﻿1
00:00:34,272 --> 00:00:37,140
،)غابات قرب (كوانتيكو"
"(ولاية (فيرجينيا

2
00:02:47,000 --> 00:02:49,824
!(ستاريلنغ)

3
00:02:50,649 --> 00:02:52,692
!(ستاريلنغ)

4
00:02:54,820 --> 00:02:57,687
يريد (كروفورد) مقابلتك في مكتبه

5
00:02:57,948 --> 00:02:59,903
شكرا يا سيدي

6
00:03:00,034 --> 00:03:02,814
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

7
00:03:04,509 --> 00:03:10,026
...الأذى... العذاب... الألم"
"يجب أن تحبها

8
00:03:47,304 --> 00:03:48,954
(كلاريس) -
مرحبا -

9
00:03:57,817 --> 00:04:00,729
وصلت حتى النهاية حتى
سمحوا لي بالدخول

10
00:04:23,320 --> 00:04:25,362
"خدمات علم السلوك"

11
00:04:37,570 --> 00:04:39,483
،لا أتوقع أي مشكلة
...إن استطعت

12
00:04:39,568 --> 00:04:41,046
أتبحثين عن (كروفورد)؟ -
أجل يا سيدي -

13
00:04:41,176 --> 00:04:43,436
،من المفترض أن يعود بعد دقائق معدودة
لمَ لا تنتظرينه في مكتبه؟

14
00:04:43,566 --> 00:04:45,435
حسنا -
...ثم بعد ذلك -

15
00:04:45,565 --> 00:04:48,563
...أفكر في
...(كانوا هناك عند (فلوشينغ

16
00:05:34,442 --> 00:05:39,829
"بيل) يسلخ الضحية الخامسة)"

17
00:05:41,393 --> 00:05:43,348
(ستارلينغ)

18
00:05:43,696 --> 00:05:47,171
كلاريس إم)، طاب صباحك) -
(طاب صباحك سيد (كروفورد -

19
00:05:47,302 --> 00:05:50,559
أعتذر عن سحبك من برنامج التدريب
دون سابق إنذار

20
00:05:50,691 --> 00:05:52,255
يخبرني مدربوك أنك تبلين بلاءً حسنا

21
00:05:52,688 --> 00:05:57,512
ترتيبك في الربع الأول من صفك -
أرجو ذلك، لم يعلنوا عن درجات بعد -

22
00:05:57,642 --> 00:06:03,029
طرأت مهمة وفكرت فيك، ليست مهمة
حقيقة، أقرب إلى واجب مشوّق

23
00:06:03,159 --> 00:06:06,418
اجلسي -
أجل يا سيدي -

24
00:06:06,766 --> 00:06:11,154
أذكرك من حلقتي الدراسية
(في جامعة (فيرجينيا

25
00:06:11,284 --> 00:06:14,454
،استجوبتني دون هوادة كما أذكر
...حول سجل المكتب للحقوق المدنية

26
00:06:14,541 --> 00:06:17,063
،(خلال سنوات (هوفر
"منحتك درجة "ممتاز

27
00:06:17,193 --> 00:06:19,409
بل "جيد جدا" يا سيدي

28
00:06:21,190 --> 00:06:24,404
فلنرَ، تخصص مزدوج في علم النفس
وعلم الإجرام، تخرجت مع مرتبة الشرف

29
00:06:24,535 --> 00:06:27,316
التدريبات الصيفية
(في مصحة (رايتزينغر

30
00:06:27,446 --> 00:06:32,311
مكتوب هنا أنك ترغبين في العمل معي
هنا في علم السلوك بعد تخرجك

31
00:06:32,485 --> 00:06:35,224
أجل، أرغب في ذلك بشدة يا سيدي

32
00:06:36,005 --> 00:06:40,871
نقابل كل السفاحين المسجونين حاليا
لتحديد الخواص النفسية السلوكية

33
00:06:41,001 --> 00:06:46,693
ستكون عونا كبيرا في القضايا
التي لم تُحل بعد، أغلبهم تجاوبوا معنا

34
00:06:46,779 --> 00:06:50,907
هل يسهل إخافتك يا (ستارلينغ)؟ -
لم يحدث بعد يا سيدي -

35
00:06:50,993 --> 00:06:53,774
أكثر من نحتاج للتحدث
إليه يرفض التعاون

36
00:06:53,905 --> 00:06:56,686
أريدك أن تحاولي معه مجددا
اليوم في المصحة

37
00:06:56,816 --> 00:07:00,899
من هو الشخص موضع البحث؟ -
(الطبيب النفسي، (هانيبال ليكتر -

38
00:07:01,030 --> 00:07:03,245
(هانيبال آكل لحوم البشر)

39
00:07:03,377 --> 00:07:10,109
...لا أتوقع أن يتحدث إليك
لكن يجب أن أتمكن من قول إننا حاولنا

40
00:07:10,241 --> 00:07:15,062
إن رفض التعاون، أريد فقط تقريرا
مباشرا، كيف يبدو؟ كيف تبدو زنزانته؟

41
00:07:15,193 --> 00:07:19,451
هل يخطط أو يرسم؟
إن كان يفعل، فماذا يرسم؟

42
00:07:22,666 --> 00:07:25,446
(هاك ملفا عن (ليكتر

43
00:07:27,488 --> 00:07:31,051
نسخة من استبيان المكتب
وشارة تحقيق شخصية خاصة

44
00:07:31,182 --> 00:07:33,831
لتكن مذكرتك على مكتبي في الثامنة
من صباح الأربعاء

45
00:07:33,961 --> 00:07:35,786
حسنا

46
00:07:37,655 --> 00:07:42,608
معذرة يا سيدي، لكن فيمَ العجلة؟
...ليكتر) في السجن منذ سنوات عديدة)

47
00:07:42,738 --> 00:07:46,040
هل هناك صلة ما
بينه وبين (بافالو بيل)؟

48
00:07:46,170 --> 00:07:47,995
ليت هناك صلة

49
00:07:48,126 --> 00:07:51,905
والآن أريد انتباهك الكامل -
أمرك يا سيدي -

50
00:07:52,036 --> 00:07:54,990
كوني في غاية الحرص
(مع (هانيبال ليكتر

51
00:07:55,120 --> 00:07:59,683
سيراجع معك د.(تشيلتون) من المصحة
الإجراءات المتبعة معه

52
00:07:59,768 --> 00:08:06,025
لا تحيدي عنها لأي سبب كان، ممنوع
عليك الإدلاء له بأي معلومات شخصية

53
00:08:06,155 --> 00:08:10,848
صدقيني، لن يعجبك تلاعب (هانيبال
ليكتر) بعقلك، أدّي عملك فحسب

54
00:08:10,979 --> 00:08:14,193
ولا تنسي أبدا ما يكون -
وما ذلك؟ -

55
00:08:14,584 --> 00:08:18,581
،وحش"
"مضطرب عقليا تماما

56
00:08:19,060 --> 00:08:25,835
من النادر أن نأسر أحدهم حيا، من وجهة
النظر البحثية (ليكتر) هو أثمن أصولنا

57
00:08:29,704 --> 00:08:35,135
،يأتينا العديد من المحققين هنا
لكن أجزم بأنني لا أذكر من في جاذبيتك

58
00:08:36,959 --> 00:08:39,782
هل ستمضين الليل في (بالتيمور)؟

59
00:08:39,914 --> 00:08:44,432
لأن هذه مدينة ممتعة
إن كان معك المرشد المناسب

60
00:08:45,214 --> 00:08:48,603
أنا واثقة أن هذه مدينة رائعة
...يا د.(تشيلتون)، لكن

61
00:08:48,733 --> 00:08:52,817
(أوامري هي أن أقابل د.(ليكتر
وأبلغ بالنتائج عصر اليوم

62
00:08:52,945 --> 00:08:56,335
،فهمت
فلننتهِ من الأمر بسرعة إذن

63
00:08:56,640 --> 00:09:01,203
،حاولنا دراسته بالطبع
لكن حنكته تفوق الاختبارات العادية

64
00:09:01,288 --> 00:09:05,894
!يا إلهي، كم يكرهنا
يظن أنني نقمته

65
00:09:07,415 --> 00:09:10,239
،كروفورد) في غاية الذكاء ليستعين بك)
أليس كذلك؟

66
00:09:10,369 --> 00:09:14,670
ماذا تعني يا سيدي؟ -
شابة جميلة لتثير غرائزه -

67
00:09:15,104 --> 00:09:17,798
لا أظن أن (ليكتر) حتى رأى امرأة
منذ ثمانية أعوام

68
00:09:17,929 --> 00:09:21,883
،وأنت تتفقين مع مذاقه
إن جاز القول

69
00:09:22,013 --> 00:09:24,967
،(تخرجت من جامعة (فيرجينيا
ليست كلية لتعليم الفتنة

70
00:09:25,097 --> 00:09:28,226
جيد، إذن سيكون من السهل
عليك تذكر القواعد

71
00:09:31,310 --> 00:09:35,308
،لا تلمسي الزجاج، لا تقتربي من الزجاج
لا تمرري له سوى أوراق ناعمة

72
00:09:35,438 --> 00:09:39,217
،لا أقلام رصاص أو حبر
لا دبابيس أو مشابك ورق في أوراقه

73
00:09:39,348 --> 00:09:41,737
،استخدمي حامل الطعام المنزلق
لا استثناءات

74
00:09:41,868 --> 00:09:44,996
إن حاول أن يمرر لك أي شيء
ارفضي قبوله، أتفهمينني؟

75
00:09:45,082 --> 00:09:46,994
،أجل
أفهم يا سيدي

76
00:09:48,210 --> 00:09:51,338
سأريك سبب إصرارنا
على مثل هذه الاحتياطات

77
00:09:51,469 --> 00:09:57,074
،عصر الثامن من يوليو عام 1981
شكا من ألم في الصدر ونقل إلى المستوصف

78
00:09:57,204 --> 00:09:59,898
نزعت كمامة فمه وقيوده
لإجراء رسم كهربي للقلب

79
00:10:00,028 --> 00:10:03,417
عندما مالت عليه الممرضة فعل هذا بها

80
00:10:05,719 --> 00:10:10,411
نجح الأطباء في إعادة فكها إلى مكانه
تقريبا وكذلك إنقاذ إحدى عينيها

81
00:10:10,542 --> 00:10:15,451
،لم يتخطّ نبضه 85
حتى عندما أكل لسانها

82
00:10:16,104 --> 00:10:19,840
أحتفظ به هنا -
(د.(تشيلتون -

83
00:10:22,272 --> 00:10:28,312
إن كان (ليكتر) يشعر أنك عدوه فربما
سيحالفنا نجاح أكبر إن دخلت بمفردي

84
00:10:28,442 --> 00:10:30,136
ما قولك؟

85
00:10:32,743 --> 00:10:36,784
ربما كان عليك التقدم بهذا الاقتراح
في مكتبي ووفرت علي الوقت

86
00:10:37,870 --> 00:10:42,345
أجل يا سيدي، لكن عندئذٍ كانت
ستفوتني متعة صحبتك... سيدي

87
00:10:45,081 --> 00:10:48,428
عندما تنتهي أخرجوها

88
00:11:15,798 --> 00:11:20,751
،(مرحبا، أنا (بارني
هل نبّهك إلى عدم الاقتراب من الزجاج؟

89
00:11:20,882 --> 00:11:23,011
،أجل فعل
(كلاريس ستارلينغ)

90
00:11:23,531 --> 00:11:26,703
،(سعيد بلقائك يا (كلاريس
علقي معطفك هناك إن أردت

91
00:11:26,834 --> 00:11:29,439
حسنا، أشكرك سأفعل

92
00:11:31,179 --> 00:11:35,827
،إنه بعد الآخرين
الزنزانة الأخيرة، الزمي اليمين

93
00:11:38,085 --> 00:11:42,083
وضعت مقعدا من أجلك -
أجل، هذا جيد جدا، أشكرك -

94
00:11:43,387 --> 00:11:46,993
،سأراقب اللقاء
ستبلين بلاءً حسنا

95
00:11:57,289 --> 00:11:59,288
مرحبا

96
00:12:16,970 --> 00:12:20,186
يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك

97
00:12:33,088 --> 00:12:34,610
طاب صباحك

98
00:12:34,740 --> 00:12:38,780
،(د.(ليكتر)، اسمي (كلاريس ستارلينغ
أتسمح لي بالتحدث إليك؟

99
00:12:38,911 --> 00:12:41,430
،(أنت من مجموعة (جاك كروفورد
ألست كذلك؟

100
00:12:41,560 --> 00:12:43,646
بلى، هذا صحيح

101
00:12:43,994 --> 00:12:48,078
أتسمحين لي برؤية أوراق اعتمادك؟ -
بالتأكيد -

102
00:12:54,854 --> 00:12:56,984
أقرب، رجاءً

103
00:12:58,374 --> 00:13:00,677
أقرب

104
00:13:15,753 --> 00:13:20,706
،هذه تنتهي صلاحيتها بعد أسبوع
لست عميلة فيدرالية حقا، أليس كذلك؟

105
00:13:20,837 --> 00:13:23,703
ما زلت أتدرّب في الأكاديمية

106
00:13:24,442 --> 00:13:31,698
جاك كروفورد) أرسل إلي متدربة؟) -
أجل، أنا طالبة، جئت لأتعلم منك -

107
00:13:31,828 --> 00:13:36,129
ربما يمكنك أن تقرر بنفسك
إن كنت مؤهلة بما يكفي لأفعل ذلك

108
00:13:38,476 --> 00:13:42,168
هذه مراوغة منك
(أيتها العميلة (ستارلينغ

109
00:13:45,079 --> 00:13:47,469
تفضّلي بالجلوس

110
00:13:54,160 --> 00:13:58,243
،والآن أخبريني
ماذا قال لك (ميغز)؟

111
00:13:58,375 --> 00:14:04,847
ميغز) متعدد الشخصيات في الزنزانة)
المجاورة، هسّ لك، ماذا قال؟

112
00:14:05,758 --> 00:14:10,756
"قال، "يمكنني أن أشم رائحة أنوثتك -
فهمت -

113
00:14:11,625 --> 00:14:14,405
أنا عن نفسي لا يمكنني أن أشمه

114
00:14:22,660 --> 00:14:31,002
،(تستخدمين مرطب بشرة (أفيان
(وتتعطرين أحيانا بـ(لير دو تون

115
00:14:32,131 --> 00:14:34,608
لكنك لم تفعلي اليوم

116
00:14:35,955 --> 00:14:38,648
هل رسمت كل هذه الرسومات
أيها الطبيب؟

117
00:14:40,734 --> 00:14:44,426
(هذا منظر كاتدرائية (دوومو
(من (البلفيدير

118
00:14:45,556 --> 00:14:50,336
أتعرفين (فلورنس)؟ -
كل هذه التفاصيل من الذاكرة فقط؟ -

119
00:14:50,466 --> 00:14:54,376
الذاكرة هي ما تبقّى لي ليعوضني
(عن المنظر أيتها العميلة (ستارلينغ

120
00:14:54,507 --> 00:15:00,284
ربما تود إفادتنا بوجهة نظرك
بالإجابة على هذا الاستبيان يا سيدي

121
00:15:00,415 --> 00:15:08,279
،كلاّ، كنت تبلين بلاءً حسنا
كنت تتصرفين بلياقة ومتقبلة للياقة

122
00:15:08,365 --> 00:15:12,883
نجحت في ترسيخ الثقة
(باعترافك بالحقيقة المخجلة عن (ميغز

123
00:15:13,015 --> 00:15:17,880
والآن هذا الانتقال الأخرق المفاجىء
إلى الاستبيان

124
00:15:18,923 --> 00:15:22,529
هذا لن ينفع -
أطلب منك فقط تصفّحه أيها الطبيب -

125
00:15:22,660 --> 00:15:26,308
إما ستقبل أو سترفض -
أجل -

126
00:15:26,570 --> 00:15:31,479
لابد أن (جاك كروفورد) مشغول فعلا
إن كان يطلب العون من الطلبة

127
00:15:31,609 --> 00:15:34,388
مشغول في تعقب ذلك القاتل الجديد
(بافالو بيل)

128
00:15:34,476 --> 00:15:37,127
يا له من ولد مشاكس

129
00:15:37,258 --> 00:15:44,339
أتعرفين سبب تسميته بـ(بافالو بيل)؟
أخبريني أرجوك، فالصحف لا تقول

130
00:15:45,121 --> 00:15:47,685
بدأ الأمر كمزحة سخيفة في قسم جرائم
(القتل في مدينة (كانساس

131
00:15:47,815 --> 00:15:52,246
"وقالوا "هذا القاتل يهوى سلخ عشيقاته

132
00:15:53,158 --> 00:15:58,632
لماذا ينزع جلودهن في رأيك
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

133
00:15:58,763 --> 00:16:03,456
أسعديني بفطنتك -
ذلك يثيره -

134
00:16:03,584 --> 00:16:07,322
أغلب السفاحين
يحبون الاحتفاظ بتذكار من ضحاياهم

135
00:16:07,452 --> 00:16:09,840
أنا لم أفعل -
كلاّ -

136
00:16:09,928 --> 00:16:12,275
،كلاّ
كنت تأكل ضحاياك

137
00:16:14,273 --> 00:16:16,620
مرّريه إلي الآن

138
00:16:43,295 --> 00:16:48,074
أيتها العميلة (ستارلينغ)، أتظنين
بإمكانك تشريحي بهذه الأداة العقيمة؟

139
00:16:48,508 --> 00:16:54,070
...كلاّ، ظننت أن معرفتك -
إنك طموحة للغاية، ألست كذلك؟ -

140
00:16:54,200 --> 00:16:57,850
أتعرفين كيف تبدين لي بحقيبتك
الغالية وحذائك الرخيص؟

141
00:16:57,980 --> 00:17:04,976
،تبدين مثل ريفية بلهاء
ريفية محتالة مصقولة عديمة الذوق

142
00:17:05,104 --> 00:17:07,321
التغذية الجيدة أضافت إلى قامتك طولا

143
00:17:07,451 --> 00:17:12,752
لكنك تبعدين جيلا واحدا عن الفقراء
من الحثالة البيض، أليس كذلك؟

144
00:17:12,882 --> 00:17:17,922
وتلك اللهجة التي حاولت جاهدة التخلص
منها، لهجة جنوب (فيرجينيا) خالصة

145
00:17:18,052 --> 00:17:22,441
فيمَ يعمل أبوك؟ أيعمل في مناجم الفحم؟
هل تفوح منه رائحة زيت المصباح؟

146
00:17:22,571 --> 00:17:25,090
أعرف كيف اكتشف الصبية جمالك بسرعة

147
00:17:25,221 --> 00:17:28,784
كل تلك التجارب البغيضة المملة
في مقاعد السيارات الخلفية

148
00:17:28,914 --> 00:17:32,606
بينما لم يكن تفكيرك أثناءها سوى
في الخروج، الخروج إلى أي مكان

149
00:17:32,738 --> 00:17:36,909
أن تعبري الطريق الطويل المؤدي
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

150
00:17:39,688 --> 00:17:41,818
ترى الكثير أيها الطبيب

151
00:17:42,600 --> 00:17:48,160
لكن هل أنت من القوة لأن توجه نفاذ
البصيرة الخارق هذا إلى نفسك؟

152
00:17:48,813 --> 00:17:53,678
...ما رأيك، لمَ لا
لمَ لا تنظر إلى نفسك وتدوّن ما تراه؟

153
00:17:54,635 --> 00:17:57,067
أو ربما تخشى أن تفعل

154
00:18:05,973 --> 00:18:08,928
حاول باحث إحصائي اختباري ذات مرة

155
00:18:09,058 --> 00:18:15,489
أكلت كبده مع بعض الفول
وكأس لطيف من النبيذ الأحمر

156
00:18:23,612 --> 00:18:29,217
والآن طيري عائدة إلى مدرستك
يا (ستارلينغ) الصغيرة، طيري

157
00:18:29,479 --> 00:18:31,520
طيري

158
00:18:31,649 --> 00:18:33,606
طيري

159
00:18:43,510 --> 00:18:48,204
عضضت رسغي حتى أموت

160
00:18:49,072 --> 00:18:51,158
انظري إلى الدماء

161
00:18:51,288 --> 00:18:52,939
نلت منك

162
00:18:53,069 --> 00:18:57,458
!ميغز)! أيها الوغد الغبي)

163
00:18:58,022 --> 00:19:00,889
!سأقتله -
!أيتها العميلة (ستارلينغ)! عودي -

164
00:19:01,020 --> 00:19:03,670
!(أيتها العميلة (ستارلينغ

165
00:19:03,801 --> 00:19:06,929
لو كان الأمر بيدي لما سمحت بحدوث
هذا لك، أجد الوقاحة بشعة

166
00:19:07,059 --> 00:19:09,535
إذن أدّ الاختبار من أجلي -
كلاّ، ولكنني سأراضيك -

167
00:19:09,666 --> 00:19:12,314
سأمنحك فرصة لتحققي أشد ما تحبين -
وما ذلك أيها الطبيب؟ -

168
00:19:12,402 --> 00:19:17,182
،التقدم بالطبع، أصغي بحرص
تعمّقي في النظر بداخل نفسك

169
00:19:17,312 --> 00:19:21,136
ابحثي عن الآنسة (موفيت)، إحدى
مرضاي القدامى، ميم واو فاء ياء تاء

170
00:19:21,266 --> 00:19:23,351
(اذهبي الآن! لا أظن أن (ميغز
سيتمكن من معاودة الكرة بهذه السرعة

171
00:19:23,482 --> 00:19:27,131
!رغم أنه مجنون، اذهبي الآن

172
00:20:08,362 --> 00:20:10,055
(مرحبا يا (بيل

173
00:20:14,270 --> 00:20:19,918
!أبي -
مرحبا (كلاريس)، مرحبا فتاتي -

174
00:20:20,396 --> 00:20:24,089
هل قبضت على أي أشرار اليوم؟ -
كلاّ يا ملاكي، هربوا جميعا -

175
00:20:24,219 --> 00:20:26,174
!تبا

176
00:20:45,942 --> 00:20:48,202
،مكتب التحقيقات الفيدرالي
ارفع يديك، لا تتحرك

177
00:20:48,288 --> 00:20:52,112
،استدر، ضع يديك خلف ظهرك
ارفع إبهاميك

178
00:20:55,804 --> 00:20:58,976
...(قضي عليك يا (ستارلينغ
جونسون)، أحسنت عملا)

179
00:20:59,106 --> 00:21:02,495
،(دخول جيد وتحكم جيد... (ستارلينغ
أين منطقة الخطر بالنسبة لك؟

180
00:21:02,625 --> 00:21:04,059
في الركن -
وهل تفقدت الركن؟ -

181
00:21:04,190 --> 00:21:05,797
كلاّ يا سيدي -
لهذا السبب أنت ميتة -

182
00:21:06,101 --> 00:21:08,621
3109؟

183
00:21:09,273 --> 00:21:13,704
تحطيم الأبواب أو النوافذ
للدخول أو الخروج

184
00:21:14,660 --> 00:21:16,138
القاعدة 404؟

185
00:21:19,005 --> 00:21:20,873
(طبيب نفسي من (بالتيمور"
"يتلقى أرفع الأوسمة

186
00:21:22,264 --> 00:21:24,480
"توجيه تهمة القتل لطبيب نفسي شهير"

187
00:21:29,780 --> 00:21:31,779
حقائق مرعبة جديدة"
"في محاكمة آكل لحوم البشر

188
00:21:32,777 --> 00:21:34,298
"(د.(هانيبال ليكتر)... (جاك كروفورد"

189
00:21:34,863 --> 00:21:37,209
،كلاريس)، مكالمة من أجلك)
إنه المعلم الروحي

190
00:21:37,296 --> 00:21:39,120
(كروفورد)؟ شكرا (آرديليا)

191
00:21:39,468 --> 00:21:41,901
ستارلينغ)؟) -
سيدي -

192
00:21:42,118 --> 00:21:43,682
(مات (ميغز

193
00:21:44,681 --> 00:21:47,897
مات؟ كيف؟

194
00:21:48,114 --> 00:21:51,677
سمع الممرض (ليكتر) يهمس له
طوال العصر و(ميغز) يبكي

195
00:21:51,807 --> 00:21:54,457
،عثروا عليه عند التفتيش المسائي
ابتلع لسانه

196
00:21:57,454 --> 00:21:58,932
(ستارلينغ)

197
00:21:59,063 --> 00:22:04,103
...أجل، ما زلت هنا يا سيدي، أنا فقط
لا أعرف كيف أشعر تجاه ما حدث

198
00:22:04,580 --> 00:22:08,099
،لا داعي لأن تشعري بأي شيء
فعلها (ليكتر) ليسلي نفسه

199
00:22:09,272 --> 00:22:11,401
اسمعي، أعلم أن الأمور أخذت تطورا بشعا
...اليوم لكنك

200
00:22:11,705 --> 00:22:16,223
،ذكرت اسما في النهاية
موفيت)، هل بحثت عنها؟)

201
00:22:17,788 --> 00:22:21,046
ليكتر) عدل أو تخلص من معظم سجلات)
مرضاه قبل القبض عليه

202
00:22:21,176 --> 00:22:24,739
لذلك لا يوجد أي ذكر
...لأي شخص يدعى (موفيت) لكنني

203
00:22:24,869 --> 00:22:30,257
فكرت أن تعبير "نفسك" مبتذل بالنسبة
...لـ(ليكتر)، لذا

204
00:22:30,387 --> 00:22:34,819
(فكرت أنه من (بالتيمور
...وبحثت في دليل الهاتف فوجدت

205
00:22:34,949 --> 00:22:36,816
...(مخزنا اسمه (تخزينك لنفسك

206
00:22:36,947 --> 00:22:39,858
"(مخزن (تخزينك لنفسك" -
"(على أطراف مركز مدينة (بالتيمور" -

207
00:22:41,727 --> 00:22:47,461
الوحدة 31 تم تأجيرها لمدة عشر
سنوات، مدفوعة مقدما بالكامل

208
00:22:47,592 --> 00:22:53,500
(كان العقد باسم الآنسة (هيستر موفيت

209
00:22:53,760 --> 00:22:58,844
إذن لم يدخله أحد منذ 1980؟ -
ليس على حد علمي -

210
00:22:58,974 --> 00:23:03,276
الخصوصية تمثل أهمية شديدة لزبائني

211
00:23:03,407 --> 00:23:07,966
،أجل، لن أحرك شيئا، أعدك
سأخرج من هنا بأسرع ما يكون

212
00:23:08,358 --> 00:23:12,269
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، في الحقيقة، تفضل -

213
00:23:17,135 --> 00:23:21,175
إنه عالق -
يمكننا أن نعود غدا مع ابني -

214
00:23:21,306 --> 00:23:23,348
ماذا عنه؟

215
00:23:24,173 --> 00:23:29,735
،كنت لأطلب من سائقي مساعدتك
لكنه يبغض الأعمال البدنية

216
00:23:29,908 --> 00:23:34,557
،حسنا
فلتبقَ أنت هنا وسأعود بعد لحظة

217
00:24:06,838 --> 00:24:10,010
،إنه عالق
ناولني الضوء الكهربي يا سيدي

218
00:24:23,956 --> 00:24:28,778
إن سقط هذا الباب
أو وقع مكروه آخر

219
00:24:29,821 --> 00:24:32,557
هذا رقم مكتبنا الميداني
(في (بالتيمور

220
00:24:32,687 --> 00:24:36,597
،يعلمون أنك بصحبتي
اتصل بهم إن وقع أي مكروه

221
00:24:36,684 --> 00:24:39,466
(أجل يا آنسة (ستارلينغ

222
00:27:09,528 --> 00:27:13,961
،كلاريس)، من هنا)
إنهم في انتظارك، احترسي لخطوك

223
00:27:14,960 --> 00:27:18,870
،هيستر موفيت)، إنه تلاعب بالحروف)
أليس كذلك أيها الطبيب؟

224
00:27:19,259 --> 00:27:22,432
عند إعادة ترتيبها
تعني "ما تبقى مني"؟

225
00:27:22,562 --> 00:27:26,733
،"ليفوتكم ما تبقى مني"
بمعنى أنك من استأجرت ذلك المرأب؟

226
00:28:02,359 --> 00:28:04,140
أشكرك

227
00:28:04,314 --> 00:28:06,921
لقد توقف نزفك

228
00:28:08,398 --> 00:28:10,439
...كيف عرفت

229
00:28:11,570 --> 00:28:15,349
إنه بسيط، مجرد خدش

230
00:28:16,480 --> 00:28:18,738
،(د.(ليكتر
رأس من تلك التي في الزجاجة؟

231
00:28:18,869 --> 00:28:24,038
لمَ لا تسألينني عن (بافالو بيل)؟ -
لماذا؟ أتعرف شيئا عنه؟ -

232
00:28:24,169 --> 00:28:28,253
،قد أعرف إن قرأت ملف القضية
يمكنك أن تأتيني به

233
00:28:28,383 --> 00:28:32,424
لمَ لا نتحدث عن الآنسة (موفيت)؟
أردتني أن أعثر عليه

234
00:28:32,554 --> 00:28:37,898
،(اسمه الحقيقي (بينجامين راسبيل
...أحد مرضاي السابقين

235
00:28:38,028 --> 00:28:43,155
...والذي وصلت ارتباطاته العاطفية إلى
"لنقل "الشذوذ

236
00:28:43,286 --> 00:28:47,500
...لم أقتله، أؤكد لك ذلك، خبأته فقط
في نفس حالته التي وجدته عليها

237
00:28:47,631 --> 00:28:50,236
بعد أن تخلف عن ثلاثة مواعيد

238
00:28:50,367 --> 00:28:53,626
...لكن إن لم تقتله
فمن فعل إذن يا سيدي؟

239
00:28:53,757 --> 00:28:59,621
،من يدري؟ أفضل حل له في الحقيقة
علاجه كان يسير في طريق مسدود

240
00:28:59,751 --> 00:29:05,052
...ثوبه وزينته
أكان (راسبيل) متشبّها بالنساء؟

241
00:29:05,183 --> 00:29:07,485
في الحياة؟ كلاّ

242
00:29:07,616 --> 00:29:12,525
،مصاب بكل أنواع الاكتئاب المرضي
ممل، ممل للغاية

243
00:29:12,656 --> 00:29:18,824
،الآن أذكره كتجربة نوعا ما
محاولة التحول الأولى لقاتل غر

244
00:29:18,955 --> 00:29:22,083
بمَ شعرت عندما رأيته يا (كلاريس)؟

245
00:29:22,214 --> 00:29:26,949
،خائفة في بادىء الأمر
ثم شعرت بالانتعاش

246
00:29:27,079 --> 00:29:29,209
،جاك كروفورد) يساعد تقدمك المهني)
ألا يفعل؟

247
00:29:29,339 --> 00:29:32,901
من الواضح أنه ميّال لك
وأنك تميلين له أيضا

248
00:29:33,031 --> 00:29:37,940
لم أفكر في الأمر مطلقا -
أتعتقدين أنه يرغبك جنسيا؟ -

249
00:29:38,071 --> 00:29:43,284
صحيح أنه أكبر كثيرا لكن أتظنين أنه
يتخيل مسارات ومبادلات بينكما؟

250
00:29:43,415 --> 00:29:48,933
مضاجعتك؟ -
ذلك لا يثير اهتمامي أيها الطبيب -

251
00:29:49,063 --> 00:29:53,580
صراحة أتوقع مثل هذا الحديث
(من شخص مثل (ميغز

252
00:29:54,842 --> 00:29:56,839
ليس بعد الآن

253
00:30:03,965 --> 00:30:06,093
(شكرا يا (بارني

254
00:30:09,526 --> 00:30:11,829
ماذا جرى للوحاتك؟

255
00:30:13,133 --> 00:30:17,650
،(عقاب بسبب ما فعلته بـ(ميغز
مثل برنامج الوعظ هذا تماما

256
00:30:17,781 --> 00:30:20,735
عندما تنصرفين سيرفعون الصوت عاليا

257
00:30:20,865 --> 00:30:24,819
د.(تشيلتون) يستمتع حقا
بأساليب تعذيبه التافهة

258
00:30:24,906 --> 00:30:28,077
ماذا كنت تقصد بـ"التحول" أيها الطبيب؟

259
00:30:36,289 --> 00:30:39,851
أنا في هذه الحجرة منذ ثمانية
(أعوام الآن يا (كلاريس

260
00:30:40,025 --> 00:30:43,805
أعلم أنهم لن يطلقوا سراحي أبدا
ما دمت حيا

261
00:30:44,284 --> 00:30:50,452
ما أريده هو منظر، نافذة يمكنني
أن أطل منها على شجرة أو حتى مياه

262
00:30:50,583 --> 00:30:54,015
أريد أن أودع بمؤسسة فيدرالية
(بعيدا عن د.(تشيلتون

263
00:30:54,102 --> 00:30:59,055
ماذا كنت تقصد بـ"قاتل غر"؟
أتقول إنه قتل ثانية؟

264
00:30:59,186 --> 00:31:05,181
أعرض عليك تحليلا لشخصية
بافالو بيل)، مبني على أدلة القضية)

265
00:31:09,959 --> 00:31:13,131
(سأساعدك على الإمساك به يا (كلاريس

266
00:31:19,083 --> 00:31:24,905
تعرف هويته، أليس كذلك؟ أخبرني
بمن قطع رأس مريضك أيها الطبيب

267
00:31:25,036 --> 00:31:28,164
كل الخير يؤول للصابرين

268
00:31:28,294 --> 00:31:32,812
أنا صبرت يا (كلاريس)، لكن إلى
متى سيطول صبرك أنت والفتى (جاكي)؟

269
00:31:32,943 --> 00:31:38,243
لابد أن صديقنا (بيلي) يبحث الآن
عن تلك السيدة المميزة التالية

270
00:31:42,022 --> 00:31:45,803
"(ممفيس)، (تينيسي)"

271
00:32:41,414 --> 00:32:43,760
مرحبا (تشيبر) الصغير

272
00:32:51,799 --> 00:32:53,884
سآتي على الفور

273
00:32:54,360 --> 00:32:56,012
!تبا

274
00:33:01,659 --> 00:33:04,049
اللعنة

275
00:33:13,738 --> 00:33:15,649
يا إلهي

276
00:33:20,211 --> 00:33:22,557
أيمكنني مساعدتك في حملها؟

277
00:33:23,080 --> 00:33:25,511
أتسمحين؟ -
بالطبع -

278
00:33:26,208 --> 00:33:27,771
أشكرك -
لا عليك -

279
00:33:27,901 --> 00:33:31,421
تبدو معاقا نوعا -
أجل، نجحت في إحضارها حتى هنا -

280
00:33:31,507 --> 00:33:34,940
لكن لا أستطيع رفعها إلى الشاحنة
بمفردي، هاك، أمسكي بهذه

281
00:33:35,070 --> 00:33:36,678
!لأعلى -
حسنا -

282
00:33:36,764 --> 00:33:38,850
،أجل
ضعيها على الأرضية، هذا جيد

283
00:33:38,980 --> 00:33:43,455
ادخلي الشاحنة
وأريد أن أدفعها إلى الداخل

284
00:33:43,846 --> 00:33:46,235
أقدر هذا لك حقا، أشكرك -
لا عليك، أجل -

285
00:33:46,366 --> 00:33:52,709
أشكرك، الآن، تراجعي إلى النهاية -
حسنا، أهذا مناسب؟ -

286
00:33:52,840 --> 00:33:54,925
أجل، هذا مناسب

287
00:33:56,272 --> 00:33:58,009
هذا رائع -
حسنا -

288
00:33:58,140 --> 00:34:02,875
أخبريني، هل مقاسك 14 تقريبا؟ -
معذرة؟ -

289
00:34:22,818 --> 00:34:25,642
"مقاس 14" -
جيد -

290
00:34:43,411 --> 00:34:47,755
!كم هذا جيد -
"الحب" -

291
00:35:03,180 --> 00:35:04,612
!تحملوا

292
00:35:07,046 --> 00:35:09,001
!واحد

293
00:35:16,778 --> 00:35:18,602
!(ستارلينغ)

294
00:35:20,732 --> 00:35:23,121
إلى الخارج، هيا بنا

295
00:35:23,599 --> 00:35:26,988
(سيندي)، حلي محل (ستارلينغ)
!في الحلبة، تحركي

296
00:35:34,981 --> 00:35:37,849
!عملاء فيدراليون! توقف! الزم مكانك -
استعدي، واحزمي معدات الميدان -

297
00:35:37,979 --> 00:35:39,847
(ستخرجين... ستذهبين مع (كروفورد -
إلى أين؟ -

298
00:35:39,978 --> 00:35:42,803
،(عثروا على جثة فتاة بـ(وست فيرجينيا
ظلت في الماء حوالي أسبوع

299
00:35:42,888 --> 00:35:44,801
(يبدو أنها أحد ضحايا (بافالو بيل

300
00:35:45,539 --> 00:35:50,058
"(مقاطعة (كلاي)، (وست فيرجينيا"

301
00:35:54,532 --> 00:35:56,010
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

302
00:35:56,878 --> 00:35:59,920
،يبقيهن أحياء لثلاثة أيام
لا نعرف سبب ذلك

303
00:36:00,050 --> 00:36:03,004
لا دلائل تشير إلى الاغتصاب
أو الأذى البدني قبيل الوفاة

304
00:36:03,134 --> 00:36:06,132
كل التشويه الذي ترينه
يحدث بعد الوفاة

305
00:36:06,611 --> 00:36:12,171
حسنا ثلاثة أيام ثم يطلق عليهن النار
ويسلخهن ويتخلص من جثثهن

306
00:36:12,302 --> 00:36:17,298
كل جثة في نهر مختلف، الماء لا يبقي
لنا أي دليل نقتفيه على الإطلاق

307
00:36:17,428 --> 00:36:20,036
هذه (فردريكا بيمل)، الضحية الأولى

308
00:36:20,166 --> 00:36:26,030
جثتها هي الوحيدة التي تكبد عناء ربطها
بأثقال، لذا كانت ثالث فتاة يُعثَر عليها

309
00:36:26,204 --> 00:36:28,638
بعدها صار كسولا

310
00:36:30,332 --> 00:36:35,372
...حسنا، دعينا نرى
الدوائر تشير لمكان اختطاف الفتيات

311
00:36:35,502 --> 00:36:38,847
والأسهم تشير إلى أماكن العثور
...على جثثهن، هذه الجثة الجديدة

312
00:36:38,978 --> 00:36:42,714
،قذفها التيار هنا اليوم
(نهر (إلك)، (وست فيرجينيا

313
00:37:02,352 --> 00:37:04,915
(انظري إليه يا (ستارلينغ
وأخبريني بما ترين

314
00:37:06,304 --> 00:37:11,128
إنه ذكر أبيض، السفاحون يميلون لاصطياد
من هم من نفس أصولهم العرقية

315
00:37:11,736 --> 00:37:16,429
ليس متجولا، يمتلك منزله الخاص
في مكان ما، ليست شقة

316
00:37:16,559 --> 00:37:19,947
لماذا؟ -
ما يفعله بهن يحتاج للخصوصية -

317
00:37:20,078 --> 00:37:24,640
إنه في الثلاثينات أو الأربعينات
يتمتع بقوة جسمانية كبيرة

318
00:37:24,770 --> 00:37:30,461
بالإضافة إلى ما للرجل الناضج
من رباطة جأش، إنه حذر ودقيق

319
00:37:30,896 --> 00:37:35,631
لا يندفع مطلقا، لن يتوقف أبدا -
لمَ لا؟ -

320
00:37:36,892 --> 00:37:40,497
،أصبح الأمر يستهويه الآن
وأصبح ماهرا في عمله

321
00:37:42,192 --> 00:37:43,841
(ليس سيئا يا (ستارلينغ

322
00:37:43,929 --> 00:37:47,057
هل من أسئلة؟ -
أجل يا سيدي -

323
00:37:47,188 --> 00:37:50,359
لم تذكر شيئا عن المعلومات
المتضمنة في تقريري

324
00:37:50,490 --> 00:37:54,792
(أو عرض د.(ليكتر -
أفكر في الأمر -

325
00:37:54,965 --> 00:38:00,570
لذلك أرسلتني إلى هناك، أليس كذلك؟
(لتستعين به في القبض على (بافالو بيل

326
00:38:03,002 --> 00:38:08,911
إن صح ذلك، كنت أتمنى أن تطلعني
على الخطة، هذا كل ما في الأمر

327
00:38:09,042 --> 00:38:13,038
لو أرسلتك إلى هناك بغرض محدد
لاكتشفه (ليكتر) على الفور

328
00:38:13,169 --> 00:38:16,427
كان سيتلاعب بك ثم يصمت كالحجر

329
00:38:50,186 --> 00:38:53,487
،(معذرة أيها المأمور (بيركنز
هؤلاء هم عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي

330
00:38:53,618 --> 00:38:56,529
أيها المأمور (بيركنز)، أنا (جاك
كروفورد)، من مكتب التحقيق الفيدرالي

331
00:38:56,659 --> 00:38:59,308
العميل الخاص (تيري) والعميلة
(ستارلينغ)

332
00:38:59,440 --> 00:39:01,829
نقدّر لكم دعوتكم لنا إلى نطاق سلطتكم

333
00:39:01,960 --> 00:39:05,217
لم أتصل بكم، كان ذلك أحد رجال
المدعي العام للولاية

334
00:39:05,348 --> 00:39:07,433
،سنقدّم لكم كل ما تحتاجون
...لكن حاليا أنا

335
00:39:07,564 --> 00:39:09,344
أيها المأمور

336
00:39:09,605 --> 00:39:14,472
هذا النوع من الجرائم الجنسية
له أوجه أفضّل مناقشتها على انفراد

337
00:39:14,558 --> 00:39:16,340
أتفهم ما أعني؟

338
00:41:07,041 --> 00:41:09,560
...(أوسكار)
استدعِ د.(آيتكنز) من الكنيسة

339
00:41:09,691 --> 00:41:11,776
ستارلينغ)، إننا هنا في الخلف) -
...اطلب من (لامار) الحضور -

340
00:41:11,906 --> 00:41:14,166
عندما ينتهي من عزف موسيقاه

341
00:41:14,384 --> 00:41:18,639
سنرسلها خلال دقيقة، إنها تعمل

342
00:41:18,727 --> 00:41:25,462
،أحتاج إلى اتصال سداسي الاتجاه
شيكاغو)، (ديترويت)... ماذا؟)

343
00:41:29,067 --> 00:41:34,803
،معذرة يا سادة، أيها السادة والضباط
...أنصتوا إلي الآن

344
00:41:34,934 --> 00:41:38,366
،هناك إجراءات علينا اتخاذها معها
أعلم أنكم أوصلتموها إلى هنا

345
00:41:38,452 --> 00:41:43,665
وأهلها سيبدون امتنانهم إن استطاعوا
من أجل كرمكم وحساسيتكم

346
00:41:43,796 --> 00:41:47,054
والآن امضوا إلى حال سبيلكم
ودعونا نتكفل بها

347
00:41:48,054 --> 00:41:50,356
هيا انصرفوا الآن

348
00:41:52,529 --> 00:41:54,223
شكرا لكم

349
00:41:57,612 --> 00:41:59,480
أشكركم

350
00:42:00,609 --> 00:42:02,478
حسنا، جيد

351
00:42:10,298 --> 00:42:15,164
،(أجل، هذا صحيح، (وست فيرجينيا
نهر (إلك)، استعد لاستقبال الإرسال

352
00:42:19,075 --> 00:42:20,725
(راي)

353
00:42:32,543 --> 00:42:36,584
...(أيها الطبيب، (لامار
فنلقِ نظرة عليها

354
00:42:52,483 --> 00:42:54,266
يا إلهي

355
00:43:00,912 --> 00:43:02,998
(حسنا، يا (ستارلينغ

356
00:43:07,517 --> 00:43:09,211
(بيل)

357
00:43:24,722 --> 00:43:29,936
جرح دخول نجمي الشكل
فوق عظمة الصدر

358
00:43:31,325 --> 00:43:33,324
أثر فوهة سلاح ناري بأعلى

359
00:43:33,454 --> 00:43:36,582
وفاة غير شرعية -
وفاة غير شرعية -

360
00:43:36,843 --> 00:43:40,189
لابد من نقلها إلى مشرحة الولاية
(في (كلاكستون

361
00:43:40,319 --> 00:43:44,534
،من الأفضل أن أعود إلى القداس
لامار) سيساعدكم)

362
00:43:44,619 --> 00:43:47,009
!يا إلهي الرحيم

363
00:43:50,746 --> 00:43:53,048
ماذا ترين أيضا يا (ستارلينغ)؟

364
00:43:53,961 --> 00:43:58,827
،ليست فتاة محلية
أذناها مثقوبتان في ثلاثة مواضع

365
00:43:58,958 --> 00:44:04,996
،وطلاء أظفارها لامع
تبدو كفتاة من المدينة

366
00:44:10,861 --> 00:44:16,684
اثنان من أظفارها مكسوران
وهناك طين أو رمل أسفلهما

367
00:44:16,814 --> 00:44:20,072
يبدو كأنها حاولت الهرب
بنبش طريقها في شيء ما

368
00:44:20,420 --> 00:44:23,070
،(التقط صورا لأسنانها يا (راي
سنرسلها بالفاكس لقسم المفقودين

369
00:44:23,199 --> 00:44:25,112
حسنا

370
00:44:34,279 --> 00:44:36,408
لنلتقط أخرى

371
00:44:44,793 --> 00:44:49,442
هناك شيء في حلقها -
...عندما تُنتَشل جثة من الماء -

372
00:44:49,572 --> 00:44:53,353
كثيرا ما نجد أوراق شجر
وأشياء أخرى داخل الفم

373
00:45:24,068 --> 00:45:27,544
ما هذا؟
أهو نوع من قُرنات البذور؟

374
00:45:27,674 --> 00:45:33,452
،كلاّ يا سيدي، إنها شرنقة حشرة
لكن مستحيل أن تنزلق لهذا العمق

375
00:45:33,584 --> 00:45:36,233
ما لم يكن أحدهم قد دفع بها

376
00:45:38,666 --> 00:45:41,099
سيكون من الأسهل
رفع بصماتها عندما نقلبها

377
00:45:41,230 --> 00:45:44,530
لامار)، ألا ساعدتني في هذا؟) -
بلى يا سيدي، سأفعل -

378
00:45:48,529 --> 00:45:52,308
،(جاك)
ما رأيك في هذا؟

379
00:45:52,439 --> 00:45:55,697
،شكل مختلف عن الضحايا الأخريات
صوّرها عن قرب

380
00:45:55,828 --> 00:46:00,780
جلد الضحية منزوع هذه المرة
على شكل معينين كبيرين أعلى الردفين

381
00:46:00,911 --> 00:46:04,213
جرح خروج الطلقة نجمي الشكل بمحاذاة
الفقرة الصدرية الثانية أو الثالثة

382
00:46:04,560 --> 00:46:07,167
على بعد ست بوصات تقريبا"
"من عظمة الكتف اليمنى

383
00:46:07,297 --> 00:46:08,861
(ستارلينغ)

384
00:46:09,774 --> 00:46:13,337
عندما طلبت من ذلك المأمور
عدم مناقشة القضية أمام امرأة

385
00:46:13,467 --> 00:46:15,335
ضايقك ذلك حقا، أليس كذلك؟

386
00:46:15,465 --> 00:46:19,027
،كان مجرد تضليل
كان علي أن أتخلص منه

387
00:46:19,158 --> 00:46:24,980
يُحدِث فارقا يا سيد (كروفورد)، يتأملك
الضباط لمعرفة رد فعلك، يُحدِث فارقا

388
00:46:25,111 --> 00:46:26,892
معك حق

389
00:46:32,453 --> 00:46:36,493
علامات تقييد حول المعصمين
دون الكاحلين

390
00:46:36,624 --> 00:46:39,535
مما يشير إلى أن السلخ تم بعد الوفاة

391
00:47:03,473 --> 00:47:06,297
انتهى وقتك يا (بيلتش)، حان دوري -
هذا ليس عدلا، أغريته بالطعام -

392
00:47:06,427 --> 00:47:09,555
حظ عثر، ما زال دوري

393
00:47:09,990 --> 00:47:12,336
على مهلك يا صغيري

394
00:47:12,467 --> 00:47:15,769
،إن حركت الخنفساء أحد جنودك
فهل تحسب هذه نقطة؟

395
00:47:17,246 --> 00:47:19,896
،بالطبع تحسب نقطة
كيف تلعبينها أنت؟

396
00:47:20,590 --> 00:47:22,850
العميلة (ستارلينغ)؟

397
00:47:23,675 --> 00:47:27,369
من أين أتت هذه بحق السماء؟
تكاد تكون فتاتا

398
00:47:27,499 --> 00:47:29,585
وجدت خلف أعلى باطن الفم الرخو
لضحية جريمة القتل

399
00:47:29,715 --> 00:47:31,974
،(الجثة كانت في نهر (إلك
(وست فيرجينيا)

400
00:47:32,191 --> 00:47:33,582
إنه (بافالو بيل)، أليس كذلك؟

401
00:47:33,712 --> 00:47:36,536
لا أستطيع أن أسهب في التفاصيل -
سمعنا بالأمر عبر المذياع -

402
00:47:36,753 --> 00:47:39,924
تعنين أن هذا دليل من قضية قتل
!حقيقية؟ رائع

403
00:47:40,055 --> 00:47:42,618
،تجاهليه فحسب
فهو لم يحصل على درجة الدكتوراه

404
00:47:43,183 --> 00:47:48,744
،(ربما يكون (سفينجيد كيراتونيا
يا له من وغد ضخم

405
00:47:49,396 --> 00:47:53,784
،حسنا
فلنفحص تشكّله

406
00:48:01,430 --> 00:48:04,776
ماذا تفعلين حين لا تحققين
أيتها العميلة (ستارلينغ)؟

407
00:48:05,949 --> 00:48:08,685
(أحاول أن أكون طالبة يا د.(بيلتشر

408
00:48:09,034 --> 00:48:12,118
هل تخرجين أبدا لتناول شطائر البرغر
وشرب الجعة؟

409
00:48:12,422 --> 00:48:14,767
النبيذ المحلي الممتع

410
00:48:14,899 --> 00:48:18,462
هل تحاول مغازلتي أيها الطبيب؟ -
أجل -

411
00:48:18,592 --> 00:48:20,460
وجدتها -
ما الذي وجدته يا (رودن)؟ -

412
00:48:20,590 --> 00:48:22,241
(أيتها العميلة (ستارلينغ

413
00:48:22,371 --> 00:48:26,977
(أعرفك بالسيد (أكيرونتيا ستيكس -
غريب -

414
00:48:27,108 --> 00:48:31,625
(اسمها الشائع (عثة رأس الموت -
وأين موطنها؟ -

415
00:48:31,755 --> 00:48:34,710
هذا هو الغريب
فهي تعيش في قارة (آسيا) فقط

416
00:48:34,841 --> 00:48:37,491
،لتتواجد في هذا البلد
لابد من تربيتها خصيصا من بيض مستورد

417
00:48:37,619 --> 00:48:41,314
،شخص ما ربى هذه الحشرة
أطعمها عسلا وعنب الثعلب

418
00:48:41,444 --> 00:48:45,745
،أبقاها دافئة
شخص ما أغدق عليها الحب

419
00:49:19,807 --> 00:49:25,542
أين أنت؟
!أخرجني من هنا

420
00:49:33,841 --> 00:49:36,577
!أرجوك ساعدني

421
00:49:38,489 --> 00:49:40,922
!ساعدني، أرجوك

422
00:49:41,140 --> 00:49:43,746
!لمَ لا تجيبني؟ أرجوك

423
00:49:46,700 --> 00:49:49,872
(طاب صباحكم، أنا (دونا فيروكي" -
"أنا (جين كاسل) مع الفقرة الرياضية -

424
00:49:50,002 --> 00:49:53,435
،(وأنا (تيم لانغهورن"
"...خبرنا الرئيسي اليوم

425
00:49:53,565 --> 00:49:57,431
كاثرين مارتن) ذات الخمسة والعشرين)"
"...(عاما، ابنة السيناتور (روث مارتن

426
00:49:57,562 --> 00:50:00,908
،والتي ظُنت مفقودة في أول الأمر"
"...يُعتقد الآن أنها اختطفت

427
00:50:01,036 --> 00:50:03,906
من قِبَل السفاح المعروف"
"(فقط باسم (بافالو بيل

428
00:50:04,036 --> 00:50:07,468
يشير مصدر من شرطة (ممفيس) إلى أن"
"قميص الفتاة المخطوفة تم التعرف عليه

429
00:50:07,598 --> 00:50:12,378
كان مشقوقا من الخلف"
"فيما أصبح بطاقة زيارة مألوفة مقيتة

430
00:50:12,506 --> 00:50:16,157
،كاثرين مارتن) الشابة كما أشرنا)"
"(الابنة الوحيدة للسيناتور (روث مارتن

431
00:50:16,288 --> 00:50:18,763
العضو الجمهوري بمجلس الشيوخ"
"(عن ولاية (تينيسي

432
00:50:18,981 --> 00:50:22,500
وبينما لا تعد عملية الاختطاف"
"حتى هذه المرحلة سياسية الباعث

433
00:50:22,631 --> 00:50:25,628
إلا أنها أثارت الحكومة"
"إلى أعلى مستوياتها

434
00:50:25,759 --> 00:50:28,670
عند الاتصال به على منحنيات التزلج"
"...في (ستو) بـ(فيرمونت) للتعقيب

435
00:50:28,800 --> 00:50:32,667
قيل حرفيا إن الرئيس بنفسه"
""منزعج للغاية"

436
00:50:32,797 --> 00:50:37,446
منذ دقائق معدودة سجلت السيناتور"
"مارتن) هذا الرجاء الشخصي المؤثر)

437
00:50:37,532 --> 00:50:41,356
أوجه حديثي الآن إلى الرجل"
"الذي يحتجز ابنتي

438
00:50:42,442 --> 00:50:48,959
،كاثرين) رقيقة جدا وطيبة القلب)"
"تحدث إليها وسترى بنفسك

439
00:50:50,002 --> 00:50:54,173
،تملك القوة"
"أنت المتحكم في الموقف

440
00:50:56,475 --> 00:51:00,429
أعرف أن بإمكانك الشعور"
"بالحب والتعاطف

441
00:51:01,167 --> 00:51:02,775
"أمامك فرصة عظيمة"

442
00:51:02,905 --> 00:51:08,554
لتثبت للعالم أنك قد تكون رحيما"
"كما أنت قوي

443
00:51:08,813 --> 00:51:14,027
(إنك نبيل بما يكفي لتعامل (كاثرين"
"أفضل من معاملة العالم لك

444
00:51:14,157 --> 00:51:16,286
"هذه السلطة بيدك"

445
00:51:16,417 --> 00:51:20,674
"(أرجوك، ابنتي اسمها (كاثرين"

446
00:51:20,805 --> 00:51:22,891
هذا ذكاء منها -
"أطلق سراحها دون أذى" -

447
00:51:23,021 --> 00:51:26,974
يا إلهي، إنها حادة الذكاء -
تداوم على ترديد الاسم -

448
00:51:27,104 --> 00:51:31,363
لو رأى (كاثرين) كشخص وليست مجرد
شيء فسيصعب عليه تقطيعها إربا

449
00:51:31,493 --> 00:51:35,534
،أرجوك"
"أطلق سراح ابنتي الصغيرة

450
00:51:35,838 --> 00:51:39,226
(ما تفعلينه يا آنسة (ستارلينغ
...هو الدخول إلى مشفاي لإجراء مقابلة

451
00:51:39,356 --> 00:51:42,875
وترفضين مشاركتي المعلومات
للمرة الثالثة

452
00:51:43,397 --> 00:51:47,698
،أخبرتك يا سيدي
(هذه متابعة روتينية لقضية (راسبيل

453
00:51:47,828 --> 00:51:51,305
إنه مريضي، لدي حقوق -
أفهم ذلك يا سيدي -

454
00:51:51,435 --> 00:51:56,388
اسمعي، لست مجرد سجّان
(هنا يا آنسة (ستارلينغ

455
00:51:57,038 --> 00:51:59,342
هذا رقم مكتب المحامي العام
(لـ(الولايات المتحدة

456
00:51:59,472 --> 00:52:04,555
أرجوك، إما أن تناقشه في الأمر
أو تدعني أؤدي عملي، أتفهم؟

457
00:52:09,289 --> 00:52:12,505
إن ساعدنا تحليلك على الإمساك
...(بـ(بافالو بيل

458
00:52:12,636 --> 00:52:18,415
في الوقت المناسب لإنقاذ (كاثرين
مارتن)، فإن السيناتور تعد بنقلك

459
00:52:18,545 --> 00:52:21,456
إلى مستشفى (فيرجينيا) في منتزه
(أونيلدا) بـ(نيويورك)

460
00:52:21,586 --> 00:52:25,714
الذي يطل على الغابات القريبة، سيستمر
تطبيق إجراءات الأمن القصوى بالطبع

461
00:52:25,973 --> 00:52:28,668
ستتاح لك حرية معتدلة لقراءة الكتب

462
00:52:29,406 --> 00:52:35,880
أفضل من كل ذلك، أسبوع واحد من
كل عام، يسمح لك بمغادرة المستشفى

463
00:52:36,011 --> 00:52:39,443
والذهاب إلى هنا

464
00:52:40,920 --> 00:52:45,265
جزيرة (بلوم)، في كل يوم
من ذلك الأسبوع

465
00:52:45,395 --> 00:52:49,609
،يسمح لك بالتنزه على الشاطىء
يمكنك السباحة في المحيط حتى ساعة

466
00:52:49,739 --> 00:52:53,780
تحت مراقبة فرقة قوات عمليات خاصة
بالطبع

467
00:52:53,910 --> 00:52:55,909
وهاك

468
00:52:58,428 --> 00:53:02,599
(نسخة من ملف قضية (بافالو بيل

469
00:53:03,555 --> 00:53:09,942
،نسخة من عرض السيناتور
هذا العرض غير قابل للتفاوض ونهائي

470
00:53:10,072 --> 00:53:12,896
،(إن ماتت (كاثرين مارتن
فلن تحصل على شيء

471
00:53:22,845 --> 00:53:27,016
(مركز أبحاث جزيرة (بلوم"
"لأمراض الحيوانات

472
00:53:29,362 --> 00:53:31,535
يبدو ساحرا

473
00:53:31,663 --> 00:53:35,271
،ذلك جزء من الجزيرة فقط
هناك شاطىء جميل

474
00:53:35,401 --> 00:53:40,136
...طيور الخرشنة تعشش هناك و -
طيور الخرشنة؟ -

475
00:53:41,092 --> 00:53:45,177
إن ساعدتك يا (كلاريس) فسيحدث
تبادل بيننا كذلك، شيء مقابل شيء

476
00:53:45,263 --> 00:53:50,390
،سأخبرك بأشياء فتخبرينني بأشياء بدورك
ليس عن هذه القضية بل عن نفسك

477
00:53:50,477 --> 00:53:53,909
،شيء مقابل شيء
نعم أم لا؟

478
00:53:55,951 --> 00:53:59,992
نعم أم لا يا (كلاريس)؟
كاثرين) الصغيرة المسكينة تنتظر)

479
00:54:00,557 --> 00:54:01,903
تفضل أيها الطبيب

480
00:54:03,163 --> 00:54:06,683
ما هي أسوأ ذكريات طفولتك؟

481
00:54:07,812 --> 00:54:09,724
وفاة أبي

482
00:54:10,375 --> 00:54:14,112
،احكي لي عنها
ولا تكذبي فسأستشف كذبك

483
00:54:14,459 --> 00:54:17,153
...كان مدير شرطة البلدة

484
00:54:17,892 --> 00:54:23,930
ذات ليلة فاجأ لصّين
وهما يخرجان من الباب الخلفي لصيدلية

485
00:54:24,929 --> 00:54:26,885
أطلقا النار عليه

486
00:54:26,972 --> 00:54:31,664
هل مات على الفور؟ -
كلاّ، كان شديد القوة -

487
00:54:31,794 --> 00:54:37,485
عاش لأكثر من شهر، ماتت أمي عندما
...كنت صغيرة جدا لذلك

488
00:54:39,223 --> 00:54:45,697
كان أبي قد أصبح كل ما لديّ، عندما
تركني فقدت كل شيء، كنت في العاشرة

489
00:54:46,696 --> 00:54:49,608
(إنك صريحة جدا يا (كلاريس

490
00:54:49,738 --> 00:54:53,995
أعتقد أن معرفتك في الحياة الخاصة
لتكون ممتعة

491
00:54:56,342 --> 00:54:58,774
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

492
00:54:59,209 --> 00:55:04,118
أخبريني إذن عن الآنسة من
وست فيرجينيا)، أكانت فتاة ضخمة؟)

493
00:55:06,637 --> 00:55:09,983
أجل -
ذات ردفين عريضين؟ سمينة؟ -

494
00:55:10,114 --> 00:55:12,069
كلهن كنّ كذلك

495
00:55:12,199 --> 00:55:17,413
ماذا أيضا؟ -
عُثِر على شيء أدخل عمدا إلى حلقها -

496
00:55:17,543 --> 00:55:22,106
،لم يُعلن عن ذلك بعد
لا نعرف دلالته

497
00:55:22,191 --> 00:55:24,147
هل كانت فراشة؟

498
00:55:25,319 --> 00:55:33,532
أجل، عثة، تماما مثل التي وجدناها
في رأس (بينجامين راسبيل) منذ ساعة

499
00:55:34,226 --> 00:55:37,050
لماذا يضعها في هذا المكان
أيها الطبيب؟

500
00:55:37,180 --> 00:55:41,134
دلالة الفراشة هي التغيّر

501
00:55:41,265 --> 00:55:47,521
التحول من يرقة إلى خادرة أو شرنقة
ومنها إلى الجمال

502
00:55:47,912 --> 00:55:51,128
صديقنا (بيلي) يرغب في التغير أيضا

503
00:55:51,561 --> 00:55:54,646
لا توجد في المراجع علاقة
بين تغيير الجنس والعنف

504
00:55:54,776 --> 00:55:58,122
مغيّرو الجنس سلبيون جدا -
فتاة ذكية -

505
00:55:58,426 --> 00:56:01,858
اقتربت كثيرا من الوسيلة التي ستساعدك
في القبض عليه، أتدركين ذلك؟

506
00:56:01,988 --> 00:56:04,204
،كلاّ
أخبرني عن السبب

507
00:56:04,725 --> 00:56:09,157
،بعد مقتل أبيك صرت يتيمة
ماذا حدث بعد ذلك؟

508
00:56:12,285 --> 00:56:16,586
لا أتصور أن الإجابة مكتوبة
على حذائك الرديء

509
00:56:17,108 --> 00:56:22,667
ذهبت للإقامة لدى ابنة عم أمي وزوجها
في (مونتانا)، كانا يملكان مزرعة

510
00:56:22,755 --> 00:56:26,536
هل كانت مزرعة ماشية؟ -
بل لتربية الغنم والخيول -

511
00:56:26,666 --> 00:56:30,533
كم طالت إقامتك هناك؟ -
شهرين -

512
00:56:30,663 --> 00:56:33,791
لماذا المدة القصيرة؟ -
هربت -

513
00:56:33,921 --> 00:56:35,442
لماذا يا (كلاريس)؟

514
00:56:35,572 --> 00:56:40,525
هل أجبرك المزارع على ممارسة الجنس
الفموي؟ هل اغتصبك من دبر؟

515
00:56:40,655 --> 00:56:48,172
،كلاّ، كان رجلا مهذبا للغاية
شيء مقابل شيء أيها الطبيب

516
00:56:49,389 --> 00:56:53,950
بيلي) ليس متغير الجنس فعلا، لكنه)
يظن نفسه كذلك، يحاول أن يكون كذلك

517
00:56:54,080 --> 00:56:57,164
حاول أن يكون أشياء
عديدة على ما أظن

518
00:56:57,469 --> 00:57:01,248
وقلت إنني اقتربت من الوسيلة
التي ستجعلنا نمسك به، ماذا كنت تقصد؟

519
00:57:01,335 --> 00:57:03,725
هناك ثلاثة مراكز متخصصة
...في جراحات تغيير الجنس

520
00:57:03,856 --> 00:57:08,418
(جونز هوبكنز) وجامعة (مينسوتا)
ومركز (كولومبس) الطبي

521
00:57:08,547 --> 00:57:11,720
(ما كنت لأندهش إن كان (بيلي
قد تقدم بطلب لتغيير جنسه

522
00:57:11,850 --> 00:57:15,761
في أحد المراكز أو جميعها ورُفِض طلبه

523
00:57:15,977 --> 00:57:17,889
على أي أساس يرفضونه؟

524
00:57:18,845 --> 00:57:23,363
ابحثي عن اضطرابات حادة في مرحلة"
"الطفولة مرتبطة بالعنف

525
00:57:23,494 --> 00:57:30,749
بيلي) لم يولد مجرما، لكنه أصبح كذلك)"
"بسبب سنوات من الأذى المستمر

526
00:57:30,879 --> 00:57:37,266
بيلي) يكره هويته)"
"ويظن أن ذلك يجعله متغير الجنس

527
00:57:37,396 --> 00:57:43,696
لكن أعراض مرضه"
"أكثر وحشية ورعبا بألف مرة

528
00:57:46,911 --> 00:57:51,517
،تدهن جلدها بالمرطب
تفعل ذلك كلما أمِرَت

529
00:57:51,690 --> 00:57:57,035
سيدي، أسرتي ستدفع نقدا، مهما
بلغت الفدية التي تطلبها، سيدفعونها

530
00:57:57,555 --> 00:58:02,767
تدهن جلدها بالمرطب
وإلا سترش بالخرطوم مجددا

531
00:58:04,072 --> 00:58:07,200
أجل، هذا ما سيحدث لها
يا (بريشوس)، ستنال الخرطوم

532
00:58:07,635 --> 00:58:10,458
حسنا

533
00:58:11,415 --> 00:58:13,500
،حسنا
سأمتثل لطلبك

534
00:58:13,630 --> 00:58:21,798
حسنا، سيدي، إن أطلقت سراحي
فلن أوجه لك تهما، أعدك

535
00:58:22,363 --> 00:58:27,186
،أمي سيدة مهمة جدا
أظنك تعرف ذلك بالفعل

536
00:58:27,316 --> 00:58:30,532
والآن تضع المرطب في السلة

537
00:58:30,662 --> 00:58:35,050
أرجوك! أريد أن أعود إلى منزلي

538
00:58:35,527 --> 00:58:38,786
،أريد العودة إلى منزلي
أرجوك! أرجوك دعني

539
00:58:38,916 --> 00:58:42,044
تضع المرطب في السلة

540
00:58:42,174 --> 00:58:46,823
،أريد أن أرى أمي
أرجوك دعني أراها

541
00:58:46,953 --> 00:58:53,471
...أريد أن
أريد رؤية أمي

542
00:58:54,296 --> 00:58:57,424
ضعي المرطب اللعين في السلة

543
00:59:32,615 --> 00:59:35,656
أما زلت تظن أنك ستتنزه على شاطىء
ما وترى الطيور؟

544
00:59:35,787 --> 00:59:38,872
كلاّ، لا أظن ذلك سيحدث

545
00:59:39,611 --> 00:59:45,389
...(اتصلت بالسيناتور (روث مارتن
لم تسمع بأي صفقة معك

546
00:59:45,607 --> 00:59:48,647
(خدعوك يا (هانيبال

547
00:59:49,690 --> 00:59:54,382
قف بالخارج ثم أغلق الباب

548
00:59:54,512 --> 00:59:56,423
(بارني)

549
01:00:01,898 --> 01:00:06,287
(لم تكن هناك صفقة مع السيناتور (مارتن
قط، لكن صارت موجودة الآن

550
01:00:06,417 --> 01:00:11,674
أنا خططتها، بالطبع أدخلت عليها
بعض الشروط لصالحي كذلك

551
01:00:11,805 --> 01:00:16,931
عرّف (بافالو بيل) باسمه، وإن عُثِر
...على الفتاة في الوقت المناسب

552
01:00:17,061 --> 01:00:21,840
فستعمل السيناتور (مارتن) على نقلك
(إلى سجن جبل (بروشي) في (تينيسي

553
01:00:22,709 --> 01:00:24,968
(أجبني يا (هانيبال

554
01:00:26,489 --> 01:00:32,745
أجبني الآن
وإلا بربي فلن تبرح هذه الزنزانة أبدا

555
01:00:33,049 --> 01:00:35,917
من هو (بافالو بيل)؟

556
01:00:36,264 --> 01:00:40,392
،(اسمه الأول (لويس
سأفصح عن بقية اسمه للسيناتور شخصيا

557
01:00:40,522 --> 01:00:45,605
،(ولكن فقط في (تينيسي
ولدي بعض الشروط الخاصة بي

558
01:00:47,690 --> 01:00:50,080
نظفوه وأعدوه للرحيل

559
01:00:50,775 --> 01:00:53,991
،(جاك)
(هانيبال ليكتر) نقل إلى (ممفيس)

560
01:00:54,164 --> 01:00:55,641
نقله؟

561
01:00:55,772 --> 01:01:00,159
(هل دفعت بمتدربة لأن تتقدم لـ(ليكتر
بعرض مزيف باسم السيناتور؟

562
01:01:00,594 --> 01:01:04,634
أجل، خاطرت، كنت مضطرا لذلك -
(إنها في شدة الغضب يا (جاك -

563
01:01:04,765 --> 01:01:09,544
،بول كريندلر) من وزارة العدل هنا)
(طلبت منه تولي الأمر في (ممفيس

564
01:01:16,148 --> 01:01:19,884
"مطار (ممفيس) الدولي"

565
01:01:34,395 --> 01:01:37,481
،(مرحبا بك في (ممفيس) يا د.(ليكتر
(أنا الملازم (بويل

566
01:01:37,566 --> 01:01:41,085
،(وهذا الرقيب (باتريك
سنعاملك مثلما تعاملنا

567
01:01:41,217 --> 01:01:44,780
إن كنت مهذبا فستحصل
على ثلاث وجبات ساخنة وفراش

568
01:01:45,561 --> 01:01:49,732
إن وقّعت هنا يا سيدي
فستتم عملية النقل قانونيا

569
01:01:52,163 --> 01:01:53,902
أين هو؟

570
01:01:54,859 --> 01:01:57,074
هاك يا سيدي، استخدم قلمي

571
01:02:43,736 --> 01:02:48,428
،(أيتها السيناتور (مارتن
(أقدّم لك د.(هانيبال ليكتر

572
01:02:52,859 --> 01:02:58,508
د.(ليكتر)، أحضرت شهادة خطية
تضمن حقوقك الجديدة

573
01:02:58,638 --> 01:03:01,548
أنصحك بقراءتها قبل أن أوقعها

574
01:03:04,807 --> 01:03:09,108
(لن أهدر وقتك أو وقت (كاثرين
في المساومة على مزايا تافهة

575
01:03:09,239 --> 01:03:13,539
كلاريس ستارلينغ) وذلك البشع)
جاك كروفورد) أهدرا ما يكفي من الوقت)

576
01:03:13,670 --> 01:03:16,972
أتمنى فقط ألا يكونا قد حكما
على الفتاة المسكينة بالهلاك

577
01:03:17,797 --> 01:03:21,403
دعيني أساعدك الآن
وسأثق بك عندما ينتهي الأمر

578
01:03:21,534 --> 01:03:24,314
(أعدك... (بول

579
01:03:26,007 --> 01:03:29,571
اسم (بافالو بيل) الحقيقي
(هو (لويس فريند

580
01:03:30,093 --> 01:03:34,177
،التقيت به مرة واحدة فقط
أحيل إلي في أبريل أو مايو عام 1980

581
01:03:34,307 --> 01:03:37,044
(من قبل مريضي (بينجامين راسبيل

582
01:03:37,174 --> 01:03:43,431
،كانا عاشقين
لكن (راسبيل) كان قد امتلأ رعبا

583
01:03:43,561 --> 01:03:50,860
من الواضح أن (لويس) كان قد قتل
عاشقا عابرا وفعل أشياء بجلده

584
01:03:51,381 --> 01:03:54,987
نحتاج إلى عنوانه ووصف جسماني

585
01:03:55,465 --> 01:04:00,504
،أخبريني أيتها السيناتور
هل أرضعت (كاثرين) بنفسك؟

586
01:04:00,635 --> 01:04:02,981
ماذا؟ -
هل أرضعتها من ثديك؟ -

587
01:04:03,112 --> 01:04:06,066
...مهلا -
أجل، فعلت -

588
01:04:06,196 --> 01:04:09,846
صلّب ذلك حلمتيك، ألم يفعل؟ -
!أيها السافل -

589
01:04:09,976 --> 01:04:13,887
إن بترت ساق رجل
فسيظل يشعر بدغدغتها

590
01:04:13,973 --> 01:04:19,665
أخبريني يا أماه، عندما ترقد ابنتك
ميتة، أين ستشعرين بالدغدغة؟

591
01:04:19,795 --> 01:04:23,618
(أعيدوا هذا الشيء إلى (بالتيمور

592
01:04:24,227 --> 01:04:27,311
،طوله خمس أقدام وعشر بوصات
قوي البنية، يزن حوالي 180 رطلا

593
01:04:27,442 --> 01:04:31,265
،شعر أشقر، لون العينين أزرق باهت
سيكون في حوالي الخامسة والثلاثين الآن

594
01:04:31,395 --> 01:04:34,567
،(قال إنه يقيم في (فيلادلفيا
لكن ربما كذب

595
01:04:34,697 --> 01:04:39,781
،هذا كل ما أذكره الآن
لكن إن تذكرت المزيد فسأعلمكم

596
01:04:41,866 --> 01:04:44,734
أيتها السيناتور... أمر أخير

597
01:04:46,645 --> 01:04:48,947
تعجبني حلتك

598
01:04:50,554 --> 01:04:54,638
خلال مقابلة تمت مساء اليوم مع
...(السيناتور (روث مارتن)، د.(ليكتر

599
01:04:54,769 --> 01:04:57,072
...وافق على مساعدة التحقيق -
"(قاعة محكمة مقاطعة (شلبي" -

600
01:04:57,202 --> 01:04:59,938
الذي يهدف إلى العثور على مختطف
(كاثرين مارتن)، (بافالو بيل)

601
01:05:00,070 --> 01:05:02,242
وما كان دورك يا سيدي؟ -
لولا بصيرتي النافذة الفريدة -

602
01:05:02,372 --> 01:05:04,457
إلى عقل (ليكتر) ما كان ليتحقق
هذا التطور المفاجىء

603
01:05:04,588 --> 01:05:06,673
واسم (بافالو بيل) الحقيقي؟ -
...اسم (بافالو بيل) الحقيقي -

604
01:05:06,803 --> 01:05:09,759
يُعد الآن مسجّلا لدى السلطات المعنية

605
01:05:09,889 --> 01:05:12,408
أيمكنك إمدادنا بأي معلومات هامة؟ -
(اسمي د.(فريدريك تشيلتون -

606
01:05:12,538 --> 01:05:14,146
كيف تتهجاه؟ -
...تاء شين -

607
01:05:15,753 --> 01:05:17,838
هل أنت ضمن مجموعة د.(تشيلتون)؟

608
01:05:17,969 --> 01:05:22,401
رأيته بالخارج توا يا سيدي -
الوصول إلى (ليكتر) مقصور تماما -

609
01:05:22,532 --> 01:05:25,918
نتلقى تهديدات بقتله -
أفهم ذلك يا سيدي -

610
01:05:32,003 --> 01:05:34,261
دوّني بياناتك وسلّمي سلاحك

611
01:05:34,914 --> 01:05:38,867
،لا يمكن أن أستأثر بالفضل لنفسي
...السيناتور (مارتن) ووزارة العدل

612
01:05:38,997 --> 01:05:42,082
وبعض عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي
(وموظفو مشفى ولاية (بالتيمور

613
01:05:42,213 --> 01:05:45,384
،والآن وصلنا للجزئية الصعبة
القبض على المشتبه به

614
01:05:45,861 --> 01:05:48,251
،معذرة
علي أن ألحق بطائرتي

615
01:05:52,248 --> 01:05:54,725
،مكتب القيادة
(الضابط (جايكوبز

616
01:06:03,154 --> 01:06:05,283
أصحيح ما يقولون؟

617
01:06:07,324 --> 01:06:09,931
أنه نوع ما من مصاصي الدماء؟

618
01:06:11,626 --> 01:06:14,014
لم يجدوا مسمى لما يكون بعد

619
01:06:14,971 --> 01:06:17,186
تعرفين القواعد يا سيدتي؟

620
01:06:17,317 --> 01:06:20,531
،(أجل أيها الملازم (بويل
لقد استجوبته من قبل

621
01:06:23,355 --> 01:06:25,268
تقدّمي

622
01:07:01,589 --> 01:07:03,978
(طاب مساؤك يا (كلاريس

623
01:07:05,063 --> 01:07:08,062
ظننت أنك قد تود استعادة لوحاتك

624
01:07:10,581 --> 01:07:13,189
إلى أن تحصل على المنظر الذي تتمناه

625
01:07:13,317 --> 01:07:15,795
يا لها من مراعاة شديدة للمشاعر

626
01:07:16,445 --> 01:07:19,358
أم أرسلك (جاك كروفورد) لتستخرجي
...مني المعلومات بتملقي مرة أخيرة

627
01:07:19,489 --> 01:07:22,139
قبل أن تطردا كلاكما من القضية؟

628
01:07:22,269 --> 01:07:24,788
،كلاّ
أتيت لأنني أردت ذلك

629
01:07:29,133 --> 01:07:32,131
سيقول الناس إننا عاشقان

630
01:07:35,694 --> 01:07:41,470
،(جزيرة (آنثراكس
كانت لفتة لطيفة بشكل خاص

631
01:07:41,558 --> 01:07:44,557
أهي لك؟ -
أجل -

632
01:07:44,643 --> 01:07:48,685
أجل، كانت جيدة

633
01:07:48,771 --> 01:07:53,290
خسارة ما سيحل بـ(كاثرين) المسكينة
رغم ذلك، الوقت يمر

634
01:07:53,420 --> 01:07:58,503
تلاعبك بالحروف صار واضحا
أيها الطبيب، (لويس فريند)؟

635
01:07:58,981 --> 01:08:02,456
،كبريتيد الحديد
"معروف أيضا بـ"الذهب الزائف

636
01:08:02,586 --> 01:08:06,801
(مشكلتك يا (كلاريس
هي أنك بحاجة للاستمتاع بحياتك

637
01:08:06,931 --> 01:08:12,015
(كنت تخبرني بالحقيقة في (بالتيمور
يا سيدي، أرجوك تابع الآن

638
01:08:12,145 --> 01:08:14,969
،قرأت ملف القضية
هل قرأته أنت؟

639
01:08:15,099 --> 01:08:18,227
كل ما تحتاجينه للقبض عليه
موجود في هذه الصفحات

640
01:08:18,357 --> 01:08:21,225
أخبرني إذن عن الوسيلة -
(الأساسيات الأولى يا (كلاريس -

641
01:08:21,355 --> 01:08:25,656
،(البساطة، اقرئي لـ(ماركوس أوريليوس
...بالنسبة لكل شيء بمفرده

642
01:08:25,788 --> 01:08:30,479
اسألي... ما هو في حد ذاته؟
ما هي طبيعته؟

643
01:08:30,609 --> 01:08:35,215
ماذا يفعل
ذلك الرجل الذي تبحثين عنه؟

644
01:08:36,041 --> 01:08:41,080
إنه يقتل النساء -
كلاّ، ذلك عرضي -

645
01:08:41,471 --> 01:08:46,945
ما هو الشيء الأساسي الذي يفعله؟
ما الحاجات التي يشبعها بالقتل؟

646
01:08:47,077 --> 01:08:49,291
الغضب

647
01:08:49,987 --> 01:08:54,201
القبول الاجتماعي والإحباطات الجنسية

648
01:08:54,332 --> 01:08:58,503
!كلاّ
يشتهي شيئا ملكا لغيره

649
01:08:58,632 --> 01:09:03,760
،تلك طبيعته
وكيف يبدأ الاشتهاء يا (كلاريس)؟

650
01:09:03,846 --> 01:09:09,059
هل نبحث عن أشياء لنشتهيها؟
ابذلي جهدا لتجيبي

651
01:09:09,189 --> 01:09:15,230
...كلاّ، إننا فقط -
كلاّ، نبدأ باشتهاء ما نراه يوميا -

652
01:09:15,315 --> 01:09:23,397
ألا تشعرين بالعيون تتفحص جسدك؟
وألا تبحث عيناك عمّا تريدين؟

653
01:09:23,528 --> 01:09:26,091
،حسنا، بلى
...والآن أخبرني أرجوك، كيف

654
01:09:26,221 --> 01:09:33,432
،كلاّ، حان دورك لتخبريني
لم يعد لديك عطلات تساومين بها

655
01:09:33,564 --> 01:09:40,471
لماذا غادرت تلك المزرعة؟ -
لم يعد لدينا الوقت لهذا الآن -

656
01:09:40,601 --> 01:09:43,209
،لكن حساب الوقت يختلف عند كل منا
أليس كذلك يا (كلاريس)؟

657
01:09:43,339 --> 01:09:46,595
هذا كل الوقت الذي سيتاح لك -
لاحقا، والآن أرجوك أنصت إلي -

658
01:09:46,683 --> 01:09:51,507
...لم يتبقّ لنا سوى خمسة -
كلاّ! سأنصت الآن -

659
01:09:53,418 --> 01:09:56,416
،بعد مقتل أبيك، أصبحت يتيمة
كنت في العاشرة

660
01:09:56,546 --> 01:10:02,108
ذهبت للإقامة لدى أبناء عمومة
في مزرعة غنم وجياد في (مونتانا)، ثم؟

661
01:10:03,758 --> 01:10:10,232
وذات صباح هربت فحسب -
ليس فحسب، ماذا دفعك؟ -

662
01:10:10,362 --> 01:10:14,186
بدأت رحلتك في أي ساعة؟ -
مبكرا، قبل شروق الشمس -

663
01:10:14,316 --> 01:10:18,878
إذن فقد أيقظك شيء ما، أليس كذلك؟
أكان حلما؟ ماذا كان؟

664
01:10:19,660 --> 01:10:22,135
سمعت أصواتا غريبة

665
01:10:22,614 --> 01:10:24,482
ماذا كانت؟

666
01:10:24,613 --> 01:10:29,000
كانت... صراخا

667
01:10:30,087 --> 01:10:33,215
نوعا من الصراخ مثل صوت طفل

668
01:10:33,345 --> 01:10:39,775
ماذا فعلت؟ -
نزلت... وخرجت -

669
01:10:41,775 --> 01:10:48,290
تسللت إلى الحظيرة، كنت أخشى
النظر إلى داخلها، لكنني كنت مجبرة

670
01:10:48,899 --> 01:10:52,810
وماذا رأيت يا (كلاريس)؟ ماذا رأيت؟

671
01:10:53,591 --> 01:10:58,240
حملانا، كانت تصرخ

672
01:10:58,370 --> 01:11:03,887
أكانوا يذبحون حملان الربيع؟ -
كانت تصرخ -

673
01:11:04,799 --> 01:11:08,276
وهربت؟ -
كلاّ -

674
01:11:08,450 --> 01:11:12,447
،في بادىء الأمر حاولت تخليصها
فتحت بوابة زريبتها

675
01:11:12,577 --> 01:11:17,311
لكنها أبت الهرب، وقفت في أماكنها
في حيرة، أبت الهرب

676
01:11:17,399 --> 01:11:20,311
لكن كان في إمكانك الهرب وفعلت

677
01:11:20,658 --> 01:11:24,221
أجل، حملت حمَلا واحدا
وجريت بأقصى سرعتي

678
01:11:24,351 --> 01:11:26,654
إلى أين كنت ذاهبة؟ -
لا أدري -

679
01:11:26,740 --> 01:11:32,867
لم أكن أحمل طعاما أو ماءً
وكان الطقس شديد البرودة

680
01:11:34,300 --> 01:11:37,819
ظننت إن كان بإمكاني إنقاذ حمَل
...واحد فقط

681
01:11:37,949 --> 01:11:42,642
لكنه كان ثقيلا جدا

682
01:11:43,684 --> 01:11:45,856
كان ثقيلا للغاية

683
01:11:50,506 --> 01:11:54,849
لم أنجح في الابتعاد عدة أميال
حتى لحقت بي سيارة المأمور

684
01:11:57,631 --> 01:12:02,019
غضب المزارع بشدة حتى إنه أرسلني
(لأعيش في الملجأ اللوثري في (بوسمان

685
01:12:02,671 --> 01:12:08,579
لم أرَ المزرعة ثانية -
وماذا حل بحمَلك يا (كلاريس)؟ -

686
01:12:10,013 --> 01:12:14,009
قتله -
ما زلت تستيقظين أحيانا، ألا تفعلين؟ -

687
01:12:14,141 --> 01:12:19,832
تستيقظين في الظلام
وتسمعين صراخ الحملان؟

688
01:12:19,918 --> 01:12:21,743
أجل

689
01:12:22,613 --> 01:12:26,870
وتظنين أنك إن أنقذت (كاثرين) المسكينة
فستجعلينها تكف، أليس كذلك؟

690
01:12:27,001 --> 01:12:32,605
تعتقدين أن (كاثرين) إن عاشت
...فلن تستيقظي في الظلام ثانية أبدا

691
01:12:32,735 --> 01:12:36,168
على صوت صراخ الحملان البشع

692
01:12:36,776 --> 01:12:40,686
لا أدري

693
01:12:41,858 --> 01:12:46,291
أشكرك يا (كلاريس)، أشكرك

694
01:12:46,421 --> 01:12:48,985
أخبرني باسمه أيها الطبيب

695
01:12:55,327 --> 01:13:00,539
،د.(تشيلتون) على ما أفترض
أظنكما تعرفان أحدكما الآخر

696
01:13:01,931 --> 01:13:03,886
حسنا

697
01:13:04,234 --> 01:13:06,407
عثرنا عليها -
هيا بنا -

698
01:13:06,537 --> 01:13:08,579
حان دورك أيها الطبيب

699
01:13:08,709 --> 01:13:10,490
اخرجي -
أخبرني باسمه -

700
01:13:10,708 --> 01:13:13,357
،آسف يا سيدتي لكن لدي أوامر
يجب أن أضعك على متن طائرة

701
01:13:13,488 --> 01:13:14,965
هيا الآن

702
01:13:15,095 --> 01:13:20,961
كلاريس) الشجاعة، حين تكف الحملان)
عن الصراخ ستعلمينني، ألن تفعلي؟

703
01:13:21,091 --> 01:13:24,697
أخبرني باسمه أيها الطبيب -
!(كلاريس) -

704
01:13:25,870 --> 01:13:28,303
ملف قضيتك

705
01:13:32,735 --> 01:13:35,168
(الوداع يا (كلاريس

706
01:14:40,163 --> 01:14:44,941
نحن مستعدان أيها الطبيب -
دقيقة أخرى رجاءً -

707
01:14:53,283 --> 01:14:57,846
،طلب الوغد عشاءً ثانيا
ضلوع ضأن شبه نيئة

708
01:14:57,976 --> 01:15:02,755
تُرى ماذا يريد على الإفطار؟
شيئا لعينا من حديقة الحيوان؟

709
01:15:24,087 --> 01:15:27,867
طاب مساؤكما أيها السيدان -
حسنا أيها الطبيب، تمدد على الأرض -

710
01:15:27,997 --> 01:15:30,689
كما فعلنا من قبل من فضلك

711
01:15:36,945 --> 01:15:39,511
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

712
01:15:55,715 --> 01:15:57,584
حسنا

713
01:16:03,710 --> 01:16:05,925
ناولني هذه

714
01:16:10,966 --> 01:16:12,877
أشكرك

715
01:16:15,962 --> 01:16:18,526
حاذر الرسومات من فضلك

716
01:16:21,045 --> 01:16:22,740
أشكرك

717
01:16:46,722 --> 01:16:49,198
!بيمبري)، احذر، لقد قيّدني)

718
01:16:56,107 --> 01:16:58,235
!يا إلهي

719
01:18:16,264 --> 01:18:19,001
جاهز عندما تستعد
(أيها الرقيب (بيمبري

720
01:18:28,081 --> 01:18:30,297
ما هذا الهراء؟

721
01:18:32,470 --> 01:18:36,379
هل صعد أحد إلى الطابق الخامس؟ -
كلاّ، لم يصعد أحد -

722
01:18:36,510 --> 01:18:39,161
،(اتصلي بـ(بيمبري
...اطلبي منه أن يخبر

723
01:18:41,159 --> 01:18:44,070
،إلى مركز القيادة
...أعيرة أطلقت في الطابق الخامس، أكرر

724
01:18:44,200 --> 01:18:47,198
أعيرة أطلقت في الطابق الخامس -
!(رقيب (تايت -

725
01:18:49,500 --> 01:18:53,194
!اللعنة -
!ما هذا بحق السماء؟ تبا -

726
01:18:53,324 --> 01:18:54,801
اصمتوا

727
01:18:54,932 --> 01:18:57,799
بوبي)، أحضر السترة) -
أمرك أيها الرقيب -

728
01:18:58,016 --> 01:19:00,493
...برادي) و(هوارد)، احميا) -
!انظروا -

729
01:19:03,143 --> 01:19:07,573
لقد توقف -
حاصروا المنطقة بمحيط عشرة مربعات -

730
01:19:07,660 --> 01:19:12,049
استدعوا فرقة عمليات خاصة وسيارة
إسعاف بأقصى سرعة، سنصعد

731
01:19:40,984 --> 01:19:43,112
(بيمبري)

732
01:19:44,068 --> 01:19:46,458
(بويل)

733
01:19:58,537 --> 01:20:00,751
!يا إلهي

734
01:20:07,007 --> 01:20:08,660
انطلقوا

735
01:20:15,784 --> 01:20:17,262
الساحة خالية -
الساحة خالية -

736
01:20:17,392 --> 01:20:20,563
إلى مركز القيادة، أصيب ضابطان

737
01:20:20,694 --> 01:20:22,823
الساحة خالية -
الساحة خالية -

738
01:20:22,953 --> 01:20:26,168
اختفى (ليكتر) أيها الرقيب -
السجين مفقود -

739
01:20:26,299 --> 01:20:30,861
اختفى مسدس (بويل) أيها الرقيب -
أكرر، (ليكتر) مفقود ومسلّح -

740
01:20:30,989 --> 01:20:35,684
،خلع أغطية الفراش ربما ليصنع حبلا
افحصوا جميع النوافذ

741
01:20:35,814 --> 01:20:38,680
أين بحق السماء سيارة الإسعاف
التي طلبتها؟

742
01:20:38,942 --> 01:20:43,460
!إنه حي
!أيها الرقيب (تايت)، إنه حي

743
01:20:43,547 --> 01:20:46,849
،(أمسكه يا (مورغان
أمسك بيده يا بني، تحدث إليه

744
01:20:47,240 --> 01:20:51,802
ماذا أقول؟ -
!هذا (جيم بيمبري)، تحدث إليه -

745
01:20:52,323 --> 01:20:55,451
ليكتر) مفقود ومسلّح) -
...(بيمبري) -

746
01:20:55,582 --> 01:20:58,666
بيمبري)، هل تسمعني؟) -
(أخذ مسدس (بويل -

747
01:20:58,796 --> 01:21:02,012
،أطلق (بيمبري) عيارا واحدا
(ربما أصيب (ليكتر

748
01:21:02,142 --> 01:21:05,878
،واصل التنفس، شهيق وزفير
أحسنت، إنك تبلي بلاءً حسنا

749
01:21:06,009 --> 01:21:08,311
تبدو في حالة جيدة

750
01:21:08,442 --> 01:21:11,439
،أجل
تبدو في حالة جيدة

751
01:21:28,426 --> 01:21:32,033
مستعدان؟ -
!لنقم بالمهمة! هيا بنا -

752
01:21:42,634 --> 01:21:44,893
تبدو في حالة جيدة يا (بيمبري)، ستنجو

753
01:21:45,022 --> 01:21:47,107
،كل شيء على ما يرام
تبلي بلاءً حسنا، هذا صحيح

754
01:21:47,195 --> 01:21:49,368
!أحتاج للحقن الوريدي الآن -
(أمده بمحلول (رينغر -

755
01:21:49,498 --> 01:21:52,887
هل لنا في الرباط؟
بد)، أين الأكسجين اللعين؟)

756
01:21:53,017 --> 01:21:55,754
هذا صحيح، ابقَ مستيقظا

757
01:21:57,188 --> 01:22:02,879
!نكاد نفقده! إلى أسفل بسرعة -
!ارفع -

758
01:22:03,009 --> 01:22:05,617
!مصعد -
!من هنا -

759
01:22:05,747 --> 01:22:07,659
!ابتعدوا عن الطريق

760
01:22:10,787 --> 01:22:15,479
(من مركز القيادة إلى (تايت -
أسمعك أيها الملازم، (تايت) هنا -

761
01:22:15,609 --> 01:22:20,823
،(أنا في المصعد أنزل بـ(بيمبري
يبدو صامدا

762
01:22:21,300 --> 01:22:26,211
،تم تأمين الطوابق الثلاثة العليا
تم تأمين بئر السلم الرئيسي

763
01:22:26,949 --> 01:22:29,207
نظن أنه في الطابق الثاني

764
01:22:42,242 --> 01:22:44,371
تايت)، أما زلت معي؟)

765
01:22:45,978 --> 01:22:48,411
إننا واثقون أنه في مكان
ما على الطابق الثاني يا سيدي

766
01:22:48,542 --> 01:22:50,887
هذا كل شيء الآن، انتهى

767
01:23:10,177 --> 01:23:12,915
إنه على سطح المصعد

768
01:23:15,304 --> 01:23:16,999
حسنا يا رفاق

769
01:23:33,335 --> 01:23:37,809
،أراه، هناك مسدس بجوار يده
إنه لا يتحرك

770
01:23:37,940 --> 01:23:40,763
تحذير واحد، نريده حيا -
عُلِم -

771
01:23:41,806 --> 01:23:45,804
ليكتر)؟)
ضع يديك على رأسك

772
01:23:47,672 --> 01:23:49,800
طلقة في الساق

773
01:24:00,271 --> 01:24:02,313
لا حركة

774
01:24:02,921 --> 01:24:05,745
،جوني) أوقفوا النيران)
سندخل إلى عربة المصعد

775
01:24:06,136 --> 01:24:11,697
،نفتح الفتحة، راقب يديه
إن حدث إطلاق للنار فنحن مصدره

776
01:24:11,828 --> 01:24:14,348
أكد بالعلم؟ -
عُلِم -

777
01:24:40,155 --> 01:24:42,762
مستشفى (ممفيس) العام، هنا الوحدة
...الطبية رقم 26، نتجه إليكم

778
01:24:42,892 --> 01:24:46,715
،بضابط شرطة ذكر في الخمسين
مصاب بتمزقات حادة في الوجه

779
01:24:46,845 --> 01:24:49,148
،السلاح مجهول
لدينا نشاط تشنجي حاد

780
01:24:49,279 --> 01:24:51,450
لكنه الآن غائب عن الوعي -
سمعتك -

781
01:24:51,582 --> 01:24:54,448
،المؤشرات الحيوية جيدة
ضغط دمه 130 على 90

782
01:24:54,579 --> 01:24:57,316
90؟ -
أجل هذا صحيح، 90، والنبض 84 -

783
01:24:57,446 --> 01:25:02,225
أمددناه بمحلول (رينغر) اللبني والمريض
مزود بعشرة ليترات من الأكسجين

784
01:25:09,003 --> 01:25:14,173
عثروا على سيارة الإسعاف في مرأب
بمطار (ممفيس) والمسعفون قتلى

785
01:25:14,825 --> 01:25:20,950
،قتل سائحا كذلك وسرق ملابسه ونقوده
قد يكون في أي مكان الآن

786
01:25:21,081 --> 01:25:22,948
لن يأتي في أثري -
حقا؟ -

787
01:25:23,035 --> 01:25:24,687
لن يفعل

788
01:25:24,817 --> 01:25:31,421
،لا يمكنني التفسير، سيعتبر الأمر وقاحة
انتهى الأمر، لقد قضي أمرها

789
01:25:31,551 --> 01:25:33,420
ليس خطأك أن آلت الأمور إلى هذا المآل

790
01:25:33,550 --> 01:25:37,199
الأمر أن (ليكتر) قال إن كل ما نحتاجه
للقبض عليه هنا في هذه الأوراق

791
01:25:37,330 --> 01:25:40,632
...الأمر أنني لا أستطيع -
د.(ليكتر) قال الكثير -

792
01:25:40,718 --> 01:25:42,760
(إنه هنا يا (آرديليا

793
01:26:11,739 --> 01:26:13,956
أهذا خط يد (ليكتر)؟

794
01:26:15,563 --> 01:26:20,124
ألا يبدو هذا التشتيت العشوائي"
"في مواقع الزيارة عشوائيا بشكل مفرط؟

795
01:26:20,255 --> 01:26:24,078
أيعجبك توضيح كاذب غير بارع؟"
"(شكرا، (هانيبال ليكتر

796
01:26:24,209 --> 01:26:26,902
عشوائي بشكل مفرط"، ماذا يعني ذلك؟"

797
01:26:27,032 --> 01:26:30,639
ربما يعني أنه ليس عشوائيا
على الإطلاق، ربما يوجد نمط هنا؟

798
01:26:31,594 --> 01:26:34,810
أجل، لكن ليس هناك نمط
وإلا لكانت الحواسب قد اكتشفته

799
01:26:34,896 --> 01:26:39,545
عثر عليهن حتى بترتيب عشوائي -
عشوائي بسبب تلك الفتاة الواحدة؟ -

800
01:26:39,675 --> 01:26:42,934
التي ربطها بالأثقال؟ -
(فردريكا بيمل) -

801
01:26:43,064 --> 01:26:47,279
صحيح -
(من (بلفيدير)، (أوهايو -

802
01:26:47,407 --> 01:26:51,059
أول فتاة تختطف
وثالث جثة يعثر عليها، لماذا؟

803
01:26:51,189 --> 01:26:53,447
لم يسحبها التيار، فقد ربطها بالأثقال

804
01:26:53,579 --> 01:26:56,879
ماذا قال (ليكتر) عن الأساسيات الأولى؟

805
01:26:57,010 --> 01:27:00,355
البساطة -
ماذا يفعل هذا الرجل؟ -

806
01:27:00,486 --> 01:27:05,133
،إنه يشتهي
وكيف نبدأ الاشتهاء؟

807
01:27:05,221 --> 01:27:08,697
نشتهي ما نرى -
كل يوم -

808
01:27:10,522 --> 01:27:13,824
(اللعنة يا (كلاريس -
كان يعرفها -

809
01:27:18,516 --> 01:27:22,296
"(بلفيدير)، (أوهايو)"

810
01:28:28,942 --> 01:28:31,940
سيد (بيمل)؟ -
هذا أنا -

811
01:28:32,157 --> 01:28:34,806
(مرحبا، أنا (كلاريس ستارلينغ
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

812
01:28:38,544 --> 01:28:41,933
أقدّر حقا سماحك لي بإلقاء نظرة

813
01:28:42,367 --> 01:28:44,582
لا أعرف جديدا لأخبرك به

814
01:28:44,714 --> 01:28:47,798
عاد رجال الشرطة مرات عديدة إلى هنا
بالفعل

815
01:28:48,361 --> 01:28:52,404
(سافرت (فردريكا) إلى (شيكاغو
لتستطلع أمر وظيفة

816
01:28:52,533 --> 01:28:56,618
،عندما غادرت المقابلة كانت بخير
لم تعد إلى المنزل أبدا

817
01:28:58,963 --> 01:29:02,657
غرفتها كما تركتها... بأعلى

818
01:29:03,221 --> 01:29:05,046
الباب إلى اليسار

819
01:31:49,924 --> 01:31:53,052
يصنع لنفسه حلة نسائية
يا سيد (كروفورد)، من جلود النساء

820
01:31:53,182 --> 01:31:58,134
،ويتقن الحياكة، إنه ماهر فعلا
إنه خياط أو حائك أثواب

821
01:31:58,222 --> 01:31:59,743
!(ستارلينغ) -
لذلك كلهن سمينات -

822
01:31:59,873 --> 01:32:03,263
يضطر لإبقائهن أحياء حتى يجوعهن
...لفترة حتى تترهل جلودهن ويأخذ

823
01:32:03,349 --> 01:32:06,781
،(ستارلينغ)"
"نعرف من يكون وأين يكون

824
01:32:06,912 --> 01:32:09,345
إننا في طريقنا إلى هناك الآن -
أين؟ -

825
01:32:09,476 --> 01:32:11,561
،(مدينة (كالوميت
(على أطراف (شيكاغو

826
01:32:11,689 --> 01:32:14,211
،سنهبط بعد 45 دقيقة
ومعي فرقة إنقاذ الرهائن

827
01:32:14,341 --> 01:32:16,687
...هذه أنباء رائعة، لكن كيف

828
01:32:16,818 --> 01:32:20,423
أمدنا (جونز هوبكنز) بأسماء
قارنّاها بأسماء معتدين معروفين

829
01:32:20,554 --> 01:32:24,594
،(المتهم يدعى (جايمي غام
(معروف أيضا باسم (جون غرانت

830
01:32:24,812 --> 01:32:28,373
،وصف (ليكتر) كان دقيقا"
"...كذب فقط في أمر الاسم، أنصتي لهذا

831
01:32:28,460 --> 01:32:33,978
كان لدى الجمارك أوراق باسمه، أوقفوا
(صندوقا منذ عامين بمطار (لوس آنجلوس

832
01:32:34,110 --> 01:32:39,540
،(يرقات حية من (سورينام
(اسم المرسل إليه، (جايم غام

833
01:32:40,018 --> 01:32:42,886
شيكاغو) على بعد 400 ميل)
...من هنا، سأصل بعد

834
01:32:42,972 --> 01:32:47,447
كلاّ يا (ستارلينغ)... ليس هناك وقت
كافٍ، نريده بتهمة القتل لا الاختطاف

835
01:32:47,577 --> 01:32:49,663
أريد أن تجدي ما يثبت تورطه في مقتل
الفتاة (بيمل) قبل اتهامه

836
01:32:49,793 --> 01:32:54,008
(لتري ما يمكنك اكتشافه في (بلفيدير -
أجل يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي -

837
01:32:54,138 --> 01:32:59,569
،ستارلينغ)، ما كنا لنعثر عليه بدونك)
لن ينسى ذلك أحد

838
01:33:00,220 --> 01:33:02,001
"وخصوصا أنا"

839
01:33:02,827 --> 01:33:06,781
،أشكرك يا سيدي
(شكرا جزيلا يا سيد (كروفورد

840
01:33:07,823 --> 01:33:09,257
(سيد (كروفورد

841
01:33:21,770 --> 01:33:26,506
،شكرا على الفتات أيها الوغد
لدي فكرة أفضل

842
01:33:47,706 --> 01:33:50,574
،(حسنا، (بريشوس
حان الوقت لوجبة صغيرة

843
01:34:03,217 --> 01:34:05,042
!(بريشوس)

844
01:34:07,127 --> 01:34:12,428
(هيا يا فتاة، هيا يا (بريشوس

845
01:34:21,595 --> 01:34:27,938
هيا يا (بريشوس)، أحضرت لك وجبة
خفيفة لذيذة، هيا، تعالي لتأخذيها

846
01:34:34,932 --> 01:34:36,410
!(بريشوس)

847
01:34:37,192 --> 01:34:40,016
هل أنت هناك بأعلى أيتها القذرة
الصغيرة

848
01:34:40,408 --> 01:34:42,882
تعالي لتأكلي يا فتاتي الجميلة

849
01:34:49,748 --> 01:34:53,484
بريشوس) أرجوك تعالي، هيا)

850
01:35:01,305 --> 01:35:03,434
(هيا يا (بريشوس

851
01:35:15,121 --> 01:35:16,641
هلّا تضاجعني

852
01:35:17,075 --> 01:35:20,073
هيا، خذي تلك العظمة، هيا

853
01:35:20,725 --> 01:35:23,548
هيا

854
01:35:23,940 --> 01:35:25,417
لو كنت مكانك لضاجعتني

855
01:35:25,982 --> 01:35:27,806
هيا

856
01:35:31,239 --> 01:35:35,714
،لو كنت مكانك لضاجعتني بعنف
بعنف شديد

857
01:35:40,146 --> 01:35:41,579
كلاّ

858
01:36:27,240 --> 01:36:31,716
المقر الرئيسي لقوات حرس الجو"
"(الوطنية، (شيكاغو)، (إلانوي

859
01:36:42,274 --> 01:36:46,271
أهو عمل جيد؟ عميلة فيدرالية؟
هل تأتيك فرصة للترحال وما شابه؟

860
01:36:46,401 --> 01:36:49,399
،أعني
إلى أماكن أفضل من هنا

861
01:36:50,268 --> 01:36:52,178
يحدث أحيانا

862
01:36:52,788 --> 01:36:57,175
سعدت (فريدي) بشدة من أجلي
عندما حصلت على وظيفة المصرف

863
01:36:57,307 --> 01:37:01,390
(محمصات كهدايا وموسيقى (باري مانيلو
على الإذاعة الداخلية طوال اليوم

864
01:37:01,520 --> 01:37:06,777
،ظنتها وظيفة رائعة
!ماذا كانت تعلم تلك المغفلة

865
01:37:06,907 --> 01:37:11,208
(ستايسي)، هل ذكرت (فردريكا)
أبدا رجلا يدعى (جايمي غام)؟

866
01:37:11,339 --> 01:37:13,512
أو (جايم غام)؟

867
01:37:13,686 --> 01:37:16,205
ماذا عن (جون غرانت)؟ -
كلاّ -

868
01:37:16,335 --> 01:37:18,421
أمن المحتمل أن يكون لها صديق
...لا تعرفين بأمره، أو

869
01:37:18,551 --> 01:37:23,721
مستحيل، إن كان لديها حبيب لعلمت
بذلك، صدقيني، الحياكة كانت حياتها

870
01:37:23,851 --> 01:37:27,153
...هل عملتما معا في أي وقت أو -
...بالتأكيد، (بام مالافيسي) وأنا -

871
01:37:27,284 --> 01:37:30,758
كنا نساعدها على تعديل ملابس
السيدة (ليبمان) العجوز

872
01:37:30,846 --> 01:37:33,974
أيمكنك إعطائي عنوان السيدة (ليبمان)؟
أحتاج للتحدث إليها

873
01:37:34,974 --> 01:37:38,797
"(مدينة (كالوميت)، (إلانوي"

874
01:38:02,605 --> 01:38:06,559
يا لقوتك، يا لجمالك

875
01:38:11,121 --> 01:38:13,163
(بريشوس)

876
01:38:18,551 --> 01:38:22,809
(بريشوس) -
هنا بأسفل أيها القذر -

877
01:38:30,542 --> 01:38:32,974
ضعيها في الدلو -
كلاّ! فلتحضر لي هاتفا -

878
01:38:33,105 --> 01:38:35,060
!وتنزله إلى هنا، الآن

879
01:38:38,188 --> 01:38:42,228
،(كلبتي الجميلة، (بريشوس
حبيبتي، هل أنت على ما يرام؟

880
01:38:42,359 --> 01:38:45,356
،تعاني ألما شديدا
تحتاج لبيطري

881
01:38:49,527 --> 01:38:52,481
،كسرت ساقها أثناء نزولها
أعرف ذلك، كانت تلعقها

882
01:38:52,613 --> 01:38:56,696
!إياك وإيذاء كلبتي -
لا تجبرني على إيذاء كلبتك -

883
01:38:56,826 --> 01:38:58,999
!لا تعرفين معنى الألم

884
01:39:04,299 --> 01:39:07,992
من الأفضل أن تأتي بهاتف وإلا قتلتها

885
01:39:12,424 --> 01:39:15,943
!تبا

886
01:39:17,114 --> 01:39:19,115
!سأنفذ تهديدي يا سيد

887
01:39:23,850 --> 01:39:25,892
يا لها من فوضى لعينة

888
01:39:49,310 --> 01:39:51,916
حسنا، إنني قادم

889
01:39:53,002 --> 01:39:54,697
سنقتحم

890
01:39:59,172 --> 01:40:03,994
،طاب مساؤك، أعتذر عن إزعاجك
(أبحث عن أسرة السيدة (ليبمان

891
01:40:04,646 --> 01:40:07,209
!عملاء فيدراليون! لينبطح الجميع

892
01:40:07,600 --> 01:40:09,946
لم يعد آل (ليبمان) يقيمون هنا

893
01:40:10,077 --> 01:40:12,336
،أعذرني يا سيدي
لكنني أحتاج حقا للتحدث إليك

894
01:40:13,422 --> 01:40:15,290
الساحة خالية -
الساحة خالية -

895
01:40:15,942 --> 01:40:21,025
ما المشكلة أيتها الضابطة؟ -
(أحقق في مقتل (فردريكا بيمل -

896
01:40:24,632 --> 01:40:29,888
(لا أحد هنا يا (جاك -
(كلاريس) -

897
01:40:30,104 --> 01:40:32,581
واسمك هو؟ -
(جاك غوردون) -

898
01:40:32,713 --> 01:40:34,536
سيد (غوردون)، جيد

899
01:40:34,841 --> 01:40:36,752
كانت (فردريكا) تعمل لدى السيدة
(ليبمان)

900
01:40:36,884 --> 01:40:40,619
أكنت تعرفها؟ -
كلاّ -

901
01:40:41,185 --> 01:40:47,830
انتظري... أكانت فتاة ضخمة وسمينة؟ -
أجل، كانت فتاة ضخمة البنية سيدي -

902
01:40:48,005 --> 01:40:52,220
...أجل ربما رأيتها
كلاّ، قرأت عنها في الصحف

903
01:40:52,350 --> 01:40:56,347
،رغم ذلك، كان للسيدة (ليبمان) ابن
ربما يمكنه مساعدتك

904
01:40:56,477 --> 01:40:59,692
،أحتفظ ببطاقته في مكان ما هنا
أترغبين في الدخول بينما أبحث عنها؟

905
01:40:59,823 --> 01:41:02,515
أتسمح لي؟ أشكرك

906
01:41:21,198 --> 01:41:23,327
أتظنين أنكم أوشكتم على الإمساك
بأحدهم؟

907
01:41:24,891 --> 01:41:27,540
أجل، ربما

908
01:41:29,280 --> 01:41:35,318
هل سكنت هذا المنزل بعد وفاة
السيدة (ليبمان)؟ أهذا صحيح؟

909
01:41:36,361 --> 01:41:41,270
،أجل
اشتريت هذا المنزل منذ عامين

910
01:41:41,922 --> 01:41:47,352
هل خلفت أي سجلات؟
...سجلات أعمال أو استمارات ضريبية

911
01:41:47,483 --> 01:41:52,306
أو قائمة بالموظفين؟ -
كلاّ، لا شيء كهذا على الإطلاق -

912
01:41:54,261 --> 01:41:57,041
،أخبريني
هل وصل مكتب التحقيقات إلى شيء؟

913
01:41:57,172 --> 01:42:00,821
لا يبدو أن الشرطة هنا
لديهم فكرة عن شيء

914
01:42:10,119 --> 01:42:15,593
أعني هل حصلتم على وصف
أو بصمات أو شيء كهذا؟

915
01:42:16,244 --> 01:42:17,895
كلاّ

916
01:42:20,154 --> 01:42:22,197
كلاّ، لم نفعل

917
01:42:31,058 --> 01:42:34,318
ها هو الرقم

918
01:42:35,665 --> 01:42:39,836
،(جيد جدا سيد (غوردون
أتسمح لي باستعمال هاتفك؟

919
01:42:47,483 --> 01:42:49,958
بالتأكيد يمكنك استخدام هاتفي

920
01:42:50,957 --> 01:42:57,475
،مكانك! ضع يديك فوق رأسك واستدر
باعد بين ساقيك

921
01:42:58,256 --> 01:43:01,646
باعد بين ساقيك، ضع يديك خلف ظهرك
...وارفع إبهاميك

922
01:43:01,776 --> 01:43:03,601
!مكانك

923
01:44:38,574 --> 01:44:40,399
هل من أحد هناك؟

924
01:44:41,398 --> 01:44:43,831
أنا هنا بأسفل

925
01:45:03,773 --> 01:45:07,032
كاثرين مارتن)؟) -
أجل -

926
01:45:08,595 --> 01:45:14,938
عميلة فيدرالية، أنت في مأمن -
!في مأمن؟ تبا! أخرجيني من هنا -

927
01:45:29,710 --> 01:45:34,794
إنك بخير يا (كاثرين)، أين هو؟ -
!ما أدراني؟ أخرجيني من هنا فحسب -

928
01:45:34,924 --> 01:45:38,052
،كاثرين)، عليك أن تلزمي الصمت)
!والآن أسكتي هذا الكلب

929
01:45:38,182 --> 01:45:41,180
فقط أخرجيني من هنا

930
01:45:41,527 --> 01:45:43,135
يا إلهي

931
01:45:45,133 --> 01:45:49,174
،كاثرين)، سأخرجك من هنا)
...لكن حاليا عليك الإنصات إلي

932
01:45:49,434 --> 01:45:51,650
،علي أن أغادر هذه الحجرة
سأعود على الفور

933
01:45:51,912 --> 01:45:55,516
كلاّ! إياك أن تتركيني هنا
أيتها الساقطة اللعينة

934
01:45:55,821 --> 01:46:00,384
!لا تتركيني هنا
!هذا الرجل مخبول لعين

935
01:46:02,686 --> 01:46:08,333
!انتظري
!يجب أن أخرج من هنا

936
01:46:10,158 --> 01:46:14,938
!(كاثرين)
سيصل الضباط الآخرون في أية لحظة

937
01:46:15,068 --> 01:46:20,716
!انتظري! لا تذهبي أرجوك -
!اصمتي -

938
01:46:22,540 --> 01:46:25,495
!يا إلهي

939
01:49:48,997 --> 01:49:53,211
"الرعب... (بيل) يسلخ الضحية الخامسة"

940
01:50:21,104 --> 01:50:23,405
هل أنت بخير؟ -
بارود، إنه أمر بسيط، أنا بخير -

941
01:50:23,492 --> 01:50:26,621
أيتها العميلة (ستارلينغ)، كيف اقتفيت
أثر (بافالو بيل) إلى هذا العنوان؟

942
01:50:26,752 --> 01:50:30,488
...وزارة العدل"
"مكتب التحقيق الفيدرالي

943
01:50:32,877 --> 01:50:35,962
(كلاريس إم ستارلينغ)

944
01:50:37,875 --> 01:50:39,916
تهانئي

945
01:50:52,732 --> 01:50:55,687
(إرنست دبليو ستيفنز)

946
01:51:13,542 --> 01:51:16,714
(العميلة الخاصة (ستارلينغ -
(العميلة الخاصة (ماب -

947
01:51:16,845 --> 01:51:19,365
مكالمة من أجلك -
أشكرك، معذرة يا سادة -

948
01:51:19,495 --> 01:51:21,233
(ستارلينغ)

949
01:51:23,493 --> 01:51:27,837
بيلتش)، هلا التقطت صورتنا) -
بالتأكيد -

950
01:51:29,097 --> 01:51:31,877
أردت تهنئتك فقط

951
01:51:32,268 --> 01:51:36,006
ولا أنسجم في مثل هذه المناسبات
لذا سأنصرف من هنا

952
01:51:36,179 --> 01:51:41,219
،حسنا، بالتأكيد
(أشكرك يا سيد (كروفورد

953
01:51:44,520 --> 01:51:46,258
حسنا

954
01:51:48,865 --> 01:51:51,384
لكان أبوك فخورا اليوم

955
01:51:54,382 --> 01:51:56,598
لا تنسي مكالمتك

956
01:52:00,682 --> 01:52:03,985
(ستارلينغ) -
...(حسنا يا (كلاريس -

957
01:52:04,419 --> 01:52:08,590
هل كف الحملان عن الصراخ؟ -
!(د.(ليكتر -

958
01:52:08,718 --> 01:52:11,847
،لا تتكبدي عناء تتبع المكالمة
لن أتكلم طويلا بما يكفي

959
01:52:15,194 --> 01:52:17,148
أين أنت يا د.(ليكتر)؟

960
01:52:17,279 --> 01:52:22,232
،(لا أخطط لزيارتك يا (كلاريس
فالعالم أكثر تشويقا وأنت فيه

961
01:52:22,666 --> 01:52:28,488
احرصي على مبادلتي ذات اللفتة -
تعلم أنني لا أستطيع قطع هذا العهد -

962
01:52:28,835 --> 01:52:35,701
،كنت أتمنى أن يطول حديثنا
لكن... سيكوّن صديق قديم عشائي

963
01:52:36,743 --> 01:52:39,480
الوداع -
(د.(ليكتر -

964
01:52:42,304 --> 01:52:44,172
(د.(ليكتر

965
01:52:45,910 --> 01:52:48,083
(د.(ليكتر

966
01:52:49,342 --> 01:52:51,211
(د.(ليكتر

967
01:52:51,341 --> 01:52:53,642
...في غاية الأهمية
معذرة، أنا آسف

968
01:52:53,774 --> 01:52:56,337
هل رتبتم نظام الأمن؟ -
ستحصل على حماية كبار الشخصيات -

969
01:52:56,467 --> 01:52:58,118
أشكرك، أقدّر ذلك

970
01:53:42,607 --> 01:53:47,821
،ترجمة، في. إس. آي - مصرية
القاهرة

