﻿1
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
حسناً، الآن.

2
00:01:29,339 --> 00:01:32,175
أنا ذاهب إلى الحقول يا "ديوك". سأعود.

3
00:02:00,537 --> 00:02:01,872
المكان آمن!

4
00:02:05,083 --> 00:02:06,627
مرحباً يا "جيري"، كيف حال أمك؟

5
00:02:10,505 --> 00:02:14,176
مرحى، إنه يوم جميل.
حان وقت الذهاب إلى العمل.

6
00:02:19,473 --> 00:02:20,932
صباح الخير يا "بين".

7
00:02:24,394 --> 00:02:25,896
شكراً يا "مايلز".

8
00:02:26,396 --> 00:02:29,566
- أخبرني إن رأيت "أوتيس".
- سأبقى بعيداً عن تلك المسألة.

9
00:02:31,318 --> 00:02:33,779
- الاجتماع خلال 5 دقائق.
- عُلم يا سيدي.

10
00:02:33,904 --> 00:02:36,114
وأريد من الجميع الحضور.

11
00:02:36,740 --> 00:02:38,325
هل رأيت "أوتيس" يا "ديوك"؟

12
00:02:38,533 --> 00:02:40,243
لا، لم أره.

13
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
والآن، ماذا كنت أفعل؟ صحيح.

14
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
أبقار "جيرسي".

15
00:02:51,546 --> 00:02:53,757
- مرحباً يا "بيني".
- مرحباً.

16
00:02:53,965 --> 00:02:56,677
- مرحباً.
- هل رأيت "أوتيس"؟

17
00:02:56,760 --> 00:02:59,137
نعم، أعرف أين "أوتي" بالضبط.

18
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
يا جماعة، ابقوا بعيدين عن "أوتيس"،
اتفقنا؟

19
00:03:02,849 --> 00:03:04,559
كما تريد يا "بين".

20
00:03:04,768 --> 00:03:06,645
لن نحضر الاجتماع،
لكننا سنحضر الاجتماع الذي يليه.

21
00:03:06,728 --> 00:03:09,022
- نعم، لن نحضره.
- نعم، صحيح، لن نحضره.

22
00:03:09,481 --> 00:03:10,565
مهلاً.

23
00:03:12,609 --> 00:03:15,821
دست على شيء، ماذا يوجد على حافري؟

24
00:03:17,114 --> 00:03:18,198
"إيتا"؟

25
00:03:19,282 --> 00:03:22,327
- "أوتيس"؟
- لا تقلق يا "بين".

26
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
أنا واثقة إنه ذاهب إلى الاجتماع الآن.

27
00:03:28,709 --> 00:03:30,502
حسناً، دعه. أمسكت به.

28
00:03:30,627 --> 00:03:32,212
- قال: "دعه".
- حسناً. إنه بخير.

29
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
حسناً يا جماعة، إليكم الأمر.

30
00:03:35,048 --> 00:03:39,136
إنه اختراع صغير قمت به،
وأود تسميته ركوب التلال.

31
00:03:39,386 --> 00:03:41,638
- انتبه لحافرك.
- أنا سأراقبك.

32
00:03:41,805 --> 00:03:43,932
هل أنت واثق أن هذا آمن يا "أوتيس"؟

33
00:03:44,266 --> 00:03:46,184
"بيك"! بحقك، آمن؟

34
00:03:46,435 --> 00:03:49,187
إنه آمن تماماً!
منذ متى الركمجة ليست آمنة؟

35
00:03:49,479 --> 00:03:50,564
إنه محق.

36
00:03:50,856 --> 00:03:53,400
حسناً، لعق الملح!

37
00:03:56,027 --> 00:03:58,697
- حان وقت البدء!
- سأجربه، أنا متحمس.

38
00:03:58,822 --> 00:04:00,532
- سأركب في المقدمة!
- وأنا على الظهر!

39
00:04:00,657 --> 00:04:02,659
أبداً! ستموتون جميعاً.

40
00:04:05,162 --> 00:04:06,580
- "فريدي"؟
- لا شيء.

41
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
مهلاً، هذه فرصة لالتقاط صورة..

42
00:04:08,832 --> 00:04:10,292
حسناً، تجمّعوا!

43
00:04:15,213 --> 00:04:16,506
- "بيغ".
- ماذا؟

44
00:04:16,840 --> 00:04:18,925
- من أين حصلت على هذه التفاحة؟
- هذه التفاحة؟

45
00:04:19,509 --> 00:04:22,387
في الأساس، كانت مربوطة بهذا.

46
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
"أوتيس"؟

47
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
ماذا؟ ماذا حدث؟

48
00:04:31,354 --> 00:04:34,941
في مثل هذه الأوقات، أحب أن أقول...

49
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
تباً!

50
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
حتماً أنت لم تفعل ذلك!

51
00:05:05,055 --> 00:05:06,723
شجرة!

52
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
لنمارس الركمجة!

53
00:05:26,409 --> 00:05:29,454
تشبثوا جيداً يا جماعة!
نعم! تشبثوا بالحافر!

54
00:05:29,579 --> 00:05:32,332
"أوتيس"؟ ألا يفترض ألا نصرخ
قائلين "صخرة"؟

55
00:05:54,688 --> 00:05:56,189
اكتشفنا بئر بترول!

56
00:06:08,410 --> 00:06:10,453
مزرعة دواجن!

57
00:06:10,579 --> 00:06:12,205
فهمت. لا يمكننا أن نصرخ قائلين
"شجرة" أو "صخرة"،

58
00:06:12,372 --> 00:06:14,165
لكن يمكننا أن نصرخ قائلين "مزرعة دواجن".

59
00:06:27,470 --> 00:06:29,139
صباح الخير جميعاً.

60
00:06:29,514 --> 00:06:32,893
قبل أن نبدأ، لدينا عيد مولد.

61
00:06:33,268 --> 00:06:36,438
بلغ "إيفريت" الكلب الـ13 اليوم.

62
00:06:37,272 --> 00:06:39,399
سنوات الكلاب صعبة، صحيح؟

63
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
وأيضاً، تذكروا...

64
00:06:51,328 --> 00:06:52,495
كيف الحال؟

65
00:06:53,788 --> 00:06:56,666
مرحباً يا أبي. أعلم أنك تبحث عن تفسير

66
00:06:56,791 --> 00:07:01,922
لتواجد آثار دجاج منفجر
ومادة بترولية سوداء لزلجة فوق جسمي.

67
00:07:06,051 --> 00:07:08,136
ستحب هذه القصة!

68
00:07:08,261 --> 00:07:11,181
أنت أكثر من سواك
لأنك تحب المرح يا صديقي. وكل...

69
00:07:11,306 --> 00:07:13,767
- جميعنا نعرف ذلك، صحيح؟
- اجلس فحسب.

70
00:07:13,975 --> 00:07:16,061
سأجلس.

71
00:07:20,023 --> 00:07:21,066
رائع.

72
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
أعتذر عن ذلك.

73
00:07:27,072 --> 00:07:28,531
ضيق قليلاً.

74
00:07:30,825 --> 00:07:32,369
كما كنت أقول،

75
00:07:32,452 --> 00:07:34,913
الليلة في الحفل،
سيُقدّم العصير مجاناً

76
00:07:35,038 --> 00:07:38,875
اسمع يا "بيغ"،
أظن أن ثمة نحلة ميتة في منخرك.

77
00:07:40,877 --> 00:07:41,920
إنها ليست ميتة.

78
00:07:42,087 --> 00:07:45,924
أول مسألة مطروحة: سلع السوق الرمادية.

79
00:07:46,132 --> 00:07:48,593
وكأنني أحتاج إلى التكرار.

80
00:07:48,718 --> 00:07:52,389
شراء الأغراض البشرية
من منظمة حيوانات الغوفر السرية

81
00:07:52,639 --> 00:07:54,849
ممنوع تماماً.

82
00:07:55,475 --> 00:07:57,060
مرحباً يا "موتو"!

83
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
مرحباً يا "أوتيس". اسمع،
أظن أن حذاؤك الـ"نايكي"...

84
00:08:06,444 --> 00:08:09,197
الوقت ليس مناسباً.

85
00:08:09,364 --> 00:08:11,574
تمهل قليلاً. تعال يا "فرانكي".

86
00:08:12,033 --> 00:08:14,244
تعال. لن أؤذيك يا "فرانكي".

87
00:08:14,452 --> 00:08:17,247
طلبت منك ألا تفعل ذلك طالما حييت!

88
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
والآن، ضعه هناك! الآن!

89
00:08:21,084 --> 00:08:22,544
أعتذر عن ذلك. "فرانكي" خارج عن السيطرة.

90
00:08:22,627 --> 00:08:24,087
والآن، أي طراز من أحذية "نايكي" تريد؟

91
00:08:24,212 --> 00:08:28,633
عليّ الذهاب حقاً
يا سيد "جوردن إير".

92
00:08:28,967 --> 00:08:30,176
رقم خاطئ.

93
00:08:30,969 --> 00:08:32,429
شكراً.

94
00:08:35,098 --> 00:08:36,474
المادة الثانية.

95
00:08:36,725 --> 00:08:40,437
دعوني أذكّركم، إنه موسم الذئاب البرية.

96
00:08:40,854 --> 00:08:41,980
هذا صحيح.

97
00:08:42,147 --> 00:08:44,232
إنها مخلوقات قاسية وبائسة.

98
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
القاعدة الأولى: ابقوا في مجموعات.

99
00:08:47,861 --> 00:08:52,699
القاعدة الثانية:
ابقوا داخل نطاق السياج طوال الوقت.

100
00:08:53,241 --> 00:08:56,286
والقاعدة الثالثة: توخوا الحذر هناك.

101
00:08:56,828 --> 00:08:58,496
حسناً، لننطلق.

102
00:09:03,877 --> 00:09:07,213
ها نحن نغادر سريعاً. ها نحن نخرج.
ها نحن نسير بخطوات أوسع.

103
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
"أوتيس"، لم لا تبقى قليلاً؟

104
00:09:10,133 --> 00:09:11,718
إنه مخيف. وداعاً.

105
00:09:12,052 --> 00:09:14,345
حسناً يا "مايلز"، ما رأيك؟

106
00:09:14,804 --> 00:09:16,264
أظن أنك محظوظ.

107
00:09:16,347 --> 00:09:18,433
لمعظم الأبقار 4 حوافر فقط،

108
00:09:18,767 --> 00:09:21,019
لكنك ستحظى بواحد إضافي في...

109
00:09:21,311 --> 00:09:23,229
حسناً. هذا جميل. أبي!

110
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
- اجلس.
- حسناً، سأجلس.

111
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
حسناً. أولاً،

112
00:09:30,904 --> 00:09:33,782
لا أريد أن أعرف من كان ذلك المتصل حتى.

113
00:09:34,199 --> 00:09:36,242
- كان واحداً من حيوانات الغوفر، صحيح؟
- في الواقع، أنا...

114
00:09:36,326 --> 00:09:39,370
لا، لا أريد أن أعرف.
هل كان واحداً من حيوانات الغوفر؟

115
00:09:39,746 --> 00:09:42,415
- سأخبرك...
- لا، لا تخبرني. لا أريد أن أعرف.

116
00:09:42,874 --> 00:09:46,169
لم تفعل بي هذا؟ ما الصورة
التي تصدّرها تصرفاتك هذه عني، في رأيك؟

117
00:09:46,336 --> 00:09:48,129
إذاً، يتعلق هذا الأمر بك.

118
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
أين كنت هذا الصباح يا "أوتيس"؟

119
00:09:50,590 --> 00:09:52,967
كنت أستمتع بوقتي! عليك تجربة ذلك!

120
00:09:53,093 --> 00:09:56,179
يبدأ الأمر بابتسامة، ثم يتطور ببطء و...

121
00:09:56,429 --> 00:09:59,140
وعدت أن تساعدني
في نزع الأغصان المتراكمة حول السياج.

122
00:09:59,265 --> 00:10:00,975
أنت تعلم أنه موسم الذئاب البرية.

123
00:10:01,059 --> 00:10:03,478
عجباً. الذئاب البرية. أنا لا أفهم.

124
00:10:03,603 --> 00:10:06,022
ما المشكلة؟ إنهم ذئاب برية.

125
00:10:06,231 --> 00:10:10,318
إنهم صغار الحجم ونحن كبار!
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟

126
00:10:10,527 --> 00:10:11,986
أمامك الكثير لتتعلمه.

127
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
سأخبرك شيئاً. أنا لا أفهم مسألة السياج.

128
00:10:14,364 --> 00:10:15,990
حقاً. لا يمكنه إبقاءهم خارجاً.

129
00:10:16,199 --> 00:10:19,202
يحدّد ذلك السياج مجالنا.

130
00:10:19,494 --> 00:10:21,454
وطالما ما زلت حياً،

131
00:10:21,663 --> 00:10:26,000
لن يتأذى أي حيوان داخل ذلك السياج.

132
00:10:26,167 --> 00:10:28,711
حسناً، هذا ما تفعله. أنت، أفهمت؟

133
00:10:28,837 --> 00:10:31,005
إن كنت تحاول إعدادي لأصبح قائداً عظيماً،

134
00:10:31,131 --> 00:10:33,007
فلتتخل عن تلك الفكرة.
لا يناسبني ذلك يا أبي.

135
00:10:33,383 --> 00:10:35,301
لو كنت مسؤولاً، لكانت ستختلف الأمور.

136
00:10:35,385 --> 00:10:38,263
يهتم كل حيوان بنفسه فحسب.
هكذا يجب أن يكون الحال.

137
00:10:38,805 --> 00:10:39,931
"أوتيس".

138
00:10:40,807 --> 00:10:43,601
يدافع الرجل القوي عن نفسه.

139
00:10:44,352 --> 00:10:47,230
أما الرجل الأقوى، فيدافع عن الآخرين.

140
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
تباً، نسيت قلمي.

141
00:10:49,524 --> 00:10:51,985
- وماذا عن مناوبتك الليلة؟
- سأحضر.

142
00:10:52,193 --> 00:10:54,571
"أوتيس"، سيتوجب عليك أن تنضج ذات يوم.

143
00:10:54,696 --> 00:10:58,241
لن تحظى بالسعادة أبداً
إذا قضيت كامل وقتك تلهو وتلعب.

144
00:10:58,408 --> 00:11:00,785
حقاً؟ راقبني فحسب.

145
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
مرحى!

146
00:11:15,633 --> 00:11:18,011
أليس هذا رائعاً يا "فريدي؟

147
00:11:18,511 --> 00:11:22,182
نعم. لدرجة أنه يمكنني أكل رأسك!

148
00:11:22,599 --> 00:11:26,436
أعني... المكان ممتع هنا.

149
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
"نادي غولف (إيزي سبرينغز)"

150
00:11:36,446 --> 00:11:37,530
"بيب"؟

151
00:11:38,865 --> 00:11:40,742
كنت لأستعمل الخشب في هذه المحاولة.

152
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
"كرة (توني) 1"

153
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
هكذا يُلعب الغولف! يا للروعة!

154
00:12:06,267 --> 00:12:08,186
أنت، ثمة حيوانات هناك!

155
00:12:08,394 --> 00:12:10,939
"توقف"

156
00:12:11,189 --> 00:12:12,273
من أطلق سراحهم؟

157
00:12:14,067 --> 00:12:15,401
مرحى!

158
00:12:15,526 --> 00:12:18,696
استلم الكرة على بعد 28 متراً،
وصار على بعد 18 متراً. ويرفعها...

159
00:12:18,947 --> 00:12:20,740
- ويسجل!
- مرحى!

160
00:13:09,163 --> 00:13:10,415
لحم خنزير!

161
00:13:10,665 --> 00:13:11,708
هامبرغر!

162
00:13:11,791 --> 00:13:13,126
نقانق!

163
00:13:13,543 --> 00:13:16,045
- لحم مخلي!
- ماذا تفعل؟

164
00:13:16,546 --> 00:13:19,674
أسمي قطع لحم الحيوان الذي أقفز فوقه.

165
00:13:19,757 --> 00:13:20,883
"ماتشاكا"!

166
00:13:20,967 --> 00:13:22,176
شرائح لحم!

167
00:13:22,385 --> 00:13:24,220
أرداف مشوية!

168
00:13:24,554 --> 00:13:27,056
أنت لست بحاجة إلى فعل هذا.

169
00:13:27,390 --> 00:13:30,727
"أوتي أوتي".

170
00:13:31,644 --> 00:13:32,854
مرحباً يا "أوتي".

171
00:13:34,105 --> 00:13:36,524
مرحباً يا "مادي. تبدين جميلة.

172
00:13:37,066 --> 00:13:39,152
وجه سمين، أيها البقري المجنون.

173
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
قل: "أنا طري."

174
00:13:42,905 --> 00:13:45,366
أنا طري.

175
00:13:47,035 --> 00:13:48,619
والآن أنت.

176
00:13:48,745 --> 00:13:50,705
قولي: "عجباً، إن الجو عاصف."

177
00:13:51,664 --> 00:13:53,624
عجباً، إن الجو عاصف.

178
00:13:56,753 --> 00:13:58,296
إنه دوري.

179
00:13:59,839 --> 00:14:02,467
- حسناً يا فتاة، ارحلي الآن.
- إلى اللقاء يا "أوتي".

180
00:14:05,511 --> 00:14:06,929
حسناً.

181
00:14:09,432 --> 00:14:11,225
مهلاً، من هذه؟

182
00:14:11,642 --> 00:14:13,770
لقد أتيتا للتو، لقد جلبهما المزارع.

183
00:14:14,062 --> 00:14:15,813
شكراً أيها المزارع.

184
00:14:16,064 --> 00:14:17,899
أصاب خطب قطيعهما.

185
00:14:18,191 --> 00:14:19,776
وهما الناجيتان الوحيدتان.

186
00:14:20,693 --> 00:14:23,112
- إنها تحتاج إلى صديق.
- انتظر!

187
00:14:24,113 --> 00:14:27,075
المعذرة، لكنني لم أستطع
منع نفسي من ملاحظتك.

188
00:14:28,785 --> 00:14:31,621
انظري إلى نفسك، أنت...

189
00:14:32,205 --> 00:14:34,832
- حامل؟
- أجل، أعني...

190
00:14:34,999 --> 00:14:37,126
حقاً؟ الأمر ليس واضحاً إلى هذا الحد.

191
00:14:37,210 --> 00:14:38,961
خاصةً حين تقفين،

192
00:14:39,045 --> 00:14:40,797
وأنا لا أنظر إليها.

193
00:14:41,172 --> 00:14:42,882
حين تستديرين إلى الجانب،
تصبح متكتلة قليلاً.

194
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
بل أعني متوهجة. إنه توهج.

195
00:14:46,552 --> 00:14:48,179
أنا "أوتيس".

196
00:14:48,846 --> 00:14:52,100
تراجعي يا "دايزي".
من الواضح أن هذا الفتى فاشل.

197
00:14:52,266 --> 00:14:54,519
لا، هذا أنا فحسب، الفأر المرن.

198
00:14:56,729 --> 00:14:57,939
"سي"!

199
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
"إكس"!

200
00:14:59,232 --> 00:15:00,316
"إن"!

201
00:15:00,817 --> 00:15:03,069
- "كيو"!
- إنك تزيد الأمر صعوبة عليّ يا صاح.

202
00:15:04,404 --> 00:15:07,156
أنا أردت الترحيب بك في الحظيرة فحسب.

203
00:15:07,281 --> 00:15:09,992
أنا واثق إنك أنت و...

204
00:15:10,368 --> 00:15:13,621
ليست مهتمة، الكلمة الأساسية هي... ليست.

205
00:15:13,704 --> 00:15:16,582
سايرني. ليست مهتمة.

206
00:15:17,208 --> 00:15:18,668
هذه صديقتي "بيسي".

207
00:15:18,751 --> 00:15:20,503
نعم، إنها فاتنة.

208
00:15:21,796 --> 00:15:24,465
- سرني لقاؤك يا "أوتيس".
- أجل، وأيضاً لقاؤك.

209
00:15:25,925 --> 00:15:27,760
سأخبرك أمراً. بدّلي ترتيب هاتين الكلمتين.

210
00:15:28,928 --> 00:15:29,971
عجباً.

211
00:15:30,179 --> 00:15:32,932
ليس لديك أي فرصة معها،
لكن تعجبني صديقتها نوعاً ما.

212
00:15:54,871 --> 00:15:56,330
لقد غفا.

213
00:16:01,419 --> 00:16:04,589
المكان آمن! رائع!

214
00:16:08,885 --> 00:16:12,305
"إلى كل عجلة وكل بقرة،
تشبثن جيداً بضروعكن الآن

215
00:16:12,388 --> 00:16:15,057
المزارع (براون) نائم الآن،
دعونا نلهو ونلعب في هذه الحظيرة

216
00:16:15,141 --> 00:16:17,101
أيتها الدجاجات الواقفات إلى اليسار،
ارقصن مع جاركن

217
00:16:17,185 --> 00:16:18,895
أيها الخنازير،
لا تسيلوا دعابكم على طاولة البلياردو

218
00:16:18,978 --> 00:16:22,940
حاولوا ألا تخلفوا الكثير من السماد
فإنها أرضية رقص وليس بالوعة

219
00:16:28,488 --> 00:16:31,991
ها قد انطلقنا

220
00:16:32,200 --> 00:16:34,076
أشعلوا هذا الشيء

221
00:16:34,660 --> 00:16:37,288
من الأفضل أن تتشبثوا جيداً
حين نلهو في الحظيرة

222
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
من الأفضل أن تتشبثوا وتصلوا

223
00:16:41,000 --> 00:16:44,170
من الأفضل أن تتشبثوا جيداً
حين نلهو في الحظيرة

224
00:16:44,420 --> 00:16:47,256
يا عزيزتي، من الأفضل أن تهربي
لأنني لن أكبح جماحهم

225
00:16:47,548 --> 00:16:50,134
سنلهو في الحظيرة

226
00:16:50,218 --> 00:16:53,471
سنلهو ونلعب ليلاً ونهاراً"

227
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
"ركوب الرجل الآلي"

228
00:17:03,231 --> 00:17:04,607
"ها قد بدأنا مجدداً، أمسكوا صديقكم

229
00:17:04,690 --> 00:17:06,567
هزّوه إلى الأعلى والأسفل
لتحصلوا على مخفوق لذيذ

230
00:17:06,692 --> 00:17:08,611
ها قد انطلقنا

231
00:17:09,987 --> 00:17:12,031
- أولاً تشبث جيداً
- تشبث جيداً

232
00:17:12,198 --> 00:17:13,991
- ثم ارقصوا طوال الليل
- ارقصوا طوال الليل

233
00:17:14,075 --> 00:17:15,826
أصيبوا الهدف

234
00:17:16,035 --> 00:17:18,829
من الأفضل أن تتشبثوا جيداً
حين نلهو في الحظيرة

235
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
من الأفضل أن تتشبثوا وتصلوا

236
00:17:22,208 --> 00:17:25,419
من الأفضل أن تتشبثوا جيداً
حين نذهب للرقص في الحظيرة

237
00:17:28,506 --> 00:17:31,300
سنلهو في الحظيرة

238
00:17:31,384 --> 00:17:34,762
سنلهو ونلعب ليلاً نهاراً

239
00:17:34,971 --> 00:17:37,807
سنلهو في الحظيرة

240
00:17:38,182 --> 00:17:40,768
بينما نهزّ مؤخراتنا، سنلهو في الحظيرة"

241
00:17:41,310 --> 00:17:42,937
عجباً، هذا مذهل.

242
00:17:45,606 --> 00:17:47,191
"شباب الحظيرة"

243
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
إلام تنظران؟

244
00:17:51,279 --> 00:17:52,947
ماذا؟ أتريدان هذا؟

245
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
نعم، كما ظننت.

246
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
اجلسي هنا يا عزيزتي.

247
00:17:57,868 --> 00:17:59,662
الأزهار جميلة.

248
00:18:10,548 --> 00:18:12,425
أترى؟ في الموعد المحدد، تماماً مثل...

249
00:18:13,759 --> 00:18:14,927
صحيح.

250
00:18:15,219 --> 00:18:16,887
أصبت بتشنج!

251
00:18:17,847 --> 00:18:19,223
إنها متشنجة!

252
00:18:23,185 --> 00:18:24,937
وها قد ارتحت.

253
00:18:25,104 --> 00:18:27,231
- مرحباً يا بني.
- أبي.

254
00:18:28,399 --> 00:18:29,859
كنت أفكر...

255
00:18:30,234 --> 00:18:31,861
وأنا مستعد لقبول اعتذارك.

256
00:18:32,653 --> 00:18:35,573
- حقاً؟
- بالطبع، إنه التصرف السليم. أعني...

257
00:18:38,326 --> 00:18:39,410
حسناً.

258
00:18:40,745 --> 00:18:44,332
أنا لا أقصد أن أخذلك يا أبي،
لكنني أحاول الاستمتاع بوقتي فحسب.

259
00:18:47,335 --> 00:18:49,045
إنها ليلة جميلة.

260
00:18:49,337 --> 00:18:52,173
أذكر عندما كنت أجلس هنا مع أختك.

261
00:18:52,715 --> 00:18:54,592
- ليس لدي أخت.
- بلى.

262
00:18:55,259 --> 00:18:57,053
كنت أنت، صحيح؟

263
00:18:58,804 --> 00:19:00,139
شكراً، حسناً.

264
00:19:00,681 --> 00:19:02,433
إذاً، هل تصالحنا؟

265
00:19:03,059 --> 00:19:04,435
- نعم.
- رائع.

266
00:19:04,560 --> 00:19:05,770
لأنني أردت أن أسألك شيئاً.

267
00:19:05,895 --> 00:19:07,855
سيذهب جميع أصدقائي
إلى الحظيرة الليلة.

268
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
أنا لست مهتماً بذلك على الإطلاق،

269
00:19:09,774 --> 00:19:11,275
لكن من الواضح أنهم بحاجة إليّ.

270
00:19:11,359 --> 00:19:13,444
نوعاً ما، أنا أُعد جزءاً أساسياً
من فقرة موسيقية.

271
00:19:13,569 --> 00:19:15,988
حاولت أن أرفض، لكنهم كانوا...

272
00:19:16,197 --> 00:19:19,241
قلت لهم: "لن يقبل والدي
بتغطية مناوبتي،

273
00:19:19,450 --> 00:19:22,953
فإنها مناوبتي، وليست مناوبته!

274
00:19:23,079 --> 00:19:25,873
لا أريد أن أكون أنانياً،
لكن ما هو لي، فهو لي"

275
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
ما رأيك؟

276
00:19:30,252 --> 00:19:31,462
"أوتيس"...

277
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
لم يخطر ببالي
أنني سأصل إلى هذه المرحلة قط.

278
00:19:39,345 --> 00:19:42,306
وبالتأكيد لم يخطر ببالي
أنني سأكون مسؤولاً عن أي شيء.

279
00:19:43,599 --> 00:19:45,267
لكن تغيّر كل هذا ذات يوم.

280
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
كان ذلك يوم ظهرت أنت.

281
00:19:49,855 --> 00:19:51,357
كنت أسير في المرج،

282
00:19:51,732 --> 00:19:54,735
حين رأيت عجلاً صغيراً وحده،

283
00:19:55,111 --> 00:19:56,654
يسير متعثراً.

284
00:19:56,987 --> 00:19:59,448
قبل أن تصبح كابوساً.

285
00:20:01,117 --> 00:20:04,036
اصطحبتك إلى المنزل تلك الليلة.

286
00:20:05,621 --> 00:20:07,873
وأعرف أن الأمر لا يبدو ممكناً.

287
00:20:08,457 --> 00:20:10,626
لكنني نظرت إلى السماء

288
00:20:11,293 --> 00:20:12,920
وكنت لأقسم

289
00:20:13,504 --> 00:20:15,715
إنني رأيت النجوم ترقص.

290
00:20:17,508 --> 00:20:20,428
في تلك اللحظة، عرفت أن مكاني هنا،

291
00:20:21,262 --> 00:20:22,930
حيث أهتم بالأمور.

292
00:20:24,348 --> 00:20:26,642
أظن أنك ساعدتني في إدراك ذلك.

293
00:20:27,768 --> 00:20:29,478
أحبك يا بني.

294
00:20:31,772 --> 00:20:33,941
- ما زلت ترغب في الذهاب، صحيح؟
- أجل.

295
00:20:34,066 --> 00:20:37,820
وهذا ليس لأن ما تقوله ليس أنيقاً،
وما إلى ذلك...

296
00:20:37,945 --> 00:20:40,114
- لا أحد يستعمل تلك الكلمة.
- أنا أستخدمها.

297
00:20:40,322 --> 00:20:42,158
أقول "أنيق"، وأحياناً أقول "رشيق".

298
00:20:42,283 --> 00:20:43,826
مدهش للغاية.

299
00:20:44,452 --> 00:20:47,288
اذهب واستمتع بوقتك. سأغطي مناوبتك.

300
00:20:47,538 --> 00:20:49,248
شكراً يا أبي. أنت الأفضل.

301
00:20:49,331 --> 00:20:50,624
- "أوتيس"؟
- نعم؟

302
00:20:50,750 --> 00:20:52,585
كن الرجل الأقوى.

303
00:20:52,710 --> 00:20:54,420
أجل، إنك تشير إلى تلك المقولة، صحيح؟

304
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
"يدافع الرجل القوي عن نفسه

305
00:20:56,297 --> 00:20:58,924
والرجل الأقوى يمكنه ردم الهوة بين..."

306
00:20:59,717 --> 00:21:01,510
فهمت تماماً.

307
00:21:04,013 --> 00:21:05,473
أرأيت؟ أنا أتعلم.

308
00:21:39,381 --> 00:21:42,218
من هنا؟ هذا أنا!

309
00:21:42,384 --> 00:21:45,513
كيف الحال؟ أعطني حليباً!

310
00:21:45,596 --> 00:21:46,931
مرحباً يا عزيزي.

311
00:21:49,683 --> 00:21:52,061
حظيرتي. هذا صحيح. حظيرتي.

312
00:21:55,606 --> 00:21:57,358
تأخرت. هيا.

313
00:21:57,775 --> 00:21:59,944
إنه رائع حقاً.

314
00:22:00,444 --> 00:22:02,530
توقفي. أجده لطيفاً بعض الشيء.

315
00:22:17,002 --> 00:22:20,881
صفقوا للفريد من نوعه، "بيغي تشيز"!

316
00:22:21,257 --> 00:22:23,634
سنمضي وقتاً ممتعاً الليلة.

317
00:22:24,009 --> 00:22:26,387
"باك"، أبعد حوافرك عن المسرح.

318
00:22:26,679 --> 00:22:28,305
أنت لا تعمل في المجال الاستعراضي.

319
00:22:32,726 --> 00:22:35,271
هل تربيت في حظيرة؟

320
00:22:40,276 --> 00:22:42,111
أنت حصان مطيع. حسناً.

321
00:22:43,153 --> 00:22:44,989
إلام تنظر أيها الديك الرومي؟

322
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
ليمرر لي أحد صلصة التوت البري.

323
00:22:51,871 --> 00:22:53,622
ديك رومي ميت يسير.

324
00:22:54,039 --> 00:22:56,166
سنموت جميعاً، لكننا لا نعرف متى.

325
00:22:56,333 --> 00:22:58,669
ولكننا تعرف متى ستموت أنت، عيد الفصح!

326
00:23:03,257 --> 00:23:06,844
لنبدأ الليلة، لدي شيء مميز.

327
00:23:07,136 --> 00:23:08,971
بناءً على طلب الجمهور.

328
00:23:09,221 --> 00:23:11,557
أيتها الآنستان، هذه الفقرة لكما.

329
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
"أوتيس" والفريق!

330
00:23:35,706 --> 00:23:38,208
حفلات طوال ساعات الليل.

331
00:23:39,877 --> 00:23:43,339
إلام يخطط ذلك المزارع؟ سأخبرك أمراً.

332
00:23:43,464 --> 00:23:46,133
- سأتصل بأحد.
- دعيه وشأنه.

333
00:23:46,383 --> 00:23:49,178
سأتصل بمن أريد حينما أريد.

334
00:23:49,386 --> 00:23:54,391
هذا هو ما سأفعله تماماً
لأنني أعرف ما يعنيه الهذيان أيها الكسول.

335
00:23:54,558 --> 00:23:57,353
"سأجلس وأشاهد التلفاز وأكون كسولاً."

336
00:23:57,561 --> 00:24:01,106
حسناً أيها الكسول. هذا الوضع ليس ملائماً.

337
00:24:40,854 --> 00:24:42,147
سأتحقق من الأمر.

338
00:24:43,857 --> 00:24:45,740
"بيتزا الصافرة"

339
00:24:45,859 --> 00:24:48,320
لا بأس. اهدأوا. إنه موزع البيتزا فحسب.

340
00:24:48,529 --> 00:24:49,822
سأتولى الأمر.

341
00:24:49,905 --> 00:24:51,532
انتبه. سأتولى الأمر.

342
00:24:51,782 --> 00:24:53,200
بيتزا.

343
00:24:58,664 --> 00:25:02,418
- شكراً، هل تريد الباقي؟
- لا، احتفظ به.

344
00:25:02,668 --> 00:25:05,254
لقد طلبت الكثير من البيتزا.

345
00:25:05,921 --> 00:25:08,549
أجل، إننا نقيم حفل بشري كبير.

346
00:25:08,632 --> 00:25:10,592
مجرد حفل. حفل كبير.

347
00:25:10,676 --> 00:25:13,762
نحتفل ببشريتنا.

348
00:25:13,846 --> 00:25:16,557
- أحب الحفلات! هل يمكنني...
- لا!

349
00:25:17,558 --> 00:25:20,769
حسناً، إذاً... إلى اللقاء.

350
00:25:29,778 --> 00:25:31,280
سقطت ذراعي.

351
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
أعني ذراعي المزيفة.

352
00:25:35,075 --> 00:25:38,120
أنا آسف للغاية بشأن ذلك.

353
00:25:38,495 --> 00:25:41,040
- هل تحتاج إلى أي مساعدة؟
- لا، أنا لا أحب المساعدة.

354
00:25:42,332 --> 00:25:46,378
يخالف ذلك معتقدي الديني،
فأنا "لا مساعدي".

355
00:25:48,255 --> 00:25:50,466
رائع. أنا لوثري.

356
00:25:51,091 --> 00:25:52,301
ماذا عن هذه؟

357
00:25:52,551 --> 00:25:54,887
احتفظ بها. لقد باتت متسخة.

358
00:25:55,596 --> 00:25:56,889
حقاً؟ حسناً.

359
00:25:56,972 --> 00:25:59,433
حصلت على ذراع يا صاح!

360
00:26:00,392 --> 00:26:02,561
مرحى! مذهل!

361
00:26:27,669 --> 00:26:31,173
"لن أتراجع

362
00:26:32,091 --> 00:26:35,469
لا، لن أتراجع

363
00:26:36,512 --> 00:26:40,599
يمكنك مواجهتي عند أبواب الجحيم

364
00:26:40,849 --> 00:26:44,019
لكنني لن أتراجع

365
00:26:45,020 --> 00:26:48,649
سأتمسك بمكاني

366
00:26:49,399 --> 00:26:53,362
لن يجبرني أحد على التغيير

367
00:26:53,570 --> 00:26:57,741
ولن أتدنى لمستوى هذا العالم

368
00:26:57,866 --> 00:27:01,370
سأتمسك بمكاني"

369
00:27:56,175 --> 00:27:57,759
مساء الخير أيتها السيدات.

370
00:27:58,510 --> 00:28:00,220
آسف على الزيارة المتأخرة،

371
00:28:00,512 --> 00:28:02,598
لكن بيننا ارتباط مسبق.

372
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
سنأخذ 6 منكن.

373
00:28:08,896 --> 00:28:11,732
إن أحدث أحد ضجيجاً،
فلن نمانع بأخذ المزيد منكن.

374
00:28:11,982 --> 00:28:14,443
أيها الفتيان، اختاروا دجاجاتكم.

375
00:28:14,568 --> 00:28:17,321
لن تأخذوا أي دجاجات الليلة.

376
00:28:19,740 --> 00:28:21,283
وأنت ستمنعيننا؟

377
00:28:22,284 --> 00:28:26,955
أهذا هو الأمر؟ أستمنعيننا أيتها دجاجة؟

378
00:28:27,289 --> 00:28:29,208
كيف ستفعلين ذلك؟

379
00:28:33,045 --> 00:28:35,631
لا، بل من هو سيوقفكم.

380
00:28:39,593 --> 00:28:42,387
كيف حالك يا "بين"؟

381
00:28:42,721 --> 00:28:45,057
كنا لنلقي التحية لو كنا رأيناك.

382
00:28:45,265 --> 00:28:47,100
ضع الدجاجة أرضاً يا "داغ".

383
00:28:47,643 --> 00:28:50,771
بالطبع يا "بين". كما تأمر.

384
00:28:51,438 --> 00:28:54,066
نحن كنا نغازلهن قليلاً فحسب.

385
00:28:54,233 --> 00:28:56,360
أنت تعرف كم نحب الدجاجات.

386
00:28:58,570 --> 00:29:01,657
أنت تعرفني يا قاتل السيدات.

387
00:29:02,616 --> 00:29:05,619
أنت في وضع سيئ هنا يا "بين".

388
00:29:06,161 --> 00:29:07,788
نحن 6،

389
00:29:08,330 --> 00:29:11,875
وأنت عجوز سمين واحد.

390
00:29:48,287 --> 00:29:50,831
يا للروعة! إنه وقت الاحتفال!

391
00:31:04,571 --> 00:31:05,822
"أوتيس"!

392
00:31:06,239 --> 00:31:07,324
"أوتيس"!

393
00:31:11,328 --> 00:31:13,413
"أوتيس"!

394
00:31:14,122 --> 00:31:15,624
إنه "بين".

395
00:31:23,507 --> 00:31:26,760
لا.

396
00:32:07,384 --> 00:32:14,266
"(بين)
بقري صالح"

397
00:32:31,825 --> 00:32:34,828
"الأب والابن

398
00:32:35,996 --> 00:32:38,999
متلاحمين معاً

399
00:32:40,876 --> 00:32:45,547
في هذه الغرفة الفارغة

400
00:32:48,508 --> 00:32:51,887
تذكروا حواجز المياه

401
00:32:52,471 --> 00:32:55,974
قرب الأمواج

402
00:32:56,683 --> 00:32:59,644
وجدت شجاعتي لأول مرة

403
00:33:00,353 --> 00:33:03,857
لأنني كنت أعلم أن والدي يستطيع إنقاذي

404
00:33:06,151 --> 00:33:10,113
كنت أستطيع صدّ المدّ"

405
00:33:10,447 --> 00:33:13,450
نعم، اصمد هناك يا صديقي.

406
00:33:14,659 --> 00:33:18,997
"مع والدي إلى جانبي"

407
00:33:22,542 --> 00:33:24,586
حسناً يا "أوتيس". ارفع فحسب.

408
00:33:24,920 --> 00:33:27,714
10 و2.

409
00:33:29,341 --> 00:33:32,928
ليس هكذا. والآن ارفع، و2.

410
00:33:35,013 --> 00:33:36,181
أيها الشقي!

411
00:33:38,433 --> 00:33:40,727
"مع والدي إلى جانبي"

412
00:33:40,852 --> 00:33:42,312
تعال أيها الصياد.

413
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
"معي"

414
00:33:56,868 --> 00:33:59,871
ماذا سنفعل الآن؟
من سيحمينا من الذئاب البرية؟

415
00:34:00,330 --> 00:34:01,790
هل لدى أحد مسدس؟

416
00:34:01,915 --> 00:34:05,293
نظام! أأسبب لكم الإزعاج؟

417
00:34:05,502 --> 00:34:07,379
لنبدأ هذا الاجتماع.

418
00:34:07,462 --> 00:34:10,215
- من سيدير الاجتماع يا "ديوك"؟
- هذا هو موضوع الاجتماع.

419
00:34:10,298 --> 00:34:12,968
موضوع الاجتماع هو العثور على أحد لإدارته؟

420
00:34:13,134 --> 00:34:14,386
هل هذه فكرة جيدة؟

421
00:34:14,469 --> 00:34:16,054
علينا عقد اجتماع لمناقشة ذلك.

422
00:34:16,221 --> 00:34:18,473
على أحد فعل هذا، حيث أن "بين" ليس معنا.

423
00:34:18,598 --> 00:34:21,601
وبالتالي، أود ترشيح نفسي.

424
00:34:22,894 --> 00:34:24,396
إن الكلاب... أصغوا إليّ.

425
00:34:24,604 --> 00:34:27,857
الكلاب حارسة وأمينة ووقائية للغاية.

426
00:34:27,941 --> 00:34:29,192
ويلعقون أنفسهم.

427
00:34:29,276 --> 00:34:30,694
أنا لا أريد قائداً يلعق نفسه.

428
00:34:30,777 --> 00:34:31,945
- ولا أنا.
- هذا مقزز.

429
00:34:32,028 --> 00:34:33,196
لا يمكنني بلوغ خاصتي حتى.

430
00:34:33,280 --> 00:34:34,656
أنا لا أفعل ذلك.

431
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
لم أعد أفعله.

432
00:34:37,284 --> 00:34:40,704
ذات مرة، كنت سئماً ووحيداً وجائعاً قليلاً.

433
00:34:40,787 --> 00:34:42,706
أنا رأيتك تشرب من مرحاض ذات مرة.

434
00:34:42,831 --> 00:34:46,334
- تشرب ماء المرحاض.
- تشرب ماء المرحاض!

435
00:34:46,585 --> 00:34:50,171
كان وعائي فارغاً يا صديقي.
بحقكم، إننا نحيد عن الموضوع الآن.

436
00:34:51,464 --> 00:34:54,759
"ديوك"، مع كامل احترامي،
أنا أظن لديك بضع خصائص

437
00:34:54,843 --> 00:34:57,470
لا تؤهلك لأن تكون قائداً.

438
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
مثل ماذا؟

439
00:35:08,857 --> 00:35:10,233
ما قصدك؟

440
00:35:10,609 --> 00:35:12,611
بحقكم. أنا أفعل ذلك للتسلية.

441
00:35:13,194 --> 00:35:15,530
ليس لأنني مضطر. بحقكم!

442
00:35:28,001 --> 00:35:31,796
وإن يكن، أجلب الكرات. إنه مجرد عيب صغير.

443
00:35:42,057 --> 00:35:46,269
لا يعني هذا أي شيء.

444
00:35:49,105 --> 00:35:50,940
حسناً، لنصوّت.

445
00:35:51,066 --> 00:35:52,776
هيا، لنصوّت الآن.

446
00:35:52,942 --> 00:35:55,445
من يؤيد كوني القائد الجديد...

447
00:35:55,987 --> 00:35:57,572
"صوتوا لـ(ديوك)، هيا يا (ديوك)
الحكم للكلاب"

448
00:36:00,200 --> 00:36:01,201
"أحب (ديوك)"

449
00:36:01,409 --> 00:36:02,661
من يعارض؟

450
00:36:04,871 --> 00:36:07,374
- هل ترى يدي؟
- والآن أنصتوا.

451
00:36:07,499 --> 00:36:11,294
تعرفون جميعاً أن "بين" لطالما أراد
أن يحلّ "أوتيس" مكانه.

452
00:36:11,586 --> 00:36:13,630
حسناً، "أوتيس" هو المسؤول!

453
00:36:13,755 --> 00:36:15,799
أدعم هذا الاقتراح. رائع!

454
00:36:21,471 --> 00:36:22,847
ها قد بدأنا.

455
00:36:25,433 --> 00:36:27,018
حاولوا الإمساك بي.

456
00:36:29,062 --> 00:36:30,355
ابقوا في الصف.

457
00:36:30,438 --> 00:36:32,857
"مادي"، لا نريد أن نفقدك.

458
00:36:48,123 --> 00:36:50,458
أظن أن ذلك سيكون مناسباً.

459
00:36:52,043 --> 00:36:54,170
انتظر يا "أوتي"!

460
00:36:59,217 --> 00:37:02,387
"مادي"، الوقت ليس مناسباً...

461
00:37:02,887 --> 00:37:06,224
ماذا تفعلين؟ توقفي، هيا.

462
00:37:07,225 --> 00:37:09,602
مهلاً يا جماعة...

463
00:37:10,979 --> 00:37:12,814
- ما الخطب؟
- يا للهول.

464
00:37:28,538 --> 00:37:31,458
"أوتيس"، بات المكان أشبه بمستشفى المجانين!
أليس هذا رائعاً؟

465
00:37:34,043 --> 00:37:35,837
لقد ضُربت بكرة قدم.

466
00:37:42,886 --> 00:37:46,306
"سيد الحافر"

467
00:37:46,431 --> 00:37:52,896
"حليب وعسل"

468
00:37:55,440 --> 00:37:58,276
فكرت في أن أكون أول من يهنأك يا "أوتيس".

469
00:37:58,443 --> 00:38:00,904
- أنت المسؤول الآن.
- ماذا؟

470
00:38:01,446 --> 00:38:03,740
"مايلز"، أنا لست المسؤول، اتفقنا؟

471
00:38:03,948 --> 00:38:07,035
أنا لست مناسباً لأكون قائداً.

472
00:38:07,786 --> 00:38:10,288
- هذه ليست مسؤوليتي.
- أتفهم موقفك.

473
00:38:10,663 --> 00:38:13,041
ولكنك اُنتخبت بشكل عادل.

474
00:38:13,958 --> 00:38:15,502
تهانيّ أيها الرئيس.

475
00:38:15,668 --> 00:38:19,547
"حفل حيوانات في الأمام"

476
00:38:19,714 --> 00:38:21,007
اسمعوا!

477
00:38:25,303 --> 00:38:27,222
هل فقدتم صوابكم جميعاً؟

478
00:38:27,555 --> 00:38:30,475
إننا في وضح النهار. سيعود المزارع.

479
00:38:30,642 --> 00:38:33,978
يتجاوز هذا كل الحدود!

480
00:38:34,729 --> 00:38:35,980
بحقك يا "أوتيس".

481
00:38:38,274 --> 00:38:40,735
أعرف نقطة ضعفك.

482
00:38:41,361 --> 00:38:43,363
"مايك" الطائش!

483
00:38:43,780 --> 00:38:45,907
- ماذا؟
- "مايك" الطائش.

484
00:38:46,407 --> 00:38:49,494
"مايك" الطائش.

485
00:38:49,619 --> 00:38:51,663
- "مايك" الطائش.
- أنا لن أجاريكم في هذا، مفهوم؟

486
00:38:51,746 --> 00:38:53,248
- هذا مستحيل.
- "مايك" الطائش.

487
00:38:53,331 --> 00:38:55,250
- ليعد الجميع إلى...
- "مايك" الطائش.

488
00:38:55,333 --> 00:38:59,671
- عودوا إلى أماكنكم المخصصة.
- "مايك" الطائش.

489
00:38:59,754 --> 00:39:03,174
"مايك" الطائش.

490
00:39:03,424 --> 00:39:05,093
- هذا سخيف!
- "مايك" الطائش!

491
00:39:05,176 --> 00:39:08,263
لن أرقص لمجرد أنكم ستحضرون "مايك" الطائش.

492
00:39:08,638 --> 00:39:10,473
- ساعدني يا "بيغ".
- "مايك" الطائش.

493
00:39:10,557 --> 00:39:14,811
لا يمكنك المقاومة يا "أوتيس".
أنت حيوان حفلات بالفطرة.

494
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
"مايك" الطائش!

495
00:39:19,357 --> 00:39:23,027
"مايك" الطائش!

496
00:39:28,032 --> 00:39:29,993
لنرقص!

497
00:39:35,290 --> 00:39:37,917
"نتجه نحو الغرب وليس نحو الشرق

498
00:39:38,126 --> 00:39:41,170
سنعيش حلمنا لأننا جامحون وأحرار"

499
00:39:41,421 --> 00:39:43,047
انظري إلى ذلك الشيء المخيف!

500
00:39:43,172 --> 00:39:44,883
أي نوع من الحيوانات هذا؟

501
00:39:45,300 --> 00:39:47,635
لا أعرف، لكنه بارع في الرقص بالتأكيد.

502
00:40:02,358 --> 00:40:05,612
أقترح أن نقتله. أعطيني قطعة خشب هذه.

503
00:40:18,249 --> 00:40:21,586
"ساقان جميلتان، لتحظوا بالساقين الجميلتين
لدي الساقان الجميلتان"

504
00:40:54,452 --> 00:40:56,120
"حفل حيوانات، على بعد 25 كلم"

505
00:41:09,092 --> 00:41:10,593
لم فعلت ذلك؟

506
00:41:10,760 --> 00:41:13,262
ماذا كان عساي أن أفعل سوى ذلك؟ لقد رآك.

507
00:41:13,388 --> 00:41:15,181
كان يمكن أن تقتله!

508
00:41:19,102 --> 00:41:20,645
أشعر بنبض.

509
00:41:22,981 --> 00:41:26,275
هذا سيئ. هذا سيئ جداً!

510
00:41:26,359 --> 00:41:27,902
سيئ.

511
00:41:27,986 --> 00:41:32,156
ليهدأ الجميع! اهدأوا فحسب، اتفقنا؟

512
00:41:32,281 --> 00:41:34,867
ماذا سنفعل؟

513
00:41:37,954 --> 00:41:39,080
ماذا؟

514
00:41:39,330 --> 00:41:41,165
هيا، أنت قائدنا. قدنا.

515
00:41:41,416 --> 00:41:43,626
لا ينطبق ذلك على هذا الوضع.

516
00:41:43,710 --> 00:41:47,672
هذا مشتبه به مختلف كلياً.

517
00:41:48,089 --> 00:41:49,549
لا.

518
00:41:49,757 --> 00:41:52,343
- علينا التخلص من الجثة.
- توقف!

519
00:41:52,468 --> 00:41:55,388
إنه يعرف أكثر من اللازم.
علينا أن نتخلص منه.

520
00:41:55,555 --> 00:41:59,267
- علينا القضاء عليه.
- لن يحدث ذلك!

521
00:41:59,475 --> 00:42:01,602
المزارع رجل صالح. كان يحسن معاملتنا.

522
00:42:01,728 --> 00:42:03,938
إنه نباتي. ليباركه الرب.

523
00:42:04,063 --> 00:42:08,192
- ذكّرني بمعني كلمة "نباتي".
- أنا أعرف معناها.

524
00:42:08,359 --> 00:42:10,903
لا، أنا أعرف الجواب.
يعني أنه لا يمكن أكل أي شيء له وجه.

525
00:42:11,029 --> 00:42:12,613
لا، هذا النظام الخضري.

526
00:42:12,739 --> 00:42:14,615
يأكل الخضريون في الظلام، صحيح؟

527
00:42:14,741 --> 00:42:16,242
مصاصوا الدماء هم من يفعلون ذلك. بحقك!

528
00:42:16,325 --> 00:42:17,452
ألا يمكنه أكل الجبن؟

529
00:42:17,535 --> 00:42:20,913
ليس الجبن فحسب،
لا يأكل النباتيون منتجات الألبان.

530
00:42:21,039 --> 00:42:22,874
- ماذا عن الكعك؟
- يحتوي الكعك على البيض.

531
00:42:22,999 --> 00:42:24,917
ولكن ليس مسموحاً بتناول منتجات الألبان.

532
00:42:25,001 --> 00:42:27,128
ليس مسموحاً بتناول منتجات الألبان؟
أحب منتجات الألبان!

533
00:42:27,211 --> 00:42:28,880
أيعني هذا أنه لا يمكنني أن أكون نباتياً؟

534
00:42:29,005 --> 00:42:31,299
أحب رائحة لحم الخنزير. ها قد قلتها.

535
00:42:36,054 --> 00:42:37,305
هلا توقفت عن فعل ذلك!

536
00:42:37,388 --> 00:42:39,849
ليس لدينا الكثير من الخيارات.

537
00:42:40,058 --> 00:42:43,311
عجباً. هذا مذهل، هذا الشيء أكبر مني.

538
00:42:43,603 --> 00:42:44,604
ادفعه.

539
00:42:44,729 --> 00:42:46,898
- إذا استيقظ، أنت ستحميني، صحيح؟
- نعم.

540
00:42:55,156 --> 00:42:56,449
هيا.

541
00:42:56,532 --> 00:43:00,661
انظروا إلى هذا. سأقفز عن ذلك الأنف،
إلى البطن، إلى الأرض. انظروا.

542
00:43:09,003 --> 00:43:10,171
كتاب.

543
00:43:11,255 --> 00:43:13,091
"شبكة (شارلوت)"

544
00:43:18,513 --> 00:43:20,932
حسناً. كان جالساً هنا يقرأ.

545
00:43:21,099 --> 00:43:24,310
- وقع شيء على رأسه، ثم...
- سأتولى الأمر.

546
00:43:29,941 --> 00:43:31,734
خفيفة جداً، لا يمكنها التسبب في نتوء كهذا.

547
00:43:31,818 --> 00:43:33,319
أنا متأكد إنه يمكنها.

548
00:43:34,821 --> 00:43:37,657
هلا توقفت! نحتاج إلى شيء أكبر .

549
00:43:38,032 --> 00:43:39,784
هل لي بالتفاحة؟

550
00:43:41,744 --> 00:43:43,371
لم ترمقني هكذا؟

551
00:44:00,179 --> 00:44:01,347
إنه يصدّق الخدعة.

552
00:44:03,391 --> 00:44:04,976
إنه لا يصدّقها.

553
00:44:06,435 --> 00:44:07,937
إنه يصدّقها.

554
00:44:08,938 --> 00:44:10,565
إنه لا يصدّقها.

555
00:44:11,566 --> 00:44:14,152
بلى، إنه يصدّقها.

556
00:44:30,585 --> 00:44:34,005
هلا توقفت عن فعل ذلك!

557
00:44:34,172 --> 00:44:38,259
إن لم تعصب عينيه، فسأركله.

558
00:44:38,676 --> 00:44:40,219
حسناً، لنذهب

559
00:45:00,072 --> 00:45:01,866
أترون؟ وكأنه جديد.

560
00:45:02,116 --> 00:45:04,327
كوني المسؤول ليس بالأمر الصعب.

561
00:45:04,493 --> 00:45:07,538
أتعرفون ما أعنيه؟ تعرفون ما أعنيه.

562
00:45:19,342 --> 00:45:23,262
نعم، مرحباً. هل تمضين يوماً ممتعاً؟

563
00:45:24,472 --> 00:45:27,099
إذاً، كانت هذه فكرة "أوتيس"؟

564
00:45:27,600 --> 00:45:30,269
نعم. نحن خط الدفاع الثاني.

565
00:45:30,436 --> 00:45:35,107
إن رأينا أو سمعنا شيئاً مريباً،
سأرسل إشارة إلى "أوتيس".

566
00:45:35,691 --> 00:45:38,361
كنت أعمل على ذلك حقاً. أنصت.

567
00:45:47,453 --> 00:45:49,789
حين يحين الوقت، ستكون الإشارة قوية جداً.

568
00:45:49,956 --> 00:45:52,333
ولكن في الوقت الراهن، علينا المراقبة فحسب.

569
00:45:52,625 --> 00:45:54,460
نعم، نراقب.

570
00:46:04,595 --> 00:46:06,389
تعال واحصل عليه!

571
00:46:06,889 --> 00:46:08,933
"فريدي"، هل أنت بخير؟

572
00:46:09,100 --> 00:46:11,560
لحم أبيض خالي من العظام!
ماذا؟ أنا لست جائعاً!

573
00:46:12,144 --> 00:46:14,814
أعني أنني لا أريد أن آكل أحداً...
شيئاً... آكلك!

574
00:46:15,439 --> 00:46:17,775
ماذا حدث؟ ماذا؟

575
00:46:22,029 --> 00:46:26,534
حسناً، دورة سريعة حول الحظيرة ثم الاحتفال!

576
00:46:33,666 --> 00:46:37,753
انظر إلى هذا. إنه صلتنا الداخلية الجديدة.

577
00:46:38,587 --> 00:46:40,339
تهانيّ يا "أوتيس".

578
00:46:41,507 --> 00:46:43,509
هلا نظرتم إلى ذلك!

579
00:46:46,762 --> 00:46:48,681
لا توقظ البقرة.

580
00:46:49,557 --> 00:46:51,017
مرحى.

581
00:46:59,608 --> 00:47:01,861
يُسمّى هذا "دفع البقرة".

582
00:47:06,282 --> 00:47:07,992
يثير هذا غضبي كثيراً!

583
00:47:08,451 --> 00:47:10,828
أتمنى لو أستطيع الإمساك بذلك... لكنت...

584
00:47:10,911 --> 00:47:12,872
مهلاً، أنا المسؤول، صحيح؟

585
00:47:13,789 --> 00:47:16,125
نؤيدك للغاية! ألسنا كذلك؟

586
00:47:16,292 --> 00:47:19,420
- لا تعدوا بشيء إن كنتم لن تفوا به.
- لاسلكي.

587
00:47:19,795 --> 00:47:20,880
لنذهب.

588
00:47:21,297 --> 00:47:24,091
ثم قلت، يُسمّى هذا "دفع البقرة".

589
00:47:32,892 --> 00:47:36,228
أسمع موسيقى هناك مجدداً، هل تسمعها؟

590
00:47:36,479 --> 00:47:38,731
ذلك المزارع خارج عن السيطرة.

591
00:47:39,190 --> 00:47:42,276
علينا الاتصال بأحد.

592
00:47:44,278 --> 00:47:46,072
- أشم رائحة حليب رائب.
- اصمت!

593
00:47:46,322 --> 00:47:48,699
- ما هذه الرائحة؟
- توقف!

594
00:48:00,669 --> 00:48:03,047
"راندال"، ثمة بقرة في الخارج.

595
00:48:04,507 --> 00:48:07,676
إنها مزرعة أبقار.ستجدين الأبقار في الخارج!

596
00:48:07,760 --> 00:48:09,595
لا، أعني أنها في الخارج مباشرةً.

597
00:48:09,762 --> 00:48:14,350
خارج هذا المنزل مباشرةً،
تطوف كالأشباح. كالسفاحين.

598
00:48:14,433 --> 00:48:17,770
لا، لا تحب الأبقار المنازل كثيراً.

599
00:48:17,978 --> 00:48:22,149
تفضل المروج حيث يمكنها أن ترعى.

600
00:48:22,400 --> 00:48:26,320
"ناثان راندال الثالث"، أنا لست مجنونة.

601
00:48:26,612 --> 00:48:29,657
أتعاطى أدوية
لمعالجة عدم التوازن الكيميائي.

602
00:48:29,865 --> 00:48:33,327
لا تجلس هناك وتظن أنني مجنونة.

603
00:48:35,704 --> 00:48:38,082
فقدت صوابك يا امرأة.

604
00:48:38,165 --> 00:48:40,835
إلى أين قد تذهب؟ لا أعرف.

605
00:48:41,085 --> 00:48:42,753
لقد اختفت.

606
00:48:47,258 --> 00:48:49,677
- إنك تدهس قدمي مجدداً.
- آسف.

607
00:48:49,927 --> 00:48:52,805
هذا جميل جداً! هذا جميل للغاية!

608
00:48:52,972 --> 00:48:54,974
أحب شخصيتك الجديدة يا "أوتيس".

609
00:48:55,057 --> 00:48:57,143
حسناً يا "إيغ". هل تذكر كيفية فعل هذا؟

610
00:48:57,351 --> 00:48:58,894
- يتذكر
- أتذكر

611
00:48:59,061 --> 00:49:00,771
- يتذكر.
- إنه يتذكر.

612
00:49:00,938 --> 00:49:02,022
حالاً.

613
00:49:17,746 --> 00:49:21,083
اقرصني لأنني أحلم. إن هذه سابقة.

614
00:49:21,167 --> 00:49:23,419
ينضم إلينا "أوتيس" في رحلة متعة.

615
00:49:23,502 --> 00:49:27,756
- هذه أسوأ خطايا الحيوانات، صحيح؟
- أسوأ الخطايا، يعجبني ذلك.

616
00:49:28,007 --> 00:49:30,259
"باد"، هل جلبت الأغراض؟

617
00:49:30,468 --> 00:49:32,386
إنها هنا

618
00:49:32,761 --> 00:49:35,389
- أرني إياها
- إنها هنا

619
00:49:35,514 --> 00:49:36,849
- أرني إياها.
- إنها هنا.

620
00:49:36,974 --> 00:49:38,601
- أرني إياها.
- إنها هنا.

621
00:49:41,687 --> 00:49:43,731
نحن متمردون!

622
00:49:43,981 --> 00:49:45,649
نحن الأكثر جموحاً!

623
00:49:46,108 --> 00:49:47,693
ها هم.

624
00:49:50,613 --> 00:49:52,781
"الأفدنة السعيدة"

625
00:49:53,073 --> 00:49:55,326
- من المؤسف أنه لا يمكننا الدخول إلى هناك.
- نعم.

626
00:49:55,534 --> 00:49:57,036
يفطر ذلك قلبي.

627
00:50:05,878 --> 00:50:07,963
تذكر يا عزيزي، قلت لك

628
00:50:08,088 --> 00:50:10,883
إنه لا يمكنك البقاء خارجاً
حتى هذا الوقت المتأخر في ليلة مدرسية.

629
00:50:11,425 --> 00:50:13,677
"لا يمكنك البقاء خارجاً حتى وقت متأخر."

630
00:50:16,096 --> 00:50:18,557
أياً يكن. سأفعل ما يحلو لي.

631
00:50:18,641 --> 00:50:19,475
"ابقوا خارجاً"

632
00:50:19,642 --> 00:50:22,770
سأفعل ما يحلو لي حينما أريد لأنه يحلو لي.

633
00:50:26,565 --> 00:50:28,943
جئت إلى المكان الخطأ.

634
00:50:36,742 --> 00:50:39,495
- على مهل. ما هذا؟
- لا أحتمل اللاكتوز.

635
00:50:39,745 --> 00:50:41,372
- عجباً.
- ها نحن.

636
00:50:41,497 --> 00:50:45,584
- أعلم. 1، 2...
- نعم، 2.

637
00:50:53,467 --> 00:50:56,011
يُسمّى هذا "دفع الفتى"!

638
00:51:01,684 --> 00:51:03,561
لنخرج من هنا! هيا، بسرعة!

639
00:51:03,686 --> 00:51:05,145
أخرجوني من هنا!

640
00:51:06,438 --> 00:51:08,023
حسناً، هيا!

641
00:51:15,030 --> 00:51:16,740
إياك والذهاب إلى المروج.

642
00:51:16,949 --> 00:51:19,034
إياك والذهاب إلى المروج.

643
00:51:19,159 --> 00:51:20,786
عامل الأبقار بلطف.

644
00:51:20,953 --> 00:51:22,830
حسناً، ليس مسموحاً لك بشرب الـ"ريد بول"
بعد الآن.

645
00:51:28,544 --> 00:51:32,256
ضعوا التيجان على رؤوسنا لأننا ملوك!

646
00:51:42,725 --> 00:51:44,310
أرأيتم وجهه؟

647
00:51:44,435 --> 00:51:45,603
- لا يُقدّر...
- بثمن.

648
00:51:45,686 --> 00:51:46,854
- لا يُقدّر...
- بثمن.

649
00:51:46,937 --> 00:51:48,063
- لا...
- يُقدّر...

650
00:51:48,188 --> 00:51:49,273
بثمن.

651
00:51:51,567 --> 00:51:54,653
نخب! لنظام عالمي جديد.

652
00:51:54,778 --> 00:51:56,864
نحن المسؤولون الآن!

653
00:51:57,197 --> 00:51:59,575
- نعم، نحن المسيطرون الآن.
- هذا صحيح يا "أوتيس"!

654
00:51:59,658 --> 00:52:01,702
لا يمكن لشيء لمسنا.

655
00:52:04,413 --> 00:52:06,040
يا للهول!

656
00:52:06,206 --> 00:52:07,750
- يا للهول!
- يا للهول!

657
00:52:07,833 --> 00:52:09,793
أخرجوني! عليكم أن تخرجوني!

658
00:52:09,960 --> 00:52:13,047
قف عند جانب الطريق!

659
00:52:13,339 --> 00:52:17,301
- إنهم يتكلمون معنا.
- عليك أن تقف جانباً!

660
00:52:17,468 --> 00:52:19,136
لا يمكننا الوقوف جانباً!

661
00:52:19,219 --> 00:52:20,512
تشبثوا!

662
00:52:20,721 --> 00:52:22,973
ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟

663
00:52:25,100 --> 00:52:26,852
على الأرجح أنهم بعض المراهقين

664
00:52:27,061 --> 00:52:29,688
الخارجين في نزهة بسيارة أمهم.

665
00:52:29,813 --> 00:52:31,482
سنخيفهم قليلاً ونرسلهم إلى منازلهم.

666
00:52:31,899 --> 00:52:34,985
تعرف كيف هم الأولاد.
لا شيء لا يمكن لتفتيش تعري أن يعالجه.

667
00:52:37,321 --> 00:52:39,198
أما زالت مفتوحة هذه الكاميرا؟

668
00:52:39,365 --> 00:52:40,616
أهذه كاميرا؟

669
00:52:40,824 --> 00:52:42,660
- قُضي الأمر. وداعاً!
- إنهما يسجلان!

670
00:52:42,826 --> 00:52:45,996
أمي!

671
00:52:46,080 --> 00:52:50,084
استرخوا، يمكنني الهرب منهم،
أعني إنها مجرد سيارة، صحيح؟

672
00:52:50,417 --> 00:52:53,587
إنها مروحية!

673
00:52:53,796 --> 00:52:55,214
سنموت!

674
00:52:55,964 --> 00:52:59,510
نقطع هذا البرنامج بخبر عاجل،
إن الشرطة في...

675
00:52:59,677 --> 00:53:02,554
انظر إلى هذا. إن العالم يجن جنونه.

676
00:53:02,721 --> 00:53:07,142
هؤلاء الأولاد مدمنون على المشروبات الغازية
والحلوى، و...

677
00:53:07,768 --> 00:53:08,894
تلك سيارتنا!

678
00:53:09,061 --> 00:53:10,521
"خبر عاجل، مطاردة سريعة"

679
00:53:10,854 --> 00:53:13,982
كان ذلك حافراً، ثمة بقرة في سيارتنا!

680
00:53:14,191 --> 00:53:15,484
ذلك حافر!

681
00:53:22,366 --> 00:53:24,284
نعم، أنا "نورا بيدي"

682
00:53:24,451 --> 00:53:26,286
ماذا تعني بسؤالك لي "ماذا الآن؟"

683
00:53:26,412 --> 00:53:30,374
إن سيارتي على التلفاز
وأظن أن ثمة بقرة في داخلها.

684
00:53:30,624 --> 00:53:34,002
وقد رأيت بقرة خارج شرفتي.
أظن أنه قد يكون ثمة صلة بينهما.

685
00:53:35,713 --> 00:53:38,006
لا تظن أنه لا يمكنني الاتصال مجدداً
يا "غاري".

686
00:53:42,386 --> 00:53:44,138
هذا لطيف. جيد.

687
00:53:45,264 --> 00:53:48,600
سيمسكون بنا ويشرحوننا.

688
00:53:50,102 --> 00:53:51,895
سنحيد عن الطريق!

689
00:54:02,364 --> 00:54:06,034
شرائح لحم بقري، هذا مستقبلنا!

690
00:54:10,539 --> 00:54:11,790
اخرجوا! اركضوا!

691
00:54:11,915 --> 00:54:13,751
- اركضوا!
- توقف عن لمسي!

692
00:54:15,002 --> 00:54:17,004
إنهم يسعون إلى الفرار. هيا بنا.

693
00:54:17,212 --> 00:54:21,341
أنا "غاري بادجر" في المروحية 219.
نرى مشتبه بهم.

694
00:54:21,675 --> 00:54:23,343
أشعر بالحكة!

695
00:54:23,635 --> 00:54:25,596
بسرعة يا جماعة. إنهم هناك.

696
00:54:25,804 --> 00:54:26,972
يا للهول!

697
00:54:27,055 --> 00:54:28,056
ها نحن ننطلق!

698
00:54:28,182 --> 00:54:29,141
يا للهول!

699
00:54:29,308 --> 00:54:31,852
- عجباً، إنهم ضخام.
- أراهم هناك!

700
00:54:31,977 --> 00:54:33,479
استدر إلى اليمين بسرعة!

701
00:54:37,858 --> 00:54:39,359
نلنا منهم!

702
00:54:58,629 --> 00:55:01,799
هل تصدقون ذلك؟ هل رأيتموني؟

703
00:55:02,508 --> 00:55:04,468
أنا، أنا لا أخاف

704
00:55:04,551 --> 00:55:06,512
- أجل، لا...
- ... تخاف.

705
00:55:06,887 --> 00:55:08,889
أظن أنني دهست قدمي.

706
00:55:09,848 --> 00:55:12,059
تركناها كما وجدناها.

707
00:55:17,439 --> 00:55:21,568
وداعاً يا "أوتيس". في الوقت نفسه غداً؟

708
00:55:22,110 --> 00:55:25,781
يا جماعة، هل تتصورون "بين"
يفعل شيئاً مماثلاً؟

709
00:55:27,407 --> 00:55:29,284
- مستحيل.
- كنا لنقع في مشكلة.

710
00:55:29,660 --> 00:55:31,078
- مش...
- ... كلة

711
00:55:52,182 --> 00:55:55,477
حسناً، اشرح لي، لم نفعل هذا بالضبط؟

712
00:55:55,602 --> 00:55:57,437
لأن هذا ما كان ليفعله أبي.

713
00:55:57,771 --> 00:56:00,232
اذهب واستمتع بوقتك. يمكنني فعل هذا.

714
00:56:00,315 --> 00:56:02,776
مستحيل. نحن مقربان. سأبقى هنا معك.

715
00:56:02,943 --> 00:56:04,278
حقاً، لا بأس.

716
00:56:04,528 --> 00:56:06,280
حسناً، لقد حاولت! إلى اللقاء يا صاح.

717
00:56:06,738 --> 00:56:08,490
سأجلب لك شراباً أو ما شابه.

718
00:56:08,657 --> 00:56:09,950
سأعود.

719
00:56:16,498 --> 00:56:19,543
عودوا. أنا هنا.

720
00:56:20,043 --> 00:56:21,253
هل تمانع انضمامي إليك؟

721
00:56:21,670 --> 00:56:25,382
لا، أعني بالتأكيد، لا أمانع...

722
00:56:25,757 --> 00:56:27,634
يا إلهي! لا يمكنني التكلم معك حتى!

723
00:56:28,969 --> 00:56:30,554
تمهلي للحظة.

724
00:56:34,725 --> 00:56:36,935
هاك، دعيني...

725
00:56:37,102 --> 00:56:40,147
لا، ما زال باستطاعتي الجلوس وحدي،
على ما أظن.

726
00:56:41,189 --> 00:56:43,692
يا إلهي! إنني ألد!

727
00:56:43,859 --> 00:56:44,985
ماذا؟

728
00:56:45,903 --> 00:56:47,321
جعلتك تقفز.

729
00:56:47,988 --> 00:56:51,116
جميل، شكراً. كدت أبتلع مضغتي.

730
00:56:54,244 --> 00:56:56,663
- إنها جميلة، صحيح؟
- مضغتي؟

731
00:56:57,789 --> 00:56:59,166
بل الليلة.

732
00:56:59,458 --> 00:57:01,627
نعم، هذه أيضاً. إنها جميلة.

733
00:57:04,588 --> 00:57:06,506
كان والدي مولعاً بالنجوم.

734
00:57:08,342 --> 00:57:11,053
- كيف كانت طباعه؟
- والدي؟

735
00:57:11,470 --> 00:57:14,306
كان مذهلاً ومفعماً بالحياة.

736
00:57:14,848 --> 00:57:17,142
مضحك في الأمر أننا لسنا أقارب حتى.

737
00:57:17,309 --> 00:57:19,978
وجدني وتبناني.

738
00:57:21,271 --> 00:57:23,023
لم يسبق لي أن فكرت في ذلك، لكن...

739
00:57:23,815 --> 00:57:25,859
كان كل شيء يفعله من أجلي.

740
00:57:26,276 --> 00:57:28,403
لم أعرف عائلة سواه.

741
00:57:29,696 --> 00:57:33,241
آخر مرة تكلمنا،
أخبرني أن الليلة التي وجدني فيها،

742
00:57:33,325 --> 00:57:38,497
نظر إلى السماء وقال إن النجوم...

743
00:57:41,708 --> 00:57:43,251
يا إلهي، إني أشتاق إليه.

744
00:57:46,755 --> 00:57:50,425
ماذا عنك؟ إن لم يكن الأمر خاصاً جداً...

745
00:57:50,509 --> 00:57:53,637
إن كنت أتجاوز الحدود أو...

746
00:57:54,429 --> 00:57:56,014
دعك من هذا وأخبريني.

747
00:57:56,723 --> 00:57:57,766
حسناً.

748
00:57:59,810 --> 00:58:01,395
أين أبدأ؟

749
00:58:02,646 --> 00:58:06,191
كنت متزوجة والحياة جميلة.

750
00:58:08,735 --> 00:58:11,405
يبدو أنه مرّ زمن طويل على ذلك الآن، لكن...

751
00:58:12,155 --> 00:58:14,241
ذات، هبّت عاصفة عاتية.

752
00:58:15,200 --> 00:58:19,371
كنت و"بيسي" في المرج
ووجدنا مكاناً في الأرض المرتفعة.

753
00:58:20,872 --> 00:58:22,749
لكن حين عدنا إلى المنزل...

754
00:58:24,292 --> 00:58:28,255
كان الجميع ميتاً.

755
00:58:31,883 --> 00:58:33,385
أتعرفين ماذا أظن؟

756
00:58:33,593 --> 00:58:36,471
أظن أن أموراً جيدة
ستبدأ في الحدوث لك ولي.

757
00:59:41,620 --> 00:59:44,331
ما الأمر؟ أتريد أن تكون بطلاً أيها البقري؟

758
00:59:59,096 --> 01:00:01,640
مهلاً، أنت ابن "بين".

759
01:00:02,307 --> 01:00:03,934
"أوتيس"، صحيح؟

760
01:00:04,893 --> 01:00:07,479
إذاً، تركوك لتتحمّل المسؤولية؟

761
01:00:09,940 --> 01:00:11,399
هذا رائع.

762
01:00:13,235 --> 01:00:15,779
ظننت أنه يمكنك الحلول مكانه؟

763
01:00:17,697 --> 01:00:19,699
"أوتيس"، أين كنت؟

764
01:00:19,991 --> 01:00:22,244
هل كنت تستمتع بوقتك؟

765
01:00:22,369 --> 01:00:25,163
تضحك مع زملائك في الحظيرة؟

766
01:00:25,497 --> 01:00:27,666
كان يمكنك أن تحدث فارقاً
لو كنت هناك لمساعدته يا صديقي.

767
01:00:27,833 --> 01:00:29,417
لكنك لم تكن، صحيح؟

768
01:00:30,293 --> 01:00:34,506
حسناً، من الآن فصاعداً،
إليك كيف ستجري الأمور.

769
01:00:35,215 --> 01:00:38,468
حين نظهر، أنت ستغض الطرف.

770
01:00:39,010 --> 01:00:41,179
بضع الحيوانات المفقودة هنا وهناك.

771
01:00:41,805 --> 01:00:44,724
إنه النظام الطبيعي للأمور.

772
01:00:45,100 --> 01:00:47,269
سيكون ذلك سرنا الصغير.

773
01:00:48,687 --> 01:00:50,272
ويا ابن "بين"،

774
01:00:50,522 --> 01:00:53,692
إن فكّرت في التحلي بموجة شجاعة مفاجئة،

775
01:00:54,067 --> 01:00:56,570
سنذبح كل حيوان نراه.

776
01:00:56,903 --> 01:00:59,906
والآن عد واجعل الجميع يشعرون بأمان،

777
01:01:00,031 --> 01:01:03,702
وسنراك ليلة الغد. هذا موعد.

778
01:01:05,954 --> 01:01:07,164
إلى اللقاء أيها السمين.

779
01:01:09,916 --> 01:01:11,877
أنت سمين.

780
01:02:15,732 --> 01:02:17,067
مرحباً يا أبي.

781
01:02:17,609 --> 01:02:20,570
أردت المجيء و...

782
01:02:24,074 --> 01:02:26,785
اسمع، أنت كنت والداً رائعاً فحسب.

783
01:02:29,329 --> 01:02:30,664
كما ترى، أنا...

784
01:02:31,498 --> 01:02:33,041
لا أعرف فيما كنت أفكر،

785
01:02:33,708 --> 01:02:35,460
لكن لدقيقة، ظننت...

786
01:02:36,044 --> 01:02:37,671
أن بإمكاني أن أحل مكانك.

787
01:02:39,589 --> 01:02:41,424
لكن تلك الذئاب البرية؟

788
01:02:42,300 --> 01:02:45,637
أنت كنت لتواجههم، وما كنت لتتراجع.

789
01:02:47,639 --> 01:02:50,767
عليّ أن أعترف لك، أنا كنت خائفاً جداً.

790
01:02:52,883 --> 01:02:57,190
أعلم أنك دائماً كنت كنت تقول إنني لست أنت،
وأنا لست كذلك فعلاً.

791
01:02:59,526 --> 01:03:01,444
لكنني أتمنى لو كنت .

792
01:03:03,655 --> 01:03:05,240
لا يمكنني فعل ذلك يا أبي.

793
01:03:05,907 --> 01:03:07,367
عليّ الذهاب.

794
01:03:08,535 --> 01:03:09,744
أنا آسف.

795
01:03:19,087 --> 01:03:21,589
سيتولى "ديوك" الأمور،
وسيكون كل شيء على ما يرام.

796
01:03:22,215 --> 01:03:24,968
مهلاً، عمّ تتحدث؟

797
01:03:25,093 --> 01:03:26,803
لا تقل شيئاً.

798
01:03:26,970 --> 01:03:29,597
أنا لا أريد تضخيم المسألة.

799
01:03:29,889 --> 01:03:33,393
اسمعوا جميعاً! سيترك "أوتيس" الحظيرة!

800
01:03:35,061 --> 01:03:37,188
- ماذا يحدث؟
- لا أصدق.

801
01:03:43,903 --> 01:03:45,613
"أوت"، جدياً...

802
01:03:46,114 --> 01:03:50,076
أنا وأنت صديقان مقربان.

803
01:03:50,243 --> 01:03:52,037
لا يا "بيب"، انتهى الأمر!

804
01:03:52,287 --> 01:03:55,915
سأرحل، مفهوم؟ لا داعي للاهتياج.
تابعوا يومكم!

805
01:03:56,374 --> 01:03:58,418
بحقك يا "أوتيس". سنفعل ما تأمر به.

806
01:03:58,543 --> 01:04:00,712
هذا هو بيت القصيد.
لا أريدكم أن تفعلوا مأ آمر به.

807
01:04:00,795 --> 01:04:02,547
لا أريد أياً منكم أن يصغي إليّ.

808
01:04:02,672 --> 01:04:04,466
لا تصغوا إليه!

809
01:04:05,091 --> 01:04:06,926
توقفوا عن فعل ما آمر به!

810
01:04:08,094 --> 01:04:13,058
إذاً، ما تقصده هو أنك ستبقى
إن لم ننفذ ما تأمر به.

811
01:04:13,350 --> 01:04:14,392
نحلة ميتة.

812
01:04:15,018 --> 01:04:16,227
شكراً.

813
01:04:17,228 --> 01:04:18,730
ومجدداً، إنها حية.

814
01:04:18,855 --> 01:04:21,483
"ديوك"، أنت المسؤول. اجمع الكلاب.

815
01:04:21,691 --> 01:04:23,485
يمكنكم تولي الأمور أفضل مني.

816
01:04:23,651 --> 01:04:25,195
بالطبع يا "أوتيس". كما تأمر.

817
01:04:25,362 --> 01:04:28,281
لدي حياتي الخاصة لأعيشها، أفهمتم؟
لم أعد أنتمي إلى هذا المكان.

818
01:04:49,636 --> 01:04:50,762
مرحباً.

819
01:04:51,554 --> 01:04:52,722
مرحباً.

820
01:04:53,264 --> 01:04:54,808
ماذا حدث يا "أوتيس"؟

821
01:04:55,475 --> 01:04:57,560
وأرجوك لا تقل لي إن شيئاً لم يحدث.

822
01:04:58,478 --> 01:05:00,522
اسمعي، إنه أمر معقد.

823
01:05:00,688 --> 01:05:02,524
إن كنت تتألم، فدعني أساعدك.

824
01:05:02,941 --> 01:05:04,442
أود المساعدة.

825
01:05:06,319 --> 01:05:08,988
أتريدين معرفة ما حدث؟
لم أحرك ساكناً، أفهمت؟

826
01:05:09,406 --> 01:05:12,200
ليلة أمس، لم أطرد الذئاب البرية.

827
01:05:12,617 --> 01:05:14,035
لم أستطع فعل أي شيء.

828
01:05:14,911 --> 01:05:17,789
سيعودون الليلة، ولا يمكنني حماية أحد.

829
01:05:18,164 --> 01:05:20,417
يثق بي الجميع هنا!

830
01:05:20,708 --> 01:05:22,669
ولا يمكنني مساعدة أي منهم!

831
01:05:24,587 --> 01:05:28,133
"أوتيس"، ليس أفضل قائد
هو الأكبر أو الأقوى.

832
01:05:28,466 --> 01:05:31,344
أفضل قائد هو أكثر من يكترث.

833
01:05:31,970 --> 01:05:35,682
هذه فكرة جميلة جداً يا "دايزي".

834
01:05:37,475 --> 01:05:38,726
سأخبرك أمراً.

835
01:05:39,102 --> 01:05:41,271
سأفتقد "بيسي" حقاً.

836
01:05:47,110 --> 01:05:50,196
حسناً، إن كان هذا ما عليك فعله،
فأنا أتفهم موقفك.

837
01:05:51,030 --> 01:05:53,074
لكنني أريدك أن تعرف أمراً واحداً فحسب.

838
01:05:53,908 --> 01:05:57,495
حتى وإن رحلت، فأنا أؤمن بك.

839
01:06:10,008 --> 01:06:12,010
"أوتيس"!

840
01:06:18,391 --> 01:06:20,852
على رسلك يا "بيك". ما الأمر؟

841
01:06:21,269 --> 01:06:24,731
أخذوا... علينا... هيا!

842
01:06:27,609 --> 01:06:29,360
وجدته يا جماعة!

843
01:06:31,779 --> 01:06:34,115
الذئاب البرية. حدث الأمر للتو.

844
01:06:34,324 --> 01:06:37,619
أخذوا "إيتا" و"هانا"،
وربما 6 أو 7 دجاجات أخريات. لا أعرف.

845
01:06:37,911 --> 01:06:40,038
لم يسبق لهم المجئ خلال النهار.

846
01:06:40,205 --> 01:06:42,624
كانوا يعرفون أنني لم أكن أنتظر مجيئهم
قبل حلول الليل.

847
01:06:42,832 --> 01:06:44,167
لقد خدعوني.

848
01:06:44,375 --> 01:06:45,960
- ماذا؟
- لا شيء.

849
01:06:46,544 --> 01:06:49,005
"أوتيس"، لقد أخذوا "مادي".

850
01:06:54,177 --> 01:06:56,179
تلك الذئاب البرية قوية.

851
01:06:58,389 --> 01:06:59,641
ماذا؟

852
01:06:59,766 --> 01:07:02,268
الذئاب البرية قوية.

853
01:07:03,228 --> 01:07:07,106
كنت أتساءل عمّا قد يفعله رجل أقوى فحسب.

854
01:07:27,418 --> 01:07:30,046
- هل ستهتم بالأمور؟
- سيشرفني ذلك.

855
01:07:31,422 --> 01:07:32,924
سأعود.

856
01:07:48,565 --> 01:07:51,484
- سأذهب أيضاً.
- لا يا "بيب"، ابق هنا.

857
01:07:51,651 --> 01:07:53,945
لا يمكنك فعل هذا وحدك. يمكن أن يقتلونك.

858
01:07:54,153 --> 01:07:55,989
نعم، أظن أن يمكنهم ذلك.

859
01:08:36,571 --> 01:08:39,949
من الجميل أنكن انضممتن إلينا هذا المساء
أيتها السيدات.

860
01:08:40,283 --> 01:08:44,245
شكراً على صبركن.
نفضل أن نتناول العشاء في الليل.

861
01:08:50,668 --> 01:08:52,879
أنتن فصيلة مذهلة.

862
01:08:53,212 --> 01:08:57,550
أحب الدجاج. الجزء المفضل لدي هو الجلد.

863
01:08:57,717 --> 01:08:59,385
أنت شرير جداً.

864
01:08:59,636 --> 01:09:01,763
- ماذا؟
- أنت شرير.

865
01:09:01,888 --> 01:09:05,767
شرير. على الأشرار أن يأكلوا أيضاً.

866
01:09:05,933 --> 01:09:07,560
دعها وشأنها.

867
01:09:08,353 --> 01:09:09,687
هذه لي.

868
01:09:09,937 --> 01:09:12,815
اطهوها، بينما أتناول الصغيرة
كفاتحة للشهية.

869
01:09:12,982 --> 01:09:15,234
كما تعرفين، لأنني شرير.

870
01:09:20,907 --> 01:09:22,909
ضع الدجاجة أرضاً يا "داغ".

871
01:09:28,414 --> 01:09:30,708
- أوتيس"!
- "أوتي"!

872
01:09:32,293 --> 01:09:35,380
انتابتك موجة مفاجئة من الشجاعة، صحيح؟

873
01:09:35,630 --> 01:09:36,964
حسناً.

874
01:09:37,215 --> 01:09:40,551
أول شيء سأفعله هو أخذ تلك دجاجة منك.

875
01:09:40,843 --> 01:09:43,680
ومن ثم، بينما تجمع شتات نفسك،

876
01:09:43,805 --> 01:09:46,933
سأجمع الدجاجات وأرحل.

877
01:09:47,100 --> 01:09:50,269
وكيف تخطط لفعل ذلك تحديداً؟

878
01:09:58,236 --> 01:09:59,612
اقتلوه!

879
01:09:59,904 --> 01:10:02,949
"أعرف الصواب

880
01:10:04,283 --> 01:10:07,787
لدي حياة واحدة فحسب

881
01:10:08,454 --> 01:10:12,625
في عالم يستمر بدفعي بقسوة

882
01:10:12,917 --> 01:10:16,254
لكنني سأثبت في مكاني

883
01:10:17,130 --> 01:10:20,133
ولن أتراجع

884
01:10:21,926 --> 01:10:24,762
انظري يا عزيزتي

885
01:10:26,431 --> 01:10:28,891
ليس ثمة طريقة سهلة للخروج

886
01:10:30,476 --> 01:10:31,853
انظري

887
01:10:32,770 --> 01:10:37,525
لكنني سأثبت في مكاني

888
01:10:38,317 --> 01:10:41,779
ولن أتراجع"

889
01:10:42,363 --> 01:10:44,031
هل يعجبك ذلك؟

890
01:10:55,042 --> 01:10:58,045
هذا يكفي.

891
01:11:00,298 --> 01:11:03,885
انظروا إلى البطل.

892
01:11:04,719 --> 01:11:07,597
هل ظننت أنه يمكنك المجيء إلى عريني؟

893
01:11:08,181 --> 01:11:11,309
والآن، لم لا تجلس هناك وتشاهد

894
01:11:11,517 --> 01:11:14,187
بينما نأكل صديقاتك؟

895
01:11:27,533 --> 01:11:29,202
ما هذا؟

896
01:11:30,495 --> 01:11:33,623
يدافع الرجل القوي عن نفسه.

897
01:11:35,082 --> 01:11:38,294
أما الرجل الأقوى، فيدافع عن الآخرين.

898
01:11:40,671 --> 01:11:42,465
يجب أن يكون هذا ممتعاً.

899
01:11:51,724 --> 01:11:53,559
أشم رائحة الخوف.

900
01:11:54,018 --> 01:11:56,479
تباً! قلت لك إنه بإمكانهم شمه!

901
01:11:56,646 --> 01:11:58,064
بإمكانهم شمه؟

902
01:11:59,690 --> 01:12:02,318
أجل، أنا خائف، خائف جداً.

903
01:12:02,485 --> 01:12:04,904
ابقوا إلى جانبي يا جماعة وستكونون بخير.

904
01:12:05,154 --> 01:12:07,782
أجل! سأحمي ظهرك اللذيذ.

905
01:12:08,241 --> 01:12:09,867
أعني ظهرك العادي.

906
01:12:11,744 --> 01:12:13,871
- أنت!
- آسف يا رجل.

907
01:12:14,038 --> 01:12:16,082
إنها مجرد حبيبات. أنا متوتر.

908
01:12:17,291 --> 01:12:18,960
أهذا جيشك؟

909
01:12:24,465 --> 01:12:28,427
قد تود في الرجوع خطوتين إلى الوراء.

910
01:12:34,183 --> 01:12:35,476
ها قد جئنا!

911
01:12:35,560 --> 01:12:36,978
- ها قد أتت المشا...
- كل!

912
01:12:37,103 --> 01:12:38,437
- مشا...
- كل!

913
01:12:38,563 --> 01:12:40,064
- مشا...
- كل!

914
01:12:51,993 --> 01:12:53,578
أقنعني "بيب" بذلك.

915
01:12:53,661 --> 01:12:55,830
اغضب قليلاً. أنت مجنون! أنت خنزير!

916
01:12:55,955 --> 01:12:57,623
- أنت مجنون!
- لنفعل هذا!

917
01:13:08,968 --> 01:13:11,888
أتعلم ماذا سأفعل؟ سأقفز إلى أذنك مباشرةً.

918
01:13:14,640 --> 01:13:17,560
ثمة فأر في أذني!

919
01:13:19,520 --> 01:13:21,314
زد السرعة يا عزيزي!

920
01:13:26,736 --> 01:13:30,698
هيا، أرني أفضل ما لديك.

921
01:13:31,532 --> 01:13:33,659
آسف. دعاني أساعدكما.

922
01:13:34,160 --> 01:13:37,330
مرحى، الكمه بقوة! اسحقه!

923
01:14:05,107 --> 01:14:07,944
ماذا عليّ أن أفعل؟

924
01:14:13,407 --> 01:14:16,494
لا تقلق، لدي شيء مميز من أجلك.

925
01:14:36,055 --> 01:14:37,974
أنا أحب ذلك الصغير.

926
01:14:38,224 --> 01:14:39,684
هيا، بسرعة.

927
01:14:44,605 --> 01:14:45,940
- لا!
-مرحباً!

928
01:14:49,026 --> 01:14:50,903
طعمه كالدجاج!

929
01:14:51,570 --> 01:14:54,782
الدجاج!

930
01:14:54,907 --> 01:14:57,785
تعالي إلى هنا
أيتها الدجاجات الرباعية القوائم الزغبة.

931
01:15:01,580 --> 01:15:03,374
على رسلك يا رجل!

932
01:15:03,666 --> 01:15:06,377
ماذا يحدث؟ ما من شيء هناك.

933
01:15:16,012 --> 01:15:17,388
احذر يا "أوتيس"!

934
01:15:17,471 --> 01:15:19,473
- خلفك!
- انتبه!

935
01:15:22,268 --> 01:15:23,936
انتبه!

936
01:15:29,066 --> 01:15:30,568
انظر خلفك.

937
01:15:37,158 --> 01:15:38,576
أتذكرني؟

938
01:15:39,118 --> 01:15:40,703
أنا ابن "بين".

939
01:15:53,966 --> 01:15:56,802
لا تعد أبداً!

940
01:15:59,555 --> 01:16:02,641
- "بيب"؟
- كنت لأستعمل القضيب الحديدي يا رجل.

941
01:16:19,950 --> 01:16:21,869
ثم قلت إنني سأضربه بعصا.

942
01:16:22,036 --> 01:16:23,829
نعرف ذلك.

943
01:16:24,705 --> 01:16:26,165
يا لها من ليلة.

944
01:16:26,540 --> 01:16:28,834
لقد نلنا من الذئاب البرية،
وتعلّم "بيك" الصياح

945
01:16:29,001 --> 01:16:30,336
وحالما نعود،

946
01:16:30,503 --> 01:16:32,713
سيصبح لدينا فرد جديد في الحظيرة.

947
01:16:33,422 --> 01:16:36,008
"دايزي"، دخلت المخاض بعد رحيلك.

948
01:16:37,927 --> 01:16:40,012
- "دايزي"...
- إنها تلد طفلها يا صاح.

949
01:16:40,179 --> 01:16:41,555
ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟

950
01:16:41,639 --> 01:16:43,557
أكنت تظن أن حجمها سيستمر في الازدياد
أو ما شابه؟

951
01:16:43,641 --> 01:16:46,185
هل هي بخير؟ علينا العودة!

952
01:16:46,352 --> 01:16:48,813
أشك أننا سنصل في الوقت المناسب سيراً.

953
01:16:48,979 --> 01:16:51,398
أنا متأكد إنها ستكون بخير يا "أوتيس".

954
01:16:51,649 --> 01:16:54,110
"مايلز"، عليّ أن أكون هناك.

955
01:16:59,490 --> 01:17:01,909
فقط تذكر أنني سيدة يا سيدي.

956
01:17:02,118 --> 01:17:05,287
حين تكون معي،
تكون عيناك عليّ وليس عليها.

957
01:17:09,583 --> 01:17:11,919
يمكننا اأن نتصل ونخبرهم أين يجدونها.

958
01:17:33,440 --> 01:17:34,483
سيارة!

959
01:17:38,445 --> 01:17:40,322
رائع!

960
01:17:56,213 --> 01:17:57,506
ماذا يحدث يا "ديوك"؟

961
01:17:57,756 --> 01:17:59,550
"أوتيس"، تعال. أظن أن...

962
01:17:59,675 --> 01:18:01,760
أنا متأكد... نعم، حان الوقت.

963
01:18:09,768 --> 01:18:10,895
عجباً.

964
01:18:37,880 --> 01:18:41,091
"أوتيس"، كنت قلقة جداً.

965
01:18:41,300 --> 01:18:44,386
قلقة بشأن ماذا؟ لقد توليت تلك المسألة.

966
01:18:45,179 --> 01:18:46,972
لا بأس، أنا هنا.

967
01:18:49,683 --> 01:18:52,519
وأنا هنا لأجلك أيضاً.

968
01:18:53,479 --> 01:18:54,563
مهلاً!

969
01:18:54,730 --> 01:18:58,234
حسناً يا فتاة. إنك تبلين بلاءً حسناً.
والآن تنفسي فحسب.

970
01:19:29,556 --> 01:19:31,517
يبدو هذا مؤلماً.

971
01:19:31,725 --> 01:19:34,270
هذه نظرة ثاقبة أيها المتبصر.

972
01:19:34,395 --> 01:19:36,438
اعذرني لأنني خنزير.

973
01:19:36,605 --> 01:19:38,482
كيف لم يحدث شيئاً بعد؟

974
01:19:38,691 --> 01:19:40,734
هل ستكون بخير؟

975
01:19:40,859 --> 01:19:44,113
ماذا إن علق الجنين أو ما شابه؟

976
01:19:44,321 --> 01:19:48,617
أتعني أن يعلق الجنين في منتصف الطريق،
فتصبح بقرة ونصف؟

977
01:19:48,826 --> 01:19:52,496
- أنا لم أقل بقرة ونصف.
- بلى، قلت هذا للتو.

978
01:19:52,705 --> 01:19:55,082
اسمع يا "ديوك"، أقلت بقرة ونصف؟

979
01:19:55,249 --> 01:19:56,542
لن أخوض هذا النقاش.

980
01:19:56,750 --> 01:19:58,210
لا، انظروا.

981
01:20:04,091 --> 01:20:06,677
إنه طفل صغير جميل.

982
01:20:09,847 --> 01:20:11,140
تفضل.

983
01:20:18,314 --> 01:20:20,149
إنه مثالي.

984
01:20:21,483 --> 01:20:23,235
ماذا ستسمينه؟

985
01:20:24,361 --> 01:20:26,989
كنت أفكّر في...

986
01:20:28,782 --> 01:20:29,950
"بين".

987
01:20:35,914 --> 01:20:37,916
أظن أن هذا رائع.

988
01:20:38,959 --> 01:20:40,919
مرحباً يا "بين" الصغير.

989
01:20:43,630 --> 01:20:46,967
مرحباً يا صديقي الصغير. انظر إلى نفسك.

990
01:20:47,968 --> 01:20:50,054
انظروا إلى صديقي الصغير.

991
01:20:51,263 --> 01:20:52,681
ها أنت ذا.

992
01:21:04,526 --> 01:21:06,487
"أوتيس"، كنا نتكلم جميعاً،

993
01:21:06,653 --> 01:21:08,989
ونعلم أنه قد تكون لديك خطط أخرى،
نتفهم ذلك،

994
01:21:09,239 --> 01:21:12,034
لكننا نقدر ما فعلته هنا حقاً.

995
01:21:12,242 --> 01:21:14,661
وكنا نتساءل

996
01:21:14,870 --> 01:21:17,414
إن كنت تفكر في البقاء لفترة أطول.

997
01:21:27,216 --> 01:21:28,634
سأقول هذا فحسب.

998
01:21:29,051 --> 01:21:30,719
طالما حييت،

999
01:21:30,886 --> 01:21:35,057
لن يتأذى حيوان داخل ذلك السياج.

1000
01:21:41,897 --> 01:21:43,232
مصافحة!

1001
01:21:44,483 --> 01:21:46,068
حسناً.

1002
01:22:33,490 --> 01:22:36,952
أنا، "نورا بيدي"، امرأة ذات شأن رفيع

1003
01:22:37,119 --> 01:22:39,746
وعليّ أن أعامل نفسي على هذا الأساس.

1004
01:22:42,541 --> 01:22:44,042
يا إلهي، أتساءل لما...

1005
01:22:44,585 --> 01:22:46,503
نسيت استعمال بلسم الشعر أو...
