﻿1
00:00:40,152 --> 00:00:43,512
‫"10 مايو 1981"‬

2
00:02:49,872 --> 00:02:51,872
‫أعزائي ركّاب الليل،‬

3
00:02:52,672 --> 00:02:54,872
‫إنه الـ10 من مايو أو ربما الـ11 الآن،‬

4
00:02:54,936 --> 00:02:56,208
‫وأنا "فوندا دورفال"،‬

5
00:02:56,272 --> 00:02:59,072
‫سأكون معكم مجدداً حتى الرابعة صباحاً.‬

6
00:02:59,792 --> 00:03:03,472
‫اتصلوا لتخبروني بتجاربكم في هذه الليلة المميزة.‬

7
00:03:03,952 --> 00:03:05,472
‫هنا، لم يتغيّر شيء.‬

8
00:03:05,632 --> 00:03:08,432
‫ما زلنا على الرقم 45247000.‬

9
00:03:08,952 --> 00:03:11,152
‫قبل استقبال أول اتصالاتنا، بعض الموسيقى‬

10
00:03:11,312 --> 00:03:13,432
‫مع "باربرا" تغنّي "ريغارد".‬

11
00:03:13,456 --> 00:03:15,356
‫"فيلم لـ(ميكايل هيرز)"‬

12
00:03:49,192 --> 00:03:54,952
‫"ركّــاب الــلــيــل"‬

13
00:03:59,236 --> 00:04:02,786
‫"عام 1984"

14
00:04:03,410 --> 00:04:10,410
‫ترجمة: عبد الله علي

15
00:05:14,512 --> 00:05:15,752
‫مرحباً يا جدّي.‬

16
00:05:17,112 --> 00:05:18,632
‫"ماتياس"، كيف حالك؟‬

17
00:05:19,752 --> 00:05:21,952
‫- بخير وأنت؟‬
‫- بخير، شكراً.‬

18
00:05:22,112 --> 00:05:23,352
‫تسرّني رؤيتك.‬

19
00:05:23,512 --> 00:05:24,752
‫أين كنت؟‬

20
00:05:24,912 --> 00:05:26,032
‫مع "كارلوس".‬

21
00:05:27,192 --> 00:05:28,112
‫ندرس الرياضيات.‬

22
00:05:28,272 --> 00:05:29,272
‫مضحك جداً.‬

23
00:05:32,072 --> 00:05:33,512
‫هل أبقى الليلة؟‬

24
00:05:33,672 --> 00:05:34,752
‫لا، أنا بخير.‬

25
00:05:34,912 --> 00:05:35,751
‫اذهب أنت.‬

26
00:05:35,832 --> 00:05:37,472
‫"ماتياس"، هل أحضرت سجائري؟‬

27
00:05:37,536 --> 00:05:39,168
‫- لا، نسيت.‬
‫- نسيت؟‬

28
00:05:39,232 --> 00:05:41,072
‫أعد لي مالي إذاً.‬

29
00:05:41,312 --> 00:05:42,592
‫مرحباً يا جدّي.‬

30
00:05:43,032 --> 00:05:43,963
‫مفاجأة سارّة.‬

31
00:05:44,232 --> 00:05:45,512
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

32
00:05:46,112 --> 00:05:46,992
‫أنا بخير.‬

33
00:05:47,432 --> 00:05:48,992
‫إذاً أنت ناشطة سياسياً؟‬

34
00:05:49,152 --> 00:05:51,472
‫نعم، لكن لن تدعني أمّي أذهب للاحتجاجات.‬

35
00:05:52,192 --> 00:05:54,992
‫عندك امتحانات قادمة‬
‫وأشياء أفضل لتفعليها.‬

36
00:05:55,152 --> 00:05:57,792
‫نجحتِ بامتحاناتك ولم تفعلي شيئاً أفضل.‬

37
00:05:59,032 --> 00:06:00,072
‫بربّك.‬

38
00:06:03,632 --> 00:06:04,752
‫هاك يا "ماتياس".‬

39
00:06:05,192 --> 00:06:06,992
‫شكراً يا جدّي. أأنت متأكد؟‬

40
00:06:07,472 --> 00:06:09,152
‫هذا كثير جداً.‬

41
00:06:09,952 --> 00:06:12,352
‫تنفق "جوديت" كلّ شيء على السجائر.‬

42
00:06:12,992 --> 00:06:13,856
‫شكراً.‬

43
00:06:15,912 --> 00:06:17,312
‫أتحتاجين مساعدة يا أمّي؟‬

44
00:06:17,912 --> 00:06:19,192
‫لا، شكراً يا حبيبتي.‬

45
00:06:21,752 --> 00:06:23,832
‫حسناً، سأعدّ لنفسي بعض العشاء.‬

46
00:06:33,912 --> 00:06:36,112
‫انفصالك نهائي؟‬

47
00:06:41,952 --> 00:06:42,992
‫لقد…

48
00:06:43,432 --> 00:06:45,272
‫لقد استأجر شقة.

49
00:06:46,632 --> 00:06:49,872
‫قرب "سان لازار"،
‫مع حبيبته. لذا…

50
00:06:52,952 --> 00:06:54,472
‫يمكنني المساعدة.

51
00:06:55,072 --> 00:06:56,512
‫ليست هذه المشكلة يا أبي.

52
00:07:00,032 --> 00:07:01,752
‫عليّ إيجاد عمل بسرعة.

53
00:07:02,792 --> 00:07:04,632
‫كيف؟ أنت لم تعملي يوماً.

54
00:07:05,632 --> 00:07:06,496
‫شكراً.‬

55
00:07:07,032 --> 00:07:08,192
‫ونعم المساعدة.‬

56
00:07:08,672 --> 00:07:09,471
‫آسف.

57
00:07:09,552 --> 00:07:10,992
‫ليس هذا ما قصدته.

58
00:07:11,512 --> 00:07:12,552
‫أعرف.

59
00:07:15,672 --> 00:07:17,232
‫بالطبع، ستجدين شيئاً.

60
00:07:18,032 --> 00:07:21,992
‫هناك الكثير من الوظائف التي تتطلب
‫البديهة وشدة الحساسية.

61
00:07:23,112 --> 00:07:25,192
‫يتم افتتاح الكثير من القطاعات.

62
00:07:25,832 --> 00:07:26,992
‫مع وظائف جديدة.

63
00:07:27,592 --> 00:07:29,432
‫كلّ شيء يتغيّر الآن يا أبي.

64
00:07:31,232 --> 00:07:33,952
‫لكنني سأذكر أنني حساسة جداً

65
00:07:34,472 --> 00:07:35,512
‫في سيرتي الذاتية.

66
00:07:38,752 --> 00:07:39,712
‫أنا آسفة.

67
00:07:40,152 --> 00:07:41,992
‫أتصرّف بسخافة. آسفة.

68
00:07:43,792 --> 00:07:46,072
‫بأيّ حال، عد للمنزل. تأخر الوقت.

69
00:07:47,472 --> 00:07:48,992
‫سيمشي معك "ماتياس".

70
00:07:55,672 --> 00:07:57,592
‫أكثر تأثيرات الحرب الباردة وضوحاً،

71
00:07:57,752 --> 00:07:59,312
‫كما تعرفون جيّداً،

72
00:07:59,472 --> 00:08:01,832
‫كان تكوين كتلتين متعارضتين

73
00:08:01,992 --> 00:08:04,392
‫متمركزتين في "الاتحاد السوفييتي" و"أمريكا".

74
00:08:05,392 --> 00:08:08,112
‫هذا الاستقطاب يعطّل وحدة دول أخرى.

75
00:08:08,272 --> 00:08:09,792
‫تُقسم أيضاً إلى قسمين.

76
00:08:10,312 --> 00:08:11,952
‫دمج الحلفاء المناطق المُحتلة

77
00:08:12,112 --> 00:08:14,912
‫لتشكيل "ألمانيا الغربية" في مايو 1949.

78
00:08:16,232 --> 00:08:18,192
‫والمناطق المُحتلة من قبل السوفييت

79
00:08:18,632 --> 00:08:21,592
‫شكّلت "ألمانيا الشرقية" في أكتوبر 1949.

80
00:08:29,552 --> 00:08:30,792
‫"لتعطيل العداء

81
00:08:30,952 --> 00:08:32,232
‫منطقة غير مُحتلة للحلفاء

82
00:08:32,392 --> 00:08:34,272
‫أنا حليف لمنطقتكِ المُحتلة"

83
00:08:38,872 --> 00:08:39,872
‫في نهاية الحرب،

84
00:08:40,032 --> 00:08:41,872
‫خضعت "برلين" لاحتلال

85
00:08:42,032 --> 00:08:42,952
‫من قبل 4 أطراف.

86
00:08:43,552 --> 00:08:45,232
‫"ديفيس"؟ انتظر لحظة.

87
00:08:50,152 --> 00:08:51,512
‫لماذا تحضر هذا الفصل؟

88
00:08:52,112 --> 00:08:54,752
‫لا أسجّل الغياب،
‫فلمَ تكلّف نفسك بالحضور؟

89
00:08:55,512 --> 00:08:57,912
‫فصلي ليس مكاناً لنظم الشعر.

90
00:08:58,912 --> 00:09:00,392
‫حاول إيجاد الإلهام في مكان آخر.

91
00:09:03,992 --> 00:09:05,672
‫فيمَ أنت مهتم؟

92
00:09:06,152 --> 00:09:07,472
‫ماذا يثير اهتمامك حقاً؟

93
00:09:07,632 --> 00:09:09,672
‫ما لا يعجبني هو تظاهرك.

94
00:09:10,112 --> 00:09:12,752
‫تتظاهر بالاستماع والحضور.

95
00:09:13,192 --> 00:09:15,992
‫أظنك كبيراً بما يكفي
‫لتحمّل ما تريد.

96
00:09:16,432 --> 00:09:19,272
‫إذا كنت تريد أن تكون شاعراً، فتحمّل ذلك.

97
00:09:19,752 --> 00:09:21,192
‫لا أريد أن أكون شاعراً.

98
00:09:21,952 --> 00:09:23,792
‫تبدو بلا هدف.

99
00:09:24,312 --> 00:09:25,352
‫متملّصاً.

100
00:09:25,512 --> 00:09:28,192
‫كيف يمكنك التملّص من الأشياء في عمرك هذا؟

101
00:09:30,472 --> 00:09:32,192
‫هل تتحدث الأكستانية يا "يوري"؟

102
00:09:32,832 --> 00:09:35,272
‫لا، لم أحبّ الإقليمية يوماً.

103
00:09:35,832 --> 00:09:37,192
‫أفضّل أن يفهمني الجميع.

104
00:09:37,352 --> 00:09:39,752
‫طموح كبير، أن يتم فهمك.

105
00:09:40,112 --> 00:09:43,672
‫وعندما تلبس مثل المرأة، هل يتم فهمك؟

106
00:09:44,632 --> 00:09:46,992
‫هذا شيء آخر، إنه حديقتي السرّية.

107
00:09:48,512 --> 00:09:50,752
‫هل تعلم زوجتك بارتدائك لملابس امرأة؟

108
00:09:51,352 --> 00:09:54,432
‫أعني هل كنت قادراً على مشاركة الأمر معها؟

109
00:09:55,472 --> 00:09:58,512
‫لن أقول "مشاركة"،
‫لكنها تراني أحياناً.

110
00:10:08,072 --> 00:10:09,592
‫ماذا تفعلين في العتمة؟

111
00:10:09,992 --> 00:10:11,072
‫هل يجافيك النوم؟

112
00:10:11,232 --> 00:10:13,152
‫ولماذا تعودين في وقت متأخر كهذا؟

113
00:10:13,312 --> 00:10:14,872
‫كان لدي اجتماعات كثيرة.

114
00:10:17,152 --> 00:10:18,952
‫كيف كان أول أيام عملك؟

115
00:10:19,872 --> 00:10:21,392
‫تقصدين الأول والأخير.

116
00:10:22,152 --> 00:10:23,312
‫تم فصلي.

117
00:10:25,632 --> 00:10:26,992
‫ماذا حدث؟

118
00:10:28,112 --> 00:10:30,072
‫نسيت حفظ الملف.

119
00:10:30,232 --> 00:10:31,296
‫ماذا؟

120
00:10:31,632 --> 00:10:34,192
‫ملف الجرد. لقد…

121
00:10:34,992 --> 00:10:36,912
‫أمضيت اليوم بأكمله في ملأه،

122
00:10:37,872 --> 00:10:40,592
‫ونسيت حفظه عندما أغلقته.

123
00:10:41,232 --> 00:10:42,472
‫لم يتم حفظه.

124
00:10:44,352 --> 00:10:46,232
‫- لا يُعقل.
‫- بلى.

125
00:10:46,752 --> 00:10:48,352
‫إنه يفوق فهمي.

126
00:10:48,512 --> 00:10:50,272
‫أمّي، لقد أريتك.

127
00:10:51,552 --> 00:10:54,072
‫- حفظ تلقائي. لقد أريتك.
‫- لا.

128
00:10:54,712 --> 00:10:55,712
‫بلى.

129
00:10:57,952 --> 00:11:00,352
‫جدّك محق. أنا عديمة الفائدة.

130
00:11:00,512 --> 00:11:01,752
‫لا تقولي هذا.

131
00:11:02,432 --> 00:11:04,072
‫إنه ينطق ببعض الهراء.

132
00:11:04,432 --> 00:11:05,592
‫تلك طبيعته.

133
00:12:50,872 --> 00:12:51,936
‫مرحباً.

134
00:12:52,792 --> 00:12:53,912
‫مرحباً.

135
00:12:54,352 --> 00:12:55,512
‫تفضلي.

136
00:12:58,632 --> 00:12:59,752
‫اجلسي.

137
00:12:59,912 --> 00:13:00,932
‫شكراً.

138
00:13:01,792 --> 00:13:02,792
‫"إليزابيت".

139
00:13:02,792 --> 00:13:04,432
‫نعم، بالطبع. "إليزابيت".

140
00:13:04,792 --> 00:13:06,152
‫من "لا روشيل"، صحيح؟

141
00:13:06,312 --> 00:13:09,952
‫أفترض هذا، ولكنني في "باريس"
‫منذ مدة طويلة.

142
00:13:10,112 --> 00:13:12,032
‫في أي عمر غادرت "لا روشيل"؟

143
00:13:12,552 --> 00:13:13,552
‫الـ16.

144
00:13:19,152 --> 00:13:21,032
‫هنا تسجّلين البرنامج؟

145
00:13:22,072 --> 00:13:23,672
‫معظم الوقت، نعم.

146
00:13:23,832 --> 00:13:26,152
‫نشعر وكأننا في ديارنا.

147
00:13:27,192 --> 00:13:28,256
‫إذاً…

148
00:13:28,752 --> 00:13:30,792
‫تأثرت كثيراً برسالتك.

149
00:13:30,952 --> 00:13:32,792
‫الصدق الذي اتسمت به.

150
00:13:32,952 --> 00:13:34,016
‫شكراً.

151
00:13:34,072 --> 00:13:36,112
‫أنت مستمعة نهمة إذاً؟

152
00:13:36,272 --> 00:13:37,336
‫نعم.

153
00:13:37,992 --> 00:13:40,912
‫لنقل إن النوم لا يأتيني بسهولة.

154
00:13:41,632 --> 00:13:43,752
‫لقد استمعت لك من البداية.

155
00:13:43,912 --> 00:13:46,112
‫منذ "طريق الليل".

156
00:13:48,072 --> 00:13:50,712
‫عرفت أن جمهورنا ليس سائقو الشاحنات فقط.

157
00:13:51,192 --> 00:13:52,356
‫أتريدين شراباً؟

158
00:13:53,792 --> 00:13:54,856
‫نعم.

159
00:13:55,512 --> 00:13:57,832
‫ماذا عملت قبل الآن يا "إليزابيت"؟

160
00:13:59,192 --> 00:14:00,872
‫درست علم النفس.

161
00:14:02,032 --> 00:14:03,312
‫بعض الأعمال السكرتيرية.

162
00:14:03,472 --> 00:14:05,272
‫ثم أنجبت طفليّ لذا…

163
00:14:05,432 --> 00:14:07,072
‫عندما قرّرت العودة،

164
00:14:07,232 --> 00:14:09,232
‫عانيت من مشاكل صحية لذا…

165
00:14:09,912 --> 00:14:11,752
‫ولمَ العودة للعمل الآن؟

166
00:14:15,752 --> 00:14:17,352
‫لقد انفصلت عن زوجي.

167
00:14:17,792 --> 00:14:19,432
‫- هجرني.
‫- أفهمك.

168
00:14:19,952 --> 00:14:21,072
‫أفهمك.

169
00:14:22,352 --> 00:14:25,632
‫تقولين في رسالتك
‫إنك ستفعلين كلّ شيء تقريباً.

170
00:14:25,792 --> 00:14:28,392
‫نعم، إذا لزم الأمر. يمكنني…

171
00:14:28,552 --> 00:14:30,112
‫البدّالة، مثلاً؟

172
00:14:30,432 --> 00:14:31,592
‫هل ستهتمين؟

173
00:14:31,992 --> 00:14:33,712
‫- البدّالة؟
‫- بدّالة الهاتف.

174
00:14:34,112 --> 00:14:35,352
‫"فرانسيس" سيغادرنا.

175
00:14:35,752 --> 00:14:37,232
‫نبحث عن شخص ما.

176
00:14:37,792 --> 00:14:39,432
‫سأقدّمك. وسيشرح لك.

177
00:14:40,232 --> 00:14:42,272
‫ثم سنجرّبك.

178
00:14:43,112 --> 00:14:45,552
‫إذا نجح الأمر فهذا عظيم.
‫وإذا لا فلا.

179
00:14:45,576 --> 00:14:47,031
‫- تمام؟
‫- تمام.

180
00:14:47,032 --> 00:14:48,952
‫ما أبحث عنه

181
00:14:49,112 --> 00:14:51,632
‫هو شخص ينسجم مع المستمع.

182
00:14:52,312 --> 00:14:56,312
‫كما أن يكون قادراً على تصفية وترحيب وبثّ

183
00:14:56,472 --> 00:14:58,232
‫تجربة يمكن مشاركتها.

184
00:14:58,912 --> 00:15:00,592
‫يتطلب استشعاراً للأشياء.

185
00:15:00,752 --> 00:15:02,272
‫سأقول استشعار للحقيقة.

186
00:15:03,552 --> 00:15:05,672
‫وبالنظر إلى…

187
00:15:06,672 --> 00:15:09,032
‫أمور عملية أكثر، فالراتب فظيع.

188
00:15:10,072 --> 00:15:12,792
‫يتم تخفيض ميزانيتنا باستمرار.

189
00:15:12,952 --> 00:15:15,112
‫فمنذ ظهور البرامج التلفازية المتأخرة،

190
00:15:15,272 --> 00:15:17,352
‫فقدت الإذاعة احتكارها لليل.

191
00:15:18,072 --> 00:15:19,192
‫أي أسئلة؟

192
00:15:19,352 --> 00:15:20,372
‫لا.

193
00:15:21,032 --> 00:15:22,032
‫في الواقع، واحد.

194
00:15:22,192 --> 00:15:23,912
‫متى تريدينني أن أبدأ؟

195
00:15:24,312 --> 00:15:26,072
‫في الواقع، من الآن.

196
00:15:26,592 --> 00:15:29,552
‫دوّني الاسم والرقم ووقت الاتصال.

197
00:15:29,952 --> 00:15:31,472
‫وحين تنتهين،

198
00:15:31,632 --> 00:15:34,992
‫تأشّرين لـ"أغوستيني"،
‫إذا توقف يوماً عن الكلام…

199
00:15:35,392 --> 00:15:36,912
‫تأشّرين له بـ"ثلاثة".

200
00:15:37,552 --> 00:15:40,072
‫تضغطين "ثلاثة" وتغلقين الخط.

201
00:15:40,232 --> 00:15:41,452
‫وينتهي كلّ شيء.

202
00:15:41,792 --> 00:15:42,792
‫الآن؟

203
00:15:42,832 --> 00:15:43,696
‫ردّي.

204
00:15:43,792 --> 00:15:45,312
‫- هذا اتصال؟
‫- نعم.

205
00:15:50,552 --> 00:15:52,672
‫نعم، طاب مساؤك، ما اسمك؟

206
00:15:52,696 --> 00:15:54,431
‫"أونري".

207
00:15:54,432 --> 00:15:55,632
‫طاب مساؤك يا "أونري".

208
00:15:56,272 --> 00:15:58,672
‫ماذا تودّ أن تناقش مع…

209
00:15:58,832 --> 00:15:59,952
‫مع "فوندا"، آسفة.

210
00:16:03,512 --> 00:16:06,952
‫سأضعك على الانتظار لبرهة
‫وأعود حالاً.

211
00:16:08,192 --> 00:16:09,352
‫ابق على الخط يا "أونري".

212
00:16:10,232 --> 00:16:11,992
‫أشّري له أولاً.

213
00:16:12,152 --> 00:16:13,352
‫ثلاثة.

214
00:16:13,512 --> 00:16:14,712
‫أضغط ثلاثة.

215
00:16:15,672 --> 00:16:18,192
‫تغلقين الخط وتنتهين.

216
00:16:56,392 --> 00:16:58,032
‫آسف، لم أرك هنا.

217
00:16:58,472 --> 00:17:00,752
‫لا، إنه خطأي. لقد غفوت.

218
00:17:01,472 --> 00:17:02,472
‫مرتدية معطفك؟

219
00:17:03,512 --> 00:17:04,792
‫لم أستطع النوم.

220
00:17:05,272 --> 00:17:06,952
‫ذهبت لأتمشى.

221
00:17:08,352 --> 00:17:09,872
‫متى تذهب للمدرسة؟

222
00:17:10,632 --> 00:17:11,752
‫بوقت لاحق، هذا الصباح.

223
00:17:12,152 --> 00:17:14,032
‫تركت أغراضك متناثرة مجدداً.

224
00:17:17,712 --> 00:17:18,832
‫صباح الخير.

225
00:17:23,872 --> 00:17:25,152
‫أعرف، كبرتَ على هذا.

226
00:17:25,312 --> 00:17:26,512
‫لا، ليس أنت.

227
00:17:27,512 --> 00:17:30,352
‫رائحتي ليست منعشة.
‫من الأفضل الابتعاد.

228
00:17:31,032 --> 00:17:32,672
‫حسناً، سأبتعد.

229
00:17:33,272 --> 00:17:34,872
‫وأعدّ لك شوكولاته ساخنة.

230
00:18:02,232 --> 00:18:03,312
‫شكراً.

231
00:18:09,112 --> 00:18:10,992
‫لم تخبرني يوماً عن مشاعرك.

232
00:18:13,352 --> 00:18:14,512
‫أنا بخير.

233
00:18:15,512 --> 00:18:16,552
‫أمتأكد؟

234
00:18:17,352 --> 00:18:19,992
‫توقفي يا أمي.
‫نبدأ يومنا بالشعور بالاكتئاب!

235
00:18:22,312 --> 00:18:23,952
‫ولماذا تقفين عندك؟

236
00:18:24,592 --> 00:18:25,672
‫تناولي شيئاً.

237
00:18:26,952 --> 00:18:27,952
‫أنت نحيفة جداً.

238
00:18:29,592 --> 00:18:30,592
‫أنت محق.

239
00:18:38,112 --> 00:18:39,872
‫معتوه! كدت تسقط فوقها.

240
00:18:40,032 --> 00:18:41,672
‫لا تقلق. رأيتك يا "ليلى".

241
00:18:42,472 --> 00:18:43,592
‫كل شيء بخير يا صغار؟

242
00:18:45,912 --> 00:18:47,952
‫إذا وجدت فوضى صباح الغد،

243
00:18:48,112 --> 00:18:49,592
‫ستُمنعون من الدخول، تمام؟

244
00:18:49,752 --> 00:18:51,312
‫بالطبع يا أبي، سننظف المكان.

245
00:18:51,792 --> 00:18:53,152
‫في هذه الحالة، أهلاً بكم.

246
00:18:53,312 --> 00:18:56,272
‫إذا أردتم مشاهدة المباراة،
‫فنحن نشاهدها.

247
00:18:56,396 --> 00:18:57,596
‫حسناً.

248
00:19:05,112 --> 00:19:06,192
‫الجو حار.

249
00:19:06,592 --> 00:19:07,972
‫هذا بسبب الخمر.

250
00:19:08,552 --> 00:19:10,792
‫أنت جميلة جداً وخدّيك محمرّين.

251
00:19:25,592 --> 00:19:27,512
‫هل ستريني كتابتك؟

252
00:19:27,912 --> 00:19:29,832
‫- تودّين ذلك؟
‫- بالطبع.

253
00:19:30,432 --> 00:19:31,592
‫قرأها "كارلوس".

254
00:19:31,752 --> 00:19:33,312
‫نعم وسخر مني.

255
00:19:38,792 --> 00:19:39,792
‫"ماتياس"!

256
00:19:39,832 --> 00:19:41,752
‫هل تمازحني؟ لقد سجلّنا.

257
00:19:41,912 --> 00:19:43,472
‫- تعال انظر.
‫- عليّ الذهاب.

258
00:19:44,896 --> 00:19:47,896
‫"إذاعة (فرنسا)"{\an8}

259
00:19:51,032 --> 00:19:52,032
‫حسناً.

260
00:19:52,192 --> 00:19:55,952
‫إذاً، في أي جزء من البرنامج
‫تريد المساهمة؟

261
00:19:57,592 --> 00:19:59,712
‫نعم، يعني هذا الحضور.

262
00:19:59,872 --> 00:20:01,152
‫عندنا زائرة.

263
00:20:02,792 --> 00:20:03,856
‫حسناً.

264
00:20:04,992 --> 00:20:07,272
‫ابق على الخط، سأعود حالاً.

265
00:20:07,432 --> 00:20:08,812
‫تبدو شابة جداً.

266
00:20:08,872 --> 00:20:10,762
‫- طفلة.
‫- في المدرسة الثانوية.

267
00:20:15,312 --> 00:20:16,312
‫مساء الخير.

268
00:20:16,352 --> 00:20:17,832
‫- هل أنت "تالولا"؟
‫- نعم.

269
00:20:17,992 --> 00:20:20,312
‫أنا "إليزابيت". تحادثنا عبر الهاتف.

270
00:20:20,472 --> 00:20:21,492
‫حسناً.

271
00:20:21,752 --> 00:20:23,312
‫شكراً على الحضور.

272
00:20:23,872 --> 00:20:25,472
‫أثّرت رسالتك فينا.

273
00:20:27,672 --> 00:20:29,712
‫تعرفين آلية عمل البرنامج؟

274
00:20:29,872 --> 00:20:33,032
‫- نعم.
‫- إذاً، "فوندا" تجلس هنا.

275
00:20:33,472 --> 00:20:35,552
‫وأنت ستكونين في تلك الكابينة.

276
00:20:36,152 --> 00:20:37,872
‫ستكونين في الظلام،

277
00:20:38,272 --> 00:20:39,952
‫فلا تراك "فوندا".

278
00:20:40,112 --> 00:20:41,176
‫حسناً.

279
00:20:45,072 --> 00:20:46,272
‫ما اسمك؟

280
00:20:46,872 --> 00:20:49,232
‫أعزائي الركّاب، إليكم فقرتكم المفضّلة،

281
00:20:49,392 --> 00:20:51,672
‫بناءً على رسائلكم العديدة.

282
00:20:52,432 --> 00:20:55,352
‫فكّرنا في محاولة جعلها
‫فقرة دائمة.

283
00:20:56,632 --> 00:20:59,232
‫بدءاً من اليوم. مع زائرة جديدة.

284
00:21:00,152 --> 00:21:01,312
‫ما اسمك؟

285
00:21:02,272 --> 00:21:03,352
‫"تالولا".

286
00:21:03,592 --> 00:21:05,592
‫"تالولا"؟ هذا جميل، "تالولا".

287
00:21:06,192 --> 00:21:07,392
‫أهو اسمك الحقيقي؟

288
00:21:09,712 --> 00:21:10,872
‫نعم، إنه اسمي.

289
00:21:12,632 --> 00:21:14,392
‫هل تعرفين معناه؟

290
00:21:15,072 --> 00:21:17,112
‫هل يعني شيئاً محدداً؟

291
00:21:17,752 --> 00:21:19,592
‫لا، لا أظن ذلك.

292
00:21:21,272 --> 00:21:23,192
‫أرى أنك من "سان مالو".

293
00:21:23,632 --> 00:21:25,712
‫نعم، ليس بعيداً عن "سان مالو".

294
00:21:26,472 --> 00:21:28,552
‫ومنذ وصولك إلى "باريس"؟

295
00:21:29,032 --> 00:21:31,512
‫لا مسكن ثابت، أتنقل دائماً.

296
00:21:31,672 --> 00:21:33,992
‫غرف فنادق أو منازل مُستحلّة.

297
00:21:35,112 --> 00:21:36,992
‫هل يساعدك أبواك؟

298
00:21:37,632 --> 00:21:38,872
‫أأنت على اتصال بهما؟

299
00:21:45,352 --> 00:21:46,592
‫هل يجب أن أجيب؟

300
00:21:48,432 --> 00:21:50,072
‫لا أرغب بالتحدث عن الأمر.

301
00:21:51,152 --> 00:21:53,752
‫أمي وأبي، ليس موضوعاً مشوّقاً.

302
00:21:53,912 --> 00:21:55,272
‫"تالولا"، الأمر راجع لك.

303
00:21:55,432 --> 00:21:56,872
‫لا يمكنني إجبارك ولكنك…

304
00:21:58,792 --> 00:22:00,232
‫طلبتِ المجيء هنا.

305
00:22:00,392 --> 00:22:02,312
‫تعرفين ماهية برنامجنا.

306
00:22:02,872 --> 00:22:04,032
‫الحديث عنك.

307
00:22:04,192 --> 00:22:06,152
‫عن ماضيك وطفولتك.

308
00:22:08,952 --> 00:22:10,792
‫صوتك صغير جداً.

309
00:22:11,192 --> 00:22:12,872
‫صوت الطفولة، ربما.

310
00:22:14,272 --> 00:22:15,412
‫كم عمرك؟

311
00:22:15,472 --> 00:22:16,632
‫18.

312
00:22:17,152 --> 00:22:18,232
‫18…

313
00:22:18,872 --> 00:22:20,112
‫أنت صغيرة جداً.

314
00:22:22,752 --> 00:22:24,192
‫لكن المكان هنا غريب.

315
00:22:24,352 --> 00:22:25,372
‫لماذا؟

316
00:22:25,432 --> 00:22:27,592
‫- تقصدين الاستديو؟
‫- نعم.

317
00:22:27,992 --> 00:22:30,752
‫لم أتخيّله هكذا عند…

318
00:22:31,992 --> 00:22:34,032
‫- الاستماع لتلك الأصوات.
‫- حقاً؟

319
00:22:34,192 --> 00:22:35,672
‫كيف تخيّلته؟

320
00:22:35,832 --> 00:22:37,032
‫أصغر بكثير.

321
00:22:37,192 --> 00:22:40,392
‫كغرف تبديل الملابس نوعاً ما أو…

322
00:22:41,392 --> 00:22:42,912
‫أو حجرة الاعتراف تلك.

323
00:22:43,312 --> 00:22:45,802
‫-  هل ذهبتِ للاعتراف يوماً؟
‫- لا.

324
00:22:45,912 --> 00:22:47,072
‫أبداً.

325
00:22:52,152 --> 00:22:55,792
‫فكّرت أن بإمكاننا إعادة بث
‫بعض حفلات "لينوار" الحية،

326
00:22:56,552 --> 00:22:59,952
‫في "لو بالاس" أو "ليه بان دوش"،
‫من أجل بعض التغيير.

327
00:23:01,112 --> 00:23:02,912
‫بالطبع، فكرة رائعة.

328
00:23:03,592 --> 00:23:05,472
‫صادفته في وقت سابق.

329
00:23:05,632 --> 00:23:07,372
‫سأذكر الأمر له المرّة القادمة.

330
00:23:07,396 --> 00:23:08,871
‫حسناً، وداعاً.

331
00:23:08,872 --> 00:23:09,912
‫وداعاً يا "فوندا".

332
00:23:18,552 --> 00:23:20,052
‫إذاً، كيف العمل معك؟

333
00:23:20,592 --> 00:23:22,032
‫على الأقل "فوندا" سعيدة.

334
00:23:22,672 --> 00:23:24,832
‫هل تتعوّدين على العمل؟

335
00:23:25,832 --> 00:23:26,872
‫بالطبع.

336
00:23:27,832 --> 00:23:30,072
‫لا زلت أشعر بأني مشوّشة،

337
00:23:30,232 --> 00:23:34,152
‫وآمل الحصول على ردّ "فوندا"،
‫ولكن آمل أنني مواكبة للأحداث.

338
00:23:34,672 --> 00:23:36,512
‫لا تبالغي بالتفكير في "فوندا"،

339
00:23:36,992 --> 00:23:40,392
‫إذا كنتِ غير مؤهلة ستحرص على إخبارك.

340
00:23:40,952 --> 00:23:42,992
‫تُرى متى تنتهي التجربة؟

341
00:23:43,752 --> 00:23:45,792
‫التجربة؟ لقد تمت، انتهت.

342
00:23:46,272 --> 00:23:47,472
‫تمت تجربتك بالكامل.

343
00:23:48,832 --> 00:23:50,592
‫مستحيل! ألم تخبرك؟

344
00:23:51,352 --> 00:23:52,512
‫يا لها من متذمّرة!

345
00:23:54,592 --> 00:23:56,432
‫أنا مسرور بوجودك على الأقل.

346
00:23:58,432 --> 00:23:59,192
‫أراك لاحقاً.

347
00:23:59,272 --> 00:24:01,352
‫إلى الغد. يا زميلة.

348
00:24:18,432 --> 00:24:19,592
‫أأنت بخير؟

349
00:24:20,352 --> 00:24:21,632
‫ماذا تفعلين؟

350
00:24:22,552 --> 00:24:24,992
‫سيُفتح المقهى بعد نحو 10 دقائق.

351
00:24:26,752 --> 00:24:28,272
‫أعتذر عمّا حدث.

352
00:24:29,112 --> 00:24:30,392
‫تعتذرين عن ماذا؟

353
00:24:31,992 --> 00:24:34,232
‫لا أعرف. لم أعرف ما أقول.

354
00:24:35,192 --> 00:24:37,032
‫لم أفلح بإيجاد الكلمات.

355
00:24:37,712 --> 00:24:39,552
‫فشلت. أفسدت الأمر بأكمله.

356
00:24:39,952 --> 00:24:41,072
‫لا، إطلاقاً.

357
00:24:41,512 --> 00:24:43,632
‫كنت رائعة يا "تالولا"، صدقاً.

358
00:24:47,392 --> 00:24:48,592
‫لا بد أنك تتجمدين.

359
00:24:49,032 --> 00:24:51,192
‫عندك مكان تقصدينه بعد المقهى؟

360
00:24:51,352 --> 00:24:53,312
‫بعد المقهى، سنرى.

361
00:24:59,312 --> 00:25:00,312
‫أحضري أغراضك.

362
00:25:00,472 --> 00:25:02,072
‫لا يمكنك البقاء هنا.

363
00:25:02,232 --> 00:25:03,592
‫تعالي معي للمنزل.

364
00:25:03,752 --> 00:25:05,592
‫لدينا غرفة شاغرة في الأعلى.

365
00:25:05,752 --> 00:25:07,552
‫- لا أريد التطفّل.
‫- لن تفعلي.

366
00:25:07,712 --> 00:25:09,072
‫إنني أدعوك.

367
00:25:09,912 --> 00:25:10,992
‫هيّا.

368
00:25:28,152 --> 00:25:29,312
‫من هنا.

369
00:25:30,152 --> 00:25:34,152
‫أصرّ زوجي السابق
‫على شراء هذه مع الشقة.

370
00:25:34,312 --> 00:25:36,152
‫نستخدمها كمخزن.

371
00:25:40,352 --> 00:25:42,912
‫عليك إخلاء مساحة للمرتبة ولكن…

372
00:25:43,912 --> 00:25:46,072
‫تصعد ابنتي هنا أحياناً لتبقى وحيدة.

373
00:25:46,712 --> 00:25:48,532
‫شكراً يا "إليزابيت"، لكن لا يمكنني.

374
00:25:48,592 --> 00:25:49,832
‫لا، إطلاقاً.

375
00:25:50,512 --> 00:25:52,512
‫حسناً، سأدعك لتستقري.

376
00:25:53,432 --> 00:25:56,192
‫إذا أردت الاستحمام، تعالي للأسفل.

377
00:25:56,792 --> 00:25:57,792
‫حسناً.

378
00:26:00,432 --> 00:26:01,552
‫هاك…

379
00:26:02,952 --> 00:26:04,032
‫ها أنت.

380
00:26:06,832 --> 00:26:08,432
‫يمكنك البقاء لبضعة أيام.

381
00:26:09,032 --> 00:26:10,192
‫ولكن…

382
00:26:11,032 --> 00:26:13,592
‫الأمر صعب قليلاً مع ابنيّ المراهقين.

383
00:26:13,752 --> 00:26:14,832
‫وأنا لوحدي.

384
00:26:15,312 --> 00:26:17,472
‫فهمت. إنه لطف حقاً منك.

385
00:26:17,632 --> 00:26:19,552
‫حسناً. طابت ليلتك.

386
00:26:19,712 --> 00:26:21,072
‫ما بقي منها!

387
00:26:24,792 --> 00:26:26,032
‫سيفيدك هذا.

388
00:27:23,832 --> 00:27:24,912
‫يا للهول!

389
00:27:25,552 --> 00:27:26,716
‫ماذا هناك؟

390
00:27:26,992 --> 00:27:28,032
‫أخبرني.

391
00:27:28,992 --> 00:27:30,232
‫أعطني المنظار.

392
00:27:30,912 --> 00:27:32,992
‫لا تكن أنانياً، كعادتك.

393
00:27:33,152 --> 00:27:34,312
‫ضع الرباط.

394
00:27:34,472 --> 00:27:35,672
‫لا أحتاجه.

395
00:27:39,072 --> 00:27:40,472
‫كم عمرها برأيك؟

396
00:27:40,632 --> 00:27:42,352
‫لا أعرف. 17 أو 18…

397
00:27:43,312 --> 00:27:44,592
‫لوّحت لي.

398
00:27:44,752 --> 00:27:47,172
‫- تظنها ضاجعت من قبل؟
‫- مؤكد.

399
00:27:47,592 --> 00:27:48,672
‫مستحيل. حقاً؟

400
00:27:49,272 --> 00:27:50,392
‫لا شك في ذلك.

401
00:27:51,512 --> 00:27:53,672
‫كفّ عن التصرف وكأنك لا تأبه.

402
00:27:55,232 --> 00:27:56,096
‫تباً.

403
00:27:56,192 --> 00:27:58,156
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف.

404
00:27:59,312 --> 00:28:02,312
‫آمل ألا تكون أمّي.
‫يجب أن نكون في المدرسة.

405
00:28:06,352 --> 00:28:07,416
‫مرحباً.

406
00:28:07,740 --> 00:28:08,940
‫مرحباً.

407
00:28:09,792 --> 00:28:10,992
‫أنت ابن "إليزابيت"؟

408
00:28:11,672 --> 00:28:12,692
‫نعم.

409
00:28:12,752 --> 00:28:15,272
‫أخبرتني بأن آتي للاستحمام.

410
00:28:16,872 --> 00:28:18,792
‫أنا في الطابق العلوي. ألم تخبركم؟

411
00:28:20,672 --> 00:28:23,352
‫- أهو توقيت سيئ؟
‫- لا، ادخلي.

412
00:28:23,472 --> 00:28:24,992
‫أعني، أمي لم تقل ولكن…

413
00:28:26,192 --> 00:28:27,552
‫شكراً. هذا رائع.

414
00:28:30,272 --> 00:28:31,312
‫"تالولا".

415
00:28:31,472 --> 00:28:32,532
‫"ماتياس".

416
00:28:34,232 --> 00:28:36,672
‫كيف تعرف أمّي فتاة مثلها؟

417
00:28:37,312 --> 00:28:40,072
‫ربما عليّ الاتصال بها.
‫ماذا لو كانت تكذب؟

418
00:28:40,232 --> 00:28:41,392
‫هل جُننت؟

419
00:28:41,752 --> 00:28:43,712
‫إذا كانت تكذب، ستطردها؟

420
00:28:43,872 --> 00:28:46,592
‫لا، إنها هنا الآن، سنبقيها.

421
00:28:47,512 --> 00:28:49,832
‫عمرها على الأقل 18، مؤكد.

422
00:28:49,992 --> 00:28:52,072
‫رأيتها؟
‫طريقة نظرها إليك؟

423
00:28:52,232 --> 00:28:53,712
‫من تكون بحق الجحيم؟

424
00:28:58,392 --> 00:28:59,712
‫شكراً. هذا أفضل بكثير.

425
00:29:00,952 --> 00:29:02,232
‫تحتاجين شيئاً آخر؟

426
00:29:02,632 --> 00:29:04,392
‫لا، تطفّلت بما يكفي. وداعاً.

427
00:29:13,552 --> 00:29:15,592
‫تباً، رائحتها جيّدة يا صاح.

428
00:29:16,432 --> 00:29:18,032
‫- شم!
‫توقف.

429
00:29:18,352 --> 00:29:19,592
‫سأحتفظ بها.

430
00:29:28,392 --> 00:29:30,472
‫لا يمكنني هذا أبداً. هلّا تحاولين؟

431
00:29:30,632 --> 00:29:31,672
‫بالطبع.

432
00:29:31,832 --> 00:29:33,672
‫جهّزتِ مكاناً لـ"تالولا"؟

433
00:29:34,312 --> 00:29:35,832
‫دعوتها للغداء؟

434
00:29:35,992 --> 00:29:37,272
‫نعم ولمَ لا؟

435
00:29:37,912 --> 00:29:39,912
‫لا أعرف. من هي؟

436
00:29:40,872 --> 00:29:42,872
‫ستبقى هنا لبضعة أيام فقط.

437
00:29:43,712 --> 00:29:45,272
‫أتعرفين من أين جاءت؟

438
00:29:46,112 --> 00:29:48,032
‫نعم، ادخلي. الباب مفتوح.

439
00:29:51,552 --> 00:29:52,872
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

440
00:29:55,592 --> 00:29:56,752
‫ادخلي.

441
00:29:57,272 --> 00:30:00,592
‫هل كنتِ من قبل في الإذاعة
‫قبل العمل مع "فوندا"؟

442
00:30:00,792 --> 00:30:02,252
‫لا، كلّ شيء جديد.

443
00:30:02,752 --> 00:30:03,992
‫أخفت الأمر لأيام.

444
00:30:04,152 --> 00:30:05,752
‫لم أخفِ أي شيء.

445
00:30:06,592 --> 00:30:08,712
‫ليست جريمة أن يأخذ المرء وقته.

446
00:30:08,872 --> 00:30:11,072
‫أردت أن أكون متأكدة قبل إخباركما.

447
00:30:11,792 --> 00:30:12,992
‫أنت في الصف العاشر؟

448
00:30:14,032 --> 00:30:15,552
‫كيف الأحوال فيه؟

449
00:30:15,712 --> 00:30:17,776
‫- ماشية.
‫- ليست ماشية تماماً.

450
00:30:18,752 --> 00:30:21,272
‫وصلتني رسالة من مساعد المدير.

451
00:30:21,752 --> 00:30:23,072
‫أتعرف ما يريد؟

452
00:30:23,232 --> 00:30:25,272
‫ليس ليمنحك ميدالية على الأغلب.

453
00:30:26,832 --> 00:30:29,392
‫- دراما مفرطية، كالعادة.
‫- أنا درامية مفرطة؟

454
00:30:29,752 --> 00:30:32,632
‫إذا رسبت هذا العام، فأنت لوحدك.

455
00:30:34,152 --> 00:30:35,592
‫أتعتقدين أنك ستعودين؟

456
00:30:36,272 --> 00:30:37,071
‫لا.

457
00:30:37,152 --> 00:30:40,032
‫لا، توقفت بعد الصف التاسع.
‫لقد مرّت سنين.

458
00:30:40,392 --> 00:30:43,972
‫وفصول أخرى؟
‫يمكنك نيل منحة. لا يُعجبك شيء؟

459
00:30:48,752 --> 00:30:49,872
‫في الواقع…

460
00:30:50,352 --> 00:30:53,232
‫ما تفعلينه في الإذاعة،
‫سأستمتع به على ما أظن.

461
00:30:53,912 --> 00:30:55,272
‫الاستماع للناس،

462
00:30:55,432 --> 00:30:57,152
‫والتحدث معهم ومساعدتهم.

463
00:30:58,952 --> 00:31:01,952
‫أعني لقد ساعدني
‫الاستماع لبرنامجك في الليل.

464
00:31:06,472 --> 00:31:07,732
‫ليس مجدداً.

465
00:31:07,912 --> 00:31:10,032
‫بات هذا عدة مرّات في اليوم.

466
00:31:13,352 --> 00:31:14,432
‫ها نحن.

467
00:31:14,992 --> 00:31:15,992
‫هذه هي.

468
00:31:26,112 --> 00:31:27,192
‫هيّا يا "ماتياس".

469
00:31:27,216 --> 00:31:28,516
‫لا، لا.

470
00:31:35,100 --> 00:31:38,500
‫"سينما (إسكوريال)،‬
‫فيلم (ليالي البدر)"‬

471
00:31:38,524 --> 00:31:40,091
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

472
00:31:40,192 --> 00:31:41,952
‫ثلاث تذاكر لفيلم "بيردي" رجاءً.

473
00:31:42,592 --> 00:31:44,512
‫بدأ العرض قبل 10 دقائق. آسف.

474
00:31:44,672 --> 00:31:46,472
‫لا مشكلة، احكِ لنا بدايته.

475
00:31:46,632 --> 00:31:49,992
‫لا يمكنني إدخال
‫أحد متأخر بأكثر من 5 دقائق.

476
00:31:50,152 --> 00:31:51,392
‫بحقك، نرجوك.

477
00:31:51,992 --> 00:31:53,032
‫لا، صدقاً.

478
00:31:54,952 --> 00:31:56,112
‫لم يوافق.

479
00:31:56,792 --> 00:31:58,272
‫يا للإزعاج!

480
00:31:58,432 --> 00:31:59,992
‫لنلحق بالعرض التالي.

481
00:32:03,792 --> 00:32:05,032
‫تعالا.

482
00:32:07,392 --> 00:32:08,552
‫ماذا تفعل؟

483
00:32:12,432 --> 00:32:13,452
‫هيّا!

484
00:32:18,592 --> 00:32:19,832
‫ماذا تفعلين؟

485
00:32:24,192 --> 00:32:27,192
‫إذا سنحت لي الفرصة الليلة،
‫سأغتنمها بالطبع.

486
00:32:28,152 --> 00:32:31,192
‫أشعر بأن عليّ للسهر
‫طوال الليل بين حين وآخر.

487
00:32:31,352 --> 00:32:33,472
‫لا تعتبر الأمر شخصياً. إنها طبيعتي.

488
00:32:35,236 --> 00:32:37,769
‫إذا كنت لا تريد ذلك، فلا تأتِ.

489
00:32:38,193 --> 00:32:41,093
‫لكننا نسكن معاً، فعلينا الخروج معاً، صحيح؟

490
00:32:41,192 --> 00:32:42,352
‫آسفون.

491
00:32:42,552 --> 00:32:43,712
‫اجلسوا!

492
00:32:43,736 --> 00:32:46,236
‫ليس إن لم يكن الأمر متبادلاً.

493
00:32:46,260 --> 00:32:50,160
‫يجب ألّا يجبر أحدنا الآخر
‫على أشياء لا يحبّها.

494
00:32:50,232 --> 00:32:52,872
‫لم أقل قطّ إنني لا أحب الخروج معك.

495
00:32:53,432 --> 00:32:55,232
‫إذا عدتِ بوقت معقول.

496
00:32:55,392 --> 00:32:58,752
‫إنه معقول بالنسبة لي
‫وإن لم يكن معقولاً بالنسبة لك.

497
00:32:59,032 --> 00:33:00,272
‫سأنام غداً.

498
00:33:00,992 --> 00:33:03,552
‫لديك التنس خاصتك. إنه رائع.

499
00:33:03,992 --> 00:33:06,032
‫تباً، آسفة.

500
00:33:07,312 --> 00:33:11,312
‫أنا منجذب إليك كثيراً،
‫لكن الأمر تحت السيطرة، كما طلبتِ.

501
00:33:16,712 --> 00:33:19,792
‫- حذار! ماذا لو دخل الجليسة؟
‫- لا تقلقي.

502
00:33:19,952 --> 00:33:21,472
‫إنها كتومة، لا تقلقي.

503
00:33:22,152 --> 00:33:24,672
‫أأنت خائفة من رؤيتها لنا فقط؟

504
00:33:25,552 --> 00:33:27,152
‫توقف يا "أوكتاف"!

505
00:33:28,992 --> 00:33:31,352
‫هل جُننت؟ لا أريد ذلك.

506
00:33:31,752 --> 00:33:33,912
‫لا أحترم فتاة أكثر منك.

507
00:33:35,192 --> 00:33:37,552
‫ثمة شيء عفيف حيالك.

508
00:33:38,232 --> 00:33:41,592
‫منظر أمازوني شرس لا يتركك.

509
00:33:42,112 --> 00:33:43,112
‫لا أجرؤ على لمسك.

510
00:33:43,272 --> 00:33:45,312
‫لا أتحمّل أن يلمسك أحد آخر.

511
00:33:45,472 --> 00:33:49,032
‫تخيّلك بين ذراعي رجل لا يُحتمل بالنسبة لي.

512
00:33:49,192 --> 00:33:51,252
‫بالأخص الرجال الذن تواعدينهم،

513
00:33:51,312 --> 00:33:54,512
‫الذين حيوانيتهم وحشية بشكل مثير للشفقة.

514
00:34:01,152 --> 00:34:02,912
‫محظوظون لحضورنا الفيلم الخطأ.

515
00:34:03,512 --> 00:34:05,072
‫إنها ضربة حظ.

516
00:34:07,912 --> 00:34:08,912
‫المنزل الآن؟

517
00:34:10,352 --> 00:34:11,832
‫"اسمع يا (أوكتاف)،

518
00:34:11,992 --> 00:34:13,472
‫يجب أن أكون وحدي.

519
00:34:13,632 --> 00:34:16,712
‫أشعر بأن عليّ السهر
‫طوال الليل بين حين وآخر."

520
00:34:17,832 --> 00:34:18,872
‫هيّا، لنذهب.

521
00:34:20,552 --> 00:34:21,752
‫"وحشي!

522
00:34:21,912 --> 00:34:24,352
‫هذا كلّ ما يمكنك قوله؟ (وحشي)!

523
00:34:25,072 --> 00:34:27,112
‫وأنت وحشي أيضاً بطريقتك."

524
00:35:22,792 --> 00:35:24,472
‫وماذا قلت لها؟

525
00:35:24,632 --> 00:35:26,152
‫ماذا عساي أقول؟

526
00:35:30,192 --> 00:35:31,832
‫يبدو هذا رائعاً عليك.

527
00:35:32,035 --> 00:35:32,995
‫تغيير حقيقي.

528
00:35:33,072 --> 00:35:34,152
‫لا أعرف.

529
00:35:35,552 --> 00:35:38,032
‫أنا أفرز الأشياء.
‫فيلم جيّد؟

530
00:35:38,192 --> 00:35:39,256
‫أجل.

531
00:35:40,672 --> 00:35:42,552
‫هل تنوي الدراسة الليلة؟

532
00:35:42,712 --> 00:35:43,712
‫لماذا؟

533
00:35:44,272 --> 00:35:45,392
‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟

534
00:35:45,552 --> 00:35:47,152
‫أتصوّر أن لديك فروضاً.

535
00:35:47,312 --> 00:35:48,352
‫أنجزتها مسبقاً.

536
00:35:48,512 --> 00:35:49,672
‫"كاذب يا (أوكتاف)!"

537
00:35:50,072 --> 00:35:51,152
‫اخرسي!

538
00:35:51,312 --> 00:35:54,112
‫كيف كانت "تالولا"؟
‫إنها لطيفة، صحيح؟

539
00:35:54,272 --> 00:35:55,432
‫لطيفة بحق.

540
00:35:55,592 --> 00:35:57,552
‫أشعر بالسوء لتخيّلها بالأعلى هناك.

541
00:35:58,872 --> 00:36:00,112
‫محتجزة وحدها.

542
00:36:00,272 --> 00:36:02,632
‫ستتبنّين كلّ كلاب المنطقة الضالة؟

543
00:36:02,792 --> 00:36:03,792
‫ماذا؟

544
00:36:03,852 --> 00:36:06,992
‫- الآنسة اليسارية تخشى المشرّدين؟
‫- اخرس.

545
00:36:06,992 --> 00:36:09,412
‫- أنت معجب بها حتماً.
‫- هراء.

546
00:36:09,472 --> 00:36:10,752
‫إنها ليست هكذا.

547
00:36:10,912 --> 00:36:12,472
‫أجدها مؤثرة جداً.

548
00:36:14,032 --> 00:36:16,552
‫تخيّلا فقط، العيش في الشارع،

549
00:36:17,032 --> 00:36:18,312
‫في عمرها هذا،

550
00:36:18,472 --> 00:36:20,112
‫مع والدها النصف مجنون.

551
00:36:21,392 --> 00:36:22,512
‫ماذا تعتقدان؟

552
00:36:23,432 --> 00:36:25,292
‫أخبراني إن كنت أتصرّف بحماقة.

553
00:36:25,352 --> 00:36:26,852
‫ربما أتصرّف بحماقة.

554
00:36:26,912 --> 00:36:28,272
‫لست تتصرّفين بحماقة.

555
00:36:40,696 --> 00:36:42,696
‫"تالولا"؟ أنا "ماتياس".

556
00:36:47,820 --> 00:36:49,420
‫"ماتياس"؟

557
00:36:49,552 --> 00:36:50,952
‫نسيتِ هذه على ما أظن.

558
00:36:51,112 --> 00:36:52,132
‫شكراً.

559
00:36:53,072 --> 00:36:55,032
‫- مَن الفرقة؟
‫- "تيليفيجن".

560
00:36:56,552 --> 00:36:58,632
‫من "نيويورك". سأعيرها لك.

561
00:36:58,792 --> 00:37:00,511
‫رائع. شكراً.

562
00:37:01,072 --> 00:37:02,152
‫ادخل.

563
00:37:06,792 --> 00:37:07,952
‫بالمناسبة،

564
00:37:08,392 --> 00:37:09,912
‫أجرينا محادثة مع أمّنا.

565
00:37:10,792 --> 00:37:12,792
‫إذا أردتِ البقاء لفترة أطول أو…

566
00:37:13,312 --> 00:37:15,232
‫البقاء فقط، لفترة، يمكنك ذلك.

567
00:37:23,392 --> 00:37:24,752
‫حسناً، شكراً.

568
00:37:28,800 --> 00:37:29,952
‫أأنت بخير يا "تالولا"؟

569
00:37:36,472 --> 00:37:37,752
‫لا تبكي دون سبب.

570
00:37:38,352 --> 00:37:39,472
‫آسفة.

571
00:37:40,552 --> 00:37:42,512
‫جميعكم طيبون جداً.

572
00:37:45,552 --> 00:37:46,792
‫لا بأس، لا تقلق.

573
00:37:47,272 --> 00:37:48,332
‫أمتأكدة؟

574
00:37:51,112 --> 00:37:52,112
‫حسناً…

575
00:37:52,592 --> 00:37:53,912
‫سأذهب.

576
00:37:56,952 --> 00:37:58,192
‫هل تريد أن…

577
00:37:58,752 --> 00:38:00,592
‫هل تريد أن تدخّن معي؟

578
00:38:00,952 --> 00:38:01,952
‫إذا أردتِ.

579
00:38:05,632 --> 00:38:06,692
‫أنا أعرف.

580
00:38:07,352 --> 00:38:08,672
‫أريد أن أريك شيئاً.

581
00:38:47,032 --> 00:38:48,112
‫جميل.

582
00:38:48,272 --> 00:38:49,292
‫تعالي.

583
00:38:54,832 --> 00:38:55,992
‫هل تريد؟

584
00:39:17,072 --> 00:39:18,432
‫أصبحت مهووسة بالفيلم.

585
00:39:20,592 --> 00:39:22,592
‫هل أعجبك؟ لم يبدُ عليك ذلك.

586
00:39:24,232 --> 00:39:25,792
‫لم أكن متأكدة.

587
00:39:27,312 --> 00:39:29,832
‫بعض الأفلام لا تحبّها إلّا بعد فترة.

588
00:39:30,472 --> 00:39:31,752
‫أو عند إعادة مشاهدتها.

589
00:39:32,552 --> 00:39:34,432
‫يعتمد ذلك على مزاجك أو أياً يكن.

590
00:39:35,032 --> 00:39:37,192
‫- شاهدتِ أفلاماً كثيرة؟
‫- في الواقع…

591
00:39:38,992 --> 00:39:40,472
‫غالباً عندما يكون الجو بارداً.

592
00:39:49,472 --> 00:39:50,912
‫المزيد والمزيد.

593
00:39:53,032 --> 00:39:54,312
‫أستمتع بها فحسب.

594
00:39:55,712 --> 00:39:56,832
‫تنسى نفسك.

595
00:39:57,192 --> 00:39:58,312
‫كما لو كانت…

596
00:40:10,872 --> 00:40:12,072
‫كم الساعة؟

597
00:40:12,792 --> 00:40:13,912
‫الـ9:07.

598
00:40:14,072 --> 00:40:15,272
‫تباً، عليّ الذهاب.

599
00:40:16,432 --> 00:40:18,352
‫هاك، أكملها إذا أردت.

600
00:40:18,512 --> 00:40:19,992
‫آسفة، لقد تأخرت.

601
00:40:20,152 --> 00:40:21,172
‫على ماذا؟

602
00:41:48,712 --> 00:41:49,792
‫تريدين اللعب؟

603
00:41:50,212 --> 00:41:52,052
‫- بسكويت؟
‫- شكراً.

604
00:41:52,472 --> 00:41:54,432
‫أصبحت آكل علبتين في الليلة.

605
00:41:57,952 --> 00:42:00,152
‫إذاً، لنتحدث مع مستمعنا الأول.

606
00:42:00,712 --> 00:42:02,112
‫من عساك تكون؟

607
00:42:04,792 --> 00:42:05,856
‫ألو؟

608
00:42:06,552 --> 00:42:09,032
‫ألو، أنت على الإذاعة مباشرةً.
‫من معي؟

609
00:42:09,192 --> 00:42:10,212
‫"فوندا"…

610
00:42:10,752 --> 00:42:13,552
‫- معك "روبان"، افتقدتني يا ساقطة؟
‫- اقطع الخط.

611
00:42:13,592 --> 00:42:15,432
‫سآتي وأريك كيف…

612
00:42:16,112 --> 00:42:18,912
‫على أمل مستمع أكثر إلهاماً،

613
00:42:19,072 --> 00:42:20,392
‫إليكم بعض الموسيقى.

614
00:42:26,472 --> 00:42:29,311
‫أخبرتك بألّا تحوّلي هذا المجنون!

615
00:42:29,392 --> 00:42:32,232
‫ماذا كان بيدي؟
‫صوته مختلف معي.

616
00:42:32,392 --> 00:42:34,892
‫- يغيّر اسمه.
‫- من الرقم، تباً!

617
00:42:34,992 --> 00:42:37,592
‫إذا شككتِ، خذي الرقم وعاودي الاتصال.

618
00:42:37,752 --> 00:42:39,232
‫تأكدي من تحديد هويته.

619
00:42:39,392 --> 00:42:42,152
‫- وتخلّصي منه.
‫- يتصل من هاتف عمومي.

620
00:42:42,312 --> 00:42:43,472
‫مختلف كلّ مرة.

621
00:43:05,312 --> 00:43:06,352
‫أأنت بخير؟

622
00:43:15,792 --> 00:43:17,272
‫لا تشخصني الأمر.

623
00:43:18,152 --> 00:43:20,232
‫حدث هذا مع "فرانسيس" كثيراً.

624
00:43:20,392 --> 00:43:21,512
‫و"فوندا" تعرف.

625
00:43:21,952 --> 00:43:24,552
‫عليها أن تفرغ غضبها بشخص.

626
00:43:24,872 --> 00:43:26,072
‫إنها محقة.

627
00:43:26,752 --> 00:43:28,072
‫لقد شعرت…

628
00:43:28,196 --> 00:43:31,951
‫بأن هناك شيئاً خاطئاً
‫عندما اتصل ولكن مع ذلك…

629
00:43:32,352 --> 00:43:33,912
‫حوّلت الاتصال.

630
00:43:36,952 --> 00:43:38,032
‫كنت غبية.

631
00:43:39,152 --> 00:43:41,432
‫صدقاً، لا تلومي نفسك.

632
00:43:42,832 --> 00:43:43,872
‫أتعرفين؟

633
00:43:44,752 --> 00:43:46,232
‫"فوندا" مخيفة أحياناً.

634
00:43:46,872 --> 00:43:48,792
‫تخيفني أنا حتى.

635
00:43:49,832 --> 00:43:51,832
‫ذات يوم، رأيتها تبكي مثلك.

636
00:43:51,992 --> 00:43:55,312
‫وقبلها بقليل،
‫أفرغت غضبها بنا.

637
00:43:56,272 --> 00:43:58,272
‫لم أتوقع يوماً رؤيتها تبكي.

638
00:43:59,032 --> 00:44:00,312
‫الآن، عندما تصرخ،

639
00:44:01,512 --> 00:44:03,312
‫أتعامل مع الأمر بعقلانية.

640
00:44:13,912 --> 00:44:15,872
‫ - آسف.
‫- لا، أنا آسفة.

641
00:44:59,952 --> 00:45:02,312
‫ما الأمر؟ لا تبدين بخير.

642
00:45:03,192 --> 00:45:04,592
‫لا بأس، أنا بخير.

643
00:45:06,832 --> 00:45:08,152
‫الأمر محرج قليلاً.

644
00:45:09,192 --> 00:45:12,272
‫أنا في وضع مالي صعب.

645
00:45:13,592 --> 00:45:15,312
‫ولكن ربما بحوزتي شيء…

646
00:45:16,312 --> 00:45:18,872
‫هناك وظيفة متاحة في المكتبة.

647
00:45:19,632 --> 00:45:21,032
‫بدوام جزئي.

648
00:45:23,792 --> 00:45:25,912
‫مما أفهم أن "إريك" لا يدفع لك شيئاً.

649
00:45:33,152 --> 00:45:34,792
‫بالطبع يمكنني مساعدتك.

650
00:45:35,272 --> 00:45:37,232
‫لماذا لم تطلبي بوقت أبكر؟

651
00:45:37,912 --> 00:45:41,072
‫لم أرد ذلك.
‫الوضع صعب عندك أيضاً.

652
00:45:41,232 --> 00:45:42,592
‫حتى وإن…

653
00:45:43,712 --> 00:45:44,872
‫أنا حقاً…

654
00:45:45,952 --> 00:45:47,512
‫آسفة يا أبي.

655
00:45:47,832 --> 00:45:49,192
‫سأرجع المال لك.

656
00:45:50,152 --> 00:45:51,552
‫لا أهمية لذلك.

657
00:45:51,912 --> 00:45:53,912
‫بالطبع له. إنه مهم!

658
00:45:54,072 --> 00:45:56,992
‫إنه المال الذي قد تحتاج الرجوع له لاحقاً.

659
00:45:59,712 --> 00:46:00,576
‫بالمناسبة،

660
00:46:00,672 --> 00:46:02,272
‫هذه المرّة، تذكرت.

661
00:46:05,952 --> 00:46:07,912
‫لست متأكدة أنها فكرة جيّدة أن…

662
00:46:08,472 --> 00:46:10,352
‫نشجّعه على هذا.

663
00:46:11,312 --> 00:46:12,071
‫إنه…

664
00:46:12,152 --> 00:46:13,952
‫مُشتت الفكر بالفعل.

665
00:46:14,432 --> 00:46:17,152
‫لا أمانع وجود شاعر في العائلة.

666
00:46:19,112 --> 00:46:20,912
‫أجده مربكاً للغاية.

667
00:46:21,472 --> 00:46:23,032
‫إنه كتوم.

668
00:46:24,512 --> 00:46:26,112
‫ورث هذا من أحد، صحيح؟

669
00:46:59,252 --> 00:47:01,452
‫"الـ9 مساءً في (لو غراند بوفوا)،
‫(إنديانا جونز)"

670
00:47:07,432 --> 00:47:08,632
‫سأذهب.

671
00:47:09,312 --> 00:47:10,592
‫حسناً، سآتي حالاً.

672
00:47:17,872 --> 00:47:19,832
‫هل تريد المرور بشقتي؟

673
00:47:21,712 --> 00:47:24,672
‫أودّ ذلك ولكني بحاجة لقسط من الراحة.

674
00:47:24,832 --> 00:47:26,392
‫أعوّض بعض النوم.

675
00:47:26,552 --> 00:47:30,212
‫ثمة الكثير مما لم ألمسه منذ أسابيع.
‫الأعمال الورقية وما شابه.

676
00:47:33,512 --> 00:47:36,192
‫لا أعرف كيف أقولها،
‫الأمر ليس شخصياً…

677
00:47:36,352 --> 00:47:38,912
‫أجدك فاتنة، صدقاً وأكثر من هذا.

678
00:47:39,552 --> 00:47:41,512
‫لكنني غادرت تواً علاقة صعبة،

679
00:47:41,672 --> 00:47:43,232
‫ولا يمكنني تخيّل…

680
00:47:43,392 --> 00:47:44,712
‫لكنه خطأي.

681
00:47:45,352 --> 00:47:46,912
‫اعتقدت، لا أعرف…

682
00:47:48,992 --> 00:47:50,112
‫هل غضبتِ مني؟

683
00:47:50,272 --> 00:47:51,432
‫لا.

684
00:47:54,592 --> 00:47:56,792
‫حسناً إذاً، أراك غداً.

685
00:48:10,552 --> 00:48:11,612
‫"إليزابيت"؟

686
00:48:13,432 --> 00:48:14,452
‫"تالولا".

687
00:48:14,912 --> 00:48:16,632
‫ادخلي، أنا لوحدي.

688
00:48:20,232 --> 00:48:21,352
‫جئتِ للاستحمام؟

689
00:48:24,512 --> 00:48:25,592
‫ما الخطب؟

690
00:48:29,472 --> 00:48:30,492
‫تعرفين…

691
00:48:31,792 --> 00:48:34,872
‫لا يمكنني التوقف
‫عن إرسال الرسائل لزوجي.

692
00:48:35,792 --> 00:48:36,912
‫زوجي السابق.

693
00:48:39,192 --> 00:48:40,552
‫جئتِ في وقتك.

694
00:48:41,752 --> 00:48:43,672
‫أحتاج الخروج من هذه الدوّامة.

695
00:48:44,512 --> 00:48:45,907
‫رسائل اليأس؟

696
00:48:46,272 --> 00:48:47,312
‫بالضبط.

697
00:48:49,312 --> 00:48:50,512
‫لا شيء سوى اليأس.

698
00:48:52,312 --> 00:48:53,952
‫أتأرجح بين البكاء

699
00:48:54,112 --> 00:48:55,472
‫وبين شتمه.

700
00:48:57,192 --> 00:48:59,792
‫وفي كلّ مرّة، يقاطعني الردّ الآلي.

701
00:49:00,552 --> 00:49:01,616
‫وأعاود الاتصال.

702
00:49:04,712 --> 00:49:07,572
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- ليس كذلك.

703
00:49:08,472 --> 00:49:09,992
‫فالرجال أوغاد بأي حال.

704
00:49:12,952 --> 00:49:14,392
‫الآن، يبدو جنوناً

705
00:49:15,112 --> 00:49:17,232
‫أنه كان لديّ رجل واحد في حياتي.

706
00:49:19,352 --> 00:49:20,752
‫واحد فقط. تخيلي.

707
00:49:21,432 --> 00:49:22,592
‫يا لها من مضيعة.

708
00:49:23,832 --> 00:49:24,852
‫صحيح؟

709
00:49:28,432 --> 00:49:29,672
‫طير صغير.

710
00:49:31,696 --> 00:49:34,755
‫تشبهين الطير الصغير.
‫ألم يخبرك أحد بهذا؟

711
00:49:35,632 --> 00:49:36,712
‫ربما.

712
00:49:38,032 --> 00:49:39,632
‫وإن يكن، فأنا على حق.

713
00:49:39,792 --> 00:49:41,192
‫الرجال أوغاد غالباً.

714
00:49:42,312 --> 00:49:43,312
‫لا أعرف.

715
00:49:44,272 --> 00:49:47,192
‫وإلّا لماذا رحل زوجك؟
‫وهجركم حميعاً؟

716
00:49:48,552 --> 00:49:50,352
‫ربما كان عليّ أن أهجره.

717
00:49:52,912 --> 00:49:54,792
‫كانت متدهورة بالنسبة لي لفترة.

718
00:49:56,832 --> 00:49:59,232
‫بطريقة ما، كان شجاعاً كفاية ليفعلها.

719
00:50:17,792 --> 00:50:18,912
‫أين "غونزو"؟

720
00:50:19,072 --> 00:50:20,192
‫هناك.

721
00:50:20,752 --> 00:50:22,512
‫"غونزو"، جاء أحد لرؤيتك.

722
00:50:26,192 --> 00:50:27,472
‫لقد أخفتهم.

723
00:50:30,032 --> 00:50:31,112
‫مرحباً يا "كريستين".

724
00:50:31,272 --> 00:50:32,832
‫- لم أرك منذ مدّة.
‫- أجل.

725
00:50:32,992 --> 00:50:34,152
‫كيف حالك؟

726
00:50:34,472 --> 00:50:35,832
‫عندك شيء لنا؟

727
00:50:47,712 --> 00:50:48,832
‫انظري.

728
00:50:52,872 --> 00:50:54,352
‫لنذهب إلى الجسر.

729
00:50:54,912 --> 00:50:56,072
‫حقاً؟

730
00:50:56,312 --> 00:50:57,432
‫أجل.

731
00:51:02,192 --> 00:51:04,352
‫ناداك ذلك الرجل بـ"كريستين".

732
00:51:06,432 --> 00:51:08,072
‫انس ذلك، كان منتشياً.

733
00:51:09,352 --> 00:51:10,552
‫يلائمك اسم "كريستين".

734
00:51:11,072 --> 00:51:12,132
‫توقف.

735
00:51:12,192 --> 00:51:14,232
‫أكره هذا الاسم. إنه قبيح جداً.

736
00:51:15,152 --> 00:51:17,032
‫- يعجبني.
‫- قلت توقف.

737
00:51:18,352 --> 00:51:21,112
‫سأناديك بـ"فيليب".
‫يبدو اسمك "فيليب".

738
00:51:21,136 --> 00:51:23,136
‫"فيليب"! "فيليب"!

739
00:51:24,112 --> 00:51:25,192
‫أعطني هذه.

740
00:51:26,232 --> 00:51:27,272
‫هل تمازحني؟

741
00:51:29,192 --> 00:51:30,312
‫أعطني إياها.

742
00:51:30,832 --> 00:51:31,992
‫أعطني إياها!

743
00:51:36,016 --> 00:51:37,516
‫"ماتياس"!

744
00:51:47,592 --> 00:51:48,752
‫لماذا قفزتِ؟

745
00:51:50,552 --> 00:51:51,632
‫أنا آسفة!

746
00:52:40,952 --> 00:52:42,512
‫كان ذلك غباء منا.

747
00:52:44,192 --> 00:52:45,392
‫تقصدين منك.

748
00:53:07,992 --> 00:53:09,072
‫انزعيها.

749
00:53:11,752 --> 00:53:12,952
‫وكنزتك أيضاً.

750
00:53:13,632 --> 00:53:14,652
‫انزعيها.

751
00:53:16,312 --> 00:53:17,372
‫آسف.

752
00:53:19,712 --> 00:53:20,732
‫هاك.

753
00:53:21,312 --> 00:53:22,512
‫ماذا يجري؟

754
00:53:24,352 --> 00:53:25,512
‫أين كنتما؟

755
00:53:26,632 --> 00:53:28,012
‫تفوح منكما رائحة الكحول.

756
00:53:28,936 --> 00:53:30,236
‫"ماتياس"!

757
00:53:30,792 --> 00:53:32,432
‫ألا يمكنني الوثوق بك لدقيقة؟

758
00:53:34,072 --> 00:53:35,272
‫كم عمركِ؟

759
00:53:54,392 --> 00:53:56,312
‫أنت مُبلل. انزع سترتك.

760
00:54:20,632 --> 00:54:22,472
‫لست مناسبة لك يا "ماتياس".

761
00:56:29,500 --> 00:56:31,000
‫"تالولا"؟

762
00:56:33,024 --> 00:56:34,524
‫"تالولا"؟

763
00:57:21,821 --> 00:57:25,021
‫"عام 1988"

764
00:57:25,032 --> 00:57:28,152
‫أعزائي الركّاب، اليوم يوم مميز.

765
00:57:28,312 --> 00:57:31,032
‫إنه عيد ميلاد "إليزابيت" المتفانية،

766
00:57:31,192 --> 00:57:34,272
‫موجودة دائماً من أجلكم
‫على التحكّم ببدّالة الهاتف.

767
00:57:34,872 --> 00:57:36,872
‫سأوصل لها جميع رسائلكم.

768
00:57:37,432 --> 00:57:39,152
‫عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي.

769
00:57:39,312 --> 00:57:40,712
‫عزيزتي "إليزابيت".

770
00:59:52,072 --> 00:59:54,592
‫"نشكرك على التقديم في دار نشرنا.

771
00:59:54,752 --> 00:59:57,272
‫نأسف لإعلامك بأن نصّك لم يتلق موافقة.

772
00:59:57,432 --> 00:59:59,912
‫نشجّعك على تقديم أعمال أخرى."

773
01:00:28,952 --> 01:00:30,312
‫جاء أحدهم من أجلك.

774
01:00:32,192 --> 01:00:34,552
‫3 مرّات هذا الأسبوع.
‫بالصدفة أيام عملك.

775
01:00:34,712 --> 01:00:35,792
‫سخيفة!

776
01:00:42,952 --> 01:00:44,712
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

777
01:00:47,392 --> 01:00:48,672
‫هل أعجبك؟

778
01:00:48,832 --> 01:00:49,912
‫ليس تماماً.

779
01:00:50,832 --> 01:00:52,112
‫آسفة.

780
01:00:52,272 --> 01:00:54,432
‫اقترحته عليّ زميلتي.

781
01:00:54,592 --> 01:00:57,752
‫لم أقرأه
‫ولكنها ذات ذوق ممتاز عادةً.

782
01:00:58,152 --> 01:00:59,632
‫أظنني أفضّل روايات الجريمة.

783
01:00:59,792 --> 01:01:01,712
‫التي ترتبطين بحبكاتها.

784
01:01:03,752 --> 01:01:06,312
‫بأي حال، أنت تقرأ كثيراً. أو بسرعة.

785
01:01:06,632 --> 01:01:08,432
‫استعارة الكثير من الكتب نادرة.

786
01:01:08,592 --> 01:01:10,272
‫أستقل وسائل النقل كثيراً.

787
01:01:10,792 --> 01:01:12,232
‫أحس بالغثيان إن لم أقرأ.

788
01:01:12,592 --> 01:01:14,272
‫أخاف الأماكن الضيّقة قليلاً.

789
01:01:15,312 --> 01:01:17,992
‫ذات مرّة، كنت بحالة ذعر، دون كتاب،

790
01:01:18,152 --> 01:01:21,232
‫فبدأت أقرأ الشروط والأحكام
‫بشكل متكرر،

791
01:01:21,392 --> 01:01:23,952
‫الخاصة بتعويض التذاكر.
‫تعرفين، في…

792
01:01:24,552 --> 01:01:25,712
‫هل أفلح ذلك؟

793
01:01:25,872 --> 01:01:27,032
‫ليس تماماً.

794
01:01:30,312 --> 01:01:31,432
‫تفضل.

795
01:01:33,072 --> 01:01:34,736
‫- بطاقتك.
‫- شكراً.

796
01:01:34,832 --> 01:01:36,192
‫هل لي بالسؤال عن اسمك؟

797
01:01:39,992 --> 01:01:41,112
‫"إليزابيت".

798
01:01:42,592 --> 01:01:43,712
‫أنا "أوغو".

799
01:01:44,952 --> 01:01:46,112
‫تشرفت.

800
01:01:46,832 --> 01:01:48,272
‫وداعاً يا "إليزابيت". شكراً.

801
01:01:48,432 --> 01:01:49,592
‫وداعاً.

802
01:01:58,192 --> 01:01:59,192
‫عذراً…

803
01:02:00,112 --> 01:02:02,472
‫فقدت شجاعتي ثم اعتقدت أن هذا سخيف.

804
01:02:02,832 --> 01:02:04,552
‫أردت دعوتك لشراب.

805
01:02:05,592 --> 01:02:07,232
‫لا أعرف إذا كان هذا ملائماً،

806
01:02:07,392 --> 01:02:10,272
‫لكنني إن تراجعت الآن
‫سأتراجع لاحقاً أيضاً.

807
01:02:11,712 --> 01:02:12,952
‫إذا أردت، نعم.

808
01:02:13,592 --> 01:02:14,792
‫سأنتهي بعد ساعة.

809
01:02:14,952 --> 01:02:15,952
‫عظيم.

810
01:02:15,952 --> 01:02:18,592
‫سأكون خارج المكتبة، إذا كان هذا مناسباً.

811
01:02:18,752 --> 01:02:19,816
‫نعم.

812
01:02:49,872 --> 01:02:52,872
‫- هل عدت؟
‫- نسيت هذا. سأذهب.

813
01:02:53,672 --> 01:02:55,552
‫وجدت هذه، ضعها جانباً.

814
01:02:57,032 --> 01:02:59,672
‫- هل الكتاب جيّد؟
‫- ليس سيئاً.

815
01:03:00,152 --> 01:03:02,392
‫أكملت قراءته. هل أتركه لك؟

816
01:03:02,552 --> 01:03:03,992
‫لا، يجب أن أذاكر.

817
01:03:19,152 --> 01:03:20,272
‫أراك لاحقاً.

818
01:03:20,432 --> 01:03:22,112
‫أراك لاحقاً. طابت مساؤك.

819
01:03:24,192 --> 01:03:25,592
‫ستذهبين أم لا؟

820
01:03:27,472 --> 01:03:28,632
‫ألا يعجبك؟

821
01:03:28,952 --> 01:03:31,032
‫بالطبع. كثيراً ربما.

822
01:03:32,696 --> 01:03:33,904
‫ولكنه صغير.

823
01:03:34,192 --> 01:03:35,312
‫هذا أفضل، صحيح؟

824
01:03:35,672 --> 01:03:38,032
‫أنت محظوظة، كنت لأنقضّ على الفرصة.

825
01:03:38,192 --> 01:03:40,032
‫تباً، نسيت أحمر شفاهي.

826
01:03:40,192 --> 01:03:42,472
‫مهلاً، استخدمي خاصتي إذا أردت.

827
01:03:46,592 --> 01:03:47,712
‫شكراً.

828
01:03:54,272 --> 01:03:55,672
‫أشعر وكأنني أتنكّر.

829
01:03:56,552 --> 01:03:59,032
‫أعني لقد مرّ وقت طويل منذ "إريك"…

830
01:03:59,192 --> 01:04:00,352
‫أنت جميلة.

831
01:04:01,416 --> 01:04:03,147
‫لا تقلقي، أنت جميلة جداً.

832
01:04:03,992 --> 01:04:05,072
‫أتعتقدين؟

833
01:04:06,672 --> 01:04:07,752
‫ها قد جاء.

834
01:04:08,072 --> 01:04:10,112
‫يجب أن أذهب. شكراً!

835
01:04:33,192 --> 01:04:34,472
‫ألا تمانع؟

836
01:04:35,832 --> 01:04:36,852
‫لا.

837
01:04:39,672 --> 01:04:41,872
‫إنه متعرّج وهشّ.

838
01:04:42,392 --> 01:04:43,432
‫مثلك.

839
01:04:49,192 --> 01:04:51,272
‫تقول هذا ولكنك لا تعرفني.

840
01:04:52,632 --> 01:04:53,752
‫بلى، أعرفك.

841
01:04:55,792 --> 01:04:59,232
‫يشعر المرء بأنه على معرفة
‫ببعض الناس.

842
01:05:00,712 --> 01:05:01,872
‫ألم تشعري بهذا؟

843
01:05:02,752 --> 01:05:03,816
‫لا.

844
01:05:08,352 --> 01:05:09,872
‫أعتقد أنه بسبب

845
01:05:10,592 --> 01:05:12,392
‫الحيوات السابقة أو ما شابه.

846
01:05:15,872 --> 01:05:17,832
‫أتذكّر أو مرّة رأيتك.

847
01:05:18,912 --> 01:05:20,672
‫كان ذلك في المكتبة.

848
01:05:21,832 --> 01:05:23,592
‫كنتِ مع سيّدة عجوز غريبة

849
01:05:25,232 --> 01:05:27,992
‫تلحّ عليك لإيجاد كتاب "تاريخ البندقية".

850
01:05:28,432 --> 01:05:30,112
‫كنتِ لطيفة جداً معها.

851
01:05:33,912 --> 01:05:36,032
‫بقيت عمداً في المكتبة.

852
01:05:36,832 --> 01:05:38,632
‫دون شيء لأفعله، فقط…

853
01:05:39,312 --> 01:05:40,472
‫أن أشاهدك.

854
01:06:39,472 --> 01:06:40,472
‫- مرحباً.
‫مرحباً.

855
01:06:40,512 --> 01:06:42,312
‫جئنا لنرى "جوديت".

856
01:06:42,472 --> 01:06:43,672
‫أمّها وشقيقها.

857
01:06:43,832 --> 01:06:45,272
‫حسناً، تفضلا.

858
01:06:45,432 --> 01:06:46,832
‫"جوديت"، زوّار!

859
01:06:46,992 --> 01:06:48,592
‫أدخليهما، آتية!

860
01:06:53,432 --> 01:06:54,592
‫غرفة المعيشة هناك.

861
01:06:54,752 --> 01:06:55,772
‫حسناً.

862
01:06:58,232 --> 01:06:59,432
‫أنيقة جداً.

863
01:06:59,592 --> 01:07:01,032
‫لديها أذواق مكلفة.

864
01:07:04,192 --> 01:07:06,152
‫- أحرقت العشاء.
‫- ما هذه؟

865
01:07:06,512 --> 01:07:07,752
‫كانت بطة.

866
01:07:08,472 --> 01:07:10,072
‫- مرحباً.
‫- نعم.

867
01:07:10,632 --> 01:07:11,872
‫- كيف حالك؟
‫- بخير وأنت؟

868
01:07:12,872 --> 01:07:14,032
‫مرحباً يا أمّي.

869
01:07:14,192 --> 01:07:15,672
‫أحضرت لك زهوراً.

870
01:07:15,795 --> 01:07:17,855
‫- تقرأين كلّ هذا؟
‫- شكراً.

871
01:07:18,192 --> 01:07:19,392
‫هذا لشريكتي بالسكن.

872
01:07:21,032 --> 01:07:23,432
‫بأي حال، هذه سيئة.

873
01:07:23,912 --> 01:07:26,392
‫سأضعها في الشرفة الآن.
‫وأحضر مزهرية.

874
01:07:29,912 --> 01:07:32,032
‫كم عدد من يسكن هنا؟ بشكل دائم؟

875
01:07:32,192 --> 01:07:34,072
‫4. بشكل دائم كما قلت.

876
01:07:34,232 --> 01:07:37,092
‫مع الأشخاص الذين يمرّون
‫قد نصل لـ10.

877
01:07:37,232 --> 01:07:38,292
‫حقاً؟

878
01:07:38,352 --> 01:07:40,112
‫يمرّ الكثير من الأشخاص.

879
01:07:40,272 --> 01:07:42,552
‫آمل أن الطعام مشترك.
‫لا تطبخي للجميع.

880
01:07:42,712 --> 01:07:43,752
‫مضحك جداً.

881
01:07:44,912 --> 01:07:46,192
‫إنها جميلة.

882
01:07:46,352 --> 01:07:48,432
‫- هل سترينا المكان؟
‫- بالطبع.

883
01:07:50,152 --> 01:07:52,072
‫إذاً، هل نأكل في الخارج؟

884
01:07:52,592 --> 01:07:54,512
‫لا، يمكننا البقاء هنا.

885
01:07:55,632 --> 01:07:57,112
‫دعيني أتعوّد على الأمر.

886
01:07:58,072 --> 01:08:00,432
‫إنها أول مرّة أزور فيها ابنتي.

887
01:08:03,552 --> 01:08:06,232
‫- ما الأمر يا أمّي؟
‫- لا أعرف.

888
01:08:06,912 --> 01:08:08,912
‫لا شيء، إنه شعور غريب.

889
01:08:09,352 --> 01:08:11,812
‫- لماذا غريب؟
‫- لا أعرف…

890
01:08:12,232 --> 01:08:14,512
‫لا أعتقد أنني مدركة أنك انتقلتِ.

891
01:08:14,672 --> 01:08:16,872
‫أعني حقاً.
‫أعرف أنك انتقلتِ.

892
01:08:17,672 --> 01:08:22,212
‫لكن أظنني شعرت في أعماقي،
‫بأنك ذاهبة في إجازة.

893
01:08:22,592 --> 01:08:23,912
‫وأنك ستعودين للمنزل.

894
01:08:24,472 --> 01:08:26,072
‫والآن آتي هنا، أنا…

895
01:08:27,112 --> 01:08:28,152
‫أمّي!

896
01:08:30,072 --> 01:08:31,672
‫أمّي الصغيرة!

897
01:08:31,832 --> 01:08:34,072
‫صحيح، اسخري مني.

898
01:08:35,272 --> 01:08:36,512
‫إذاً، نزهة هنا؟

899
01:08:37,392 --> 01:08:39,152
‫هل معسكر الكشّافة فيه معكرونة؟

900
01:08:39,312 --> 01:08:42,032
‫- تجيد الطبخ الآن؟
‫- أفضل منك.

901
01:08:48,952 --> 01:08:50,672
‫رأيت أبي قبل فترة قصيرة.

902
01:08:52,072 --> 01:08:53,912
‫أشعر بأنه يتحول لبغيض.

903
01:08:54,072 --> 01:08:55,592
‫أعني رجعي.

904
01:08:57,352 --> 01:08:58,832
‫لم أعد أفهمه.

905
01:08:59,632 --> 01:09:02,112
‫كيف تحملتِه كلّ هذه المدّة؟

906
01:09:03,352 --> 01:09:05,392
‫هل أحببتما بعضكما؟

907
01:09:05,712 --> 01:09:06,712
‫بالطبع.

908
01:09:07,592 --> 01:09:09,032
‫كنت واقعة في الحبّ، نعم.

909
01:09:09,552 --> 01:09:11,792
‫لكن دون قواسم مشتركة بينكما، صحيح؟

910
01:09:12,392 --> 01:09:13,552
‫أنتما مبدئياً.

911
01:09:13,712 --> 01:09:14,832
‫بالطبع.

912
01:09:14,992 --> 01:09:17,232
‫هذه آثار جانبية تقريباً.

913
01:09:18,552 --> 01:09:20,832
‫ليس وكأنه شجّعك، صحيح؟

914
01:09:20,992 --> 01:09:22,912
‫عندما أردتِ القيام بأشياء.

915
01:09:23,592 --> 01:09:25,032
‫لا يعجبني قولك لهذا.

916
01:09:26,192 --> 01:09:29,752
‫كان داعماً جداً
‫خلال إصابتي بسرطان الثدي.

917
01:09:30,472 --> 01:09:31,712
‫أظنه أراد الرحيل.

918
01:09:32,272 --> 01:09:33,672
‫لم نكن على وفاق.

919
01:09:34,512 --> 01:09:35,672
‫ولكنه بقي.

920
01:09:37,872 --> 01:09:40,232
‫في الواقع، بالحديث عنه،

921
01:09:40,992 --> 01:09:43,712
‫يجب أن تعلما أنني بدأت البحث عن شقة.

922
01:09:43,872 --> 01:09:44,872
‫حقاً؟

923
01:09:45,472 --> 01:09:47,072
‫أظنه يريد البيع.

924
01:09:47,232 --> 01:09:48,552
‫أين تبحثين؟

925
01:09:49,152 --> 01:09:50,352
‫أين، لا أعرف.

926
01:09:50,512 --> 01:09:51,512
‫ماذا؟

927
01:09:51,672 --> 01:09:56,192
‫لا أظنني أتحمل تكلفة
‫أكبر من شقة استديو أو منزل بغرفة واحدة.

928
01:09:57,272 --> 01:10:00,132
‫بعبارة أخرى،
‫لا يمكنني إبقاء كلّ أغراضكما.

929
01:10:00,212 --> 01:10:02,332
‫لذا عليكما أخذها.

930
01:10:02,432 --> 01:10:03,592
‫هل يتم طردي؟

931
01:10:07,352 --> 01:10:08,672
‫ليس بسرعة.

932
01:10:12,552 --> 01:10:15,252
‫- لا يُوجد أحد.
‫- هذا ليس سبباً.

933
01:10:16,752 --> 01:10:18,112
‫هو كذلك، قليلاً.

934
01:10:18,272 --> 01:10:19,952
‫- ماذا؟
‫- هو كذلك، قليلاً.

935
01:10:25,752 --> 01:10:27,432
‫أتساءل إذا كان لديها حبيب.

936
01:10:28,752 --> 01:10:30,152
‫ألم تخبرك؟

937
01:10:31,232 --> 01:10:33,392
‫- إنها لا تخبرني أبداً.
‫- ولا أنا.

938
01:10:54,316 --> 01:10:55,716
‫"تالولا".

939
01:10:55,740 --> 01:10:57,240
‫"تالولا".

940
01:10:57,832 --> 01:10:58,896
‫أأنت بخير؟

941
01:10:58,992 --> 01:11:00,432
‫ما الخطب يا جميلتي؟

942
01:11:01,872 --> 01:11:04,512
‫"تالولا"، ماذا يجري؟
‫أأنت بخير؟

943
01:11:05,032 --> 01:11:07,212
‫انظري إليّ يا "تالولا".
‫ما الخطب؟

944
01:11:07,236 --> 01:11:08,791
‫"تالولا".

945
01:11:08,792 --> 01:11:10,592
‫لنأخذها للأعلى.

946
01:11:12,232 --> 01:11:14,772
‫أمسكها. ساعدني على رفعها.

947
01:11:16,392 --> 01:11:17,456
‫هيّا.

948
01:11:18,552 --> 01:11:19,792
‫استندي عليّ.

949
01:12:06,712 --> 01:12:09,072
‫- أليست مستيقظة؟
‫- لا.

950
01:12:11,512 --> 01:12:13,552
‫بقيتُ معها معظم الليلة.

951
01:12:13,952 --> 01:12:15,232
‫كانت هذيانية.

952
01:12:18,472 --> 01:12:20,912
‫هل لديك عمل اليوم؟ لا أتذكر.

953
01:12:21,072 --> 01:12:23,936
‫- لا.
‫- أيمكنك البقاء معها أم لا؟

954
01:12:24,112 --> 01:12:25,472
‫بالطبع، سأبقى.

955
01:12:28,112 --> 01:12:29,432
‫هل رأيت ذراعيها؟

956
01:12:33,032 --> 01:12:36,672
‫قمنا ببرنامج مع "فوندا" العام الماضي،
‫في "بلاس ستالينغارد"،

957
01:12:37,592 --> 01:12:39,312
‫ورأيت أطفالاً مثلها.

958
01:12:40,592 --> 01:12:42,712
‫إذا خرجت سوف تنتكس.

959
01:12:42,872 --> 01:12:44,032
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

960
01:12:45,552 --> 01:12:47,912
‫نأخذها لمركز الرعاية؟

961
01:12:48,272 --> 01:12:49,472
‫ندخلها المستشفى؟

962
01:12:50,712 --> 01:12:52,552
‫لا أرى طريقة أخرى.

963
01:12:52,712 --> 01:12:53,792
‫ماذا تقولين بحق الجحيم؟

964
01:12:59,672 --> 01:13:02,032
‫- نأخذها للمصحة؟
‫- ماذا تعني؟

965
01:13:02,472 --> 01:13:05,672
‫قصدت إدخالها المستشفى
‫من أجل سلامتها.

966
01:13:05,832 --> 01:13:07,992
‫- في الجناح النفسي؟
‫- لا أعلم.

967
01:13:08,792 --> 01:13:09,992
‫لا فكرة لدي.

968
01:13:10,352 --> 01:13:12,352
‫لست طبيبة،
‫أجهل كيفية المساعدة.

969
01:13:12,872 --> 01:13:14,872
‫جاءت لنا لنُدخلها المستشفى؟

970
01:13:15,192 --> 01:13:17,872
‫جاءت لنا هنا لنحميها من نفسها.

971
01:13:18,032 --> 01:13:20,072
‫وأنا لا أعرف كيف أحميها.

972
01:13:20,872 --> 01:13:22,152
‫لست طبيبة.

973
01:13:22,792 --> 01:13:26,092
‫- وأنا لست والدتها.
‫- لن تغادر من هنا.

974
01:13:26,232 --> 01:13:29,212
‫كل ما سيفعلونه هو إفسادها
‫وإعادة رميها للخارج.

975
01:13:31,792 --> 01:13:34,592
‫اسمع، عليّ ارتداء ملابسي للذهاب للمكتبة.

976
01:13:35,992 --> 01:13:38,872
‫فلنتحدث لاحقاً لنجد حلّاً ما.

977
01:13:40,192 --> 01:13:42,832
‫سيكون علينا أن نتناوب، صحيح؟

978
01:13:57,032 --> 01:13:59,392
‫لا آبه بتقييمات الجمهور.

979
01:14:00,392 --> 01:14:03,352
‫أتعرفين لماذا هو
‫أقل أهمية، البرنامج الليلي؟

980
01:14:04,672 --> 01:14:06,392
‫لعدم وجود منافسة؟

981
01:14:06,552 --> 01:14:08,672
‫نعم، عدم وجود منافسة يعني جودة أقل.

982
01:14:08,832 --> 01:14:10,392
‫إنها آلية العالم.

983
01:14:12,912 --> 01:14:15,792
‫أهو مُغرم بجنون
‫أم يعمل في الليل؟

984
01:14:16,592 --> 01:14:19,232
‫- لا، إنه مُؤرق.
‫- جدياً؟

985
01:14:19,392 --> 01:14:20,472
‫جدياً.

986
01:14:21,232 --> 01:14:23,112
‫- هل أعرّفك عليك؟
‫- بوقت آخر.

987
01:14:23,272 --> 01:14:24,632
‫اذهبي واستمتعي.

988
01:14:31,392 --> 01:14:33,552
‫- لا بد أنك تتجمد.
‫- أنا بخير.

989
01:14:35,352 --> 01:14:37,072
‫- اشتقت لك.
‫- وأنا أيضاً.

990
01:14:37,512 --> 01:14:39,792
‫تعالي واقضي الليلة بمنزلي.

991
01:14:39,952 --> 01:14:42,072
‫لا، لا أستطيع.
‫"تالولا" عندنا.

992
01:14:42,432 --> 01:14:43,592
‫إنه دوري.

993
01:14:44,912 --> 01:14:46,312
‫فلنذهب لشقتك إذاً.

994
01:14:47,592 --> 01:14:50,032
‫حسناً، ولكن يجب ألّا يراك الطفلان.

995
01:14:50,192 --> 01:14:51,472
‫و"تالولا" أيضاً.

996
01:14:57,672 --> 01:14:58,832
‫كيف حال "تالولا"؟

997
01:15:00,752 --> 01:15:01,872
‫تنام كثيراً.

998
01:15:02,912 --> 01:15:04,272
‫تنام وتأكل.

999
01:15:05,512 --> 01:15:06,952
‫تقصدين مثل الطفل؟

1000
01:15:08,672 --> 01:15:10,712
‫نعم، بالضبط. مثل الطفل.

1001
01:17:48,512 --> 01:17:50,672
‫ألن أعطّل مساحة كتابتك؟

1002
01:17:50,840 --> 01:17:52,256
‫أي مكان هو مساحة كتابية.

1003
01:17:54,432 --> 01:17:57,312
‫إذا احتجتِ شيئاً، فقط انزلي واطلبي.

1004
01:17:57,912 --> 01:17:59,272
‫الدش لم يتحرّك.

1005
01:18:00,832 --> 01:18:01,832
‫شكراً.

1006
01:18:03,072 --> 01:18:04,472
‫شكراً حقاً.

1007
01:18:05,752 --> 01:18:08,072
‫- سأتركك ترتاحين.
‫- مهلاً.

1008
01:18:08,232 --> 01:18:09,592
‫هلّا تبقى معي قليلاً؟

1009
01:18:10,792 --> 01:18:13,832
‫يمكنني أخذك للسينما إذا أردت.

1010
01:18:14,792 --> 01:18:16,912
‫ربما لا يزال فيلم "ليالي البدر" يُعرض.

1011
01:18:17,252 --> 01:18:18,932
‫أتعرفين أن تلك الممثّلة ماتت؟

1012
01:18:19,712 --> 01:18:20,832
‫منذ ثلاث سنوات.

1013
01:18:22,192 --> 01:18:24,872
‫قرأت مقالة عنها وعن موتها.

1014
01:18:26,152 --> 01:18:27,152
‫قلبها.

1015
01:18:30,872 --> 01:18:32,192
‫غير ممكن.

1016
01:18:34,512 --> 01:18:35,712
‫لماذا ماتت؟

1017
01:19:00,312 --> 01:19:02,152
‫مرّة واحدة، يكون حادثاً.

1018
01:19:02,992 --> 01:19:05,832
‫مرّتان، يكون مصادفة.

1019
01:19:06,472 --> 01:19:08,536
‫أما ثلاث مرّات فهو القدر.

1020
01:19:57,832 --> 01:19:58,992
‫استيقظ.

1021
01:20:03,552 --> 01:20:05,512
‫- استيقظ.
‫- كم الساعة؟

1022
01:20:06,232 --> 01:20:07,672
‫الـ7:34.

1023
01:20:07,696 --> 01:20:09,591
‫لا! لا!

1024
01:20:09,592 --> 01:20:10,592
‫تباً!

1025
01:20:16,232 --> 01:20:19,332
‫- ما زال ابنك هنا؟
‫- لا، سمعته يغادر.

1026
01:20:38,312 --> 01:20:39,632
‫الليلة في منزلي؟

1027
01:20:40,992 --> 01:20:42,912
‫لنلتقِ هنا، ألا تعتقد؟

1028
01:20:43,232 --> 01:20:44,672
‫ولا يوم في منزلي إذاً؟

1029
01:20:45,952 --> 01:20:48,792
‫أحب لقاءاتنا القصيرة
‫لكنني لست بسن الـ13.

1030
01:20:48,952 --> 01:20:51,552
‫حسناً، أراك في منزلك.

1031
01:20:54,032 --> 01:20:55,752
‫أراك الليلة. ربما.

1032
01:20:55,912 --> 01:20:57,072
‫سخيف!

1033
01:21:10,792 --> 01:21:12,232
‫هاك. اعتقدت أنك…

1034
01:21:14,072 --> 01:21:15,192
‫"إليزابيت"؟

1035
01:21:16,512 --> 01:21:17,576
‫تعالي.

1036
01:21:44,672 --> 01:21:45,672
‫هل انتكستِ؟

1037
01:21:48,872 --> 01:21:49,952
‫إنها المرّة الوحيدة.

1038
01:21:51,632 --> 01:21:53,992
‫إنني أحذرك، لن أقول هذا ثانيةً.

1039
01:21:54,832 --> 01:21:57,152
‫إذا رأيت أي شيء كهذا مجدداً هنا،

1040
01:21:57,512 --> 01:21:59,432
‫أو رأيتك تتعاطين هذا القرف،

1041
01:21:59,592 --> 01:22:00,752
‫سأريك درب الخروج.

1042
01:22:01,552 --> 01:22:03,392
‫سأطردك، أفهمت؟

1043
01:22:03,832 --> 01:22:05,192
‫إلى الشوارع مجدداً.

1044
01:22:19,752 --> 01:22:21,192
‫لمَ تفعلين هذا؟

1045
01:22:22,272 --> 01:22:23,352
‫يا إلهي!

1046
01:22:24,232 --> 01:22:25,672
‫لمَ تتعاطين ذلك القرف؟

1047
01:22:35,832 --> 01:22:36,832
‫آسفة.

1048
01:22:40,712 --> 01:22:42,192
‫وأنتم جميعاً جد…

1049
01:22:56,032 --> 01:22:57,712
‫لا أعتقد أن بإمكاني فعلها.

1050
01:22:58,192 --> 01:22:59,272
‫تفعلين ماذا؟

1051
01:23:01,232 --> 01:23:02,632
‫أن أعيش بشكل طبيعي.

1052
01:23:07,472 --> 01:23:10,772
‫- أعتقد أنني وُلدت هكذا.
‫- لا.

1053
01:23:11,712 --> 01:23:13,312
‫لم يُولد أحد هكذا يا "تالولا".

1054
01:23:20,872 --> 01:23:21,892
‫أحياناً أنا…

1055
01:23:25,316 --> 01:23:26,616
‫أحياناً أنا…

1056
01:23:27,472 --> 01:23:28,712
‫أحس بأني…

1057
01:23:30,112 --> 01:23:32,792
‫لن أشعر بالارتياح إلّا بتعاطي المخدّر.

1058
01:23:33,792 --> 01:23:36,512
‫إذا كنت أنتقل من مكان إلى التالي.

1059
01:23:47,832 --> 01:23:49,272
‫أنا لا أنتمي لأي مكان.

1060
01:23:54,752 --> 01:23:56,552
‫حقاً لا أنتمي لأي مكان.

1061
01:24:06,752 --> 01:24:08,392
‫عليك إيجاد وظيفة.

1062
01:24:09,472 --> 01:24:10,592
‫هناك دورات.

1063
01:24:12,352 --> 01:24:13,952
‫لا يمكنك البقاء هكذا.

1064
01:24:20,912 --> 01:24:22,032
‫ما الخطب؟

1065
01:24:22,872 --> 01:24:24,432
‫لا تشعر "تالولا" بأفضل حال.

1066
01:24:26,592 --> 01:24:27,912
‫يمكننا الخروج لاستنشاق الهواء.

1067
01:24:29,232 --> 01:24:30,712
‫سآخذها للإذاعة معي.

1068
01:24:31,536 --> 01:24:33,536
‫- طيب يا "تالولا"؟
‫- طيب.

1069
01:24:42,992 --> 01:24:45,672
‫- أخبريني بما يجري.
‫- لا، ليس الآن.

1070
01:24:45,752 --> 01:24:46,792
‫لماذا؟

1071
01:24:48,992 --> 01:24:50,272
‫انتكست "تالولا".

1072
01:24:51,832 --> 01:24:54,152
‫- لا تتدخل.
‫- لماذا؟

1073
01:24:54,712 --> 01:24:55,792
‫سنتحدث لاحقاً.

1074
01:24:58,392 --> 01:24:59,452
‫هيّا.

1075
01:25:01,152 --> 01:25:02,952
‫إنها الساعة الـ12:04.

1076
01:25:03,112 --> 01:25:05,872
‫وسأترككم رفقة "إليزابيت ديفيس"،

1077
01:25:06,472 --> 01:25:08,632
‫التي تحلّ محل "فوندا دورفال"
‫لبضعة أيام.

1078
01:25:08,692 --> 01:25:13,312
‫عزيزتنا "فوندا" التي ستعود قريباً،
‫نتمنى لها الشفاء العاجل.

1079
01:25:13,632 --> 01:25:14,792
‫شكراً يا "جوزيه".

1080
01:25:15,432 --> 01:25:16,592
‫طاب مساؤكم جميعاً.

1081
01:25:16,752 --> 01:25:18,312
‫طاب مساؤكم، أعزائي الركّاب.

1082
01:25:18,912 --> 01:25:22,312
‫لا، ليس "فوندا" الليلة بل "إليزابيت"،

1083
01:25:22,472 --> 01:25:24,792
‫التي سترافقكم عبر الليل.

1084
01:25:25,512 --> 01:25:28,072
‫لنرحّب بمستمعنا الأول…

1085
01:25:28,952 --> 01:25:29,992
‫من أنت؟

1086
01:25:30,352 --> 01:25:31,552
‫مساء الخير يا "إليزابيت".

1087
01:25:32,272 --> 01:25:33,432
‫اسمي "كوليت".

1088
01:25:34,112 --> 01:25:35,232
‫مساء الخير يا "كوليت".

1089
01:25:35,592 --> 01:25:38,872
‫أنت أول ركّابي.
‫يعني هذا لي الكثير.

1090
01:25:39,272 --> 01:25:41,512
‫عمّ تودّين إخبارنا؟

1091
01:25:42,312 --> 01:25:45,832
‫أريد مشاركة شيء حدث الشهر الماضي،

1092
01:25:46,992 --> 01:25:49,872
‫ولا يزال مستمراً اليوم.

1093
01:25:50,312 --> 01:25:54,392
‫حسناً، أنا عمري 38 عاماً.
‫نشأت في "سيت"…

1094
01:25:56,952 --> 01:25:59,152
‫أنا متوترة جداً، لا أدري لماذا.

1095
01:25:59,312 --> 01:26:02,012
‫- هل تعرفين لمن ستصوّتين؟
‫- أحمق!

1096
01:26:02,072 --> 01:26:03,672
‫لا تفعل شيئاً غبياً.

1097
01:26:04,672 --> 01:26:07,192
‫يا من سيصوّت أول مرّة!

1098
01:26:09,032 --> 01:26:10,152
‫أأنت خائف؟

1099
01:26:14,312 --> 01:26:15,632
‫لقد تأخرت.

1100
01:26:15,832 --> 01:26:16,952
‫- آسفة.
‫- أأنت بخير؟

1101
01:26:17,432 --> 01:26:19,072
‫- هل صوّتما؟
‫- لا، بانتظارك.

1102
01:26:19,232 --> 01:26:20,292
‫لنذهب.

1103
01:26:24,012 --> 01:26:25,472
‫- استمتعي بالفيلم.
‫- شكراً.

1104
01:26:26,396 --> 01:26:27,496
‫مساء الخير.

1105
01:26:28,320 --> 01:26:29,920
‫- شكراً.
‫- استمتعا بالفيلم.

1106
01:26:41,832 --> 01:26:44,552
‫- ألن تشاهده؟
‫- لا، شاهدته عدة مرّات.

1107
01:26:44,712 --> 01:26:46,832
‫- أتمانع إذا شاهدته؟
‫- كلا، اذهبي.

1108
01:26:50,672 --> 01:26:53,792
‫- إذاً، كيف سار الأمر؟
‫- بخير.

1109
01:26:54,352 --> 01:26:56,512
‫المدير رجل لطيف.

1110
01:26:56,872 --> 01:26:59,992
‫بعض الجمهور غريبون قليلاً ولكن على كلٍّ…

1111
01:27:00,952 --> 01:27:02,432
‫وشاهدت أفلاماً كثيرة.

1112
01:27:02,592 --> 01:27:05,272
‫- وتجربة أدائك؟ أي أخبار؟
‫- كارثة.

1113
01:27:05,432 --> 01:27:08,632
‫اسم الفيلم "عالم لا يرحم"،
‫فالفشل يبدو ملائماً.

1114
01:27:10,352 --> 01:27:11,952
‫نخب مسرّة رفقتكم.

1115
01:27:12,672 --> 01:27:13,792
‫معي هنا.

1116
01:27:21,112 --> 01:27:22,672
‫هل تريدون تشغيل "جو"؟

1117
01:27:23,312 --> 01:27:24,992
‫يمكنني ذلك. هل أعددتِ الحلوى؟

1118
01:27:28,432 --> 01:27:30,512
‫إنه تقليد عائلي نوعاً ما.

1119
01:27:30,672 --> 01:27:33,312
‫حلوى أمّنا الكريمية على أنغام "جو داسان".

1120
01:27:35,312 --> 01:27:37,512
‫أخبرتني بأنك تساهمين في برنامجها.

1121
01:27:37,736 --> 01:27:39,591
‫- نعم.
‫- أنتما لا تنفصلان.

1122
01:27:39,592 --> 01:27:41,252
‫رافقتها الليالي القليلة الماضية.

1123
01:27:41,312 --> 01:27:42,912
‫"إليزابيت" رائعة على الميكروفون.

1124
01:27:43,272 --> 01:27:44,712
‫"طاب مساؤكم أعزائي الركّاب،

1125
01:27:45,352 --> 01:27:46,632
‫معكم (إليزابيت دروفال)،

1126
01:27:46,792 --> 01:27:48,512
‫التي سترافقكم عبر الليل."

1127
01:27:49,812 --> 01:27:51,672
‫كلّ ما تجيدينه هو السخرية.

1128
01:27:52,192 --> 01:27:53,832
‫أنت تجسيد للسخرية.

1129
01:27:54,672 --> 01:27:56,512
‫قولي ما تشائين عن "فوندا"،

1130
01:27:56,672 --> 01:27:59,872
‫لكنها مدّت لي يد العون
‫حين كنت في الحضيض.

1131
01:28:00,232 --> 01:28:03,062
‫ولكنه تطلّب بعض الجهد. ما فعلتِه.

1132
01:28:06,392 --> 01:28:07,512
‫هيّا ينا.

1133
01:28:08,112 --> 01:28:09,312
‫هيّا.

1134
01:28:09,472 --> 01:28:10,992
‫هيّا، لا فرصة لديك.

1135
01:28:20,592 --> 01:28:21,872
‫متى بدأ كلّ هذا؟

1136
01:28:22,592 --> 01:28:23,752
‫كلّ ماذا؟

1137
01:28:24,272 --> 01:28:26,632
‫الحلوى الكريمية و"جو داسان".

1138
01:28:27,072 --> 01:28:28,192
‫لا أتذكر.

1139
01:28:40,912 --> 01:28:41,912
‫هيّا يا صغيرتي.

1140
01:28:42,432 --> 01:28:44,192
‫سياسيتي المستقبلية.

1141
01:28:47,672 --> 01:28:50,312
‫هل تعتقدين أنك ستفلتين؟

1142
01:28:50,472 --> 01:28:52,912
‫"لو لم تكوني موجودة"

1143
01:28:53,072 --> 01:28:56,352
‫"كنت لن أكون سوى نقطة إضافية"

1144
01:28:58,352 --> 01:29:01,872
‫"في هذا العالم الذي يجيء ويذهب"

1145
01:29:02,592 --> 01:29:05,872
‫"كنت سأشعر بالضياع"

1146
01:29:07,432 --> 01:29:10,312
‫"كنت سأحتاج لكِ"

1147
01:29:22,672 --> 01:29:25,512
‫"ولو لم تكوني موجودة"

1148
01:29:25,672 --> 01:29:29,112
‫"ربما كنت سأحاول أن أجد"

1149
01:29:30,912 --> 01:29:33,632
‫"سرّ الحياة وهل تعرفين لماذا؟"

1150
01:29:35,232 --> 01:29:37,832
‫"ببساطة كي أخلقكِ"

1151
01:29:39,592 --> 01:29:42,712
‫"وكي أنظر لكِ"

1152
01:29:49,512 --> 01:29:50,992
‫أليست هذه الأسطوانة لي؟

1153
01:29:51,992 --> 01:29:53,552
‫لا، كانت لأبيك.

1154
01:29:53,712 --> 01:29:55,312
‫وأعطاها لي على ما أظن.

1155
01:29:55,712 --> 01:29:57,152
‫نعم، ربما.

1156
01:29:58,232 --> 01:30:00,152
‫خذا ما تريدان من الأسطوانات.

1157
01:30:00,312 --> 01:30:02,712
‫لا أظنني سآخذها عند الانتقال.

1158
01:30:02,872 --> 01:30:04,992
‫فلننتظر حتى تجدي مكاناً.

1159
01:30:06,392 --> 01:30:08,991
‫- لا شيء في الأفق؟
‫- ليس تماماً.

1160
01:30:09,872 --> 01:30:11,472
‫أجد صعوبة في تصوّر الأمر.

1161
01:30:11,992 --> 01:30:14,912
‫لكن "أوغو" لديه صديق سينتقل،

1162
01:30:15,072 --> 01:30:17,592
‫ويبدو أن شقته رائعة.

1163
01:30:17,752 --> 01:30:18,816
‫"أوغو"؟

1164
01:30:19,632 --> 01:30:20,752
‫دعك من هذا!

1165
01:30:20,912 --> 01:30:24,112
‫لا تتصرف برسمية زائدة.
‫تعرف أني أواعد أحداً.

1166
01:30:25,112 --> 01:30:27,752
‫سنقابله بعد 5 سنوات.
‫مثل الشقة.

1167
01:30:30,952 --> 01:30:33,232
‫سأحس بشعور غريب عند مغادرة هذا المكان.

1168
01:30:35,272 --> 01:30:38,232
‫لم تكن الحياة التي توقعناها
‫عندما انتقلنا…

1169
01:30:39,352 --> 01:30:41,032
‫ولكننا أحببنا هذا المكان، صحيح؟

1170
01:30:48,840 --> 01:30:50,540
‫كانت بروفة ممتازة،

1171
01:30:50,550 --> 01:30:54,150
‫لكن أعتقد أننا نسنطيع
‫محاولة نسخة أخف، ألا تعتقدين؟

1172
01:30:54,174 --> 01:30:57,674
‫تقومان بعمل رائع.
‫سنتوقف عن التصوير الآن.

1173
01:30:57,698 --> 01:31:01,198
‫أريدكما أن تكونا
‫أكثر استرخاءً وأكثر طبيعية.

1174
01:31:01,322 --> 01:31:03,122
‫أكثر طبيعية.

1175
01:31:03,246 --> 01:31:06,446
‫وإن أمكنكما الاقتراب قليلاً؟
‫جميل. أقرب.

1176
01:31:06,870 --> 01:31:09,270
‫وأمسكا بيدي بعضكما.

1177
01:31:10,294 --> 01:31:12,294
‫جميل. عمل رائع.

1178
01:31:14,312 --> 01:31:16,112
‫يسرّني مجيؤك معي.

1179
01:31:17,032 --> 01:31:18,492
‫هل سيكون الفيلم جيّداً؟

1180
01:31:18,552 --> 01:31:20,672
‫من يأبه!
‫المهم أننا هنا.

1181
01:31:21,712 --> 01:31:25,152
‫لا أريد المشاركة بفيلم سيئ،
‫ولو كممثل إضافي.

1182
01:31:25,246 --> 01:31:27,246
‫سكوت من أجل التصوير رجاءً!

1183
01:31:27,640 --> 01:31:29,740
‫المشهد 36، اللقطة 1.

1184
01:31:30,264 --> 01:31:31,464
‫تصوير!

1185
01:31:31,488 --> 01:31:35,488
‫أول زيارة لي لـ"باريس"
‫كانت في الخمسينيات على ما أظن.

1186
01:31:35,612 --> 01:31:37,612
‫أتذكر أنها كانت مع والدي،

1187
01:31:37,736 --> 01:31:39,736
‫كان يعمل في الكنيسة الأمريكية.

1188
01:31:55,112 --> 01:31:57,552
‫"أليكسيس" رائع جداً.
‫ضمّني لتجربة أداء.

1189
01:31:58,192 --> 01:32:00,912
‫أعطيته رقم منزلك.
‫ألا توجد مشكلة؟

1190
01:32:02,072 --> 01:32:03,352
‫إنه يغازلك.

1191
01:32:04,072 --> 01:32:07,272
‫- يريد رقمك فحسب.
‫- لا، أنت لا تفهم.

1192
01:32:07,672 --> 01:32:09,712
‫إنه مدير اختيار الممثلين الذي وظّفنا.

1193
01:32:09,872 --> 01:32:11,152
‫نحن هنا بفضله.

1194
01:32:13,832 --> 01:32:15,512
‫ألا تعتقدين أن التوقيت سيئ؟

1195
01:32:15,672 --> 01:32:17,832
‫قد يكون مجال الأفلام بيئة خطرة عليك.

1196
01:32:17,992 --> 01:32:21,112
‫قضاء الوقت مع السينمائيين
‫سيجعلني أتعاطى؟

1197
01:32:22,872 --> 01:32:24,992
‫- كنت أفعل هذا قبلهم.
‫- أعرف.

1198
01:32:27,232 --> 01:32:28,252
‫أعتذر.

1199
01:32:31,912 --> 01:32:34,312
‫اسمع، أعلم أنك قلق عليّ.

1200
01:32:35,672 --> 01:32:37,752
‫أشكرك على مساعدتي.

1201
01:32:38,232 --> 01:32:40,032
‫أنت وأمّك وأختك.

1202
01:32:41,872 --> 01:32:43,232
‫لكنني لست مصنوعة من السكّر.

1203
01:32:46,432 --> 01:32:47,832
‫يجب أن نتحدث.

1204
01:32:51,512 --> 01:32:54,232
‫تعرفين، لا يمكنني أن أكون صديقك

1205
01:32:54,752 --> 01:32:56,392
‫أو أخاك البديل.

1206
01:32:57,152 --> 01:32:58,312
‫أو ما شابه.

1207
01:33:00,432 --> 01:33:01,552
‫لأن…

1208
01:33:03,512 --> 01:33:05,272
‫سيبدو هذا غريباً ولكن…

1209
01:33:07,552 --> 01:33:09,072
‫ولكنني أحبّك.

1210
01:33:10,832 --> 01:33:12,752
‫ظننت أن كلّ شيء انتهى

1211
01:33:12,912 --> 01:33:14,712
‫وأنه لم يعد يعني شيئاً ولكن لا.

1212
01:33:16,072 --> 01:33:17,952
‫لقد كنت مجنوناً بك لثلاث سنوات.

1213
01:33:25,592 --> 01:33:26,992
‫لا أطلب أي شيء.

1214
01:33:27,872 --> 01:33:29,512
‫ولا أن تحبّيني حتى.

1215
01:33:30,952 --> 01:33:31,952
‫على كلٍ،

1216
01:33:32,112 --> 01:33:34,952
‫إن كانت مشكلة فقولي،
‫ولن نرى بعضنا.

1217
01:33:36,712 --> 01:33:38,272
‫يمكننا التعايش وحسب.

1218
01:33:40,192 --> 01:33:41,832
‫أنت تجيدين ذلك عندما تريدين.

1219
01:33:42,592 --> 01:33:45,752
‫مثل فأر صغير، تأتين للاستحمام،
‫ترحلين دون أثر…

1220
01:33:52,752 --> 01:33:55,372
‫- أفهم.
‫- تفهمين ماذا؟

1221
01:33:57,992 --> 01:33:59,552
‫أفهم أنك تحبّني.

1222
01:34:01,312 --> 01:34:02,672
‫بتّ أعرف هذا.

1223
01:35:29,832 --> 01:35:30,872
‫"(ماتياس)،

1224
01:35:31,232 --> 01:35:34,952
‫لقد انتظرتك كي تغادر،
‫لم أرد إيذاءك.

1225
01:35:35,432 --> 01:35:39,192
‫لا أحبّ الوداع كثيراً،
‫وهو يؤلمني أيضاً.

1226
01:35:41,152 --> 01:35:44,392
‫ثمة الكثير مما أردت إخبارك به
‫ولم أستطع.

1227
01:35:45,712 --> 01:35:49,072
‫يبدو أحياناً وكأن كل ما ألمسه
‫ينكسر ويتلطّخ.

1228
01:35:49,232 --> 01:35:50,552
‫أو يختفي.

1229
01:35:51,152 --> 01:35:53,352
‫أريدك أن تبقى (ماتياس) للأبد.

1230
01:35:55,232 --> 01:35:58,152
‫أفكّر كثيراً باللحظات
‫التي قضيناها معاً.

1231
01:35:58,312 --> 01:36:01,592
‫كما ترى، إنها كالهدايا.
‫إنها لي وحدي.

1232
01:36:01,752 --> 01:36:04,072
‫وهذا يساعدني.
‫أخشى أن أفسدها.

1233
01:36:05,312 --> 01:36:07,072
‫(ماتياس)، سأفكّر بكم جميعاً.

1234
01:36:07,472 --> 01:36:08,992
‫لن أنساكم جميعاً يوماً.

1235
01:36:09,432 --> 01:36:10,432
‫(تالولا)."

1236
01:37:06,832 --> 01:37:07,896
‫أأنت بخير؟

1237
01:37:08,792 --> 01:37:10,112
‫إننا نحرز تقدماً.

1238
01:37:11,912 --> 01:37:13,512
‫حتى لو بقي الكثير لفعله.

1239
01:37:14,072 --> 01:37:15,512
‫وعددنا أربعة، وضعنا جيّد.

1240
01:37:21,352 --> 01:37:22,712
‫هذا سخيف ولكنني…

1241
01:37:23,392 --> 01:37:25,712
‫لم أكن بدون طفليّ قط.

1242
01:37:26,832 --> 01:37:29,552
‫لم أتخيّل نفسي دونهما قط.

1243
01:37:31,352 --> 01:37:33,432
‫والآن باتا بالغين.

1244
01:37:34,752 --> 01:37:36,112
‫أشعر بأني عديمة الجدوى.

1245
01:37:37,152 --> 01:37:38,912
‫وكأني لن أفعلها أبداً.

1246
01:37:41,512 --> 01:37:42,512
‫هل ستساعدني؟

1247
01:37:43,432 --> 01:37:44,832
‫أعتقد في أعماقك…

1248
01:37:45,552 --> 01:37:46,632
‫أنك لبؤة.

1249
01:37:47,152 --> 01:37:49,832
‫أتساءل أحياناً
‫إذا كنت ذا فائدة لك.

1250
01:37:51,032 --> 01:37:53,262
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- لأن…

1251
01:37:53,832 --> 01:37:55,472
‫ما كنت لأستطيع ذلك من دونك.

1252
01:37:55,912 --> 01:37:57,352
‫لقد مددتني بالقوّة.

1253
01:37:57,912 --> 01:37:58,932
‫إنها حقيقة!

1254
01:37:59,632 --> 01:38:00,696
‫إنها حقيقة!

1255
01:38:06,472 --> 01:38:08,112
‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا بعد؟

1256
01:38:08,272 --> 01:38:10,192
‫الأسواق ضدّهم.

1257
01:38:11,432 --> 01:38:13,352
‫وكأن "شيراك" المنفّذ الوحيد.

1258
01:38:14,392 --> 01:38:16,512
‫"موروا" و"دولور" كانا هناك بالفعل.

1259
01:38:18,112 --> 01:38:20,392
‫أنتم الرجال جميعاً ذاكرتكم قصيرة.

1260
01:38:22,152 --> 01:38:23,432
‫إنها تجميعة التبرّع.

1261
01:38:24,272 --> 01:38:25,632
‫"جوديت" و"ماتياس"…

1262
01:38:26,152 --> 01:38:28,432
‫يمكنكما التوقف قليلاً؟
‫هدنة؟

1263
01:38:28,592 --> 01:38:29,712
‫إننا نتحدّث وحسب.

1264
01:38:31,392 --> 01:38:32,792
‫أريد أن أريكما شيئاً.

1265
01:38:33,472 --> 01:38:34,552
‫تعالا هنا.

1266
01:38:37,232 --> 01:38:38,292
‫تعالا.

1267
01:38:44,672 --> 01:38:45,732
‫تفضلا.

1268
01:38:47,592 --> 01:38:48,652
‫افتحيها.

1269
01:38:51,672 --> 01:38:53,832
‫هذه لك.

1270
01:38:53,992 --> 01:38:55,392
‫وهذه لك.

1271
01:38:55,552 --> 01:38:58,132
‫شكراً. ما هي؟

1272
01:38:58,472 --> 01:38:59,492
‫افتحها.

1273
01:39:01,012 --> 01:39:04,252
‫ليست شيئاً مميزاً،
‫لكنني وجدتها بالصدفة البارحة،

1274
01:39:04,312 --> 01:39:06,512
‫وأنا أرتّب المكان، وفكّرت بكما.

1275
01:39:09,792 --> 01:39:11,312
‫هذه كتاباتي.

1276
01:39:12,032 --> 01:39:15,232
‫ليست بجودة كتابتك.
‫لا شيء أدبيّ.

1277
01:39:15,712 --> 01:39:19,712
‫إنه دفتر يوميات احتفظت به
‫عندما تركني أبوك.

1278
01:39:20,312 --> 01:39:22,378
‫- لديك دفتر يوميات؟
‫- بالطبع.

1279
01:39:22,712 --> 01:39:23,792
‫هل فوجئت؟

1280
01:39:24,912 --> 01:39:26,632
‫لقد ساعدني على الصمود.

1281
01:39:27,232 --> 01:39:30,392
‫ليست اعترافات،
‫لهذا يمكنني إعطاؤها لكما.

1282
01:39:31,312 --> 01:39:33,752
‫أقرب لأفكار خطرت لي،

1283
01:39:34,472 --> 01:39:35,672
‫صور أيضاً.

1284
01:39:36,392 --> 01:39:37,552
‫صور لكما.

1285
01:39:39,312 --> 01:39:40,792
‫اعتقدت أنه ربما…

1286
01:39:42,032 --> 01:39:43,152
‫بأي حال…

1287
01:39:43,312 --> 01:39:45,152
‫افتحيها. إنه دورك.

1288
01:39:49,552 --> 01:39:51,352
‫إنها إلهة الخصوبة.

1289
01:39:51,552 --> 01:39:54,712
‫أعطاني والدك إياها
‫عندما ذهبنا إلى "إفريقيا".

1290
01:39:55,392 --> 01:39:57,232
‫كنت قد أجهضت قبل إنجابكِ.

1291
01:39:57,952 --> 01:40:00,952
‫لم أخبركما من قبل ولكنني كنت خائفة

1292
01:40:01,232 --> 01:40:02,512
‫من أنكما لن تولدا.

1293
01:40:03,992 --> 01:40:08,312
‫فاعتقدت أن هذا التمثال
‫جلب لي الحظ لأنكِ وُلدتِ.

1294
01:40:11,152 --> 01:40:12,592
‫كنتِ قوية جداً،

1295
01:40:13,392 --> 01:40:14,672
‫شجاعة جداً،

1296
01:40:15,152 --> 01:40:18,232
‫وحتى هذا اليوم.
‫ابنتي القوية جداً.

1297
01:40:20,072 --> 01:40:22,152
‫أتذكر هذا التمثال الصغير.

1298
01:40:22,832 --> 01:40:23,892
‫لقد كان…

1299
01:40:24,392 --> 01:40:26,592
‫في المستشفى عندما كنتِ مريضة.

1300
01:40:27,472 --> 01:40:29,872
‫على الطاولة بجانبك.

1301
01:40:30,992 --> 01:40:32,952
‫أبوك أحضره لي.

1302
01:40:33,312 --> 01:40:36,032
‫كان قد أصبح مؤمنا بالخرافات أيضاً.

1303
01:40:40,472 --> 01:40:41,592
‫ابنتي الصغيرة.

1304
01:40:42,352 --> 01:40:43,392
‫عزيزتي.

1305
01:40:44,316 --> 01:40:45,916
‫لا، لا، لا.

1306
01:40:50,712 --> 01:40:51,912
‫ماذا يجري عندكم؟

1307
01:40:53,912 --> 01:40:55,432
‫لا شيء، لا تقلق.

1308
01:41:57,592 --> 01:42:00,072
‫الثلاثاء، 11 مارس 1984.

1309
01:42:01,232 --> 01:42:03,312
‫استيقظت متأخرة هذا الصباح.

1310
01:42:04,072 --> 01:42:06,192
‫لا أتذكر حلمي تماماً،

1311
01:42:06,672 --> 01:42:08,432
‫فقط أننا كنا جميعاً فيه.

1312
01:42:08,592 --> 01:42:10,392
‫أربعتنا، كما في السابق.

1313
01:42:11,672 --> 01:42:15,672
‫وأنا نصف نائمة، حاولت مواصلته
‫لأطول فترة ممكنة.

1314
01:42:16,352 --> 01:42:19,412
‫شعرت فيه نوعاً ما بالدفء، والخلود.

1315
01:42:19,872 --> 01:42:22,192
‫لم يستطع ضوء النهار الحفاظ عليه.

1316
01:42:24,472 --> 01:42:27,272
‫عند الإفطار، قرأت لكليكما كلمات

1317
01:42:27,432 --> 01:42:30,752
‫لكاتب ظهر في برنامج "فوندا"
‫الليلة الماضية.

1318
01:42:32,152 --> 01:42:34,872
‫"سيكون هناك ما كنا عليه للآخرين.

1319
01:42:35,632 --> 01:42:36,712
‫قطع متناثرة،

1320
01:42:37,032 --> 01:42:40,392
‫شظايا ربما ظنّوا أنهم لمحوها.

1321
01:42:41,552 --> 01:42:43,952
‫ستكون هناك الأحلام
‫التي غذّوها عنا.

1322
01:42:45,272 --> 01:42:46,832
‫ونحن لم نكن سيان أبداً.

1323
01:42:47,352 --> 01:42:50,632
‫في كلّ مرّة،
‫كنا غرباء رائعين.

1324
01:42:50,792 --> 01:42:53,272
‫ركّاب الليل الذي اخترعوه.

1325
01:42:53,432 --> 01:42:54,712
‫كظلال هشّة

1326
01:42:54,872 --> 01:42:57,472
‫في مرايا غرف النوم القديمة المنسيّة."

1327
01:42:59,352 --> 01:43:01,032
‫جعلكما هذا تبتسمان.

1328
01:43:01,192 --> 01:43:02,272
‫وأنت قلت،

1329
01:43:03,072 --> 01:43:06,152
‫"لمَ لا تكتبين رسالة لـ(فوندا)
‫أنتِ أيضاً؟"

1330
01:44:02,860 --> 01:44:09,860
‫ترجمة: عبد الله علي

1331
01:44:12,240 --> 01:44:18,040
‫"ركّــاب الــلــيــل"{\an8}

