1
00:00:02,562 --> 00:00:19,246
HANY1968
مشاهدة ممتعة

2
00:00:20,530 --> 00:00:25,753
ألحان برودواي في 1938

3
00:04:06,262 --> 00:04:10,096
نيكي ، لقد كان هذا جميلاً
كان هذا رائعاً

4
00:04:10,266 --> 00:04:12,700
سمعت أسوأ من ذلك في الأوبرا
أليس كذلك ؟

5
00:04:12,869 --> 00:04:15,531
تعرف أن الأوبرا ليست سيئة
كما تبدو

6
00:04:15,705 --> 00:04:17,104
نيكي لا يستطيع الغناء فقط

7
00:04:17,273 --> 00:04:20,333
- لكنه يستطيع اختيار الخيول أيضاً
- من يعجبك في السباق الكبير

8
00:04:20,510 --> 00:04:23,411
- في بالتيمور غداً ؟
- لديًّ إحساس نحو ستار جيزر

9
00:04:23,579 --> 00:04:25,444
إنه جواد صغير جميل

10
00:04:25,615 --> 00:04:27,173
انتظر لحظة
اسمع هذا

11
00:04:27,350 --> 00:04:28,647
مطلوب مدرب مساعد

12
00:04:28,818 --> 00:04:32,345
الاتصال  ب "جيمس بلاكيلي"
مدرب اسطبلات السيدة كارولين ويبل

13
00:04:32,522 --> 00:04:35,958
مضمار السباق بيمليكو ، بالتيمور ، ماريلاند
هذا هو العمل المناسب لي تماماً

14
00:04:36,125 --> 00:04:38,025
إنها تدفع أكبر الأجور في السباق

15
00:04:38,194 --> 00:04:41,061
تستطيع ، إنها واحدة من أغنى
فتيات الكورس في العالم

16
00:04:41,230 --> 00:04:43,357
- حقاً ؟
- طبعاً ، إنها متزوجة من هيرمان ويبل

17
00:04:43,533 --> 00:04:46,024
- ملك مصاصة جبل الجليد
- هل هذا صحيح ؟

18
00:04:46,202 --> 00:04:48,466
هذه صورة لهما مع ستار جازر

19
00:04:48,638 --> 00:04:51,129
هذا الرجل اعتاد علي رج الصودا
في جزيرة كوني

20
00:04:51,307 --> 00:04:53,207
بيتر ، أنا وأنت
ذاهبان إلي بالتيمور الليلة

21
00:04:53,376 --> 00:04:55,037
وماذا سنفعل في المال ؟

22
00:04:55,211 --> 00:04:57,202
لا أعلم ، لكنني أعلم أنني
يجب أن أحصل علي هذا العمل

23
00:04:57,380 --> 00:04:58,745
نيكي

24
00:04:59,248 --> 00:05:01,443
- أريد أن أعطيك بقشيشاً بسيطاً
- شكراً

25
00:05:01,617 --> 00:05:03,744
لا
أعني غداً في سباق بيمليكو

26
00:05:03,920 --> 00:05:07,321
لا تتحدث عن الجياد
لن أراهن علي جواد آخر

27
00:05:07,490 --> 00:05:11,586
- حتى لو تحدث الجواد معي شخصياً
- لا تنس القول المأثور

28
00:05:11,761 --> 00:05:14,992
- لا مغامرة ، لا ربح
- لا تنس القول المأثور

29
00:05:15,164 --> 00:05:17,962
هذان الطحلبان الملتويان
تصيدا طائراً في الشجيرات

30
00:05:18,134 --> 00:05:19,601
جورج
أعتقد أن لديك شيئاً هناك

31
00:05:19,769 --> 00:05:22,465
هناك جواد صغير في السباق الكبير
يدعي النائم السريع

32
00:05:22,638 --> 00:05:25,471
النائم السريع ؟
أي نوع من الجياد هذا ؟

33
00:05:25,641 --> 00:05:28,201
- طلقة من أربعين إلى واحد
- أذكى جواد سباق في البلاد

34
00:05:28,378 --> 00:05:30,869
- آخر مرة فاز بالشفة
- الشفة ؟

35
00:05:31,047 --> 00:05:33,140
- مد شفتيه
- مد ؟

36
00:05:33,316 --> 00:05:36,444
- جواد ذكي
- بيتر ، يبدو لي أنه أفضل رهان

37
00:05:36,619 --> 00:05:41,022
الأمر سهل ، أعطنا 20 دولاراً يا نيكي
وسنضعها لك في السباق غداً

38
00:05:41,190 --> 00:05:43,488
- كم يمكنني أن أكسب ؟
- عشرون تأتيك بثمانمائة

39
00:05:43,659 --> 00:05:44,819
هيا يا نيك
ما قولك ؟

40
00:05:44,994 --> 00:05:47,360
سمعت ما قاله عمي
لا مزيد من الرهانات

41
00:05:47,530 --> 00:05:49,930
- وأنا أعني ذلك
- ثمانمائة دولار ليست أزراراً

42
00:05:50,099 --> 00:05:53,125
أزرار ، من يريد أزراراً ؟
لديَّ أزرار

43
00:05:53,302 --> 00:05:56,100
أريد دولارات

44
00:05:57,106 --> 00:05:58,869
كم عليك أن تدفع مقابل
ثمانمائة دولار ؟

45
00:05:59,042 --> 00:06:01,772
جورج يا صديقي القديم
لن تتكلف أكثر من عشرين دولاراً

46
00:06:02,879 --> 00:06:07,816
لا ، أبداً
لا ، أنا فقط ...

47
00:06:09,118 --> 00:06:11,313
نيكي ، تعال

48
00:06:11,487 --> 00:06:13,614
اسمع
لديَّ حدس هذه المرة

49
00:06:13,790 --> 00:06:16,588
عندما يكون لدي عمك جورج حدس
يكون لديه شيء

50
00:06:16,759 --> 00:06:20,092
ما قولك أن يضع كلانا 10 دولارات
علي أنف النائم السريع ؟

51
00:06:20,263 --> 00:06:21,560
ما رأيك ؟
هل تفعلها ؟

52
00:06:21,731 --> 00:06:24,825
- حسناً يا عم جورج
- هذا صحيح

53
00:06:26,903 --> 00:06:29,838
هاك

54
00:06:30,006 --> 00:06:31,530
هاك 20 دولاراً

55
00:06:31,707 --> 00:06:34,801
ولصالحكما ، أرجو ألا ينام الجواد
في السباق

56
00:06:34,977 --> 00:06:38,071
- يمكنك أن تراهن علي فوزه
- ماذا ؟ أليس هذا ما أفعله ؟

57
00:06:38,247 --> 00:06:40,715
انتظر لحظة يا جورج
ليس لديك ما يدعو للقلق

58
00:06:40,883 --> 00:06:42,407
- إلي اللقاء يا نيكي
- مع السلامة يا جورج

59
00:06:42,585 --> 00:06:45,213
ما دمت ستأتيني بثمانمائة دولار
فكل شيء علي ما يرام

60
00:06:45,388 --> 00:06:49,347
ولا أمور نصب
ولا تحاول خداعي

61
00:06:51,561 --> 00:06:53,426
سيداتي وسادتي

62
00:06:53,596 --> 00:06:56,224
نختتم الذكري السنوية الخامسة لبرنامجنا

63
00:06:56,399 --> 00:06:59,630
ساعة من الموسيقي الممتعة
يقدمها إليكم

64
00:06:59,802 --> 00:07:02,669
ويبل الشهير
مصاصة الآيس كريم طوال اليوم

65
00:07:02,839 --> 00:07:07,742
الآيس كريم الذي يلتصق بالعصا
حتى يذوب في فمك

66
00:07:07,910 --> 00:07:11,004
نريد أن نشكر
راعي هذا البرنامج الممتع

67
00:07:11,180 --> 00:07:13,842
الرجل الذي صنع عالم
مصاصة الآيس كريم

68
00:07:14,016 --> 00:07:19,750
رائد المشروع الأمريكي
هيرمان جي ويبل

69
00:07:19,922 --> 00:07:25,121
لذلك لا تنسوا هذه الساعة من كل ثلاثاء
غناء مصاصة ويبل

70
00:07:25,294 --> 00:07:29,287
وتذكروا ، هناك مصاصة ويبل
تولد في كل ثانية

71
00:07:30,833 --> 00:07:32,232
رائع

72
00:07:32,401 --> 00:07:34,869
أفضل برنامج في السلسلة

73
00:07:35,037 --> 00:07:37,505
هناك مصاصة ويبل
تولد في كل ثانية

74
00:07:37,673 --> 00:07:40,836
عزيزتي ، هذا أفضل شعار
خطر علي بالي

75
00:07:41,010 --> 00:07:44,275
- دفعت 10000 دولار مقابله ، أليس كذلك ؟
- بلي ، لكني فكرت في شرائه

76
00:07:44,447 --> 00:07:46,972
هيرمان ، قطارنا سيغادر في التاسعة
الأفضل أن نذهب

77
00:07:47,150 --> 00:07:49,550
طبعاً ، علي الفور
بيرترام

78
00:07:49,719 --> 00:07:52,711
سأغادر إلى بيمليكو
لو اتصل أحد أخبره أنني بالخارج

79
00:07:52,889 --> 00:07:55,289
- لا تحدد مواعيد
- لكن لديك موعداً يا سيدي

80
00:07:55,458 --> 00:07:57,790
- السيد رالي ينتظرك
- طبعاً ، رالي الصغير

81
00:07:57,960 --> 00:08:00,428
ألا يمكنك مقابلته لاحقاً يا عزيزي ؟ -
- كلا يا حبيبتي

82
00:08:00,596 --> 00:08:03,827
السيد رالي هو الرجل الذي يكتب
الأغاني التي تسمعينها في برنامجنا

83
00:08:04,000 --> 00:08:07,401
إنه يريد إنتاج عرضاً موسيقياً
وسأقوم بدعمه

84
00:08:07,570 --> 00:08:11,199
إذن ستصبح ملاكاً وتضع آلاف الدولارات
في عرض موسيقي

85
00:08:11,374 --> 00:08:13,137
من أجل شخص
لا تعرف عنه شيئاً

86
00:08:13,309 --> 00:08:17,177
حبيبتي ، أنا رجل أعمال علي الدوام
ولا أتجاهل قط التحقق أولاً

87
00:08:17,346 --> 00:08:20,247
حتى أنني تحققت منك
قبل أن نتزوج

88
00:08:20,416 --> 00:08:23,180
كم أنت لطيف
هل وجدت شيئاً يثيرك ؟

89
00:08:23,352 --> 00:08:25,980
أشياء عديدة يا عزيزتي
لهذا تزوجتك

90
00:08:26,155 --> 00:08:28,282
بيرترام
اقرأ لي تقرير السيد رالي

91
00:08:28,457 --> 00:08:30,652
هيرمان
أنت لن تضع أموالي ...

92
00:08:30,826 --> 00:08:33,488
أعني أموالنا
في هذا العرض الغبي

93
00:08:33,663 --> 00:08:38,657
- لكن يا حبيبتي ، لقد وافقت بالفعل
- سأحسم هذا ، ادخل الرجل

94
00:08:39,602 --> 00:08:41,729
إذاً فقد تحققت مني
قبل أن نتزوج ؟

95
00:08:41,904 --> 00:08:44,372
براد ستريت
لم تسبب لك أي ضرر أيضاً

96
00:08:46,309 --> 00:08:49,039
- أهلاً يا سيد ويبل
- أهلاً يا ستيف

97
00:08:49,946 --> 00:08:52,938
آسف
حسبتك وحدك

98
00:08:53,115 --> 00:08:55,379
فعلاً ، أعني هذه السيدة ويبل
السيد رالي

99
00:08:55,551 --> 00:08:57,951
- كيف حالك يا سيدة ويبل ؟
- كيف حالك ؟

100
00:08:58,120 --> 00:09:01,214
- لقد سمعت الكثير عنك
- آمل أن يكون سماعك حسناً

101
00:09:01,390 --> 00:09:05,053
لقد أحضرت العقود
وأعتقد أنها كما طلبتها بالضبط

102
00:09:05,595 --> 00:09:08,894
أقدم عرضي من سيناريو وأشعار وموسيقي
مقابل أموالك

103
00:09:09,065 --> 00:09:11,829
لو نجحنا نتقاسم النصف بالنصف
لو فشلنا

104
00:09:12,001 --> 00:09:15,198
حينها
سنكون جميعاً آسفين ، حسناً ؟

105
00:09:15,371 --> 00:09:18,067
ستيف ، أنا والسيدة ويبل
تحدثنا في الأمر

106
00:09:18,241 --> 00:09:19,936
وهي ليست موافقة تماماً

107
00:09:20,109 --> 00:09:22,737
علي أي استثمار مسرحي
في هذا الوقت

108
00:09:22,912 --> 00:09:26,814
لذا أريدك أن تعفيني من وعدي
ممكن ؟

109
00:09:28,484 --> 00:09:31,351
بالطبع ، لن أحملك على ذلك
إذا كانت السيدة ويبل معترضة

110
00:09:31,520 --> 00:09:32,748
لكني لست معترضة

111
00:09:32,922 --> 00:09:35,482
بالطبع إذا شئت أن تتراجع
عن وعدك للسيد رالي

112
00:09:35,658 --> 00:09:38,286
- فلا تستخدمني كمبرر
- لكن يا عزيزتي ألم تقولي ... ؟

113
00:09:38,461 --> 00:09:41,123
قلت فقط
إنني لا أعرف السيد رالي

114
00:09:41,297 --> 00:09:45,324
والآن بعد أن عرفته
أنا في غاية الحماسة للفكرة كلها

115
00:09:46,435 --> 00:09:47,561
شكراً يا سيدة ويبل

116
00:09:48,037 --> 00:09:51,063
آمل لو كان هناك منتجون مثلك
عندما كنت في الكورس

117
00:09:51,407 --> 00:09:55,707
- تعال يا هيرمان ، وقع العقد
- حسناً يا عزيزتي ، حسناً

118
00:09:57,546 --> 00:09:59,639
بالمناسبة
لماذا لا ندعو السيد رالي ...

119
00:09:59,815 --> 00:10:01,476
- ليأتي معنا إلي بيمليكو ؟
- هل تأتي يا ستيف ؟

120
00:10:01,651 --> 00:10:04,882
جواد السيدة ويبل ، ستار جازر
سيشارك في السباق الكبير غداً

121
00:10:05,054 --> 00:10:07,022
لماذا لا تأتي معنا
وتساعدنا في ادخاله ؟

122
00:10:07,189 --> 00:10:08,178
حسناً

123
00:10:08,724 --> 00:10:10,555
هل تحب الجياد
يا سيد رالي ؟

124
00:10:10,726 --> 00:10:12,557
نعم ، بالطبع
لكن ...

125
00:10:12,728 --> 00:10:15,060
حسناً
على الأقل لدينا شيء مشترك

126
00:10:15,231 --> 00:10:18,723
الجياد تدور حول المنعطف
يا له من مشهد جميل

127
00:10:18,901 --> 00:10:21,870
ستار جازر والنائم السريع
يتقدمان بمقدار طولين

128
00:10:22,038 --> 00:10:24,905
يتقدمان زيادة بمقدار 4 أطوال
كلا الفارسان يستخدمان السوط

129
00:10:25,074 --> 00:10:29,067
المعركة مستمرة علي المضمار
الفارسان يبذلان أقصي سرعة

130
00:10:29,245 --> 00:10:32,544
ستار جازر في المقدمة برأسه
الآن النائم السريع بأنفه

131
00:10:32,715 --> 00:10:35,275
إنهما متساويان
وجهاً لوجه علي طول الخط

132
00:10:35,451 --> 00:10:37,442
يقاتلان بشراسة
من أجل شبر إضافي

133
00:10:37,620 --> 00:10:40,088
إنهما ينطلقان
أنف بأنف تحت السياج

134
00:10:41,190 --> 00:10:43,658
- إنها النهاية الفوتوغرافية
- النهاية كانت قريبة

135
00:10:43,826 --> 00:10:48,092
كان لديَّ حدس أن نضع تلك
العشرين دولاراً علي النائم السريع

136
00:10:48,264 --> 00:10:50,095
إنه وقت رائع للشعور بالحدس

137
00:10:50,266 --> 00:10:53,326
تعلم أننا كان يجب أن نستخدم
هذه الدولارات لنذهب إلي بالتيمور
للحصول علي هذا العمل

138
00:10:53,502 --> 00:10:55,993
لو كان هذا الجواد مط شفتيه
لقد غرقنا

139
00:10:56,472 --> 00:10:58,963
لقد حصلنا للتو على النتائج
من النهاية الفوتوغرافية

140
00:10:59,141 --> 00:11:00,768
الفائز
النائم السريع

141
00:11:00,943 --> 00:11:02,467
لقد كسبت 800 دولار

142
00:11:02,645 --> 00:11:06,081
- لكن نصفهم لي
- لا تكن تقليدياً ، أنا كسبت

143
00:11:06,716 --> 00:11:09,685
هيرمان ، في ظنك
ماذا أصاب ستار جازر ؟

144
00:11:09,852 --> 00:11:11,012
لا أعلم يا عزيزتي

145
00:11:12,421 --> 00:11:14,616
يبدو أن لديه وتر مصاب

146
00:11:14,790 --> 00:11:16,724
أجل
وإلا كان قد فاز بهذا السباق

147
00:11:16,892 --> 00:11:20,089
تأكد من ذلك ، دلك ساقه
وضمدها

148
00:11:20,262 --> 00:11:22,662
سنذهب إلي نيويورك
في قطار 45 : 6

149
00:11:22,832 --> 00:11:24,959
- هل وضعت السيارة ؟
- إنها علي جانب الطريق

150
00:11:25,134 --> 00:11:29,195
- حمل خيولك وتول تثبيتها
- حسناً يا سيد بلاكيلي

151
00:11:29,772 --> 00:11:33,367
- سيد بلاكيلي ، أريد العمل معك
- هل لديك أي خبرة ؟

152
00:11:33,542 --> 00:11:35,407
لقد كنت فارساً

153
00:11:36,512 --> 00:11:39,276
- ماذا كنت تركب ؟ الفيلة ؟
- كلا يا سيدي ، كنت صغيراً حينها

154
00:11:39,448 --> 00:11:42,212
- صغير ؟ كم أنت كبير الآن ؟
- ستة أقدام وواحد من ملابسي الداخلية

155
00:11:47,690 --> 00:11:50,056
كل ما تفعله خطأ

156
00:11:52,928 --> 00:11:54,555
- ماذا ؟
- هذا ليس شأني

157
00:11:54,730 --> 00:11:57,528
لكن لماذا لا تضع ساقه
في الحوض ؟

158
00:11:58,701 --> 00:12:01,465
لماذا لا تعودين إلى المضمار
وتشاهدين السباق الثامن ؟

159
00:12:01,637 --> 00:12:04,663
من الأفضل لساق الجواد
أن توضع في الماء

160
00:12:04,840 --> 00:12:08,139
بعد إذنك
سأفعل هذا بطريقتي

161
00:12:13,349 --> 00:12:14,839
ماذا ستفعل الآن ؟

162
00:12:15,017 --> 00:12:17,952
لن أفعل شيئاً
دون أن أسألك

163
00:12:26,328 --> 00:12:27,886
ما الذي يحدث هنا ؟

164
00:12:28,063 --> 00:12:31,430
يجب أن تعتني بهذا سريعاً
إصابة الوتر أمر في غاية الخطورة

165
00:12:31,600 --> 00:12:34,933
بعض الخيول ترقد لأشهر
وأحياناً لا تجري ثانياً

166
00:12:35,271 --> 00:12:37,000
- ماذا لديك هنا ؟
- رباط للساق

167
00:12:37,173 --> 00:12:38,538
ناولني إياها
ناولني إياها

168
00:12:38,707 --> 00:12:41,505
هذا صحيح
هذا ما يحتاجه بالضبط

169
00:12:43,779 --> 00:12:45,337
من الفتاة ؟

170
00:12:45,514 --> 00:12:47,778
لا أعلم
لم أرها من قبل

171
00:12:47,950 --> 00:12:49,713
تعرف بالتأكيد ما تفعله

172
00:12:49,885 --> 00:12:51,512
اسرع وأحضر لي
بعض الضمادات

173
00:12:52,855 --> 00:12:56,188
سمعت ما قالته
أسرع وأحضر لها بعض الضمادات

174
00:12:56,358 --> 00:12:59,293
سأسير ولكنني لن أركض

175
00:13:01,263 --> 00:13:02,924
اذهبي
لقد وصلت السيدة ويبل

176
00:13:03,098 --> 00:13:05,931
لو شاهدتك تتغابين مع هذا الجواد
سأُطرد

177
00:13:09,305 --> 00:13:11,933
- كيف حال ساقه ؟
- سيئة للغاية يا سيدة ويبل

178
00:13:12,107 --> 00:13:14,769
أخشي أن ستار جازر
سيرقد لفترة

179
00:13:14,944 --> 00:13:17,139
هل تظنه سوف يكون جاهزاً
لسباق بلمونت ؟

180
00:13:17,313 --> 00:13:19,713
لا أظنه سوف يستطيع الجري ثانيةً
لشهر أو شهرين

181
00:13:19,882 --> 00:13:21,076
هذا كلام سخيف

182
00:13:21,250 --> 00:13:23,582
يجب أن يظل في المرعي
لفترة من الوقت

183
00:13:23,752 --> 00:13:24,946
لقد كان يركض كثيراً

184
00:13:25,120 --> 00:13:27,179
نحن في طريقنا إلي نيويورك
في قطار 45 : 6

185
00:13:27,356 --> 00:13:29,984
سنأخذه ، ربما أجعله في حالة جيدة
من أجل سباق بلمونت

186
00:13:30,159 --> 00:13:33,390
إذا لم تستطع ، سوف نبيعه
أريد الجياد الراكضة فقط

187
00:13:33,562 --> 00:13:35,928
- هيا يا هيرمان
- حسناً يا دوف

188
00:13:55,518 --> 00:13:58,976
- هناك أحد في العربة
- لماذا لا تتوقف عن قراءة هذا الهراء ؟

189
00:13:59,154 --> 00:14:01,679
سوف تدفع نفسك إلي الجنون

190
00:14:36,458 --> 00:14:37,686
شغل الإضاءة

191
00:14:42,898 --> 00:14:44,889
أنت
تعالي هنا

192
00:14:45,301 --> 00:14:46,928
هيا ، تعالي

193
00:14:47,102 --> 00:14:50,071
ماذا تفعلين هنا ؟
ماذا أعطيت لهذا الجواد ؟

194
00:14:50,873 --> 00:14:53,740
سأعلمك كيف تسرقين العربات

195
00:14:53,909 --> 00:14:55,171
إذن أنت ثانيةً

196
00:14:55,344 --> 00:14:57,141
ماذا كنت تظنني ، كرة قدم ؟

197
00:14:57,313 --> 00:14:59,042
- دعيني أساعدك
- سأنهض بنفسي

198
00:14:59,214 --> 00:15:01,114
- هل جرحت نفسك ؟
- آسف لأننا دفعناك

199
00:15:01,283 --> 00:15:04,343
- لماذا لم تعرفينا بنفسك ؟
- لم تعطني فرصة أبداً

200
00:15:04,520 --> 00:15:06,886
ماذا تفعلين هنا بأي حال ؟

201
00:15:07,056 --> 00:15:11,959
انظرا أيها الرفيقان ، لقد كنت أخشي
"أنكما لن تعتنيا جيداً ب "ستار جازر

202
00:15:13,862 --> 00:15:16,387
لماذا أنت مهتمة جداً
بشأن هذا الجواد ؟

203
00:15:16,565 --> 00:15:17,725
لا بد أن أهتم

204
00:15:17,900 --> 00:15:20,528
لقد ولِد في مزرعة أبي
وأنا من قمت بتربيته

205
00:15:20,703 --> 00:15:23,137
- أنا حتى من أطلقته
- لماذا قمتم ببيعه ؟

206
00:15:23,305 --> 00:15:27,002
كنا مضطرين
كنا مضطرين لبيع كل شيء

207
00:15:29,044 --> 00:15:32,172
إنه جواد رائع
لن تجد السيدة ويبل مثله أبداً

208
00:15:32,348 --> 00:15:33,815
أجل ، أظنك علي حق

209
00:15:33,983 --> 00:15:35,883
- ما اسمك ؟
- سالي لي

210
00:15:36,051 --> 00:15:38,281
أنا سوني ليدفورد
هذا صديقي ، بيتر تروت

211
00:15:38,454 --> 00:15:39,751
- تشرفت بلقائكما
- ونحن كذلك

212
00:15:40,889 --> 00:15:43,551
ليس لديكما مانع
لو ركبت معكما إلي نيويورك ؟

213
00:15:43,726 --> 00:15:46,024
لا بأس بالنسبة لي
إذا لم ترفس الجياد

214
00:15:46,195 --> 00:15:48,959
لا يمكننا التخلص منك الآن
لكن لو أتت السيدة ويبل هنا

215
00:15:49,131 --> 00:15:51,929
- فربما نُطرد جميعاً
- لن تأتي هنا

216
00:15:52,101 --> 00:15:54,626
- ماذا ستفعلين في نيويورك ؟
- لا أعرف

217
00:15:54,803 --> 00:15:57,135
قد أجد عملاً
عندما تنفد نقودي

218
00:15:57,306 --> 00:16:00,207
أنت فتاة جميلة
ألم تفكري  في المسرح ؟

219
00:16:00,376 --> 00:16:03,812
- هل اصطدمت بالمسرح من قبل ؟
- نعم ، صدمني هنا

220
00:16:05,147 --> 00:16:06,637
بالتأكيد
لقد كنا في الفودافيل سوياً

221
00:16:06,815 --> 00:16:10,342
لعبنا القصر ذات مرة
يا لها من مرة

222
00:16:10,686 --> 00:16:14,087
أجل ، لم نوقف العرض
لكننا بالتأكيد أبطأناه

223
00:16:14,390 --> 00:16:15,516
هل تريدين مشاهدة الأداء ؟

224
00:16:15,691 --> 00:16:18,455
- دعنا نعرض عليها الأداء
- حسناً ، فلنعرض عليك الأداء

225
00:16:22,898 --> 00:16:25,890
- أهلاً يا دينك ، ما رأيك ؟
- أهلاً يا فينك ، ماذا عن شراب ؟

226
00:16:26,068 --> 00:16:27,535
- شراب مع سناز ؟
- نعم يا رجل

227
00:16:27,703 --> 00:16:29,637
- فلنعزف الجاز
- فلنعزف الجاز

228
00:16:29,805 --> 00:16:32,672
التناغم ، التناغم

229
00:16:34,510 --> 00:16:35,568
رائع

230
00:16:35,744 --> 00:16:38,508
لو أردت أن تتعلمي الرقص

231
00:16:38,681 --> 00:16:41,582
يمكنك أن تكوني مشاغبة اجتماعياً

232
00:16:41,750 --> 00:16:44,719
اذهبي للسباحة وحاولي

233
00:16:44,887 --> 00:16:46,650
اتبعي خطواتي

234
00:16:48,123 --> 00:16:50,819
لو تريدين الذهاب إلي برودواي

235
00:16:50,993 --> 00:16:53,928
كل الغوغاء سيدفعون خمسة وخمسين

236
00:16:54,096 --> 00:16:56,929
حاولي وتعلمي أن تكوني ماهرة

237
00:16:57,099 --> 00:16:59,727
اتبعي خطواتي

238
00:16:59,902 --> 00:17:06,034
حتى موعد تخرجك
طريقتنا مدرسية تماماً

239
00:17:06,208 --> 00:17:09,336
ثم نذهب إلى بوفالو

240
00:17:09,511 --> 00:17:12,275
ونرقص تحت الأضواء الرائعة

241
00:17:12,448 --> 00:17:15,383
لو كنت تريدين كسب الجماهير

242
00:17:15,551 --> 00:17:18,076
- الجميع يحب الراقصة
- الجميع يحب الراقصة

243
00:17:18,253 --> 00:17:21,154
- يمكنك التعلم وإليك الإجابة
- يمكنك التعلم وإليك الإجابة

244
00:17:21,323 --> 00:17:23,052
اللمسة يا  بود

245
00:17:55,891 --> 00:17:58,917
لو أردت أن تتعلم الرقص

246
00:17:59,094 --> 00:18:01,824
يمكنك أن تكون مشاغباً اجتماعياً

247
00:18:01,997 --> 00:18:05,660
اذهب للسباحة وحاول

248
00:18:08,437 --> 00:18:11,531
اتبع خطواتي

249
00:18:11,707 --> 00:18:14,574
لو تريد الذهاب إلي برودواي

250
00:18:14,743 --> 00:18:17,678
كل الغوغاء سيدفعون خمسة وخمسين

251
00:18:17,846 --> 00:18:21,475
حاول وتعلم أن تكون ماهراً

252
00:18:24,219 --> 00:18:27,086
اتبع خطواتي

253
00:18:27,256 --> 00:18:30,157
حتى موعد تخرجك

254
00:18:30,325 --> 00:18:33,385
طريقتنا مدرسية تماماً

255
00:18:33,562 --> 00:18:36,793
ثم نذهب إلى بوفالو

256
00:18:36,965 --> 00:18:39,991
ونرقص تحت الأضواء الرائعة

257
00:18:40,169 --> 00:18:43,070
لو كنت تريد كسب الجماهير

258
00:18:43,238 --> 00:18:46,139
الجميع يحب الراقصة

259
00:18:46,308 --> 00:18:49,402
يمكنك التعلم وإليك الإجابة

260
00:18:49,578 --> 00:18:53,275
اتبع خطواتنا

261
00:21:35,577 --> 00:21:36,601
اخرجي من هنا

262
00:21:36,778 --> 00:21:39,144
سيد ويبل ، أنا آسفة للغاية
لم أقصد

263
00:21:39,314 --> 00:21:41,077
الأمر ...

264
00:21:41,683 --> 00:21:43,275
أتمنى ألا تكون غاضباً

265
00:21:43,452 --> 00:21:46,114
لست السيد ويبل
ولست غاضباً

266
00:21:46,288 --> 00:21:48,279
في الحقيقة ، أنا سعيد للغاية
في هذه اللحظة

267
00:21:48,457 --> 00:21:50,857
- ما الذي يحدث هنا ؟
- كان لديهم ...

268
00:21:51,026 --> 00:21:54,120
أستميحك عذراً يا سيدة ويبل
لقد كنا ...

269
00:21:54,296 --> 00:21:57,094
-  كنا نستريح فقط
- من هذا ؟

270
00:21:57,265 --> 00:21:59,756
إنه مساعدي
السيد بلاكيلي وظفه اليوم

271
00:21:59,935 --> 00:22:01,596
تماماً

272
00:22:02,504 --> 00:22:04,233
فهمت

273
00:22:08,610 --> 00:22:13,047
- هل وظفك السيد بلاكيلي أيضاً ؟
- كلا ، أنا مجرد مسافرة

274
00:22:13,215 --> 00:22:14,239
علي حسابي ؟

275
00:22:14,416 --> 00:22:16,850
كلا ، أنا أساعد الشباب
في العناية ب "ستار جازر"

276
00:22:17,019 --> 00:22:19,453
من أنت ؟

277
00:22:19,921 --> 00:22:21,786
أنا ...

278
00:22:21,957 --> 00:22:23,618
إنها شقيقتي

279
00:22:24,926 --> 00:22:27,486
- ماذا ؟
- نعم

280
00:22:27,662 --> 00:22:31,291
ينبغي أن أقول
إنني لا أرى أي تشابه

281
00:22:31,466 --> 00:22:33,457
الأبوان مختلفان

282
00:22:34,870 --> 00:22:36,269
تعال يا ستيف

283
00:22:36,772 --> 00:22:38,763
سأكون معك خلال لحظة

284
00:22:42,044 --> 00:22:44,569
منذ متي وأنتما أخ وأخت ؟

285
00:22:44,746 --> 00:22:47,112
منذ أن دخلت السيدة ويبل

286
00:22:51,053 --> 00:22:54,113
أخبريني ، ماذا تفعل فتاة مثلك
مع الخيول ؟

287
00:22:54,289 --> 00:22:56,018
لقد ولِدت فعلياً
علي أحدهما

288
00:22:56,191 --> 00:22:59,160
عليك أن ترسلي ذلك إلى ريبلي

289
00:22:59,528 --> 00:23:02,463
جدياً
ماذا ستفعلين في نيويورك ؟

290
00:23:02,631 --> 00:23:04,622
- سأحاول أن أجد عملاً
- في السباق ؟

291
00:23:04,800 --> 00:23:07,132
كلا ، في برودواي

292
00:23:07,302 --> 00:23:09,793
هذا أسرع سباق في العالم

293
00:23:09,971 --> 00:23:11,529
كما سمعت

294
00:23:11,706 --> 00:23:14,140
هل تعرفين أين مكتب هاميلتون براون
لاختيار الممثلين ؟

295
00:23:14,309 --> 00:23:16,470
كلا ، لا أعرف

296
00:23:16,645 --> 00:23:18,203
- أنا أعرف
- أنت تعرف ؟

297
00:23:18,380 --> 00:23:20,575
بالتأكيد ، لقد قضيت أياماً
أنتظر في ذلك المكتب

298
00:23:20,749 --> 00:23:22,808
رائع ، انظر الآن
هلا ساعدت الآنسة ... ؟

299
00:23:22,984 --> 00:23:25,976
لي ، سالي لي

300
00:23:27,722 --> 00:23:30,452
هلا ساعدت الآنسة لي علي الوصول
هناك ومقابلة السيد براون ؟

301
00:23:30,625 --> 00:23:31,649
- سأفعل بالتأكيد
- تأكد الآن

302
00:23:31,827 --> 00:23:32,919
ستيف ؟

303
00:23:35,697 --> 00:23:38,222
- حسناً ، إلي اللقاء يا آنسة لي
- إلي اللقاء

304
00:23:38,767 --> 00:23:40,496
أراك لاحقاً

305
00:24:01,623 --> 00:24:04,854
- ماذا أنت ، جوالة ؟
- كنت علي الرصيف ، أشم بعض الهواء

306
00:24:05,026 --> 00:24:07,426
حين سمعتك تعزف علي البيانو
لذا استمعت إليك

307
00:24:08,363 --> 00:24:11,059
- متنصتة ؟
- كانت موسيقي جميلة

308
00:24:11,233 --> 00:24:13,394
- هلا عزفت المزيد ؟
- بالتأكيد ، إذا دخلت

309
00:24:13,568 --> 00:24:15,001
لا ، لا أجرؤ

310
00:24:15,170 --> 00:24:17,798
لا تخافي ، تعالي

311
00:24:18,673 --> 00:24:21,870
- هل كتبت أغنية من قبل ؟
- طبعاً

312
00:24:22,043 --> 00:24:24,204
حين كنت في السادسة
لكنها كانت فظيعة

313
00:24:24,379 --> 00:24:27,075
- أخشي أن أغنيتي فظيعة أيضاً
- تعني التي كنت تعزفها ؟

314
00:24:27,249 --> 00:24:29,843
إنها جميلة

315
00:24:30,018 --> 00:24:32,418
- أتعتقدين ذلك حقاً ؟
- أنا لا أخدعك

316
00:24:32,587 --> 00:24:35,351
- فلنستمع إلي الكلمات
- هذه هي المشكلة

317
00:24:35,524 --> 00:24:36,821
لم أنته منها بعد

318
00:24:36,992 --> 00:24:40,860
لديَّ جوقة جيدة ، لكنني أفلست
حين وصلت إلي نظم القصيدة

319
00:24:41,029 --> 00:24:42,496
ما رأيك أن تساعديني ؟

320
00:24:42,664 --> 00:24:43,688
- أنا ؟
- بالتأكيد

321
00:24:43,865 --> 00:24:45,730
إذا كنت استطعت
كتابة أغنية وأنت في السادسة

322
00:24:45,901 --> 00:24:48,495
فلا بد أنك قادرة علي
منحي المشورة الآن

323
00:24:50,772 --> 00:24:53,172
كلمات وألحان ستيف رالي

324
00:24:53,341 --> 00:24:55,241
- إنه أنت ، أليس كذلك ؟
- بلي

325
00:24:55,410 --> 00:24:57,674
- اسم جميل
- لكن لا يظهر فيه السجع

326
00:24:57,846 --> 00:25:01,873
- بما أحاول كتابته هنا
- لكنه جيد كبداية

327
00:25:02,050 --> 00:25:04,075
بداية ، فعلاً

328
00:25:04,252 --> 00:25:06,618
- أنت رائعة
- ماذا فعلت ؟

329
00:25:06,788 --> 00:25:10,451
لقد وجدتها ، كنت أشعر أنك حظي
الذي سيأتيني هنا

330
00:25:10,625 --> 00:25:12,422
حظي ، حظي
هذا هو

331
00:25:12,594 --> 00:25:15,427
- أنت رائعة
- ماذا فعلت الآن ؟

332
00:25:15,597 --> 00:25:19,089
- تقريباً أنهيت لي كل شيء
- لكنني لم أقل شيئاً بعد

333
00:25:19,267 --> 00:25:23,636
- طبعاً ، هذا يجعلني سعيدة ...
- سعيدة ، سعيدة ، سعيدة ، هكذا

334
00:25:24,072 --> 00:25:26,597
ها أنت ذا
أنهيت الأمر

335
00:25:26,775 --> 00:25:30,802
- تعني ، أنني كتبت القصيدة ؟
- بالضبط

336
00:25:31,112 --> 00:25:32,943
هل أنت متأكد أنك بخير ؟

337
00:25:33,114 --> 00:25:35,241
قطعاً ، هيا
قومي بغنائها لي

338
00:25:35,417 --> 00:25:37,885
- لكنني سأوقظ الجميع
- لا تقلقي بهذا الشأن

339
00:25:38,053 --> 00:25:40,044
خذي الآن القصيدة ببطء

340
00:25:40,222 --> 00:25:41,917
لا ، أنت تغنيها

341
00:25:42,090 --> 00:25:44,490
أنا ؟ لو غنيت مقطعاً واحداً
سيوقفون القطار

342
00:25:44,659 --> 00:25:46,854
ليبحثوا عن عجلة مسطحة

343
00:25:47,028 --> 00:25:49,553
- هيا ، قومي بغنائها
- لكن عموماً ، إنها أغنيتك

344
00:25:49,731 --> 00:25:51,858
لا ، إنها أغنيتنا

345
00:25:57,505 --> 00:26:00,565
يمكن أن يأتي الحب

346
00:26:00,742 --> 00:26:03,472
بأغرب الطرق

347
00:26:03,645 --> 00:26:06,273
إنه ينظر إلى زوجين محظوظين

348
00:26:06,448 --> 00:26:10,817
ويضرم قلبيهما

349
00:26:11,453 --> 00:26:16,186
أستطيع أن أشعر بتلك النار
في قلبي السعيد

350
00:26:16,358 --> 00:26:19,384
لأننا الزوجان المحظوظان

351
00:26:19,561 --> 00:26:20,960
الزوجان

352
00:26:21,129 --> 00:26:25,998
انظر ماذا لدينا كبداية

353
00:26:28,103 --> 00:26:31,834
النجوم التي تتألق

354
00:26:32,007 --> 00:26:36,239
هي أنا وأنت

355
00:26:36,544 --> 00:26:40,344
قوس قزح في السماء

356
00:26:40,515 --> 00:26:44,815
هو أنا وأنت

357
00:26:44,986 --> 00:26:48,422
أغنية الربيع

358
00:26:48,590 --> 00:26:52,526
تهويدة الخريف

359
00:26:52,694 --> 00:26:56,721
شروق الشمس في الصيف

360
00:26:56,898 --> 00:27:01,130
ملك لنا جميعاً

361
00:27:01,936 --> 00:27:05,599
القمر بأعلي

362
00:27:05,774 --> 00:27:09,733
لي ولك

363
00:27:10,245 --> 00:27:14,045
الحق في الحب

364
00:27:14,215 --> 00:27:17,878
لي ولك

365
00:27:18,486 --> 00:27:21,887
الأمل في العثور

366
00:27:22,057 --> 00:27:28,257
علي الحلم الذي رسمه قلبانا

367
00:27:28,430 --> 00:27:32,992
كل هذا لك

368
00:27:33,168 --> 00:27:40,165
ولي

369
00:27:43,227 --> 00:27:46,727
هاميلتون براون
وكالة فنانين

370
00:27:49,417 --> 00:27:51,408
كيف حالك يا سيدي ؟
أريد مقابلة السيد براون

371
00:27:51,586 --> 00:27:53,315
ماذا تريدين
ومن أنت ؟

372
00:27:53,488 --> 00:27:55,820
أنا أليس كلايتون
لا بد أن تكون سمعت عني

373
00:27:55,990 --> 00:27:57,981
- الاسم مألوف
- طبعاً

374
00:27:58,159 --> 00:28:00,684
إنه يمثل 80 عاماً في المسرح الأمريكي

375
00:28:00,862 --> 00:28:05,128
حقاً ؟ لا بد أن أقول يا سيدتي
إنك تحملينه جيداً

376
00:28:05,300 --> 00:28:07,165
أيها الأحمق
أنا أتحدث عن عائلتي

377
00:28:07,335 --> 00:28:10,099
- لقد كنت طفلة في المسرح
- أجل ، فهمت

378
00:28:10,271 --> 00:28:14,173
الآن أنا أم
هي أيضاً طفلة في المسرح

379
00:28:14,342 --> 00:28:17,038
ولِدت في غرفة الملابس
نشأت في دولاب الملابس

380
00:28:17,212 --> 00:28:18,577
يا للرومانسية

381
00:28:18,747 --> 00:28:22,183
صدقني ، لو كنت أعلم أن العمل الاستعراضي
سيصير كما هو عليه اليوم

382
00:28:22,350 --> 00:28:25,717
- لأغلقت الباب عليها
- يا له من شيء مروع

383
00:28:25,887 --> 00:28:29,448
ها أنت ذا
آخر وأصغر من في العائلة العريقة

384
00:28:31,259 --> 00:28:34,717
وآمل أن تستمر
من أجل كلايتون

385
00:28:34,896 --> 00:28:37,558
- كلايتون قطعة من لحم الخنزير
- بيتي

386
00:28:37,732 --> 00:28:39,324
آسفة يا أمي
لقد تراجعت

387
00:28:39,501 --> 00:28:43,403
- كما تري ، إنها صغيرة علي موهبتها
- أجل ، طبعاً

388
00:28:43,571 --> 00:28:47,234
السيد براون مشغول مع ستيف رالي
في تحديد فريق الممثلين لعرضه الجديد

389
00:28:47,409 --> 00:28:49,274
لكن هذا ما أتيت من أجله

390
00:28:49,444 --> 00:28:53,847
أجل ، هذا ما خمنته
حسناً ، عليك أن تنتظري

391
00:28:54,516 --> 00:28:56,108
من هذه ؟

392
00:28:56,284 --> 00:28:59,651
ماري شارنيل
شعلة فوليز بيرجير في باريس

393
00:28:59,821 --> 00:29:01,311
ويمكنني أن آتيك بها

394
00:29:01,489 --> 00:29:04,185
نخب عرض
ماري تشارنيل وستيف الجديد

395
00:29:04,359 --> 00:29:06,088
شكراً يا دافي

396
00:29:06,361 --> 00:29:08,591
- بكم ؟
- خمسمائة في الأسبوع

397
00:29:08,763 --> 00:29:10,128
هذا كثير جداً

398
00:29:10,298 --> 00:29:14,029
نخب عرض ستيف الجديد
بدون ماري تشارنيل

399
00:29:15,603 --> 00:29:17,298
من هذه ؟

400
00:29:17,705 --> 00:29:20,697
لوسيل بيرتون
أفضل راقصة كلاكيت في العالم

401
00:29:20,875 --> 00:29:24,470
وبضمان 20 أسبوعاً
أستطيع إحضارها مقابل 2000 دولار أسبوعياً

402
00:29:24,646 --> 00:29:26,307
واسمها يستحق ذلك

403
00:29:26,481 --> 00:29:30,440
نخب عرض ستيف الجديد ولوسيل بيرتون

404
00:29:30,919 --> 00:29:33,786
- هذا كثير جداً يا براون
- مع هذا المليونير ويبل الذي يدعمك ...

405
00:29:33,955 --> 00:29:36,617
أنا لا أنتج هذا العرض
كي أكسب المال من ويبل

406
00:29:36,791 --> 00:29:39,783
إنه شريكي ، أنا أكسب المال له
إنها غير مطلوبة

407
00:29:39,961 --> 00:29:42,327
- نخب عرض ستيف الجديد ...
- بدون لوسيل بيرتون

408
00:29:42,497 --> 00:29:45,694
- أو المزيد من الشراب
- حسناً أيها المدير

409
00:29:45,867 --> 00:29:47,698
هل قرأت جرائد الصباح ؟

410
00:29:47,869 --> 00:29:49,598
- نعم ، رائع يا دافي
- رائع

411
00:29:49,771 --> 00:29:53,867
كانت حملتك الصحفية خلال
الأسبوعين الماضيين هائلة ، مذهلة

412
00:29:54,042 --> 00:29:56,806
بروفات عرضك لم تبدأ بعد
وحول تايمز سكوير

413
00:29:56,978 --> 00:29:58,502
اسمك أصبح كلمة شائعة

414
00:29:58,680 --> 00:30:01,513
لا أتذكر الكلمة الآن
لكنها كبيرة

415
00:30:01,683 --> 00:30:03,446
ومن فعل كل هذا من أجلك ؟

416
00:30:03,618 --> 00:30:05,848
- أنت
- أنت خمنت

417
00:30:06,020 --> 00:30:08,011
والآن سأفعل شيئاً من أجلك
يا دافي

418
00:30:08,189 --> 00:30:10,248
هاك ال 200 دولار التي أقرضتني إياها
عندما كانت الظروف سيئة

419
00:30:10,425 --> 00:30:13,792
-  لا أستطيع أن أصدق يا ستيف
- لا تستطيع أن تصدق أنني أردها لك ؟

420
00:30:13,962 --> 00:30:16,123
لا أستطيع أن أصدق
أنني أقرضتك يوماً ما

421
00:30:16,297 --> 00:30:18,390
لقد فعلت
هذا راتب أول أسبوعين لك

422
00:30:18,566 --> 00:30:21,763
هذا كثير جداً يا ستيف
أشعر بدوار

423
00:30:23,438 --> 00:30:25,838
- أشعر بتحسن
- حسناً ، لكن تأكد أن تستمر ...

424
00:30:26,007 --> 00:30:29,067
من حيث توقفت ، أنتظر شيئاً
في الجرائد كل يوم

425
00:30:29,244 --> 00:30:32,077
حسناً ، لكن يجب أن تعطيني شيئاً
لأكتب عنه الآن

426
00:30:32,247 --> 00:30:34,181
اسم كبير في العرض
هذا ما أفترضه

427
00:30:34,349 --> 00:30:36,681
هذا ما يجب عليه
إذا أراد أن ينتج العرض

428
00:30:36,851 --> 00:30:38,944
لهذا السبب تعتبر لوسيل بيرتون
مكسباً كبيراً

429
00:30:39,120 --> 00:30:41,054
لا أستطيع الاستعانة بها يا براون
في المقام الأول ...

430
00:30:41,222 --> 00:30:44,020
إنها ليست أعظم راقصة كلاكيت
في العالم حتى أجلبها

431
00:30:44,192 --> 00:30:45,216
- حقاً ؟
- نعم

432
00:30:45,393 --> 00:30:46,382
- من ؟
- سالي لي

433
00:30:46,561 --> 00:30:47,994
- لم أسمع عنها مطلقاً
- ولا أنا

434
00:30:48,162 --> 00:30:49,925
ستسمعان الكثير
عندما يرونها

435
00:30:50,098 --> 00:30:52,658
- أين وجدتها ؟
- في صندوق عربة قطار

436
00:30:52,834 --> 00:30:54,734
- أستميحك عذراً
- في صندوق عربة قطار

437
00:30:54,903 --> 00:30:57,997
- في المكان الذي يحملون الجياد فيه
- مع جواد ؟

438
00:30:58,172 --> 00:31:00,231
- نعم
- دعني أفهم بشكل مباشر

439
00:31:00,408 --> 00:31:03,002
- وجدت فتاة وجواد في صندوق قطار ؟
- صحيح

440
00:31:03,177 --> 00:31:04,872
- وهي راقصة رائعة ؟
- صحيح

441
00:31:05,046 --> 00:31:06,638
- تعني الفتاة ؟
- نعم ، الفتاة

442
00:31:06,814 --> 00:31:10,079
هذا مريح
وستضعها بطلة للعرض الجديد

443
00:31:10,251 --> 00:31:12,981
بالتأكيد
لقد رأيتها تؤدي عدة رقصات

444
00:31:13,154 --> 00:31:15,622
وسمعتها تغني الأغاني
التي كتبتها لها

445
00:31:15,790 --> 00:31:18,884
لكن يا ستيف ، لا يمكنك
إنتاج عرضاً ببطلة مجهولة

446
00:31:19,060 --> 00:31:22,689
لم لا ؟ الدعاية ستفعل
إنها تمنح بعض المجهولين الفرصة

447
00:31:22,864 --> 00:31:25,560
وتحقق الكثير من المال
بنجمة جديدة

448
00:31:25,733 --> 00:31:27,064
لكن الدعاية مختلفة
يا ستيف

449
00:31:27,235 --> 00:31:30,261
إنهم يطبعونها علي شريط سينمائي
لو لم تنجح الفتاة

450
00:31:30,438 --> 00:31:32,599
يمكنهم أخذ مقص ...

451
00:31:32,774 --> 00:31:34,173
ويقصونها هكذا

452
00:31:34,342 --> 00:31:38,506
هذه الفتاة ستصعد علي خشبة المسرح
وستبقي عليها حتى ينزل الستار

453
00:31:38,680 --> 00:31:41,672
وبحلول ذلك الوقت ، ستكون في نيوارك
تبحث عن ممول جديد

454
00:31:41,849 --> 00:31:45,808
وأعتذر أنا إلي الصحفيين الصغار
علي وصفي إياك بالمنتج الذكي

455
00:31:45,987 --> 00:31:48,387
لا تعتذر قبل أن تراها

456
00:31:48,556 --> 00:31:50,820
- أين هي ؟
- ستكون هنا اليوم

457
00:31:51,559 --> 00:31:55,359
سيد براون ، هناك امرأة غريبة في الخارج
معها طفلة ومُصرة على رؤيتك

458
00:31:55,530 --> 00:31:56,724
اقبض عليها

459
00:32:02,870 --> 00:32:05,532
السيد براون يريد أن يعرف
ما الذي تفعله الطفلة

460
00:32:05,707 --> 00:32:08,039
إنه يعرف ، أليس كذلك ؟
حسناً ، نريد أن نعرض عليه

461
00:32:08,209 --> 00:32:10,541
إنه مشغول جداً الآن
لا يستطيع سماع أحداً

462
00:32:10,712 --> 00:32:14,341
- ماذا به ، هل هو أصم ؟
- كان هكذا آخر مرة طلبت منه ...

463
00:32:14,515 --> 00:32:15,846
علاوة

464
00:32:16,017 --> 00:32:18,577
اسمع يا هذا
لقد أتينا هنا لغرض

465
00:32:18,753 --> 00:32:22,519
السيد براون سيستمع اليوم إلي غناء بيتي
حتى لو غنت هنا في هذا المكتب

466
00:32:22,690 --> 00:32:25,124
حسناً ، دعيها تغن
إذا كنت سأبالي

467
00:32:25,293 --> 00:32:27,989
- أمي ، لا أحب هذا
- لا تكوني سخيفة يا فتاة

468
00:32:28,162 --> 00:32:32,064
تفضلي
غني من كل قلبك

469
00:32:32,233 --> 00:32:35,168
حسناً يا بيتي ، غني
وغني بصوت عال

470
00:32:35,336 --> 00:32:39,534
عندما يبدو العالم كله على خطأ

471
00:32:39,707 --> 00:32:44,508
تعلم فقط كلمات أغنية بسيطة

472
00:32:44,679 --> 00:32:49,309
تعلوها سماء زرقاء

473
00:32:49,484 --> 00:32:55,286
كن رومانسياً والكل يحب

474
00:32:55,456 --> 00:32:59,153
عندما تأتي رخات أبريل

475
00:32:59,327 --> 00:33:04,355
تأتي البطانة الفضية
كما يقولون

476
00:33:04,532 --> 00:33:08,195
ويصير الغناء تحت المطر
هو الشيء

477
00:33:08,369 --> 00:33:15,241
الذي يجلب الأيام السعيدة مجدداً

478
00:33:16,477 --> 00:33:21,642
لذا يغني الجميع
يغني الجميع

479
00:33:21,816 --> 00:33:26,981
دع صوتك يتحول
من الشتاء إلى الربيع

480
00:33:27,155 --> 00:33:31,285
الجميع سعيد
الجميع سعيد

481
00:33:31,459 --> 00:33:36,123
ألا يمكنك سماع
عزف الأوركسترا ؟

482
00:33:36,297 --> 00:33:40,427
الجميع يغني
الجميع ينطلق

483
00:33:40,601 --> 00:33:45,197
لا يمكنك أن تخطيء
وفي قلبك أغنية

484
00:33:45,373 --> 00:33:49,366
الجميع يغني
الجميع في الأرجوحة

485
00:33:49,544 --> 00:33:53,742
الجميع سعيد
الجميع يغني

486
00:33:53,915 --> 00:33:55,644
الجميع يغني

487
00:33:55,817 --> 00:33:58,183
هيا الآن
الجميع يغني

488
00:33:58,352 --> 00:34:03,312
دع صوتك يتحول
من الشتاء إلى الربيع

489
00:34:03,491 --> 00:34:05,891
الجميع يغني

490
00:34:06,060 --> 00:34:07,721
الجميع سعيد

491
00:34:07,895 --> 00:34:10,659
ألا تسمع ؟

492
00:34:12,700 --> 00:34:14,634
الجميع يغني

493
00:34:14,802 --> 00:34:16,895
الجميع ينطلق

494
00:34:17,071 --> 00:34:23,476
لا يمكنك أن تخطيء
وفي قلبك أغنية

495
00:34:23,644 --> 00:34:27,603
الجميع يغني ، هيا الآن
الجميع في الأرجوحة

496
00:34:32,320 --> 00:34:35,778
الجميع يغني
الجميع يغني

497
00:34:35,957 --> 00:34:40,485
دع صوتك يتحول
من الشتاء إلى الربيع

498
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
غنوا قبل الإفطار
ساعدوا الطير

499
00:34:44,465 --> 00:34:48,731
قبل أن تتناولوا الخبز بالزبد المحمص
غنوا أغنية

500
00:34:48,903 --> 00:34:52,703
غنوا قبل الإفطار
لا تبكوا علي شيء أبداً

501
00:34:52,874 --> 00:34:56,708
قبل أن تأكلوا القمح المبشور
غنوا ، غنوا ، غنوا

502
00:34:56,878 --> 00:35:00,837
غنوا أغنية من ستة بنسات
جيب مليء بالجاودار

503
00:35:01,015 --> 00:35:05,384
أربعة وعشرون طائراً
في فطيرة

504
00:35:05,553 --> 00:35:09,114
عندما كانت الفطيرة مفتوحة
أمام الملك

505
00:35:09,290 --> 00:35:13,090
أربعة وعشرون طائراً
أخذوا في الغناء

506
00:35:13,261 --> 00:35:16,662
غنوا لحناً عاطفياً

507
00:35:16,831 --> 00:35:21,859
أغنية تفوز باستحسان سيدتك

508
00:35:22,036 --> 00:35:25,938
غنوا أغنية عن الحب
وستحبوا

509
00:35:30,411 --> 00:35:34,370
غنوا أغنية مبهجة مجدداً

510
00:35:34,549 --> 00:35:38,576
وستكون السماء صافية مرة أخرى

511
00:35:38,753 --> 00:35:41,881
الأيام السعيدة ستعود مجدداً

512
00:35:42,056 --> 00:35:46,322
غنوا أغنية مبهجة مجدداً

513
00:35:46,794 --> 00:35:50,787
لو كنت منزعجاً ، لو كنت قَلِقاً
لو كنت غارقاً في الديون

514
00:35:50,965 --> 00:35:52,796
حول عبوسك إلي سعادة

515
00:35:52,967 --> 00:35:56,459
ابحث لنفسك عن لحن جيد

516
00:35:56,637 --> 00:36:00,767
في المساء

517
00:36:00,942 --> 00:36:04,810
بضوء القمر

518
00:36:04,979 --> 00:36:11,612
يمكنك سماع الغناء في الظلام

519
00:36:11,786 --> 00:36:15,950
غنوا جيداً ، غنوا سيئاً
غنوا عالياً ، غنوا هادئاً

520
00:36:16,123 --> 00:36:17,818
غنوا بلطف
غنوا بسخونة

521
00:36:17,992 --> 00:36:23,521
غنوا

522
00:36:23,698 --> 00:36:27,998
دع صوتك يتحول
من الشتاء إلى الربيع

523
00:36:28,169 --> 00:36:31,332
الجميع سعيد
الجميع سعيد

524
00:36:31,505 --> 00:36:34,474
ألا تسمعوا ؟

525
00:36:36,544 --> 00:36:39,707
الجميع يغني
الجميع ينطلق

526
00:36:39,881 --> 00:36:44,545
لا يمكنك أن تخطئ
وفي قلبك أغنية

527
00:36:44,719 --> 00:36:48,155
الجميع يغني
الجميع في الأرجوحة

528
00:36:51,959 --> 00:36:55,827
الجميع سعيد
الجميع سعيد

529
00:36:55,997 --> 00:37:02,561
الجميع يغني

530
00:37:02,737 --> 00:37:07,572
الجميع يغني

531
00:37:11,078 --> 00:37:15,310
حبيبتي ، كنت رائعة
أراهن أنه سمعها جيداً

532
00:37:15,483 --> 00:37:17,075
اذهب واسأله عن رأيه

533
00:37:17,251 --> 00:37:19,719
- سيدتي ، لا أحب أن أحبطك
- لماذا ؟

534
00:37:19,887 --> 00:37:22,651
- الجدران عازلة للصوت
- عازلة للصوت ؟

535
00:37:22,823 --> 00:37:26,657
نعم ، لقد صرخت هنا بأعلي صوتي
الأسبوع الماضي ولم يسمعني أحد

536
00:37:26,827 --> 00:37:30,456
غن أغنية من ستة بنسات
الجيب مليء بالجاودار

537
00:37:30,631 --> 00:37:33,691
أربعة وعشرون طائراً
في فطيرة

538
00:37:33,868 --> 00:37:34,994
أستميحك عذراً

539
00:37:35,636 --> 00:37:36,864
هل يمكنني أن أري السيد براون ؟

540
00:37:37,038 --> 00:37:40,064
آسف يا آنسة
لكن السيد براون مشغول جداً

541
00:37:40,241 --> 00:37:42,869
- لا تصدقي كلمة يقولها
- ظننتك غادرت

542
00:37:43,044 --> 00:37:46,775
السيد براون في مكتبه الآن
مع ستيف رالي يقترحان فريق العمل

543
00:37:46,948 --> 00:37:47,972
- حقاً ؟
- نعم

544
00:37:48,149 --> 00:37:50,447
- لقد قابلت السيد رالي ، سأنتظر
- أما أنا فلا

545
00:37:50,618 --> 00:37:54,679
- بطاقتي ، هيا يا عزيزتي
- منزل ضيافة جميل

546
00:37:55,690 --> 00:37:57,214
سآتي لتناول العشاء
في وقت ما

547
00:37:57,391 --> 00:38:00,121
أجل وأحضر معك بطتك

548
00:38:00,728 --> 00:38:02,992
هل سيخرج السيد رالي من هنا
حين يغادر ؟

549
00:38:03,164 --> 00:38:06,691
- نعم ، إذا لم يقفز من النافذة
- لا أظنه سيفعل ذلك

550
00:38:07,134 --> 00:38:10,365
- لقد فعلتها مرة
- أنت ؟ لماذا ؟

551
00:38:10,538 --> 00:38:13,735
لا أعلم
ظننت أنني أستطيع الطيران

552
00:38:14,608 --> 00:38:16,269
أراك لاحقاً يا جيري

553
00:38:16,444 --> 00:38:17,934
أهلاً

554
00:38:18,579 --> 00:38:20,979
مرحباً ، سعدت برؤيتك

555
00:38:21,148 --> 00:38:23,480
لقد بحثت عنك في كل المحطة
حين وصل القطار

556
00:38:23,651 --> 00:38:27,417
- لقد نزلت مع الخيول
- يا لحظ الخيول

557
00:38:28,189 --> 00:38:30,851
- هل أذناك تحترقان ؟
- كلا ، لماذا ؟

558
00:38:31,025 --> 00:38:32,049
لا بد

559
00:38:32,226 --> 00:38:34,660
لقد قضيت أكثر من ساعة هناك
أتحدث عنك

560
00:38:34,829 --> 00:38:38,026
- بالطيب أم بالسيء ؟
- الطيب ، الطيب ، الأفضل

561
00:38:38,199 --> 00:38:40,133
- فضولية ؟
- نعم ، قل لي

562
00:38:40,301 --> 00:38:42,326
لا أستطيع ، إنه سر
سأقول لك فيما بعد

563
00:38:42,503 --> 00:38:44,300
- أرجوك ، قل لي الآن
- ليس الآن

564
00:38:44,472 --> 00:38:45,496
هيا ، قل لها

565
00:38:45,673 --> 00:38:49,473
لست متطفلاً
لكن الفضول سيقتلني

566
00:38:49,643 --> 00:38:52,237
- أين تقيمين ؟
- لم أجد مكاناً بعد

567
00:38:52,413 --> 00:38:55,507
- ما رأيك أن نبحث لك عن مكان ؟
- أعرف منزلاً للضيافة

568
00:38:55,683 --> 00:38:57,674
هذا هو العنوان

569
00:38:58,853 --> 00:39:01,845
المكان شاغر بالفنانين والنمل الأبيض
لكنه مريح

570
00:39:02,023 --> 00:39:03,422
- فلنذهب
- حسناً

571
00:39:03,591 --> 00:39:06,253
آمل أن يكون حظها في
العمل الاستعراضي أفضل منا

572
00:39:06,427 --> 00:39:08,622
سيكون ، لديها موهبة أكثر منا

573
00:39:08,796 --> 00:39:10,923
لا أعلم
أتتذكر ذلك الوقت في القصر ؟

574
00:39:11,098 --> 00:39:13,362
في أول 15 ثانيةً
كنا في حالة شغب

575
00:39:13,534 --> 00:39:16,901
ثم بدأ الجمهور في الهمس
ضد العرض الذي كنا نؤديه

576
00:39:19,006 --> 00:39:20,803
إذاً أنتما هنا

577
00:39:22,443 --> 00:39:25,173
- أريد مالي
- أريد 800 دولار

578
00:39:32,620 --> 00:39:34,281
- أين هو ؟
- لا أعرف

579
00:39:34,455 --> 00:39:36,013
قال إنه سينتظرني

580
00:39:36,190 --> 00:39:37,623
- هل هذه تخصك ؟
- نعم

581
00:39:37,792 --> 00:39:40,124
يبدو أن صديقك تركك
تحملين الحقيبة

582
00:39:40,294 --> 00:39:43,024
- أظنك مُحقاً
- سأحملها

583
00:39:56,710 --> 00:39:58,234
فليسمع الجميع

584
00:39:58,412 --> 00:40:00,812
كنت عند هاميلتون براون اليوم

585
00:40:00,981 --> 00:40:05,418
علمت أنه يعد لعرض جديد
وستيف رالي سيتولي إنتاجه

586
00:40:05,586 --> 00:40:10,546
الآن وبدلاً من أن تأكلوا جميعكم
بشكل غير لائق علي حسابي

587
00:40:10,724 --> 00:40:14,251
لماذا لا تذهبون إلي ستيف رالي
وتحصلون علي عمل ؟

588
00:40:14,428 --> 00:40:16,919
هذا الرجل رؤيته أصعب
من رؤية محقق سري

589
00:40:17,098 --> 00:40:19,089
سأقول لك
لقد قضيت 4 ساعات أنتظر

590
00:40:19,266 --> 00:40:22,201
سنذهب للصيد
سنذهب للصيد

591
00:40:22,369 --> 00:40:24,064
سنذهب للصيد

592
00:40:25,539 --> 00:40:26,904
سنذهب للصيد

593
00:40:27,074 --> 00:40:29,599
سنذهب للصيد

594
00:40:34,115 --> 00:40:35,173
ما الذي يحدث هنا ؟

595
00:40:35,349 --> 00:40:37,283
أبعد تلك الكلاب عن الطاولة
هيا

596
00:40:37,451 --> 00:40:39,385
أبعد تلك الكلاب
هذه ليست حديقة حيوانات

597
00:40:39,553 --> 00:40:41,111
ما هذا ؟

598
00:40:41,288 --> 00:40:42,949
متطفل

599
00:40:43,124 --> 00:40:45,251
لماذا سمحت لتلك الكلاب
بالجلوس على طاولتي ؟

600
00:40:45,426 --> 00:40:46,450
إنها كلاب مدربة

601
00:40:46,627 --> 00:40:49,790
- هل دربتهم علي ذلك ؟
- كلا ، كانت فكرتهم

602
00:40:49,964 --> 00:40:51,864
هيا
اشغل نفسك ونظف تلك الأطباق

603
00:40:52,032 --> 00:40:54,466
لماذا أنا ؟
أعظم مدرب كلاب في أوروبا

604
00:40:54,635 --> 00:40:57,126
وممثل رئيسي
ينتظر علي الطاولات

605
00:40:57,304 --> 00:41:00,933
علي مدي 20 أسبوعاً
كنت شخصية شهيرة
بمسرح بينسكي في موسكو

606
00:41:01,108 --> 00:41:04,805
هتف الآلاف
عندما كنت في نهاية وصلة الغناء

607
00:41:12,686 --> 00:41:14,654
الغيرة المهنية

608
00:41:14,822 --> 00:41:17,382
لعبت في بودابست
ثلاثين أسبوعاً

609
00:41:17,558 --> 00:41:20,288
لعبت في فوليس بيرجير
أربعين أسبوعاً

610
00:41:20,461 --> 00:41:23,089
أنت هنا ولم تدفع إيجارك
خمسين أسبوعاً

611
00:41:23,264 --> 00:41:25,926
المال ، المال
هذا كل مبتغاك ، أيتها الرأسمالية

612
00:41:26,100 --> 00:41:28,398
حسناً
عليك أن تدفع إيجارك المتأخر

613
00:41:28,569 --> 00:41:30,764
أنا منسحب ، أنا راحل
بكم أنا مدين لك ؟

614
00:41:30,938 --> 00:41:33,805
- مائة وثمانية وسبعون دولاراً
- سأبقي أسبوعاً آخر

615
00:41:43,918 --> 00:41:45,317
ماذا بك ؟
هل تعاني من البرد ؟

616
00:41:45,486 --> 00:41:46,953
كلا ، كلا

617
00:41:47,121 --> 00:41:50,852
اهتمامي بالعطس
مسألة علمية بحتة

618
00:41:51,358 --> 00:41:56,159
كما تري ، إنه ظاهرة
من ظواهر الصوت البشرية

619
00:41:56,330 --> 00:41:58,457
مثل الشخير

620
00:42:00,034 --> 00:42:01,092
تعرف الشخير

621
00:42:01,268 --> 00:42:02,667
أجل ، إنها أوبرا الأنف

622
00:42:03,637 --> 00:42:05,298
أنا

623
00:42:05,873 --> 00:42:09,172
- أنا مهتم بالعطس
- هكذا ؟ حسناً

624
00:42:11,478 --> 00:42:15,539
عادةً ما تكون قدمي مبللة
وأجلس في تيار هوائي

625
00:42:15,716 --> 00:42:19,982
وأعرض نفسي للإصابة بالبرد
كي أتحدث عن العطس

626
00:42:20,154 --> 00:42:25,717
لأن هذا يساعدني
علي شرح محاضرتي عن ...

627
00:42:25,893 --> 00:42:27,451
عن ...

628
00:42:29,964 --> 00:42:34,526
هذا هو النوع 1
عطسة القط أو الهرة

629
00:42:34,702 --> 00:42:36,397
لا يمكنك الاعتراض على ذلك

630
00:42:36,570 --> 00:42:40,563
التبحر أو التوسع في هذا ...

631
00:42:40,774 --> 00:42:42,537
هو النوع 1 أ

632
00:42:42,710 --> 00:42:47,477
مجموعة متنوعة
من رذاذ أو سيفون سيلتزر

633
00:42:53,387 --> 00:42:56,879
النوع 2 هو الترومبون

634
00:42:57,057 --> 00:42:59,321
أو الشكل الكارثي

635
00:42:59,493 --> 00:43:03,691
الناتج عن محاولة إعاقة طرد النفس

636
00:43:03,864 --> 00:43:09,530
عن طريق ضغط الشفرين
أو الشفتين العلوية والسفلية

637
00:43:13,007 --> 00:43:14,702
يبدو منطقياً

638
00:43:14,875 --> 00:43:18,971
نتيجة أخرى لمحاولة الخنق
عقيمة بالطبع

639
00:43:19,146 --> 00:43:24,015
السقاطة أو لفة الساعة
النوع  2 أ

640
00:43:27,788 --> 00:43:28,948
هل تتابعني ؟

641
00:43:29,123 --> 00:43:31,557
نعم
لكن ليس لوقت طويل

642
00:43:33,027 --> 00:43:36,087
ربما يكون من الجيد أيضا ً
خنق العطس

643
00:43:36,263 --> 00:43:39,494
- هل تقول ذلك لي ؟
- لأن بعض نتائج ...

644
00:43:39,667 --> 00:43:42,363
قلة الخنق شديدة للغاية

645
00:43:42,536 --> 00:43:47,132
معظمنا يسمع صوت حشرجة النوافذ
والأصداء تلاحق بعضها البعض

646
00:43:47,308 --> 00:43:51,438
في بعض المباني العامة الكبيرة
عندما يصدر المرء

647
00:43:51,612 --> 00:43:55,480
ما يبدو
أنه طلب إلى مطبخ داخلي

648
00:43:55,649 --> 00:44:01,815
ليس مطبخ السيدة كلايتون بالطبع
كما في النوع 3 ، صيحة الفوضي

649
00:44:03,357 --> 00:44:06,155
الطلب قادم
عفواً

650
00:44:06,727 --> 00:44:10,458
وفي تناقض مباشر مع هذا
لدينا النوع 4

651
00:44:10,631 --> 00:44:14,624
النموذج المخيب للآمال
أو غير المحقق

652
00:44:14,802 --> 00:44:18,636
حيث يكون العنصر الملهم
أكثر وضوحاً

653
00:44:18,806 --> 00:44:22,242
من الذروة المتوقعة

654
00:44:27,114 --> 00:44:29,105
والآن لدينا النوع رقم 5

655
00:44:29,283 --> 00:44:31,683
القوقة أو مضغة العلكة الإلزامية

656
00:44:34,288 --> 00:44:39,885
واشتعال الوقود الكربوني
أو الانفجار

657
00:44:43,530 --> 00:44:46,795
بأي حال
نحن على مستوى الصياغة

658
00:44:46,967 --> 00:44:50,494
مثل الكلمات المنطوقة
كما في النوع 8

659
00:44:50,671 --> 00:44:54,072
عطسة الحظ السعيد

660
00:44:55,776 --> 00:44:58,244
وعطسة الجمعة الصغيرة

661
00:44:59,580 --> 00:45:02,947
والشكل العنيف أو الملاكم

662
00:45:05,185 --> 00:45:06,311
- وأخيراً
- جيد

663
00:45:06,487 --> 00:45:09,547
نأتي إلي الأكثر لوناً
علي الإطلاق

664
00:45:09,723 --> 00:45:14,023
عطسة الاستجواب
أو الفضيحة

665
00:45:14,194 --> 00:45:17,254
هذا تعبير لا يخص
الاهتمام الإنساني فقط

666
00:45:17,431 --> 00:45:20,662
لكن روح العلم الحقيقية

667
00:45:20,834 --> 00:45:24,361
الفضول والتحقيق

668
00:45:25,221 --> 00:45:26,683
من هي ؟

669
00:45:27,674 --> 00:45:29,005
سأذهب لأعرف

670
00:45:36,617 --> 00:45:38,551
- كيف حالك ؟
- مرحباً

671
00:45:38,719 --> 00:45:41,313
- هل ترغبان في مقابلة أحد ؟
- صاحبة الفندق

672
00:45:41,488 --> 00:45:44,855
لو تبحثين عن غرفة
ليس لدينا ، المكان مزدحم

673
00:45:45,025 --> 00:45:47,721
- لا أحد يدفع ، لا أحد يرحل ، الوداع
- لحظة واحدة

674
00:45:47,895 --> 00:45:50,261
- أين صاحبة الفندق
- ما الذي يحدث هنا ؟

675
00:45:50,431 --> 00:45:53,059
- ما الذي يحدث هنا ؟
- يبدوان كفريق غناء ورقص

676
00:45:53,233 --> 00:45:55,701
- خذي إيجارك مقدماً
- سأتولي الأمر

677
00:45:55,869 --> 00:45:58,531
عد الآن إلي المطبخ
واغسل تلك الصحون

678
00:45:58,705 --> 00:46:03,802
حسناً ، لكني أحذرك
هذا ضد طبيعتي الفنية

679
00:46:06,013 --> 00:46:08,880
- أرجو المعذرة , أي خدمة ؟
- نريد غرفة من فضلك

680
00:46:09,049 --> 00:46:11,210
- شخص أم شخصان ؟
- شخص ، من أجل الآنسة لي

681
00:46:11,385 --> 00:46:12,511
كيف حالك ؟

682
00:46:12,686 --> 00:46:14,779
لقد التقيت بك
في مكتب السيد براون

683
00:46:14,955 --> 00:46:17,515
- هل تتذكرين ؟
- نعم ، نعم ، كيف حالك ؟

684
00:46:17,991 --> 00:46:20,789
السيد رالي تلطف
وأتي بي إلي هنا

685
00:46:20,961 --> 00:46:23,122
ليس ستيف رالي ؟

686
00:46:23,297 --> 00:46:25,697
بحق السماء يا سيد رالي
كيف حالك ؟

687
00:46:25,866 --> 00:46:28,232
- كيف حالك ؟
- إنه لمن دواعي سروري وجودك هنا

688
00:46:28,402 --> 00:46:29,767
تفضل يا سيد رالي

689
00:46:29,937 --> 00:46:31,097
تفضل

690
00:46:31,271 --> 00:46:36,903
اسمعوا جميعاً ، هذه الآنسة سالي لي
عضو جديد في عائلتنا السعيدة

691
00:46:37,077 --> 00:46:38,635
- كيف حالك ؟
- كيف حالك ؟

692
00:46:38,812 --> 00:46:42,248
وهذا السيد رالي
السيد ستيف رالي

693
00:46:42,416 --> 00:46:45,408
ستيف ؟
كيف حالك ؟

694
00:46:45,586 --> 00:46:46,917
تشرفنا

695
00:46:47,087 --> 00:46:48,645
كيف حالك يا سيد رالي ؟

696
00:47:06,807 --> 00:47:08,968
مكان لطيف
أليس كذلك ؟

697
00:47:09,376 --> 00:47:11,708
على الأقل ليس مزدحماً جداً

698
00:47:12,479 --> 00:47:14,674
آسفة لما حدث بالطابق السفلي

699
00:47:14,848 --> 00:47:16,315
لا داعيَّ لذلك

700
00:47:16,483 --> 00:47:18,178
لقد كانت متعة لي

701
00:47:18,352 --> 00:47:19,819
لقد كنت لطيفاً للغاية حيال ذلك

702
00:47:19,987 --> 00:47:22,956
لم لا ؟
إنهم أناس طيبون

703
00:47:23,257 --> 00:47:26,158
آمل أن يكون لديَّ ذكريات مثلهم
في يوم ما

704
00:47:32,065 --> 00:47:34,033
انظر ، برودواي

705
00:47:36,770 --> 00:47:38,931
أجل ، إنها برودواي

706
00:47:39,106 --> 00:47:41,768
المكان الذي يأتي إليه الناس
من جميع أنحاء العالم

707
00:47:41,942 --> 00:47:43,933
ليغتربوا عن أوطانهم
من أجل المال

708
00:47:44,111 --> 00:47:45,806
هذا يخيفني نوعاً ما

709
00:47:45,979 --> 00:47:49,415
لا ينبغي
إنه بالفعل ليس مكاناً سيئاً

710
00:47:49,583 --> 00:47:52,347
انظري إلى آلاف الوظائف
التي تُمنح للناس

711
00:47:52,519 --> 00:47:54,783
آمل أن أُمنح واحدة

712
00:47:55,255 --> 00:47:56,552
ربما

713
00:47:56,723 --> 00:48:00,659
لو حصلت علي مجرد بداية بسيطة
سأكون راضية

714
00:48:00,827 --> 00:48:04,957
ما رأيك إذا قلت إنك ستلعبين
دور البطولة في عرضي الجديد ؟

715
00:48:05,666 --> 00:48:09,102
أعتقد أن عرضك سيكون فظيعاً

716
00:48:09,303 --> 00:48:11,498
هذا ما يراه دافي وبراون أيضاً

717
00:48:11,672 --> 00:48:13,367
لكنني لا أري ذلك

718
00:48:14,074 --> 00:48:15,974
أنا مؤمن بك يا سالي

719
00:48:16,143 --> 00:48:19,237
وسأغتنم الفرصة معك
فرصة كبيرة

720
00:48:21,748 --> 00:48:23,943
ألن تقولي حتي شكراً ؟

721
00:48:24,685 --> 00:48:29,645
بلي ، بالتأكيد
بمجرد أن أستوعب ذلك

722
00:48:29,823 --> 00:48:32,519
يمكنك استيعاب ذلك الآن

723
00:48:33,760 --> 00:48:36,024
لكن يا ستيف
لا يمكنك أن تفعل ذلك

724
00:48:36,196 --> 00:48:38,960
أنت بحاجة إلي شخصية كبيرة
شخصية ذات خبرة

725
00:48:39,132 --> 00:48:40,793
هلا تركتني أتولي هذا ؟

726
00:48:40,968 --> 00:48:43,334
لكن إذا لم أنجح
سيكون في هذا نهايتك

727
00:48:43,503 --> 00:48:44,993
انظري يا سالي

728
00:48:45,172 --> 00:48:47,697
هذا العرض سأقدمه
بأموال رجل آخر

729
00:48:47,874 --> 00:48:50,866
إذا لم أكن واثقاً من نجاحك
ما كنت لأغتنم الفرصة قط

730
00:48:51,044 --> 00:48:53,706
- فهمت ؟
- فهمت

731
00:48:54,448 --> 00:48:57,884
سنضع حلقة في أنف برودواي
ونقودها

732
00:48:58,051 --> 00:48:59,814
أنا وأنت فقط

733
00:49:00,420 --> 00:49:02,615
أنت لا تفعل هذا لأنك ...

734
00:49:02,789 --> 00:49:04,347
حسناً ...

735
00:49:04,524 --> 00:49:07,755
لأنك ... تحبني

736
00:49:07,928 --> 00:49:09,259
لا

737
00:49:09,429 --> 00:49:13,229
لمجرد أننا سنعمل معاً لا يعني
أنه لا ينبغي أن أحبك ، أليس كذلك ؟

738
00:49:13,400 --> 00:49:14,731
كلا

739
00:49:14,901 --> 00:49:17,028
لأن هذا ليس بيدي

740
00:49:17,204 --> 00:49:20,605
يسعدني أن هذا ليس بيدك
الآن

741
00:49:25,445 --> 00:49:28,642
- هذا لم يكن مُجدياً ، أليس كذلك ؟
- بلي

742
00:49:29,049 --> 00:49:32,644
أعتقد أنه من الأفضل أن يكون
لدينا بعض القواعد بهذا الشأن

743
00:49:33,420 --> 00:49:37,948
الآن ، في المقام الأول
لن يكون هناك سوي العمل الشاق

744
00:49:38,125 --> 00:49:40,958
صباحاً ، ظهراً ، ليلاً
بدون أي توقف

745
00:49:41,261 --> 00:49:44,094
لا يجب أن تفكري في أي شيء
أو أي شخص

746
00:49:44,264 --> 00:49:45,925
العمل فقط

747
00:49:46,767 --> 00:49:48,701
سيكون هناك الكثير من الصداع

748
00:49:48,869 --> 00:49:51,861
والكثير من وجع القلب
قبل افتتاح العرض

749
00:49:52,439 --> 00:49:54,134
ثم

750
00:49:54,741 --> 00:49:57,266
إذا ظلنا نتحدث مع بعضنا

751
00:49:57,911 --> 00:49:59,606
سنتحدث عن أنفسنا

752
00:49:59,780 --> 00:50:01,645
هل فهمت ؟

753
00:50:01,815 --> 00:50:04,750
حسناً
ونحن نتمسك بالقواعد

754
00:50:05,185 --> 00:50:06,413
- اتفقنا ؟
- اتفقنا

755
00:50:06,586 --> 00:50:09,054
العاشرة صباح الأربعاء
المسرح الملكي ، فهمت ؟

756
00:50:09,222 --> 00:50:12,953
فهمت
ونحن نتمسك بالقواعد

757
00:50:16,396 --> 00:50:18,830
هذا فقط لأظهر لك
كيف تكسرينها

758
00:50:34,214 --> 00:50:35,704
أهلاً
شيء جميل

759
00:50:37,117 --> 00:50:38,778
تعال هنا

760
00:50:41,922 --> 00:50:44,288
- ماذا تريدين ؟
- هلا أخبرت السيد رالي ؟

761
00:50:44,458 --> 00:50:47,655
- بأنني أرغب في لقائه ؟
- السيد رالي مشغول جداً لكي يقابلك

762
00:50:47,828 --> 00:50:51,559
اسمع يا هذا ، لقد أتيت هنا لأقابل
السيد رالي ولن أغادر قبل لقائه

763
00:50:51,732 --> 00:50:56,260
سيدتي ، أنا لا أتبع التعليمات فقط
أنا لست متحكماً ، أنا عامل هنا

764
00:50:56,436 --> 00:50:58,427
ماذا يحدث هنا ؟

765
00:50:58,605 --> 00:51:00,869
أهلاً يا ستيف

766
00:51:01,041 --> 00:51:04,340
- كيف حالك ؟
- بخير ، شكراً ، ماذا تفعلين هنا ؟

767
00:51:04,511 --> 00:51:06,809
- أتيت هنا للقائك من أجل بيتي
- هل هي هنا ؟

768
00:51:06,980 --> 00:51:10,211
- كلا
- هذا سيء جداً ، لديَّ اختبارات اليوم

769
00:51:10,383 --> 00:51:13,409
- لهذا تركتها في البيت
- لماذا فعلت هذا ؟

770
00:51:13,587 --> 00:51:16,249
كنت أعلم أنني يجب أن أقول
الكثير من الأشياء الطيبة عنها

771
00:51:16,423 --> 00:51:19,119
كنت أخشى أن يدور رأسها

772
00:51:19,993 --> 00:51:22,689
هل أنت متأكدة انك لم تأت
هنا للقائي من أجل نفسك ؟

773
00:51:22,863 --> 00:51:26,060
كلا يا ولدي
لقد حظيت بيومي

774
00:51:27,234 --> 00:51:28,599
أجل ، أذكر

775
00:51:28,769 --> 00:51:30,600
تعني ، أنك شاهدتني ؟

776
00:51:30,771 --> 00:51:33,899
طبعاً
مرات كثيرة من شرفة المسرح

777
00:51:34,708 --> 00:51:37,575
ألا تشعرين أحياناً
بالرغبة في العودة ؟

778
00:51:37,744 --> 00:51:39,541
- إلي خشبة المسرح ؟
- بالتأكيد ، لم لا ؟

779
00:51:39,713 --> 00:51:42,773
كلا
سأصاب بخيبة أمل

780
00:51:43,817 --> 00:51:46,684
أنت تعلم يا ستيف
لديَّ ما يكفي من الذكاء لأعلم

781
00:51:46,853 --> 00:51:49,617
أن ذروة المهنة
لا يمكن استعادتها أبداً

782
00:51:51,625 --> 00:51:53,593
لديَّ ذكرياتي

783
00:51:53,760 --> 00:51:55,785
إنها فقاعات كبيرة

784
00:51:55,962 --> 00:51:58,328
ولا أحب تفجيرها

785
00:51:59,232 --> 00:52:00,961
لكن الإثارة ذهبت

786
00:52:01,134 --> 00:52:06,265
إثارة الافتتاح بعد ظهر يوم الاثنين
في مسرح بالاس في نيويورك

787
00:52:06,540 --> 00:52:09,509
تحية جمهور لندن

788
00:52:10,277 --> 00:52:12,074
كنت بطلة ذات مرة

789
00:52:12,245 --> 00:52:13,735
- أمام الملك ؟
- كلا

790
00:52:13,914 --> 00:52:15,882
- أمام رجل عصابات
- ماذا جعلك تغني ؟

791
00:52:16,049 --> 00:52:18,847
الأغنية التي سمعتها في صالة العرض

792
00:52:19,486 --> 00:52:23,547
لويس
تعرف الأغنية التي أعنيها

793
00:52:26,092 --> 00:52:32,224
في بعض هذه الأيام

794
00:52:34,334 --> 00:52:37,360
ستفتقدني يا عزيزي

795
00:52:38,471 --> 00:52:42,601
في بعض هذه الأيام

796
00:52:42,776 --> 00:52:46,007
ستكون وحيداً

797
00:52:46,847 --> 00:52:50,681
ستفتقد عناقي

798
00:52:51,084 --> 00:52:54,019
ستفتقد قبلاتي

799
00:52:54,187 --> 00:52:56,985
ستفتقدني يا عزيزي

800
00:52:57,157 --> 00:53:02,117
حين أكون بعيدة

801
00:53:02,295 --> 00:53:06,959
سأشعر بوحدة شديدة

802
00:53:07,701 --> 00:53:10,135
من أجلك فقط

803
00:53:10,904 --> 00:53:14,101
لأنك تعلم يا عزيزي

804
00:53:14,307 --> 00:53:16,775
أنه كان لديك طريقك

805
00:53:16,943 --> 00:53:20,538
حين تركتني

806
00:53:20,714 --> 00:53:25,515
تعلم أن هذا أتعسني

807
00:53:25,685 --> 00:53:32,682
سوف تفتقد أمك المتقدة
أمك ، في بعض هذه الأيام

808
00:53:39,389 --> 00:53:45,294
ثالث وآخر نداء
بيع ب 1250 $ ، شكراً يا سيدي

809
00:53:45,562 --> 00:53:49,658
والآن سيداتي وسادتي
الجواد التالي المعروض للبيع ستار جازر

810
00:53:49,833 --> 00:53:52,529
كلكم تعرفون أداءه الرائع

811
00:53:52,702 --> 00:53:55,865
لا يوجد شيء يمكنني قوله
لإبهاركم بعظمته

812
00:53:56,039 --> 00:53:59,531
لكن يجب أن أخبركم
أنه في سباقه الأخير في بيميلكو

813
00:53:59,709 --> 00:54:03,145
ستار جازر قطع أحد أوتاره
ومن يشتريه

814
00:54:03,313 --> 00:54:06,407
يجب أن يعلم جيداً بإصابته

815
00:54:06,583 --> 00:54:08,813
حسناً سيداتي وسادتي
ماذا يُطرح عليَّ ؟

816
00:54:08,985 --> 00:54:11,010
هيا ، هيا
هل أسمع العطاء الافتتاحي ؟

817
00:54:11,187 --> 00:54:13,451
- ثلاثمائه
- ثلاثمائه ، شكراً يا سيدي

818
00:54:13,623 --> 00:54:17,081
لديَّ ثلاثمائه ، لديَّ ثلاثمائه
من يجعلها خمسمائه ؟

819
00:54:17,260 --> 00:54:19,592
- أربعمائه
- أربعمائه ، شكراً يا سيدي

820
00:54:19,763 --> 00:54:24,393
لديَّ أربعمائه ، لديَّ أربعمائه
من يجعلها خمسمائه ؟

821
00:54:24,567 --> 00:54:25,659
خمسمائه

822
00:54:25,835 --> 00:54:29,931
لديَّ خمسمائه
من يجعلها ستمائه ؟ ، من يجعلها ستمائه ؟

823
00:54:30,407 --> 00:54:33,274
حسناً
هل خرجتم جميعاً من المزاد ؟

824
00:54:33,443 --> 00:54:35,274
هل انتهيتم ؟

825
00:54:35,445 --> 00:54:38,903
حسناً
بيع بخمسمائه دولار

826
00:54:39,082 --> 00:54:43,917
أول مرة ، الثانية
الثالثة والأخيرة

827
00:54:44,087 --> 00:54:45,520
سبعمائه وخمسون

828
00:54:45,689 --> 00:54:48,556
سبعمائه وخمسون دولاراً
هل هذا عرضك يا آنسة ؟

829
00:54:48,725 --> 00:54:49,783
- نعم
- شكراً

830
00:54:49,959 --> 00:54:51,051
شكراً جزيلاً

831
00:54:51,227 --> 00:54:54,424
- سالي ، ما الذي فعلته ؟
- ستيف ، إنه وكيل ، لقد دمر ستار جازر

832
00:54:54,597 --> 00:54:56,360
كيف يمكنك شراءه ؟
هل لديك أي أموال ؟

833
00:54:56,533 --> 00:54:59,366
إذا لم تزد العطاءات يمكنني ذلك
معي هذا المبلغ

834
00:54:59,536 --> 00:55:02,630
من يجعلها ألفاً ؟
هل أسمع ألفاً ؟

835
00:55:02,806 --> 00:55:04,000
ألف

836
00:55:04,174 --> 00:55:08,543
لديَّ ألف ، لديَّ ألف
من يجعلها 1250 ؟

837
00:55:08,712 --> 00:55:09,736
1250

838
00:55:10,447 --> 00:55:13,473
- شكراً ، لديَّ 1250 $
- أهلاً يا سيد ويبل

839
00:55:13,650 --> 00:55:15,743
- أهلاً يا ستيف ، تأخذ شراباً ؟
- كلا ، شكراً

840
00:55:15,919 --> 00:55:17,352
لديَّ 1250 $

841
00:55:17,520 --> 00:55:20,455
سيد ويبل
أود أن أقترض بعض المال

842
00:55:20,623 --> 00:55:22,682
لكن يا ستيف
لقد أعطيتك بعض المال

843
00:55:22,859 --> 00:55:26,124
أجل ، أعلم ، لكن ليس
من أجل العرض ، إنها مسألة شخصية

844
00:55:26,296 --> 00:55:28,594
- شخصية ؟
- نعم

845
00:55:28,865 --> 00:55:31,356
أنا في حاجة إلي 1250 $

846
00:55:31,601 --> 00:55:37,938
حسناً ، أود مساعدتك يا ستيف
لكن 1250 $ هي 1250 $

847
00:55:38,942 --> 00:55:40,773
حسناً
سأعقد معك اتفاقاً

848
00:55:40,944 --> 00:55:42,809
أنت تري أن عرضنا سينجح
أليس كذلك ؟

849
00:55:42,979 --> 00:55:44,674
طبعاً ، أنا أموله

850
00:55:44,848 --> 00:55:45,940
حسناً ، إذاً

851
00:55:46,116 --> 00:55:51,076
سأتنازل عن نصيبي من أرباح العرض
لمدة 60 يوماً مقابل إقراضي 1250

852
00:55:51,654 --> 00:55:52,916
هل هذا يكفي ؟

853
00:55:53,089 --> 00:55:55,023
يكفي ، أنا موافق

854
00:55:55,191 --> 00:55:59,355
لديَّ 1250 $
هل أسمع عرضاً أعلي من 1250 ؟

855
00:55:59,529 --> 00:56:01,827
هل يجعلها أحدكم 1500 ؟

856
00:56:01,998 --> 00:56:03,260
ألف وخمسمائة

857
00:56:04,801 --> 00:56:05,995
1750

858
00:56:06,169 --> 00:56:08,535
ليدفورد ؟

859
00:56:08,705 --> 00:56:10,866
نعم يا سيدة ويبل ؟

860
00:56:11,040 --> 00:56:13,338
من تلك الفتاة التي
زايدت ب 1750 ؟

861
00:56:13,510 --> 00:56:15,137
- إنها ...
- لديها هذا المبلغ ؟

862
00:56:15,311 --> 00:56:17,336
كلا يا سيدتي
لا أظن أنه لديها

863
00:56:17,514 --> 00:56:18,640
إذاً لماذا تزايد ؟

864
00:56:18,815 --> 00:56:20,976
- حسناً ...
- بلاكيلي

865
00:56:21,151 --> 00:56:24,587
أخبر البائع أنني أريد أن يُباع
الجواد إلي تلك  الفتاة ب 1750

866
00:56:24,754 --> 00:56:26,346
- حسناً
- لكن يا سيدة ويبل ...

867
00:56:26,523 --> 00:56:27,990
تلك الفتاة لا تمتلك سنتاً

868
00:56:28,691 --> 00:56:29,817
هذا ما ظننته

869
00:56:30,760 --> 00:56:31,784
حسناً يا سيدتي

870
00:56:31,961 --> 00:56:35,727
لديَّ 1750 $
من يجعلها 2000 ؟

871
00:56:37,934 --> 00:56:42,962
بيع إلي الشابة ب 1750 $

872
00:56:46,075 --> 00:56:47,565
- أهلاً يا سوني
- أهلاً يا ستيف

873
00:56:47,744 --> 00:56:49,075
سعدت برؤيتك -
سعدت برؤيتك -

874
00:56:49,245 --> 00:56:50,405
- اجلس
- شكراً

875
00:56:50,580 --> 00:56:53,344
- سأكون معك خلال دقيقة
- خذ وقتك ، لست متعجلاً

876
00:56:54,918 --> 00:56:57,011
أعتقد أنك تود أن تعرف
ما الذي يدور ؟

877
00:56:57,187 --> 00:56:59,655
- نعم ، أود
- حسناً

878
00:57:00,190 --> 00:57:03,990
الأمر بخصوص سالي
والورطة التي تورطتها في ذلك المزاد

879
00:57:04,160 --> 00:57:06,560
يا إلهي ، تعرف
أنني قَلِق بهذا الشأن أيضاً

880
00:57:06,729 --> 00:57:08,822
لا أعرف كيف ستدفع هذا المبلغ

881
00:57:08,998 --> 00:57:12,161
- هذا هو دورك ؟
- أنا ؟

882
00:57:12,335 --> 00:57:15,668
أود أن أراها تحصل على المال
لكنني لا أستطيع منحها إياه بنفسي

883
00:57:15,839 --> 00:57:19,866
أريد مساعدتك يا ستيف ، لكن
أخبرني بالحقيقة ، أود أن أفهم أيضاً

884
00:57:20,043 --> 00:57:21,567
فليس معي سوي دولار ونصف

885
00:57:21,744 --> 00:57:25,180
لا ، لا
المال معي ، لا بأس

886
00:57:26,282 --> 00:57:28,147
انظر يا سوني

887
00:57:29,152 --> 00:57:31,916
هاك 1250 $

888
00:57:32,622 --> 00:57:34,487
أريدك أن تعطيها المبلغ

889
00:57:36,359 --> 00:57:38,156
حسناً ، انتظر لحظة

890
00:57:38,328 --> 00:57:40,796
لماذا لا تعطيها المبلغ بنفسك ؟

891
00:57:41,064 --> 00:57:44,397
حسناً ، كما تعلم
هذا أفضل

892
00:57:46,002 --> 00:57:47,697
لن تأخذه مني

893
00:57:47,871 --> 00:57:49,805
1250 $

894
00:57:49,973 --> 00:57:52,066
كيف أخبرها من أين أتيت به ؟

895
00:57:53,476 --> 00:57:55,910
أخبرها بأي شيء

896
00:57:56,079 --> 00:57:58,240
قل لها سطوت علي بنك

897
00:57:59,549 --> 00:58:03,212
فهمت ، سأقول لها أي شيء
عدا أنه جاء منك

898
00:58:03,386 --> 00:58:04,853
هذا صحيح

899
00:58:08,525 --> 00:58:10,686
أنت تحبها ، أليس كذلك ؟

900
00:58:11,561 --> 00:58:14,359
طبعاً ، ألا تحبها ؟

901
00:58:18,134 --> 00:58:21,399
سوني ، هذا قدر كبير من المال
لا أعرف كيف أشكرك

902
00:58:21,571 --> 00:58:24,768
لا داعي لأن تشكريني يا سالي
الأمر لا يستحق علي الإطلاق

903
00:58:24,941 --> 00:58:27,671
لا يستحق ؟
1250 $ ؟

904
00:58:28,244 --> 00:58:30,075
من  أين أتيت بكل هذا المال ؟

905
00:58:30,547 --> 00:58:32,139
أنا

906
00:58:32,749 --> 00:58:34,341
حسناً

907
00:58:35,385 --> 00:58:39,515
اجلسي
وسأحكي لك كل شيء

908
00:58:41,558 --> 00:58:43,992
انظري
هذا ما حدث

909
00:58:44,160 --> 00:58:48,153
الليلة الماضية اكتشفت 3 جياد رابحة
حققت أعلي مكسب

910
00:58:48,331 --> 00:58:51,357
- 1250 $ ؟
- نعم

911
00:58:53,236 --> 00:58:55,170
هذا يبدو غير معقول
أليس كذلك ؟

912
00:58:55,338 --> 00:58:58,136
بلي ، هذا لا يحدث كثيراً
أليس كذلك ؟

913
00:58:58,308 --> 00:59:00,469
كلا ، كلا بالتأكيد

914
00:59:00,643 --> 00:59:01,871
إنه أمر نادر جداً

915
00:59:03,580 --> 00:59:07,175
أعتقد أنك في غاية السعادة
لرجوع ستار جازر إليك ثانيةً

916
00:59:07,350 --> 00:59:11,753
أجل ، لكنني سأشعر بتحسن كبير
إذا عرفت من أين ستأتي وجبته التالية

917
00:59:11,921 --> 00:59:14,253
لماذا لا تدعي مدربك
يتولي هذا الأمر ؟

918
00:59:14,424 --> 00:59:15,891
- ماذا ؟
- مدربك

919
00:59:16,059 --> 00:59:19,756
نسيت أن أخبرك ، هناك شخص
يحوم حول إسطبل السيدة ويبل

920
00:59:19,929 --> 00:59:22,659
- يسعي للعمل لديك
- هذا جيد

921
00:59:22,832 --> 00:59:26,825
يمكنه البدء من الغد
هل نقول ...

922
00:59:27,003 --> 00:59:28,732
لا شيء في الأسبوع ؟

923
00:59:28,905 --> 00:59:31,135
أعتقد أن هذا مناسباً

924
00:59:31,307 --> 00:59:33,901
لا أعتقد أنه يمكنك الحصول عليه
بسعر أرخص

925
00:59:35,511 --> 00:59:38,480
بصراحة يا سالي
أصبح عندك مدرب

926
00:59:38,781 --> 00:59:40,214
كما ترين

927
00:59:40,516 --> 00:59:43,076
هذا الشخص مولع ب ...

928
00:59:43,252 --> 00:59:45,220
ستار جازر

929
00:59:46,189 --> 00:59:47,349
فهمت

930
00:59:47,523 --> 00:59:49,855
لا يا سوني
لقد قدمت لي الكثير

931
00:59:50,026 --> 00:59:51,926
لن أتركك تتخلى عن وظيفتك

932
00:59:52,095 --> 00:59:54,461
لقد فات الأوان
لقد استقلت بعد ظهر اليوم

933
00:59:54,631 --> 00:59:56,963
- لم تفعل
- بالتأكيد ، أنا أعمل لديك من الآن

934
00:59:57,133 --> 00:59:59,897
لا شيء في الأسبوع
لو ساءت الأمور ، سآخذ أقل

935
01:00:00,069 --> 01:00:01,593
سوني ، لن أسمح لك

936
01:00:01,771 --> 01:00:04,535
اسمعي
لن تطرديني أيضاً

937
01:00:04,707 --> 01:00:08,234
لا يمكنني تحمل خسارة وظيفتين
في يوم واحد

938
01:00:08,678 --> 01:00:10,168
انظري يا سالي

939
01:00:10,346 --> 01:00:12,211
أنا لا أقدم لك معروفاً

940
01:00:12,382 --> 01:00:13,542
أنت التي تقدمينه لي

941
01:00:14,817 --> 01:00:18,446
ألا تدركين أنك تمنحيني الفرصة
لأصبح بطلاً حقيقياً ؟

942
01:00:18,621 --> 01:00:19,952
لا يمكننا أن نفوتها

943
01:00:20,123 --> 01:00:22,318
أنا وأنت نعمل سوياً
علي مدي شهرين

944
01:00:22,492 --> 01:00:25,256
وفي غضون ذلك
أنت مفلس وأنا مفلسة

945
01:00:25,428 --> 01:00:28,488
طبعاً ، كلانا مفلسان
لكننا سعيدين

946
01:00:28,665 --> 01:00:31,862
رغم أني عاجز
رغم أني مفلس

947
01:00:32,035 --> 01:00:33,400
رغم أني ضعيف

948
01:00:33,569 --> 01:00:37,130
أنا راض
ولا أتنهد أبداً

949
01:00:37,306 --> 01:00:41,743
مع مرور الوقت

950
01:00:42,578 --> 01:00:45,513
هناك بريق
في عيني

951
01:00:45,682 --> 01:00:48,776
وبداخل قلبي

952
01:00:48,951 --> 01:00:51,511
أنا فتى محظوظ

953
01:00:51,688 --> 01:00:55,385
هذا هو السبب

954
01:00:55,558 --> 01:00:58,391
أشعر وكأنني مليونير

955
01:00:58,561 --> 01:01:01,359
رغم أن ليس معي دولار
شيلينج أو سو

956
01:01:01,531 --> 01:01:04,193
ما زلت أشعر أنني مليونير

957
01:01:04,367 --> 01:01:07,097
وأريدك أن تشعري بذلك

958
01:01:07,270 --> 01:01:10,171
أشعر كأنني مليونير

959
01:01:10,373 --> 01:01:13,069
رغم أن ليس لديَّ أريكة
وسادة أو فراش

960
01:01:13,242 --> 01:01:15,870
ما زلت أسير كالمليونير

961
01:01:16,045 --> 01:01:18,912
وقبعتي على جانب رأسي

962
01:01:19,082 --> 01:01:21,550
ما هذا الشيء الذي وجدته ؟

963
01:01:21,718 --> 01:01:24,448
خلال أيام لهوي ؟

964
01:01:24,620 --> 01:01:27,851
أهو أنت التي بالجوار ؟

965
01:01:28,024 --> 01:01:30,458
لديَّ شعور مجنون
يمكنني القفز إلى السقف

966
01:01:30,626 --> 01:01:33,561
لأنني أشعر كأنني مليونير

967
01:01:33,730 --> 01:01:36,528
رغم أنني لا أستطيع شراء ياقة
ربطة عنق أو قفاز

968
01:01:36,699 --> 01:01:39,532
ما زلت أشعر أنني مليونير

969
01:01:39,702 --> 01:01:42,899
أهو أنت ؟
أهو أنا ؟

970
01:01:43,072 --> 01:01:46,473
أهو الحب ؟

971
01:01:46,642 --> 01:01:49,475
أشعر أنني مثل السيدة أستور

972
01:01:49,645 --> 01:01:52,409
رغم أنني لا أملك منزلاً ريفياً
سيارة أو يخت

973
01:01:52,582 --> 01:01:55,176
ما زلت أشعر
أنني مثل السيدة أستور

974
01:01:55,351 --> 01:01:58,013
رغم أنني لا أملك
سوي جواد وصنبور

975
01:01:58,187 --> 01:02:01,281
أشعر أنني مثل السيدة  ويتني

976
01:02:01,457 --> 01:02:03,982
رغم أن ثيابي ليست من الساتان
وياقتي ليست من فراء الثعلب

977
01:02:04,160 --> 01:02:06,594
ما زلت أشعر
أنني مثل السيدة ويتني

978
01:02:06,763 --> 01:02:10,130
وأفتخر وأنا أسير بجواربي

979
01:02:10,299 --> 01:02:12,927
أنت من أقارب فاندربيلت

980
01:02:13,102 --> 01:02:15,764
مع ابتسامة تيفاني

981
01:02:15,938 --> 01:02:18,065
أين كنت ؟

982
01:02:18,241 --> 01:02:20,869
أنت سندريلا أخرى
أنت عشرة سنتات من روكفلر

983
01:02:21,043 --> 01:02:23,534
أنت بائعة المليون نسخة
من ذهب مع الريح

984
01:02:23,713 --> 01:02:28,776
أشعر وكأنني مليونير

985
01:02:28,951 --> 01:02:30,543
رغم أنني لا أستطيع شراء ياقة

986
01:02:30,720 --> 01:02:32,984
- لا يا سيدي
- ولا أستطيع شراء قفازاً

987
01:02:33,156 --> 01:02:35,818
- لا بالطبع
- لا أستطيع شراء حتى باقة أزهار

988
01:02:35,992 --> 01:02:39,052
- يا للحماقة
- كل ما لديَّ هو الحب

989
01:02:39,228 --> 01:02:44,598
أشعر وكأن معي مليون دولار

990
01:06:07,136 --> 01:06:09,798
- حسناً يا مديرة ، كيف يبدو ؟
- يبدو جيداً بالنسبة لي

991
01:06:09,972 --> 01:06:12,702
وكأنه يساوي 1929 دولار
دعيني أنظر إلي هذه الساق

992
01:06:12,875 --> 01:06:14,934
إنها جميلة

993
01:06:15,544 --> 01:06:17,535
- أهلاً يا شباب
- أهلاً يا بيت

994
01:06:17,713 --> 01:06:20,307
أهلاً يا بيتر
أين كنت ؟

995
01:06:20,483 --> 01:06:22,678
ما الذي تفعله الآن ؟
تأخذ دروساً في الكمان ؟

996
01:06:22,852 --> 01:06:24,683
أين العلف ؟

997
01:06:29,592 --> 01:06:30,991
المتعهد الجيد

998
01:06:31,160 --> 01:06:33,958
شكراً يا بيتر ، لا أعرف
ماذا كنا سنفعل بدونك

999
01:06:34,130 --> 01:06:35,893
إنه لا شيء

1000
01:06:36,065 --> 01:06:37,396
تعال هنا

1001
01:06:37,566 --> 01:06:41,559
- من أين أتيت بهذا العلف ؟
- اقترضته من اسطبل السيدة ويبل

1002
01:06:42,038 --> 01:06:44,063
عندما كانت مشغولة

1003
01:06:44,306 --> 01:06:47,241
- ما الفكرة من حقيبة الكمان ؟
-  كي أمر من  بلاكيلي

1004
01:06:47,410 --> 01:06:49,241
ماذا لو طلب منك
أن تعزف له لحناً ؟

1005
01:06:49,412 --> 01:06:52,142
لو طلب
سيكون القشة الأخيرة

1006
01:06:56,786 --> 01:06:58,947
هذا هو المكان الذي تعيشان فيه

1007
01:07:02,491 --> 01:07:04,618
- أين هما ؟
- أين ذهبا ؟

1008
01:07:04,794 --> 01:07:07,422
- أين ذهبا ؟
انتظر لحظة ، من اللذان ذهبا ؟

1009
01:07:07,596 --> 01:07:10,588
الرجلان اللذان كانا يقفان هنا
دعيني أقل لك شيئاً

1010
01:07:10,766 --> 01:07:15,533
لو أمسكت بهما
لو وجدتهما ، لو ...

1011
01:07:15,704 --> 01:07:18,434
أنت هنا

1012
01:07:18,607 --> 01:07:21,508
من تظن نفسك
جاك وشجرة الفاصولياء ؟

1013
01:07:21,944 --> 01:07:24,435
- انزل هنا
- لا ، ليس أنا

1014
01:07:24,613 --> 01:07:26,945
- الأفضل أن تنزل
- أنت تراهن على حياتي

1015
01:07:27,116 --> 01:07:30,847
الأفضل أن تنزل
أراهن أنه يظنني مجنوناً

1016
01:07:31,020 --> 01:07:32,783
هلا نزلت من هناك ؟

1017
01:07:32,955 --> 01:07:34,513
ليس قبل أن تضع الشفرة بعيداً

1018
01:07:36,826 --> 01:07:37,952
الكلب ، ابعدي الكلب

1019
01:07:38,127 --> 01:07:41,688
ابعديه
لو هاجمني هذا الكلب ، سأعضك

1020
01:07:41,864 --> 01:07:44,458
- أهلاً يا جورج ، كيف حالك ؟ سعدت ...
- لا ترحب بي

1021
01:07:44,633 --> 01:07:47,898
- أريد ال 800 دولار خاصتي
- انتظر لحظة ، لحظة واحدة

1022
01:07:48,070 --> 01:07:50,163
سوني
ما سبب كل هذا ؟

1023
01:07:50,339 --> 01:07:53,775
لقد أخذنا 20 دولاراً من جورج
لنراهن علي جواد يُدعي النائم السريع

1024
01:07:53,943 --> 01:07:55,672
الرهان عليه 40 - 1
والجواد فاز

1025
01:07:55,845 --> 01:07:59,474
وهكذا أتيت بالمال الذي أعطيتني إياه
لشراء ستار جازر

1026
01:07:59,648 --> 01:08:02,515
كلا يا سالي ، لا شأن لك بهذا
نحن لم نراهن بأمواله

1027
01:08:02,685 --> 01:08:04,312
ماذا ؟
لم تقم بالرهان ؟

1028
01:08:04,487 --> 01:08:07,115
- أريد ال 800 دولار خاصتي
- نحن لم نحصل علي 800 دولار

1029
01:08:07,289 --> 01:08:09,519
- سنعيد لك العشرين
- لا أريد العشرين دولاراً

1030
01:08:09,692 --> 01:08:11,819
أريد ال 800
وأريدها سريعاً ، مفهوم ؟

1031
01:08:11,994 --> 01:08:13,222
حسناً ، حسناً

1032
01:08:13,662 --> 01:08:17,063
سوني
يبدو لي أنك وبيتر مخطئان

1033
01:08:17,233 --> 01:08:19,758
أرجوك ، دعنا نأخذ العشرين دولاراً
ونخرج متعادلين

1034
01:08:19,935 --> 01:08:22,267
لا ، مستحيل
لا ، أريد ال 800

1035
01:08:22,438 --> 01:08:25,407
سيد بابالوباس
هل تأخذ فرصة علي جواد

1036
01:08:25,574 --> 01:08:27,235
لتسترد أكثر من أموالك ؟

1037
01:08:27,409 --> 01:08:31,004
لحظة واحدة ، لا أفهمك
ممكن أن توضحي من فضلك ؟

1038
01:08:31,180 --> 01:08:33,671
انظر ، سنمنحك الاستفادة الثالثة
علي ستار جازر

1039
01:08:33,849 --> 01:08:35,749
انتظري لحظة
لا أستطيع السماح لك بذلك

1040
01:08:35,918 --> 01:08:37,317
أنت مدين له ب 800 دولار

1041
01:08:37,486 --> 01:08:40,250
الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها
سداد الدين هي أن نجعله شريكاً

1042
01:08:40,422 --> 01:08:43,186
حسناً ، لو أصرت سالي
ستكون المستفيد الثالث من الجواد

1043
01:08:44,226 --> 01:08:46,353
ستجعلوني شريكاً علي الجياد ؟

1044
01:08:46,529 --> 01:08:48,258
صحيح

1045
01:08:48,564 --> 01:08:50,054
شكراً

1046
01:08:50,232 --> 01:08:52,826
أهلاً

1047
01:08:53,035 --> 01:08:55,697
متى ستضعين جوادي في السباقات ؟

1048
01:08:55,871 --> 01:09:00,205
سوف ندخل جوادنا في سباق قفز
بقيمة 25000 & في ساراتوجا

1049
01:09:00,376 --> 01:09:02,071
هل يستطيع القفز ؟

1050
01:09:02,244 --> 01:09:04,144
هل يستطيع القفز ؟
هل يستطيع القفز ؟

1051
01:09:04,313 --> 01:09:05,974
هل يستطيع القفز ؟

1052
01:09:06,148 --> 01:09:09,584
ستكون أول من يعلم
تعال ، سنكتشف هذا

1053
01:09:15,891 --> 01:09:17,256
أين الجواد ؟

1054
01:09:17,426 --> 01:09:20,589
إذن يستطيع القفز ؟

1055
01:09:21,063 --> 01:09:22,724
أريد التراجع عن الاتفاق

1056
01:09:22,898 --> 01:09:25,958
- أريد ال 800 $
- حسناً ، ليس لدينا 800 $

1057
01:09:26,135 --> 01:09:28,660
لكنك لم تعط الجواد فرصة
يستطيع القفز

1058
01:09:28,837 --> 01:09:30,236
لا أبالي ، أريد ...

1059
01:09:30,406 --> 01:09:31,964
- ال 800 دولار
- أجل

1060
01:09:32,308 --> 01:09:34,572
أهلاً
ما الذي يحدث هنا ؟

1061
01:09:34,743 --> 01:09:36,870
- أهلاً يا ستيف
- من أرسل في طلبك ؟

1062
01:09:37,046 --> 01:09:39,981
اسمعي ، أنا ...
أين أنت ؟

1063
01:09:40,149 --> 01:09:41,741
هل تعرف من هذا ؟

1064
01:09:41,917 --> 01:09:44,249
- لا أبالي ، أريد ال 800 $
- إنه السيد رالي

1065
01:09:44,420 --> 01:09:45,717
ستيف رالي
المنتج

1066
01:09:45,888 --> 01:09:48,652
أنا ... تعني الرجل
الذي ينتج العروض في برودواي ؟

1067
01:09:48,824 --> 01:09:51,315
- بالتأكيد
- إنه إحساسك الطيب

1068
01:09:51,493 --> 01:09:53,859
إنه الرجل
الذي أريده أن يسمع غناءك

1069
01:09:54,029 --> 01:09:55,929
تعال

1070
01:09:56,765 --> 01:09:58,255
- سيد رالي ؟
- نعم

1071
01:09:58,434 --> 01:10:01,403
أنا جورج بابالوباس
هذا ابن أخي ، نيكي بابالوباس

1072
01:10:01,570 --> 01:10:04,698
- قدم التحية للسيد
- كيف حالك ؟

1073
01:10:04,873 --> 01:10:07,603
سيد رالي ، لقد قرأت الكثير
عن عرضك الجديد

1074
01:10:07,776 --> 01:10:10,244
- حقاً ؟
- نعم ، ابن أخي مطرب

1075
01:10:10,412 --> 01:10:14,906
إنه يغني مثل الطائر تماماً
ستسمعه يوماً ما ، أليس كذلك ؟

1076
01:10:15,084 --> 01:10:17,848
بلي ، يسعدني ذلك
لكن في وقت آخر

1077
01:10:18,020 --> 01:10:21,581
لا وقت أفضل من الآن
لا بد أن تطرق الحديد وهو ساخن

1078
01:10:21,757 --> 01:10:24,248
هيا يا نيكي
غن أمام السيد

1079
01:10:25,828 --> 01:10:30,265
قف هنا وغن يا نيكي
أنا سأعزف ، لا تذهب

1080
01:10:40,643 --> 01:10:44,272
لارجو فاكتور

1081
01:11:09,038 --> 01:11:11,097
مهلاً ، مهلاً
مهلاً يا فتي

1082
01:11:11,273 --> 01:11:15,073
أوقف الرجل الذي يغني هناك
إنه يقود الجواد إلي الجنون

1083
01:11:22,618 --> 01:11:25,451
ستار جازر
مهلاً يا فتي

1084
01:11:26,355 --> 01:11:28,255
تماسك يا فتي

1085
01:11:30,526 --> 01:11:34,758
مهلاً يا ستار جازر
تماسك يا فتي ، سالي

1086
01:11:43,773 --> 01:11:44,798
إيما سنيب
جمنيزيوم ونادي صحي

1087
01:11:44,998 --> 01:11:49,569
الوقت يمضي ، سأراك بأي لغة
إلي اللقاء الآن

1088
01:11:51,680 --> 01:11:53,238
أنت مُصاب ببرد فظيع

1089
01:11:53,415 --> 01:11:56,543
مرحباً في النادي الصحي
أنا إيما سنيب وأعرف ماذا تريد

1090
01:11:56,719 --> 01:12:00,052
نحافتك ، أنت مريض
غريب أن تتمكن من الوقوف ، اجلس

1091
01:12:00,222 --> 01:12:04,056
لا أريد أن أقلقك ، لكن  الحانوتي
خلفك تماماً ، لكن لا تقلق

1092
01:12:04,226 --> 01:12:06,786
أستطيع أن أزيدك 30 رطلاً
قبل أن تقول ...

1093
01:12:06,962 --> 01:12:09,988
دعني أسمع قولك
رامبلستيلتسكين

1094
01:12:10,165 --> 01:12:11,632
رامبلستيلتسكين

1095
01:12:11,800 --> 01:12:14,360
رامبلستيلتسكين
أنت لا تضيف أي جاذبية إليها

1096
01:12:14,536 --> 01:12:18,097
بصراحة لقد أحرقت شمعتك من كلا الطرفين
ما تريده هو أكثر جاذبية ، أليس كذلك ؟

1097
01:12:18,273 --> 01:12:20,673
لا يمكنك أن تكون نشيطاً بدون فيتامينات
ما نظام طعامك ؟

1098
01:12:20,843 --> 01:12:23,277
- مثل الجواد
- بصراحة ، عليك أن تتوقف عن هذا

1099
01:12:23,445 --> 01:12:26,573
من الآن فصاعداً ، ستجلس علي الطاولة
مثل أي شخص آخر

1100
01:12:26,749 --> 01:12:29,343
انظري ، لا أريد زيادة وزني
أريد إنقاصه

1101
01:12:29,518 --> 01:12:31,850
أنا فارس
وإذا لم أتخلص من بعض وزني

1102
01:12:32,020 --> 01:12:34,045
لن يسمحوا لي
بالمشاركة في ساراتوجا

1103
01:12:34,223 --> 01:12:36,748
- كم تريد أن تفقد ؟
- حوالي 70 رطلاً

1104
01:12:36,925 --> 01:12:40,190
سبعون رطلاً ؟ بصراحة
أنت تطلب الكثير ، لن تكون شيئاً

1105
01:12:40,362 --> 01:12:42,728
سوي أوعية دموية
لإبقاء ملابسك دافئة

1106
01:12:42,898 --> 01:12:44,763
سأفعل ذلك
كم ستكون التكلفة ؟

1107
01:12:44,933 --> 01:12:48,664
نحن نتقاضي بالجنيه ، 50 سنتاً للرطل
أنت تدفع هذا مقابل شريحة لحم جيدة

1108
01:12:48,837 --> 01:12:51,965
- ما اسمك الآن ؟
- كما هو دائماً ، بيتر تروت

1109
01:12:52,141 --> 01:12:55,201
كنت أعشق بيتر رابيت

1110
01:12:55,377 --> 01:12:59,473
هلا أخرجت لسانك من فضلك ؟
الآن ، أيمكنك أن تصفر ؟

1111
01:12:59,648 --> 01:13:01,343
بصراحة هذا سيء

1112
01:13:01,517 --> 01:13:04,452
لديه صعوبة في التصفير

1113
01:13:04,620 --> 01:13:07,145
يمكنك أن تدخله ثانيةً
فأنت تبلل رباط عنقك

1114
01:13:07,322 --> 01:13:11,053
الآن سأحولك إلى مساعدتي
بيب ، تعالي وتسلميه

1115
01:13:11,226 --> 01:13:14,923
بالطبع يمكننا أن نأخذ 10 أرطال
الآن لو قصصنا شعرك

1116
01:13:26,108 --> 01:13:28,406
- بيتي ، ماذا لديك هنا ؟
- لا شيء يا أمي

1117
01:13:28,577 --> 01:13:30,374
- هيا الآن ، دعيني أر
- حسناً ...

1118
01:13:30,546 --> 01:13:33,481
هيا الآن
دعيني أر

1119
01:13:36,819 --> 01:13:40,277
صديقك المخلص
كلارك جيبل

1120
01:13:40,722 --> 01:13:43,350
إذاً فقد عدنا نكتب للمثلين
مرة أخري ؟

1121
01:13:43,525 --> 01:13:45,322
حسناً
سأضع حداً لهذا

1122
01:13:45,494 --> 01:13:48,520
أمي ، لقد دفعت ربع دولار
من أجل هذه الصورة

1123
01:13:48,697 --> 01:13:52,827
في البداية كان دونالد داك
والآن أنت مولعة بكلارك جيبل

1124
01:13:53,001 --> 01:13:55,162
انظري هنا أيتها الشابة
ستتوقفي عن التفكير ...

1125
01:13:55,337 --> 01:13:58,704
في هؤلاء الممثلين
وتخلدي إلي النوم

1126
01:14:02,478 --> 01:14:06,505
وأذكرك
لا تحلمي بهم أيضاً

1127
01:14:34,710 --> 01:14:40,910
عزيزي  السيد جيبل
أكتب هذا إليك

1128
01:14:41,083 --> 01:14:46,214
وآمل أن تقرأه
كي تعلم

1129
01:14:47,022 --> 01:14:52,858
قلبي يدق مثل المطرقة
وأنا أتمتم وأتلعثم

1130
01:14:53,028 --> 01:14:58,557
في كل مرة
أشاهدك في الصور

1131
01:14:58,767 --> 01:15:03,966
أعتقد أنني مجرد معجبة أخري بك

1132
01:15:04,139 --> 01:15:07,074
وظننت أنني سأكتب

1133
01:15:07,242 --> 01:15:15,240
وأقول لك ذلك

1134
01:15:15,584 --> 01:15:20,112
لقد جعلتني أحبك

1135
01:15:20,289 --> 01:15:26,159
لم أشأ ذلك
لم أشأ ذلك

1136
01:15:26,328 --> 01:15:31,595
لقد جعلتني أحبك

1137
01:15:31,767 --> 01:15:34,395
وطوال الوقت كنت تعرف ذلك

1138
01:15:34,570 --> 01:15:37,471
أعتقد أنك دائماً
كنت تعرف ذلك

1139
01:15:37,639 --> 01:15:41,473
لقد جعلتني سعيدة

1140
01:15:41,643 --> 01:15:48,606
أحياناً تجعلني مسرورة

1141
01:15:49,084 --> 01:15:54,215
لكن هناك أوقات يا سيدي

1142
01:15:54,389 --> 01:15:59,952
تجعلني أشعر بالحزن الشديد

1143
01:16:00,128 --> 01:16:03,791
تجعلني أتنهد حسرة

1144
01:16:03,966 --> 01:16:07,902
لأنني لم أرغب في إخبارك

1145
01:16:08,070 --> 01:16:11,369
لم أرغب في إخبارك

1146
01:16:11,940 --> 01:16:15,501
أعتقد أنك رائع

1147
01:16:15,677 --> 01:16:22,606
هذا صحيح ، أجل أنا أعتقد
أعتقد فعلاً ، تعلم أنني أعتقد

1148
01:16:22,784 --> 01:16:27,949
يجب أن أخبرك بما أشعر به

1149
01:16:28,123 --> 01:16:33,993
مجرد ذكر اسمك
يجعل قلبي يخفق

1150
01:16:34,162 --> 01:16:38,895
أنت تعلم أنك جعلتني

1151
01:16:39,067 --> 01:16:42,434
أحبك

1152
01:16:46,241 --> 01:16:48,903
يا سيد جيبل

1153
01:16:49,211 --> 01:16:51,406
لا أريد أن أزعجك

1154
01:16:51,580 --> 01:16:55,482
أعتقد أن لديك الكثير من الفتيات
اللواتي يقلن لك نفس الشيء

1155
01:16:55,651 --> 01:16:59,610
وإن لم ترغب في قراءة هذا
فلست مضطراً

1156
01:17:00,188 --> 01:17:04,318
لكن كان عليَّ أن أحدثك عن المرة
التي شاهدتك في حدث ذات ليلة

1157
01:17:04,493 --> 01:17:06,757
كانت أول مرة
أشاهدك فيها

1158
01:17:06,928 --> 01:17:10,864
وعرفت حينها أنك ألطف شخص
في الأفلام

1159
01:17:11,066 --> 01:17:16,003
أعتقد أن هذا بسبب أدائك
كم كنت طبيعياً

1160
01:17:16,505 --> 01:17:21,340
ليس كممثل حقيقي لكن كأي
شخص التقيته في مدرسة أو حفل

1161
01:17:21,510 --> 01:17:24,946
ثم ذات مرة شاهدتك
في صورة مع جوان كروفورد

1162
01:17:25,113 --> 01:17:30,210
وبكيت قليلاً
لأنك أحببتها كثيراً

1163
01:17:30,385 --> 01:17:32,512
ولم تحصل عليها

1164
01:17:33,221 --> 01:17:35,883
ليس حتى نهاية الفيلم
علي كل حال

1165
01:17:36,058 --> 01:17:38,424
ثم ذات مرة شاهدتك شخصياً

1166
01:17:38,593 --> 01:17:41,153
كنت في هيئتك الشخصية
وكنت واقفة هناك

1167
01:17:41,329 --> 01:17:44,093
حين غادرت سيارتك
وأوشكت ان تطرحني أرضاً

1168
01:17:44,266 --> 01:17:46,700
لكن لم يكن خطأك

1169
01:17:46,902 --> 01:17:49,370
كنت أقف في الطريق

1170
01:17:49,771 --> 01:17:53,935
لكنك نظرت إليَّ وابتسمت

1171
01:17:54,109 --> 01:17:56,441
أجل ، ابتسمت نحوي مباشرةً
كأنك تعني ذلك

1172
01:17:56,611 --> 01:18:00,547
وظللت أبكي طوال الطريق إلي البيت
لمجرد أنك ابتسمت لي في طريقك

1173
01:18:00,716 --> 01:18:02,911
لن أنسي هذا أبداً
يا سيد جيبل

1174
01:18:03,085 --> 01:18:07,215
بأمانة أنت  نجمي المفضل

1175
01:18:08,090 --> 01:18:12,959
لا يهمني ما يحدث
دع العالم كله يتوقف

1176
01:18:13,128 --> 01:18:18,122
بالنسبة إلي
ستكون دائماً في المقدمة

1177
01:18:18,300 --> 01:18:24,068
لأنك تعلم أنك جعلتني

1178
01:18:24,239 --> 01:18:31,236
أحبك

1179
01:18:54,236 --> 01:18:55,897
نخب عرض ستيف الجديد

1180
01:18:56,071 --> 01:18:58,471
أجل ، هناك أخطاء كثيرة

1181
01:18:58,640 --> 01:19:00,130
بيرت ، تعال

1182
01:19:00,609 --> 01:19:02,873
يجب عليك إصلاح هذه النهاية
إنها ليست جيدة

1183
01:19:03,044 --> 01:19:06,070
كلهم متعبون
لقد تجاوزنا الواحدة

1184
01:19:06,248 --> 01:19:07,943
سنكتفي بهذا الليلة

1185
01:19:08,116 --> 01:19:10,414
حسناً يا فتيات
يمكنكن الذهاب إلي بيوتكن

1186
01:19:11,787 --> 01:19:13,914
اذهبن إلي بيوتكن
أنا منتظركن في الصباح

1187
01:19:14,089 --> 01:19:17,058
العاشرة صباحاً يا فتيات
كُن في الوقت المحدد ، لا أعذار

1188
01:19:17,225 --> 01:19:18,817
سالي

1189
01:19:18,994 --> 01:19:20,689
تعالي هنا للحظة

1190
01:19:24,499 --> 01:19:26,091
اجلسي

1191
01:19:28,303 --> 01:19:29,998
لم تعجبني بروفتك اليوم

1192
01:19:31,206 --> 01:19:32,764
آسفة

1193
01:19:32,941 --> 01:19:36,433
مشهد الحب كان سيئاً جداً
لم تقومي به جيداً

1194
01:19:36,611 --> 01:19:37,908
لكنني حاولت

1195
01:19:38,079 --> 01:19:40,707
أجل ، قد تكون هذه هي المشكلة
أنت تحاولين بجدية

1196
01:19:40,882 --> 01:19:44,875
عليك فقط أن تكوني بسيطة وصادقة
الآن ، اقرئي هذا النص أمامي

1197
01:19:45,053 --> 01:19:47,521
- أي نص ؟
- النص الذي تقولين فيه ، أحبك

1198
01:19:47,689 --> 01:19:49,816
أحبك
أحبك ، فعلاً

1199
01:19:49,991 --> 01:19:52,482
أحبك من كل قلبي

1200
01:19:53,195 --> 01:19:56,631
هذا سليم
لماذا لا تقولينها هكذا في البروفة ؟

1201
01:19:56,798 --> 01:19:58,459
سأحاول القيام بذلك
بشكل أفضل غداً

1202
01:19:58,633 --> 01:20:00,965
احرصي علي ذلك
الأمر هام للغاية

1203
01:20:01,536 --> 01:20:03,003
سالي

1204
01:20:03,171 --> 01:20:04,661
نعم ؟

1205
01:20:06,641 --> 01:20:11,078
- آسف لانتقادي لك اليوم
- لا بأس ، أنا متفهمة

1206
01:20:11,246 --> 01:20:13,646
هل تذكرين أنني قلت لك
سنكون محظوظين لو ظللنا نتحدث

1207
01:20:13,815 --> 01:20:16,147
مع بعضنا حتى نهاية البروفات ؟

1208
01:20:16,685 --> 01:20:19,085
بمناسبة البروفات
دعيني أسمع هذا النص ثانيةً

1209
01:20:19,254 --> 01:20:20,846
أريد أن أعرف
إذا كنت تتذكرينه

1210
01:20:21,022 --> 01:20:25,049
لماذا لا تقرأه لي
حتى أستطيع أن أقول ما تعنيه حقاً ؟

1211
01:20:25,594 --> 01:20:27,027
حسناً

1212
01:20:28,964 --> 01:20:31,865
أحبك
أحبك ، فعلاً

1213
01:20:32,033 --> 01:20:33,933
أحبك من كل قلبي

1214
01:20:34,102 --> 01:20:35,592
هذا يبدو لطيفاً
يا ستيف

1215
01:20:35,770 --> 01:20:37,670
الآن دعني أحاول ثانيةً

1216
01:20:37,839 --> 01:20:40,399
أحبك
أحبك ، فعلاً

1217
01:20:40,575 --> 01:20:43,066
أحبك من كل قلبي

1218
01:20:43,311 --> 01:20:44,642
ستيف

1219
01:20:44,813 --> 01:20:48,374
إذا كان بإمكانكما التوقف عن حب
بعضكما البعض بكل قلبيكما للحظة واحدة

1220
01:20:48,550 --> 01:20:50,950
فأنا أريد أن أراك
في المكتب

1221
01:20:52,254 --> 01:20:54,814
الأفضل أن تعودي إلي البيت
يا سالي وترتاحي قليلاً

1222
01:20:54,990 --> 01:20:58,255
- لديك يوم شاق غداً
- حسناً يا ستيف

1223
01:21:05,100 --> 01:21:07,967
- حسناً ؟
- هيرمان ، هل ستخبر ستيف ...

1224
01:21:08,136 --> 01:21:09,763
- أم أخبره أنا ؟
- نعم يا عزيزتي

1225
01:21:09,938 --> 01:21:13,339
ستيف ، لدينا أخبار سيئة
بعض الشيء لك

1226
01:21:13,508 --> 01:21:15,499
- يؤسفني سماع ذلك
- وأنا كذلك

1227
01:21:15,677 --> 01:21:20,011
لكننا توصلنا إلي قرار يا ستيف
نحن لا نستطيع الاستمرار في العرض

1228
01:21:21,750 --> 01:21:24,844
انتظر لحظة
نحن شريكان ، عقدنا اتفاقاً

1229
01:21:25,020 --> 01:21:27,853
هذا صحيح ، لقد اتفقنا
ستيف علي حق يا عزيزتي

1230
01:21:28,023 --> 01:21:30,548
لم نتفق على إهدار أموالك
على فتاة مجهولة

1231
01:21:30,725 --> 01:21:32,454
أعرف فكرة عروض برودواي

1232
01:21:32,627 --> 01:21:36,586
الاعتماد علي فتاة مجهولة قد يبدو حماقة
لكنها كانت خططتي من البداية

1233
01:21:36,765 --> 01:21:40,565
وجوه جديدة ، مواهب جديدة
هذه هي الفكرة
لقد اشتريتها حين وافقت علي تمويلي

1234
01:21:40,735 --> 01:21:42,862
لم نوافق علي تمويل
علاقاتك العاطفية

1235
01:21:43,038 --> 01:21:44,130
لم أتوقع هذا

1236
01:21:44,306 --> 01:21:46,536
أفترض أنك لست في حالة حب
مع الفتاة ؟

1237
01:21:46,708 --> 01:21:47,834
نعم
أنا في حالة حب معها

1238
01:21:48,009 --> 01:21:51,001
لكن لو لم أكن واثقاً من قدرتها
ما كنت لأقدمها في عرضي أبداً

1239
01:21:51,179 --> 01:21:53,044
لا أظنك ستتفهمين هذا

1240
01:21:53,214 --> 01:21:56,741
هيرمان ، هل ستجلس هناك
وتتركه يتحدث معي هكذا ؟

1241
01:21:56,918 --> 01:21:58,943
كلا بالطبع يا عزيزتي

1242
01:21:59,120 --> 01:22:00,382
ماذا قال ؟

1243
01:22:01,289 --> 01:22:04,087
أريدك أن تقول ل "ستيف"
إذا لم ترحل الفتاة ...

1244
01:22:04,259 --> 01:22:06,523
فإنك ستقوم بسحب تمويلك

1245
01:22:06,695 --> 01:22:10,324
هذا صحيح يا ستيف
لا يمكن أن يكون لديك ملاكان
في عرض واحد ، أليس كذلك ؟

1246
01:22:10,498 --> 01:22:11,863
حسناً
سأنتج العرض بدونك

1247
01:22:12,033 --> 01:22:14,297
لكن حسب عقدنا
أنا أمتلك نصفه

1248
01:22:14,469 --> 01:22:17,097
ليس إذا رفضت الاستمرار فيه

1249
01:22:17,272 --> 01:22:22,733
السيد رالي نسي يا عزيزي
أن معك وصلاً منه بمبلغ 1250 $

1250
01:22:22,911 --> 01:22:28,440
وإذا لم يُسدد خلال 60 يوماً فحتى
حصته من العرض تؤول إليك يا عزيزي

1251
01:22:28,616 --> 01:22:30,846
هذا صحيح يا عزيزتي
لقد نسيت ذلك

1252
01:22:31,019 --> 01:22:34,682
ما كان يصح أن تعطيني وصلاً
كهذا يا ستيف ، كان هذا خطأً

1253
01:22:34,856 --> 01:22:38,485
- كيف فعلت هذا ؟
- السيد رالي رومانسي يا عزيزي

1254
01:22:38,660 --> 01:22:41,561
طبعاً ، هذا شيئ
لا يمكن أن تفهمه

1255
01:22:41,730 --> 01:22:44,028
هيا ، فلنذهب

1256
01:22:54,042 --> 01:22:56,840
- إذاً فقد تخليا عنك ؟
- نعم

1257
01:22:57,012 --> 01:22:59,708
نخب عرض ستيف الجديد
بدون سالي لي

1258
01:22:59,881 --> 01:23:03,373
لا تصدق هذا ، سأجد ممولاً آخر
وستظل في العرض

1259
01:23:03,551 --> 01:23:07,009
اسمع يا ستيف ، أي شخص
يتخلى عن تمويل بنكي

1260
01:23:07,188 --> 01:23:10,214
من أجل ابنة مزارع
إذا لم يكن مجنوناً ، أكون أنا

1261
01:23:10,392 --> 01:23:13,190
لا يمكنك أن تفعل هذا
لا يمكنك التخلي عن أموال ويبل

1262
01:23:13,361 --> 01:23:15,693
من أجل هذه الفتاة
سالي لي

1263
01:23:15,864 --> 01:23:19,322
يمكنك أن تجد راقصات في جميع أنحاء المدينة
لكنك لن تجد قط شخصاً آخر مثل ويبل

1264
01:23:19,501 --> 01:23:21,492
لا تقلق بهذا الشأن
لقد انسحب

1265
01:23:21,669 --> 01:23:23,330
اسمع يا فتي
هلا استخدمت عقلك ؟

1266
01:23:23,505 --> 01:23:25,837
آل ويبل سيعودون إلي العرض
لو الفتاة رحلت

1267
01:23:26,007 --> 01:23:28,840
انس أمرها
وخذ بطريقة السيدة ويبل

1268
01:23:29,010 --> 01:23:32,969
اصنع اسماً لنفسك أولاً
ثم يمكنك بعدها تلميع الفتاة وجوادها

1269
01:23:33,148 --> 01:23:34,445
انس هذا
ممكن يا دافي ؟

1270
01:23:38,186 --> 01:23:39,847
سالي

1271
01:23:41,456 --> 01:23:42,923
نعم ؟

1272
01:23:45,560 --> 01:23:47,790
- ظننتك انصرفت
- سأنصرف الآن

1273
01:23:47,962 --> 01:23:49,827
- انتظري لحظة ، سأذهب معك
- لا تزعج نفسك يا ستيف

1274
01:23:49,998 --> 01:23:52,489
- أفضل أن أذهب وحدي
- حسناً

1275
01:23:52,667 --> 01:23:54,999
سأراك في البروفة غداً ؟

1276
01:23:57,172 --> 01:23:59,333
لن آتي غداً

1277
01:24:03,812 --> 01:24:05,712
ماذا تعنين بأنك لن تأتي غداً ؟

1278
01:24:05,880 --> 01:24:07,040
سأترك العرض

1279
01:24:07,215 --> 01:24:09,513
انتظري لحظة
هلا توقفت عن المزاح ؟

1280
01:24:09,684 --> 01:24:12,016
أنا لا أمزح
أخشي ذلك

1281
01:24:12,187 --> 01:24:14,018
لا أعتقد أنني سأنجح

1282
01:24:14,189 --> 01:24:16,089
حتى أنني لم أحصل علي إعجابك
في البروفة اليوم

1283
01:24:16,257 --> 01:24:19,556
لهذا تكون البروفات
لتحسين عملك

1284
01:24:19,727 --> 01:24:22,525
أنت لم تسمعي دافي
أليس كذلك ؟

1285
01:24:22,697 --> 01:24:26,724
كلا ، لقد كنت في غرفة الملابس
أفكر في الأمر كله وحدي

1286
01:24:26,901 --> 01:24:29,131
أنا فعلاً غير مناسبة
يا ستيف

1287
01:24:29,304 --> 01:24:31,932
أنا أنتمي إلي ستار جازر
وسوني

1288
01:24:32,107 --> 01:24:34,337
- سوني ؟
- نعم

1289
01:24:34,509 --> 01:24:36,602
هذا لا يصح معه

1290
01:24:36,911 --> 01:24:38,344
بماذا تدينين ل "سوني" ؟

1291
01:24:38,513 --> 01:24:40,606
إنه يعمل عندي بدون مقابل
بالإضافة إلي أنه

1292
01:24:40,782 --> 01:24:42,909
أعطاني المال
لشراء  ستار جازر

1293
01:24:43,084 --> 01:24:45,644
- أعطاه لك ؟
- نعم

1294
01:24:46,955 --> 01:24:49,287
أجل ، هذا صحيح
أليس كذلك ؟

1295
01:24:49,457 --> 01:24:51,584
هذا ليس سبباً
يجعلك تتركيني

1296
01:24:51,759 --> 01:24:53,226
أعني ، عرضي

1297
01:24:53,394 --> 01:24:56,295
صدقني
العرض سيكون أفضل كثيراً بدوني

1298
01:24:56,464 --> 01:24:58,193
ليلة سعيدة يا ستيف

1299
01:25:01,202 --> 01:25:02,692
أين هي ؟

1300
01:25:02,871 --> 01:25:04,998
- لقد تركت العرض
- رائع

1301
01:25:05,173 --> 01:25:06,333
أنت فتي محظوظ
يا ستيف

1302
01:25:06,508 --> 01:25:09,841
لقد حاولت 10 سنوات للتخلص من فتاة
كنت تزوجتها في ساوث بيند ، إنديانا

1303
01:25:10,011 --> 01:25:13,208
سأقدم هذا العرض مع تلك الفتاة
حتى لو استغرقت عاماً

1304
01:25:13,381 --> 01:25:15,645
ليس أمامك عام
أمامك فقط 60 يوماً

1305
01:25:15,817 --> 01:25:17,011
صحيح
يجب أن أسرع في العمل

1306
01:25:17,185 --> 01:25:20,120
هل ما زالت معك
ال 200 دولار التي أعطيتك إياها ؟

1307
01:25:20,688 --> 01:25:22,679
الغريب أنني لم أشعر قط
أن هذه الدولارات لي

1308
01:25:22,857 --> 01:25:24,552
شكراً يا داف

1309
01:26:14,493 --> 01:26:19,493
أقاويل وشائعات
بقلم جيمي لوجان

1310
01:26:19,990 --> 01:26:26,514
آل ويبل سيمولون عرض ستيف رالي إذا
ترك سالي لي الراقصة الجديدة في فرقته

1311
01:26:31,659 --> 01:26:33,627
آسفة لسماعي أنك ستغادرين الليلة

1312
01:26:33,795 --> 01:26:35,023
شكراً يا دورا

1313
01:26:35,196 --> 01:26:37,323
لكنك لم تدخري سنتاً
طوال الصيف

1314
01:26:37,498 --> 01:26:40,058
تدريب جواد
يتطلب الكثير من المال

1315
01:26:40,235 --> 01:26:43,363
- بأمانة ، أنا معجبة بك يا سالي
- شكراً

1316
01:26:44,105 --> 01:26:46,130
ستكونين زوجة رائعة لأحدهم

1317
01:26:46,874 --> 01:26:48,273
ما الذي جعلك تظنين هذا ؟

1318
01:26:48,443 --> 01:26:52,140
لو مررت بكل هذا من أجل جواد
فماذا ستفعلين من أجل رجل ؟

1319
01:27:01,602 --> 01:27:04,616
سالي ، يجب أن أراك الليلة
لأمر هام ، ستيف

1320
01:27:11,032 --> 01:27:13,694
نفس الرد ؟

1321
01:27:19,507 --> 01:27:22,499
رالي هذا لا يأخذ لا كرد
أليس كذلك ؟

1322
01:27:25,546 --> 01:27:28,743
لماذا لا تقابلينه يا سالي ؟
تعلمين أنك ترغبين في ذلك

1323
01:27:28,916 --> 01:27:30,816
لماذا لا تريحين قلبك ؟

1324
01:27:31,319 --> 01:27:33,617
ربما أفضل أن أريحه هو

1325
01:27:33,788 --> 01:27:37,315
كلما أسرع في نسياني
كلما أسرع في تقديم عرضه

1326
01:27:39,594 --> 01:27:42,222
آسف يا سيدي
إنها لن تقابلك

1327
01:27:44,032 --> 01:27:47,195
- ماذا قالت ؟
- لا شيء يا سيدي

1328
01:27:47,568 --> 01:27:48,694
هل قرأت الرسالة ؟

1329
01:27:48,870 --> 01:27:51,566
نعم يا سيدي
لكن الرد ما زال لا

1330
01:27:54,375 --> 01:27:56,275
حسناً
شكراً يا لويس

1331
01:28:02,850 --> 01:28:04,442
اذهبي

1332
01:28:45,293 --> 01:28:47,090
أنت

1333
01:28:48,129 --> 01:28:50,097
إلى أين تذهب ؟

1334
01:28:54,202 --> 01:28:57,069
لقد زاد وزنك بعض الشيء
أليس كذلك ؟

1335
01:28:57,238 --> 01:29:00,435
- كنت آخذ غسيلي فقط
- حقاً ؟

1336
01:29:00,842 --> 01:29:02,935
أنت موسيقي أيضاً ؟

1337
01:29:03,111 --> 01:29:06,706
نعم ، لقد قررت أن أعيش الحفل
بعشرة دروس سهلة

1338
01:29:06,881 --> 01:29:09,111
حسناً
اعزف لي شيئاً

1339
01:29:09,283 --> 01:29:11,911
سيكون أفضل بعد الدرس الأول

1340
01:29:12,086 --> 01:29:14,418
أريد الآن ، اعزف

1341
01:29:14,589 --> 01:29:16,614
سيكون سيئاً للغاية

1342
01:29:16,791 --> 01:29:19,316
أعطني هذا

1343
01:29:22,430 --> 01:29:25,126
أعتقد أنك مطرود

1344
01:29:28,069 --> 01:29:29,764
أعلم الآن أنك مطرود

1345
01:29:29,937 --> 01:29:31,996
هكذا كان يذهب علفي ؟

1346
01:29:32,173 --> 01:29:35,802
اخرج من هنا ، سريعاً
هيا ، اخرج من هنا

1347
01:29:53,861 --> 01:29:56,523
لقد كان هذا عملاً رائعاً يا سوني
إنه يقفز كالهرة

1348
01:29:56,697 --> 01:29:59,393
إنه في أفضل حال
أعلي مستوي

1349
01:29:59,567 --> 01:30:02,195
هذه تجربتك الأخيرة
قبل ذهابك إلي السباق

1350
01:30:02,370 --> 01:30:05,066
جيمي ، خذه ليرتاح
ولا تعطه مياهاً كثيرة

1351
01:30:05,239 --> 01:30:06,797
حسناً يا سيدي

1352
01:30:10,745 --> 01:30:14,476
- ما رأيك فيه بأمانة يا سوني ؟
- أعتقد أن لديه فرصة كبيرة للفوز

1353
01:30:14,649 --> 01:30:16,913
آمل هذا

1354
01:30:18,920 --> 01:30:22,014
سالي
أريد أن أحدثك دقيقة

1355
01:30:22,557 --> 01:30:24,252
- هلا جلست ؟
- حسناً

1356
01:30:30,298 --> 01:30:33,563
سالي ، هناك ... هناك أمر
يقلقني منذ زمن طويل

1357
01:30:33,734 --> 01:30:36,567
- أمر أريد أن أخبرك عنه
- حسناً ، ما هو ؟

1358
01:30:36,737 --> 01:30:43,006
لست مرتاحاً لأنني أعلم
كيف تسير الأمور بينك وبين ستيف

1359
01:30:45,646 --> 01:30:48,171
لم يعد هناك شيء بيننا

1360
01:30:49,283 --> 01:30:51,376
هل تمانعين
إذا قلت لك إنني لا أصدقك ؟

1361
01:30:52,553 --> 01:30:55,920
أنت ما زلت مولعة ب "ستيف"
أليس كذلك ؟

1362
01:30:58,493 --> 01:31:01,690
طبعاً ، ما زلت
كنت أعرف طوال الوقت

1363
01:31:01,863 --> 01:31:05,162
لكن لديَّ فكرة
فكرة تجعل كل شيء على ما يرام

1364
01:31:05,333 --> 01:31:08,632
هناك جائزة قيمتها 25000 $
للفائز في سباق الغد

1365
01:31:08,803 --> 01:31:12,637
هذا المبلغ سيساعد ستيف كثيراً
في إنتاج عرضه ، أليس كذلك ؟

1366
01:31:13,107 --> 01:31:15,166
أليس كذلك ؟
لكنك لا تعني أننا ...

1367
01:31:15,343 --> 01:31:19,712
بالتأكيد أعني ، ب 25000 $
ستنتهي كل مشاكل ستيف عملياً

1368
01:31:19,881 --> 01:31:22,816
لكن كيف أقدمها ل "ستيف" ؟
جزء من المال يخصك

1369
01:31:22,984 --> 01:31:26,249
لا جزء يخصني ، هناك شيء آخر
أريدك أن تعرفيه

1370
01:31:26,420 --> 01:31:30,652
المال الذي ظننت أنه لي
ستيف سلمه لي لأعطيك إياه

1371
01:31:31,025 --> 01:31:32,049
حقاً ؟

1372
01:31:35,763 --> 01:31:37,424
لكن ماذا عن نيكي وجورج ؟

1373
01:31:37,598 --> 01:31:41,090
- إنهما الآن شريكان في ستار جازر
- لا تقلقي بشأن نيكي وجورج

1374
01:31:41,269 --> 01:31:43,100
لقد حسمت الأمر معهما
هذه الظهيرة

1375
01:31:43,271 --> 01:31:46,104
إنهما أيضاً علي استعداد لوضع مكسبهما
في عرض ستيف

1376
01:31:46,274 --> 01:31:48,208
سوني
أنت رائع

1377
01:31:48,376 --> 01:31:50,776
أهلاً يا قوم

1378
01:31:50,945 --> 01:31:52,310
-أهلاً
- أهلاً يا جورج

1379
01:31:52,480 --> 01:31:53,811
- كيف حالك ؟
- كيف حالك ؟

1380
01:31:53,981 --> 01:31:55,414
- سعدت برؤيتك
- كيف حالك ؟

1381
01:31:55,583 --> 01:31:58,211
انتظر لحظة
أخبرني ، كيف حال جوادي القافز ؟

1382
01:31:58,386 --> 01:31:59,410
إنه يقفز كالهِرة

1383
01:31:59,587 --> 01:32:02,522
- هل تعتقد أنه سيكسب ؟
- جورج ، إنه سيكسب

1384
01:32:02,690 --> 01:32:05,090
أريد أن أشكرك أنت و نيكي
علي ما فعلتماه من أجل ستيف

1385
01:32:05,259 --> 01:32:08,854
لا بأس ، قد يضع ستيف
ابن أخي في العرض

1386
01:32:09,030 --> 01:32:12,431
تعرفين غناء نيكي
مثل غناء البلبل الأحمر

1387
01:32:14,368 --> 01:32:16,063
- أهلاً يا بيتر
- أهلاً

1388
01:32:16,237 --> 01:32:18,797
- أهلاً ، كيف حالك ؟
- أهلاً

1389
01:32:18,973 --> 01:32:22,340
- ماذا بك ؟
- لديَّ الكثير من الأسي يا رفاق

1390
01:32:22,510 --> 01:32:24,307
أخبار سيئة ؟

1391
01:32:26,519 --> 01:32:32,019
السيدة ويبل تشترك في آخر لحظة
في سباق ساراتوجا ال 25000 $

1392
01:32:32,720 --> 01:32:37,589
- لقد تأكدنا من أن لدينا تغييرات
- أجل وكلها سيئة

1393
01:33:00,348 --> 01:33:01,372
أين بيتر ؟

1394
01:33:01,949 --> 01:33:04,713
لا أعلم
لكن يجب أن يكون مستعداً الآن

1395
01:33:05,853 --> 01:33:07,377
هل مع أحدكم مشبك ؟

1396
01:33:07,555 --> 01:33:11,150
بيت ، هلا أسرعت ؟
لقد حان الوقت

1397
01:33:11,993 --> 01:33:13,051
هل أنت مستعد ؟

1398
01:33:13,227 --> 01:33:15,491
- كل ما أحتاجه مشبكاً
- لماذا تريد مشبكاً ؟

1399
01:33:15,663 --> 01:33:18,325
- كي تشبك قبعتك ؟
- للحفاظ على سروالي

1400
01:33:18,499 --> 01:33:21,525
اذهب من هنا
هيا ، اركب

1401
01:33:36,751 --> 01:33:40,243
اسمع يا ستار جازر
لا بد أن تكسب

1402
01:33:48,295 --> 01:33:51,093
يا عزيزتي
هل تظنين دوبونيت سيفوز ؟

1403
01:33:51,265 --> 01:33:54,063
إنه الأفضل
هذا السباق أريد أن أفوز به

1404
01:33:54,769 --> 01:33:57,829
يبدو أنه جواد واعد

1405
01:33:59,140 --> 01:34:00,869
تقدموا قليلاً
تقدموا

1406
01:34:01,042 --> 01:34:04,375
- مهلاً ، مهلاً
- الآن ، انطلاق

1407
01:34:16,290 --> 01:34:19,123
- سوني ، أنا ...
- نيكي ، تعال معي

1408
01:34:31,272 --> 01:34:32,330
غن

1409
01:34:41,816 --> 01:34:45,183
سوني ، أخشي أنه
لن يصل إلي الصدارة قط

1410
01:34:57,164 --> 01:34:59,359
هيا يا ستار جازر
هيا يا فتي

1411
01:35:22,389 --> 01:35:25,324
هيا يا نيكي ، غن
غن يا نيكي

1412
01:35:30,164 --> 01:35:34,032
- هيا يا ستار جازر
- تقدم ، هيا يا ستار جازر

1413
01:36:06,867 --> 01:36:08,357
هيا يا ستار جازر

1414
01:36:14,108 --> 01:36:17,441
- هيا يا ستار جازر
- تقدم يا بيت ، تقدم

1415
01:41:02,830 --> 01:41:05,128
انتظروا لحظة يا أطفالي

1416
01:41:05,299 --> 01:41:10,931
إنها برودواي التي تخصكم
وبرودواي التي تخصني

1417
01:41:11,238 --> 01:41:17,734
وأتذكرها كأنها كانت بالأمس
حين أتيت أول مرة وغنيت كل ما عندي

1418
01:41:18,011 --> 01:41:22,812
ليلة الغد
في حفل داركتاون ستراترز

1419
01:41:23,484 --> 01:41:26,578
الأضواء الساطعة
مونتغمري وستون

1420
01:41:26,753 --> 01:41:31,986
السيد هاري لودر
آل جولسن وجورج كوهين

1421
01:41:32,159 --> 01:41:37,096
فيستا فيكتوريا ، زيغفيلد
وغابي ديليس

1422
01:41:37,264 --> 01:41:42,201
وأتذكر رؤيتي لأول علامة سحرتني

1423
01:41:42,569 --> 01:41:48,371
تشارلي شابلن جاء مدعواً
إلي ليلة في قاعة الموسيقى الإنجليزية

1424
01:41:48,542 --> 01:41:51,978
كانت هناك ليليان راسل
بجمالها الساحر

1425
01:41:52,146 --> 01:41:56,606
وبعد ذلك جاءت مارلين ميلر متألقة

1426
01:41:56,950 --> 01:42:02,217
هؤلاء ، هم برودواي خاصتي
بالأمس فقط

1427
01:42:02,389 --> 01:42:06,223
لا عجب أنهم أطلقوا عليها
الطريق الأبيض العظيم

1428
01:42:06,393 --> 01:42:10,352
ثم توالت السنوات
ومر بنا العمر

1429
01:42:10,531 --> 01:42:15,230
لكن كيف يمكن لشارع
بهذه الذكريات أن يموت ؟

1430
01:42:16,737 --> 01:42:20,798
إنها برودواي خاصتكم
وبرودواي خاصتي

1431
01:42:20,974 --> 01:42:25,911
مع إيقاع الموسيقى وموسيقى الإيقاع

1432
01:42:26,079 --> 01:42:30,880
تأتي نفس برودواي

1433
01:42:31,051 --> 01:42:35,681
ذلك الجزء من المدينة
هو قلب المدينة

1434
01:42:35,856 --> 01:42:40,589
سأزرع قدمي
في ذلك الشارع القديم الكبير

1435
01:42:40,761 --> 01:42:45,630
وأدع نفسي أعيش
في هذا الإيقاع الرائع

1436
01:42:46,466 --> 01:42:51,096
تسطع الأضواء اللامعة
على هذا الأفق القديم

1437
01:42:51,271 --> 01:42:53,569
لذا دعوني آخذكم
حيث يختلط الجميع

1438
01:42:53,740 --> 01:42:56,675
حيث المرور المزدحم
والغناء المجلل

1439
01:42:56,843 --> 01:43:02,440
- في برودواي خاصتي وخاصتكم
- إنها برودواي خاصتك

1440
01:43:02,616 --> 01:43:04,083
وبرودواي خاصتي

1441
01:43:04,251 --> 01:43:08,688
حسناً ، اصطفوا في العرض الكبير
انضموا إلي فريق برودواي القديم

1442
01:43:08,855 --> 01:43:12,313
برودواي خاصتك
وبرودواي خاصتنا

1443
01:43:12,492 --> 01:43:14,221
وول ستريت
حيث يعيشون علي اللوائح

1444
01:43:14,394 --> 01:43:16,760
هناك برج وولورث
راقبوا أعناقكم

1445
01:43:16,930 --> 01:43:18,454
إيقاع برودواي

1446
01:43:18,632 --> 01:43:22,363
إذا كنت تريد رؤية مشهد
قرية غرينتش على اليمين

1447
01:43:22,536 --> 01:43:24,527
إيقاع برودواي

1448
01:43:24,705 --> 01:43:26,070
يونيون سكوير أمامك مباشرة

1449
01:43:26,240 --> 01:43:28,231
أغمضوا عيونكم يا رفاق
قد ترونه أحمقاً

1450
01:43:28,408 --> 01:43:30,000
برودواي

1451
01:43:30,177 --> 01:43:34,113
هذا هو مبنى فلاتيرون
يبدو شامخاً ، إنها إمباير ستيت

1452
01:43:34,281 --> 01:43:35,680
برودواي

1453
01:43:35,849 --> 01:43:39,945
ماكي ، جمبلز ، ساكس
البدروم الممتليء بالحزم

1454
01:43:40,120 --> 01:43:41,781
برودواي

1455
01:43:41,955 --> 01:43:45,721
لا تنظر الآن ، ابق في مقعدك
هنا يأتي شارع 42

1456
01:43:45,892 --> 01:43:46,916
برودواي

1457
01:43:47,094 --> 01:43:50,894
تايمز سكوير المزدحم المضطرب
اسمع هذه الضوضاء ، شاهد هذه الأضواء

1458
01:43:51,064 --> 01:43:55,865
مليون مصباح يشتعل هناك
مليون قلب يدق أسرع هناك

1459
01:43:56,036 --> 01:44:00,871
لا سماء رمادية
إنه الطريق الأبيض العظيم

1460
01:44:01,041 --> 01:44:02,531
إنها برودواي

1461
01:44:02,876 --> 01:44:04,343
- برودواي
- برودواي

1462
01:44:04,511 --> 01:44:05,535
برودواي

1463
01:44:05,712 --> 01:44:08,476
برودواي خاصتكم

1464
01:44:08,649 --> 01:44:13,882
وخاصتي

1465
01:44:17,090 --> 01:44:20,321
إذا أردت دخول برودواي

1466
01:44:20,894 --> 01:44:24,591
كل الحشد سيدفعون خمسة وخمسين

1467
01:44:24,798 --> 01:44:28,359
إذا كنت تحسن التصرف

1468
01:44:28,635 --> 01:44:30,660
اتبع

1469
01:44:32,472 --> 01:44:34,235
خطواتي

1470
01:44:36,343 --> 01:44:41,110
اتبع خطواتي

1471
01:45:51,051 --> 01:45:56,921
قد أكون بعيداً

1472
01:45:57,090 --> 01:46:02,858
لا تزال ألحان برودواي

1473
01:46:03,029 --> 01:46:08,934
باقية باشتياق

1474
01:46:09,102 --> 01:46:15,063
في أعماق قلبي

1475
01:46:15,242 --> 01:46:20,703
سأتذكر كل ساعة

1476
01:46:20,881 --> 01:46:27,013
في كل يوم
في كل أغنية

1477
01:46:27,187 --> 01:46:32,284
حتى نلتقي في ذلك الشارع

1478
01:46:32,459 --> 01:46:38,091
ونعود إلي حيث ننتمي

1479
01:46:48,775 --> 01:46:51,073
علينا أن نرقص

1480
01:46:52,579 --> 01:46:54,877
علينا أن نرقص

1481
01:46:56,316 --> 01:47:00,309
إنها برودواي خاصتك
وإنها برودواي خاصتي

1482
01:47:00,487 --> 01:47:04,321
ألحان برودواي ، تتملكني
الجميع يرقص

1483
01:47:04,491 --> 01:47:08,052
أنت نجمة حظي

1484
01:47:08,228 --> 01:47:12,187
على إيقاع الموسيقى
وموسيقى الإيقاع

1485
01:47:16,069 --> 01:47:17,934
لقد حصلت علي زوج جديد
من الأحذية

1486
01:47:18,104 --> 01:47:20,197
لقد حصلت علي زوج جديد
من الأحذية

1487
01:47:20,373 --> 01:47:22,238
فلنرقص

1488
01:47:22,409 --> 01:47:25,936
اغرس قدميك العريضة
في ذلك الشارع

1489
01:47:26,112 --> 01:47:29,707
وارقص

1490
01:47:34,154 --> 01:47:36,782
إيقاع الموسيقى

1491
01:47:42,262 --> 01:47:44,787
وموسيقي الإيقاع

1492
01:49:01,942 --> 01:49:06,003
الرقص في برودواي
الرقص في برودواي

1493
01:49:06,179 --> 01:49:09,910
ارقص وغن
البلدة كلها تتأرجح

1494
01:49:10,083 --> 01:49:14,747
في برودواي خاصتك

1495
01:49:14,921 --> 01:49:19,824
وخاصتي

1496
01:49:29,202 --> 01:49:35,072
لا سماء رمادية
علي الطريق الأبيض العظيم

1497
01:49:35,241 --> 01:49:42,807
هذا هو لحن برودواي

1498
01:49:47,066 --> 01:49:53,851
النهاية

