1
00:00:11,762 --> 00:00:13,639
... إنّه ينظر ، يلاحظ

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,390
يرى أليس كذلك؟ -
.نعم -

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,642
حقا يرى؟ -
.بالطبع -

4
00:00:17,809 --> 00:00:19,978
في البداية ، عادة ما
.يرون ألوانًا واضحة

5
00:00:20,187 --> 00:00:22,022
ألوان واضحة؟ -
.بالضبط -

6
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
... إنه الضوء

7
00:00:25,567 --> 00:00:28,153
إنّه يفتح عينيه بإتساع ؟
هل كانت نظرته صافية؟

8
00:00:28,528 --> 00:00:30,030
.يبدو الأمر كما لو أنه يميز كل شيء

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,699
.انظر ، أنا أفكر في نفسي -
!لكن لا ، هذا أنا -

10
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
أول شيء
يجب أن يراه الصبي في هذا العالم

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,121
.هو صورة والده

12
00:00:44,169 --> 00:00:45,378
.إنه ينظر إلي

13
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
.يفتح عينيه على مصراعيها

14
00:00:54,387 --> 00:00:56,431
إنه يرى أليس كذلك؟ -
.نعم ، يرى -

15
00:01:03,521 --> 00:01:09,736
<font color="#ffff00">لهب ونساء</font>

16
00:01:12,197 --> 00:02:07,292
<font color="#72ff3a">INSTAGRAM: @kinoofthespirits</font>

17
00:02:07,626 --> 00:02:12,715
فيلم لـ كيجو يوشيدا

18
00:03:48,143 --> 00:03:52,314
.كنت تنام بعمق
.لقد وصل السيد ساكاجوتشي

19
00:04:03,742 --> 00:04:06,870
.الفراشة ، هناك ، على الفرع
.إذا لم تقم بإزالتها ، ستموت الشجرة

20
00:04:07,328 --> 00:04:10,457
هل تحب أن ألعب دور البستاني؟

21
00:04:11,958 --> 00:04:13,835
... رأيت أن النباتات لا تتحدث

22
00:04:22,176 --> 00:04:26,931
حلمت أنكِ احتضنت شخصًا
.تحت هذه الشجرة

23
00:04:28,057 --> 00:04:31,894
تاكاشي لم يبكي؟ -
.لا. كان نائما -

24
00:04:36,441 --> 00:04:39,736
!لقد أخافني
إنه غريب ، هذا الأب ، صحيح؟

25
00:04:39,902 --> 00:04:41,237
.يقول أشياء غريبة

26
00:04:49,245 --> 00:04:50,997
.تعال ، تعال وانظر لأبيك

27
00:04:55,209 --> 00:04:57,795
يا لها من فرصة! لديك انطباع
أمام مشهد من هذا النوع؟

28
00:04:58,254 --> 00:05:00,172
.أن كل السعادة هنا

29
00:05:00,715 --> 00:05:03,968
أنت تتحدث كما لو كنت يجب أن تحمل
.كل مصائب العالم

30
00:05:05,052 --> 00:05:07,597
هذا صحيح. ليس لدي
.ما يمكن أن تسميه عائلة

31
00:05:07,763 --> 00:05:11,434
!أنت تستحق أن تضرب على الفور
لديك امرأه رائعة

32
00:05:11,892 --> 00:05:13,477
.ومستشفى رائع

33
00:05:15,229 --> 00:05:16,439
.  حسنًا ، هذه بالضبط المشكلة

34
00:05:16,605 --> 00:05:20,025
إشتراني أباها مقابل
.ابنته و مستشفى

35
00:05:21,277 --> 00:05:22,737
.أنت تطلب منها الكثير

36
00:05:24,321 --> 00:05:27,575
إنها لا تفهم
.نوع العائلة التي يحتاجها الرجل

37
00:05:28,701 --> 00:05:30,411
هذا لأن ليس لديك
.أطفال

38
00:05:31,036 --> 00:05:35,082
منزل بلا أطفال
.مثل قارب بلا شراع

39
00:05:35,666 --> 00:05:37,626
والقارب الذي لا يتقدم
!ليس قارباً

40
00:05:37,960 --> 00:05:39,044
!أنت أيضًا ، اسرع لإنشاء واحدة

41
00:05:40,629 --> 00:05:42,673
لإنشاء واحدة؟ -
!بالتأكيد -

42
00:05:43,132 --> 00:05:47,803
لكن من السخف أن تقول ذلك
!لطبيب نسائي

43
00:06:01,525 --> 00:06:03,152
!هناك طيور العقعق في الغابة

44
00:06:03,402 --> 00:06:05,696
في هذا الموسم ، يبدأون
!في النزول من الجبال

45
00:06:06,405 --> 00:06:09,366
يا للأسف! لقد فاتني للتو
!صورة رائعة

46
00:06:10,367 --> 00:06:11,785
.هم ليسوا مثل الطيور الأخرى

47
00:06:12,494 --> 00:06:14,997
، عندما يحل الشتاء
ينزلون إلى السهل

48
00:06:15,956 --> 00:06:19,668
لكن للذكور والإناث
.أراضيهم الخاصة

49
00:06:20,335 --> 00:06:22,337
!يا لها من ربطة عنق ، سيدي المدير

50
00:06:22,629 --> 00:06:23,714
متى إشتريتها؟

51
00:06:24,881 --> 00:06:26,675
هكذا تنادي
... زوجها

52
00:06:29,803 --> 00:06:32,806
لماذا
يعيش الذكور والإناث منفصلين؟

53
00:06:33,557 --> 00:06:35,851
أعتقد أنه خلال الشتاء
يكون الطعام قليلًا

54
00:06:36,309 --> 00:06:38,019
وهم يقاتلون من أجله

55
00:06:38,728 --> 00:06:41,690
والإناث تحتل
.أراضي أكبر من الذكور

56
00:06:43,150 --> 00:06:46,862
بالنسبة لي ، هذا ليس لأن
، الأنثى مهيمنة

57
00:06:47,362 --> 00:06:51,116
ولكن لأنها يجب أن تكون قوية
.لضمان بقاء الصنف

58
00:06:53,326 --> 00:06:56,079
.كم هو لطيف ، تاكاشي
!لحسن الحظ ، إنه ولد

59
00:06:56,955 --> 00:06:57,956
!يبتسم

60
00:07:14,013 --> 00:07:15,014
!مدهش كيف تشبهه جيدًا

61
00:07:16,724 --> 00:07:17,976
!أنت مجرد نسخة من والدك

62
00:07:28,611 --> 00:07:29,904
!لا تهربون هذه المرة

63
00:07:48,381 --> 00:07:52,385
من هو الأب الحقيقي لتاكاشي؟ -
ماذا ستفعلين عندما تعلمين؟ -

64
00:07:52,885 --> 00:07:53,970
.سأحاول مقابلته

65
00:07:54,178 --> 00:07:55,888
وثم؟ -
.لا شئ -

66
00:08:02,103 --> 00:08:03,187
.حسنًا ، سأخبرك

67
00:08:08,734 --> 00:08:11,445
.إنه إيبوكي. إنه زوجك

68
00:08:12,488 --> 00:08:14,282
.تاكاشي ليس لديه أب آخر

69
00:08:28,337 --> 00:08:30,714
، لا أعرف لماذا
.لكن المجيء إليك يطمئنني

70
00:08:32,007 --> 00:08:36,595
، توقف! في أيام الراحة
.يجب أن تكون مع شينا

71
00:08:37,179 --> 00:08:40,349
لكنها تفضل أن أتركها وشأنها
.حتى تتمكن من تكريس نفسها لطيورها

72
00:08:41,934 --> 00:08:43,227
أتساءل لماذا تطمئنيني هكذا

73
00:08:44,562 --> 00:08:46,021
.سنة وسبعة أشهر

74
00:08:48,691 --> 00:08:50,276
.تاكاشي يكبر الآن

75
00:08:52,486 --> 00:08:53,779
هذا حقا ما تفكرين؟

76
00:08:54,613 --> 00:08:57,700
أنت تعرف أفضل مني
.لأنك متخصص

77
00:08:59,076 --> 00:09:02,204
لا ، طب التوليد وطب الأطفال
.لا علاقة لهما به

78
00:09:04,123 --> 00:09:07,668
يبدو أن وعي المولود
.يتشكل حوالي ثلاث سنوات

79
00:09:08,919 --> 00:09:11,088
ومع ذلك ، لدي ذكرى
.بعمر الواحدة

80
00:09:11,713 --> 00:09:12,714
أي نوع من الذكرى؟

81
00:09:14,716 --> 00:09:16,009
.وجه والدتي تبكي

82
00:09:17,177 --> 00:09:18,845
بلا شك وقت وفاة
.والدي

83
00:09:22,307 --> 00:09:24,268
هل سمعتِ عن فضيحة
دار أمومة كوتوبوكي؟

84
00:09:24,726 --> 00:09:25,727
.لا

85
00:09:28,563 --> 00:09:30,774
كان ذلك في فترة ما بعد الحرب
.عندما لم يكن هناك شيء

86
00:09:31,900 --> 00:09:35,070
كان لدى دار الأمومة العديد من الأطفال
.الذين لا يستطيع الوالدان الإعتناء بهم

87
00:09:35,821 --> 00:09:40,242
، لإطعامهم
.كانوا يرسِلون الحليب والسكر

88
00:09:41,034 --> 00:09:44,663
، لكن بدلاً من إعطائها للأطفال
.قاموا ببيعها في السوق السوداء

89
00:09:46,456 --> 00:09:48,375
، بالطبع
.مات جميع الأطفال تقريبًا من الجوع

90
00:09:49,501 --> 00:09:51,127
كانت مديرة دار الأمومة
.امرأة

91
00:09:53,588 --> 00:09:56,925
.رأت الحياة كمجرد شيء

92
00:09:57,592 --> 00:09:59,177
... اعتبرت الحياة كماهية شيء

93
00:10:01,513 --> 00:10:04,432
كانت هذه الفضيحة الأولى والأخيرة
.من هذا النوع

94
00:10:08,061 --> 00:10:11,314
لماذا تخبرني بذلك
فجأة؟

95
00:10:14,484 --> 00:10:17,779
كلما أتساءل
، لماذا أصبحت طبيباً

96
00:10:18,905 --> 00:10:20,573
.هذه القصة تتبادر إلى ذهني

97
00:10:22,742 --> 00:10:26,538
عندما تم فضح دار الأمومة ، كان
.بعض الأطفال لا يزالون على قيد الحياة

98
00:10:28,122 --> 00:10:29,499
أكنتَ انت واحد منهم؟

99
00:10:31,709 --> 00:10:33,211
.كنتُ في السابعة من عمري

100
00:10:40,009 --> 00:10:42,804
.لا تعد الى هنا
.أبداً

101
00:11:05,076 --> 00:11:06,369
!كلام فارغ

102
00:11:07,703 --> 00:11:08,788
!إنه مستحيل تمامًا

103
00:11:10,540 --> 00:11:13,834
أنا آسف ، لكني أعتقد
.أنه لا جدوى من الكذب

104
00:11:14,543 --> 00:11:16,337
.هذه نتيجة التحليل

105
00:11:18,256 --> 00:11:20,758
، قد تكون رجلاً
.لكن لا يمكنك أن تصبح أباً

106
00:11:25,179 --> 00:11:26,263
هل ستخبر زوجتك؟

107
00:11:29,517 --> 00:11:30,976
هل تريد حقا طفل؟

108
00:11:33,229 --> 00:11:36,774
... نعم -
... اذن هناك احتمال -

109
00:11:38,943 --> 00:11:40,152
.الحمل الاصطناعي

110
00:11:42,363 --> 00:11:47,159
.أنا لا أجبرك
.لكنه الحل الوحيد

111
00:12:07,513 --> 00:12:08,514
!بصحتك

112
00:12:11,183 --> 00:12:13,894
ما هذا بالنسبة لك؟ -
ويسكي بالماء؟ -

113
00:12:14,061 --> 00:12:17,189
... لا! إنه سائل أبيض ولزج

114
00:12:17,397 --> 00:12:19,525
انظري ، هل ترين؟

115
00:12:19,691 --> 00:12:20,901
!توقف

116
00:12:22,986 --> 00:12:24,404
.نحن أطباء في عيادة

117
00:12:25,030 --> 00:12:27,366
لا نسب ولا مال: لا توجد طريقة
.لبدء مشروع تجاري

118
00:12:27,616 --> 00:12:29,034
.سنموت في العيادة

119
00:12:30,535 --> 00:12:32,955
هل تعرف أطباء
يبلغون 50 سنة؟

120
00:12:33,121 --> 00:12:35,666
أخبرني! ماذا يوجد في هذه الزجاجة؟

121
00:12:36,458 --> 00:12:38,335
!حيوانات المنوية
.لقد بعتها

122
00:12:38,627 --> 00:12:42,339
!الكريمة
.قد آكل الكريمة

123
00:12:42,714 --> 00:12:46,885
!يكفي -
!لكن! أنت مقرف -

124
00:13:03,485 --> 00:13:04,736
... هذه هي فرقة الأطباء

125
00:13:10,367 --> 00:13:12,577
لا أؤمن بنتائج
.التحليل

126
00:13:13,787 --> 00:13:16,289
لا تكن سخيفا! راجعتها
.بنفسي لأتأكد

127
00:13:18,124 --> 00:13:21,211
هل تتذكر أكاني إيغاوا؟ -
أكاني؟ -

128
00:13:21,920 --> 00:13:24,756
الفتاة التي كنتَ معها
في الجامعة؟

129
00:13:25,465 --> 00:13:28,176
... سمعتُ أنها تعمل في مجال الأعمال الفنية -
.هذا صحيح -

130
00:13:29,469 --> 00:13:32,472
هل مازلتَ تراها؟ -
.لا تسيء الظن -

131
00:13:33,348 --> 00:13:34,432
.هذا مجرد ماضٍ

132
00:13:35,517 --> 00:13:37,769
.كانت حامل

133
00:13:50,156 --> 00:13:52,283
!أكاني -
.دعها ترتاح -

134
00:13:52,659 --> 00:13:53,743
.كان لديها إجهاض

135
00:13:54,285 --> 00:13:56,704
.يمكنك أخذها معك الليلة

136
00:14:05,797 --> 00:14:07,256
لماذا لم تخبريني

137
00:14:15,556 --> 00:14:17,183
كان هذا طفلنا ، أليس كذلك؟

138
00:14:39,038 --> 00:14:40,498
ألا تعتقد أنه يشبهك؟

139
00:14:42,792 --> 00:14:45,753
، جيد! بما أنك لا تجيب
.فسوف أحتضن الغراب

140
00:14:48,047 --> 00:14:49,131
!توقفي! هذا مقرف

141
00:14:52,218 --> 00:14:53,677
ليس مرة اخرى

142
00:14:56,013 --> 00:14:59,558
.ثم يفكر في زوجة شخص آخر
أليس كذلك يا غراب؟

143
00:15:00,684 --> 00:15:04,271
حسن جدا. أفكر فيما قاله
.لي والدك قبل زواجنا

144
00:15:04,980 --> 00:15:05,981
والدي؟

145
00:15:08,150 --> 00:15:10,444
، بما أنه والدي
.فهو والدك أيضًا

146
00:15:10,611 --> 00:15:13,864
.لا. والدك هو والدك -
ماذا قال؟ -

147
00:15:14,323 --> 00:15:15,532
ما الفرق الذي يمكن أن يحدث؟

148
00:15:40,390 --> 00:15:42,726
.توقف ، الغراب يراقبنا

149
00:16:13,590 --> 00:16:15,508
:قال عصفوران

150
00:16:16,760 --> 00:16:18,595
.العيش شيء جميل"

151
00:16:19,638 --> 00:16:23,183
بما أن الحياة رائعة"

152
00:16:23,933 --> 00:16:26,978
.إذن العيش رائع"

153
00:16:31,399 --> 00:16:32,400
"!العيش"

154
00:16:43,578 --> 00:16:46,789
،  لقد عدتَ
.على الرغم من معارضتي

155
00:16:50,168 --> 00:16:52,420
بالأمس ، اتصل بي إيبوكي
.وطلب مني القدوم

156
00:16:52,587 --> 00:16:53,588
إيبوكي؟

157
00:16:55,214 --> 00:16:59,969
ومع ذلك كان يعلم أنه يجب أن يستضيف
.وفدًا أجنبيًا هذا الصباح

158
00:17:01,679 --> 00:17:04,098
أنا أيضًا ، في وظيفتي
.أحيانًا أنسى الأشياء

159
00:17:08,770 --> 00:17:12,690
وتاكاشي؟ -
.لم يفعل -

160
00:17:14,275 --> 00:17:15,276
...طفل

161
00:17:20,364 --> 00:17:23,201
طفل ينقذ زوجين
.بجذب كل الاهتمام

162
00:17:24,368 --> 00:17:25,661
.على الأقل هذا ما يقولون

163
00:17:27,663 --> 00:17:31,792
، في عملي
:أقول دائمًا للأمهات الشابات

164
00:17:32,209 --> 00:17:34,754
، لا تقلقي كثيراً على أطفالك"
."ولا تنسي زوجك

165
00:17:36,505 --> 00:17:38,632
لكن ليس لدي أي أطفال

166
00:17:39,884 --> 00:17:41,093
لا أستطيع أن أعرف
.ما هو الشعور حقاً

167
00:17:47,600 --> 00:17:50,269
لماذا قررتِ
إنجاب طفل؟

168
00:17:58,485 --> 00:18:01,614
. يولد في عيادتي ما لا يقل عن عشرة أطفال يوميًا

169
00:18:02,114 --> 00:18:03,782
.أنا مسؤول عنهم جميعًا

170
00:18:04,450 --> 00:18:06,201
.في الأيام العظيمة ، نحصل على ما يقرب من ثلاثين ولادة

171
00:18:09,496 --> 00:18:11,915
لكنني لم أكن
.أبًا لهؤلاء الأطفال

172
00:18:13,959 --> 00:18:15,336
احيانا لدي شعور غريب

173
00:18:18,130 --> 00:18:19,131
سيدتي؟

174
00:18:41,194 --> 00:18:42,195
ما الأمر؟

175
00:18:44,031 --> 00:18:46,199
لا شئ. كان لدي انطباع
.شخص ما نظر إلي

176
00:18:48,160 --> 00:18:51,163
.هذه مجرد تخيلاتي
... زوجي لا يعود

177
00:19:10,098 --> 00:19:14,019
.في ذلك اليوم نظر إلي أحدهم

178
00:19:14,895 --> 00:19:16,146
.شخص غريب

179
00:19:56,686 --> 00:19:59,314
أنت الآن تطلب مني
أن أحمل طفل شخص آخر؟

180
00:20:00,064 --> 00:20:02,191
.الطفل الذي ستحملينه سيكون طفلي -
!ذلك خطأ -

181
00:20:03,067 --> 00:20:05,278
عندما نصحك المعلم فوجيكيدا
، بذلك في البداية

182
00:20:05,778 --> 00:20:09,574
.سخرتَ بشأن ذلك
.ممكن -

183
00:20:12,493 --> 00:20:16,164
.أنا لم أنسى
، كنتَ في حالة سكر عندما عدت

184
00:20:16,622 --> 00:20:18,708
.وعاملت فوجيكيدا معاملة سيئة

185
00:20:20,084 --> 00:20:21,085
...ربما

186
00:20:22,712 --> 00:20:25,965
لن أنسى صوتك أبدًا في
.ذلك اليوم

187
00:20:26,966 --> 00:20:28,509
، حسنًا ، انسِ الأمر
!حتى لو لم تستطيعي

188
00:20:29,969 --> 00:20:31,178
!سوف تحملين الطفل

189
00:20:33,598 --> 00:20:37,518
طفل من؟ -
!طفلنا -

190
00:20:41,439 --> 00:20:44,150
، لكن إذا حملته

191
00:20:45,443 --> 00:20:47,194
.سيكون ملكي فقط

192
00:21:00,583 --> 00:21:02,042
.هذا الرجل ينظر مرة أخرى

193
00:21:06,755 --> 00:21:09,133
من هو ذلك الرجل؟ -
.لا أعلم -

194
00:21:13,971 --> 00:21:16,557
.لا اريد هذا الطفل

195
00:21:18,809 --> 00:21:20,477
.لن أتراجع عن قراري

196
00:21:21,520 --> 00:21:24,648
قرارك؟ أي قرار؟

197
00:21:26,775 --> 00:21:27,985
.لن أحمل هذا الطفل

198
00:21:30,279 --> 00:21:31,780
.كنتُ سأفعل لو كان طفلك

199
00:21:33,157 --> 00:21:36,660
!لكن هذا يثير اشمئزازي
... ياليته كان طفلك

200
00:21:37,661 --> 00:21:39,705
... توقفي عن هذا الهراء

201
00:21:39,997 --> 00:21:43,166
.أنا هكذا
.لستُ بحاجة الى اطفال

202
00:21:46,837 --> 00:21:48,255
!أنا في حاجة إليهم

203
00:21:50,966 --> 00:21:52,134
.لكلينا

204
00:22:15,657 --> 00:22:17,993
لا يمكن لامرأة
.أن لا ترغب بالأطفال

205
00:22:21,204 --> 00:22:23,582
.كنت تسخر من الحمل الاصطناعي

206
00:22:24,958 --> 00:22:26,501
لماذا غيرت رأيك فجأة؟

207
00:22:28,712 --> 00:22:29,713
لماذا ؟

208
00:22:35,343 --> 00:22:38,471
... تعتقدين أنني لم أفكر في ذلك

209
00:22:39,681 --> 00:22:40,890
.كنت أفكر طوال الوقت

210
00:22:43,518 --> 00:22:44,519
...وثم

211
00:22:46,187 --> 00:22:47,647
...  البارحة ، عندما رأيتُ

212
00:22:49,107 --> 00:22:50,108
رأيت؟

213
00:24:02,304 --> 00:24:05,015
.في بعض الأحيان ، لا أستطيع أن أفهم بنفسي

214
00:24:05,850 --> 00:24:07,351
لماذا أريد أن يكون لدي طفل؟

215
00:24:08,561 --> 00:24:09,645
!لهذا السبب أحتاجه

216
00:24:17,820 --> 00:24:21,615
إذا طلبتَ مني أن أحمل طفل
من مجهول

217
00:24:33,293 --> 00:24:35,129
أو من الرجل

218
00:24:36,338 --> 00:24:38,298
.الذي يحوم باستمرار حول منزلنا

219
00:24:39,758 --> 00:24:40,843
!توقفي عن الهراء

220
00:24:42,010 --> 00:24:45,264
بالضبط! أفضّل أن يكون هو
!وليس شخصاً غريبًا

221
00:24:46,014 --> 00:24:47,891
!هو ، على الأقل ، أراه

222
00:25:23,134 --> 00:25:25,887
.أنا لا أفهم ما تقولين

223
00:25:28,098 --> 00:25:29,099
...أمْ

224
00:25:30,517 --> 00:25:32,394
أنتِ لا تريدين أن تحملي
طفل رجل

225
00:25:32,686 --> 00:25:34,271
لا تربطكِ به 
علاقات جسدية؟

226
00:25:56,209 --> 00:26:00,380
.كان في نهاية الصيف
.كنتُ في منزلك الصيفي

227
00:26:01,589 --> 00:26:03,591
قبل أسبوع واحد فقط
.من زواجنا

228
00:26:05,343 --> 00:26:06,427
تتذكر ، أليس كذلك؟

229
00:26:07,679 --> 00:26:09,931
، جئتَ مع عائلة فوجيكيداس

230
00:26:10,723 --> 00:26:12,767
.لكنكَ عدت مبكراً إلى طوكيو

231
00:26:14,143 --> 00:26:16,396
أردتُ أن أقضي هناك

232
00:26:17,271 --> 00:26:19,190
الأسبوع الأخير من
.حياتي كفتاة شابة

233
00:26:26,823 --> 00:26:27,824
،لكن

234
00:26:28,783 --> 00:26:30,993
.في اليوم الثالث شعرتُ بالملل بالفعل

235
00:26:32,745 --> 00:26:35,206
تجولتُ
.لقتل الوقت

236
00:26:36,874 --> 00:26:39,252
لطالما حلمتُ
بقضاء بضعة أيام

237
00:26:39,460 --> 00:26:43,965
، وحيدة ، هادئة
.بدون أبوين ، بدون أحد

238
00:26:45,841 --> 00:26:47,635
، بفضلك ، قبل زواجنا مباشرةً

239
00:26:48,260 --> 00:26:50,137
.تحقق هذا الحلم أخيرًا

240
00:26:51,222 --> 00:26:54,350
لكن آمالي
.أصيبت بخيبة أمل شديدة

241
00:26:55,518 --> 00:26:58,896
هل كانت تلك الوحدة التي كنت أحلم بها"
"منذ أن كنتُ صغيرة؟

242
00:27:00,106 --> 00:27:02,274
.همستُ لنفسي أثناء المشي

243
00:27:03,901 --> 00:27:07,113
في تلك اللحظة
.التقيتُ به

244
00:27:50,113 --> 00:27:51,949
.لقد تصرفَ كما لو أنه لم يرني

245
00:27:52,783 --> 00:27:54,868
.رآني دون أن يراني

246
00:27:55,786 --> 00:27:59,039
لكن فجأة أدركتُ

247
00:28:00,707 --> 00:28:02,626
.أن هذا الرجل تجاهلني طواعية

248
00:28:04,086 --> 00:28:06,755
.شعرتُ بخجل غير مفهوم

249
00:28:08,006 --> 00:28:11,635
أدركتُ أنني صرختُ
:رغماً عن نفسي

250
00:28:12,636 --> 00:28:14,805
"!أنا أعيش في هذا المنزل"

251
00:29:18,284 --> 00:29:22,705
.مرت ساعات قليلة
. كنت متوترة. لذا إسترحت

252
00:29:23,915 --> 00:29:24,999
،فى ذلك التوقيت

253
00:29:26,709 --> 00:29:28,419
.طرق شخص ما على الباب

254
00:30:10,669 --> 00:30:12,254
.لقد كنتُ محرجة

255
00:30:13,464 --> 00:30:15,633
.لم أكن أعتقد أنه سيأتي

256
00:30:17,301 --> 00:30:19,386
.اقترب مني ببطء

257
00:30:20,804 --> 00:30:22,598
.دون وعي ، حاولتُ أن أصرخ

258
00:32:09,120 --> 00:32:10,497
هل هو؟

259
00:32:11,623 --> 00:32:14,375
الرجل الذي يحوم هنا
كل يوم ، هل هو؟

260
00:32:15,251 --> 00:32:18,463
.لا أعلم
.أنا لا أعرف اسمه

261
00:32:18,922 --> 00:32:21,716
.حتى أنني لا أتذكر وجهه -
!يكفي -

262
00:32:22,550 --> 00:32:24,260
إبن ذلك الرجل
!لا يمكن أن يكون ابني

263
00:32:36,689 --> 00:32:40,777
هل تعتقدين حقًا
أنني سأصدق هذه القصة؟

264
00:33:39,960 --> 00:33:42,963
لقد كنتَ أنت ، أليس كذلك؟
...ذلك الصيف

265
00:33:43,839 --> 00:33:45,966
الذي التقيتك بها في قطعة أرض
.في وسط حقل

266
00:33:52,264 --> 00:33:55,809
.إدخل. وأغلق الباب

267
00:34:46,109 --> 00:34:50,155
.كنتَ أنت في ذلك الحقل
، كنتَ مغطى بالعرق

268
00:34:50,655 --> 00:34:53,616
.كنت تقود جرار
.وكنت تراقبني

269
00:34:54,659 --> 00:34:58,038
لا ،أنت لم تعد
.مرة واحدة

270
00:34:58,538 --> 00:35:02,959
.لا ، لم أكن أنا -
!نعم ، لقد كنت أنت -

271
00:35:07,255 --> 00:35:11,342
لماذا لم تنظر إلي
ولا مرة واحدة؟

272
00:35:11,759 --> 00:35:14,637
لماذا؟ -
.انه ليس الأمر -

273
00:35:15,263 --> 00:35:18,975
.أنا ... أردت أن أرى ما إذا كنتِ سعيدة

274
00:35:19,726 --> 00:35:20,727
سعيدة؟

275
00:35:54,427 --> 00:35:57,847
لا ... أنتَ لست
!كما كنتَ من قبل

276
00:36:47,271 --> 00:36:49,273
لم أكن أعتقد أن زوجتك
.ستقبل

277
00:36:50,441 --> 00:36:52,234
.على أي حال ، يتبقى الكثير لفعله

278
00:36:53,527 --> 00:36:56,155
، إذا إفترضنا نجاح العملية
.سيولد بعد 10 أشهر

279
00:36:56,989 --> 00:37:00,576
.اهتم بها -
ما هي نسبة النجاح؟ -

280
00:37:01,952 --> 00:37:03,787
.عشرين إلى ستين بالمئة

281
00:37:05,122 --> 00:37:07,374
.هذا يعني أننا لا نعرف

282
00:37:09,251 --> 00:37:10,961
.أنا متأكد من أنها ستنجح

283
00:37:42,492 --> 00:37:43,493
.سأعود

284
00:39:41,860 --> 00:39:46,949
ألم تكن تراقبه؟
.تاكاشي يبلغ عام و 7 أشهر

285
00:39:47,449 --> 00:39:49,535
!لا يمكن أن يذهب بعيدا

286
00:39:50,577 --> 00:39:54,832
، فتشت داخل المنزل ، في الخارج
!أينما يمكن ان يذهب

287
00:39:55,624 --> 00:39:59,169
أه نعم...؟
، أراك هادئة هكذا

288
00:40:00,045 --> 00:40:02,214
.من الواضح أنك تعرفين مكان تاكاشي

289
00:40:06,760 --> 00:40:09,096
.لقد أخفيته لتختبريني

290
00:40:10,180 --> 00:40:11,181
.هذا صحيح

291
00:40:13,642 --> 00:40:17,271
.قولي لي أين هو الآن -
.لقد ذهب بالفعل -

292
00:40:18,355 --> 00:40:21,400
!إنه طفل ، بالكاد يستطيع المشي

293
00:40:22,526 --> 00:40:24,069
أين تريديه أن يذهب ؟

294
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
.لا أعلم

295
00:40:29,282 --> 00:40:30,826
من هو شريكك؟

296
00:40:31,868 --> 00:40:32,869
ساكاجوتشي؟

297
00:40:37,749 --> 00:40:39,251
.إنه هو ، ساكاجوتشي

298
00:40:43,964 --> 00:40:48,927
.يكفي الآن
.ستكونين سعيدة برؤيتي قلق للغاية

299
00:40:50,345 --> 00:40:51,429
.قولي لي أين هو

300
00:40:53,765 --> 00:40:58,687
أنا متأكد من
.أنك تكرهين تاكاشي

301
00:40:59,813 --> 00:41:02,023
!لكنه طفلي -
!أرجوك توقف -

302
00:41:06,695 --> 00:41:09,614
، أنا آسف
.لكنه حقًا ابني

303
00:41:10,824 --> 00:41:13,076
، قد يكون لكما نفس الدم
!إنه ابني الأول

304
00:41:13,368 --> 00:41:14,452
!توقف

305
00:41:15,954 --> 00:41:18,331
... اذهب وابحث عنه ، إذا أردت
. اذهب وجده

306
00:41:19,707 --> 00:41:20,708
.حسن جدا

307
00:41:21,334 --> 00:41:23,962
.اذن هو مع ساكاجوتشي

308
00:41:45,608 --> 00:41:48,986
لماذا تريده
أن يكون مع ساكاجوتشي؟

309
00:41:51,114 --> 00:41:52,657
هل ترين احتمالات أخرى؟

310
00:41:55,034 --> 00:41:56,035
.أنت مخطئ

311
00:41:59,455 --> 00:42:00,540
هل انا مخطئ

312
00:42:02,625 --> 00:42:04,669
إذن من؟

313
00:43:05,270 --> 00:43:08,732
إذا لم يكن أنتِ أو ساكاجوتشي ، فمن هو؟

314
00:43:10,025 --> 00:43:11,026
شينا؟

315
00:43:11,276 --> 00:43:12,361
شينا؟

316
00:43:15,113 --> 00:43:16,323
.هذا مستحيل

317
00:43:17,783 --> 00:43:18,784
...هي

318
00:43:59,407 --> 00:44:02,786
ما هو شعور أن تحملي طفلاً؟
هل كنت خائفة؟

319
00:44:03,119 --> 00:44:05,956
اين كنتِ سعيدة؟ -
.لا شيء مميز -

320
00:44:06,539 --> 00:44:09,626
كل أمهات العالم
.يشعرن بالشيء نفسه

321
00:44:10,085 --> 00:44:13,338
وإذا كنت سأنجب واحد أيضًا ، فماذا بعد ذلك؟ -
!إنطلقي -

322
00:44:14,130 --> 00:44:16,966
.لكن الطفل وحش غريب
.إنه مخيف بعض الشيء

323
00:44:17,926 --> 00:44:19,803
ألا تعتقدي؟ -
.لا على الاطلاق -

324
00:44:20,553 --> 00:44:23,515
هل هو لطيف؟ -
.نعم -

325
00:44:25,600 --> 00:44:27,644
.هذا بالتأكيد ما يعتقده الناس عندما يكون الطفل طفلهم

326
00:44:28,269 --> 00:44:29,270
أنا سأنجب واحد؟

327
00:44:30,355 --> 00:44:33,191
، لكنك تعلمين
.أنا عقيمة

328
00:44:34,150 --> 00:44:37,570
، لا أفعل أي شيء من شأنه أن لا ينجب الاطفال
.لكن لا شيء يحدث

329
00:44:37,946 --> 00:44:39,239
وانت كيف كانت؟

330
00:44:40,865 --> 00:44:43,785
.عزيزي؟ الغداء جاهز

331
00:44:44,285 --> 00:44:45,286
!عزيزي

332
00:44:46,537 --> 00:44:47,997
.إنها تختلف من شخص لآخر

333
00:44:50,041 --> 00:44:53,503
اخبريني ، ريتسكو! إذا قمت بإنجاب آخر
فهل ستعطيه لي؟

334
00:44:56,506 --> 00:44:57,965
... تعال الى أمك

335
00:45:02,303 --> 00:45:04,430
ماذا فعلتِ مع زوجك
عندما كنتِ حاملا؟

336
00:45:04,597 --> 00:45:06,098
أي نوع من الأسئلة هذا؟
!نحن نأكل

337
00:45:06,474 --> 00:45:10,144
.لكن من المهم! أريد أن أعرف -
.هي دائما هكذا -

338
00:45:11,687 --> 00:45:15,024
.كنت في منزلنا الصيفي -
حقًا؟ -

339
00:45:15,274 --> 00:45:17,193
لم تكوني تريديه أن يراك بهذه الطريقة
.مع بطنك الكبيرة

340
00:45:17,485 --> 00:45:18,736
.النساء لسن مدللات ، رغم ذلك

341
00:45:19,570 --> 00:45:23,032
، بينما الرجال
كيف حال الرجال؟ هاه ، سيدي المدير؟

342
00:45:25,284 --> 00:45:27,912
لقد وعدتني ريتسكو إذا لم أتمكن من الإنجاب

343
00:45:28,079 --> 00:45:29,455
.سوف تعطيني المولود القادم

344
00:46:32,100 --> 00:46:34,269
متى وصلت إلى هنا؟ -
.للتو -

345
00:46:38,857 --> 00:46:41,026
ازعجك؟ -
.بالطبع لا -

346
00:46:42,277 --> 00:46:43,612
.أستطيع أن أقرأ ذلك من وجهك

347
00:46:51,495 --> 00:46:52,954
ما هو شعورك؟

348
00:46:54,539 --> 00:46:58,251
كل شيء على ما يرام؟ -
.في بعض الأحيان يتحرك كثيرا -

349
00:46:58,668 --> 00:46:59,669
!آه

350
00:47:14,100 --> 00:47:15,268
ما هذا؟

351
00:47:19,272 --> 00:47:22,192
، لك الحق في المشي
.لكن البرد ليس جيدًا لك

352
00:47:23,568 --> 00:47:25,737
... لكني قلت لك لا تأتي

353
00:47:27,822 --> 00:47:31,618
في غضون ثلاثة أشهر ، كنت سأذهب
.مباشرة إلى المستشفى

354
00:47:33,495 --> 00:47:35,622
بذلك ، كنت سأصل إلى النهاية
.دون أن أكون مرئية

355
00:48:05,860 --> 00:48:06,861
.كل شي سيكون على ما يرام

356
00:48:08,905 --> 00:48:11,574
...لا! الطفل

357
00:48:55,701 --> 00:48:58,037
... الطفل ... لا أريد أن أفقده

358
00:48:58,787 --> 00:49:01,498
!كان لدينا الكثير من المتاعب

359
00:49:08,922 --> 00:49:11,050
هذا طفلي ، صحيح؟

360
00:50:47,979 --> 00:50:48,980
انت تكرهني؟

361
00:50:51,024 --> 00:50:54,235
.لا تقولي أي شيء
.لا تقولي شيء

362
00:50:57,030 --> 00:50:59,657
.لكني سأنجب هذا الطفل

363
00:51:02,952 --> 00:51:05,496
طلبتُ منك ألا تلمسني
.أثناء حملي

364
00:51:07,707 --> 00:51:08,833
... أنت فظيع حقًا

365
00:51:20,178 --> 00:51:21,679
.ما كان يجب أن أحمل هذا الطفل

366
00:51:24,182 --> 00:51:27,310
ستعتقد أنني أقول ذلك
.لأنه ليس ابنك

367
00:51:29,937 --> 00:51:31,355
لماذا لا تقل شيئا؟

368
00:51:39,613 --> 00:51:41,949
السيارة التي مرت بالقرب
، في اللحظة التي غفلتِ بها

369
00:51:42,950 --> 00:51:46,120
.كانت بالتأكيد شينا
أليس كذلك؟

370
00:51:46,996 --> 00:51:47,997
.لا

371
00:51:49,248 --> 00:51:53,919
إذا كنت تعتقد ذلك حقًا ، فلماذا
دعوت عائلة السكاغوتشي الى منزلنا؟

372
00:51:59,341 --> 00:52:01,343
لماذا؟ -
.إنهم أصدقاء -

373
00:52:01,677 --> 00:52:04,889
انت مخطأ . كلما 
، كانت هناك مشكلة

374
00:52:05,139 --> 00:52:07,349
تقوم بدعوتهم إلى المنزل
.عن قصد

375
00:52:08,809 --> 00:52:13,314
في كل مرة ... لماذا؟ -
!توقفي عن تخيلاتك -

376
00:52:14,440 --> 00:52:17,651
، إذا لم يأتوا إلى هنا

377
00:52:18,360 --> 00:52:20,571
.سنكون أكثر هدوءًا

378
00:52:21,405 --> 00:52:22,489
...ما يزال

379
00:52:23,490 --> 00:52:27,202
، إذا كنت قد انتبهتِ إليه حقًا
!فلم يكن سيحدث شيء من هذا

380
00:52:28,328 --> 00:52:31,582
لقد عانينا بالفعل بما يكفي
!للحصول عليه! نعم عانينا

381
00:52:37,129 --> 00:52:38,672
.لا أحد عانى

382
00:52:40,132 --> 00:52:44,219
لم أكن أعتقد أنه كان من السهل جدًا
... إنجاب طفل

383
00:52:47,723 --> 00:52:49,016
سهل؟

384
00:54:17,770 --> 00:54:21,524
هل هو عقد إيجار؟
... كنا يافعين جدًا

385
00:54:22,441 --> 00:54:23,693
.لم يكن لدينا مال

386
00:54:24,235 --> 00:54:26,362
ولا حتى غرفة كبيرة بما يكفي
، للعيش لشخصين

387
00:54:28,155 --> 00:54:30,074
لكن بدا أنه
.يمكننا فعل كل شيء

388
00:54:31,576 --> 00:54:33,494
كان ذلك قبل بداية
.الحرب الكورية مباشرة

389
00:54:34,370 --> 00:54:37,623
كنت تتحدث عن نفسك
."بقول "نحن

390
00:54:37,915 --> 00:54:39,166
...  توقفي من فضلك

391
00:54:40,293 --> 00:54:43,546
إثارة الماضي لا يمكن إلا أن
.يضر بنا اليوم

392
00:54:44,755 --> 00:54:46,007
.صحيح ، كل هذا قديم

393
00:54:48,175 --> 00:54:50,261
.لذا ، أخبرني ماذا أصبحت

394
00:54:50,845 --> 00:54:53,431
أخبرتك أنه لا يوجد شيء
.مثير للاهتمام لقوله

395
00:54:53,973 --> 00:54:56,058
!رجال رجال رجال

396
00:54:58,936 --> 00:55:01,438
... لم نر بعضنا البعض منذ -
.لا -

397
00:55:03,482 --> 00:55:05,276
... لو وُلِد لكان عمره الآن 16 سنة

398
00:55:08,821 --> 00:55:10,447
.لم يستطع أن يطلع

399
00:55:11,323 --> 00:55:15,369
لكن في بعض الأحيان أقول لنفسي أنه مع الحياة التي
.أحياها الآن ، كنت أرغب في أن يولد

400
00:55:16,495 --> 00:55:17,913
... لكنه لم يولد

401
00:55:19,290 --> 00:55:23,335
هل كنتِ ستعيشين حياة طبيعية
مع والد هذا الطفل؟

402
00:55:23,669 --> 00:55:26,171
!بالضبط! طفلنا

403
00:55:27,131 --> 00:55:30,050
اليوم ، ستكون أبًا
... مثل الآباء الذين نراهم في كل مكان وأنا

404
00:55:30,217 --> 00:55:31,218
!توقفي

405
00:55:33,053 --> 00:55:34,304
من كان والد هذا الطفل؟

406
00:55:35,722 --> 00:55:36,723
!أنت

407
00:55:37,099 --> 00:55:41,186
!أريد أن أعرف الحقيقة -
!لكنه كانت طفلك ، حقًا -

408
00:55:42,187 --> 00:55:45,732
... على أي حال ، لا يمكن فعل شيء حيال ذلك الآن
.هذا ماضِ قديم

409
00:55:47,109 --> 00:55:48,694
... إنه قديم ... إنه بعيد

410
00:55:52,281 --> 00:55:56,118
أخبرني الطبيب
.أنني عقيم منذ الولادة

411
00:55:58,036 --> 00:55:59,788
.بالأمس ، في المستشفى

412
00:56:01,540 --> 00:56:05,001
!رجال ، رجال ، رجال
!أب لثلاثة أطفال ، أنت تقول

413
00:56:05,377 --> 00:56:07,712
.لقد كذبتَ ، هذا صحيح
.نعم

414
00:56:08,338 --> 00:56:11,591
.لهذا السبب أتيت لتجدني -
.اجيبي -

415
00:56:12,592 --> 00:56:13,844
لمن كان هذا الطفل؟

416
00:56:29,025 --> 00:56:30,443
!أنا ذاهبة للبحث عنه

417
00:56:35,824 --> 00:56:36,825
أين؟

418
00:56:39,077 --> 00:56:42,288
!لا أدري .. هناك أين هو

419
00:56:46,793 --> 00:56:49,879
!كما لو كنت تعرفين
من أخذه وأين؟

420
00:56:51,214 --> 00:56:55,218
.إنه ابني الذي أبحث عنه
.ليس شيئًا غير مرئي

421
00:56:57,095 --> 00:57:01,182
.هو ابني سأجده
.لدينا نفس الدم

422
00:57:02,016 --> 00:57:03,518
... إذا ناداني ، فأنا

423
00:57:08,773 --> 00:57:11,150
في الشمال والجنوب والشرق والغرب؟

424
00:57:13,611 --> 00:57:15,571
إذن؟ في الشمال والجنوب والشرق والغرب؟

425
00:57:20,701 --> 00:57:23,413
1 ، 10 ، 100 كيلومتر؟

426
00:57:24,288 --> 00:57:26,165
!إذا كنتِ تعلمين ، أخبريني

427
00:57:27,333 --> 00:57:29,877
بما أن تاكاشي ليس ابني
، بما أنه ابنك

428
00:57:30,253 --> 00:57:33,589
لأنك والدته الحقيقية
، لأنك تشعرين بمكانه

429
00:57:33,840 --> 00:57:34,841
!قولي لي أين هو! في الحال

430
00:59:06,390 --> 00:59:07,474
.إنها شينا

431
00:59:09,434 --> 00:59:10,435
... تاكاشي

432
00:59:12,062 --> 00:59:16,483
... عرفتِ ذلك
!عرفته ولم تقولي شيئًا

433
00:59:22,864 --> 00:59:25,075
أصحيح أن شينا أخذت تاكاشي؟

434
00:59:49,182 --> 00:59:50,183
!مستحيل

435
00:59:52,727 --> 00:59:54,771
.ليس لدي فكرة عما فعلته

436
00:59:55,897 --> 00:59:58,066
.ولا أين ذهبت -
...لا أعلم -

437
00:59:58,733 --> 01:00:02,278
... مكان تذهبون إليه كثيرًا
أنتما زوجان ، أليس كذلك؟

438
01:00:02,862 --> 01:00:03,863
زوجان؟

439
01:00:07,116 --> 01:00:10,119
نعم بالتأكيد. لماذا ؟
من المفترض أن يمثل هذا شيئا؟

440
01:00:10,286 --> 01:00:14,290
!بالطبع
.المرأة تنتمي إلى زوجها

441
01:00:14,791 --> 01:00:17,377
... لذا فهي تنجب الأطفال وتربيهم -
!توقف -

442
01:00:19,420 --> 01:00:21,089
.بالنسبة لنا ، هذا لا معنى له

443
01:00:22,423 --> 01:00:26,052
.نحن نعيش معا
.وجنسيا نحن أيضا زوجان

444
01:00:27,804 --> 01:00:30,515
.لكنني لم أعرف أبدًا ما كانت تفكر به

445
01:00:35,520 --> 01:00:38,147
، منذ خطوبتنا
.كان هناك تناقضات

446
01:00:39,148 --> 01:00:41,484
عبرت مشاعرنا فوقنا
.دون تلاقي

447
01:00:46,280 --> 01:00:50,284
، في الواقع
.تجمعنا طيورنا فقط

448
01:01:01,003 --> 01:01:05,758
، ضائع في الجبال
... أعربت سنايب الصغيرة

449
01:01:07,259 --> 01:01:10,805
... يا لها من طفلة حكيمة
:قالت

450
01:01:11,847 --> 01:01:14,433
، أنا متعبة للغاية"
!لا يمكنني اتخاذ خطوة

451
01:01:14,683 --> 01:01:17,853
"!يجب علي ان استريح"
.رأت ضوءا بعيداً قليلا

452
01:01:18,729 --> 01:01:21,607
كان ضوء منزل
.ضائع في الجبال

453
01:01:23,025 --> 01:01:25,027
".اطرق ، اطرق ... اطرق ، اطرق"

454
01:01:28,572 --> 01:01:32,576
أنا تائهة ، هل يمكنك أن"
"تعطيني مأوى لليلة؟

455
01:01:33,827 --> 01:01:34,912
"!بالطبع"

456
01:01:36,914 --> 01:01:38,999
.ردت السيدة العجوز بلطف جدا

457
01:01:39,875 --> 01:01:44,546
عاشت هذه السيدة العجوز بمفردها
.في هذا المنزل

458
01:01:46,173 --> 01:01:48,008
.غرقت الصغيرة سنايب بالنوم

459
01:01:49,468 --> 01:01:51,178
استيقظت فجأة
.أثناء الليل

460
01:01:51,970 --> 01:01:54,473
."!سمعت "يم ، يم

461
01:01:56,892 --> 01:01:59,603
.أدناه ، بدت أن السيدة العجوز كانت تأكل

462
01:02:06,360 --> 01:02:07,986
"ماذا تأكلين سيدتي؟"

463
01:02:10,030 --> 01:02:11,114
.مخللات"

464
01:02:13,200 --> 01:02:15,577
."هل تريدين البعض؟ هنا"

465
01:02:16,203 --> 01:02:17,704
.تقول وهي تسلم واحدة

466
01:02:20,123 --> 01:02:21,917
أخذتها سنايب الصغيرة
... ونظرت

467
01:02:22,709 --> 01:02:26,004
كان إصبع والدها
.الذي كانت تبحث عنه منذ الصباح

468
01:02:27,422 --> 01:02:30,050
، بذهول ، حاولت الفرار
، لكن الباب انفتح فجأة

469
01:02:30,217 --> 01:02:32,219
ودخلت السيدة العجوز
.ومعها سكين مطبخ

470
01:02:32,928 --> 01:02:34,137
.لقد كانت ساحرة

471
01:02:38,183 --> 01:02:41,686
هل تعتقد أن سنايب الصغير
قد تم أكله؟

472
01:02:45,899 --> 01:02:47,400
!تمكنت من الهروب من النافذة

473
01:02:48,401 --> 01:02:50,070
!لقد كانت طائرا

474
01:02:50,820 --> 01:02:52,530
!لم تكن إنساناً

475
01:02:54,866 --> 01:02:56,076
.نهاية القصة

476
01:04:47,895 --> 01:04:50,063
"لدي شيء على وجهي؟"

477
01:04:50,230 --> 01:04:52,649
لوقت طويل ، حلمت أن أكون قادرة
.على قول هذا الرد

478
01:04:55,152 --> 01:04:56,904
"لدي شيء على وجهي؟"

479
01:04:59,656 --> 01:05:03,118
ها انت! لقد عدت
.الى أبيك وأمك

480
01:05:03,952 --> 01:05:05,162
... هنا ، أعيده لكم

481
01:05:07,039 --> 01:05:10,083
!تاكاشي -
!لا تختفي مرة أخرى من أمك -

482
01:05:12,127 --> 01:05:13,962
.أنت طفل والدتك

483
01:05:40,238 --> 01:05:44,618
أنت تدركين ما فعلتِ؟ -
ماذا تقول سيدي المدير؟ -

484
01:05:44,826 --> 01:05:46,119
لماذا لم تقولي شيئا؟

485
01:05:46,494 --> 01:05:49,497
.لقد استمتعنا فقط نحن الاثنين
ما المشكلة؟

486
01:05:49,831 --> 01:05:52,208
لم تظني أن والديه
سيكونان قلقين بجنون؟

487
01:05:52,625 --> 01:05:53,626
والديه؟

488
01:05:54,711 --> 01:05:55,712
.نعم

489
01:05:57,756 --> 01:06:00,842
.سأخبرك ماذا تفعلين -
.لا شكرا لك سيدي المدير -

490
01:06:01,509 --> 01:06:03,720
أنت تتحدث
!بصفتك رئيس محكمة

491
01:06:05,388 --> 01:06:08,391
، شينا ساكاجوتشي متهمة"
"لماذا أخذتِ تاكاشي؟

492
01:06:09,225 --> 01:06:13,271
وجدت هذا الطفل في منتصف"
."الطريق وساعدته

493
01:06:14,898 --> 01:06:18,067
إذن لماذا لم تعيديه
إلى والديه؟ لماذا؟

494
01:06:19,068 --> 01:06:20,069
...لان"

495
01:06:21,779 --> 01:06:24,449
.أنا لا أعرف حقاً"
.لا أستطيع أن أقول

496
01:06:25,825 --> 01:06:27,285
."أردت فقط أن أفعل ذلك"

497
01:06:29,078 --> 01:06:32,582
، والديه قلقون"
"فماذا تردين على ذلك؟

498
01:06:33,082 --> 01:06:34,083
" ...سيدي الرئيس"

499
01:06:34,917 --> 01:06:36,878
دور الرئيس
!يناسب السيد فوجيكيدا جيداً

500
01:06:37,962 --> 01:06:40,173
السيد فوجيكيدا لديه مظهر
!شخص يعرف كل شيء

501
01:06:40,631 --> 01:06:42,800
علاوة على ذلك ، لا علاقة
.له بالقضية

502
01:06:45,761 --> 01:06:48,139
، حسنًا ، سيدي الرئيس"
.حان دوري الآن لطرح سؤال عليك

503
01:06:51,017 --> 01:06:54,478
من هم الوالدان؟

504
01:06:55,021 --> 01:06:57,982
الوالدان هم الحماة
ومالكين أطفالهم؟

505
01:06:58,733 --> 01:07:00,693
أنا لست مؤهلا
.للإجابة على هذا السؤال

506
01:07:01,485 --> 01:07:05,156
، كطبيب
.شاركت في موت الإله

507
01:07:06,073 --> 01:07:09,201
، حتى لو اتُهمت
.فليس لي الحق في محاكمة أي شخص

508
01:07:10,453 --> 01:07:13,956
هل يمكنني الانصراف؟
.سأدعك تذهب

509
01:07:45,654 --> 01:07:49,700
.لم يعد هناك رئيس
... تقول المتهمة شينا ساكاجوتشي أن

510
01:07:49,867 --> 01:07:50,868
!يكفي

511
01:07:52,453 --> 01:07:55,873
.لقد استمرت النكتة لفترة كافية -
.الجمهور يصرخ لي أن أصمت -

512
01:07:56,874 --> 01:07:58,375
.لكنني جادة

513
01:07:59,251 --> 01:08:00,961
إذا كان عملي مذنب

514
01:08:02,421 --> 01:08:04,047
من بينكم ليس مذنبا؟

515
01:08:07,384 --> 01:08:09,303
!انطق الحكم -
!يكفي -

516
01:08:13,432 --> 01:08:16,810
.فقط اعتذري من ريتسكو
...هل تفهمين

517
01:08:17,686 --> 01:08:20,272
.لكن الطفل ليس طائرا -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

518
01:08:21,481 --> 01:08:24,401
.حسنًا ، دعها تتحدث

519
01:08:25,986 --> 01:08:30,407
هل تعتقد أنني أخذته
لأنني أشعر بالغيرة من ريتسكو؟

520
01:08:32,409 --> 01:08:34,703
.ليس للأمر علاقة بذلك

521
01:08:37,747 --> 01:08:38,748
أوه لا؟

522
01:08:40,292 --> 01:08:44,629
، إذا لم يكن لتاكاشي الحق في المغادرة
.فلا بد من وضعه في قفص مثل الطائر

523
01:08:48,091 --> 01:08:52,262
لكن بما أن الإنسان
.ليس طائرًا ، فإنه سيُطلق سراحه في النهاية

524
01:08:54,556 --> 01:08:56,641
.لا أحد يستطيع أن يمنعه

525
01:08:58,101 --> 01:08:59,102
!غير صحيح

526
01:09:02,313 --> 01:09:04,107
.لا أحد يستطيع الذهاب أينما يريد

527
01:09:05,191 --> 01:09:09,028
كلنا مقيدون
.بطريقة أو بأخرى

528
01:09:10,738 --> 01:09:13,533
ريتسكو وأنا سنبقى زوجين
.حتى لو انفصلنا

529
01:09:15,076 --> 01:09:16,911
.تاكاشي وأنا أب وابن

530
01:09:17,829 --> 01:09:19,372
.هناك رابطة من الدم غير المرئية

531
01:09:20,582 --> 01:09:24,043
لا يمكن للمرء أن يهرب من هذه الشقوق

532
01:09:28,047 --> 01:09:29,674
.لا يوجد هناك رابط

533
01:09:31,259 --> 01:09:33,011
... إذا لم يكن هناك رابط ، إذن

534
01:09:35,430 --> 01:09:37,473
ذلك لأن الأطفال
.لا يمكنهم اختيار والديهم

535
01:09:38,558 --> 01:09:39,934
.كل شيء تقرر قبل ولادتهم

536
01:09:41,978 --> 01:09:44,147
الآباء أيضا
.لا يختارون أطفالهم

537
01:09:56,159 --> 01:09:57,910
.لا يوجد هناك رابط

538
01:10:01,122 --> 01:10:02,123
.لا يوجد

539
01:10:03,708 --> 01:10:05,960
!بالضبط!  ريتسكو محقة

540
01:10:07,295 --> 01:10:08,379
!كل شئ متصل

541
01:10:10,298 --> 01:10:12,383
!يكفي! لا أريد أن أسمعكِ بعد الآن

542
01:10:13,509 --> 01:10:16,595
ما هذه النظرة؟
!إذا كنت تكرهني ، فقلها

543
01:10:18,597 --> 01:10:22,268
!انت جبان! جبان -
!أتوسل إليكِ ، اسكتي -

544
01:10:27,398 --> 01:10:31,861
لم تتزوجني على ما أنا
!عليه ، ولا لإدارة عيادة

545
01:10:33,445 --> 01:10:35,197
لقد فعلتها لأنك لم ترغب
، في البقاء في المستشفى الخاص بك

546
01:10:36,198 --> 01:10:38,325
أن تكون طبيب عيادات صغير
!طوال حياتك

547
01:10:39,451 --> 01:10:42,413
لقد تزوجتني لتخرج
!من هذه المستشفى

548
01:10:43,956 --> 01:10:46,625
حمقاء! ما علاقة
هذا بكل هذا؟

549
01:10:54,174 --> 01:10:56,593
أنت لا تفهم
!ما يمكن أن تشعر به المرأة

550
01:11:06,478 --> 01:11:09,022
!توقفوا
!لقد اكتفيت

551
01:11:11,775 --> 01:11:14,862
غادروا. ولا تعودوا هنا من
.فضلكم

552
01:11:17,531 --> 01:11:19,491
.من الطبيعي أن تكون شينا غاضبة

553
01:11:20,826 --> 01:11:21,827
...لكن

554
01:11:22,869 --> 01:11:25,163
على الرغم من أن ساكاجوتشي
... هو والد تاكاشي

555
01:11:29,543 --> 01:11:30,544
...لا

556
01:11:35,215 --> 01:11:37,300
!لا علاقة لساكاغوتشي بكل هذا

557
01:11:48,854 --> 01:11:49,938
... ريتسكو

558
01:11:53,858 --> 01:11:55,193
إذن أنتِ تعرفيه؟

559
01:11:57,028 --> 01:11:58,363
!لكن تاكاشي هو ابني

560
01:12:30,603 --> 01:12:33,773
!أنت طفل والدتك
!والدتك

561
01:12:35,525 --> 01:12:36,943
.إنظر جيدا فالىي أمك

562
01:12:38,361 --> 01:12:41,656
انظر إلى وجه
.وعيني أمك

563
01:12:43,366 --> 01:12:46,160
: حسناً. الآن استمع

564
01:12:51,791 --> 01:12:55,461
.كما تعلم ، أبوك هو ليس والدك

565
01:12:57,046 --> 01:12:59,841
.والدك غير موجود

566
01:13:01,217 --> 01:13:02,927
.ليس لديك أب في أي مكان

567
01:13:04,387 --> 01:13:07,348
.لا أحد يعرف ذلك ، ولا حتى أنت

568
01:13:08,349 --> 01:13:12,687
لكن الحقيقة
.هي أن والدك ليس والدك الحقيقي

569
01:13:13,729 --> 01:13:15,898
،هذه هي الحقيقة

570
01:13:17,566 --> 01:13:19,026
.ما دامت الحقيقة موجودة

571
01:13:20,111 --> 01:13:24,740
، هذا الرجل يقول أنه والدك
.يتصرف كما لو كان والدك

572
01:13:25,908 --> 01:13:27,910
لكنه ليس سوى
.قشرة جوفاء وفارغة

573
01:13:28,452 --> 01:13:31,080
، كلما تصرف على أنه والدك

574
01:13:31,413 --> 01:13:33,749
.كلما ابتعد عن معنى الأبوة

575
01:13:36,335 --> 01:13:40,631
.أنت طفلي بالنسبة لي
، وكلما قلتُ إنك ملكي

576
01:13:41,131 --> 01:13:44,093
كلما اتضح أنك
.لستَ ابنه

577
01:13:47,221 --> 01:13:48,931
.أنت طفل والدتك

578
01:13:50,057 --> 01:13:52,017
، هل تفهم ما تقوله أمك
لا؟

579
01:13:56,188 --> 01:13:58,357
... ماما تعرف ذلك

580
01:16:20,790 --> 01:16:22,291
.ما كان يجب أن آتي

581
01:16:23,501 --> 01:16:25,419
... ، عندما تلقيت مكالمتك الهاتفية

582
01:16:26,754 --> 01:16:28,839
.لكنكَ هنا

583
01:16:30,216 --> 01:16:33,511
.لا ، لقد جئت لأعيده

584
01:16:35,971 --> 01:16:39,099
.اعطني اياه
.أعيديه لي

585
01:16:41,477 --> 01:16:44,522
.تاكاشي ليس أنت

586
01:16:45,231 --> 01:16:46,857
. إنه ليس ملكك

587
01:16:55,783 --> 01:16:58,994
ماذا إذن نحن الثلاثة؟ 
.نحن عائلة حقيقية

588
01:17:00,204 --> 01:17:03,165
.حتى لو أنكرتِ ذلك -
... تاكاشي -

589
01:17:03,832 --> 01:17:07,044
.ليس لكَ ولا لإيبوكي

590
01:17:09,505 --> 01:17:10,631
.انه لي

591
01:17:12,716 --> 01:17:16,595
.حتى لو جاء منك ، فهو ليس ملكك

592
01:17:29,107 --> 01:17:31,401
هل تعلمين لماذا بدأت
بالذهاب إلى منزلك؟

593
01:17:32,152 --> 01:17:35,197
على الرغم من أنني شعرت بالخطر
، كمثل طفل بجوار النهر

594
01:17:35,948 --> 01:17:40,160
ينجذب بشكل لا يمكن إصلاحه
... الى الجانب الآخر

595
01:17:42,454 --> 01:17:44,081
، كان يومًا ربيعيًا دافئًا

596
01:17:44,539 --> 01:17:46,792
، ذهبت إلى شينا
.كنا مخطوبين للتو

597
01:17:48,085 --> 01:17:51,296
، أثناء انتظاري
.سمعتهم يتحدثون ، هي ووالدها

598
01:17:52,047 --> 01:17:53,215
:قال والدها

599
01:17:54,549 --> 01:17:56,635
.لِمناسبة ، إنها مكلفة بعض الشيء"

600
01:17:57,177 --> 01:18:00,847
، ولكن بما أن ابنتي تقول ذلك"
."فسوف أقبل الثمن

601
01:18:02,182 --> 01:18:03,808
.تحدثَ عني

602
01:18:04,851 --> 01:18:10,941
، في تلك اللحظة
.رأيت الأطفال القتلى في كوتوبوكي مرة أخرى

603
01:18:16,279 --> 01:18:19,157
، كنت سأُشتَرى كمجرد شيء
.مثل هؤلاء الأطفال

604
01:18:22,202 --> 01:18:25,371
منذ ذلك الحين ، كنت أبيع أطفالي
.دون ندم

605
01:18:26,915 --> 01:18:30,251
.لا ، لم يكونوا أطفالًا
لقد بعتُ سائلًا ، بلا ندم

606
01:18:32,462 --> 01:18:35,089
لأننا قمنا بدفن أطفال
.كوتوبوكي كما كنا ندفن أشياء

607
01:18:37,634 --> 01:18:40,178
كنت مخطوباً لشينا
.للهروب من تلك الحياة

608
01:18:41,095 --> 01:18:42,430
.لكن النتيجة كانت هي نفسها

609
01:18:45,224 --> 01:18:48,353
، كنت شيء
، وبالنسبة لي كمجرد شيء

610
01:18:48,603 --> 01:18:50,313
لا يمكن للأطفال أن يكونوا
.مجرد أشياء

611
01:18:55,026 --> 01:18:57,195
تمامًا مثلما أعتبر
.تاكاشي مثل ابني

612
01:19:00,198 --> 01:19:03,326
هل تفهمين ما أطلب
أن تعيديه؟

613
01:19:03,868 --> 01:19:04,869
أتفهمين؟

614
01:19:58,339 --> 01:20:00,883
، لا أستطيع أن أعطيك شيئًا
.لا ماء ولا أي شيء

615
01:20:02,301 --> 01:20:03,552
.أنت تشبهه كثيرًا

616
01:20:26,366 --> 01:20:28,535
.جعلتهم يستمعون إلى صوت الريح

617
01:20:30,454 --> 01:20:32,664
الطيور البرية تحتاج
.لأصوات الطبيعة

618
01:20:56,104 --> 01:20:57,314
أين ريتسكو؟

619
01:20:58,648 --> 01:21:00,484
.ليس صحيحاً
.لقد خدعتُك

620
01:21:01,776 --> 01:21:03,111
.لا يوجد احد

621
01:21:59,083 --> 01:22:02,503
هل تدركين ما تفعليه؟

622
01:22:03,755 --> 01:22:07,508
.وماذا في ذلك؟ لا توجد بدائل

623
01:23:13,907 --> 01:23:15,409
!أنت لست رجلاً

624
01:23:26,295 --> 01:23:27,296
...توقفي

625
01:23:32,384 --> 01:23:34,136
... كل ما في الأمر أنني لا أريد

626
01:23:35,470 --> 01:23:40,267
هل تعتقدين أن هذه هي الطريقة
التي تنتقمين بها منهم؟

627
01:23:45,647 --> 01:23:47,190
.لهذا السبب هي تنام مع أخر

628
01:23:52,821 --> 01:23:54,322
.تاكاشي هو ابن ساكاجوتشي

629
01:23:55,323 --> 01:23:58,201
لم تكن تعلم؟
كنت تعلم ولم تقل أي شيء؟

630
01:23:59,202 --> 01:24:00,746
لانك لست رجلا؟

631
01:24:03,206 --> 01:24:04,666
.أنت لا تفهمين

632
01:24:06,042 --> 01:24:07,502
.أنا لست رجلا

633
01:24:08,378 --> 01:24:10,130
لكن ليس لأنني لا أستطيع
.ممارسة الجنس مع امرأة

634
01:24:13,842 --> 01:24:15,468
، أنت تفهمين ماذا يعني ذلك
لا؟

635
01:24:17,762 --> 01:24:18,847
في البداية ، والد هذا الطفل

636
01:24:20,140 --> 01:24:23,310
.كان من المفترض ألا يكون له اسم ولا وجه

637
01:24:24,144 --> 01:24:25,520
.ماعداني

638
01:24:27,397 --> 01:24:30,608
لأن هذا الطفل ولد
.بواسطة طبيب

639
01:24:48,960 --> 01:24:50,753
.اعتقدتُ أنك خدعتني

640
01:24:53,214 --> 01:24:54,966
اعتقدتُ أنني يمكن أن أغفر لك

641
01:24:56,718 --> 01:25:00,555
.حتى لو كانت قصة جادة
...سامحتك

642
01:25:01,848 --> 01:25:05,560
!لكن تلك لا
!لا أستطيع أن أسامحك

643
01:30:02,521 --> 01:30:06,733
إنه أنت أليس كذلك؟
.الرجل الذي أعطاني تاكاشي

644
01:30:07,651 --> 01:30:08,652
...انه انت

645
01:30:18,161 --> 01:30:19,621
.أنت الرجل

646
01:30:28,922 --> 01:30:30,048
.لا أعلم

647
01:30:32,842 --> 01:30:34,094
ما أنا في النهاية؟

648
01:30:35,804 --> 01:30:36,888
من؟

649
01:30:44,604 --> 01:30:48,483
.أنت والد هذا الطفل

650
01:30:49,692 --> 01:30:50,985
.انا امه

651
01:30:58,117 --> 01:30:59,869
.ومع ذلك لم أكن زوجكِ

652
01:31:02,914 --> 01:31:04,082
.الآن هذا ما أفعله

653
01:31:08,544 --> 01:31:09,921
.الآن ، أنت والده

654
01:31:11,381 --> 01:31:12,924
.وستكون زوجي

655
01:31:14,467 --> 01:31:17,095
.الآن. الآن

656
01:34:19,567 --> 01:34:21,027
... من المستحيل ليس لديك

657
01:34:25,490 --> 01:34:26,949
ماذا "مستحيل"؟

658
01:34:32,413 --> 01:34:34,207
.أنا محظوظة كما كنت

659
01:34:35,708 --> 01:34:37,335
.لم أكن بحاجة إلى أطفال

660
01:34:38,461 --> 01:34:40,880
.كنت راضية بالحياة الهادئة

661
01:34:51,098 --> 01:34:56,604
عشتُ بهدوء
.حتى زفافنا. حتى 28 سنة

662
01:35:02,651 --> 01:35:07,865
كان والدي طبيبا لمدة 40 عاما
.في نفس المدينة الريفية

663
01:35:08,449 --> 01:35:10,534
. نشأتُ في هذا النوع من الأسرة

664
01:35:12,453 --> 01:35:15,706
، لو كنتَ فهمتني في ذلك الوقت

665
01:35:17,291 --> 01:35:19,460
لو لم ننجب تاكاشي
، بهذه الطريقة

666
01:35:20,294 --> 01:35:24,924
، أنت وأنا ، فقط نحن الاثنين
.لكنا هادئين. هادئين

667
01:35:39,104 --> 01:35:40,731
.انا ذاهبة للمنزل

668
01:35:43,567 --> 01:35:45,319
ماذا ستفعل؟

669
01:35:47,488 --> 01:35:51,074
... نعم ، إذا كنتِ تريدين العودة فمن فضلك

670
01:35:51,784 --> 01:35:52,868
... سأكون سعيدا

671
01:37:47,773 --> 01:37:49,483
أنت تعلم ما حدث الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

672
01:37:52,653 --> 01:37:54,071
لماذا لا تهينني؟

673
01:37:57,783 --> 01:37:58,951
لماذا لا تضربني؟

674
01:38:25,352 --> 01:38:29,523
:لأنه لم يتغير شيء
.لا يزال تاكاشي ابني

675
01:40:31,185 --> 01:40:33,604
حسنًا ... من هذا؟

676
01:40:35,356 --> 01:40:36,774
.إنه بابا ... بابا

677
01:40:37,984 --> 01:40:41,237
... نعم ، إنه بابا ... إنه أبوك

678
01:40:43,322 --> 01:40:46,200
.ماما ، إنها شخص آخر
.هذه أمك

679
01:40:47,618 --> 01:40:50,413
... لا تخدعني
من هذا؟

680
01:40:51,289 --> 01:40:53,708
.بابا -
وتلك؟ -

681
01:40:55,543 --> 01:40:56,836
.هذه أمي

682
01:40:58,588 --> 01:41:01,507
.لا! إنها ورقة ميتة

683
01:41:02,550 --> 01:41:04,760
.لا ، هذه شجرة

684
01:41:05,845 --> 01:41:07,888
.لا ، هذا طائر

685
01:41:08,681 --> 01:41:12,977
!لا ، هذه هي الجنة
!لا ، هذه هي الشمس

686
01:41:17,398 --> 01:41:22,361
النهاية

