1
00:00:10,590 --> 00:00:11,190
<font color="#63ffed">ترجمة أنور آل خضر</font>



2
00:00:44,691 --> 00:02:58,691
{\an8}"<font color="#ffd21c">("جريمة قتلٍ في بلدة "يلوستون)</font>"

3
00:02:04,692 --> 00:02:10,192
{\an5}"(بلدة "يلوستون" بـ "مونتانا"، العام ????)"

4
00:02:59,693 --> 00:03:04,684
لعلمك، أجمل شيءٍ في
.لعبة الورق، أنها كالعشق

5
00:03:04,764 --> 00:03:06,464
.كينابيع الأمل الأبدية

6
00:03:12,473 --> 00:03:13,784
تصبح البلدة آمنة أكثر
حين يكون الناس

7
00:03:13,864 --> 00:03:16,333
.في الكنيسة صباح الأحد

8
00:03:16,413 --> 00:03:17,855
.صباح الخير أيها المأمور

9
00:03:17,935 --> 00:03:19,674
."إيزابيل"

10
00:03:27,525 --> 00:03:28,835
.حان وقت الذهاب للكنيسة يا بُني

11
00:03:28,916 --> 00:03:30,674
مرحبًا أبي، لقد حصلت حقًا
...على توزيعة جيدة. فقط

12
00:03:30,754 --> 00:03:32,616
لقد قلت: حان وقت
.الذهاب للكنيسة يا بُني

13
00:03:32,697 --> 00:03:34,646
أبي، كنت على وشك أن
أنتهي من هذه الجولة فحسب

14
00:03:34,726 --> 00:03:36,845
.لأنني تأخرت قليلًا الآن

15
00:03:36,925 --> 00:03:38,516
.أنني على وشك أن أتقدّم

16
00:03:38,597 --> 00:03:40,616
.صحيح؟ لا تنهض
...لأنني على وشك أن

17
00:03:40,696 --> 00:03:41,686
."جيمي" -
.على وشك أن أخرجه -

18
00:03:41,766 --> 00:03:42,856
."جيمي"

19
00:03:42,936 --> 00:03:44,886
."إلى الكنيسة يا "جيمي

20
00:03:44,967 --> 00:03:47,556
.إنه محق، اليوم هو الأحد
.هيا وداعًا، إلى الكنيسة

21
00:03:47,636 --> 00:03:49,507
.هيا يا عزيزي

22
00:03:59,148 --> 00:04:01,409
...إنه يفتقد

23
00:04:01,488 --> 00:04:04,009
.يفتقد والدته وهذا أمرٌ سيء حقًا

24
00:04:04,089 --> 00:04:06,989
.إنه تائه نوعًا ما

25
00:04:07,528 --> 00:04:09,368
.يريد أن يحزن بطريقته الخاصة

26
00:04:10,869 --> 00:04:12,768
.أجل، أجل

27
00:04:28,751 --> 00:04:31,070
."إيما"

28
00:04:31,150 --> 00:04:32,911
إيما"، أين أنتِ؟"

29
00:04:32,991 --> 00:04:34,840
.إيما"، تعالي وانظري ماذا لديّ"

30
00:04:34,920 --> 00:04:36,810
."إيما"

31
00:04:36,891 --> 00:04:39,681
.ها أنتِ ذي. ها أنتِ ذي

32
00:04:39,762 --> 00:04:41,821
.أنظري

33
00:04:41,901 --> 00:04:43,082
أترين هذا؟

34
00:04:43,162 --> 00:04:44,822
.لقد قلت لكِ

35
00:04:44,902 --> 00:04:46,562
قلت لكِ أنني سأعثر عليه، أليس كذلك؟

36
00:04:46,642 --> 00:04:48,051
.وها أنا قد عثرت عليه

37
00:04:48,131 --> 00:04:51,502
.هذه الكبيرة هنا بحاجة إلى تنقيح

38
00:04:51,582 --> 00:04:55,402
.ومع ذلك، فهذا الذهب نقيٌ
.وطبيعيٌ من قاع الأرض

39
00:04:55,481 --> 00:04:56,774
.سنصبح أثرياء يا عزيزتي

40
00:04:56,854 --> 00:04:59,903
.إننا أثرياء فوق ما تتصورين
.بل أثرياء أكثر من أي شخص

41
00:04:59,983 --> 00:05:01,803
.بعد كل هذا الوقت سنصبح أثرياء

42
00:05:01,882 --> 00:05:03,744
هل تصدّقين هذا؟
.أننا سنصبح أثرياء

43
00:05:03,824 --> 00:05:06,514
."هيا يا "روستر

44
00:05:06,594 --> 00:05:07,743
إلى أين ستذهب؟

45
00:05:07,823 --> 00:05:09,913
.إلى البلدة، لقد اكتشفت ذهبًا للتّو

46
00:05:09,993 --> 00:05:12,533
!انطلق

47
00:05:15,064 --> 00:05:18,925
? عندما عواصف الحياة تغضب ?

48
00:05:19,005 --> 00:05:21,865
? تقف خلفي ?

49
00:05:21,944 --> 00:05:25,636
? عندما عواصف الحياة تغضب ?

50
00:05:25,716 --> 00:05:28,936
? فهي تقف بجانبي ?

51
00:05:29,016 --> 00:05:32,607
? عندما يقذفني العالم ?

52
00:05:32,687 --> 00:05:36,616
? كسفينةٍ على اليم ?

53
00:05:36,696 --> 00:05:42,696
? سأحكم هذه الرياح والماء ليقفا بجانبي ?

54
00:05:43,506 --> 00:05:46,507
.رائعٌ جدًا، رائعٌ جدًا. اجلسوا

55
00:05:59,428 --> 00:06:04,528
{\an8}"(اسطبل لإيواء الخيول)"

56
00:06:10,759 --> 00:06:12,498
.صباح الخير سيدتي -
.صباح الخير -

57
00:06:14,230 --> 00:06:16,200
ما هذه؟

58
00:06:17,269 --> 00:06:21,930
.ظلالٌ وصلوات

59
00:06:22,010 --> 00:06:23,990
.وبعض الذكريات منها

60
00:06:24,070 --> 00:06:25,531
.والآخريات للتفاؤل

61
00:06:25,611 --> 00:06:27,129
ما اسمه؟

62
00:06:27,209 --> 00:06:29,870
."باربري"

63
00:06:29,950 --> 00:06:31,820
."باربري"

64
00:06:33,920 --> 00:06:36,052
لكم من الوقت ستمتطيه؟

65
00:06:37,991 --> 00:06:40,711
هل سأجد أصدقاءً هنا؟

66
00:06:40,791 --> 00:06:42,683
أم سأبقيه مسروجًا ومجهزًا للسفر؟

67
00:06:42,762 --> 00:06:44,522
.إن أصدقائي يملكون الحانة

68
00:06:44,602 --> 00:06:47,801
إن كان لابد من العثور على
.أصدقاء، فستجدهم هناك

69
00:06:55,132 --> 00:06:58,473
{\an8}"(بائع تبغ)"

70
00:06:59,514 --> 00:07:01,013
{\an8}"(عمّال منجم)"

71
00:07:01,143 --> 00:07:03,243
ماذا يخال نفسه فاعل؟

72
00:07:40,258 --> 00:07:43,986
سأعطي كل شهرتي مقابل الحصول
.على نصف لتر من البيرة والأمان

73
00:07:44,066 --> 00:07:45,798
الأمان!؟

74
00:07:48,137 --> 00:07:52,657
يموت الجبناء مراتٍ
.عدة قبل موتهم الأبدي

75
00:07:52,738 --> 00:07:56,728
والشجاع لا يذوق أبدًا طعم
.الموت إلّا مرة واحدة

76
00:07:56,808 --> 00:07:59,128
،إن أعجب أمر سمعته حتى الآن

77
00:07:59,208 --> 00:08:01,968
أن البشر يجب أن يخافوا

78
00:08:02,048 --> 00:08:03,709
.من رؤية الموت

79
00:08:03,789 --> 00:08:07,239
...إنها نهاية محتومة ولا بدّ

80
00:08:07,319 --> 00:08:08,729
.ولا بدّ أنها ستأتي

81
00:08:10,158 --> 00:08:12,119
."فرجينيا"

82
00:08:18,000 --> 00:08:19,859
من أين أنت؟

83
00:08:19,939 --> 00:08:22,730
هل ستبقى لفترة من الوقت
أو أنك عابرٌ من هنا فحسب؟

84
00:08:22,810 --> 00:08:25,130
أي رجلٍ بوسعه معرفة المستقبل؟

85
00:08:25,210 --> 00:08:28,332
سوى الصدفة
التي تحدِّدها الإرادة أقل

86
00:08:28,411 --> 00:08:30,301
.من الظروف

87
00:08:30,381 --> 00:08:32,301
ماذا يعني ذلك؟

88
00:08:32,381 --> 00:08:35,822
."هذا شعرٌ يا "جيني

89
00:08:37,091 --> 00:08:42,112
ومن الأفضل أن تكون يقظًا
.في هذه المنطقة هنا

90
00:08:42,192 --> 00:08:45,242
لإن الناس يحبّون
.معرفة ما تتحدّث عنه

91
00:08:45,322 --> 00:08:47,801
.أعتقد أنه أمرٌ رائع

92
00:08:48,701 --> 00:08:50,023
أريد أن أحدّثكم هذا الصباح

93
00:08:50,103 --> 00:08:52,303
.عن نوعين اثنين من أنواع الثراء

94
00:08:53,973 --> 00:08:58,863
الذهب، الذي أتيتم جميعًا
.إلى هنا لإكتشافه، وعن النعمة

95
00:08:58,943 --> 00:09:00,234
ما هذه النعمة إذًا؟

96
00:09:00,314 --> 00:09:02,802
ما الذي نقصده حينما نتحدّث عنها؟

97
00:09:02,882 --> 00:09:05,333
يُقال: أن النعمة ليست سوى

98
00:09:05,413 --> 00:09:10,645
مصدر إلهامٍ إلهي

99
00:09:10,725 --> 00:09:16,184
يعمل داخلنا ليُلهمنا
.أكثر بدوافعنا النزيهة

100
00:09:16,265 --> 00:09:19,924
لذلك بينما أنتم تنقّبون طويلًا
.في ذلك الجبل الذي لا يرحم

101
00:09:20,004 --> 00:09:24,155
تذكّروا أن ذهب
الأرض بدون نعمة إلهية

102
00:09:24,235 --> 00:09:30,125
ليس إلّا ذهبًا خادعًا لا يجلب لكم شيئًا

103
00:09:30,205 --> 00:09:32,377
.سوى الدمار والبلاء

104
00:09:37,826 --> 00:09:39,407
.اسمعوا جميعًا

105
00:09:39,487 --> 00:09:43,047
.اسمعوا، لقد عثرت على ذهبٍ لتوي

106
00:09:45,027 --> 00:09:50,448
.أيها القوم، لقد أنقذت المدينة
!إن هذه لمعجزة

107
00:09:50,528 --> 00:09:52,288
.لا بأس يا جماعة

108
00:09:52,368 --> 00:09:56,909
.فليخرج الجميع إلى هنا

109
00:09:58,177 --> 00:10:00,399
أأنتِ في الكنيسة بيوم الأحد أو ماذا؟
أين أنتِ يا عزيزتي؟

110
00:10:00,478 --> 00:10:03,709
.دونيغان"، إنك تعكّر صفو السلام"

111
00:10:03,789 --> 00:10:06,038
بل أهدف إلى تعكير ما هو أكثر
.من صفو السلام أيها المأمور

112
00:10:06,118 --> 00:10:07,470
.لقد اكتشفت ذهبًا للتّو

113
00:10:09,959 --> 00:10:11,749
.هيا أخرجوا إلى هنا

114
00:10:11,829 --> 00:10:14,781
ماذا تفعل؟

115
00:10:14,860 --> 00:10:16,310
{\an8}"(مأمور البلدة)"

116
00:10:16,390 --> 00:10:20,930
.هيا أخرجوا إلى هنا
.وادخلوا هنا جميعًا

117
00:10:22,401 --> 00:10:24,120
أتود المجيء للشراب؟

118
00:10:24,200 --> 00:10:26,260
.كلا أيها المأمور

119
00:10:26,340 --> 00:10:28,242
.لا أعتقد ذلك

120
00:10:29,501 --> 00:10:31,231
ما مدى ثرائك؟

121
00:10:31,311 --> 00:10:33,002
.إننا أثرياء

122
00:10:33,082 --> 00:10:34,741
هل تعتقد أن هناك القليل من أجلي؟

123
00:10:34,821 --> 00:10:36,372
إحترسن، إنه يعرف ما
.جاء هنا من أجله

124
00:10:36,451 --> 00:10:37,942
.حسنًا، ادخلوا جميعًا إلى هنا

125
00:10:38,022 --> 00:10:40,152
.هيا، خذوا شرابًا
.فالمشروبات على حسابي

126
00:10:42,323 --> 00:10:44,412
أيُّ كذبةٍ أخبرتهم إيّاها؟

127
00:10:44,492 --> 00:10:46,953
مرحبًا "إدغار"، ماذا تعتقد؟

128
00:10:47,033 --> 00:10:49,293
هل تعتقد أن جولةً واحدة
ستغطي البلدة بأكملها؟

129
00:10:50,972 --> 00:10:52,323
ماذا تظن؟
تظن أنني سأنخدع

130
00:10:52,403 --> 00:10:54,892
!بهذا النوع من...اللعنة

131
00:10:54,972 --> 00:10:57,254
.اللعنة على هذا
."مايكي"، "مايكي"

132
00:10:57,334 --> 00:10:58,973
.سأسكب المشروبات

133
00:11:01,374 --> 00:11:02,523
هل قمت بتفجير منحدر التل؟

134
00:11:02,603 --> 00:11:04,105
أهذا ما سمعته هذا الصباح؟

135
00:11:04,185 --> 00:11:08,174
.أجل، كان لديّ إحساس
.فقط مجرد إحساس

136
00:11:08,254 --> 00:11:10,374
،لي زوجة عنيدة ظلت تقول لي

137
00:11:10,454 --> 00:11:12,144
.مستحيلٌ أن يفلح الأمر

138
00:11:12,224 --> 00:11:14,045
وتقول: كفّ عن هذا
."دعنا ننتقل إلى "أوريغن

139
00:11:14,124 --> 00:11:16,544
.إن انتقلت إلى "أوريغن" سأقتلك

140
00:11:16,624 --> 00:11:18,246
."حسنًا، أنا لن أنتقل إلى "أوريغن

141
00:11:18,326 --> 00:11:20,825
فقلت لها: أغلقي فمكِ يا
،إيما" لأنني أعلم جيدًا"

142
00:11:20,906 --> 00:11:22,215
.إنني أعلم فحسب

143
00:11:22,295 --> 00:11:23,895
.ثم جئت إلى البلدة أبحث عن ديناميت

144
00:11:23,975 --> 00:11:24,956
تذكر ذلك، أليس كذلك يا "ويلكوكس"؟

145
00:11:25,036 --> 00:11:26,385
.بلى، بكل تأكيد

146
00:11:26,465 --> 00:11:28,026
وقلت لي لن أحصل
.على ديناميت بدون مال

147
00:11:28,106 --> 00:11:29,965
.وكنت محقًّا

148
00:11:30,045 --> 00:11:32,066
لذلك قايضتك بساعة
.جيب والدي القديمة

149
00:11:32,146 --> 00:11:34,136
.إنها بحوزتي هاهنا

150
00:11:34,216 --> 00:11:37,166
ثم أعطيتني بعض الديناميت
.الإضافي من أجل الحظ الجيد

151
00:11:37,246 --> 00:11:38,808
.وأنا لا أنس ذلك

152
00:11:38,887 --> 00:11:42,137
.إذًا دعني أخبرك بم سأفعل

153
00:11:42,217 --> 00:11:45,978
سأعرض عليك إعادة
شراء تلك الساعة الذهبية

154
00:11:46,058 --> 00:11:47,478
مقابل القليل من الربح
.المناسب لك في الأخير

155
00:11:47,558 --> 00:11:49,218
ما رأيك بذلك؟

156
00:11:49,298 --> 00:11:51,026
.حسنًا، سأصاب بلعنة السماء

157
00:11:54,968 --> 00:11:56,218
.لأنني نسفت ذلك بالديناميت

158
00:11:56,298 --> 00:12:00,129
بحق السماء! ما منحتني إيّاه كان

159
00:12:00,209 --> 00:12:02,459
.ذهبًا أكثر ممّا قد رأيتموه في حياتكم

160
00:12:02,539 --> 00:12:05,368
سيتطلب القليل من العمل
.حاليًا لإستخراجه من قاع الأرض

161
00:12:05,448 --> 00:12:08,200
إننا بحاجة لبناء منجمٍ
جديد مما يعني أنكم جميعًا

162
00:12:08,280 --> 00:12:10,439
تريدون أن يكون لديكم وظائف
.للسنوات القادمة حسب ظني

163
00:12:10,519 --> 00:12:12,349
.أجل -
.أجل -

164
00:12:13,549 --> 00:12:15,310
كل الأشخاص الذين غادروا البلدة

165
00:12:15,390 --> 00:12:16,570
.سوف يعودون

166
00:12:16,650 --> 00:12:18,280
وكل الشبابيك المغطاة بالألواح

167
00:12:18,360 --> 00:12:19,949
ستكون مزيّنة بالأشياء
.الفاخرة وتشترونها من جديد

168
00:12:20,029 --> 00:12:23,191
إدغار"، إنك لم تنتهي"
،من بناء ذلك المسرح

169
00:12:23,271 --> 00:12:24,351
،من الأفضل أن تمارس حياتك يا صاح

170
00:12:24,431 --> 00:12:25,891
لأنك ستكون على المسرح

171
00:12:25,971 --> 00:12:27,390
.تهتف لـ "شكسبير" قبل أن تعلم بذلك

172
00:12:27,470 --> 00:12:29,961
.بعض الأشخاص وُلدوا عظماء

173
00:12:30,041 --> 00:12:33,561
.وبعض الأشخاص يكتسبون العظمة

174
00:12:33,641 --> 00:12:37,632
وبعض الأشخاص تفرض
.العظمة نفسها عليهم بالقوة

175
00:12:37,712 --> 00:12:40,871
.لا أعتقد أنك وهم قد تدربتم على السطور

176
00:12:40,951 --> 00:12:42,303
.نخب بلدتنا

177
00:12:42,383 --> 00:12:45,043
.نخب بلدتنا -
.نخب بلدتنا -

178
00:12:45,123 --> 00:12:46,963
.ونخب الإزدهار الذي كنا ننتظره

179
00:12:48,591 --> 00:12:50,193
.أجل

180
00:12:51,292 --> 00:12:53,893
دونيغان" يا مُطلق الغازات لقد سمعت"
.الكثير من هذا الخطاب الكبير

181
00:12:53,973 --> 00:12:56,354
.وهو لا يروقني

182
00:12:56,434 --> 00:13:02,433
"أرى أنك تدفع للحانة ليواصل "إدغار
."الإعتناء بعاهرتك "إيزابيل

183
00:13:04,145 --> 00:13:06,334
،وتراعي الأحكام العامة

184
00:13:06,414 --> 00:13:09,333
."بشأن ساعتك ذات الرباط لدى "ويلكوكس

185
00:13:09,414 --> 00:13:11,975
ما رأيك بدفع مستحقاتي التي خسرتها

186
00:13:12,055 --> 00:13:13,635
على تلك الطاولة؟ -
...حسنًا الآن -

187
00:13:13,715 --> 00:13:15,405
.إدغار"، لا تقحم أنفك في هذا"

188
00:13:15,485 --> 00:13:19,215
ما رأيك بدفع المستحقات
التي خسرتها أمامي؟

189
00:13:19,295 --> 00:13:21,515
،حسنًا، بالطريقة التي أراها
لم تكن تلك لعبةً عادلة

190
00:13:21,595 --> 00:13:25,457
،في بادئ الأمر يا "هاردينغ
.لذا لا أظن أنني أدين لك بشيء

191
00:13:25,537 --> 00:13:27,025
.إيّاك، إننا نحتفل

192
00:13:27,105 --> 00:13:28,387
.وأنا لن أتسامح مع هذا

193
00:13:28,467 --> 00:13:30,356
رجلٌ يكتشف ذهبًا وفجأة
يظن أن بوسعه فعل

194
00:13:30,436 --> 00:13:31,627
.أي شيٍ يريده

195
00:13:31,707 --> 00:13:34,456
أنت مدين لي وأنا عازمٌ
.على أن أسترد ديني

196
00:13:34,536 --> 00:13:36,037
ماذا؟ أتريد أن ترقص؟

197
00:13:36,117 --> 00:13:37,276
.توقّف

198
00:13:44,156 --> 00:13:45,978
،ضع إصبعك قرب زناد البندقية تلك

199
00:13:46,058 --> 00:13:48,607
.وسأطلق النار عليك بين عينيك

200
00:13:48,687 --> 00:13:52,218
دونيغان" لقد جلست"
.كي تلعب الورقة وخسرت

201
00:13:52,298 --> 00:13:54,518
وجلست لتلعلب ثانيةً
.ثم خسرت مجددًا

202
00:13:54,598 --> 00:13:57,358
،إن الرجل يتهمك بالغش
،وأنك تدعوه بذلك، إذًا

203
00:13:57,438 --> 00:13:59,158
ليس حينما يتوقّع منك
.أن تدفع له مكسبه

204
00:13:59,238 --> 00:14:01,540
.والآن ادفع له

205
00:14:10,219 --> 00:14:12,349
.حسنًا

206
00:14:23,661 --> 00:14:25,551
."مايكي"

207
00:14:25,631 --> 00:14:27,400
.موسيقى

208
00:14:37,151 --> 00:14:39,082
.استمتعوا

209
00:14:49,654 --> 00:14:52,613
.أجل يا عزيزي، أجل، أجل

210
00:14:55,593 --> 00:14:58,203
.أجل يا عزيزي أجل

211
00:15:29,277 --> 00:15:31,066
ماذا ستفعل بالذهب؟

212
00:15:33,977 --> 00:15:35,167
.لا أعرف

213
00:15:37,737 --> 00:15:41,727
قضيت وقتًا طويلًا
.محاولًا العثور على ذلك الذهب

214
00:15:41,807 --> 00:15:43,368
لم أفكّر قط بشأن ما سأفعل به

215
00:15:43,448 --> 00:15:45,647
.عندما أكتشفه

216
00:15:47,748 --> 00:15:49,508
ماذا ستفعل به؟

217
00:15:49,588 --> 00:15:52,198
."إلى "باريس

218
00:15:52,688 --> 00:15:55,478
.كلا

219
00:15:55,559 --> 00:15:58,418
...مدرسةٌ

220
00:15:58,498 --> 00:16:00,199
.من أجل الأطفال الصغار

221
00:16:03,799 --> 00:16:05,668
.بلى

222
00:16:05,868 --> 00:16:09,579
حسنًا، لم لا نفعل هذا سويًّا؟

223
00:16:55,393 --> 00:16:58,224
.لقد كان خطابًا رائعًا

224
00:16:58,303 --> 00:17:01,554
."إنني أعيش مثل الزّارع يا "أليس

225
00:17:01,634 --> 00:17:05,474
.كل بذوري تقع على تربةٍ صخرية

226
00:17:07,605 --> 00:17:12,465
.حسنًا، مثل الزّارع أو غيره، لا يهم

227
00:17:12,545 --> 00:17:15,565
بيت القصيد هو قول
،الحقيقة بأي طريقة كانت

228
00:17:15,645 --> 00:17:19,505
وعندئذٍ أترك الأمر للرّب كي ينقّي قلوبهم

229
00:17:19,586 --> 00:17:21,286
.لذلك هم سيستمعون

230
00:17:23,296 --> 00:17:26,906
.وبالمناسبة، أنا لست تربةً صخرية

231
00:17:26,986 --> 00:17:29,257
،إنني أسمع كل كلمة تقولها

232
00:17:29,337 --> 00:17:31,867
.وكل كلمة تجعلني أحبّك أكثر

233
00:17:43,648 --> 00:17:46,748
{\an5}"(لورينا ماريا أمبروز)"
"(وُلدت في 1835 توفيت في 1875)"

234
00:18:57,055 --> 00:18:59,715
? عزيزتي يا عزيزتي ?

235
00:18:59,795 --> 00:19:03,425
? "عزيزتي "كليمنتاين ?

236
00:19:03,505 --> 00:19:06,785
? لقد رحلتِ إلى الأبد ?

237
00:19:06,865 --> 00:19:10,665
? "فالحزن مروّعٌ يا "كليمنتاين ?

238
00:19:10,745 --> 00:19:13,305
? مجرد قطعة من الديناميت ?

239
00:19:13,385 --> 00:19:17,766
? أشعليها ثم انسفي الفجوة ?

240
00:19:17,846 --> 00:19:20,576
? وسيتغيّر حظي بالتأكيد ?

241
00:19:20,656 --> 00:19:22,586
? يمكنني شمُ ذلك ?

242
00:19:29,596 --> 00:19:31,316
!"روستر"

243
00:19:31,396 --> 00:19:34,587
من هناك؟ من هناك؟

244
00:19:34,667 --> 00:19:36,027
.هيا اخرج

245
00:19:38,037 --> 00:19:40,628
أهذا أنت يا "هاردينغ"؟

246
00:19:40,708 --> 00:19:43,338
.لقد قتلت "روستر" أيها الحاقد

247
00:19:43,418 --> 00:19:47,059
تريد ذهبي، تعال واحصل عليه، إتفقنا؟

248
00:19:47,139 --> 00:19:48,649
.تعال وواجهني كرجل

249
00:19:49,819 --> 00:19:51,098
أين أنت؟

250
00:19:51,177 --> 00:19:53,649
أين أنت؟

251
00:20:22,112 --> 00:20:27,071
لقد جرفتُ أسوارك"
"مثل سحابة، وأحلامك

252
00:20:27,151 --> 00:20:28,882
."مثل ضباب الصباح"

253
00:20:28,962 --> 00:20:32,622
"فعد إليّ، لأنني وفيت بعهدي لك"

254
00:20:32,702 --> 00:20:35,993
.أزيا"، الفصل الـ 22"

255
00:20:37,062 --> 00:20:39,053
."رائعٌ جدًا يا "كاريسا

256
00:20:39,133 --> 00:20:42,022
سيتغيّر كل شيء مع
،استمرار استخراج المعدن

257
00:20:42,102 --> 00:20:43,734
.والناس سيعودون

258
00:20:43,814 --> 00:20:46,123
ربما رجلٌ ما سيجعل مني
.امرأةً صادقة مرةً أخرى

259
00:20:46,203 --> 00:20:48,932
لا يبحث الرجال عن زوجات
."في بيت للدعارة يا "جيني

260
00:20:49,012 --> 00:20:51,503
بل عندما يرغبون بالزواج
.إنهم يقصدون الكنيسة

261
00:20:51,583 --> 00:20:53,134
.حسنًا، لهذا السبب الآنسة "أليس" هنا

262
00:20:53,214 --> 00:20:56,544
.لتجعل هذا الإحساس أكثر مثل الكنيسة

263
00:20:56,625 --> 00:20:58,584
هل ترغبين بالزواج يومًا ما؟

264
00:20:58,664 --> 00:21:04,176
كان حنونًا ونبيلًا
.وكان يعاملني بلطف

265
00:21:04,256 --> 00:21:05,854
.حسنًا، أنا لن أتزوج برجلٍ قط

266
00:21:05,934 --> 00:21:07,056
.إنني أعرف ماذا يحبّون

267
00:21:07,136 --> 00:21:09,654
.إنكِ فقط لم تقابلي الشخص المناسب

268
00:21:09,734 --> 00:21:13,826
."لقد فعلت "إيزابيل
."وستتزوج من "روبرت دونيغان

269
00:21:13,906 --> 00:21:16,195
.لكنه متزوجٌ بالفعل

270
00:21:16,275 --> 00:21:20,125
حسنًا، إن كانت تلك خطيئة
،في أن تحب رجلًا متزوجًا

271
00:21:20,206 --> 00:21:22,076
.فالرّب سيغفر لي

272
00:21:23,656 --> 00:21:26,148
أهذا صحيح؟
.أن كان متزوجًا

273
00:21:28,557 --> 00:21:32,548
.الخطيئة الوحيدة هي الإبتعاد عن الرّب

274
00:21:32,628 --> 00:21:36,468
وإذا نظرنا إليه في خطيئة
.الأمور، فهي تبدو أقل إغراءً

275
00:21:37,697 --> 00:21:40,219
،حسنًا، آمل أن يغفر لي الرّب

276
00:21:40,299 --> 00:21:42,628
لكني أعرف إحدى
الذكيّات بإحدى الأماكن

277
00:21:42,708 --> 00:21:45,008
.لم تنهي عملها المنزلي بعد

278
00:21:46,809 --> 00:21:49,479
."جوزفين" -
.يجب أن تنهي ذلك -

279
00:22:13,170 --> 00:22:16,661
.ليس لدينا أحدًا ليصنع تابوتًا
هل بوسعك أن تفعل ذلك؟

280
00:22:16,741 --> 00:22:18,711
.وأقم له جنازةً مناسبة

281
00:22:31,732 --> 00:22:34,152
من قد يفعل أمرًا كهذا؟

282
00:22:36,903 --> 00:22:39,063
.كلا

283
00:22:39,213 --> 00:22:43,064
من فعل بك هذا يا عزيزي؟
.دونيغان"، أيها المس?ين"

284
00:22:43,874 --> 00:22:46,073
لماذا أنت؟ لماذا أنت؟

285
00:22:49,744 --> 00:22:54,734
،"أيها المأمور "أمبروز
،أيًا كان من فعل هذا

286
00:22:54,814 --> 00:22:57,215
.أتمنى أن يموت بهذه الطريقة وحسب

287
00:22:59,154 --> 00:23:03,054
فقط رجلٌ واحد لا يعرف
.ما الذي سأفعله به

288
00:23:05,195 --> 00:23:07,156
.استيقظ، لقد أشرقت الشمس

289
00:23:08,734 --> 00:23:10,225
.إيّاك أن تفعل

290
00:23:18,176 --> 00:23:19,946
.فتّش هذه الأدراج -
.لك ذلك -

291
00:23:23,176 --> 00:23:24,917
.لقد وجدنا الذهب

292
00:23:27,887 --> 00:23:31,577
من أين لك هذا؟

293
00:23:31,658 --> 00:23:33,289
.قيّداه

294
00:23:44,908 --> 00:23:46,639
.تحرك

295
00:23:48,749 --> 00:23:52,359
.لقد ارتكبت خطأً أيها الفتى -
.هيا -

296
00:23:52,439 --> 00:23:54,919
.انزل

297
00:24:10,060 --> 00:24:13,090
.بلى، لقد فعلت ذلك أيها الفتى -
.لم أفعل ذلك -

298
00:24:13,170 --> 00:24:15,901
لقد فعلت ذلك، وقُبض
.عليك بالجرم المشهود

299
00:24:26,153 --> 00:24:27,771
.أدخل هنا

300
00:24:32,023 --> 00:24:35,884
هل تظن أن بوسعك أن تدمي وجهي؟

301
00:24:35,964 --> 00:24:39,153
.تريد أن تقاتل، هيا هاجمني مجددًا

302
00:24:39,233 --> 00:24:41,353
.انهض

303
00:24:41,433 --> 00:24:43,734
.هيا انهض

304
00:24:46,803 --> 00:24:48,233
.بربّك

305
00:24:55,014 --> 00:24:56,395
.لقد هاجم ضبّاط قانون

306
00:24:56,475 --> 00:24:59,885
.لقد رأيت القانون اللعين

307
00:25:07,796 --> 00:25:10,145
.دعني أخبرك شيئًا عن هذه البلدة

308
00:25:10,225 --> 00:25:12,826
كما تعلم، لقد جاء الناس إلى
هنا لأنهم كانوا يريدون شيئًا

309
00:25:12,906 --> 00:25:15,126
.أفضل وحياةً أفضل

310
00:25:15,206 --> 00:25:17,025
ولفترة من الزمن حينما كان
.استخراج المعدن مستمر

311
00:25:17,105 --> 00:25:18,997
.حصلوا على مبتغاهم

312
00:25:19,078 --> 00:25:21,357
،ثم بعد ذلك انهار المنجم

313
00:25:21,437 --> 00:25:24,037
.أخذًا معه كل الذهب ونصف الرجال

314
00:25:24,117 --> 00:25:26,238
وهذا أحد الأمور التي

315
00:25:26,318 --> 00:25:28,237
.جعلت البلدة تفقد الأمل

316
00:25:28,317 --> 00:25:32,948
.وبالأمس "روبرت دونيغان" يكتشف ذهبًا

317
00:25:33,028 --> 00:25:37,227
،لكنه كان أكثر من اكتشاف واحد

318
00:25:37,867 --> 00:25:40,449
إنه يمنح الناس الذين
لا يملكون شيئًا

319
00:25:40,528 --> 00:25:43,049
.سببًا ليعيشوا من أجله

320
00:25:43,129 --> 00:25:45,989
.لذا فأنت لم تقتل رجلًا يوم أمس

321
00:25:46,069 --> 00:25:48,059
هل تفهمني؟

322
00:25:48,138 --> 00:25:50,290
.بل قتلت الأمل

323
00:25:50,370 --> 00:25:53,739
ومهمتي هي استعادة ذلك ولأن هذه

324
00:25:53,819 --> 00:25:55,399
.البلدة بلدتي

325
00:25:55,479 --> 00:25:59,169
،وهؤلاء الناس، طيبون كانوا أو سيّئون
،حكماء أو جشعون أو أيًّا كانوا

326
00:25:59,249 --> 00:26:01,170
.لا يهم

327
00:26:01,250 --> 00:26:03,810
.فسيبقون قومي

328
00:26:03,890 --> 00:26:09,890
.لذا أريدك أن تعترف للبلدة بأكملها

329
00:26:10,161 --> 00:26:14,352
وإن فعلت، سأترجّى القاضي
.أن يبقي على حياتك

330
00:26:14,432 --> 00:26:16,221
،لكن إن رفضت

331
00:26:16,301 --> 00:26:20,160
.سأثبت للمحكمة أنك قاتل

332
00:26:20,240 --> 00:26:23,131
وعندما يشنقونك

333
00:26:23,212 --> 00:26:25,972
.سأكون الرجل الذي يشنقك

334
00:26:26,053 --> 00:26:28,183
هل تفهمني؟

335
00:27:24,376 --> 00:27:26,168
متى ستأخذ الجنازة؟

336
00:27:26,248 --> 00:27:28,568
.قريبًا

337
00:27:28,648 --> 00:27:32,068
،ماذا إذًا؟ حتى ذلك الحين
هل يبقى هنا وحسب؟

338
00:27:32,149 --> 00:27:35,909
.سأخذه للخارج ما إن يبدأ بالتعفن

339
00:27:35,989 --> 00:27:38,278
.إنه إنسان، وليس بحيوان

340
00:27:38,358 --> 00:27:39,879
."لقد رحل "روبرت دونيغان

341
00:27:39,959 --> 00:27:44,428
.حاليًا، إن الذي هنا مجرد كومة لحم

342
00:27:49,008 --> 00:27:51,040
ما الأمر؟

343
00:27:52,269 --> 00:27:55,870
إنه فقط يبدو أصغر بكثير

344
00:27:55,950 --> 00:27:57,900
ممّا كان عليه عندما
.كان على قيد الحياة

345
00:27:57,980 --> 00:28:01,451
.وكأن حجمه تقلّص

346
00:28:51,634 --> 00:28:53,134
.وأخيرًا

347
00:28:54,734 --> 00:28:56,655
هل الخيول على ما يُرام؟

348
00:28:56,735 --> 00:28:59,665
.إنهن هادأت

349
00:28:59,745 --> 00:29:02,305
...فقط ذلك

350
00:29:02,385 --> 00:29:05,235
...إنه

351
00:29:05,315 --> 00:29:08,516
...ذلك الرجل

352
00:29:09,225 --> 00:29:11,146
.إنه جواده

353
00:29:11,227 --> 00:29:13,186
.لقد ترك جواده عندي

354
00:29:13,266 --> 00:29:14,956
.وسرجه

355
00:29:15,037 --> 00:29:19,218
إذًا كيف يمكن أن يكون
الشخص الذي قتل "روبرت دونيغان"؟

356
00:29:19,298 --> 00:29:21,167
كيف وصل إلى هناك بدون فرس؟

357
00:29:23,537 --> 00:29:26,438
."لقد سألتِ سؤالًا جيدًا يا "فايلت

358
00:29:28,208 --> 00:29:29,628
:لكن السؤال الأفضل ربما هو

359
00:29:29,708 --> 00:29:32,298
كيف حصل على ذهب رجلٍ مقتول؟

360
00:29:32,378 --> 00:29:35,468
.مجرد إحساس لديّ
...لست أجزم بـ

361
00:29:35,548 --> 00:29:38,108
بم يخبركِ إحساسكِ عن وجهي؟

362
00:29:38,188 --> 00:29:39,739
وعن ذراع "جيمي"؟

363
00:29:39,819 --> 00:29:41,689
.ذراعي على ما يُرام

364
00:29:43,819 --> 00:29:47,230
.ستكون هناك محاكمة
.أو أنه سيعترف

365
00:29:50,600 --> 00:29:53,110
.شكرًا لكِ "فايلت" على الزيارة

366
00:30:20,102 --> 00:30:22,073
.سأذهب لزيارة السجين

367
00:30:27,601 --> 00:30:29,493
.وأنا ذاهبٌ

368
00:30:29,574 --> 00:30:32,633
إنك لا تشعر بالطريقة ذاتها
.التي أشعر بها بشأن ذلك

369
00:30:32,713 --> 00:30:35,404
،الوعظ شيء، غير الخدمة

370
00:30:35,484 --> 00:30:37,483
.إنها شيءٌ آخر

371
00:30:44,393 --> 00:30:46,625
."تلك "جوزفين

372
00:30:47,724 --> 00:30:50,656
لعلمكِ، قد تستفيد
.من خدمةٍ صغيرة أيضًا

373
00:30:50,735 --> 00:30:55,295
إن الأمر الذي بوسعها أن
!تستفيد منه هو: أبٌ

374
00:30:55,375 --> 00:30:57,736
.أو شخصٍ بمقامه ليعتني بها

375
00:31:01,215 --> 00:31:02,835
...حسنًا

376
00:31:04,487 --> 00:31:06,616
.حسنًا، أجل يا عزيزتي

377
00:31:15,756 --> 00:31:18,417
لستِ مضطرة بأن
.تطلقي النار على القبور

378
00:31:18,497 --> 00:31:19,817
.ليس وكأنني أصيبها

379
00:31:19,897 --> 00:31:21,548
.هذا لأنكِ تحاولين بصعوبة

380
00:31:21,628 --> 00:31:23,326
.جهزي البندقية من أجل إطلاق النار

381
00:31:23,407 --> 00:31:25,258
.وفكّري بشأن القوة

382
00:31:25,338 --> 00:31:29,358
.إنها قويّة. فهي بندقية

383
00:31:29,438 --> 00:31:31,557
.في الغاية منها

384
00:31:31,637 --> 00:31:34,268
.وليس في هذه الأداة

385
00:31:34,348 --> 00:31:36,279
ما الذي تعرفه عن البنادق؟

386
00:31:37,778 --> 00:31:40,179
.عليكِ أن تبقي هاتين اليدين ثابتتين، هيا

387
00:31:40,259 --> 00:31:41,649
وثبّتيها من هنا

388
00:31:45,659 --> 00:31:49,880
ولا تحبسي أنفاسكِ

389
00:31:49,960 --> 00:31:51,819
.عندما تكوني مستعدة لإطلاق النار

390
00:31:51,899 --> 00:31:53,370
إتفقنا؟

391
00:31:55,540 --> 00:31:57,761
.ولا تجعلي الكره يسيطر عليكِ

392
00:31:57,841 --> 00:32:01,471
فقط اسحبي للأمام ثم
دمري هدفك، إتفقنا؟

393
00:32:07,352 --> 00:32:10,831
أليس هناك مكان أفضل في الجوار
بوسعنا أن نتعلّم الرماية فيه؟

394
00:32:10,911 --> 00:32:13,881
.ذلك الرجل قتل والدي

395
00:32:14,992 --> 00:32:17,432
{\an5}"(ويليام أندرو ماكوي)"
"(وُلد في 1853 توفي في 1878)"

396
00:32:20,232 --> 00:32:22,593
.تقدّمي إذًا

397
00:32:25,633 --> 00:32:27,432
.والآن إفعلي ما قلته لكِ

398
00:32:35,844 --> 00:32:38,214
.دعينا ننصبها

399
00:32:41,483 --> 00:32:44,874
فايلت"؟"

400
00:32:44,954 --> 00:32:46,844
.يقول لكِ المأمور أن تأتي معنا

401
00:32:46,924 --> 00:32:50,296
.واجلبي حصانًا لها لتعود عليه وبغلًا

402
00:32:52,535 --> 00:32:55,465
.هذه لا تخصك -
.آسفٌ -

403
00:33:02,506 --> 00:33:05,236
."سيدة "مورفي

404
00:33:05,316 --> 00:33:06,766
.صباح الخير أيها المأمور

405
00:33:06,846 --> 00:33:08,636
.جئت كي أصلي مع السجين

406
00:33:08,716 --> 00:33:12,837
،لم أسمع قط برجلٍ يعترف بمعدة ممتلئة

407
00:33:12,917 --> 00:33:14,707
."سيدة "مورفي

408
00:33:14,787 --> 00:33:17,216
كانت أمي تقول: إننا نصلّي
،أفضل قبل تناول الطعام

409
00:33:17,296 --> 00:33:19,617
لكننا نسمع الرّب بشكلٍ
.أفضل فيما بعد

410
00:33:19,697 --> 00:33:23,397
حسنًا، لا أريد إعتراض
.طريق صلاةٍ نزيهة

411
00:33:27,538 --> 00:33:29,538
.سأكون في الخارج

412
00:33:47,990 --> 00:33:49,680
.إنه حساء لحم أرنب

413
00:33:49,760 --> 00:33:51,379
.شكرًا لكِ

414
00:34:04,912 --> 00:34:07,603
ما اسمك؟

415
00:34:07,682 --> 00:34:08,961
."سيسيرو"

416
00:34:09,041 --> 00:34:11,832
وما لقب عائلتك؟

417
00:34:11,912 --> 00:34:14,473
.ليس لديّ عائلة

418
00:34:14,553 --> 00:34:16,692
.حسنًا، لابد أن هناك أحدٌ كان يقوم بتربيتك

419
00:34:18,692 --> 00:34:21,984
.لقد قمت بتربية نفسي

420
00:34:22,063 --> 00:34:24,432
.وأعرف من أين تهب الريح

421
00:34:26,573 --> 00:34:29,304
.إنني ألتزم بالإسم الذي اخترته

422
00:34:30,403 --> 00:34:33,054
."سيسيرو"

423
00:34:33,134 --> 00:34:36,345
على غرار الفيلسوف؟

424
00:34:36,845 --> 00:34:39,074
.الذي من المسرحية

425
00:34:41,584 --> 00:34:43,735
."تحدّث "سيسيرو" باسم "بروتوس

426
00:34:43,815 --> 00:34:46,874
"عندما ألقى "مارك أنطوني
خطابه المشهور

427
00:34:46,954 --> 00:34:52,625
،أيها الأصدقاء، أيها الرومانيون"
."أيها الريفيّون، أعيروني إنتباهكم

428
00:34:54,825 --> 00:34:56,766
.كان يتكلّم باسم الجمهورية

429
00:34:57,767 --> 00:35:03,446
اعتقدت أنني الشخص الذي
.قد يلقي ذلك الخطاب

430
00:35:28,999 --> 00:35:31,959
.هذه الآثار، إنها جديدة

431
00:35:32,039 --> 00:35:33,729
.أحدهم كان هنا

432
00:35:33,809 --> 00:35:35,088
.إبقي في الخلف

433
00:35:35,168 --> 00:35:36,939
.لن نتنبأ بما سنكتشفه

434
00:35:50,220 --> 00:35:52,109
."أنت إبق هنا يا "جيمي

435
00:35:52,189 --> 00:35:55,581
.أنا لن أبق هنا

436
00:35:55,661 --> 00:35:58,570
لا أريد والدك أن يعتقد
.بأنني تسبّبت في مقتلك

437
00:36:01,601 --> 00:36:03,491
.قد أكون الشخص الذي أنقذ حياتك

438
00:36:03,571 --> 00:36:04,872
!تبًا

439
00:36:06,041 --> 00:36:07,812
.انبطحوا

440
00:36:20,621 --> 00:36:21,974
كيف سننزل إلى هناك؟

441
00:36:22,054 --> 00:36:23,683
.لا أدري

442
00:36:23,763 --> 00:36:26,454
."سيدة "دونيغان

443
00:36:26,533 --> 00:36:28,162
."سيدة "دونيغان

444
00:36:29,034 --> 00:36:31,594
أهذه أنتِ تطلقين النار علينا؟

445
00:36:31,674 --> 00:36:34,123
ما الذي تفعلونه هنا؟

446
00:36:34,203 --> 00:36:35,955
.جئنا لنأخذكِ إلى البلدة

447
00:36:36,035 --> 00:36:38,574
ولماذا تشهرون أسلحتكم؟

448
00:36:41,814 --> 00:36:43,785
.لأن أحدهم قتل زوجكِ

449
00:37:10,678 --> 00:37:12,208
فايلت"؟"

450
00:37:12,687 --> 00:37:15,047
فايلت"، إلى أين ذهبتِ؟"

451
00:37:29,799 --> 00:37:32,969
لقد قلت له يجب علينا أن
.نرحل، بيد أنه لم يصغي

452
00:37:35,609 --> 00:37:38,239
...كل ما كان يهمه

453
00:37:42,279 --> 00:37:44,849
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

454
00:37:48,220 --> 00:37:50,911
قال أبي أنه كان يتوجّب
.عليه أن يعيدكِ إلى البلدة

455
00:37:50,990 --> 00:37:53,141
لقد قبضنا على الرجل الذي
.فعل ذلك وهو في السجن

456
00:37:53,222 --> 00:37:58,550
.أنا لا...لا أريد أن أذهب إلى البلدة

457
00:37:58,630 --> 00:38:01,931
سيظل يحدّق بي الجميع
.ويتسائلون بشأني

458
00:38:04,031 --> 00:38:06,611
...إنه ميت، وكل ذلك الذهب

459
00:38:11,272 --> 00:38:14,613
أريد أن أبتعد عن هذا
.المكان قدر استطاعتي

460
00:38:15,683 --> 00:38:17,873
يبدو أنه بوسعكِ فعل أي
،شيءٍ تريدين في الوقت الراهن

461
00:38:17,953 --> 00:38:19,233
."سيدة "دونيغان

462
00:38:19,313 --> 00:38:22,024
.هذا الكوخ مشؤوم

463
00:38:23,182 --> 00:38:24,923
.ووحشي

464
00:38:28,994 --> 00:38:32,314
متى تغادر عربة النقل؟
...أريد أن أكون على متنها

465
00:38:32,394 --> 00:38:35,183
.ولا أعود أبدًا

466
00:38:35,263 --> 00:38:37,874
.عربة البريد ستأتي بعد بضعة أيام

467
00:38:43,075 --> 00:38:45,645
.دعنا نحمّل المتاع على البغل

468
00:38:58,656 --> 00:39:04,657
{\an8}"(واردمان)"

469
00:39:16,887 --> 00:39:18,378
.هذا محزنٌ جدًا

470
00:39:26,189 --> 00:39:28,949
."إن اسمه "سيسيرو

471
00:39:29,029 --> 00:39:33,119
."لقد سمّى نفسه تيمّنًا بـ "جوليوس كايسر

472
00:39:33,200 --> 00:39:34,379
.قال أنه كان يريد أن يلقي خطابًا

473
00:39:34,459 --> 00:39:38,629
.غير أن خطابه يحدث خلف المسرح

474
00:39:38,709 --> 00:39:40,639
خلف المسرح!؟

475
00:39:42,209 --> 00:39:46,931
.لقد أُوسع ضربًا
.وكان عطشانًا وجائعًا

476
00:39:47,010 --> 00:39:49,130
.الرجل في السجن لإرتكابه جريمة قتل

477
00:39:49,210 --> 00:39:52,940
أعلم ذلك، لكن الطريقة التي يتحدّث
بها أشبه بأن يكون معلّمًا

478
00:39:53,022 --> 00:39:56,081
أكثر من أن يكون رجلًا
.تتوقّع رؤيته خلف القضبان

479
00:39:56,161 --> 00:39:57,952
فقط إنني لا أصدّق أنه الشخص

480
00:39:58,032 --> 00:40:00,982
."الذي قتل "روبرت دونيغان

481
00:40:01,062 --> 00:40:02,792
.لقد نظرت مباشرةً إلى عينيه

482
00:40:02,872 --> 00:40:04,151
.والآن الآن

483
00:40:04,231 --> 00:40:06,771
فقط لأن الرجل يظهر
...عليه أنه بريء

484
00:40:08,373 --> 00:40:12,741
.هذا لا يجعل منه كذلك

485
00:40:13,372 --> 00:40:18,003
حسنًا، الإعتقاد بأن الرّب حقيقي
.لا يجعل منه كذلك أيضًا

486
00:40:18,083 --> 00:40:20,282
.بيد أنه كذلك

487
00:40:27,963 --> 00:40:32,094
.لقد تحدّثت إليه، ذلك القاتل

488
00:40:33,164 --> 00:40:35,213
.عليّ أن أفكّر بأنه سائرٌ للمشنقة

489
00:40:35,293 --> 00:40:37,124
يستحق أسوأ من
.الإعدام شنقًا بكثير

490
00:40:37,204 --> 00:40:38,855
إنكِ لن تفكّري في
ذلك لو كان أي رجل آخر

491
00:40:38,935 --> 00:40:40,255
."غير "دونيغان

492
00:40:40,335 --> 00:40:42,064
."ل?نه كان "دونيغان

493
00:40:42,145 --> 00:40:47,135
أعرف أنه لم يكن سيهجر
.أبدًا زوجته ويتزوج بي

494
00:40:47,215 --> 00:40:50,807
إلّا أنه كان سيعطيني
.بعضًا من ذلك الذهب

495
00:40:50,887 --> 00:40:54,006
"لأتمكّن من إرسال "جوزفين
،إلى مدرسةٍ مناسبة

496
00:40:54,086 --> 00:40:56,376
.حيث تكبر وتترعرع بشكلٍ ملائم

497
00:40:56,456 --> 00:40:58,208
وكنت سأدّخر أي
.ذهبٍ ممّا قد أعطاني إيّاه

498
00:40:58,287 --> 00:40:59,376
.إنها ليست قريبتكِ

499
00:40:59,456 --> 00:41:01,407
.إنها بقدر منزلة الأقارب

500
00:41:01,486 --> 00:41:04,377
.لقد جعلتُ والدها يتعهد بذلك

501
00:41:04,457 --> 00:41:06,997
.وأنا دائمًا أوفي بعهودي

502
00:41:10,067 --> 00:41:13,937
بأحد الأيام هؤلاء الأطفال
.الذين أعتني بهم سيكبرون

503
00:41:14,378 --> 00:41:17,838
.وسيكون لهم حيواتهم وعائلاتهم

504
00:41:17,918 --> 00:41:21,348
وسأقدّم شيئًا في حياتي
.كي أكون فخورة بذلك

505
00:41:36,530 --> 00:41:40,450
يقول "إدغار" أن ما حدث
،في "داكوتا" غيّرها

506
00:41:40,530 --> 00:41:43,801
هذا لإنها ليست تمامًا
.من هذا المجتمع وحسب

507
00:41:43,880 --> 00:41:48,441
.لقد مرّت "فايلت" بالكثير
.وهي تستحق احترامنا

508
00:43:53,581 --> 00:43:56,041
ماذا سيفعل؟

509
00:43:56,121 --> 00:43:58,681
."من الأفضل أن تستعد لتدفع يا "هاردينغ

510
00:44:01,122 --> 00:44:04,031
تشعر بأنك حِرفي، أليس كذلك؟

511
00:44:05,462 --> 00:44:08,952
.سأستثمر مال المراهنة

512
00:44:09,032 --> 00:44:10,492
!اللعنة

513
00:44:18,403 --> 00:44:20,143
!تبًا

514
00:44:25,084 --> 00:44:26,514
.دعنا نصعد للطابق العلوي

515
00:45:08,298 --> 00:45:10,328
."مساء الخير سيدة "دونيغان

516
00:45:13,168 --> 00:45:14,648
.الجميع هنا يحدّقون بي

517
00:45:14,728 --> 00:45:17,718
.فقط...أبقي رأسكِ مرفوعًا

518
00:45:17,799 --> 00:45:21,729
.سيظلون يحدّقون بكِ أينما تذهبين

519
00:45:21,809 --> 00:45:24,409
جوزفين"، هلّا تأتينا"
بطبقٍ فضّي من فضلكِ؟

520
00:45:27,379 --> 00:45:30,109
.شكرًا -
."مساء الخير سيدة "دونيغان -

521
00:45:30,189 --> 00:45:31,719
.مساء الخير

522
00:45:35,259 --> 00:45:38,740
...إذًا، هل

523
00:45:38,820 --> 00:45:40,611
هل تشعرين بالراحة في غرفتكِ؟

524
00:45:40,690 --> 00:45:42,460
.لا بأس بها

525
00:45:43,571 --> 00:45:46,262
،أي شيءٍ تحتاجينه أو أي شيءٍ تريدينه

526
00:45:46,342 --> 00:45:49,730
"بوسعكِ فقط إبلاغ "جيمي
...ابني الذي هنا، وأنا

527
00:45:53,382 --> 00:45:55,762
...آسفٌ حقًا لما حدث

528
00:45:55,842 --> 00:45:58,282
."لزوجكِ سيدة "دونيغان

529
00:45:58,481 --> 00:46:02,312
،لقد...كان رجلًا غليظًا

530
00:46:02,392 --> 00:46:05,323
إلاّ أنه كان شخصًا
.صالح بطبيعة الحال

531
00:46:07,463 --> 00:46:10,353
وتأكدي جيدًا من أن الذي فعل هذا

532
00:46:10,432 --> 00:46:12,793
.سيدفع الثمن غاليًا

533
00:46:16,243 --> 00:46:18,433
أي واحدة منهن كانت المفضلة لديه؟

534
00:46:20,703 --> 00:46:24,134
كان دائمًا يعود من البلدة
،وتنبعث منه رائحة العطر

535
00:46:24,214 --> 00:46:26,664
.ودائمًا تتكرر نفس الرائحة

536
00:46:26,744 --> 00:46:31,074
."كل شخصٍ لديه أخطاء سيدة "دونيغان

537
00:46:31,154 --> 00:46:35,625
لكن بعضهم لديه خصالٌ
.تكفّر عنه أخطاءه أيضًا

538
00:46:36,925 --> 00:46:38,715
،وبإعتقادي أنه عندما يموت الإنسان

539
00:46:38,795 --> 00:46:40,675
.من الأفضل أن تتذكّري أجمل طباعه

540
00:46:40,754 --> 00:46:42,095
ألا تعتقدين هذا؟

541
00:46:44,895 --> 00:46:47,355
...فقط

542
00:46:47,436 --> 00:46:49,496
أول أمرٍ قام به
عندما اكتشف ذلك الذهب

543
00:46:49,577 --> 00:46:53,856
...كان يركض صوب البلدة و

544
00:46:53,936 --> 00:46:57,237
،أضل أفكّر لو...أنه بقي هناك معي

545
00:46:57,317 --> 00:47:00,847
.لربما كان على قيد الحياة الآن

546
00:47:01,487 --> 00:47:03,547
.أجل

547
00:47:48,601 --> 00:47:49,931
فايلت"؟"

548
00:47:50,702 --> 00:47:53,182
.آسفة

549
00:47:56,542 --> 00:48:02,542
.إن ذاك الرجل الذي أودعوه السجن

550
00:48:02,652 --> 00:48:04,813
.إنه ليس القاتل

551
00:48:08,594 --> 00:48:10,943
.لقد عثرت على هذه

552
00:48:11,023 --> 00:48:12,763
ما هي؟

553
00:48:21,474 --> 00:48:24,244
إن الرجل الذي يعشقها
.هو من كتب هذه الرسالة

554
00:48:34,014 --> 00:48:36,806
.سيرسل رجلًا بريئًا إلى المشنقة

555
00:48:36,886 --> 00:48:39,315
.إن السيّدة "دونيغان" لديها عشيق

556
00:48:39,395 --> 00:48:41,365
."ثادياس"

557
00:49:00,548 --> 00:49:03,678
لقد تأخر الوقت قليلًا
على الزيارة، أليس كذلك؟

558
00:49:23,069 --> 00:49:26,270
!"ماري لافو"

559
00:49:26,350 --> 00:49:30,010
إنها ملكة الفودو،صحيح؟

560
00:49:30,979 --> 00:49:33,410
.والسحر الأسود

561
00:49:33,490 --> 00:49:36,000
.دلالةٌ على وجود الشيطان

562
00:49:36,080 --> 00:49:39,811
،إنك تعرف اسمها
.ولكن ليس ما يومئ إليه

563
00:49:39,891 --> 00:49:42,331
.لم يسحرني الشيطان قط

564
00:49:43,461 --> 00:49:45,350
إذًا لماذا ضربوك؟

565
00:49:45,430 --> 00:49:46,982
أعتقد أنه ليس مسيحيًا

566
00:49:47,062 --> 00:49:48,921
ليعاقب أحدهم بهذه الطريقة؟

567
00:49:49,001 --> 00:49:50,732
.لقد قتل رجلًا

568
00:49:54,132 --> 00:49:56,732
.إنه قاتلٌ أيها الواعظ

569
00:49:56,812 --> 00:50:01,353
حين أصبح المأمور، بالفعل
رجل
.مثله يجب أن يُشنق بحبل

570
00:50:05,912 --> 00:50:08,674
هل قتلته؟

571
00:50:08,754 --> 00:50:12,384
."روبرت دونيغان"

572
00:50:12,464 --> 00:50:14,072
هل فعلت ذلك؟

573
00:50:14,153 --> 00:50:16,984
.أقول أنني بريء

574
00:50:17,064 --> 00:50:20,353
لقد رأيت ذاك الرجل يحتفل
.عندما اكتشف الذهب خاصته

575
00:50:20,433 --> 00:50:23,025
وكان مالك الحانة سخيًا
.بشراب الـ "ويسكي" خاصته

576
00:50:23,104 --> 00:50:25,565
.ربما لأنني أملك مالًا

577
00:50:25,645 --> 00:50:29,466
."ربما لأن كلانا يعرف مسرحيات "شكسبير

578
00:50:29,546 --> 00:50:33,065
.عجزت أن أبقي عينيّ مفتوحتين

579
00:50:33,145 --> 00:50:35,475
وكنت محظوظٌ أن نجحت
.بالعودة إلى فراشي

580
00:50:39,555 --> 00:50:41,785
.تتكلم كرجلٍ مثقّف

581
00:50:57,808 --> 00:51:00,418
.مساء الخير أيها الواعظ

582
00:51:01,478 --> 00:51:04,698
.جئت فقط لأقدّم تعازيّ

583
00:51:04,778 --> 00:51:07,838
"إنه أمرٌ محزن، سيدة "دونيغان

584
00:51:07,919 --> 00:51:10,607
.ما حدث لزوجكِ

585
00:51:10,687 --> 00:51:13,108
.مأساوي

586
00:51:13,188 --> 00:51:15,679
.هذه كانت ملكه

587
00:51:15,759 --> 00:51:17,989
.وفكّرت بأن أعيدها لكِ

588
00:51:19,129 --> 00:51:21,028
.ش?رًا

589
00:51:24,739 --> 00:51:29,731
.أرى أن القبر تم حفره
هل ستدفنونه قريبًا؟

590
00:51:29,810 --> 00:51:34,060
.متى ما أردتِ ذلك يا سيدتي

591
00:51:34,140 --> 00:51:38,650
أريد أن أغادر
.عندما تأتي عربة البريد

592
00:51:40,820 --> 00:51:42,871
.بوسعنا دفنه غدًا

593
00:51:42,951 --> 00:51:46,862
هل...أنتِ مغادرة بلا رجعة سيدة "دونيغان"؟

594
00:51:50,532 --> 00:51:55,102
.كان ذلك منزل زوجي، لا منزلي

595
00:51:56,542 --> 00:51:59,092
.حسنًا، يمكنني بيع حق المطالبة

596
00:51:59,172 --> 00:52:01,704
...أعرف ذلك، و

597
00:52:01,784 --> 00:52:05,533
سأرحل إلى مكانٍ ما، وأرى إن كان
.بوسعي الشعور بالإنسانية مجددًا

598
00:52:05,613 --> 00:52:07,062
.أود الإنصراف. آسفة

599
00:52:07,142 --> 00:52:09,102
،جيمي"، "جيمي"، قف خارج النُزل"

600
00:52:09,182 --> 00:52:10,803
.وتأكد من عدم دخول أي أحد

601
00:52:10,883 --> 00:52:12,713
فقط لكي تحظي بنومٍ
."هانئ سيدة "دونيغان

602
00:52:12,793 --> 00:52:14,003
.شكرًا لك حضرة المأمور

603
00:52:14,083 --> 00:52:16,203
.تصبح على خير أيها الواعظ

604
00:52:16,283 --> 00:52:18,534
.وأنتِ أيضًا سيدتي

605
00:52:22,225 --> 00:52:26,774
.بمجرد أن ابتسم له الحظ، حلّت المأساة

606
00:52:28,845 --> 00:52:31,875
هل تمانع إن تناولت معي مشروبًا؟

607
00:52:42,626 --> 00:52:43,947
من أين حصلت على هذه؟

608
00:52:44,027 --> 00:52:45,846
."من "فايلت

609
00:52:45,926 --> 00:52:48,977
."عثرت عليها بكوخ "دونيغان

610
00:52:50,998 --> 00:52:54,187
،تحاول أن تسرق وظيفتي مني
أليس كذلك أيها الواعظ؟

611
00:52:54,267 --> 00:52:57,758
.لم ترني أقفز على منبر الكنيسة

612
00:52:57,838 --> 00:53:02,807
حسنًا، وظيفتي هي أن
.ألتمس الحقيقة، أيها المأمور

613
00:53:03,278 --> 00:53:06,747
سواءً كان ذلك يقودك إلى
.ما تعتقد أنك ستجده أم لا

614
00:53:08,119 --> 00:53:11,939
حسنًا، الحقيقة هي أن ذلك
الرجل الذي بحوزتي في السجن

615
00:53:12,019 --> 00:53:15,009
هنالك هو الذي
."قتل "روبرت دونيغان

616
00:53:15,089 --> 00:53:16,748
.أجل

617
00:53:16,828 --> 00:53:20,259
عدا أنه لا يبدو وكأنه قاتل، أليس كذلك؟

618
00:53:22,930 --> 00:53:27,730
حسنًا، لم لا تتناول
مشروبًا حقيقي أيها الواعظ؟

619
00:53:27,810 --> 00:53:30,829
.كلا، كلا

620
00:53:30,909 --> 00:53:34,601
.لا أريد شرابًا
.وسأتناول بعض السكاكر مع هذا

621
00:53:34,680 --> 00:53:36,811
."شكرًا لكِ "جوزفين

622
00:53:38,050 --> 00:53:40,941
كما تعلم، قبل بضع سنوات
،كان هناك نزاع على أرض

623
00:53:41,021 --> 00:53:42,871
خلّفت رجلًا واحدًا ميتًا والمتّهم

624
00:53:42,951 --> 00:53:46,021
."كان رجلًا يُسمّى "ويليام ماكوي

625
00:53:47,352 --> 00:53:50,912
،حسنًا، على أي حال
.كان علي إدخالهم السجن

626
00:53:50,992 --> 00:53:53,112
.لقد كان لطيفًا يا رجل

627
00:53:53,193 --> 00:53:55,692
ولم أكن أعرف الكثير
عن كوني رجل قانون

628
00:53:55,772 --> 00:53:56,822
.في ذلك الوقت

629
00:53:56,903 --> 00:53:58,023
.كنت خارج الجيش

630
00:53:58,103 --> 00:53:59,792
.إلاّ أنني بدأت أحب الأمر

631
00:53:59,872 --> 00:54:05,633
،وأعاود التفكير في نفسي مجددًا
.أن الأمر...ربما لم يكن جريمة قتل

632
00:54:05,713 --> 00:54:09,703
.ربما كان الأمر حادثًا
.وربما هو ليس مذنبًا

633
00:54:09,783 --> 00:54:13,573
،على أي حال، في إحدى الليالي
كانت زوجتي تجلب

634
00:54:13,653 --> 00:54:17,044
،طعام العشاء إلى السجن
.وكنت قد أخرجته من زنزانته

635
00:54:17,124 --> 00:54:19,174
.وكنا نلعب الورقة

636
00:54:19,254 --> 00:54:23,724
واستغل الموقف
.وذهب ليأخذ مسدّسي

637
00:54:23,804 --> 00:54:25,655
.ثم هرب

638
00:54:25,735 --> 00:54:29,356
...و أمسكت به، و

639
00:54:29,436 --> 00:54:34,795
...أخرجت مسدّسي الآخر و

640
00:54:34,875 --> 00:54:36,376
.أطلقت النار عليه

641
00:54:39,046 --> 00:54:45,047
ما لم أدركه عندما هدأت كل الفوضى

642
00:54:48,156 --> 00:54:49,818
أن زوجتي كانت مستلقية على الأرض

643
00:54:49,897 --> 00:54:51,997
.وفي صدرها رصاصة

644
00:54:53,967 --> 00:54:57,638
.هرعت إليها وحملتها بين ذراعيّ

645
00:55:00,338 --> 00:55:03,338
...وكنت أحاول التحدّث إليها وإرجاعها

646
00:55:05,978 --> 00:55:07,949
.إلا أنها قد فارقت الحياة

647
00:55:10,178 --> 00:55:15,270
لذا ما أقوله هو أنني أعرف
حق المعرفة أن ذاك الرجل

648
00:55:15,350 --> 00:55:17,369
هو الرجل الذي
،"قتل "روبرت دونيغان

649
00:55:17,449 --> 00:55:20,880
ولن أتركه يغادر فقط لأنه

650
00:55:20,960 --> 00:55:23,999
.لا يبدو عليه أنه قاتل أيها الواعظ

651
00:55:43,211 --> 00:55:44,711
هل كل شيءٍ هادئ؟

652
00:55:44,791 --> 00:55:47,082
.أجل، لن يدخل أحدٌ أو يخرج

653
00:55:49,762 --> 00:55:54,183
ذهبت "فايلت" بحصان
."السباق إلى كوخ "دونيغان

654
00:55:54,263 --> 00:55:56,283
لماذا فعلت ذلك هي؟

655
00:55:56,362 --> 00:56:02,122
وقد...عثرت هي على
.رسالة، رسالة عشقٍ وغرام

656
00:56:02,202 --> 00:56:06,363
يُعتقد بأن أحدهم يحاول
."التقرّب من السيّدة "دونيغان

657
00:56:06,443 --> 00:56:08,034
أريدك أن تبقي عينيك يقظتان

658
00:56:08,115 --> 00:56:10,144
.فقط في حال ظهر لها هنا

659
00:56:13,854 --> 00:56:15,385
.سأفعل

660
00:57:03,567 --> 00:57:05,899
،أملك قلبًا متقّد بالحيوية
.وأملك سريرًا مريح

661
00:57:05,978 --> 00:57:09,068
.كلانا بحاجة للمعاشرة

662
00:57:09,148 --> 00:57:12,099
،إن كنت تريدني في السرير
،تعرف جيدًا أين تجدني

663
00:57:12,179 --> 00:57:13,879
.وتعرف كم سيكلّفك ذلك

664
00:57:14,809 --> 00:57:16,858
{\an8}"(حانة)"

665
00:57:18,290 --> 00:57:20,010
."تصبح على خير يا "هاردينغ

666
00:57:20,090 --> 00:57:22,090
."فلتذهب إلى الجحيم يا "ويلكوكس

667
00:59:46,413 --> 00:59:48,002
."أحبّكِ يا "ريبيكا

668
00:59:48,082 --> 00:59:49,452
.أجل

669
00:59:55,192 --> 00:59:56,473
.المزيد من ذلك، أجل

670
00:59:59,493 --> 01:00:02,363
!تبًا! تبًا

671
01:00:46,678 --> 01:00:48,166
.هيا يا "جيمي" لنمتطي خيولنا

672
01:00:48,246 --> 01:00:49,698
.أيها الواعظ

673
01:00:49,778 --> 01:00:52,607
ألم يبدو عليه أنه كان قاتلًا؟

674
01:00:52,687 --> 01:00:55,767
لم لا تدخل الإسطبل وترى ماذا فعل؟

675
01:00:55,847 --> 01:01:00,458
.وبينما أنت هناك احفر قبرًا آخر

676
01:01:01,398 --> 01:01:03,599
.هيا بنا، لننطلق

677
01:01:48,612 --> 01:01:52,272
لعلمك أنني و "إدغار" عثرنا
.أولًا على "فايلت" في "داكوتا

678
01:01:52,352 --> 01:01:55,252
.كنا نتجه غربًا لوحدنا

679
01:02:00,494 --> 01:02:06,393
لقد قُتلت جماعتها على يد
.فرقة من جنودنا ذبحًا

680
01:02:07,895 --> 01:02:11,635
.جميعهم، حتى اجتازوا آخر شيخ ضعيف

681
01:02:12,864 --> 01:02:16,295
.لذا حفرنا لهم قبورًا

682
01:02:16,375 --> 01:02:18,605
.لندفنهم بكرامة

683
01:02:20,744 --> 01:02:25,106
!رفعتها لأضعها في قبرها، وهم، ربّاه

684
01:02:25,186 --> 01:02:29,116
.وشعرت بنبض قلبها كان بعيدًا جدًا

685
01:02:29,196 --> 01:02:32,146
.وكأنها كانت مستعدة للرحيل

686
01:02:32,227 --> 01:02:34,426
.يأتي ذلك من الجانب الآخر للموت

687
01:02:36,928 --> 01:02:41,797
هل تعتقد أن الموت يفعل ذلك
عندما يقترب الناس أكثر من اللازم؟

688
01:02:43,808 --> 01:02:47,608
هل يترك طبقة رقيقة من الغبار عليهم؟

689
01:02:48,807 --> 01:02:51,568
.لكنني كنت أفكّر بها كما لو كانت ابنتي

690
01:02:51,648 --> 01:02:53,538
،كما تعلم، لم نحظى بطفلٍ يخصنا

691
01:02:53,618 --> 01:02:57,819
فقط جعلني هذا الأمر سعيد
.للغاية لرؤيتها مع هذه الخيول

692
01:03:01,759 --> 01:03:05,480
ستأتي للدفن في المقبرة، أليس كذلك؟

693
01:03:05,559 --> 01:03:08,619
.مثل مسيحية

694
01:03:08,699 --> 01:03:10,599
.لم أكن أعلم أنها كانت وحيدة

695
01:03:13,840 --> 01:03:16,629
...ثم مجددًا

696
01:03:16,709 --> 01:03:19,300
.لا أعرف من تكون

697
01:03:19,380 --> 01:03:21,480
.ليس حقًا

698
01:03:22,711 --> 01:03:25,411
.سندفنها

699
01:03:25,491 --> 01:03:26,770
إتفقنا؟

700
01:03:26,850 --> 01:03:29,812
أريد فقط أن أرى القبر
،الذي صنعته أيها الواعظ

701
01:03:29,892 --> 01:03:34,261
.وبه الكثير من الزهور بجانب قبورهم

702
01:03:37,302 --> 01:03:40,523
.لا بأس يا عزيزتي

703
01:03:40,602 --> 01:03:43,442
.سيقوم بتجهيزكِ على الفور

704
01:04:04,694 --> 01:04:06,914
.جوزفين"، ها أنتِ ذي"

705
01:04:06,993 --> 01:04:09,484
.كنت أبحث عنكِ في كل مكان

706
01:04:09,564 --> 01:04:11,605
."إنها "فايلت

707
01:04:17,445 --> 01:04:19,625
.هذا القاتل طليق

708
01:04:19,704 --> 01:04:21,846
.لذا لا أحد منا سيكون بأمان

709
01:04:24,516 --> 01:04:25,936
هل تفهميني؟

710
01:04:26,016 --> 01:04:27,616
.أجل يا خالتي

711
01:04:40,568 --> 01:04:42,027
.فلنسرع

712
01:06:04,754 --> 01:06:06,413
ماذا حدث؟

713
01:06:06,494 --> 01:06:07,995
.لقد هرب

714
01:06:11,934 --> 01:06:13,634
.شكرًا لكِ

715
01:06:17,195 --> 01:06:19,855
لكنها الوحيدة التي
.كانت تظن بأنه بريء

716
01:06:19,935 --> 01:06:21,996
.وكانت الشخص الذي وجدت الرسالة

717
01:06:22,076 --> 01:06:24,095
.حسنًا، أنا لا أعلم

718
01:06:24,175 --> 01:06:26,376
.لربما كان يحاول استعادة جواده

719
01:06:26,456 --> 01:06:28,516
.وهي حاولت أن تمنعه

720
01:06:31,456 --> 01:06:34,706
لم قد تفعل ذلك؟

721
01:06:34,787 --> 01:06:37,138
.لا أدري

722
01:06:37,218 --> 01:06:41,897
لا أدري أن كان هو الذي قتلها
.ولا أدري أن كان لم يقتلها هو

723
01:06:44,098 --> 01:06:45,757
حسنًا، وماذا ستفعل؟

724
01:06:45,837 --> 01:06:48,597
ما الذي سأفعله!؟

725
01:06:48,677 --> 01:06:51,628
.سأصنع تابوتًا

726
01:06:51,708 --> 01:06:53,859
.وسأحفر قبرًا أخر

727
01:06:53,939 --> 01:06:55,978
.وسأضعها بداخله

728
01:06:56,208 --> 01:07:00,979
.ثم سأصلي للسماء من أجل روحها

729
01:07:04,190 --> 01:07:06,449
هل كان هناك أحدٌ يحرس المكان؟

730
01:07:06,529 --> 01:07:09,010
."أجل، "أوسليفان

731
01:07:09,090 --> 01:07:10,780
.لم يكن يؤدي عمله

732
01:07:10,860 --> 01:07:12,500
حسنًا، هل ما يزال على قيد الحياة؟

733
01:07:15,030 --> 01:07:17,590
لماذا قد يترك الرجل الذي
يتعقّبه على قيد الحياة

734
01:07:17,670 --> 01:07:20,800
ومن ثم يقتل المرأة
التي كانت تحاول تحريره؟

735
01:07:23,970 --> 01:07:26,671
.قد تكون هذه مهمة المأمور

736
01:07:26,752 --> 01:07:32,643
أما مهمتي هي الإعتناء
.بأرواح من في هذه البلدة

737
01:07:32,722 --> 01:07:35,101
."ثادياس مورفي"

738
01:07:35,182 --> 01:07:37,891
.لقد وضعنا الرّب هنا لسبب

739
01:07:53,072 --> 01:07:58,583
والآن اقرأوا صلاةً من
."أجل "روبرت دونيغان

740
01:08:55,108 --> 01:08:57,290
،أيها المأمور، هو لن يبتعد بدون
.جواد، ثم أنني قد أصبته

741
01:08:57,370 --> 01:08:59,029
.متأكدٌ من أنني أصبته، أيها المأمور

742
01:08:59,109 --> 01:09:02,010
أيها المأمور، هل سنعود
للخارج عند الفجر؟

743
01:09:02,648 --> 01:09:06,040
،أيها المأمور، أيها المأمور
هل هذا ضروري؟

744
01:09:06,120 --> 01:09:08,110
.تركته يهرب -
.أرجوك -

745
01:09:08,190 --> 01:09:10,239
.والآن ستحل محلّه

746
01:09:10,319 --> 01:09:12,581
!بربّك

747
01:09:12,661 --> 01:09:14,730
."إسمع يا "جيم

748
01:09:17,930 --> 01:09:19,331
!اللعنة

749
01:09:52,773 --> 01:09:58,094
جئنا بهذا اللحن معنا
.من الجنوب المغمور

750
01:09:58,174 --> 01:10:02,314
.وغنّينا سويًا لها

751
01:10:04,445 --> 01:10:08,975
.لقد كوّنا صداقات من بعد عداءٍ سابق

752
01:10:09,056 --> 01:10:14,155
."تلك كانت معجزة إقليم "مونتانا

753
01:10:15,226 --> 01:10:17,836
.كان يغنّيها لها

754
01:10:18,906 --> 01:10:21,185
.وأنا كنت أشاهده

755
01:10:21,265 --> 01:10:23,267
.كانت تحب هذه

756
01:10:26,107 --> 01:10:28,006
.كان ذلك حبٌّ حقيقي

757
01:10:44,798 --> 01:10:49,859
جوزفين"، متى ستبدأين"
العمل كما لو أنكِ منبطحة؟

758
01:10:49,939 --> 01:10:51,919
.لن أفعل ذلك

759
01:10:51,999 --> 01:10:55,128
أراهن أنكِ ستكونين
.رائعة بقدر ما هي رائعة

760
01:10:55,207 --> 01:10:56,899
."لست كذلك يا "هاردينغ

761
01:10:56,979 --> 01:10:59,259
هل سمعتِ هذا يا "إيزابيل"؟

762
01:10:59,339 --> 01:11:02,199
إن قطتكِ الشاردة الصغيرة
.تظن أنها أفضل منكِ

763
01:11:02,279 --> 01:11:05,300
وستكتشف أنه ليس هناك
.حياة أفضل من هذه

764
01:11:05,380 --> 01:11:09,779
ومن جانب، من قد يتزوج من
فتاةٍ قادمة من مكانٍ كهذا؟

765
01:11:09,859 --> 01:11:12,980
.إنتبه لألفاظك القذرة

766
01:11:13,060 --> 01:11:15,050
حقًا؟

767
01:11:15,131 --> 01:11:16,380
.لقد سمعتني

768
01:11:16,460 --> 01:11:19,721
هل ستلقي عليّ موعظة
بدون تردد، أيها الواعظ؟

769
01:11:19,800 --> 01:11:22,021
صدقّني إن كنت أريد فعل
،ما يُقال لي من طرفك

770
01:11:22,101 --> 01:11:24,060
.لوجدت نفسي في كنيسة

771
01:11:24,140 --> 01:11:27,191
بالإضافة إلى ذلك، إننا
.جميعًا نمر بوقتٍ كبير

772
01:11:27,271 --> 01:11:31,212
"من سيعلّم "جوزفين
الصغيرة كيفية المضاجعة؟

773
01:11:32,783 --> 01:11:35,033
.أترك "جوزفين" بعيدًا عن هذا

774
01:11:35,113 --> 01:11:37,303
.فما هي إلّا صبية

775
01:11:37,383 --> 01:11:40,843
.ما حدث لوالدها لم يكن خطأها

776
01:11:40,923 --> 01:11:42,913
في هذه الأثناء، لم لا تفعل
فقط ما يقوله الواعظ

777
01:11:42,993 --> 01:11:45,292
وتغلق فمك اللعين؟

778
01:11:49,564 --> 01:11:51,733
هلّا تنضم إليّ لتناول مشروب؟

779
01:11:53,364 --> 01:11:57,004
.لعلمك أيها المأمور، ربما سأفعل

780
01:11:58,174 --> 01:12:00,875
.ذلك الرجل الذي هرب لم يكن مسجونًا

781
01:12:03,575 --> 01:12:07,015
إدغار"، آسفٌ بشدة"
."لما حدث لـ "فايلت

782
01:12:09,026 --> 01:12:10,755
.نحن جميعًا آسفون

783
01:12:17,165 --> 01:12:19,476
!يا سادة

784
01:12:19,556 --> 01:12:20,955
.نخب النعمة

785
01:12:21,035 --> 01:12:23,766
.نخب النعمة -
.نخب النعمة -

786
01:12:24,876 --> 01:12:27,907
.يبدو أحيانًا وكأن الآمل بعيد جدًا

787
01:12:40,448 --> 01:12:42,487
."تفوح منك رائحة الـ "ويسكي

788
01:13:38,252 --> 01:13:41,082
ما كان ذلك؟

789
01:13:46,494 --> 01:13:49,354
.إبقي هنا

790
01:13:55,304 --> 01:13:58,864
،أي شخصٍ يدخل هنا غيري
.أطلقي النار عليه

791
01:13:58,944 --> 01:14:01,065
.لا يمكنني أن أطلق النار على إنسان

792
01:14:01,145 --> 01:14:05,145
،إنه أشبه بإطلاق النار على أرنب
.بل أسهل بكثير في إصابته

793
01:14:21,496 --> 01:14:22,958
."أليس"

794
01:14:23,038 --> 01:14:25,167
.أعطيني قطعة قماش

795
01:14:34,016 --> 01:14:36,278
أين تعلّمت كيفية القيام بهذا؟

796
01:15:44,324 --> 01:15:45,993
ما الذي تفعله؟

797
01:15:47,784 --> 01:15:49,754
.ثادياس"، أجبني"

798
01:15:51,424 --> 01:15:53,514
."هذه أسلحة "صانع السلام

799
01:15:53,595 --> 01:15:55,383
لماذا تحفر؟

800
01:15:55,464 --> 01:15:57,715
"إن الرصاصة التي أودت بـ "روبرت دونيغان

801
01:15:57,794 --> 01:16:00,555
.ما زالت داخل جسده

802
01:16:00,635 --> 01:16:04,995
ولو أن هذا كافٍ من أجل
.صانع السلام" فبوسعي تبرئة اسمه"

803
01:16:05,075 --> 01:16:07,806
.فنحن لن نأوي هاربًا من وجه العدالة

804
01:16:27,927 --> 01:16:32,618
{\an5}"(حانوتيٌ)"

805
01:17:18,322 --> 01:17:20,161
ماذا تفعل هنا؟

806
01:17:26,533 --> 01:17:29,222
.الوقت متأخر يا عزيزي

807
01:17:29,302 --> 01:17:30,452
."لقد تأخر الوقت يا "جيمي

808
01:17:30,532 --> 01:17:32,233
.انصرف

809
01:17:38,642 --> 01:17:40,474
.هذا رائع

810
01:17:55,954 --> 01:17:57,894
.لكن كن سريعًا

811
01:17:58,664 --> 01:18:00,495
.وهادئًا

812
01:18:23,887 --> 01:18:25,788
.يا عزيزي

813
01:18:45,878 --> 01:18:47,469
."جيمي"

814
01:18:47,549 --> 01:18:50,320
."جيمي"، "جيمي"

815
01:18:52,020 --> 01:18:53,389
."جيمي"

816
01:19:35,933 --> 01:19:38,543
إيزابيل"، أهذه أنتِ؟"

817
01:19:41,473 --> 01:19:42,974
."إدغار"

818
01:19:45,453 --> 01:19:46,705
."إدغار"

819
01:19:46,785 --> 01:19:48,473
.أنا سأذهب

820
01:19:48,553 --> 01:19:50,904
إيزابيل"، لقد تأخر الوقت"
.قليلًا كي تقرعين بحذائكِ

821
01:19:50,984 --> 01:19:53,955
.يا لك من عنيد أيها العجوز الأحمق

822
01:20:08,777 --> 01:20:11,606
.كلا، كلا، كلا

823
01:20:12,905 --> 01:20:15,347
."عزيزي العجوز "إدغار

824
01:20:18,617 --> 01:20:19,837
جيمي"؟" -
!تبًا -

825
01:20:23,427 --> 01:20:24,406
!تبًا

826
01:20:25,858 --> 01:20:26,847
ماذا حدث؟

827
01:20:26,926 --> 01:20:29,318
.لقد فعلت ذلك، فعلت ذلك

828
01:20:29,398 --> 01:20:30,977
.فقط كما أخبرتيني أن أفعل ذلك

829
01:20:31,058 --> 01:20:33,388
.أنجزت ذلك، تم الأمر

830
01:20:33,468 --> 01:20:35,308
.تم الأمر

831
01:20:39,939 --> 01:20:41,698
.كان "إدغار" هناك

832
01:20:41,778 --> 01:20:44,009
هل رأك؟ -
.كلا -

833
01:20:45,809 --> 01:20:50,340
...ل?نها فعلت...كانت

834
01:20:50,420 --> 01:20:52,810
.كانت تنظر مباشرةً إلى عينيّ

835
01:20:52,890 --> 01:20:54,580
.ربّاه! لقد عرفتها منذ أن كنت صبيًا

836
01:20:54,661 --> 01:20:56,479
وهي الشخص الوحيد الآخر

837
01:20:56,560 --> 01:20:57,811
.كنت معها في ما مضى قبل أن أقابلكِ

838
01:20:57,891 --> 01:21:00,520
.إسمع

839
01:21:00,600 --> 01:21:03,590
،عندما التقيت بي

840
01:21:03,670 --> 01:21:05,860
.في كل الأحوال

841
01:21:06,571 --> 01:21:08,671
.تعال هنا

842
01:21:11,482 --> 01:21:14,911
.أنت...رجلٌ عملي

843
01:21:16,881 --> 01:21:19,513
.أجل، بل وتعرف هذا

844
01:21:22,182 --> 01:21:25,383
ماذا يحدث الآن؟
ماذا عن "جوزفين"؟

845
01:21:25,463 --> 01:21:27,893
ماذا ستفعل بدون أمها؟

846
01:21:32,634 --> 01:21:34,623
.حاليًا انتهى الأمر

847
01:21:34,703 --> 01:21:37,853
.أجل، أجل، لقد انتهى الأمر

848
01:21:37,933 --> 01:21:39,824
طالما لم يقبضوا
.عليّ ويشنقونني بشجرة

849
01:21:39,904 --> 01:21:43,364
...مهلًا، إن والدك

850
01:21:43,444 --> 01:21:49,044
لن يظن أبدًا أن ولده من صلبه
قد يفعل هذه الأمور، فهمت؟

851
01:21:52,784 --> 01:21:56,976
والآن، عند ظهيرة يوم غدٍ
.سأكون على متن تلك العربة

852
01:21:57,056 --> 01:21:58,875
وبماذا ستخبر والدك؟

853
01:21:58,955 --> 01:22:00,414
سأخبره بأنني سأمضي

854
01:22:00,495 --> 01:22:01,877
.وأعيش حياتي الخاصة

855
01:22:01,957 --> 01:22:02,945
.أجل -
.وأن أشق طريقي بنفسي -

856
01:22:06,125 --> 01:22:08,587
وماذا ستفعل بعد ذلك؟

857
01:22:08,667 --> 01:22:10,986
.سآتي للبحث عنكِ

858
01:22:11,066 --> 01:22:12,566
.أنتِ -
.أجل -

859
01:22:12,646 --> 01:22:14,056
.أجل

860
01:22:14,136 --> 01:22:16,726
وسنمضي معًا، إتفقنا؟

861
01:22:16,807 --> 01:22:19,487
.أجل، أجل

862
01:22:25,918 --> 01:22:29,179
...كان يجب أن
.كان يجب أن تغادري بالفعل

863
01:22:29,258 --> 01:22:32,418
أخبرتكِ بالفعل أنه كان يجب
.أن تغادري، لقد أخبرتكِ

864
01:22:32,498 --> 01:22:36,049
يجب أن أغادر على متن تلك
.العربة أو سيتساءل الناس

865
01:22:36,129 --> 01:22:37,889
.والآن اصغ إليّ

866
01:22:37,969 --> 01:22:40,149
جيمي"، ستأتي لاحقًا، ولا"

867
01:22:40,229 --> 01:22:43,190
.تخبر أحدًا بما فعلناه

868
01:22:43,270 --> 01:22:45,160
هل تصغي إليّ؟

869
01:22:45,239 --> 01:22:47,110
.أنظر إليّ

870
01:22:54,150 --> 01:22:57,101
."تعال هنا يا "جيمي

871
01:22:57,181 --> 01:22:59,180
.سنكون سعيدين

872
01:23:02,161 --> 01:23:06,782
سيكون لدينا ذهبًا
أكثر ممّا يمكنك إنفاقه

873
01:23:06,861 --> 01:23:08,922
.في 10 أعمار

874
01:23:09,002 --> 01:23:10,540
.بلى

875
01:23:11,302 --> 01:23:16,861
وسوف نسافر إلى مكانٍ ما
.حيث لا يعرف أحدٌ من نكون

876
01:23:19,073 --> 01:23:25,072
بعدئذٍ بوسعك النيّل
.مني في أي وقتٍ تشاء

877
01:23:25,654 --> 01:23:28,793
.وكيفما تشاء

878
01:23:44,644 --> 01:23:46,223
.إنني أعرف

879
01:23:46,303 --> 01:23:47,735
.إنني أعرفك جيدًا

880
01:23:47,815 --> 01:23:50,094
.أجل

881
01:23:50,174 --> 01:23:51,864
.إليّ ببعض الماء، بعض الماء يا شريكي

882
01:23:51,944 --> 01:23:54,176
.حسنًا -
.تفضّل -

883
01:23:54,816 --> 01:23:56,785
لقد أصابك في الرأس تمامًا

884
01:24:00,155 --> 01:24:02,206
.أنا لن أبق هنا

885
01:24:02,285 --> 01:24:03,816
."هذا ليس صائبًا يا "إدغار

886
01:24:03,896 --> 01:24:05,226
."مايكي"

887
01:24:05,795 --> 01:24:08,187
.أعلم فيم تفكّر

888
01:24:08,267 --> 01:24:10,056
.بلى

889
01:24:10,136 --> 01:24:15,828
إنك تفكّر أنه يجدر بنا
.أن نُبلغ بما رأيناه

890
01:24:15,908 --> 01:24:18,137
.أعلم أن الأمر يؤلمك

891
01:24:20,847 --> 01:24:22,748
.بقدر ما هو يؤلمني أيضًا

892
01:24:31,388 --> 01:24:34,588
حسنًا يا "إدغار" استلقي
.وكن هادئًا فقط للحظة

893
01:24:34,668 --> 01:24:36,689
...لعلمك -
.لا، لا، لا، لا، لا -

894
01:24:36,769 --> 01:24:39,589
.والآن اصغ إليّ

895
01:24:39,669 --> 01:24:42,729
.إنهم يعلمون بأمرنا

896
01:24:42,809 --> 01:24:44,960
.أجل

897
01:24:45,040 --> 01:24:47,610
.كلا، لكنهم يعرفون دائمًا

898
01:24:49,239 --> 01:24:53,700
...وإن لم نُبلغ بما نعرف أنك رأيته

899
01:24:53,780 --> 01:24:56,199
.كلا، كلا، كلا -
."هذا ليس صائبًا يا "إدغار -

900
01:24:56,280 --> 01:24:59,950
لا يمكننا أن نخوض قتالًا
.ولا يمكننا أن نربح

901
01:25:03,390 --> 01:25:08,011
،ولعلمك أنه عندما ينتهي كل هذا

902
01:25:08,091 --> 01:25:11,792
سيكون علينا التواجد هنا

903
01:25:11,872 --> 01:25:14,931
حينما تكون البلدة
.في أمسّ الحاجة لنا

904
01:25:15,772 --> 01:25:17,222
.حسنًا

905
01:25:17,301 --> 01:25:19,073
.حسنًا أيها العجوز

906
01:25:22,142 --> 01:25:24,982
.سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله لصالحنا

907
01:25:34,893 --> 01:25:37,244
.أنت الأفضل

908
01:25:37,324 --> 01:25:39,664
.فهمتك يا صاح

909
01:25:48,205 --> 01:25:49,765
ماذا ستفعل أيها المأمور؟

910
01:25:49,845 --> 01:25:52,975
أيها المأمور؟ أيها المأمور؟

911
01:25:53,745 --> 01:25:55,735
."خالتي "إيزابيل

912
01:25:55,815 --> 01:25:57,106
.لا -
."إيزابيل" -

913
01:25:57,186 --> 01:25:59,035
.كلا أيتها الطفلة

914
01:25:59,115 --> 01:26:00,906
.كلا

915
01:26:00,986 --> 01:26:02,386
."إيزابيل"

916
01:26:04,856 --> 01:26:06,915
!أيها المأمور، بربّك
ألم أكن هنا منذ فترة طويلة؟

917
01:26:06,995 --> 01:26:08,217
."اخرس يا "أوسليفان

918
01:26:08,297 --> 01:26:09,887
هل ستخرجني من هنا؟

919
01:26:09,967 --> 01:26:12,856
إيزابيل سانتوس" لقت"
.حتفها والذنب ذنبك

920
01:26:12,936 --> 01:26:15,257
هل تفهمني؟

921
01:26:15,337 --> 01:26:16,727
هل تفهمني؟

922
01:26:16,807 --> 01:26:17,897
.أجل، أجل

923
01:26:17,977 --> 01:26:19,157
.أجل، أنا آسف أيها المأمور

924
01:26:19,237 --> 01:26:21,337
."أخرجه يا "جيمي

925
01:26:25,078 --> 01:26:28,368
.سأضع هذا القاتل في باطن الأرض

926
01:26:28,448 --> 01:26:31,778
أي رجل يمتطي فرسه
.ويرافقني سيحصل على 20 دولار

927
01:26:31,858 --> 01:26:36,879
والرجل الذي يضع رصاصةً
.فيه ويصيبه سيحصل على ذلك

928
01:26:36,959 --> 01:26:39,349
وسأحاكم كل واحدٍ منكم

929
01:26:39,429 --> 01:26:42,219
.سواءً تقفون معي أم لا

930
01:26:42,299 --> 01:26:43,819
."وهذا يشملك أيضًا يا "مايكي

931
01:26:43,900 --> 01:26:46,730
أنا؟

932
01:26:46,810 --> 01:26:48,090
أيها المأمور، أنظر إلى كل
.هؤلاء الرجال لديك

933
01:26:48,169 --> 01:26:50,960
هل تعلم لم حظيت بمكانٍ هنا؟

934
01:26:51,040 --> 01:26:53,160
...أجل -
.عندما البلدة تنادي، لبّ النداء -

935
01:26:53,240 --> 01:26:55,879
.اجلب سلاحك اللعين

936
01:26:57,351 --> 01:26:59,921
ما الذي استفيده أنا أيها المأمور؟

937
01:27:00,891 --> 01:27:02,251
.إسمع أيها المأمور

938
01:27:05,062 --> 01:27:08,011
.إن الرائحة كريهة

939
01:27:14,032 --> 01:27:16,073
.أعتقد...أعتقد أنني أشعر بها

940
01:27:16,902 --> 01:27:19,193
أريدكِ أن تأتي إلى هنا
.وتبقى على هذا مفتوحًا

941
01:27:19,273 --> 01:27:20,392
ماذا؟

942
01:27:20,472 --> 01:27:21,973
.كلا، كلا، كلا، لا أستطيع

943
01:27:24,312 --> 01:27:26,374
..."أليس"

944
01:27:30,053 --> 01:27:32,173
.فتاةٌ مطيعة

945
01:27:32,253 --> 01:27:33,844
.اسحبي ذلك الجزء

946
01:27:33,925 --> 01:27:37,014
استمري، فقط أبقي
.هذا الجزء مفتوحًا

947
01:27:37,094 --> 01:27:40,285
يتعيّن عليكِ أن
.تقحمي أصابعكِ في هذا

948
01:27:40,365 --> 01:27:41,403
.أريدكِ أن تسحبي هذا الجزء

949
01:27:42,595 --> 01:27:43,784
!ممتاز، هذا ممتاز

950
01:27:43,864 --> 01:27:45,454
...أظن أني

951
01:27:45,534 --> 01:27:48,265
.أعتقد أنني أشعر بها

952
01:27:49,275 --> 01:27:51,905
.وجدتها

953
01:27:54,406 --> 01:27:57,046
ما هي؟ ماذا ترى؟

954
01:28:08,387 --> 01:28:10,867
."هذه ليست من سلاح "صانع السلام

955
01:28:11,627 --> 01:28:13,797
...حسنًا

956
01:28:14,067 --> 01:28:15,828
حسنًا، كيف حتى أنك تعرف الإختلاف؟

957
01:28:15,908 --> 01:28:20,367
،أعني...أقصد...أشير هنا
.أنها بداخل جسد الرجل

958
01:28:21,908 --> 01:28:25,228
ثادياس"، ما الذي يجري؟"

959
01:28:25,308 --> 01:28:28,048
ثادياس"، ما الذي تخفيه عني؟"

960
01:28:30,919 --> 01:28:32,419
."أليس"

961
01:28:33,649 --> 01:28:37,510
،فيما مضى من الزمن

962
01:28:37,589 --> 01:28:40,210
،ومنذ زمنٍ ليس ببعيد

963
01:28:40,290 --> 01:28:42,820
.كنت أرتدي واحدة من هذه

964
01:28:42,901 --> 01:28:46,840
وكل خطيئة لا أقف
.ضدها فسأتحمّل وزرها

965
01:28:48,629 --> 01:28:50,991
.ألجأ إلى الرّب لأنني كنت أهرب

966
01:28:51,070 --> 01:28:52,860
إتفقنا؟

967
01:28:52,940 --> 01:28:55,530
.كنت أهرب من الشيطان

968
01:28:55,610 --> 01:29:00,271
.والآن قد هجرت تلك الحياة

969
01:29:00,351 --> 01:29:03,951
في اليوم الذي قابلتكِ
.فيه لقد تركتها للأبد

970
01:29:07,021 --> 01:29:09,541
.كنت أعتقد أن بوسعي الإختباء

971
01:29:09,621 --> 01:29:12,921
.لكن الآن قد رآني الشيطان

972
01:29:13,002 --> 01:29:14,862
...و

973
01:29:16,333 --> 01:29:18,363
.إنه قادمٌ

974
01:29:23,503 --> 01:29:26,094
هذه الرصاصة التي أُطلقت
."على "روبرت دونيغان

975
01:29:26,174 --> 01:29:29,084
وأعلم جيدًا أنه لم تكن
.أنت الذي أطلقت النار عليه

976
01:29:31,083 --> 01:29:33,604
،لقد عرفت رجالًا مثل مأموركم

977
01:29:33,684 --> 01:29:38,144
مصيبون في تفكيرهم، جديرون
،بالإحترام، ويقعون في الخطأ

978
01:29:38,223 --> 01:29:40,446
.ويعملون صالحًا ليكونوا على الحق

979
01:29:40,526 --> 01:29:43,215
.أنت بأمانٍ هنا. إنها كنيسة

980
01:29:43,295 --> 01:29:44,994
هل سأكون كذلك؟

981
01:29:50,465 --> 01:29:51,565
أيها الواعظ؟

982
01:29:54,637 --> 01:29:56,405
.إختبئ

983
01:29:59,676 --> 01:30:01,377
.هنا

984
01:30:09,456 --> 01:30:11,157
أيها الواعظ؟

985
01:30:23,538 --> 01:30:26,408
.هذا كثير بالنسبة لنعمتك الإلهية

986
01:30:27,507 --> 01:30:30,099
لماذا هي؟

987
01:30:30,179 --> 01:30:32,579
حسنًا، سأتأكد من أنني
.سأساله حين أقبض عليه

988
01:30:44,300 --> 01:30:47,481
.فتّشوا كل منزل وكل مخيم

989
01:30:47,561 --> 01:30:49,390
.إنه هنا بمكانٍ ما

990
01:30:49,470 --> 01:30:52,141
.تحركوا هيا

991
01:32:07,848 --> 01:32:09,617
."مرحبًا سيدة "مورفي

992
01:32:12,257 --> 01:32:15,378
هل...تقومين بتنظيف البقع؟

993
01:32:15,458 --> 01:32:18,168
.أجل

994
01:32:19,268 --> 01:32:22,189
غريزتي تخبرني أنه
يجب أن يكون هناك

995
01:32:22,269 --> 01:32:25,068
.تفسيرٌ منطقي لهذا

996
01:32:25,268 --> 01:32:27,237
...إنني

997
01:32:27,768 --> 01:32:30,540
.حضرة المأمور -
...إنني -

998
01:32:31,579 --> 01:32:36,270
هل تمانع إن أخبرتني عن سبب
وجود جثة على أرضية حجرتك؟

999
01:32:36,350 --> 01:32:39,479
.تفضّل بالجلوس

1000
01:32:40,450 --> 01:32:42,840
.لقد طرحت عليك سؤالًا

1001
01:32:42,921 --> 01:32:45,391
وأتوقع منك أن
.تُجيب كأي شخصٍ أخر

1002
01:32:47,461 --> 01:32:51,501
لقد أخرجت هذه
.الرصاصة من تلك الجثة

1003
01:32:53,760 --> 01:32:56,851
أردت التأكد من أنك
.تمسك بالرجل الصحيح

1004
01:32:56,931 --> 01:32:59,361
."السجين يطلق النار على "صانع السلام

1005
01:32:59,441 --> 01:33:03,240
تلك الرصاصة أطلقت
."من مسدّس نوع "كولت

1006
01:33:12,193 --> 01:33:15,492
يستغرق الأمر الكثير من إطلاق النار
.لتعرف أن الرصاصة من سلاح آخر

1007
01:33:18,393 --> 01:33:20,623
.إن رجالك يطاردون رجلًا بريئًا

1008
01:33:22,893 --> 01:33:28,194
دعني أخبرك عن العدالة
.بالطريقة التي أفهمها

1009
01:33:28,274 --> 01:33:31,463
."لا يتعلّق الأمر بـ "روبرت دونيغان

1010
01:33:31,543 --> 01:33:34,403
،ولا بالرجل الذي قتله حتى

1011
01:33:34,484 --> 01:33:36,665
.بل يتعلّق بالجميع

1012
01:33:36,745 --> 01:33:39,705
،لقد قتلت رجلًا في هذه البلدة

1013
01:33:39,785 --> 01:33:44,505
.و يعلم الجميع أن ثمة ثمنًا سيُدفع

1014
01:33:44,585 --> 01:33:46,445
فما الذي يهمه "دونيغان"؟

1015
01:33:46,525 --> 01:33:48,385
.إنه ميت

1016
01:33:48,465 --> 01:33:51,726
،إن ما يهم هذه البلدة

1017
01:33:52,925 --> 01:33:55,786
.هو القانون والنظام

1018
01:33:55,866 --> 01:33:58,237
وماذا عن الحقائق؟

1019
01:33:59,836 --> 01:34:02,327
سأفعل كل شيءٍ يتحتّم عليّ فعله

1020
01:34:02,406 --> 01:34:06,206
.لضمان هذه العدالة ورؤيتها تُطبّق

1021
01:34:09,418 --> 01:34:14,848
هذا ما يحدث وقتها إن
وُجدت
لكن عندما يُقتل شخصٌ آخر؟

1022
01:34:15,918 --> 01:34:18,819
.أودّ أن أرجع هذه الجثة للمقبرة

1023
01:34:20,988 --> 01:34:23,199
.لقد بدأت تتعفّن

1024
01:34:40,781 --> 01:34:43,451
."أوسليفان"، "جيمي"

1025
01:34:44,820 --> 01:34:48,390
.فتّشا كل مبنى

1026
01:35:05,073 --> 01:35:08,242
.يأبى الرّب إلّا أن تكون أقدارنا متشابكة

1027
01:35:08,322 --> 01:35:10,832
.الرّب يفرض علينا القدر بالقوة

1028
01:35:10,912 --> 01:35:13,472
.إنه القدر من قادك إلى هنا

1029
01:35:13,553 --> 01:35:15,322
هل هذا كل ما لدينا؟

1030
01:35:17,463 --> 01:35:19,394
.حسنًا

1031
01:35:21,534 --> 01:35:23,583
هل تجيد استخدام هذا؟

1032
01:35:23,663 --> 01:35:28,894
كنت أبحث عن مكانٍ يمكنني أن
.أنعم فيه بالسلام منذ الحرب

1033
01:35:29,934 --> 01:35:31,864
.ومنذ أن أُطلق سراحي

1034
01:35:33,645 --> 01:35:35,995
.وهأنا على ما يُرام كما أردت أن أكون

1035
01:35:36,074 --> 01:35:37,974
وأنت؟

1036
01:35:39,354 --> 01:35:41,355
.أفضل مما يجب أن أكون

1037
01:35:52,825 --> 01:35:56,896
الأمر أشبه بإطلاق
النار على أرنب، صحيح؟

1038
01:36:09,518 --> 01:36:10,967
.التقط ذلك

1039
01:36:11,047 --> 01:36:13,607
.اسقطت هذا، هيا التقطه

1040
01:36:13,687 --> 01:36:16,518
.تأهبوا، تأهبوا

1041
01:36:29,290 --> 01:36:33,290
{\an5}"("خارطة إقليم "مونتانا)"

1042
01:36:52,561 --> 01:36:54,461
.يبدو أنهم ذاهبون للقتال

1043
01:37:27,704 --> 01:37:29,124
.أغفر لي

1044
01:37:38,075 --> 01:37:39,595
.إنني هنا من أجل السجين

1045
01:37:39,675 --> 01:37:42,515
ما الذي يجعلك متأكدًا بشدة من أنه هنا؟

1046
01:37:44,145 --> 01:37:47,777
.إنني أحذّرك، إيّاك أن تكذب عليّ

1047
01:37:47,857 --> 01:37:50,496
.هذا لا يليق برجل دين

1048
01:37:51,626 --> 01:37:54,687
.ولا يليق برجل قانون أيضًا

1049
01:37:54,767 --> 01:37:58,616
.إنه رجلٌ بريء
."سلاحه لم يقتل "دونيغان

1050
01:37:58,696 --> 01:38:02,607
.إنكم تطاردونه، وجميعكم قتلة

1051
01:38:07,577 --> 01:38:08,768
.فتّشوا المكان

1052
01:38:08,848 --> 01:38:11,969
.هذا منزل الرّب

1053
01:38:12,049 --> 01:38:13,797
.لن تدخلوا كرهًا إلى هنا

1054
01:38:13,878 --> 01:38:16,908
.اعتقلوه

1055
01:38:16,988 --> 01:38:19,049
.أوسليفان"، خذه إلى السجن"

1056
01:38:21,218 --> 01:38:23,460
.حسنًا

1057
01:38:24,699 --> 01:38:25,719
.توقّف، توقّف

1058
01:38:25,799 --> 01:38:27,598
.عليكم به

1059
01:38:33,540 --> 01:38:35,229
.هيا، هيا

1060
01:38:57,962 --> 01:39:00,162
.هيا، هيا بسرعة

1061
01:39:08,713 --> 01:39:11,744
.تعال معي، أسرع

1062
01:39:14,853 --> 01:39:16,503
.أنتما بأمانٍ هنا

1063
01:39:16,583 --> 01:39:18,584
.لا تخرجا

1064
01:39:25,725 --> 01:39:26,885
.توقّفوا

1065
01:39:26,965 --> 01:39:28,294
.أوقفوا إطلاق النار

1066
01:39:29,264 --> 01:39:31,225
.لا مزيد من القتل

1067
01:39:38,205 --> 01:39:40,256
.احتموا

1068
01:39:40,336 --> 01:39:43,676
.عليكم به -
.إلى الأسفل هناك بسرعة -

1069
01:40:18,048 --> 01:40:19,789
.هيا بنا

1070
01:40:21,419 --> 01:40:23,019
.توقّف

1071
01:40:24,289 --> 01:40:25,809
.توقّف

1072
01:40:25,889 --> 01:40:27,598
.توقّف

1073
01:40:30,360 --> 01:40:32,100
.إنه ليس مذنبًا

1074
01:40:36,171 --> 01:40:37,641
!تبًا

1075
01:41:03,701 --> 01:41:05,903
."جيم"

1076
01:41:13,273 --> 01:41:15,374
.أيها الواعظ

1077
01:42:03,067 --> 01:42:05,027
.القاتل يهرب

1078
01:42:06,998 --> 01:42:09,169
.حسنًا، فليفعل أحدٌ شيئًا

1079
01:42:11,268 --> 01:42:13,267
.ضعا سلاحيكما أرضًا

1080
01:42:26,550 --> 01:42:28,249
.ألق سلاحك

1081
01:43:19,145 --> 01:43:21,314
جوزفين"، إلى أين تذهبين؟"

1082
01:43:31,295 --> 01:43:35,065
!تبًا -
.إلى الإسطبل بسرعة -

1083
01:45:15,603 --> 01:45:17,403
.هيا

1084
01:45:39,265 --> 01:45:42,266
.أعتقد أنني أصبته
.أعتقد أنني أصبته

1085
01:45:43,367 --> 01:45:45,326
.لن نتمكن من تجاوزهما

1086
01:45:45,406 --> 01:45:47,137
.أعلم مكانًا

1087
01:45:49,406 --> 01:45:51,147
.نل منه

1088
01:46:08,029 --> 01:46:09,319
.إنتظر

1089
01:46:09,399 --> 01:46:11,068
.هيا

1090
01:46:17,309 --> 01:46:18,980
.إننا قريبان

1091
01:46:34,720 --> 01:46:36,381
.اجلسي

1092
01:46:36,461 --> 01:46:38,361
.لديّ هذه

1093
01:46:45,732 --> 01:46:49,111
.إنهما ليسا هنا -
.بل هما هنا -

1094
01:46:53,842 --> 01:46:58,253
إن كنتما هنا، فلتخرجا
.قبل أن نمطركما بالنيران

1095
01:47:03,553 --> 01:47:05,454
.اللعنة! انبطح

1096
01:47:23,144 --> 01:47:26,346
.لا

1097
01:47:37,426 --> 01:47:38,776
هل ماتا؟

1098
01:47:38,855 --> 01:47:41,756
.سأضع رصاصةً برأسه لأتاكد

1099
01:47:50,177 --> 01:47:53,678
.هذه رصاصتي الأخيرة

1100
01:48:25,640 --> 01:48:27,209
.توقّف

1101
01:48:31,680 --> 01:48:33,291
.توقّف

1102
01:48:34,650 --> 01:48:37,291
!اللعنة

1103
01:48:46,931 --> 01:48:48,901
!ربّاه

1104
01:49:45,296 --> 01:49:47,868
."مايكي"

1105
01:49:48,467 --> 01:49:50,598
مايكي"؟"

1106
01:49:52,837 --> 01:49:54,738
مايكي"، هل أنت بخير؟"

1107
01:49:55,409 --> 01:49:57,528
.سأكون بأفضل حال

1108
01:49:57,608 --> 01:49:59,777
."عزيزي العجوز "إدغار

1109
01:50:31,451 --> 01:50:33,801
ما الذي حدث؟

1110
01:50:33,882 --> 01:50:36,672
.ثمة هارب من العدالة

1111
01:50:36,752 --> 01:50:40,381
.وقد قتل زوجي وأشخاصًا أخرين

1112
01:50:40,462 --> 01:50:42,011
أين هو الآن؟

1113
01:50:42,091 --> 01:50:43,982
.لقد هرب

1114
01:50:44,062 --> 01:50:46,522
أرجوك، أيوجد متّسع لي؟

1115
01:50:46,602 --> 01:50:48,323
.لدينا متّسع من المجال

1116
01:50:48,402 --> 01:50:51,653
هذه الخيول تحتاج ماءً
.ما إن يزول الخطر

1117
01:50:51,732 --> 01:50:54,372
.سأحمل حقيبتكِ

1118
01:50:59,773 --> 01:51:02,573
.شكرًا لك

1119
01:51:02,653 --> 01:51:04,614
.احتفظ بكل شيءٍ لنفسكِ

1120
01:51:18,535 --> 01:51:21,605
.إن المأمور في الداخل وهو مسلّح

1121
01:51:49,567 --> 01:51:53,567
.إليّ بماءٍ وضمادات بسرعة

1122
01:51:55,837 --> 01:51:57,528
هل لي بسكّين؟

1123
01:51:57,608 --> 01:51:59,467
.جيني"، اجلبي سكّينًا"

1124
01:51:59,547 --> 01:52:01,679
هلّا تجلبين بعض الماء؟

1125
01:52:18,429 --> 01:52:21,389
،"أبي، أبي، لقد قتل "أوسليفان
.وقد قتل كل أولئك الرجال

1126
01:52:21,470 --> 01:52:23,950
.لا بدَّ أن تفعل شيئًا يا أبي
...أرجوك، إنه يحاول

1127
01:52:24,030 --> 01:52:26,561
.إنه يحاول إلصاق تهمة القتل بي

1128
01:52:26,641 --> 01:52:28,810
."مسدّس "كولت

1129
01:52:32,481 --> 01:52:35,470
هنالك أكثر من شخصٍ في هذه
.البلدة لديه سلاح مثل هذا

1130
01:52:35,550 --> 01:52:37,132
لم ابني مقيد بحق الجحيم؟

1131
01:52:37,212 --> 01:52:39,871
.بربّك أيها المأمور، إنك تعلم الحقيقة

1132
01:52:39,951 --> 01:52:42,001
.بربّك يا أبي

1133
01:52:42,081 --> 01:52:43,782
.إنه متحالف مع ذلك القاتل

1134
01:52:43,862 --> 01:52:46,582
ينبغي أن تصدّقني، إتفقنا؟

1135
01:52:46,662 --> 01:52:48,922
.بربّك، لا يمكنك...أن تصدّقه

1136
01:52:55,902 --> 01:52:57,644
هل فعلت ذلك بُني؟

1137
01:52:58,714 --> 01:53:00,963
.كلا

1138
01:53:01,043 --> 01:53:03,063
.إيّاك أن تكذب عليّ

1139
01:53:03,143 --> 01:53:06,074
.أخبرني الحقيقة فحسب

1140
01:53:06,944 --> 01:53:10,044
.لقد...إنتهى الأمر

1141
01:53:13,055 --> 01:53:14,885
بلى أم لا يا "جيمي"؟

1142
01:53:18,535 --> 01:53:20,764
بلى أم لا؟
.اللعنة على هذا

1143
01:53:29,776 --> 01:53:32,636
دونيغان"؟"

1144
01:53:32,716 --> 01:53:34,047
هل قتلت "دونيغان"؟

1145
01:53:35,546 --> 01:53:37,486
و "فايلت"؟

1146
01:53:41,887 --> 01:53:44,518
و "إيزابيل"؟

1147
01:53:44,598 --> 01:53:46,628
إيزابيل"؟"

1148
01:53:47,257 --> 01:53:49,077
."إيزابيل"

1149
01:53:49,157 --> 01:53:51,047
.لقد رآه "إدغار" لكنه لم يكن متأكدًا

1150
01:53:51,128 --> 01:53:52,847
.كنت أعرف أنه هو

1151
01:53:52,927 --> 01:53:55,119
لم بحق الجحيم لم تقل شيئًا؟

1152
01:53:55,199 --> 01:53:58,578
مثلما أنت قلت وحسب، أنني سأكون
.محظوظًا إن حظيت بمكانٍ هنا

1153
01:54:00,909 --> 01:54:03,749
،لقد استدعتني البلدة
.اللعنة عليها، وأنا لبّيت النداء

1154
01:54:06,848 --> 01:54:09,839
أين هي السيّدة "دونيغان"؟

1155
01:54:09,919 --> 01:54:11,069
.رآيتها خارجًا في العربة

1156
01:54:11,149 --> 01:54:13,618
.أحضرها إلى هنا حالًا

1157
01:54:16,190 --> 01:54:17,550
."سيدة "دونيغان

1158
01:54:17,630 --> 01:54:20,010
.تفضّل بالقعود

1159
01:54:20,090 --> 01:54:21,991
."سيدة "دونيغان

1160
01:54:27,940 --> 01:54:29,731
.أنتِ

1161
01:54:29,812 --> 01:54:32,041
."سيدة "دونيغان

1162
01:54:32,941 --> 01:54:35,110
.يريد المأمور مقابلتكِ

1163
01:54:47,152 --> 01:54:49,812
لم أنتِ مصمّمة على
الرحيل بهذه السرعة؟

1164
01:54:49,892 --> 01:54:51,853
.حسنًا، المكان هنا غير آمن

1165
01:54:51,932 --> 01:54:54,763
وكنت دائمًا أخطّط
.أن أستقل تلك العربة

1166
01:55:05,175 --> 01:55:06,874
.مرحبًا

1167
01:55:11,243 --> 01:55:13,644
هل كنتِ على علاقة حب
مع ابني؟

1168
01:55:13,724 --> 01:55:16,824
أنا؟ لم عساي أن أفعل ذلك؟

1169
01:55:22,395 --> 01:55:24,556
لقد أعطاني إيّاها هو...ولم

1170
01:55:24,636 --> 01:55:28,165
.ولم أدري ما أفعل، كونه ابنك

1171
01:55:29,267 --> 01:55:30,676
."إيما"

1172
01:55:31,236 --> 01:55:34,058
.لقد كنت لطيفًا للغاية

1173
01:55:34,138 --> 01:55:35,866
لكن هل بادلتك نفس المشاعر؟

1174
01:55:35,947 --> 01:55:39,146
.لديّ...كان لديّ زوج

1175
01:55:40,688 --> 01:55:42,937
.كنتِ لا تحبّينه

1176
01:55:43,017 --> 01:55:44,608
.ليس لديه أدنى فكرة

1177
01:55:44,687 --> 01:55:46,187
ليس لديّ أدنى فكرة!؟

1178
01:55:48,797 --> 01:55:50,178
.لقد قبّلتيني

1179
01:55:50,258 --> 01:55:52,617
.ما إن عدت بزوجكِ، قبّلتيني

1180
01:55:52,697 --> 01:55:54,789
."هذا كذب يا "جيم

1181
01:55:54,869 --> 01:55:56,629
.لقد قلتِ أنكِ تحبّيني

1182
01:55:56,708 --> 01:55:59,187
.لقد قلتِ لي أننا سنهرب سويًا

1183
01:55:59,267 --> 01:56:00,829
.لقد قلتِ لي ذلك -
."جيم" -

1184
01:56:00,909 --> 01:56:05,039
.علينا أن نعترف
.علينا أن نعترف وحسب

1185
01:56:05,410 --> 01:56:07,709
أنت لا تصدّقه، أليس كذلك؟

1186
01:56:09,340 --> 01:56:11,080
."إيم"

1187
01:56:13,889 --> 01:56:15,811
.حسبكِ

1188
01:56:15,890 --> 01:56:17,380
.دعني أغادر

1189
01:56:18,930 --> 01:56:21,109
.يمكنك الإحتفاظ بحق المطالبة

1190
01:56:21,190 --> 01:56:23,621
...دعني أغادر أو أنني

1191
01:56:23,701 --> 01:56:25,620
.سأقتله

1192
01:56:25,700 --> 01:56:28,280
.أنزلي سلاحكِ -
.لن أفعل -

1193
01:56:28,360 --> 01:56:30,321
.أريد فقط أن أغادر من هنا

1194
01:56:30,401 --> 01:56:33,221
.أريد فقط أن أبتعد عن هذا المكان

1195
01:56:34,781 --> 01:56:35,991
.أبي

1196
01:56:38,011 --> 01:56:39,732
.مهلًا

1197
01:56:39,812 --> 01:56:42,052
.كلا

1198
01:57:45,857 --> 01:57:47,848
كنت أفكّر دائمًا أنني
.سأغدو شخصًا ذو شأن

1199
01:57:52,027 --> 01:57:55,079
.لم تفعل ذلك أبدًا

1200
01:57:55,159 --> 01:57:57,328
.أنت محق

1201
01:58:18,190 --> 01:58:20,440
.أنا آسف

1202
01:58:20,520 --> 01:58:22,312
.أنا آسف

1203
01:59:06,075 --> 01:59:07,975
.أعتقد أن هذا لك

1204
01:59:12,346 --> 01:59:14,085
.شكرًا لك

1205
01:59:23,325 --> 01:59:27,276
،حسنًا، لندفن أصدقائنا

1206
01:59:27,356 --> 01:59:30,416
.ونصلي من أجل أرواحهم

1207
01:59:30,496 --> 01:59:32,326
.كلهم

1208
01:59:35,667 --> 01:59:39,356
.وسوف نعيد بناء هذه المدينة

1209
01:59:39,437 --> 01:59:41,508
.ونجعلها أفضل ممّا كانت عليه

1210
01:59:45,988 --> 01:59:47,208
وربما سيكون هناك وقت

1211
01:59:47,288 --> 01:59:49,518
.لم نعد بحاجة فيه للإقتتال

1212
01:59:52,257 --> 01:59:53,959
.ربما

1213
02:00:34,431 --> 02:00:36,193
مرحبًا، أتشعر بتحسّن؟

1214
02:00:36,273 --> 02:00:37,662
.أجل

1215
02:00:39,632 --> 02:00:42,272
.حسنًا، لقد انتهى الأمر

