﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:08,383
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:42,077 --> 00:00:43,946
،يا (رابو) العظيم الجبار

3
00:00:44,669 --> 00:00:48,418
.أدعوك أن تمنّ علينا بالمياه والقوت

4
00:00:49,565 --> 00:00:53,691
،دعواتي لك ليست من أجلي
.وإنما من أجل ابنتي

5
00:01:31,193 --> 00:01:32,821
.أشعر بالتعب

6
00:02:12,668 --> 00:02:15,838
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

7
00:02:16,606 --> 00:02:18,340
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

8
00:02:19,642 --> 00:02:21,711
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

9
00:02:27,182 --> 00:02:29,485
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

10
00:02:33,823 --> 00:02:35,409
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ

11
00:02:46,158 --> 00:02:49,172
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا

12
00:03:30,877 --> 00:03:32,579
ماذا لدينا هنا؟

13
00:03:34,781 --> 00:03:37,668
!تأمّلوا حال هذا المخلوق يلتهم كل فاكهتي

14
00:03:41,087 --> 00:03:42,275
!(رابو)

15
00:03:46,044 --> 00:03:48,695
.جالب الضياء -
.إنه أحد عبيدي -

16
00:03:50,563 --> 00:03:53,517
.أنا (غور)، آخر تابعيك

17
00:03:54,100 --> 00:03:56,720
.فقدنا كل شيء يا مولاي

18
00:03:56,803 --> 00:03:58,356
.أمست الأرض جافة

19
00:03:58,439 --> 00:04:00,901
.مات كل ما هو حي

20
00:04:00,984 --> 00:04:05,164
،ورغم كل شيء لم يهتز إيماننا بك
…والآن نبتغي ما وعدتنا

21
00:04:06,696 --> 00:04:08,648
.الجائزة الأبدية

22
00:04:09,549 --> 00:04:11,101
ألهذا تحتفل؟

23
00:04:13,367 --> 00:04:15,506
!"يظن أن هناك "جائزة أبدية

24
00:04:19,610 --> 00:04:24,664
!لا، آسف، لا "جائزة أبدية" لك أيها الكلب

25
00:04:25,598 --> 00:04:28,435
.نحتفل بمن قُتل للتو

26
00:04:28,935 --> 00:04:34,758
"قضينا للتو على حامل سيف "نيكرو
.قبل أن يؤذي أي إله آخر بهذا السيف الملعون

27
00:04:35,675 --> 00:04:38,095
.مهددًا بزوال كل إمبراطوريتي

28
00:04:38,679 --> 00:04:39,879
…لكن يا مولاي

29
00:04:40,897 --> 00:04:43,082
!زالت إمبراطوريتك بالفعل

30
00:04:44,338 --> 00:04:45,857
.لم يتبق من يعبدك

31
00:04:45,940 --> 00:04:48,506
.سيأتي أتباع آخرون يحلّون محلكم

32
00:04:48,589 --> 00:04:49,807
.لطالما كان الوضع كذلك

33
00:04:50,557 --> 00:04:51,831
…تجرّعنا المعاناة

34
00:04:53,460 --> 00:04:55,078
.ومزّق الجوع أحشاءنا

35
00:04:57,898 --> 00:04:59,999
…ماتت ابنتي

36
00:05:01,833 --> 00:05:03,754
.في خدمتك -
.كما ينبغي لكم -

37
00:05:03,837 --> 00:05:06,890
.التضحية لخاطر آلهتكم هدف حياتكم الوحيد

38
00:05:07,707 --> 00:05:10,794
!لا ينتظركم بعد الموت… إلّا الموت

39
00:05:12,879 --> 00:05:14,487
.لست إلهًا

40
00:05:21,211 --> 00:05:22,506
.أكفر بك

41
00:05:29,729 --> 00:05:32,750
.الآن، سيصبح لحياتك التافهة هدف أخيرًا

42
00:05:33,933 --> 00:05:36,869
.وهو التضحية بنفسك باسمي

43
00:05:39,171 --> 00:05:44,061
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}،إن كنت إلى الانتقام تسعى
.فاجعل قتل الآلهة لك مسعى

44
00:05:44,645 --> 00:05:46,492
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي

45
00:05:46,575 --> 00:05:49,416
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}…إن كنت إلى الانتقام تسعى

46
00:05:50,617 --> 00:05:52,936
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}."استدع بوابة "بيفروست

47
00:05:53,019 --> 00:05:54,405
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي

48
00:05:54,488 --> 00:05:57,006
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة -
."استدع بوابة "بيفروست -

49
00:05:57,089 --> 00:06:00,278
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي -
.اقتل كل الآلهة -

50
00:06:15,257 --> 00:06:16,794
!اختارك السيف

51
00:06:17,644 --> 00:06:19,935
.لكنك أصبحت الآن ملعونًا

52
00:06:20,018 --> 00:06:23,283
!غريب! لا أشعر بأنها لعنة

53
00:06:26,919 --> 00:06:28,339
.أشعر بأنه وعد محتوم

54
00:06:30,056 --> 00:06:31,409
…هذا عهدي ووعدي

55
00:06:34,661 --> 00:06:36,514
.سأقتل كل الآلهة

56
00:07:10,930 --> 00:07:19,290
{\fad(300,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

57
00:07:22,108 --> 00:07:24,383
<font color="#FFA500">…اقتربوا، تجمّعوا</font>

58
00:07:24,466 --> 00:07:27,746
<font color="#FFA500">.وأنصتوا إلى أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائي</font>

59
00:07:27,829 --> 00:07:30,463
<font color="#FFA500">."المعروف بـ"إله الرعد</font>

60
00:07:30,546 --> 00:07:33,604
<font color="#FFA500">.(وكذلك باسم (ثور) بن (أودين</font>

61
00:07:33,687 --> 00:07:36,290
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Only Time :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Enya :اسم المغنية"</font></b>

62
00:07:40,189 --> 00:07:44,788
<font color="#FFA500">،على طريقة المحاربين تربّى
.وعُلّم (ثور) كيف يحقق النصر في المعارك</font>

63
00:07:44,871 --> 00:07:48,319
<font color="#FFA500">يكافح الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح</font>

64
00:07:50,810 --> 00:07:54,641
<font color="#FFA500">.كبر وبلغ واشتدّ عوده</font>

65
00:07:55,275 --> 00:07:57,295
<font color="#FFA500">كان حساسًا رقيقًا كالابتسامة</font>

66
00:07:57,378 --> 00:08:00,547
<font color="#FFA500">.وطبيعته المُحبة لم تعرف التمييز</font>

67
00:08:01,080 --> 00:08:04,016
{\*}<font color="#FFA500">أحبّ ذات مرة مغامرة متهوّرة</font>

68
00:08:04,116 --> 00:08:07,002
<font color="#FFA500">،وفي مرة أخرى أحبّ أنثى مستذئبة</font>

69
00:08:07,086 --> 00:08:09,221
<font color="#FFA500">.فوق أنثى ذئب</font>

70
00:08:10,564 --> 00:08:15,279
<font color="#FFA500">لكن حب (ثور) الحقيقي كان إنسيّة
.(من كوكب "الأرض" اسمها (جاين فوندا</font>

71
00:08:15,362 --> 00:08:17,815
<font color="#FFA500">.(لا، مهلًا… (جاين فوستر</font>

72
00:08:18,399 --> 00:08:21,652
<font color="#FFA500">.لكن للأسف، خسر (ثور) في معركة الحب</font>

73
00:08:23,255 --> 00:08:26,442
<font color="#FFA500">.في الحقيقة، خسر الكثيرين وقتها</font>

74
00:08:26,525 --> 00:08:27,658
<font color="#FFA500">.والدته</font>

75
00:08:27,741 --> 00:08:29,141
<font color="#FFA500">.ووالده</font>

76
00:08:29,576 --> 00:08:30,394
<font color="#FFA500">.وهذا الرجل</font>

77
00:08:30,477 --> 00:08:31,628
<font color="#FFA500">.وهذا الرجل</font>

78
00:08:31,711 --> 00:08:33,096
<font color="#FFA500">.وهذا أيًا كان هو</font>

79
00:08:33,179 --> 00:08:34,363
<font color="#FFA500">.(و(هايمدال</font>

80
00:08:34,447 --> 00:08:35,282
<font color="#FFA500">.وأخوه</font>

81
00:08:36,283 --> 00:08:37,966
<font color="#FFA500">.وأخوه ثانيةً</font>

82
00:08:38,050 --> 00:08:39,002
<font color="#FFA500">.وثالثةً</font>

83
00:08:40,987 --> 00:08:43,940
<font color="#FFA500">.اضطُر (ثور) المسكين إلى مشاهدة كوكبه ينفجر</font>

84
00:08:44,023 --> 00:08:46,209
<font color="#FFA500">"ثم قال، "ماذا فعلت؟</font>

85
00:08:46,926 --> 00:08:50,280
<font color="#FFA500">.بدا أنه خسر كل شيء وشخص أحبه</font>

86
00:08:50,363 --> 00:08:53,349
<font color="#FFA500">،لذا دفن قلبه المنفطر في جسد ممتلئ</font>

87
00:08:53,433 --> 00:08:55,886
<font color="#FFA500">.حتى لا يُفطر مرة أخرى</font>

88
00:08:56,508 --> 00:09:00,700
<font color="#FFA500">لكن انتهاءه من الحب
.لم يعن انتهاءه من القتال</font>

89
00:09:00,783 --> 00:09:06,746
<font color="#FFA500">"اتحد مع "حرّاس المجرّة
.وانطلقوا في مغامرات (ثور) الاعتيادية</font>

90
00:09:06,829 --> 00:09:10,467
<font color="#FFA500">.استعاد لياقته بعد بذل مجهود مضنٍ</font>

91
00:09:10,550 --> 00:09:14,770
<font color="#FFA500">محققًا الأحلام مستعينًا بالآلام
.ولم يفوّت تمرين القدم أي يوم من الأيام</font>

92
00:09:16,457 --> 00:09:18,942
<font color="#FFA500">تحوّل من جسد أب بكرش
.إلى جسد إله ذي عضلات بقوة قرش</font>

93
00:09:19,025 --> 00:09:23,547
<font color="#FFA500">،لكن تحت كل هذه العضلات
.كانت شخصيته الحزينة ما زالت تحاول الخروج</font>

94
00:09:26,017 --> 00:09:32,757
<font color="#FFA500">،فمهما اختلفت ملامح جسد (ثور) طوال السنين
.ظلت عاجزة عن إخفاء ما يضمر من ألم</font>

95
00:09:34,641 --> 00:09:37,361
<font color="#FFA500">،لذا توقف عن أي سعي إلى الحب</font>

96
00:09:37,444 --> 00:09:40,447
<font color="#FFA500">،وتقبّل أنه يصلح لفعل شيء واحد</font>

97
00:09:41,498 --> 00:09:44,768
<font color="#FFA500">…الانتظار في عزلة وهدوء من يأتي إليه ليقول</font>

98
00:09:45,452 --> 00:09:48,688
<font color="#FFA500">".ثور)، تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة)"</font>

99
00:09:49,837 --> 00:09:50,823
…(ثور)

100
00:09:51,424 --> 00:09:53,377
.تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة

101
00:09:53,460 --> 00:09:54,706
.هيا بنا

102
00:09:54,789 --> 00:09:56,117
.حسنًا

103
00:09:56,200 --> 00:09:57,864
."لننطلق يا "ستورمبريكر

104
00:10:00,379 --> 00:10:01,801
لنسرع، اتفقنا؟

105
00:10:02,769 --> 00:10:04,093
.الناس يموتون

106
00:10:04,176 --> 00:10:05,472
.أراكما هناك

107
00:10:09,572 --> 00:10:11,262
!أسرعا

108
00:10:22,088 --> 00:10:23,101
.أعطني هذا

109
00:10:23,184 --> 00:10:24,524
.ستكسره

110
00:10:25,386 --> 00:10:28,178
<font color="#2EDF4F">!(أنا (غروت -</font>
!لطّخته بنسغ الشجر -

111
00:10:30,897 --> 00:10:31,918
.مرحبًا يا جماعة

112
00:10:32,001 --> 00:10:33,751
!انظروا من نوّرنا

113
00:10:33,834 --> 00:10:36,587
ما أحوالكم يا جماعة؟ -
.أحوالنا سيئة -

114
00:10:37,667 --> 00:10:38,722
.نوشك جميعًا أن نموت

115
00:10:38,805 --> 00:10:41,224
!قلت إن هذا الكوكب سيكون عطلة كلها استرخاء

116
00:10:41,308 --> 00:10:44,261
.قلت إنه سيكون أشبه بعطلة كلها استرخاء

117
00:10:44,344 --> 00:10:47,634
،لكن تأمّل جمال السماء
.أمامك شموس "زحل" الثلاثة

118
00:10:47,717 --> 00:10:49,783
ماذا قد يكون فيه استرخاء أكثر من هذا؟

119
00:10:49,866 --> 00:10:51,335
!عطلة كلها استرخاء فعلًا

120
00:10:51,418 --> 00:10:53,604
!الموت لكم أيها البوسكانيون الحثالة

121
00:10:56,530 --> 00:10:59,242
!إله الرعد -
!(الملك (ياكان -

122
00:10:59,326 --> 00:11:01,841
.انضممت أخيرًا إلى معركتنا

123
00:11:01,924 --> 00:11:04,615
،كما يقولون
".أن تأتي متأخرًا خير من ألّا تأتي أصلًا"

124
00:11:04,698 --> 00:11:05,933
.هذا جميل جدًا

125
00:11:06,650 --> 00:11:09,872
.كما تعلم، كنّا نعيش في واحة تنعم بالسلام

126
00:11:09,955 --> 00:11:12,755
.لكن بعدها قُتل آلهتنا -
قُتلوا؟ -

127
00:11:12,839 --> 00:11:15,958
،والآن، تُرك معبدنا المقدّس بلا حراسة

128
00:11:16,042 --> 00:11:18,762
.واستولت جماعة البوسكانيين على قواه

129
00:11:18,845 --> 00:11:22,466
.دُنّس أكثر ضريح مقدّس لدينا

130
00:11:22,549 --> 00:11:23,467
.ليس طويلًا

131
00:11:25,786 --> 00:11:29,106
(أيها الملك (ياكان
،أخبرهم بما حدث هنا اليوم

132
00:11:29,189 --> 00:11:31,559
(حدّثهم عن وقت قام (ثور

133
00:11:32,418 --> 00:11:36,497
وأفراد طاقمه المتنوعون المنبوذون المتهورون
من مختلف الخلفيات

134
00:11:36,580 --> 00:11:40,818
بقلب موازين المعركة
.وحفروا في التاريخ أسماءهم

135
00:11:40,901 --> 00:11:44,186
لعلّ احتمالات الفوز ليست في صالحنا
…لكنني سأقولها واسمعوها مني مجانًا

136
00:11:44,271 --> 00:11:45,354
.سيقولها

137
00:11:45,438 --> 00:11:48,959
!سينتهي هذا هنا والآن

138
00:11:54,005 --> 00:11:56,859
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Welcome To The Jungle :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

139
00:13:43,663 --> 00:13:46,269
لن يدخل إلى المعبد، صحيح؟

140
00:13:57,796 --> 00:13:59,505
.أحسنتم جميعًا

141
00:13:59,588 --> 00:14:02,685
يعود الفضل لنا جميعًا في هذا
.لأننا عملنا كفريق

142
00:14:03,613 --> 00:14:06,452
فكّرنا بعقولنا وكرّسنا قلوبنا لهزيمة العدو

143
00:14:06,536 --> 00:14:08,307
.بأقل أضرار ممكنة

144
00:14:16,014 --> 00:14:18,025
!(مغامرة رائعة اعتيادية من مغامرات (ثور

145
00:14:18,109 --> 00:14:19,501
!مرحى

146
00:14:37,736 --> 00:14:41,106
{\3c&H312948&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FF8F8D">نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"
"(من إبداع: د. (جاين فوستر</font>

147
00:14:43,023 --> 00:14:44,426
أيعجبك الكتاب؟

148
00:14:44,509 --> 00:14:45,401
.أجل

149
00:14:46,252 --> 00:14:47,446
.أنا مؤلفته

150
00:14:48,514 --> 00:14:51,225
أنت… أنت الدكتورة (جاين فوستر)؟

151
00:14:51,308 --> 00:14:52,351
.أجل

152
00:14:52,884 --> 00:14:54,204
.مرحبًا -
.مرحبًا -

153
00:14:54,287 --> 00:14:55,905
ما أخبار جسر "أينشتاين روزين"؟

154
00:14:57,004 --> 00:14:58,920
.صعب. صعب جدًا -
.أجل -

155
00:14:59,024 --> 00:15:00,668
.تحتاج إلى نموذج توضيحي ثلاثي الأبعاد

156
00:15:00,751 --> 00:15:02,345
أسبق أن رأيت فيلم "إيفينت هورايزن"؟

157
00:15:02,428 --> 00:15:03,400
.لا

158
00:15:04,930 --> 00:15:06,394
فيلم "إنترستلر"؟ -
.لا -

159
00:15:06,477 --> 00:15:08,311
.ذلك الفيلم يشرح كل شيء بكل وضوح

160
00:15:08,394 --> 00:15:10,687
حسنًا، جسر "أينشتاين روزين" أو الثقب الدودي

161
00:15:10,770 --> 00:15:17,427
"يطوي الفضاء بحيث تكون النقطتان "أ" و"ب
.موجودتان جنبًا إلى جنب في الزمكان

162
00:15:18,163 --> 00:15:19,164
.هكذا

163
00:15:20,847 --> 00:15:24,100
!خرّبت كتابك بنفسك للتو -
.أجل، لكن بوسعك الآن فهم الثقوب الدودية -

164
00:15:26,719 --> 00:15:29,439
.شاهد تلك الأفلام -
.حاضر -

165
00:15:29,522 --> 00:15:31,808
{\*}.أردت إحضار الـ"شيتوس" الحار

166
00:15:38,803 --> 00:15:41,017
إذًا، كيف يسير الأمر؟

167
00:15:41,100 --> 00:15:44,421
.يسير بأفضل شكل ممكن

168
00:15:49,237 --> 00:15:52,495
هل… أخبرت أحدًا غيري؟

169
00:15:53,278 --> 00:15:57,496
،عندما يعرف الناس بمرضي
.يبدؤون بالتصرف بشكل غريب، بشكل… مختلف

170
00:15:58,418 --> 00:16:00,364
.لا ينقصني هذا في حياتي حاليًا

171
00:16:00,447 --> 00:16:03,673
.على كلٍ، الأمر ليس خطيرًا -
!أنت مصابة بسرطان في مرحلته الرابعة -

172
00:16:03,756 --> 00:16:05,842
وكم مرحلة له أصلًا؟

173
00:16:06,775 --> 00:16:07,609
!أربعة

174
00:16:07,693 --> 00:16:08,978
.تلك التي نعرفها

175
00:16:13,132 --> 00:16:17,396
ألديك مكان ترغبين في الذهاب إليه الآن
أهمّ من العلاج الكيماوي؟

176
00:16:17,970 --> 00:16:18,993
.لا

177
00:16:26,478 --> 00:16:28,064
تحاولين العودة إلى المختبر، صحيح؟

178
00:16:28,147 --> 00:16:31,917
.ثمة بضعة أفكار أحاول تنفيذها -
.حسنًا، توقفي. انتظري واسمعيني -

179
00:16:32,584 --> 00:16:37,823
أعلم أنّك تحسبين أن عملك في المختبر إلزامي
…وإلّا فستخذلين كل أشكال الحضارة، لكن

180
00:16:39,056 --> 00:16:43,295
إنّك لا تفهمين الرسالة التي يحاول الكون
.إيصالها إليك، لذا… دعيني أشرحها لك

181
00:16:43,917 --> 00:16:46,327
.على مهلك قليلًا

182
00:16:46,410 --> 00:16:48,567
.تحتاجين إلى طاقتك لمقاومة مرضك

183
00:16:49,854 --> 00:16:51,920
سأقاومه بطريقتي، اتفقنا؟

184
00:16:52,003 --> 00:16:53,460
،لمعلوماتك

185
00:16:53,543 --> 00:16:57,394
لا يلزم أن تقتضي طريقتك
.أن تكوني وحيدة في مختبر

186
00:16:59,679 --> 00:17:02,131
ربما آن أوان اللجوء
.إلى خيار الـ"فايكينغ" الفضائي

187
00:17:02,215 --> 00:17:04,367
.إنه ليس خيارًا -
.بلى، إنه كذلك -

188
00:17:04,450 --> 00:17:05,902
.لا خيار ولا طماطم -
.بل هو خيار -

189
00:17:05,985 --> 00:17:08,438
{\*}.إنه طويل وأشقر وفي منتهى الوسامة

190
00:17:08,521 --> 00:17:09,939
.إنه خيار وسيم

191
00:17:10,022 --> 00:17:12,041
متأكدة يا (جاين)؟ -
.(اسمعي يا (دارسي -

192
00:17:12,124 --> 00:17:15,212
.سأحلّ هذا… بمفردي

193
00:17:18,297 --> 00:17:19,816
<font color="#656565">"(الاسم: (جاين فوستر"</font>

194
00:17:23,369 --> 00:17:28,425
.لا يُوجد أي تغيير في نتائج التحاليل
.أخشى أن العلاج الكيماوي لا يُجدي نفعًا

195
00:17:30,927 --> 00:17:32,895
.(أعزّيك في مصيبتك يا (جاين

196
00:17:33,739 --> 00:17:36,766
إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به
.أو أردت التحدث، فاتصلي بي

197
00:17:50,296 --> 00:17:53,650
{\3c&HD4D4D4&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#344D3A">"(أساطير الـ(فايكينغ"</font>

198
00:18:02,107 --> 00:18:03,559
<font color="#7F7F7F">"(مطرقة (ميولنير"</font>

199
00:18:03,642 --> 00:18:04,760
<font color="#7F7F7F">"تزوّدهم"</font>

200
00:18:04,843 --> 00:18:06,363
<font color="#7F7F7F">"بقوة التحمّل والقوة الروحية"</font>

201
00:18:06,446 --> 00:18:08,297
<font color="#7F7F7F">"وكذلك الصحة الممتازة"</font>

202
00:18:08,380 --> 00:18:10,900
<font color="#7F7F7F">"الصحة الممتازة"</font>

203
00:18:13,419 --> 00:18:16,087
<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#7F7F7F">"يا أهلًا بك في (آسغارد) الجديدة"
<font size="25">"قُد بحذر رجاءً"</font>

204
00:18:21,160 --> 00:18:23,346
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Paradise City :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

205
00:18:31,508 --> 00:18:34,506
.لتكن رائحتك كالملوك، لأنّك تستحق ذلك

206
00:18:35,188 --> 00:18:36,391
."أولد سبايس"

207
00:18:38,610 --> 00:18:39,645
!أوقفوا التصوير

208
00:18:43,383 --> 00:18:45,116
{\an8\3c&HF0CBD4&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#2E3DDE">"مثلجات الأحجار الأزليّة"</font>

209
00:19:07,320 --> 00:19:09,692
.تأمّلا هذا المكان، إنه جميل

210
00:19:09,775 --> 00:19:10,609
.الديار

211
00:19:11,177 --> 00:19:12,828
.أجل يا أبي

212
00:19:12,911 --> 00:19:14,530
.أتينا لأخذك إلى الديار

213
00:19:14,613 --> 00:19:17,367
."أجل. إلى كوكب "آسغارد

214
00:19:17,450 --> 00:19:19,969
.آسغارد" ليست كوكبًا يا ولديّ"

215
00:19:20,052 --> 00:19:22,505
.إنها شعب، إنها أنتما

216
00:19:22,588 --> 00:19:27,893
.والآن آن أوان انتقالي إلى عالم الأرواح

217
00:19:30,361 --> 00:19:35,284
{\*}سأتقلّد مكاني في قاعة "فالهالا" العظمى

218
00:19:35,367 --> 00:19:37,687
.المثوى الأخير للآلهة

219
00:19:37,770 --> 00:19:39,471
.تذكّرت شيئًا آخر

220
00:19:40,706 --> 00:19:41,858
.لديكما أخت

221
00:19:42,841 --> 00:19:48,931
.لذا الآن سأتحوّل إلى غبار مقدّس وأودّعكما

222
00:19:49,771 --> 00:19:50,782
!انظرا

223
00:19:51,356 --> 00:19:53,261
.أتريان؟ بدأ الأمر

224
00:19:54,206 --> 00:19:55,721
.إنني أختفي

225
00:20:00,393 --> 00:20:02,779
!لا -
!أبي -

226
00:20:04,996 --> 00:20:06,696
!لكن مهلًا، أخي

227
00:20:07,925 --> 00:20:11,053
!فُتحت بوابة خلفنا لا تُنذر بخير

228
00:20:11,582 --> 00:20:13,038
!لنتحوّل

229
00:20:22,614 --> 00:20:25,368
!أنا (هيلا)، إلهة الموت

230
00:20:25,451 --> 00:20:30,473
والآن عدت إلى "آسغارد" لاعتلاء العرش
.بصفتي الوريثة الشرعية للحكم

231
00:20:30,556 --> 00:20:32,375
!ولن يردعني أحد

232
00:20:32,458 --> 00:20:35,878
.انضما إليّ وإلّا فستموتان -
!"لن ننضم إليك أيتها الشريرة. "ميولنير -

233
00:20:40,829 --> 00:20:42,100
!مستحيل

234
00:20:43,569 --> 00:20:45,455
!حطّمت مطرقتك

235
00:20:45,538 --> 00:20:47,204
!آن أوان الموت

236
00:20:47,287 --> 00:20:49,259
!"بوابة "بيفروست -
!"بوابة "بيفروست -

237
00:21:00,558 --> 00:21:05,775
يكاد يكون بإمكانكم الشعور بقوى
.هذه الأحجار المذهلة التي لا يمكن تحريكها

238
00:21:06,425 --> 00:21:11,848
حسنًا، لنعد إلى القرية
.حيث يمكننا شرب جعة "ميد" آسغاردية

239
00:21:11,931 --> 00:21:13,065
.هيا بنا

240
00:21:48,540 --> 00:21:50,469
!إله الكوارث

241
00:21:51,415 --> 00:21:52,455
.نشكرك

242
00:21:52,538 --> 00:21:56,526
خشينا أن نكون في حرب أبديّة
،في ظل غياب آلهتنا

243
00:21:56,609 --> 00:21:59,496
.لكن الآن، سيحلّ السلام ويدوم

244
00:22:00,122 --> 00:22:03,466
،وعرفانًا منا بخدماتك
.اقبل هاتين الهديتين رجاءً

245
00:22:04,739 --> 00:22:09,506
.من عادتنا إهداء حماتنا تلك الوحوش المذهلة

246
00:22:12,090 --> 00:22:15,212
ماعز عملاق؟ -
.تأمّلهما. إنهما مذهلان -

247
00:22:15,295 --> 00:22:18,180
.تأمّلهما يا (كورغ)، إنهما جميلان

248
00:22:18,264 --> 00:22:20,717
.(أشكرك جزيلًا أيها الملك (ياكان

249
00:22:20,800 --> 00:22:22,652
…أنصت، بخصوص المعبد

250
00:22:22,735 --> 00:22:25,853
.لا أريد التحدث عن موضوع المعبد -
…أعلم، لكن إن أردت التحدث عنه، فمن المهم -

251
00:22:25,937 --> 00:22:28,938
.يجعلني الموضوع حزينًا وغاضبًا -
.حسنًا، سأتوقف -

252
00:22:29,638 --> 00:22:33,062
.لا تنس الماعزين، قبلتهما فعليك أخذهما

253
00:22:33,145 --> 00:22:34,364
.لا نقبل بإرجاعهما

254
00:22:36,048 --> 00:22:37,233
.إنهما جميلان

255
00:22:37,316 --> 00:22:38,550
.فعلًا، إنهما جميلان

256
00:22:39,418 --> 00:22:42,004
.ويصرخان كثيرًا كذلك -
.لا بأس بهذا -

257
00:22:43,154 --> 00:22:44,272
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

258
00:22:44,356 --> 00:22:46,960
{\*}علينا إيجاد جهاز التحكّم اللعين
.لنحمّل إشارة الاستغاثة

259
00:22:47,043 --> 00:22:49,204
تتبع أثر تحرّكاتك. أين وضعت جهاز التحكّم؟

260
00:22:49,287 --> 00:22:50,590
.غالبًا أكله ماعز منهما

261
00:22:50,673 --> 00:22:52,499
.لم يأكلا جهاز التحكّم، تحدّث بعقلانية

262
00:22:52,582 --> 00:22:53,816
.لن أفتّش في غائطهما

263
00:22:53,899 --> 00:22:54,801
!أحبهما

264
00:22:55,468 --> 00:22:56,685
!لنحتفظ بهما

265
00:22:56,768 --> 00:22:58,037
!جهاز التحكّم

266
00:22:58,120 --> 00:22:59,539
!سأقتلهما

267
00:22:59,622 --> 00:23:00,495
!وأنا كذلك -
أيعمل؟ -

268
00:23:00,578 --> 00:23:02,031
.لا، إنه لا يعمل. ليس مشحونًا

269
00:23:02,114 --> 00:23:03,593
.ربما عليك إيجاد شاحن

270
00:23:03,676 --> 00:23:05,194
!مهلًا

271
00:23:07,115 --> 00:23:09,020
كورغ)، هل أنت بخير؟) -
.بخير يا صاح -

272
00:23:09,103 --> 00:23:10,246
.حسنًا، ليهدأ الجميع

273
00:23:10,329 --> 00:23:13,203
لن يسبب الماعزان أي مشكلات
.وإن سببا، فسنأكلهما

274
00:23:15,289 --> 00:23:16,840
{\*}،أقصد سنقابل بهما، نقابل الناس بهما

275
00:23:16,923 --> 00:23:18,174
.إذ إنهما ممتازان لبدء حديث

276
00:23:18,258 --> 00:23:20,710
.وقيل لي إن بوسعك استدعاءهما بصفرة خاصة

277
00:23:20,793 --> 00:23:21,993
…شيء من هذا القبيل

278
00:23:22,488 --> 00:23:23,364
.لا، ليست هكذا

279
00:23:23,447 --> 00:23:24,281
.لا، ليست هكذا

280
00:23:24,365 --> 00:23:25,833
.لا، ليست هكذا. جربي أنت

281
00:23:26,465 --> 00:23:27,350
.ليست هكذا

282
00:23:27,433 --> 00:23:29,252
!مرحبًا -
!(كرايغن) -

283
00:23:29,335 --> 00:23:30,385
.وليست هكذا كذلك

284
00:23:30,469 --> 00:23:32,722
كنت هنا طوال الوقت؟ -
.طلبت مني ملازمة السفينة -

285
00:23:32,805 --> 00:23:35,157
.هذه (غويندا) ونحن متزوجان

286
00:23:36,208 --> 00:23:37,327
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

287
00:23:37,410 --> 00:23:40,045
ماذا قلنا لك بخصوص دخول علاقات جديدة فجأة؟

288
00:23:40,521 --> 00:23:41,963
.إنه عليّ الامتناع عن ذلك -
.أجل -

289
00:23:42,047 --> 00:23:44,133
!لا يجوز أن تتزوج في كل كوكب تطؤه أقدامنا

290
00:23:44,217 --> 00:23:44,916
<font color="#2EDF4F">.(أنا (غروت</font>

291
00:23:45,000 --> 00:23:45,834
{\3c&H0000FF&\bord2\blur7}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"نداءات استغاثة"</font>

292
00:23:46,588 --> 00:23:47,586
!أخيرًا

293
00:23:48,062 --> 00:23:49,878
.حسنًا، ها هي ذي. نداءات استغاثة

294
00:23:50,820 --> 00:23:53,109
<font color="#40BFFF">!"ساعدونا رجاءً! عثر علينا "قاتل الآلهة</font>

295
00:23:53,192 --> 00:23:54,445
قاتل الآلهة"؟"

296
00:23:54,528 --> 00:23:56,178
<font color="#40BFFF">.تركهم مشنوقين! إنه تحذير</font>

297
00:23:56,262 --> 00:23:58,146
!قُتل كل هؤلاء الآلهة

298
00:23:58,230 --> 00:24:02,018
<font color="#40BFFF">.أعظم أبطالنا، الآن ممدد قتيلًا</font>

299
00:24:02,101 --> 00:24:03,253
!يا للهول

300
00:24:03,336 --> 00:24:04,754
من قد يفعل أمرًا كهذا؟

301
00:24:05,904 --> 00:24:07,023
<font color="#40BFFF">ثور)، أين أنت؟)</font>

302
00:24:07,106 --> 00:24:08,907
.مهلًا، ما كان ذلك؟ تراجع

303
00:24:10,209 --> 00:24:11,410
.شغّل هذا

304
00:24:12,778 --> 00:24:14,496
<font color="#40BFFF">ثور)، أين أنت؟) -</font>
سيف)؟) -

305
00:24:14,580 --> 00:24:15,632
<font color="#40BFFF">.نحتاج إليك هنا</font>

306
00:24:16,336 --> 00:24:18,335
.صديقتي في خطر، علينا التحرّك إليها فورًا

307
00:24:18,418 --> 00:24:20,303
{\*}.شغّلوا السفينة يا أصدقائي

308
00:24:20,386 --> 00:24:23,502
،ربما علينا التفرّق
.إذ إن هناك الكثيرين لإنقاذهم

309
00:24:23,585 --> 00:24:26,692
.انظر إلى كل نداءات الاستغاثة… هذه

310
00:24:30,094 --> 00:24:32,231
ثور)، هل ستكون على ما يُرام؟)

311
00:24:32,737 --> 00:24:35,352
،يعجبني الالتزام المتبادل بينكم
.إنه لشيء جميل

312
00:24:35,435 --> 00:24:37,387
.وهو شيء لن أحظى به أبدًا مع الأسف

313
00:24:37,470 --> 00:24:39,271
…يا صاحبي، إن سمحت لي

314
00:24:39,355 --> 00:24:40,439
.أسمح لك

315
00:24:41,973 --> 00:24:44,461
،بعد آلاف السنين من العيش
.يبدو أنّك لا تعرف من تكون

316
00:24:45,529 --> 00:24:47,045
.سبق لي أن كنت تائهًا

317
00:24:47,967 --> 00:24:50,038
{\*}.بعدها وجدت معنى للحياة، وجدت الحب

318
00:24:50,872 --> 00:24:53,752
.وقد سُلبت إياه فعلًا، وهذا يؤلم كثيرًا

319
00:24:55,009 --> 00:24:57,707
لكن شعور الاستياء ذلك
.أفضل من الشعور بفراغ فيك

320
00:24:59,438 --> 00:25:02,870
…آمل أن تجد شيئًا ذات يوم

321
00:25:03,399 --> 00:25:05,515
.يُشعرك بهذا الاستياء المروّع

322
00:25:05,598 --> 00:25:08,518
.سبق أن أحببت ولم يفلح الأمر

323
00:25:08,601 --> 00:25:12,422
{\*}إمّا يمتن ميتة شنعاء
.وإمّا يهجرنك برسالة مكتوبة

324
00:25:12,505 --> 00:25:15,741
،لا أعرف أيهما أسوأ
.لذا أبقي الجميع بعيدين عني مسافة ذراع

325
00:25:18,862 --> 00:25:21,535
.سحقًا! تعلّقت بكم كثيرًا
!توقعت أن هذا سيحدث. عليكم الرحيل

326
00:25:22,035 --> 00:25:24,915
(سأجد (سيف
.ولبّوا أنتم نداءات الاستغاثة الأخرى

327
00:25:24,998 --> 00:25:26,336
.تحتاج المجرّة إلى حرّاسها

328
00:25:26,419 --> 00:25:29,005
…اتفقنا، كنا على وشك -
.أنصت، أعلم أن الفراق مؤلم -

329
00:25:29,088 --> 00:25:30,740
.لكن هكذا أفضل، صدّقني

330
00:25:31,823 --> 00:25:33,376
…لتخفيف ألم الفراق، لم لا

331
00:25:34,502 --> 00:25:36,846
تعتبر هذه السفينة هدية وداعي لك؟

332
00:25:37,570 --> 00:25:38,981
!إنّك تهديني سفينتي

333
00:25:39,064 --> 00:25:40,350
.أجل، اعتبرها ملكك

334
00:25:40,433 --> 00:25:43,316
.عسى أن تصنع بها ذكريات عديدة بقدر ما فعلت

335
00:25:43,399 --> 00:25:45,163
.إنها سفينة مزاجية يُعتمد عليها

336
00:25:45,247 --> 00:25:47,390
.ستؤازرك في أشدّ الأوقات

337
00:25:47,473 --> 00:25:48,757
.سأشغّل السفينة -
.شكرًا -

338
00:25:48,840 --> 00:25:50,660
.الوداع يا صديقي القديم

339
00:25:51,710 --> 00:25:52,544
.مصافحة بشرية

340
00:25:53,245 --> 00:25:54,447
.مصافحة آسغاردية

341
00:25:55,112 --> 00:25:58,131
.ومن بعدها الثعبان الذي لا يمكنك الوثوق به

342
00:25:58,784 --> 00:25:59,906
.إنّك تماطل في هذا

343
00:25:59,989 --> 00:26:03,122
.ولننهها بدقة إصبع آسغاردية تقليدية

344
00:26:06,542 --> 00:26:07,376
.هيا بنا

345
00:26:07,960 --> 00:26:10,279
.اعتن بطاقمي، إذ سيكون فراقي عسيرًا عليهم

346
00:26:10,362 --> 00:26:12,747
!أسرع -
.ليس عسيرًا عليها -

347
00:26:12,831 --> 00:26:13,933
.تذكّر ما أخبرتك به

348
00:26:15,087 --> 00:26:19,689
،إن شعرت بالضياع يومًا
.فانظر في أعين من تحب فحسب

349
00:26:20,273 --> 00:26:22,074
.وسيخبرونك بحقيقتك وما أنت عليه

350
00:26:26,546 --> 00:26:27,464
.حسنًا، سلام

351
00:26:31,183 --> 00:26:33,486
{\*}.دعونا لا ننسى ما بيننا من ذكريات طيّبة

352
00:26:34,186 --> 00:26:38,284
،وكما نقول نحن الآسغارديين
.(أتمنى لكم سفرًا بسرعة غربان (أودين"

353
00:26:38,368 --> 00:26:40,777
(أراكم في (فالهالا
"…حيث سنحتسي جعة (ميد) و

354
00:26:43,229 --> 00:26:44,214
!رحلوا

355
00:26:44,297 --> 00:26:45,715
.ومجددًا، لم يتبق غيري وغيرك

356
00:26:45,799 --> 00:26:47,049
!"ستورمبريكر"

357
00:26:48,100 --> 00:26:49,986
!انتبهي أيتها الفأس المجنونة

358
00:26:53,672 --> 00:26:54,823
ماذا سنفعل الآن يا صاح؟

359
00:26:54,907 --> 00:26:56,326
.(لنذهب لإحضار (سيف

360
00:27:11,842 --> 00:27:13,821
من أو ما هذا؟

361
00:27:13,904 --> 00:27:17,199
.فاليغار)، إله الفالغاريين)

362
00:27:17,284 --> 00:27:19,366
.أحد ألطف الآلهة الذين قد تقابلهم في حياتك

363
00:27:20,717 --> 00:27:21,551
!لا

364
00:27:31,010 --> 00:27:32,915
.(سيف)! أنا (ثور)

365
00:27:33,663 --> 00:27:34,497
ابن (أودين)؟

366
00:27:35,109 --> 00:27:36,098
!تنقصك ذراع

367
00:27:36,181 --> 00:27:37,434
.سأعيدك إلى الديار

368
00:27:37,517 --> 00:27:39,636
.لا! اتركني هنا

369
00:27:39,719 --> 00:27:41,925
.أريد أن أموت ميتة محاربة

370
00:27:42,008 --> 00:27:44,136
.في أرض المعركة بعد أن قاتلت

371
00:27:44,220 --> 00:27:46,726
."وعندها سأتقلّد مكاني في "فالهالا

372
00:27:47,643 --> 00:27:49,479
،أكره إخبارك بهذا الخبر المؤسف

373
00:27:49,562 --> 00:27:52,515
لكن يلزم أن يموت المحارب في المعركة
."لكي يتقلّد مكانه في "فالهالا

374
00:27:53,272 --> 00:27:54,291
.لكنك نجوت

375
00:27:54,374 --> 00:27:55,218
!تبًا

376
00:27:55,301 --> 00:27:57,620
."لكن لعلّ ذراعك في "فالهالا

377
00:27:59,405 --> 00:28:00,540
ماذا حدث بك؟

378
00:28:01,321 --> 00:28:02,759
.كنت أتعقّب رجلًا مجنونًا مؤخرًا

379
00:28:02,842 --> 00:28:04,244
.تبعته حتى هنا

380
00:28:04,327 --> 00:28:05,995
.لكنه كان فخًا -
من هذا الرجل المجنون؟ -

381
00:28:06,746 --> 00:28:08,798
.قاتل الآلهة"، إنه قادم"

382
00:28:08,881 --> 00:28:11,301
.يسعى إلى الفتك بكل الآلهة

383
00:28:11,384 --> 00:28:13,336
."والدور على "آسغارد

384
00:30:03,562 --> 00:30:04,863
!(انظروا، إنه (ثور

385
00:30:04,963 --> 00:30:06,833
!خذا (سيف) إلى المستوصف

386
00:30:07,763 --> 00:30:09,452
أنت! من أغضبت هذه المرة؟

387
00:30:09,535 --> 00:30:12,121
.هذه ليست غلطتي
!لم أر هذه المخلوقات قبلًا أيًا كانت هي

388
00:30:12,205 --> 00:30:13,439
.أهلًا بعودتك

389
00:30:38,830 --> 00:30:39,949
من محاربنا الجديد؟

390
00:30:40,542 --> 00:30:42,819
.ذلك المحارب… ستحبه كثيرًا

391
00:30:57,216 --> 00:30:58,417
!"ميولنير"

392
00:30:59,185 --> 00:31:00,803
.(ميولنير". هذا أنا (ثور"

393
00:31:00,886 --> 00:31:02,171
هل رأيت مطرقتي؟

394
00:31:03,021 --> 00:31:04,357
!"تعالي يا مطرقتي "ميولنير

395
00:31:06,159 --> 00:31:07,277
ميولنير"؟"

396
00:31:11,531 --> 00:31:12,615
!"ميولنير"

397
00:31:17,322 --> 00:31:19,822
!لقد عدت

398
00:31:23,509 --> 00:31:24,394
!"ميولنير"

399
00:31:52,405 --> 00:31:55,225
!المعذرة، إنّك تحملين مطرقتي

400
00:31:56,841 --> 00:31:58,060
!وهذا مظهري

401
00:32:05,884 --> 00:32:06,752
!أنت

402
00:32:09,188 --> 00:32:12,675
.كفى سخافة. اخلعي القناع واكشفي من تكونين

403
00:32:12,759 --> 00:32:13,693
.هيا

404
00:32:15,912 --> 00:32:16,746
.مرحبًا

405
00:32:17,483 --> 00:32:18,364
جاين)؟)

406
00:32:24,380 --> 00:32:27,156
<font color="#FFA500">.(دعوني أحكي لكم أسطورة (ثور) و(جاين</font>

407
00:32:27,240 --> 00:32:28,860
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Our Last Summer :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"ABBA :اسم الفرقة"</font></b>

408
00:32:28,943 --> 00:32:30,826
<font color="#FFA500">كان إله الرعد</font>

409
00:32:30,909 --> 00:32:32,995
<font color="#FFA500">.وكانت عالمة</font>

410
00:32:34,199 --> 00:32:36,582
<font color="#FFA500">…ورغم أنهما كانا من عالمين مختلفين</font>

411
00:32:38,361 --> 00:32:40,470
<font color="#FFA500">.فقد كانت علاقتهما منطقية بطريقة ما</font>

412
00:32:41,481 --> 00:32:45,090
<font color="#FFA500">.ومعًا، انطلقا في رحلة حب</font>

413
00:32:50,599 --> 00:32:53,332
<font color="#FFA500">.ثور) علّم (جاين) حياة المحاربين)</font>

414
00:32:55,268 --> 00:32:58,270
<font color="#FFA500">.و(جاين) علّمت (ثور) حياة البشر العاديين</font>

415
00:32:59,305 --> 00:33:03,842
<font color="#FFA500">.وبمرور الوقت، توطّد حبهما أكثر وأكثر</font>

416
00:33:07,313 --> 00:33:09,081
أليست مذهلة يا "ميولنير"؟

417
00:33:11,417 --> 00:33:15,120
.أريدك أن تعديني بأن تحميها دومًا

418
00:33:16,751 --> 00:33:18,224
.أحبك كذلك يا رفيقتي

419
00:33:20,058 --> 00:33:23,229
<font color="#FFA500">،وحب عميق بهذه الدرجة
.يشقّ طريقه ليمسي ساحرًا</font>

420
00:33:27,273 --> 00:33:31,001
<font color="#FFA500">.تصوّر (ثور) مستقبله وما قد يحمله له</font>

421
00:33:35,708 --> 00:33:39,962
<font color="#FFA500">(لكن كلما تفكّر في حياة مع (جاين
.خاف من خسران تلك الحياة</font>

422
00:33:40,546 --> 00:33:42,820
<font color="#FFA500">،ورغم رفض (جاين) الاعتراف بالأمر</font>

423
00:33:42,903 --> 00:33:45,016
<font color="#FFA500">.فقد كانت تخاف خسارتها كذلك</font>

424
00:33:48,754 --> 00:33:51,040
<font color="#FFA500">.فنشأت حواجز بينهما</font>

425
00:33:51,491 --> 00:33:52,442
{\3c&H000000&\bord2\blur7}<font face="Arabic Typesetting" size="35">"نيك فيوري) يتصل)"
{\3c&H0000FF&}رفض     {\3c&H00C000&}رد</font>

426
00:33:52,525 --> 00:33:54,105
<font color="#FFA500">.انشغل (ثور) بإنقاذ البشرية</font>

427
00:33:54,693 --> 00:33:55,794
!(هايمدال)

428
00:33:57,162 --> 00:33:59,432
<font color="#FFA500">.وانشغلت (جاين) بفعل المثل</font>

429
00:33:59,932 --> 00:34:00,782
<font color="#FFA500">.انشغلت كثيرًا</font>

430
00:34:00,865 --> 00:34:01,716
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#A48161">"(د. (جاين فوستر"</font>

431
00:34:01,800 --> 00:34:04,820
<font color="#FFA500">وبمرور الوقت زادت الفجوة بينهما أكثر وأكثر</font>

432
00:34:04,903 --> 00:34:06,889
<font color="#FFA500">.حتى أصبح لا يمكن تداركها أو تحملها</font>

433
00:34:12,887 --> 00:34:14,329
<font color="#FFA500">.لم يكن بالإمكان استمرار ما كان</font>

434
00:34:14,413 --> 00:34:18,235
{\*}.عليّ السهر طوال الليل لمراجعة هذه البيانات

435
00:34:18,318 --> 00:34:20,429
.وأنا عليّ السهر طوال الليل لتنظيف كل هذا

436
00:34:20,512 --> 00:34:22,505
!إنهما طبقان -
!طبقان وملعقتان وشوكتان -

437
00:34:26,975 --> 00:34:28,878
<font color="#FFA500">.وذات ليلة، لم يعد الوضع كما كان</font>

438
00:34:30,542 --> 00:34:32,016
<font color="#FFA500">.كتبت (جاين) رسالة</font>

439
00:34:33,436 --> 00:34:35,179
<font color="#FFA500">.وقرأ (ثور) تلك الرسالة</font>

440
00:34:37,257 --> 00:34:40,117
<font color="#FFA500">.وأصبحت أسطورتهما خرافة فجأة</font>

441
00:34:41,303 --> 00:34:43,226
<font color="#FFA500">.هذا ما حسباه على الأقل</font>

442
00:34:46,723 --> 00:34:47,846
هل أنت على ما يُرام؟

443
00:34:49,396 --> 00:34:50,850
…الجو حار قليلًا

444
00:34:51,868 --> 00:34:52,785
…بدأت أشعر بـ

445
00:34:53,434 --> 00:34:55,987
.بدأت أشعر بالاختناق قليلًا بسبب الخوذة

446
00:35:00,477 --> 00:35:01,311
كيف؟

447
00:35:04,463 --> 00:35:05,714
أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟

448
00:35:06,265 --> 00:35:07,350
.أجل، طبعًا

449
00:35:07,433 --> 00:35:08,751
!تسعدني رؤيتك

450
00:35:10,393 --> 00:35:11,370
ماذا؟

451
00:35:17,910 --> 00:35:20,713
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة

452
00:35:59,485 --> 00:36:00,836
هل هذا سيف "نيكرو"؟

453
00:36:00,919 --> 00:36:03,039
{\*}.رائع. لا أعرف عنه إلّا ما قرأته في القصص

454
00:36:03,686 --> 00:36:06,124
.إذًا فإنّك تعلم أنه سيؤلم

455
00:36:07,059 --> 00:36:10,363
.ما الألم إلّا عذر يتعلل به الضعفاء

456
00:36:10,446 --> 00:36:11,814
!حسنًا، هذا حاد جدًا

457
00:36:21,291 --> 00:36:22,124
مستعد؟

458
00:36:23,081 --> 00:36:26,345
.لا تلمس أغراضي

459
00:36:52,536 --> 00:36:54,341
.أجل، يُستحسن أن تهرب أيها الجبان

460
00:37:14,126 --> 00:37:16,379
!الأطفال! إنهم يختطفون الأطفال

461
00:37:17,396 --> 00:37:18,147
!أمي

462
00:37:20,332 --> 00:37:21,384
!أمي

463
00:37:45,103 --> 00:37:47,726
!وحوش الظلال، مقززون

464
00:37:51,534 --> 00:37:53,550
.طرت حول العالم مرتين ولم أجد لهم أثرًا

465
00:37:53,633 --> 00:37:56,370
.لا بد أن أولئك الجبناء هربوا. سنجدهم

466
00:37:59,583 --> 00:38:01,620
يا له من لمّ شمل مميز، صحيح؟ -
.أتفق معك تمامًا -

467
00:38:01,704 --> 00:38:03,775
كم مرّ على فراقنا؟ ثلاثة أو أربعة أعوام؟

468
00:38:03,858 --> 00:38:05,994
.بل ثمانية أعوام وسبعة أشهر وستة أيام

469
00:38:06,077 --> 00:38:07,397
.لم أنس

470
00:38:07,480 --> 00:38:10,533
.آخر مرة رأيتك فيها… لا لم أرك، لأنّك رحلت

471
00:38:11,116 --> 00:38:13,570
اتهامك لي بالرحيل
.يبسّط ما حدث بيننا أكثر مما يجب

472
00:38:13,653 --> 00:38:15,933
.لكنك رحلت فعلًا، هذا ما حدث

473
00:38:16,016 --> 00:38:19,209
،كتبت لي رسالة جميلة بخط يدك
.أعلم ذلك فقد كنت موجودًا لقراءتها

474
00:38:20,164 --> 00:38:22,967
!لم تكن موجودًا لذا تركت لك رسالة

475
00:38:24,696 --> 00:38:28,401
،وبما أنّك لم تكن موجودًا لرؤيتي أرحل
.فلعلّك أنت من رحل

476
00:38:28,900 --> 00:38:30,135
.وجهة نظر معقولة

477
00:38:30,836 --> 00:38:32,988
.لا تُشعرني بأن هذا مهم -
.صدقت -

478
00:38:33,071 --> 00:38:34,990
من يحسب من منا الذي رحل؟ -
.صحيح -

479
00:38:35,073 --> 00:38:37,009
.أفترض أن كلينا رحل وكلينا هُجر

480
00:38:37,708 --> 00:38:39,212
.والآن ترحلين تاركةً إياي مجددًا

481
00:38:40,409 --> 00:38:43,300
.ميك)، أريد شهادات مفصّلة من كل الشهود)

482
00:38:43,383 --> 00:38:45,635
داريل)، أعطني قائمة)
.بأسماء كل الأطفال المفقودين

483
00:38:46,235 --> 00:38:50,233
{\*}.جلالتك، اختُطفت ابنتي -
.لا تقلقي، سيُعثر عليها -

484
00:38:50,323 --> 00:38:53,276
،يا جماعة، إنهم ينزفون
!خذوهم إلى المستوصف حالًا

485
00:38:53,359 --> 00:38:55,204
!(داريل) -
!جلالتك -

486
00:38:55,287 --> 00:38:58,585
هل علينا البدء بالعمل على عمل مسرحي
يجسّد هذه الكارثة بالكامل؟

487
00:38:58,668 --> 00:39:00,082
.الناس يحتاجون إلى ترفيه

488
00:39:00,165 --> 00:39:01,818
.خصوصًا الآن، في وقت الأزمات

489
00:39:01,901 --> 00:39:03,068
.خصوصًا الآن

490
00:39:05,538 --> 00:39:06,972
.لم أسمعها ترفض

491
00:39:07,570 --> 00:39:08,551
.ولا أنا

492
00:39:08,634 --> 00:39:11,093
،"الليلة في "آسغارد
…سنفتتح المشهد بأطفال نائمين

493
00:39:15,415 --> 00:39:17,667
هذه حبيبتك السابقة، صحيح؟

494
00:39:17,750 --> 00:39:20,462
.حبيبتي السابقة فعلًا -
.(جودي فوستر) -

495
00:39:20,545 --> 00:39:22,839
!(جاين فوستر) -
.التي أفلتت من يديك -

496
00:39:23,423 --> 00:39:24,607
.التي أفلتت من يديّ فعلًا

497
00:39:24,690 --> 00:39:26,471
.هذا يعني أنها هربت -
.أجل -

498
00:39:26,971 --> 00:39:27,902
.أجل

499
00:39:27,985 --> 00:39:32,364
مؤكد أنه عسير عليك رؤية حبيبتك السابقة
.برفقة مطرقتك السابقة منسجمتين هكذا

500
00:39:37,227 --> 00:39:38,436
ماذا تفعل يا صاح؟

501
00:39:39,572 --> 00:39:40,406
.تعالي

502
00:39:40,999 --> 00:39:42,459
.تعالي إلى مالكك

503
00:39:43,509 --> 00:39:45,228
!"تعالي يا "ميولنير

504
00:39:47,131 --> 00:39:50,145
!مرحبًا، أتيت أخيرًا

505
00:39:50,229 --> 00:39:51,384
!يا ألف أهلًا

506
00:39:51,467 --> 00:39:52,868
.كنت أستدعيك للتو

507
00:39:52,951 --> 00:39:55,654
{\*}!لنشكّل جيشًا -
.بماذا؟ مات نصف جنودنا -

508
00:39:55,754 --> 00:39:57,340
.يموت نصف جنودنا دومًا

509
00:39:57,423 --> 00:40:00,543
{\*}،ليذهب الجميع إلى منازلهم
.أعدكم بإخباركم بالمستجدات

510
00:40:00,626 --> 00:40:02,044
{\*}.نريد معرفة ما حدث

511
00:40:02,127 --> 00:40:03,713
.سنعثر عليهم

512
00:40:06,131 --> 00:40:07,133
أتدري؟

513
00:40:09,802 --> 00:40:10,887
!"يا شعب "آسغارد

514
00:40:19,712 --> 00:40:22,515
.علينا ألّا نتشاجر يا أصدقائي

515
00:40:23,771 --> 00:40:26,536
.اتحادنا ضروري في أوقات كهذه

516
00:40:26,619 --> 00:40:28,649
.أدرك ما يحدث هنا

517
00:40:29,483 --> 00:40:30,690
.نحن خائفون

518
00:40:32,345 --> 00:40:33,365
.مذعورون

519
00:40:34,693 --> 00:40:35,612
.خائفون

520
00:40:36,195 --> 00:40:37,447
.قلقون

521
00:40:38,801 --> 00:40:42,502
،لإيجاد الأطفال
.علينا البحث في أنفسنا أولًا

522
00:40:43,102 --> 00:40:44,387
(المعذرة يا (ميك

523
00:40:44,470 --> 00:40:47,424
يشقّ عليّ تقديم خطبة ملهمة
.في ظل إصدارك تلك الضوضاء

524
00:40:47,507 --> 00:40:49,057
ماذا تفعلين؟ -
.تسجل دقائق اللقاء -

525
00:40:49,140 --> 00:40:50,460
.دقائق ثمينة لا يمكننا تضييعها

526
00:40:51,677 --> 00:40:52,562
أتريدون عودة الأطفال؟

527
00:40:53,679 --> 00:40:54,846
.سأعود بعد قليل

528
00:40:56,215 --> 00:40:57,567
.(سجلي هذا يا (ميك

529
00:41:10,229 --> 00:41:11,998
ماذا تفعلين يا "ستورمبريكر"؟

530
00:41:12,081 --> 00:41:13,583
أتفعلين هذا بسبب "ميولنير"؟

531
00:41:13,666 --> 00:41:15,201
!ليخرج الجميع

532
00:41:17,984 --> 00:41:18,920
.لم أجدهم

533
00:41:19,004 --> 00:41:21,274
.عباءتك تشتعل -
.لا بأس، ستعود كما كانت -

534
00:41:21,357 --> 00:41:23,393
.سأغرّمك الأضرار التي تسببت فيها

535
00:41:23,476 --> 00:41:24,994
{\*}حسنًا، ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

536
00:41:25,077 --> 00:41:28,064
.أنه يتنقّل عبر الظلال ويخلق وحوشًا منها

537
00:41:28,147 --> 00:41:29,632
.وحوش مروّعة جدًا

538
00:41:29,715 --> 00:41:31,895
ويحمل سيف "نيكرو"، وكيف أعرف ذلك؟

539
00:41:31,978 --> 00:41:33,336
.لأنه كاد يطعنني به في وجهي

540
00:41:33,419 --> 00:41:34,337
وما هذا؟

541
00:41:34,420 --> 00:41:37,440
{\*}إنه سلاح قديم يتنقّل من مالك إلى آخر
.منذ فجر التاريخ

542
00:41:37,523 --> 00:41:39,776
.يتمتّع بالقدرة على قتل الآلهة

543
00:41:39,859 --> 00:41:42,978
،لكنه يفسد ويفتك رويدًا رويدًا بحامله
…ما يعني

544
00:41:43,061 --> 00:41:45,965
.أنه يؤثر فيه سلبًا -
.أجل، هذا مؤكد -

545
00:41:46,466 --> 00:41:50,703
إذًا فإننا نواجه جوهريًا
.زومبي خاطفًا ملعونًا متحصنًا بالظلال

546
00:41:51,213 --> 00:41:52,655
رائع! متى سنغادر لمواجهته؟

547
00:41:52,738 --> 00:41:53,572
ثور)؟)

548
00:41:54,841 --> 00:41:57,025
هل تراني؟ -
!ثمة رأس طفل طافٍ -

549
00:41:57,108 --> 00:41:58,961
.(إنه (أستريد)، ابن (هايمدال

550
00:41:59,044 --> 00:42:00,829
أستريد)، هل أنت بخير؟)

551
00:42:00,912 --> 00:42:02,987
.(لم يعد اسمي (أستريد

552
00:42:03,070 --> 00:42:04,819
.(أصبح اسمي الآن (أكسل

553
00:42:05,320 --> 00:42:07,669
إنه مغن في فرقة مشهورة
."سمعت أغانيها على "الأرض

554
00:42:07,753 --> 00:42:08,771
!"فرقة "غانز آند روزيز

555
00:42:08,854 --> 00:42:12,508
"منحك والدك اسمًا من أسماء الـ"فايكينغ
.ذا وقع قوي وأريد تكريم رغباته

556
00:42:12,591 --> 00:42:13,676
.(أكسل) -
.(أستريد) -

557
00:42:13,759 --> 00:42:14,977
!(قلت (أكسل -
!(أستريد) -

558
00:42:15,060 --> 00:42:17,863
{\*}!(أكسل) -
!اسمه على اسم ماركة صابون، أنصت إليه الآن -

559
00:42:17,946 --> 00:42:19,181
.(لا بأس… يا (أكسل

560
00:42:19,265 --> 00:42:21,418
أين أنت؟ -
.لست متأكدًا -

561
00:42:21,501 --> 00:42:23,352
.لم أتعلّم استخدام عينيّ السحريتين بعد

562
00:42:23,435 --> 00:42:24,864
.علّمني والدك وسأعلّمك

563
00:42:24,947 --> 00:42:27,457
.أريدك أن تركّز وتمدّ يدك

564
00:42:27,540 --> 00:42:28,791
.جيد

565
00:42:28,874 --> 00:42:31,361
.الآن ركّز. أغمض عينيك

566
00:42:37,216 --> 00:42:38,368
!(ثور)

567
00:42:40,571 --> 00:42:41,771
مرحبًا، ما أخباركم يا أطفال؟

568
00:42:41,855 --> 00:42:43,740
.ما أخبارنا؟ تأمّل حالنا تجد إجابة سؤالك

569
00:42:43,823 --> 00:42:45,708
!نحن في قفص من الأشواك

570
00:42:46,490 --> 00:42:48,126
.أجل، صحيح. لستم بأفضل حال

571
00:42:48,211 --> 00:42:50,295
هل ستتصرف؟ -
.أجل، سأتصرف -

572
00:42:50,378 --> 00:42:52,931
.لكن ليس الآن، أنا مجرّد صورة ظليّة. انظر

573
00:42:54,300 --> 00:42:56,185
أترى؟ -
ماذا سيحدث لنا؟ -

574
00:42:57,013 --> 00:42:59,872
.من يدري؟ هذا وضع عسير جدًا

575
00:43:00,423 --> 00:43:04,827
،لكن الخبر السار أنكم آسغارديون
."لذا إن متّم، فستذهبون إلى "فالهالا

576
00:43:04,910 --> 00:43:06,462
!رباه، ارحل

577
00:43:06,545 --> 00:43:07,379
!مهلًا

578
00:43:10,317 --> 00:43:12,502
{\*}.لا تبكوا يا أطفال. لا بأس

579
00:43:12,585 --> 00:43:16,072
.أنصتوا، لديّ خطة. أجمّع فريقًا قويًا

580
00:43:16,155 --> 00:43:19,642
(لدينا العم (كورغ) والملكة (فالكيري

581
00:43:19,725 --> 00:43:20,676
…و

582
00:43:20,759 --> 00:43:24,146
(حبيبتي السابقة (جاين
وموضوعها قصّة كبيرة لن أضجركم بها، اتفقنا؟

583
00:43:24,230 --> 00:43:28,385
لكنهم فريق من النخبة
.وسنعيدكم إلى الديار بأسرع ما يمكن

584
00:43:28,468 --> 00:43:29,568
.أجل

585
00:43:37,142 --> 00:43:38,160
.أعرف مكانكم

586
00:43:41,413 --> 00:43:42,532
.سأخرجكم من هنا

587
00:43:42,615 --> 00:43:45,017
.أنا خائف. كلنا خائفون

588
00:43:46,258 --> 00:43:48,705
!ثور)، أنقذنا)

589
00:43:51,990 --> 00:43:53,993
{\*}أخرجني من هنا. اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟

590
00:43:54,076 --> 00:43:56,479
!أراكم قريبًا. (أكسل)، أخرجني من هنا

591
00:43:57,971 --> 00:43:59,081
."إنهم في "مملكة الظلال

592
00:43:59,164 --> 00:44:00,399
وكيف عرفت ذلك؟

593
00:44:00,482 --> 00:44:03,086
.الأجواء هناك ظلامية ظلمة ليس لها مثيل

594
00:44:03,169 --> 00:44:05,404
.وكأن الألوان تأبى الظهور
.يميزه من يراه دون شك

595
00:44:05,904 --> 00:44:09,442
،إذًا، ما دمنا بحاجة إلى الألوان
.فلنأت بألوان قوس قزح

596
00:44:11,744 --> 00:44:13,597
هل هذه عبارة رنّانة أو ما شابه؟

597
00:44:13,680 --> 00:44:15,131
.أصبحت (ثور) منذ مدة قصيرة

598
00:44:15,215 --> 00:44:18,218
،إنها بارعة في إنقاذ الأرواح
.لكن يلزمها تحسّن في ما تبقى

599
00:44:18,301 --> 00:44:19,969
كم من عبارة رنّانة جربت؟ -
.الكثير -

600
00:44:21,654 --> 00:44:23,572
.أجل، تسرّعت في ذلك

601
00:44:23,655 --> 00:44:26,775
مهلًا، يتنقّل عبر الظلال
."وهو ذاهب إلى "مملكة الظلال

602
00:44:26,858 --> 00:44:28,411
.أرى أنه سيكون في أشد قوته هناك

603
00:44:28,494 --> 00:44:32,230
.معك حق. لا يمكننا الذهاب هناك بلا احتراز
.قد يكون فخًا وقد نعرّض الأطفال للخطر

604
00:44:32,313 --> 00:44:34,150
.تلزمنا تعزيزات، علينا حشد جيش

605
00:44:34,234 --> 00:44:35,518
أتفكر في ما أظن أنّك تفكر فيه؟

606
00:44:35,601 --> 00:44:36,953
.أفكر فيه -
فيم نفكر؟ -

607
00:44:37,036 --> 00:44:38,454
ماذا تفكر؟ -
.أفكر فيه أيضًا -

608
00:44:38,537 --> 00:44:39,838
."مدينة "أومنيبوتنس

609
00:44:41,341 --> 00:44:42,659
وما هي مدينة "أومنيبوتنس"؟

610
00:44:42,742 --> 00:44:45,044
.إنها معقل أقوى آلهة الكون

611
00:44:45,127 --> 00:44:47,048
.يمكننا تكوين أعظم فريق على الإطلاق

612
00:44:47,131 --> 00:44:50,600
…(يمكننا تجنيد (رع) و(هرقل) و(تيوماتاونغا

613
00:44:50,683 --> 00:44:52,117
.(وربما (كيتزالكواتل

614
00:44:52,201 --> 00:44:54,437
.و(زيوس)، الأقدم والأحكم بينهم كلهم

615
00:44:54,520 --> 00:44:56,506
هل قلت (زيوس)؟ -
.أجل -

616
00:44:56,589 --> 00:44:58,208
زيوس) الذي نعرفه جميعًا؟)

617
00:44:58,291 --> 00:44:59,642
.لا أظن أن له اسمًا آخر

618
00:44:59,725 --> 00:45:02,011
أتظن أن إله قومي سيكون هناك؟
.(نيني أوف ذا ناني)

619
00:45:02,094 --> 00:45:04,146
.(ممكن يا (كورغ
.إن وجدناه، فسنطلب منه الانضمام إلينا

620
00:45:04,230 --> 00:45:05,282
!أجل

621
00:45:05,365 --> 00:45:06,498
!"ستورمبريكر"

622
00:45:07,766 --> 00:45:08,985
!اهدئي

623
00:45:09,068 --> 00:45:11,988
{\*}"لا يا صاح، لن نسافر بـ"ستورمبريكر
.وهي متمرّدة هكذا

624
00:45:12,071 --> 00:45:13,188
.انظر إلى ما حدث للتو

625
00:45:13,272 --> 00:45:16,459
،لا يمكننا السفر ببوابة حصانك الطائر الصغير
.أليس كذلك؟ إذ لن يسعنا كلنا

626
00:45:16,542 --> 00:45:18,027
!عمّ تتحدث؟ "وارسونغ" رائع

627
00:45:18,110 --> 00:45:19,328
."وكذلك "ستورمبريكر

628
00:45:19,411 --> 00:45:22,198
.تلزمها قناة تستخدمها فحسب
.أي شيء بوسعه تحمّل السفر عبر الفضاء

629
00:45:22,282 --> 00:45:23,732
.أعشق تحدثها باحترافية

630
00:45:23,815 --> 00:45:26,727
تتمتّع بالقدرة لإيصالنا إلى هناك
لكن يلزمها ما يركّز طاقتها

631
00:45:26,810 --> 00:45:28,838
.لجعل تصرفاتها متوقّعة أكثر

632
00:45:28,921 --> 00:45:32,542
إذا كانت لدينا مركبة، يمكننا تسخيرها
.واستخدام "ستورمبريكر" كمصدر طاقة لها

633
00:45:32,625 --> 00:45:33,876
.كمحرك

634
00:45:33,959 --> 00:45:35,678
.كمحرك -
أتلزمنا سفينة؟ -

635
00:45:36,262 --> 00:45:37,347
.لديّ سفينة

636
00:45:41,870 --> 00:45:43,101
.تخلّصوا من كل المقاعد

637
00:45:43,184 --> 00:45:45,321
{\*}.يا رفاق، اربطوا الماعزين بالمقدمة

638
00:45:45,404 --> 00:45:46,823
.سنغادر في غضون 15 دقيقة

639
00:45:46,906 --> 00:45:48,824
.خذوا الضروري فقط يا جماعة

640
00:45:48,907 --> 00:45:50,793
.الجعة ضرورية قطعًا

641
00:45:52,254 --> 00:45:53,780
مضيت إلى غيري بسرعة، صحيح؟

642
00:45:55,681 --> 00:45:57,066
.إن أمرك لعجيب

643
00:45:58,741 --> 00:46:00,403
!مرحبًا -
.مرحبًا -

644
00:46:01,145 --> 00:46:03,306
.أتبادل الأخبار مع صديقة قديمة -
.أجل -

645
00:46:03,389 --> 00:46:06,995
كنت أنوي الاعتذار إليك
.لما بدر مني من تصرفات غريبة سابقًا

646
00:46:07,078 --> 00:46:09,629
…لم أكن أتصرّف على طبيعتي مؤخرًا، تعرفين

647
00:46:10,421 --> 00:46:13,436
.أحاول معرفة هويتي وشعرت بالضياع قليلًا

648
00:46:13,519 --> 00:46:17,168
،وفجأة رأيتك ترتدين مثلما أرتدي
…وكان الوضع بعض الشيء

649
00:46:17,269 --> 00:46:19,155
.يشقّ عليّ استيعاب كل هذا كذلك

650
00:46:19,739 --> 00:46:22,492
كيف أصبحتما معًا؟ كيف حدث هذا؟

651
00:46:23,156 --> 00:46:26,263
.أقسم إنني سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

652
00:46:26,346 --> 00:46:27,916
نادت عليك فعلًا؟

653
00:46:27,999 --> 00:46:32,535
فأتيت إلى هنا لأحقق في الأمر
…وإذا بقطع المطرقة تلمع وتتحرك

654
00:46:32,618 --> 00:46:33,770
.هذا جنوني

655
00:46:33,853 --> 00:46:35,372
.(ثم أصبحت (ثور

656
00:46:35,455 --> 00:46:39,058
.(أتدرين؟ يليق بك مظهر (ثور
…هذا مناسب، لذا

657
00:46:43,030 --> 00:46:44,881
.أتفقّد إن كان لا يزال بوسعي حملها

658
00:46:48,140 --> 00:46:49,302
.أراك لاحقًا

659
00:46:49,385 --> 00:46:51,303
!المغادرة بعد خمس دقائق

660
00:46:55,571 --> 00:46:56,405
ماذا هناك؟

661
00:46:57,225 --> 00:46:58,695
.كنا نتحدث فحسب

662
00:47:09,816 --> 00:47:11,941
.لا تفارقيني يا أمي

663
00:47:12,525 --> 00:47:13,960
.لا تخافي

664
00:47:15,648 --> 00:47:17,564
حتى عندما أموت وأفارقك يا عزيزتي

665
00:47:18,867 --> 00:47:20,166
.لن تكوني وحيدة

666
00:47:21,700 --> 00:47:23,494
{\3c&HFFFFFF&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C2AB95">"(في ذكرى الحبيبة (إلين فوستر"</font>

667
00:47:23,577 --> 00:47:25,237
…ومهما يحدث

668
00:47:27,319 --> 00:47:29,392
.فإيّاك والتوقف عن القتال

669
00:47:45,357 --> 00:47:47,143
.مرحبًا -
هل أنت بخير؟ -

670
00:47:47,227 --> 00:47:48,561
!بأفضل حال

671
00:47:50,163 --> 00:47:51,448
.الحوض يخالفك الرأي

672
00:47:53,437 --> 00:47:54,851
أتظنين أن عليّ القدوم فعلًا؟

673
00:47:54,934 --> 00:47:56,309
.إنني لا أتحسّن

674
00:47:56,809 --> 00:47:58,321
.أنت (ثور). طبعًا عليك القدوم

675
00:47:58,904 --> 00:48:01,804
،فضلًا عن أنه ما بيدك حيلة
.فقد أصبحت "فايكينغ" الآن

676
00:48:01,887 --> 00:48:03,826
،وهذا يعني ضرورة موتك في معركة

677
00:48:03,909 --> 00:48:07,630
{\*}،يلزم أن تكون ميتة مؤلمة
."وإلّا فلن تدخلي إلى "فالهالا

678
00:48:07,713 --> 00:48:08,965
.هذه خطتي

679
00:48:09,569 --> 00:48:11,834
ماذا عن موضوع أنّك ملكة وما إلى آخره؟

680
00:48:11,917 --> 00:48:14,521
.أحب كوني ملكة وأحب شعبي

681
00:48:14,604 --> 00:48:18,073
{\*}لكن كوني ملكة يقتصر على لقاءات ومراسلات
.ولقاءات كان يمكن إجراؤها بالمراسلات

682
00:48:18,156 --> 00:48:20,509
.اشتقت إلى القتال وإلى أخواتي

683
00:48:20,592 --> 00:48:22,479
.ولهذا عليك القدوم، لأنني أحتاج إلى أخت

684
00:48:23,894 --> 00:48:25,997
.حسنًا، علينا الذهاب -
هل حزمت أغراضك؟ -

685
00:48:26,716 --> 00:48:27,550
هل حزمتها أنت؟

686
00:48:29,468 --> 00:48:30,168
!أجل

687
00:48:32,905 --> 00:48:33,916
قنبلة يدوية؟

688
00:48:33,999 --> 00:48:35,707
.لا، إنه مكبّر صوت محمول

689
00:48:42,514 --> 00:48:43,400
.لنذهب

690
00:48:44,166 --> 00:48:47,870
،إن كنت لا تمانعين
.فلنبق موضوع الحوض سرًا بيننا

691
00:48:48,454 --> 00:48:49,339
.أنا أساندك

692
00:48:51,990 --> 00:48:53,776
،رفاقي الآسغارديين

693
00:48:54,360 --> 00:48:58,281
تمنّوا لنا التوفيق
.(لأننا سنسافر بسرعة غربان (أودين

694
00:48:58,364 --> 00:49:01,150
.سنعود ومعنا أطفال

695
00:49:02,501 --> 00:49:03,935
.الكثير من الأطفال

696
00:49:04,563 --> 00:49:07,156
،وبعدها سنقيم وليمة
.لكن لن يكون الأطفال طعامها

697
00:49:08,186 --> 00:49:09,659
.لم نعد نفعل ذلك

698
00:49:09,742 --> 00:49:12,695
.كانت أوقاتًا ظلامية ومروّعة

699
00:49:13,311 --> 00:49:14,397
.حسنًا، علينا الذهاب

700
00:49:14,480 --> 00:49:15,014
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#DFA17E">"(جولات (آسغارد"</font>

701
00:50:01,327 --> 00:50:02,928
إذًا، أما زلت تتزلجين؟

702
00:50:03,012 --> 00:50:04,817
كلا. وأنت؟

703
00:50:04,900 --> 00:50:06,082
.أجل، كل عطلة أسبوع

704
00:50:06,165 --> 00:50:08,301
.لا يمكنك مفارقة التزلّج حالما تتقنه
صحيح يا (كورغ)؟

705
00:50:08,384 --> 00:50:10,594
.صديقا تزلج مدى الحياة -
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -

706
00:50:10,678 --> 00:50:11,521
.أجل

707
00:50:11,604 --> 00:50:13,702
،كنت أفكر، عندما نصل إلى الشرير

708
00:50:13,785 --> 00:50:15,975
…ماذا إن كانت لديّ عبارة رنّانة رائعة مثل

709
00:50:16,616 --> 00:50:17,909
"!ذُق طعم هذه المطرقة"

710
00:50:18,727 --> 00:50:21,213
"أو مثلًا، "ما رأيك في ضربة مطرقتي؟

711
00:50:22,189 --> 00:50:23,654
…أو، ماذا عن

712
00:50:23,737 --> 00:50:25,809
{\*}.ما زلت أعمل على تحسين ذلك

713
00:50:25,892 --> 00:50:28,338
…لا، كلها رائعة. عبارتي الرنّانة هي

714
00:50:28,421 --> 00:50:30,104
".سينتهي هذا هنا والآن"

715
00:50:30,188 --> 00:50:31,570
.إنها عبارة ممتازة

716
00:50:31,653 --> 00:50:34,298
.استغرقني إتقانها وقتًا طويلًا
.ستبتكرين واحدة، يلزمك التدريب

717
00:50:34,381 --> 00:50:35,915
.هذا أول شرير أواجهه

718
00:50:35,998 --> 00:50:37,113
.لا أحد ينسى تجربته الأولى

719
00:50:40,553 --> 00:50:41,387
.أجل

720
00:50:42,122 --> 00:50:43,729
إذًا، هل لك حبيبة؟

721
00:50:44,367 --> 00:50:45,634
.لا

722
00:50:45,717 --> 00:50:46,986
.لديّ مشاغل كثيرة ولا وقت

723
00:50:47,069 --> 00:50:49,955
.تعرفين، بحكم العمل وكل ذلك

724
00:50:50,038 --> 00:50:50,872
.فهمت

725
00:50:50,956 --> 00:50:52,057
.سأتفقّد هذا المكان

726
00:50:57,004 --> 00:50:57,847
!ما أروعها

727
00:50:57,931 --> 00:50:59,008
من الرائع؟ -
نعم؟ -

728
00:50:59,092 --> 00:51:00,568
.المباني رائعة

729
00:51:01,222 --> 00:51:02,273
ماذا يحدث بينكما؟

730
00:51:02,357 --> 00:51:03,390
ماذا؟ -
…هل -

731
00:51:04,149 --> 00:51:05,736
أحس بوجود مشاعر؟

732
00:51:05,819 --> 00:51:07,536
أقلت مشاعر؟ بيني وبين (جاين)؟

733
00:51:07,620 --> 00:51:08,811
.أجل -
.لا، كفاك سخفًا -

734
00:51:08,895 --> 00:51:11,247
أي مشاعر؟
…آخر مرة تبادلنا فيها المشاعر كانت

735
00:51:11,331 --> 00:51:12,732
.منذ وقت طويل. انقضت منذ زمن

736
00:51:12,816 --> 00:51:14,385
{\*}.ربما تراودك مشاعر أنت

737
00:51:15,642 --> 00:51:17,354
.اهدأ يا صاح. نحن في الفريق نفسه

738
00:51:17,437 --> 00:51:19,876
أعرف في أي فريق نحن بالضبط، مفهوم؟

739
00:51:19,959 --> 00:51:20,793
.(فريق (جاين

740
00:51:25,795 --> 00:51:28,265
يتميز (ثور) بأنه يسترد قوته
.بعد الشدائد دومًا

741
00:51:28,848 --> 00:51:33,356
،مثلًا عندما سرقت (هيلا) مطرقته
.صنع فأسًا من جوهر نجم محتضر

742
00:51:36,493 --> 00:51:39,343
.(استخدم الفأس نفسها لقطع رأس (ثانوس

743
00:51:40,927 --> 00:51:42,573
{\*}.إنها جيدة

744
00:51:45,630 --> 00:51:47,784
!يا لها من قصة مميزة

745
00:51:49,867 --> 00:51:52,717
،بعد سماع كل هذا الكلام عن قطع الرؤوس

746
00:51:52,800 --> 00:51:54,321
.بتّ أرغب في أن أجرب ذلك

747
00:51:55,315 --> 00:51:56,259
ما هذا؟

748
00:52:01,614 --> 00:52:02,992
.[هذا [أوكتي

749
00:52:03,075 --> 00:52:04,133
.[مرحبًا يا [أوكتي

750
00:52:04,717 --> 00:52:05,765
كيف حالك؟

751
00:52:06,453 --> 00:52:08,368
أتعرفون ما الذي يحبه [أوكتي]؟

752
00:52:08,904 --> 00:52:10,840
!أن يُقتلع رأسه

753
00:52:15,067 --> 00:52:17,447
.ماذا؟ كان الأمر يعجبكم منذ قليل

754
00:52:18,777 --> 00:52:20,016
.طيب

755
00:52:20,600 --> 00:52:21,901
.[رحل [أوكتي

756
00:52:25,271 --> 00:52:26,339
.اهدؤوا

757
00:52:27,173 --> 00:52:28,241
.أنا خائفة

758
00:52:28,975 --> 00:52:30,312
.تأمّلي حالك

759
00:52:31,474 --> 00:52:34,831
.عرفت فتاة صغيرة تشبهك تمامًا

760
00:52:34,914 --> 00:52:38,642
…وقد كانت شجاعة وذكية

761
00:52:40,329 --> 00:52:41,660
،وذات روح مرحة

762
00:52:41,743 --> 00:52:43,773
.وكانت تحب الرسم

763
00:52:46,493 --> 00:52:48,482
سأطرح عليكم سؤالًا

764
00:52:49,885 --> 00:52:51,047
.حول الآلهة

765
00:52:51,845 --> 00:52:53,650
يُفترض بهم حمايتكم، صحيح؟

766
00:52:54,510 --> 00:52:55,619
أين هم إذًا؟

767
00:52:55,702 --> 00:52:57,002
.ثور) قادم)

768
00:52:57,085 --> 00:52:58,622
!أجل

769
00:52:58,705 --> 00:53:01,358
.أجل، هذا ما أتوقعه

770
00:53:02,089 --> 00:53:04,127
.هذا سبب وجودكم هنا

771
00:53:07,467 --> 00:53:10,099
الدخول يتطلب دعوة، فعلينا تجنب لفت الأنظار
.والاندماج بالحاضرين

772
00:53:10,183 --> 00:53:13,136
.من حسن الحظ أن الأزياء التنكرية تخصصي

773
00:53:13,947 --> 00:53:14,948
فيلسوف إغريقي؟

774
00:53:15,688 --> 00:53:16,573
{\*}.حصلت لنا على هذه

775
00:53:17,156 --> 00:53:18,294
وما هذه؟

776
00:53:18,377 --> 00:53:19,309
.أزياء تنكرية حقيقية

777
00:53:20,159 --> 00:53:22,212
.إنها عباءات آلهة المشاعر

778
00:53:22,295 --> 00:53:26,049
.كل لون يشير إلى شعور مختلف

779
00:53:26,966 --> 00:53:27,951
وأين آلهة المشاعر؟

780
00:53:28,034 --> 00:53:28,981
.لا تسألي

781
00:53:32,974 --> 00:53:34,459
!يا للعجب

782
00:53:43,147 --> 00:53:45,386
.مرحبًا بكم في "المعبد الذهبي" يا أولاد

783
00:53:45,469 --> 00:53:48,472
.هنا يقضي أقوى آلهة الكون الخالقين وقتهم

784
00:53:51,454 --> 00:53:53,124
.ها هو ذا إله السحر

785
00:53:53,918 --> 00:53:55,245
.ذلك إله الأحلام

786
00:53:55,328 --> 00:53:56,395
.وهذا إله النجارة

787
00:53:56,478 --> 00:53:58,059
.انظروا إلى ذلك

788
00:53:58,142 --> 00:53:59,616
."أجل، هذا (باو)، إله الـ"دامبلنغ

789
00:53:59,700 --> 00:54:01,918
.(يا (باو -
!(باو) -

790
00:54:02,001 --> 00:54:03,025
!انظروا إلى هناك يا رفاق

791
00:54:03,108 --> 00:54:04,988
،"إنه إله شعب الـ"كرونان
.(نيني أوف ذا ناني)

792
00:54:05,759 --> 00:54:07,227
{\*}.(مرحبًا (نيني نوني

793
00:54:19,765 --> 00:54:25,809
!(زيوس)

794
00:54:25,892 --> 00:54:32,716
!(زيوس)

795
00:54:52,093 --> 00:54:53,837
!(أنا (زيوس

796
00:54:54,768 --> 00:54:56,006
.يا أهلًا وسهلًا

797
00:54:58,124 --> 00:54:59,309
!ها هو ذا

798
00:54:59,392 --> 00:55:01,411
.الرجل الخرافة الأسطورة

799
00:55:01,494 --> 00:55:05,147
،لا أدري إن كنت تعرفين هذا
.أتخذ هذا الرجل مرجعًا في كثير من تصرفاتي

800
00:55:05,231 --> 00:55:07,155
.هو إله البرق وأنا إله الرعد

801
00:55:07,239 --> 00:55:09,152
.إنه مصدر إلهام هائل -
.هذا ممتاز -

802
00:55:09,236 --> 00:55:11,884
ينبغي أن تبدأ كلامك بهذا
.حين تطلب منه جيشًا

803
00:55:12,738 --> 00:55:15,392
كيف نصعد إلى هناك؟ أنطير ببساطة؟

804
00:55:15,475 --> 00:55:18,696
.لا يجوز أن نقاطعه وهو في خضم دخوله
.يشتهر بطرق دخوله المميزة

805
00:55:18,779 --> 00:55:21,130
!"صاعقة"

806
00:55:21,214 --> 00:55:22,165
!أجل

807
00:55:24,863 --> 00:55:26,670
!(زيوس)

808
00:55:36,396 --> 00:55:37,647
!"صاعقة"

809
00:55:45,561 --> 00:55:48,091
!اهدؤوا

810
00:55:50,112 --> 00:55:51,495
!صمتًا

811
00:55:51,578 --> 00:55:52,658
!صمتًا

812
00:55:56,735 --> 00:55:58,204
بهذا أفتتح

813
00:55:59,205 --> 00:56:02,539
.مجلس الآلهة المقدّس هذا

814
00:56:03,122 --> 00:56:07,311
حيث لدينا مسائل جدية كثيرة
.علينا أن نناقشها

815
00:56:07,994 --> 00:56:09,025
،على سبيل المثال

816
00:56:09,812 --> 00:56:12,015
أين سنقيم حفل العربدة هذا العام؟

817
00:56:12,743 --> 00:56:14,117
أهو جاد؟

818
00:56:14,201 --> 00:56:15,502
{\*}.لا يعجبني بصراحة

819
00:56:15,585 --> 00:56:17,237
أثق بأن له هدفًا، مفهوم؟

820
00:56:17,953 --> 00:56:18,787
.آسف

821
00:56:18,871 --> 00:56:20,125
نعلن الآن عن الفائز

822
00:56:20,209 --> 00:56:25,262
في أكبر عدد من الأرواح البشرية
.التي ضُحي بها باسم إله

823
00:56:25,878 --> 00:56:28,432
.حسنًا، لعلّه ليس عظيمًا كما يوصف -
.لا، ليس جيدًا -

824
00:56:28,515 --> 00:56:30,434
.لا أظن أن الوضع سيتحسن

825
00:56:30,517 --> 00:56:31,901
.لن يقدّم هؤلاء الآلهة المساعدة

826
00:56:31,984 --> 00:56:33,577
.لكن أظن أن "صاعقة" تلك قد تفيدنا

827
00:56:33,660 --> 00:56:34,504
!أيها الحكام

828
00:56:34,587 --> 00:56:36,606
(هاجمي من اليمين يا (جاين
.(وأنت من اليسار يا (ثور

829
00:56:36,689 --> 00:56:39,209
.سنهجم عليه بغتة ونأخذ الصاعقة وننهي الأمر

830
00:56:39,292 --> 00:56:40,577
.حسنًا، لنحضرها

831
00:56:40,660 --> 00:56:41,578
!لا! مهلًا

832
00:56:41,661 --> 00:56:43,505
.لن نفعل أيًا من هذا الكلام

833
00:56:43,588 --> 00:56:44,914
.(خاصة مع (زيوس

834
00:56:44,997 --> 00:56:46,583
.سأتحدث إليه في الوقت المناسب

835
00:56:46,666 --> 00:56:47,684
.الوقت مناسب الآن

836
00:56:47,767 --> 00:56:49,286
.بل غير مناسب

837
00:56:49,369 --> 00:56:50,220
من يتحدث؟

838
00:56:50,303 --> 00:56:51,421
من يتحدث؟

839
00:56:51,504 --> 00:56:52,422
!هؤلاء

840
00:56:52,505 --> 00:56:53,656
.(اخرس يا (كورغ

841
00:56:53,739 --> 00:56:55,392
ألديكم ما تودون قوله للجماعة؟

842
00:56:56,024 --> 00:56:56,858
.آسف

843
00:56:56,942 --> 00:56:59,938
،سأبدأ بتكسير الرؤوس بعد 60 ثانية
.فأسرع في الكلام

844
00:57:00,021 --> 00:57:01,265
.ستطير الرؤوس حرفيًا

845
00:57:02,328 --> 00:57:03,333
.هذا غريب منكما

846
00:57:04,308 --> 00:57:05,175
.مرحبًا

847
00:57:05,785 --> 00:57:08,505
اسمح لي بأن أكون أول من يقول
…إنه لشرف وامتياز

848
00:57:08,588 --> 00:57:09,779
.لا أسمعك

849
00:57:09,862 --> 00:57:11,140
ما رأيك أن تقف على المنصة؟

850
00:57:11,918 --> 00:57:13,403
المنصة التي في الأسفل؟

851
00:57:13,486 --> 00:57:17,730
أجل، أترى المنطقة التي لها شبه كبير بمنصة؟

852
00:57:19,198 --> 00:57:20,333
.فهمت عليك

853
00:57:29,576 --> 00:57:30,863
.هذا خطئي. آسف

854
00:57:30,946 --> 00:57:32,074
.بالتوفيق يا صاح

855
00:57:39,883 --> 00:57:41,070
!زيوس) الجبار)

856
00:57:43,542 --> 00:57:44,907
،يا آلهة الكون

857
00:57:45,578 --> 00:57:48,678
.أتيت لأطلب مساعدتكم في حشد جيش

858
00:57:49,262 --> 00:57:52,081
"ثمة معتوه يُدعى "قاتل الآلهة
.يسعى إلى القضاء علينا كلنا

859
00:57:52,665 --> 00:57:53,792
.دماره منتشر في كل مكان

860
00:57:53,875 --> 00:57:57,886
.تُركت كواكب كاملة وممالك دون أي حماية

861
00:57:57,969 --> 00:57:59,723
.لم يترك سوى الفوضى في أعقابه

862
00:58:00,306 --> 00:58:01,825
.لكنني أعرف مكانه

863
00:58:01,908 --> 00:58:06,078
وبمساعدتكم، يمكننا سحقه
.قبل أن يقتل أحدًا آخر

864
00:58:06,597 --> 00:58:10,816
.ذلك الرجل قتل بضعة آلهة من المراتب الدنيا

865
00:58:10,899 --> 00:58:12,202
.لا يستحق الأمر الزعل

866
00:58:12,285 --> 00:58:15,252
،إن كان هذا كل ما عندك أيها الوسيم

867
00:58:15,335 --> 00:58:16,906
.فعد إلى مقعدك والزم الصمت

868
00:58:16,989 --> 00:58:20,235
عذرًا، ألم تسمع شيئًا مما قلته؟

869
00:58:20,318 --> 00:58:22,212
.إنه يرتكب جرائم قتل جماعية

870
00:58:22,295 --> 00:58:24,130
.رددت عليك مرة

871
00:58:24,631 --> 00:58:26,853
.عليك أن تخرس الآن. يجب أن تلزم الصمت

872
00:58:26,936 --> 00:58:29,719
فقدت اقتربت إلى هذا الحد
.من أن تُسحب دعوتك إلى حفل العربدة

873
00:58:29,802 --> 00:58:32,055
!(يجب أن نتصرف يا (زيوس

874
00:58:32,138 --> 00:58:34,023
!أنت ممنوع من حضور حفل العربدة

875
00:58:34,106 --> 00:58:36,092
!يجب أن تنصت إلينا -
!طفح الكيل -

876
00:58:37,109 --> 00:58:38,958
!تقييد بالسلاسل

877
00:58:40,247 --> 00:58:42,003
.سموّك، أخبريني عندما تكونين مستعدة

878
00:58:42,086 --> 00:58:43,015
.سننطلق عند إشارتي

879
00:58:43,650 --> 00:58:44,484
ما الإشارة؟

880
00:58:44,567 --> 00:58:45,769
".أن أقول، "انطلقوا

881
00:58:49,690 --> 00:58:50,874
.فلنر من تكون

882
00:58:50,957 --> 00:58:52,642
.سنخلع تنكرك

883
00:58:53,231 --> 00:58:54,344
!وهذه نقفة

884
00:59:02,100 --> 00:59:03,720
!سحقًا، بالغت في النقفة

885
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="36">"(ارقد في سلام يا (لوكي"</font>

886
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an4}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"أخوان"</font>

887
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an6}<font face="Sakkal Majalla" size="30">أمي"
أبي
(هايمدال)
لوكي)؟)
(توني)
"(ناتاشا)</font>

888
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ارقد في أذى"</font>

889
00:59:06,171 --> 00:59:07,973
أينبغي أن نساعده؟

890
00:59:08,733 --> 00:59:09,893
.في نهاية المطاف

891
00:59:09,976 --> 00:59:11,094
أتريدين حبة عنب؟

892
00:59:11,823 --> 00:59:12,928
.يبدو مثل كوساية خجولة

893
00:59:13,012 --> 00:59:14,030
وماذا عن الباقين؟

894
00:59:15,047 --> 00:59:16,132
.لنخلع تنكرهم أيضًا

895
00:59:16,216 --> 00:59:17,934
.لا، لا تنقف

896
00:59:18,017 --> 00:59:18,884
.لا داعي

897
00:59:19,585 --> 00:59:21,565
.خلعنا التنكر -
خلعنا التنكر. هل أنت راض؟ -

898
00:59:21,648 --> 00:59:22,739
.آسغارديون

899
00:59:23,323 --> 00:59:25,708
ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى
.(عندما مات (أودين

900
00:59:27,170 --> 00:59:29,315
.(أنت (ثور

901
00:59:29,910 --> 00:59:31,515
.إله الرعد

902
00:59:32,290 --> 00:59:35,452
لكن أليس الرعد صوت البرق لا أكثر؟

903
00:59:37,802 --> 00:59:38,955
.قصفت جبهته يا أبي

904
00:59:39,039 --> 00:59:40,323
.(المسألة أكبر منا يا (زيوس

905
00:59:40,906 --> 00:59:42,492
.خطف أطفالًا آسغارديين

906
00:59:42,576 --> 00:59:45,928
وهل تحسبنا رقباء على الآلهة؟

907
00:59:46,872 --> 00:59:49,675
.كل إله يرعى شعبه

908
00:59:50,325 --> 00:59:52,358
.لا أكثر ولا أقل

909
00:59:52,988 --> 00:59:54,873
…مشاكل الآسغارديين

910
00:59:55,592 --> 00:59:58,044
.تخص الآسغارديين وحدهم

911
00:59:58,545 --> 01:00:00,126
.لقد انحدر الجبار سحيقًا

912
01:00:00,681 --> 01:00:03,846
.بطلي (زيوس) خائف

913
01:00:16,356 --> 01:00:17,625
،إليك بضعة أفكار

914
01:00:18,354 --> 01:00:21,063
.أولًا، أنا خائف فعلًا

915
01:00:21,714 --> 01:00:24,135
."يحمل (غور) سيف "نيكرو

916
01:00:24,220 --> 01:00:26,286
.أي يمكنه قتلنا

917
01:00:26,811 --> 01:00:27,645
.هذا ليس جيدًا

918
01:00:27,729 --> 01:00:30,494
.ثانيًا، أعرف أنّك تحاول فعل الصواب

919
01:00:30,577 --> 01:00:31,674
.أتفهّم ذلك

920
01:00:31,757 --> 01:00:33,976
.لكن كل ما تفعله هو إثارة الذعر

921
01:00:34,059 --> 01:00:35,662
.والذعر ليس جيدًا

922
01:00:36,472 --> 01:00:37,946
.نحن آمنون هنا

923
01:00:38,029 --> 01:00:40,317
.وأنت يا صديقي آمن هنا

924
01:00:41,098 --> 01:00:42,826
.فاهدأ يا عزيزي

925
01:00:42,909 --> 01:00:45,222
.احتس نبيذًا وتناول عنبًا

926
01:00:45,305 --> 01:00:49,259
."كل شيء مسموح هنا في مدينة "أومنيبوتنس

927
01:00:50,210 --> 01:00:52,495
.(ثالثًا، لا ترد بوقاحة على (زيوس

928
01:00:53,145 --> 01:00:55,114
.بالغت في النقفة. سأعيد إليك ملابسك

929
01:00:56,782 --> 01:00:58,230
.سأعيد إليك ملابسك الآن

930
01:00:58,314 --> 01:00:59,168
.نقفة

931
01:00:59,252 --> 01:01:02,117
.هذا معبد الآلهة الذهبي

932
01:01:02,661 --> 01:01:04,974
{\*}.ليس احتفال عراة

933
01:01:05,057 --> 01:01:07,910
،إن كنت ترفض مساعدتنا
.فاسمح لنا باستخدام سلاحك على الأقل

934
01:01:07,994 --> 01:01:09,412
.نحتاج إلى شرارة البرق خاصتك

935
01:01:10,079 --> 01:01:12,315
."اسم شرارة البرق خاصتي "صاعقة

936
01:01:12,399 --> 01:01:15,751
أظن أنّك إن كنت تريد
،استخدام سلاح أحد ما هكذا

937
01:01:15,834 --> 01:01:18,388
فعليك استخدام الاسم الصحيح
.حين تطلب على الأقل

938
01:01:19,111 --> 01:01:20,723
هل لي باستعارة "صاعقة"؟

939
01:01:20,807 --> 01:01:22,309
!"صاعقة"

940
01:01:49,253 --> 01:01:50,086
!لا

941
01:01:54,111 --> 01:01:55,908
.لا تقلقوا

942
01:01:56,563 --> 01:01:58,110
"قاتل الآلهة"

943
01:01:58,877 --> 01:02:00,797
.(لن يصل إلى (إتيرنتي

944
01:02:01,348 --> 01:02:02,198
إتيرنتي)؟)

945
01:02:02,283 --> 01:02:04,217
ماذا يعني بقول، "يصل إلى (إتيرنتي)"؟

946
01:02:07,424 --> 01:02:09,226
.تبًا

947
01:02:11,908 --> 01:02:16,629
.إتيرنتي) كائن قوي للغاية في مركز الكون)

948
01:02:17,250 --> 01:02:20,149
.سيحقق رغبة أول شخص يصل إليه

949
01:02:20,233 --> 01:02:21,894
إذًا يشبه بئر أمنيات؟

950
01:02:24,645 --> 01:02:27,424
ماذا قد يطلب رجل اسمه "قاتل الآلهة" برأيك؟

951
01:02:27,507 --> 01:02:30,393
(إذا كان يسعى إلى مذبح (إتيرنتي
.فإن بإمكانه القضاء علينا كلنا معًا

952
01:02:30,476 --> 01:02:32,161
.(يجب أن نتصرف فورًا يا (زيوس

953
01:02:32,245 --> 01:02:33,799
.لن يصل إليه

954
01:02:34,440 --> 01:02:35,498
.المفتاح ليس معه

955
01:02:36,130 --> 01:02:37,565
أهذا دور الآلهة؟

956
01:02:38,065 --> 01:02:40,386
أن يختبئوا في قصور ذهبية مثل الجبناء؟

957
01:02:40,886 --> 01:02:42,305
.لعلّنا ضللنا السبيل فعلًا

958
01:02:42,948 --> 01:02:45,007
.أتدري؟ سنردعه بأنفسنا

959
01:02:45,091 --> 01:02:47,169
.لا يمكن أن أسمح بذلك للأسف

960
01:02:47,812 --> 01:02:49,696
،هذا مكان سري

961
01:02:50,307 --> 01:02:51,915
.لا يعرفه سوى الآلهة

962
01:02:51,998 --> 01:02:53,766
،وأنتم تعرفون مكاننا

963
01:02:54,336 --> 01:02:57,787
.فيمكن أن يستغلكم "قاتل الآلهة" ليجدنا

964
01:02:58,712 --> 01:02:59,935
.هذا ليس جيدًا

965
01:03:00,871 --> 01:03:02,073
…فالآن

966
01:03:03,403 --> 01:03:04,794
.يجب أن تبقوا

967
01:03:06,045 --> 01:03:07,113
!يا حراس

968
01:03:09,715 --> 01:03:11,934
أنت! أيمكننا تنفيذ خطتي الآن؟

969
01:03:12,018 --> 01:03:13,936
.أجل، اهجموا عليه بغتة

970
01:03:14,020 --> 01:03:15,372
!مرحى وألف مرحى

971
01:03:17,923 --> 01:03:19,676
."مهلًا، لم تقولي "انطلقوا

972
01:03:24,264 --> 01:03:25,515
{\*}!أنا قادم يا رفاق

973
01:03:35,880 --> 01:03:36,981
!(أمسك يا (ثور

974
01:03:39,945 --> 01:03:40,846
!(كورغ)

975
01:04:00,548 --> 01:04:01,649
!(انخفضي يا (فال

976
01:04:07,120 --> 01:04:07,990
!(كورغ)

977
01:04:10,243 --> 01:04:11,027
.(ثور)

978
01:04:12,771 --> 01:04:13,748
!لا

979
01:04:13,832 --> 01:04:14,764
!(لا! (كورغ

980
01:04:15,487 --> 01:04:18,165
.(إنني أفنى يا (ثور

981
01:04:23,766 --> 01:04:24,841
!(زيوس)

982
01:04:26,967 --> 01:04:28,378
."أنت التالي يا بن "أودين

983
01:04:36,561 --> 01:04:38,638
.هذا هو صوت البرق

984
01:04:45,564 --> 01:04:46,465
!(كورغ)

985
01:04:48,534 --> 01:04:49,566
!(كورغي)

986
01:04:50,283 --> 01:04:52,335
.(أنا هنا في الأسفل يا (ثور

987
01:04:52,418 --> 01:04:54,671
{\*}.أين أنت؟ أريد إخراجك

988
01:04:54,754 --> 01:04:56,206
!(كورغ)! (كورغي) -
.ها أنا ذا -

989
01:04:56,290 --> 01:04:57,759
!لم أمت

990
01:04:57,842 --> 01:04:59,576
!أجل! أنت حي

991
01:04:59,659 --> 01:05:02,279
اتضح أن الجزء الوحيد الحي
.من الـ"كرونين" هو فمه

992
01:05:02,862 --> 01:05:04,714
،يا (كورغي) اسمع
.أريد منك أن تستدعي الماعزين

993
01:05:04,797 --> 01:05:05,782
.سأبذل قصارى جهدي

994
01:05:05,865 --> 01:05:08,117
.احرسيه بحياتك -
.سأفعل -

995
01:05:08,202 --> 01:05:09,252
أمستعد للذهاب في جولة؟

996
01:05:13,706 --> 01:05:15,007
.ستحميني من الوراء الآن

997
01:05:15,508 --> 01:05:16,593
!باتجاه الساعة الـ8

998
01:05:17,610 --> 01:05:18,771
!باتجاه الساعة الـ7:48

999
01:05:19,679 --> 01:05:21,298
{\*}!أنا لها

1000
01:05:22,147 --> 01:05:23,433
.ليست هكذا

1001
01:05:24,031 --> 01:05:25,035
.لا

1002
01:05:25,118 --> 01:05:27,473
.هيا يا (كورغ)، ضم شفتيك

1003
01:05:38,631 --> 01:05:40,917
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sweet Child O' Mine :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

1004
01:05:41,000 --> 01:05:41,951
!نجحت

1005
01:06:19,906 --> 01:06:23,923
ثم أتى قارب الماعزين وأنقذنا
.وخرجنا محلقين من النافذة

1006
01:06:24,007 --> 01:06:24,844
.النهاية

1007
01:06:24,927 --> 01:06:26,363
.(مغامرة اعتيادية أخرى لـ(ثور

1008
01:06:27,055 --> 01:06:28,565
.(لا أصدّق أنّك قتلت (زيوس

1009
01:06:28,648 --> 01:06:31,868
".تعرف ما يُقال، "لا تقابل أبطالك مطلقًا

1010
01:06:33,419 --> 01:06:35,772
.المهم أننا قادمون إليكم الآن

1011
01:06:35,856 --> 01:06:37,894
كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟

1012
01:06:37,977 --> 01:06:39,642
.نحن كما يُرام. خائفون بعض الشيء

1013
01:06:39,725 --> 01:06:41,898
.اسمعوا، الخوف ليس غريبًا عني

1014
01:06:41,981 --> 01:06:45,448
،وصدّقوني، لو حدث هذا بي وأنا في سنكم
.لما كنت شجاعًا مثلكم على ما أظن

1015
01:06:45,532 --> 01:06:46,483
حقًا؟

1016
01:06:46,566 --> 01:06:49,486
في الواقع، لعلّكم أشجع آسغارديين
.قابلتهم في حياتي

1017
01:06:49,570 --> 01:06:50,887
.أنتم كلكم

1018
01:06:50,971 --> 01:06:52,972
لذا أريدكم أن تبقوا شجعانًا، اتفقنا؟

1019
01:06:53,056 --> 01:06:55,191
.وليعتن كل منكم بالآخر. أصبحتم فريقًا

1020
01:06:55,275 --> 01:06:56,793
.فريق الأولاد في القفص

1021
01:06:58,444 --> 01:06:59,462
أتستطيعون فعل ذلك؟

1022
01:07:00,154 --> 01:07:02,198
.أجل، أظننا نستطيع

1023
01:07:02,915 --> 01:07:04,116
.أنا واثق بأنكم تستطيعون

1024
01:07:07,355 --> 01:07:08,188
.حسنًا

1025
01:07:08,932 --> 01:07:10,240
.(يا (ثور -
نعم؟ -

1026
01:07:10,324 --> 01:07:11,908
.يسعدني أنني قابلت بطلي

1027
01:07:11,992 --> 01:07:13,382
.شكرًا يا صاحبي

1028
01:07:17,730 --> 01:07:18,948
كيف حال الأطفال؟

1029
01:07:19,031 --> 01:07:21,106
.كما تتصورين، خائفون بعض الشيء لأنهم صغار

1030
01:07:21,189 --> 01:07:23,052
.لكن قلت لهم إن كل شيء يسير حسب الخطة

1031
01:07:23,136 --> 01:07:24,020
.إذًا كذبت عليهم

1032
01:07:24,103 --> 01:07:25,087
أما زالت لدينا خطة؟

1033
01:07:25,171 --> 01:07:26,389
.أجل، ثمة خطة -
.ما من خطة -

1034
01:07:26,473 --> 01:07:28,603
.بل ثمة خطة -
.كلا، لا وجود لخطة -

1035
01:07:28,687 --> 01:07:30,909
.فشلنا في حشد جيش من الآلهة

1036
01:07:30,993 --> 01:07:32,729
.كورغ) ميت) -
.ليس ميتًا -

1037
01:07:32,812 --> 01:07:34,161
.لست ميتًا -
.أصبح رأسًا -

1038
01:07:34,245 --> 01:07:36,366
.وأنت أُهنت بشكل كامل

1039
01:07:36,450 --> 01:07:38,935
.بل عُريت بشكل كامل، ولا أمانع ذلك

1040
01:07:39,018 --> 01:07:40,670
جاين)؟) -
.لم أمانع ذلك -

1041
01:07:40,754 --> 01:07:42,004
كورغ)؟) -
.أحببته -

1042
01:07:42,087 --> 01:07:45,425
{\*}"نحن ذاهبون إلى "مملكة الظلال
.ونحن أضعف مما كنا سابقًا

1043
01:07:45,508 --> 01:07:47,109
.سنموت -
.لن يموت أحد -

1044
01:07:47,192 --> 01:07:48,478
مفهوم؟ -
…نحن -

1045
01:07:48,561 --> 01:07:50,958
.كل شيء على ما يُرام
.أبلينا بلاءً حسنًا هناك

1046
01:07:51,041 --> 01:07:51,948
.(قتلنا (زيوس

1047
01:07:52,031 --> 01:07:53,008
.(أنت قتلت (زيوس

1048
01:07:53,091 --> 01:07:55,994
يُحتمل أن يحمل ذلك تبعات كارثية
،على الكون بأكمله

1049
01:07:56,077 --> 01:07:59,588
وبالتأكيد ستطاردنا مملكة الآلهة كلها
.حتى نهاية عمرنا غالبًا

1050
01:07:59,671 --> 01:08:02,458
.لكن اسمعي، لقد سرقت هذا السلاح الجميل

1051
01:08:02,541 --> 01:08:04,339
.هذا هو الجيش الذي نريده ها هنا

1052
01:08:04,422 --> 01:08:07,430
.إنه انسيابي وممشوق وقوي وجميل

1053
01:08:09,328 --> 01:08:11,368
.(إنه مناسب لك، أراه مناسبًا لك يا (فالكيري

1054
01:08:11,451 --> 01:08:13,130
.ليس هذا ما يعجبني بالضبط

1055
01:08:13,214 --> 01:08:15,171
.إذ إن عندي سلاحي الذي في الخارج

1056
01:08:15,255 --> 01:08:16,923
{\*}هل لي باستعارة هذا قليلًا؟

1057
01:08:19,713 --> 01:08:22,128
.ها أنت ذي يا صديقتي القديمة

1058
01:08:22,700 --> 01:08:24,947
.كانت تلك دخلة مميزة

1059
01:08:30,852 --> 01:08:33,373
اسمعي، هل نحن على وفاق؟

1060
01:08:33,975 --> 01:08:34,930
ألسنا كذلك؟

1061
01:08:35,014 --> 01:08:37,207
{\*}،أعرف أن وجود سلاحي السابق غريب

1062
01:08:37,290 --> 01:08:39,912
.لكن بحقك، "ميولنير" من الماضي

1063
01:08:40,645 --> 01:08:41,764
.أنا معك الآن يا رفيقتي

1064
01:08:41,848 --> 01:08:42,915
أتدرين؟

1065
01:08:43,757 --> 01:08:46,035
.حان الوقت لتشربي أول جعة لك برأيي
ما قولك؟

1066
01:08:51,732 --> 01:08:52,566
.لذيذة

1067
01:08:53,726 --> 01:08:55,362
.يؤسفني أننا نتشاجر مؤخرًا

1068
01:09:03,546 --> 01:09:04,414
.أهلًا

1069
01:09:05,005 --> 01:09:06,213
.أهلًا

1070
01:09:08,866 --> 01:09:11,188
أليس منظرًا مميزًا؟

1071
01:09:11,273 --> 01:09:12,292
.بلى، إنه جميل

1072
01:09:12,376 --> 01:09:15,660
أود أن أعبّر لك عن انبهاري الشديد
.بما فعلته هناك

1073
01:09:16,695 --> 01:09:18,368
."أنت و"ميولنير

1074
01:09:21,110 --> 01:09:22,011
.أجل

1075
01:09:24,911 --> 01:09:26,788
.دلافين فضائية -
ماذا؟ -

1076
01:09:26,871 --> 01:09:28,811
.هناك… ينبغي أن تري الدلافين الفضائية

1077
01:09:32,419 --> 01:09:33,783
.جميلة

1078
01:09:33,866 --> 01:09:34,718
!عجبًا

1079
01:09:34,801 --> 01:09:35,952
.جميلة ونادرة للغاية

1080
01:09:36,035 --> 01:09:37,454
.إنها مخلوقات في غاية الوفاء

1081
01:09:37,537 --> 01:09:38,968
تبقى مع شركائها مدى الحياة

1082
01:09:39,052 --> 01:09:40,223
.في جماعات من ستة أفراد

1083
01:09:40,306 --> 01:09:42,430
.ليس بينها سوى الحب

1084
01:09:42,513 --> 01:09:45,328
{\*}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">مرحبًا (نيني نوني) تحلّق في الجو<font color="#D3201F"> #</font>

1085
01:09:45,412 --> 01:09:48,492
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">تبدو مثيرًا للغاية<font color="#D3201F"> #</font>

1086
01:09:48,992 --> 01:09:51,684
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">أريد دخول صخورك<font color="#D3201F"> #</font>

1087
01:09:52,514 --> 01:09:55,559
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">حين نجتمع سنمارس نشاطنا<font color="#D3201F"> #</font>

1088
01:09:55,643 --> 01:09:59,175
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#F1D500"># <font color="#FFFFFF">وسننجب بعض الأطفال<font color="#D3201F"> #</font>

1089
01:09:59,978 --> 01:10:04,028
هذه أغنية غناها أبي للآخر
.حين كان كل منهما يتودد للآخر

1090
01:10:04,112 --> 01:10:07,168
،عندما يريد فردان من الـ"كرونان" إنجاب طفل
يجتمعان داخل جبل

1091
01:10:07,253 --> 01:10:09,081
{\*}،وينزلان إلى بركة حمم صغيرة

1092
01:10:09,165 --> 01:10:12,358
يمسك كل واحد بيد الآخر
،فوق الحمم الساخنة وبعدها بشهر

1093
01:10:12,441 --> 01:10:16,230
يترك كل منهما يد الآخر
.ويكونان قد أنجبا صبي "كرونان" جديدًا

1094
01:10:16,313 --> 01:10:18,495
.هذا مذهل وتنبعث منه حرارة الإثارة

1095
01:10:18,578 --> 01:10:19,996
أكان لك شخص مميز يومًا؟

1096
01:10:20,079 --> 01:10:21,214
…كان لي

1097
01:10:21,848 --> 01:10:23,150
.الكثير من المميزين

1098
01:10:23,234 --> 01:10:25,418
.لكن لست واثقة

1099
01:10:26,386 --> 01:10:27,737
.لست واثقة بأنني أريد ذلك مجددًا

1100
01:10:27,820 --> 01:10:30,540
أهذا لأنّك خسرت خليلتك في معركة
ولم تسامحي نفسك قط

1101
01:10:30,624 --> 01:10:33,843
والآن تحاولين التوصل إلى إجابات
بالإسراف في شرب الخمر

1102
01:10:33,926 --> 01:10:36,739
{\*}والمداعبات التي ليس لها معنى
وتريدين منها تخدير ألمك فحسب

1103
01:10:36,822 --> 01:10:39,205
بدل أن تعود عليك بسعادة حقيقية أو رضا؟

1104
01:10:39,288 --> 01:10:41,501
.أجل، شيء من هذا القبيل

1105
01:10:44,203 --> 01:10:45,222
.إنها جميلة

1106
01:10:46,014 --> 01:10:47,459
.مخلوقات جميلة

1107
01:10:51,588 --> 01:10:52,480
.(يا (جاين

1108
01:10:52,995 --> 01:10:53,829
نعم؟

1109
01:10:53,913 --> 01:10:55,298
.أريد أن أشعر بالاستياء حيالك

1110
01:10:55,382 --> 01:10:56,466
ماذا؟

1111
01:10:58,447 --> 01:11:00,754
{\*}…أنا أريد… أنا

1112
01:11:00,837 --> 01:11:02,899
.أريد أن أشعر بالاستياء حيال أمر ما

1113
01:11:02,982 --> 01:11:04,207
.وأظن أنه أنت

1114
01:11:04,290 --> 01:11:05,308
{\*}.شرحك لا يحسّن الوضع

1115
01:11:05,391 --> 01:11:06,826
{\*}.لست بارعًا في هذا

1116
01:11:07,344 --> 01:11:08,602
…في الواقع

1117
01:11:08,686 --> 01:11:11,208
قال لي صديقي إنه من الأفضل
شعور المرء بالاستياء

1118
01:11:12,399 --> 01:11:16,085
حيال فقدان الحب بدل ألّا يختبر الحب مطلقًا
.ولا يشعر بأي شيء، ويشعر بفراغ فيه

1119
01:11:16,168 --> 01:11:17,320
.وأظن أنه كان محقًا

1120
01:11:18,232 --> 01:11:20,754
.وهذا هو الشعور الذي يعتريني منذ وقت طويل

1121
01:11:20,838 --> 01:11:24,569
كنت أدفع الناس لتركي وأبقيهم بعيدين عني
.بسبب خوفي من تلك الخسارة

1122
01:11:24,652 --> 01:11:26,430
…لكنني ما عدت أريد فعل ذلك، لا أريد

1123
01:11:26,513 --> 01:11:28,744
{\*}.أن تغلق أبواب قلبك أفضل من أن تشعر بالألم

1124
01:11:28,827 --> 01:11:29,766
.هذا ما فعلته، أجل

1125
01:11:29,849 --> 01:11:32,101
.أغلقت أبواب قلبي ومارست التأمل

1126
01:11:32,185 --> 01:11:34,237
هل تتأملين؟ -
.لا، التأمل ممل للغاية -

1127
01:11:34,320 --> 01:11:36,088
.زادني غضبًا في الواقع

1128
01:11:37,095 --> 01:11:39,709
لكنني سئمت تسليم نفسي لفكرة القدر

1129
01:11:39,792 --> 01:11:42,144
.ومحاولة اكتشاف ما يريده الكون مني

1130
01:11:42,228 --> 01:11:44,577
أريد أن أعيش في اللحظة
كأنني لن أعيش يومًا آخر

1131
01:11:44,660 --> 01:11:45,648
.وأتخلى عن الحذر تمامًا

1132
01:11:45,732 --> 01:11:48,051
.(أريد أن أكون معك يا (جاين

1133
01:11:48,918 --> 01:11:49,752
ما قولك؟

1134
01:11:50,717 --> 01:11:52,322
.أنا مصابة بالسرطان

1135
01:11:54,892 --> 01:11:55,758
عذرًا، ماذا؟

1136
01:11:56,421 --> 01:11:57,394
.أنا مريضة

1137
01:11:57,478 --> 01:11:59,396
مهلًا، ماذا يجري؟ -
!رباه -

1138
01:11:59,479 --> 01:12:00,830
…أنا -
.لا -

1139
01:12:00,913 --> 01:12:02,233
.(جاين). مهلًا يا (جاين)

1140
01:12:02,316 --> 01:12:04,002
.ماذا قلت؟ لم أقصد ذلك

1141
01:12:04,085 --> 01:12:05,149
.أمزح فحسب

1142
01:12:05,233 --> 01:12:06,066
…أنا

1143
01:12:06,567 --> 01:12:07,920
.لست مصابة بالسرطان

1144
01:12:08,426 --> 01:12:09,672
.أود تحطيم شيء ما

1145
01:12:10,531 --> 01:12:14,143
{\*}.(إنني في غاية الأسف يا (جاين -
.لا تأسف عليّ -

1146
01:12:15,328 --> 01:12:16,629
متى عرفت؟

1147
01:12:18,904 --> 01:12:20,048
.منذ نحو ستة أشهر

1148
01:12:20,131 --> 01:12:22,075
كنت أشعر بالإرهاق فحسب

1149
01:12:22,158 --> 01:12:24,873
فقالوا لي إنني مصابة بسرطان
،في مرحلته الرابعة

1150
01:12:24,956 --> 01:12:26,473
.وإن عليّ ترتيب أموري

1151
01:12:27,400 --> 01:12:29,692
،ثم سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

1152
01:12:30,497 --> 01:12:32,962
،فقلت لنفسي إنه ما دام العلم لا ينفع

1153
01:12:33,880 --> 01:12:35,848
.فلعلّي أجد الحل في سحر "فايكينغ" الفضاء

1154
01:12:37,389 --> 01:12:38,834
."لهذا أتيت إلى "(آسغارد) الجديدة

1155
01:12:38,918 --> 01:12:42,222
أجل، توقعت أن المطرقة قد تشفيني

1156
01:12:43,423 --> 01:12:44,757
.وأظن أن وضعي يتحسن

1157
01:12:45,810 --> 01:12:46,747
.أو ربما لا

1158
01:12:48,051 --> 01:12:49,929
.(لا يعرف أحد منا كم سيعيش يا (جاين

1159
01:12:50,491 --> 01:12:52,031
.لا نعرف ما يحمله لنا الغد

1160
01:12:53,096 --> 01:12:55,518
.و"ميولنير" اختارتك

1161
01:12:56,481 --> 01:12:58,588
.اختارتك لأنّك جديرة

1162
01:12:58,671 --> 01:12:59,672
.وهذا يحمل معنى مهمًا

1163
01:13:00,168 --> 01:13:02,704
،في بداية لقائنا، لم أكن جديرًا

1164
01:13:02,787 --> 01:13:04,477
.كنت عاجزًا عن حمل تلك المطرقة

1165
01:13:05,206 --> 01:13:09,515
لكنك قلت لي إنه ما من هدف أسمى
.من مساعدة المحتاجين

1166
01:13:10,269 --> 01:13:11,984
.أصبحت جديرًا بفضلك

1167
01:13:13,782 --> 01:13:16,373
،فأيًا كان ما تريدين فعله
.يمكننا فعله معًا

1168
01:13:19,191 --> 01:13:20,360
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1169
01:13:22,267 --> 01:13:24,431
.أريد إعادة أولئك الأطفال إلى عائلاتهم

1170
01:13:25,000 --> 01:13:26,249
.أريد إنهاء تلك المهمة

1171
01:13:27,422 --> 01:13:28,944
.تتحدثين كما يتحدث (ثور) بحق

1172
01:13:30,804 --> 01:13:32,021
ما شعورك الآن؟

1173
01:13:33,275 --> 01:13:34,284
.أشعر بخوف شديد

1174
01:13:35,666 --> 01:13:36,986
ما شعورك أنت الآن؟

1175
01:13:37,070 --> 01:13:38,027
.أشعر بالاستياء

1176
01:13:38,111 --> 01:13:39,061
ما مدى استيائك؟

1177
01:13:39,145 --> 01:13:40,282
.إنه استياء شديد

1178
01:13:40,365 --> 01:13:41,198
{\*}.يعجبني ذلك

1179
01:13:51,992 --> 01:13:53,976
عم يتحدثان في الخارج يا تُرى؟

1180
01:13:54,617 --> 01:13:56,103
.لا يتحدثان

1181
01:13:58,600 --> 01:14:01,399
أتظنين أن كلًا منهما سيمسك بيد الآخر يومًا
فوق بركة حمم ساخنة

1182
01:14:01,483 --> 01:14:02,702
وينجبان (ثور) طفلًا؟

1183
01:14:04,972 --> 01:14:06,906
.هذا غير محتمل مع الأسف

1184
01:14:07,540 --> 01:14:08,684
.هذا من سوء الحظ

1185
01:14:08,767 --> 01:14:10,227
.لكان (ثور) أبًا رائعًا في رأيي

1186
01:14:14,314 --> 01:14:15,298
.وصلنا

1187
01:14:23,768 --> 01:14:25,358
أين اختفت كل الألوان؟

1188
01:14:58,591 --> 01:14:59,946
.ليسوا هنا

1189
01:15:05,634 --> 01:15:06,649
أين هم؟

1190
01:15:25,785 --> 01:15:27,420
ما هذا المكان بحق السماء؟

1191
01:15:53,178 --> 01:15:54,012
{\*}ماذا؟

1192
01:15:55,915 --> 01:15:58,000
.بوابة "بيفروست" هي المفتاح

1193
01:16:07,192 --> 01:16:08,611
!هذا فخ

1194
01:16:26,045 --> 01:16:28,555
أيمكن أن تخبريني
لماذا ألقيت "ستورمبريكر" من النافذة؟

1195
01:16:28,639 --> 01:16:30,847
.(يحتاج إليها ليفتح الباب إلى (إتيرنتي

1196
01:17:02,014 --> 01:17:03,666
.يجب أن نكف عن الالتقاء بهذا الشكل

1197
01:17:03,749 --> 01:17:04,901
.ناد الفأس

1198
01:17:04,984 --> 01:17:06,569
.سأنادي الفأس حين تتصل بطبيب الأسنان

1199
01:17:06,653 --> 01:17:09,372
.ناد الفأس

1200
01:17:09,455 --> 01:17:11,941
…أخبرني بمكان الأطفال وإلّا قتلت

1201
01:17:18,770 --> 01:17:20,016
.ناد الفأس

1202
01:17:27,199 --> 01:17:29,058
!يا لك من إله

1203
01:17:29,854 --> 01:17:33,763
.أنت لا تعرف شيئًا عن طبيعة من يكون إلهًا

1204
01:17:35,715 --> 01:17:40,470
قصدت الآلهة طلبًا للمساعدة
.ولم يحركوا ساكنًا

1205
01:17:40,554 --> 01:17:42,825
.إننا متشابهان من هذه الناحية

1206
01:17:43,489 --> 01:17:45,074
.لا يشبهك في شيء

1207
01:17:45,158 --> 01:17:46,893
ماذا قلت؟

1208
01:17:49,975 --> 01:17:51,914
.قلت إنه لا يشبهك في شيء

1209
01:17:51,998 --> 01:17:55,271
.صحيح، فأنا لست منافقًا

1210
01:17:55,355 --> 01:17:58,555
.إنني أُحل السلام بحق

1211
01:17:58,638 --> 01:17:59,904
.إنّك تقتل آلهة أبرياء

1212
01:17:59,988 --> 01:18:00,923
أبرياء؟

1213
01:18:02,146 --> 01:18:04,160
{\*}هل أنت من الـ"فالكيري"؟ -
.أجل -

1214
01:18:05,498 --> 01:18:06,913
!هذا مثير للغاية

1215
01:18:08,024 --> 01:18:10,950
.خذلك الآلهة أيضًا

1216
01:18:14,153 --> 01:18:15,171
.سيقت أخويتك إلى مجزرة

1217
01:18:15,255 --> 01:18:16,088
{\*}…لن أسمح

1218
01:18:17,122 --> 01:18:19,242
هل دعوت الآلهة

1219
01:18:19,325 --> 01:18:23,546
بينما كانت النساء اللواتي أحببتهن
ممددات يُحتضرن على ساحة المعركة؟

1220
01:18:25,405 --> 01:18:27,500
هل رجوتهم أن يساعدوك

1221
01:18:28,326 --> 01:18:30,287
بينما كانت عائلتك تُذبح؟

1222
01:18:32,938 --> 01:18:34,173
.محادثة ممتعة

1223
01:18:38,125 --> 01:18:39,161
…هذه

1224
01:18:39,745 --> 01:18:41,431
.أنت مثيرة للاهتمام

1225
01:18:42,582 --> 01:18:44,066
.أنت مختلفة

1226
01:18:44,824 --> 01:18:46,469
.أجل

1227
01:18:54,431 --> 01:18:55,578
.إنّك تُحتضرين

1228
01:18:57,487 --> 01:18:58,648
.أعزّيك في مصيبتك

1229
01:18:59,755 --> 01:19:01,651
.إننا على الطريق نفسه

1230
01:19:03,923 --> 01:19:07,139
،كما مدّني السيف بالقوة

1231
01:19:07,965 --> 01:19:09,842
.مدّتك المطرقة بالقوة

1232
01:19:10,984 --> 01:19:13,746
.لكنها لم تغير من مصيرك شيئًا

1233
01:19:14,792 --> 01:19:17,938
سيستغلك الآلهة

1234
01:19:18,798 --> 01:19:21,438
.لكنهم لن يساعدوك إطلاقًا

1235
01:19:22,021 --> 01:19:27,327
.ليست لنا جائزة أبدية

1236
01:19:33,666 --> 01:19:35,335
.ستموت عما قريب

1237
01:19:37,042 --> 01:19:38,688
وهل تعرف من لن يساعدها؟

1238
01:19:38,772 --> 01:19:40,590
.سأمنحك فرصة واحدة لتحزر

1239
01:19:51,851 --> 01:19:53,203
.ألمك مألوف لي

1240
01:19:53,287 --> 01:19:55,372
.الحب يعني الألم

1241
01:19:59,993 --> 01:20:01,861
.كانت لي ابنة في ما مضى

1242
01:20:03,247 --> 01:20:07,388
.وضعت ثقتي بقوة أسمى آملًا أن تنقذها

1243
01:20:08,131 --> 01:20:09,635
…وقد

1244
01:20:11,014 --> 01:20:12,805
.ماتت

1245
01:20:16,942 --> 01:20:18,961
.أصبحت أفهم الآن

1246
01:20:19,045 --> 01:20:21,180
.ابنتي هي المحظوظة

1247
01:20:22,039 --> 01:20:25,480
إذ ليست مجبرة على أن تنشأ في عالم

1248
01:20:25,563 --> 01:20:29,045
ملؤه المعاناة والألم

1249
01:20:29,128 --> 01:20:33,560
.يديره آلهة أشرار

1250
01:20:34,594 --> 01:20:37,364
.اختر الحب

1251
01:20:38,516 --> 01:20:42,402
.ناد الفأس

1252
01:20:50,577 --> 01:20:54,464
.ناد الفأس

1253
01:21:30,870 --> 01:21:32,068
هل أنت بخير؟

1254
01:21:32,151 --> 01:21:33,236
.أجل

1255
01:21:35,888 --> 01:21:37,494
.أريد أن أقتل هذا الرجل

1256
01:21:37,577 --> 01:21:39,426
.وأنا كذلك، لكن علينا القبض عليه حيًا

1257
01:21:40,167 --> 01:21:42,044
إنه وسيلتنا الوحيدة
.للعثور على أولئك الأطفال

1258
01:22:56,013 --> 01:22:58,207
.شكرًا يا سيد ماعز

1259
01:23:30,682 --> 01:23:31,566
!(فال)

1260
01:23:42,960 --> 01:23:44,078
!يجب أن نخرجها من هنا

1261
01:23:54,472 --> 01:23:55,740
.سأعتني بك

1262
01:24:06,628 --> 01:24:08,603
.وصل الماعزان. هيا بنا، لنذهب

1263
01:24:08,686 --> 01:24:10,372
.ستورمبريكر"، خذينا إلى الديار"

1264
01:25:08,579 --> 01:25:11,599
،اسمع، ثمة أشكال علاج أقوى يمكن أن نجربها

1265
01:25:11,683 --> 01:25:14,802
لكن شيئًا ما يؤثر في قدرة جسدها
.على مكافحة السرطان

1266
01:25:15,811 --> 01:25:17,112
.(آسفة يا (ثور

1267
01:25:31,709 --> 01:25:32,903
.ها أنت ذي

1268
01:25:33,532 --> 01:25:34,543
ماذا يجري في الخارج؟

1269
01:25:34,627 --> 01:25:37,738
صنع أحمق ما ثلاجة بلا باب. أتصدّقين ذلك؟

1270
01:25:37,821 --> 01:25:40,712
{\*}،لكن لا تقلقي
.فقد فتحتها وأحضرت لك شتى الأطايب

1271
01:25:40,795 --> 01:25:41,629
كيف حال (فال)؟

1272
01:25:42,212 --> 01:25:44,416
.تتألم كثيرًا، لكن حالتها مستقرة

1273
01:25:44,499 --> 01:25:45,333
.حسنًا، جيد

1274
01:25:46,071 --> 01:25:48,336
.والآن عليّ أن أنزع هذا من ذراعي

1275
01:25:48,419 --> 01:25:49,971
.لا! يجب أن يبقى

1276
01:25:50,054 --> 01:25:53,275
فكل الجرع السحرية والأكاسير
.تدخل منه لتؤدي عملها

1277
01:25:53,991 --> 01:25:54,976
.يجب أن أخرج قليلًا

1278
01:25:55,060 --> 01:25:56,711
،سأحضر الأولاد وأقتل الشرير

1279
01:25:56,795 --> 01:25:57,912
.ثم سأعود مباشرة

1280
01:25:59,177 --> 01:26:00,682
هل ستذهب من دوني؟

1281
01:26:01,426 --> 01:26:02,550
.أجل

1282
01:26:02,633 --> 01:26:04,552
ألم تقل إننا سنفعل كل شيء معًا؟

1283
01:26:04,636 --> 01:26:06,946
.سيستغل الأولاد ليشتت انتباهك

1284
01:26:07,029 --> 01:26:07,889
.تحتاج إليّ

1285
01:26:07,972 --> 01:26:09,824
.أحتاج إليك فعلًا يا (جاين)، أحتاج إليك حية

1286
01:26:10,675 --> 01:26:13,428
لكان عظيمًا أن تكوني معي في ساحة المعركة
،لنقاتل (غور) جنبًا إلى جنب

1287
01:26:13,512 --> 01:26:15,397
.لكن تلك المطرقة تقتلك

1288
01:26:16,833 --> 01:26:19,892
كلما استخدمتها، استنزفت كل قوتك الفانية

1289
01:26:19,975 --> 01:26:22,069
.تاركة جسدك عاجزًا عن مقاومة السرطان

1290
01:26:23,120 --> 01:26:24,806
وكلامك عن العيش كأنك لن تعيش يومًا آخر؟

1291
01:26:25,384 --> 01:26:27,265
قلت ذلك قبل أن أدرك
.أنّك قد لا تعيشين يومًا آخر

1292
01:26:27,348 --> 01:26:28,656
لم لا نخوض مغامرة أخرى بعد؟

1293
01:26:28,739 --> 01:26:30,904
.إن كانت لك فرصة في العيش، يجب أن تغتنميها

1294
01:26:30,987 --> 01:26:33,715
(تتحدث كما يتحدث (ثور
.ليس مصابًا بالسرطان بحق

1295
01:26:37,308 --> 01:26:41,514
لعلّي أبدو عالمة فيزياء فلكية رائعة
"من "نيو مكسيكو

1296
01:26:41,597 --> 01:26:43,925
!تعيش حلم حياتها، لكن تأمّل حالي

1297
01:26:44,522 --> 01:26:46,141
.أريد أن أواصل القتال

1298
01:26:46,224 --> 01:26:47,895
."أنا "ثور الجبار

1299
01:26:47,978 --> 01:26:49,214
وتريد أن أمتنع عن ذلك؟

1300
01:26:49,298 --> 01:26:51,282
ما فائدة مزيد من الوقت على هذه الحال؟

1301
01:26:52,983 --> 01:26:54,469
.لأنني أحبك

1302
01:26:57,116 --> 01:26:58,740
.لطالما أحببتك

1303
01:26:59,868 --> 01:27:02,059
.وهذه فرصة لنا

1304
01:27:02,825 --> 01:27:06,113
،لكن إن حملت تلك المطرقة البائسة مجددًا
.فستضيع تلك الفرصة

1305
01:27:18,263 --> 01:27:19,585
.(الخيار خيارك يا (جاين

1306
01:27:20,988 --> 01:27:22,685
لكن كنت سأندم كل يوم

1307
01:27:22,769 --> 01:27:25,567
لو لم أطلب منك البقاء هنا
.كي نحاول التوصل إلى حل معًا

1308
01:27:28,977 --> 01:27:30,738
.خير لك أن تعود إليّ

1309
01:27:31,762 --> 01:27:33,491
.سأعود بأسرع ما يمكن

1310
01:27:35,910 --> 01:27:38,580
.أتمنى أن تسير مهمتك على قدم وساق -
.لن أترك له ساقًا يسير عليها -

1311
01:27:52,310 --> 01:27:53,761
(تذكّر أن البوابة إلى (إتيرنتي

1312
01:27:53,844 --> 01:27:55,463
.تقع حرفيًا في مركز الكون -
.الكون -

1313
01:27:55,546 --> 01:27:56,864
.أعرف -
.بعد مجموعة المذنبات -

1314
01:27:56,947 --> 01:27:59,350
.أجل، أعرف. سبق أن تحدثنا في هذا
.لن أضل الطريق

1315
01:28:00,047 --> 01:28:02,337
أخبريني، ما شعورك بعد تعرضك للطعن؟

1316
01:28:02,420 --> 01:28:03,571
.أظن أنني فقدت كليتي

1317
01:28:03,654 --> 01:28:05,106
لم يعد لها وجود إطلاقًا؟

1318
01:28:05,189 --> 01:28:07,842
ليتني أستطيع الانضمام إليك
،لكنني سأموت غالبًا إن فعلت

1319
01:28:07,925 --> 01:28:10,478
،وذلك لن يفيد في إعادة الأولاد
.لذا عليك الذهاب وحدك

1320
01:28:11,208 --> 01:28:13,648
.ما عليك إلّا تدمير ذلك السيف

1321
01:28:13,731 --> 01:28:15,254
.إنه مصدر قوته

1322
01:28:15,338 --> 01:28:16,451
.لن ينجو طويلًا من دونه

1323
01:28:18,503 --> 01:28:20,388
.اسمع، إيّاك أن تموت

1324
01:28:20,981 --> 01:28:21,956
.أدرك ذلك

1325
01:29:15,964 --> 01:29:17,679
.(إتيرنتي)

1326
01:29:20,030 --> 01:29:21,452
.وأخيرًا

1327
01:30:03,495 --> 01:30:04,575
!يا أولاد

1328
01:30:06,844 --> 01:30:08,162
.كنت واثقًا بأنّه سيأتي

1329
01:30:09,380 --> 01:30:11,098
!هيا يا أولاد

1330
01:30:20,427 --> 01:30:21,634
هل الجميع بخير؟

1331
01:30:21,717 --> 01:30:22,911
.حسنًا، تجمّعوا

1332
01:30:23,600 --> 01:30:25,214
.تسرّني رؤيتك شخصيًا يا صاحبي

1333
01:30:25,299 --> 01:30:26,147
.تسرّني رؤيتك

1334
01:30:37,074 --> 01:30:38,493
.أنصتوا. إليكم الخطة

1335
01:30:38,577 --> 01:30:40,762
،"سنتسلل نحو "ستورمبريكر

1336
01:30:40,846 --> 01:30:44,854
ونحن نتوخى الحذر الشديد كي لا نصادف
.أيًا من وحوش الظلال الكبيرة تلك

1337
01:30:46,484 --> 01:30:47,818
إنها خلفي، أليست كذلك؟

1338
01:30:53,425 --> 01:30:54,909
هل لدى أحدكم خبرة في القتال؟

1339
01:30:56,260 --> 01:30:58,179
.الحاضر أفضل وقت للتعلم

1340
01:30:58,263 --> 01:30:59,414
.لكننا لسنا أقوياء مثلك

1341
01:30:59,498 --> 01:31:00,749
.لسنا إلّا أولادًا

1342
01:31:00,832 --> 01:31:03,285
.مهلًا، لا تنسي أنكم أولاد آسغارديون

1343
01:31:03,368 --> 01:31:05,053
.لست كذلك. إنما أنا ولد لايكاني

1344
01:31:05,136 --> 01:31:06,688
.وأنا ولد مايداساني

1345
01:31:06,772 --> 01:31:08,075
.أنا فالغارية -
.طيب، فهمت -

1346
01:31:08,158 --> 01:31:10,258
.لكنكم آسغارديون اليوم

1347
01:31:10,843 --> 01:31:11,693
.اجمعوا أسلحتكم

1348
01:31:11,777 --> 01:31:12,727
ماذا؟

1349
01:31:12,811 --> 01:31:14,896
.اعثروا على أي شيء يمكنكم حمله

1350
01:31:14,979 --> 01:31:16,064
{\*}.عودوا به إلى هنا

1351
01:31:16,665 --> 01:31:17,866
!أسرعوا

1352
01:31:18,700 --> 01:31:19,534
{\*}!هيا

1353
01:31:20,818 --> 01:31:22,771
.إنها تقترب. أسرعوا

1354
01:31:25,222 --> 01:31:28,696
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيظل مسطورًا في سجل التاريخ

1355
01:31:29,847 --> 01:31:32,947
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيتحدثون عنه طوال أجيال قادمة

1356
01:31:33,527 --> 01:31:35,484
!نحن اليوم الـ"فايكينغ" الفضائيون

1357
01:31:36,478 --> 01:31:38,219
!أشهروا الأسلحة

1358
01:31:43,741 --> 01:31:46,628
{\*}أي واحد يحمل سلاحًا
،ويؤمن بفكرة العودة إلى الديار

1359
01:31:46,711 --> 01:31:47,995
،إذا كان ذا قلب صادق

1360
01:31:48,078 --> 01:31:50,910
…يكون جديرًا وسيحوز

1361
01:31:52,005 --> 01:31:53,768
،لوقت محدود فحسب

1362
01:31:54,353 --> 01:31:57,706
!(قوة (ثور

1363
01:32:06,998 --> 01:32:08,281
.(يا جنرال (أكسل

1364
01:32:10,200 --> 01:32:11,836
.قُد جيشك إلى تلك الفأس

1365
01:32:12,645 --> 01:32:14,138
.سنؤدي واجبنا

1366
01:32:15,520 --> 01:32:16,971
."في سبيل "آسغارد

1367
01:32:28,252 --> 01:32:30,621
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"November Rain :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"</font></b>

1368
01:34:13,190 --> 01:34:14,108
!أجل

1369
01:34:16,745 --> 01:34:17,579
!لا

1370
01:34:32,181 --> 01:34:33,182
…(جاين)

1371
01:34:50,614 --> 01:34:52,013
.سيموت إن دمرنا ذلك السيف

1372
01:34:52,096 --> 01:34:54,283
.تكاد البوابة تُفتح
."عليك إيقاف "ستورمبريكر

1373
01:34:55,032 --> 01:34:56,267
.لا بأس. سأتولى أمره

1374
01:35:04,576 --> 01:35:05,677
!"توقفي يا "ستورمبريكر

1375
01:35:06,412 --> 01:35:08,597
.سيطري على نفسك! انظري ماذا تفعلين

1376
01:35:08,680 --> 01:35:09,647
.سأخرجك من عندك

1377
01:35:10,878 --> 01:35:13,034
{\*}!هيا

1378
01:35:18,222 --> 01:35:21,643
{\*}!اترك أغراضي

1379
01:35:25,847 --> 01:35:27,282
."خسرت يا "ليدي ثور

1380
01:35:34,834 --> 01:35:35,690
،أولًا

1381
01:35:36,274 --> 01:35:38,760
!"اسمي "ثور الجبار

1382
01:35:40,278 --> 01:35:43,848
،"ثانيًا، إن كنت عاجزًا عن قول "ثور الجبار

1383
01:35:44,916 --> 01:35:48,336
.(فسأقبل أن تناديني بالدكتورة (جاين فوستر

1384
01:35:52,684 --> 01:35:53,518
…ثالثًا

1385
01:35:54,392 --> 01:35:57,211
!ذُق طعم مطرقتي

1386
01:36:05,537 --> 01:36:07,805
!"ستورمبريكر"

1387
01:36:12,176 --> 01:36:13,395
!كنت واثقًا بنجاحك

1388
01:36:14,579 --> 01:36:16,531
.أكسل)! خذهم إلى الديار)

1389
01:38:05,682 --> 01:38:06,641
جاين)؟)

1390
01:38:07,224 --> 01:38:08,058
.أنا بخير

1391
01:38:08,954 --> 01:38:09,811
.عليك أن تردعه

1392
01:38:40,267 --> 01:38:41,426
!(توقف يا (غور

1393
01:38:46,291 --> 01:38:50,200
أي أب أكون إن توقفت؟

1394
01:38:54,439 --> 01:38:56,941
،ألمك مألوف لي
.لكن هذه ليست الطريقة المناسبة

1395
01:38:59,611 --> 01:39:02,464
.ليس الموت ولا الانتقام ما تسعى إليه

1396
01:39:05,323 --> 01:39:06,851
إلام أسعى إذًا؟

1397
01:39:21,301 --> 01:39:22,559
.تسعى إلى الحب

1398
01:39:25,755 --> 01:39:26,756
الحب؟

1399
01:39:28,139 --> 01:39:30,207
لم عساي أسعى إلى الحب؟

1400
01:39:30,775 --> 01:39:32,577
.لأنه المسعى الحقيقي لكل واحد منا

1401
01:39:35,045 --> 01:39:40,669
كيف تجرؤ على أن تدير لي ظهرك؟

1402
01:39:41,683 --> 01:39:42,887
.(انتصرت يا (غور

1403
01:39:43,621 --> 01:39:46,724
لم عساي أقضي آخر لحظاتي معك
بينما يمكنني قضاؤها معها؟

1404
01:39:48,393 --> 01:39:49,560
.أختار الحب

1405
01:39:50,119 --> 01:39:52,029
.يمكنك اختياره كذلك، إذ يمكنك إعادتها

1406
01:39:56,925 --> 01:39:58,372
.تمن أمنيتك

1407
01:40:29,767 --> 01:40:31,113
.إنني أُحتضر

1408
01:40:32,637 --> 01:40:34,186
.إن أعدتها فلن يكون معها أحد

1409
01:40:35,406 --> 01:40:36,974
.ستكون وحيدة

1410
01:40:44,582 --> 01:40:46,083
.لن تكون وحيدة

1411
01:41:57,090 --> 01:41:58,106
.حبّي

1412
01:42:08,313 --> 01:42:10,485
.اشتقت إليك كثيرًا

1413
01:42:13,070 --> 01:42:14,539
.وأنا اشتقت إليك أيضًا

1414
01:42:18,127 --> 01:42:19,494
.إنني في غاية الأسف

1415
01:42:19,577 --> 01:42:20,645
.لا عليك

1416
01:42:22,797 --> 01:42:25,300
…منذ أن حملت تلك المطرقة

1417
01:42:27,082 --> 01:42:30,439
.وأنا أشعر بأنني حصلت على حياة إضافية

1418
01:42:31,923 --> 01:42:33,808
…ولقد كانت

1419
01:42:35,760 --> 01:42:37,011
.ساحرة

1420
01:42:40,197 --> 01:42:41,950
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى بشرية

1421
01:42:43,659 --> 01:42:45,620
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى إله

1422
01:42:47,753 --> 01:42:50,024
.أظنني توصلت إلى عبارتي الرنّانة

1423
01:42:50,644 --> 01:42:52,443
{\*}حقًا؟ ما هي؟ -
.اقترب -

1424
01:42:58,182 --> 01:42:59,016
.مثالية

1425
01:42:59,771 --> 01:43:01,952
.هذه أفضل واحدة حتى الآن -
.شكرًا -

1426
01:43:10,252 --> 01:43:12,347
.أبق أبواب قلبك مفتوحة

1427
01:43:17,769 --> 01:43:19,354
.أحبك

1428
01:43:20,732 --> 01:43:22,039
.وأنا أحبك أيضًا

1429
01:44:07,977 --> 01:44:09,571
.احمها

1430
01:44:10,754 --> 01:44:12,155
.احم حبّي

1431
01:44:46,217 --> 01:44:48,961
<font color="#FFA500">.سأقص عليكم أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائية</font>

1432
01:44:49,044 --> 01:44:49,878
<font color="#FFA500">…المعروفة بـ</font>

1433
01:44:50,893 --> 01:44:52,162
<font color="#FFA500">."ثور الجبار"</font>

1434
01:44:52,681 --> 01:44:56,066
<font color="#FFA500">.(وكذلك باسم الدكتورة (جاين فوستر</font>

1435
01:44:58,303 --> 01:45:03,741
<font color="#FFA500">أنقذت تضحيتها الكون
.وعلّمتنا جميعًا معنى الجدارة</font>

1436
01:45:05,088 --> 01:45:06,861
<font color="#FFA500">ساعدت أطفال الآلهة</font>

1437
01:45:06,944 --> 01:45:09,498
<font color="#FFA500">،الذين استخدموا الشعاع للعودة إلى الديار</font>

1438
01:45:09,581 --> 01:45:13,402
{\*}<font color="#FFA500">إلى قرية صيد السمك الصغيرة الخاملة خاصتهم
.التي أصبحت وجهة للسياح</font>

1439
01:45:15,787 --> 01:45:17,121
!أمي -
!تأمّلي حالك -

1440
01:45:17,622 --> 01:45:19,044
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

1441
01:45:19,127 --> 01:45:20,108
أمتأكد؟ -
.أنا بخير -

1442
01:45:20,765 --> 01:45:22,993
<font color="#FFA500">بات الأولاد آمنين
.ليعودوا إلى حياة الطفولة</font>

1443
01:45:24,956 --> 01:45:25,881
.وسّعي وقفتك

1444
01:45:25,964 --> 01:45:29,700
<font color="#FFA500">خاصةً بعد أن أجبرتهم ملكتهم جميعًا
.على حضور دروس الدفاع عن النفس</font>

1445
01:45:29,783 --> 01:45:31,986
<font color="#FFA500">انظروا إلى كل أولئك
.الـ"فايكينغ" الفضائيين الناشئين</font>

1446
01:45:32,069 --> 01:45:33,093
،وأهم جزء

1447
01:45:33,176 --> 01:45:34,556
!صرخة الحرب

1448
01:45:36,040 --> 01:45:37,393
<font color="#FFA500">(حتى ابن (هايمدال</font>

1449
01:45:37,477 --> 01:45:39,227
<font color="#FFA500">(أكسل) بن (هايمدال)</font>

1450
01:45:39,311 --> 01:45:41,597
<font color="#FFA500">الذي بات بإمكانه تنفيذ
،سحر العينين المخيف مثل والده</font>

1451
01:45:41,681 --> 01:45:43,632
<font color="#FFA500">.كان يتحول إلى محارب بارع</font>

1452
01:45:43,716 --> 01:45:46,134
<font color="#FFA500">.كان مستقبل "آسغارد" مؤمّنًا</font>

1453
01:45:48,041 --> 01:45:49,293
<font color="#FFA500">،بالحديث عن المستقبل</font>

1454
01:45:49,377 --> 01:45:50,995
<font color="#FFA500">،كنت أشكّل مستقبلي الخاص</font>

1455
01:45:51,078 --> 01:45:52,441
<font color="#FFA500">،بما أن جسدي قد نما من جديد</font>

1456
01:45:53,270 --> 01:45:55,593
<font color="#FFA500">.(مع رجل قابلته اسمه (دوين</font>

1457
01:45:57,228 --> 01:45:58,814
<font color="#FFA500">أتسألون عن (ثور)؟</font>

1458
01:45:59,580 --> 01:46:01,366
<font color="#FFA500">.انطلق في رحلة جديدة</font>

1459
01:46:01,866 --> 01:46:03,852
<font color="#FFA500">.لأنه عثر على شيء يعيش في سبيله</font>

1460
01:46:04,436 --> 01:46:06,245
<font color="#FFA500">.شيء يحب في سبيله</font>

1461
01:46:06,329 --> 01:46:09,467
<font color="#FFA500">فتاة صغيرة حولته من إله حزين</font>

1462
01:46:09,551 --> 01:46:10,903
<font color="#FFA500">.إلى إله أب</font>

1463
01:46:10,986 --> 01:46:12,702
.الفطور جاهز. بالهناء والشفاء

1464
01:46:12,786 --> 01:46:13,709
{\3c&H312948&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FF8F8D">"نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"</font>

1465
01:46:13,804 --> 01:46:14,711
!أنت

1466
01:46:14,794 --> 01:46:15,798
.ها أنت ذي

1467
01:46:15,881 --> 01:46:16,947
.انظري! الفطور

1468
01:46:17,750 --> 01:46:18,983
.معذرة

1469
01:46:19,868 --> 01:46:20,702
ما هذا؟

1470
01:46:20,786 --> 01:46:22,739
."إنها فطائر "بانفلاب" من "الأرض

1471
01:46:22,822 --> 01:46:25,273
.لا أظن أنها تعجبني -
.بل تحبينها -

1472
01:46:25,356 --> 01:46:26,675
.كلا -
.بلى -

1473
01:46:26,758 --> 01:46:27,976
.لم أتناولها في حياتي

1474
01:46:28,059 --> 01:46:29,919
.هيا، كلي طعامك. علينا الذهاب وإلّا تأخرنا

1475
01:46:30,002 --> 01:46:32,848
أين حذاؤك؟ -
.أنا أرتديه -

1476
01:46:32,932 --> 01:46:34,066
.لن ترتدي هذا

1477
01:46:34,567 --> 01:46:36,217
.بلى -
.كلا -

1478
01:46:36,302 --> 01:46:38,787
.بلى -
.كلا -

1479
01:46:38,870 --> 01:46:39,988
!إلى الجحيم أيها الشيطان

1480
01:46:41,940 --> 01:46:42,824
!عجبًا

1481
01:46:43,441 --> 01:46:44,604
.كانت جديدة وباتت مدمرة

1482
01:46:44,687 --> 01:46:45,894
.شكرًا جزيلًا لك

1483
01:46:45,978 --> 01:46:48,244
.أتدرين؟ ارتدي ما تشائين

1484
01:46:48,328 --> 01:46:49,864
.لا تشتكي إليّ حين تؤلمك قدماك

1485
01:46:49,947 --> 01:46:51,300
.مفهوم؟ لن أتعاطف معك بتاتًا

1486
01:46:52,104 --> 01:46:54,370
.طيب، سأرتدي الحذاء

1487
01:46:54,454 --> 01:46:55,304
.شكرًا لك

1488
01:46:55,387 --> 01:46:57,584
،تذكّري ما كانت أمي تقوله لي

1489
01:46:57,667 --> 01:46:58,738
،اسمعي كلام الكبار

1490
01:46:58,821 --> 01:47:00,633
،وإن رأيت أحدًا خائفًا أو يتعرض لمضايقة

1491
01:47:00,716 --> 01:47:02,077
فاعتني به، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

1492
01:47:02,160 --> 01:47:03,888
.والأهم من هذا كله، استمتعي

1493
01:47:03,971 --> 01:47:05,481
.مفهوم -
.مفهوم -

1494
01:47:05,565 --> 01:47:07,516
والآن، أين "ميولنير"؟ أين وضعتها؟

1495
01:47:07,600 --> 01:47:09,139
.هناك، نائمة في السرير

1496
01:47:09,222 --> 01:47:10,335
.في السرير

1497
01:47:11,954 --> 01:47:12,788
!عجبًا

1498
01:47:15,346 --> 01:47:17,326
.لن يزول هذا

1499
01:47:17,987 --> 01:47:19,260
ماذا فعلت؟

1500
01:47:19,344 --> 01:47:21,211
.كانت تبدو مملة

1501
01:47:22,613 --> 01:47:24,882
.أجل، معك حق على ما أظن. أحبّ هذا

1502
01:47:25,631 --> 01:47:26,835
.إنه في غاية الإبداع

1503
01:47:30,873 --> 01:47:31,707
.حسنًا

1504
01:47:32,577 --> 01:47:35,176
أترين أولئك الفضائيين المخططين؟

1505
01:47:35,260 --> 01:47:37,009
.يبدون لطفاء -
.وهم لطفاء فعلًا -

1506
01:47:37,092 --> 01:47:39,048
.لهذا علينا الاعتناء بهم -
.فهمت -

1507
01:47:39,132 --> 01:47:40,590
.علينا حماية اللطفاء

1508
01:47:41,216 --> 01:47:42,050
.أحبك يا عزيزتي

1509
01:47:42,134 --> 01:47:43,452
.(وأنا أحبك أيها العم (ثور

1510
01:47:43,535 --> 01:47:44,553
{\*}.حسنًا

1511
01:47:46,502 --> 01:47:48,238
<font color="#FFA500">.سنجدهما إلى جانبنا دومًا</font>

1512
01:47:48,321 --> 01:47:51,392
<font color="#FFA500">الـ"فايكينغ" الفضائي
(وفتاته الناشئة من (إتيرنتي</font>

1513
01:47:51,475 --> 01:47:53,760
<font color="#FFA500">.متمتعة بقوى إله</font>

1514
01:47:56,371 --> 01:47:57,547
<font color="#FFA500">محاربان</font>

1515
01:47:58,147 --> 01:48:01,167
<font color="#FFA500">يكافحان الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح</font>

1516
01:48:06,732 --> 01:48:10,327
<font color="#FFA500">سافرا إلى أماكن بعيدة
،وأُطلقت عليهما أسماء عديدة</font>

1517
01:48:11,328 --> 01:48:13,128
<font color="#FFA500">،لكن عند من يعرفونهما خير معرفة</font>

1518
01:48:13,763 --> 01:48:15,482
<font color="#FFA500">…يُعرفان ببساطة</font>

1519
01:48:15,565 --> 01:48:17,717
<font color="#FFA500">."بـ"حب" و"رعد</font>

1520
01:48:17,800 --> 01:48:21,087
{\3c&H1F20D3&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F1D500">|| (ثور): (حب) و(رعد) ||</font>

1521
01:48:21,170 --> 01:49:59,554
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1522
01:48:21,170 --> 01:48:27,587
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهدان بعد الشارة"</font></b>

1523
01:50:05,461 --> 01:50:09,479
.في الماضي، كان للإله قيمة

1524
01:50:11,419 --> 01:50:13,182
كان الناس يهمسون باسمك

1525
01:50:14,057 --> 01:50:17,453
.قبل مشاركة أعمق آمالهم وأحلامهم

1526
01:50:18,801 --> 01:50:20,956
كانوا يرجون منك الرحمة

1527
01:50:21,906 --> 01:50:24,727
.دون أن يعرفوا إن كنت تنصت فعلًا

1528
01:50:27,023 --> 01:50:27,857
…أما الآن

1529
01:50:28,854 --> 01:50:30,833
فإنهم ينظرون إلى السماء

1530
01:50:31,493 --> 01:50:33,603
ولا يطلبون منا برقًا

1531
01:50:34,395 --> 01:50:36,239
،ولا يطلبون منا مطرًا

1532
01:50:37,452 --> 01:50:41,477
كل ما يريدونه هو أن يروا
.أحد أبطالهم الخارقين المزعومين

1533
01:50:44,947 --> 01:50:47,082
متى أصبحنا مهزلة؟

1534
01:50:50,462 --> 01:50:51,296
.لا

1535
01:50:52,784 --> 01:50:54,056
.لن أسمح باستمرار ذلك

1536
01:50:55,709 --> 01:50:57,760
لسوف يخشوننا من جديد

1537
01:50:58,750 --> 01:51:01,697
.عندما يسقط (ثور) بن (أودين) من السماء

1538
01:51:04,934 --> 01:51:07,754
هل تفهمني يا (هرقل)؟

1539
01:51:08,415 --> 01:51:10,957
هل تفهمني يا بني؟

1540
01:51:11,040 --> 01:51:12,759
.أجل يا أبي

1541
01:51:12,842 --> 01:57:43,848
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1542
01:51:12,842 --> 01:51:19,542
{\an8}<b><font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#FF0000" >"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد آخر بعد الشارة"</font></b>

1543
01:58:00,084 --> 01:58:01,285
ماذا؟

1544
01:58:02,742 --> 01:58:03,576
.مرحبًا

1545
01:58:05,044 --> 01:58:06,646
.(جاين فوستر)

1546
01:58:07,414 --> 01:58:08,448
هايمدال)؟)

1547
01:58:09,416 --> 01:58:10,767
.أرى أنّك مت

1548
01:58:11,751 --> 01:58:12,586
.أجل

1549
01:58:13,086 --> 01:58:15,221
.أشكرك على الاعتناء بابني

1550
01:58:16,189 --> 01:58:18,775
.إنّك موضع ترحاب هنا في أرض الآلهة

1551
01:58:23,683 --> 01:58:25,281
."مرحبًا بك في "فالهالا

1552
01:58:29,775 --> 01:58:33,148
{\fad(400,600)}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ثور) سيعود)"</font>

1553
01:58:34,473 --> 01:58:38,444
{\fad(300,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FF0000">"(استوديوهات (مارفل"</font></b>

1554
01:58:34,473 --> 01:58:45,535
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

