﻿1
00:00:09,000 -->00:03:00,200 
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت


{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى



1
00:03:18,200 --> 00:03:20,970
قولى قولى الثيران مجانا!

2
00:03:21,006 --> 00:03:22,664
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، المنزل!
لقد فزت!

3
00:03:22,699 --> 00:03:24,370
رأيتك ، هنري جيمس.

4
00:03:24,405 --> 00:03:26,536
- لا ، لم تفعل!
- نعم ، فعلت!

5
00:03:26,571 --> 00:03:28,776
- لا ، أنا...
- نعم ، فعلت!

6
00:03:59,205 --> 00:04:01,503
داني. بندقية.

7
00:04:07,315 --> 00:04:08,684
لا يمكنك الإمساك بي!

8
00:04:36,374 --> 00:04:37,612
أطلق النار عليه.

9
00:05:14,553 --> 00:05:16,885
ابتعد عن الخشب.
- اذهب واغتسل لتناول طعام الغداء.

10
00:05:18,748 --> 00:05:20,919
انتظروني يا أولاد!

11
00:05:26,990 --> 00:05:29,499
أن لحم البقر المشوي
رائحته طيبة يا أمي.

12
00:05:31,668 --> 00:05:34,603
هذا الثور بالتأكيد اختار
ساحة الخطأ على السير في.

13
00:05:40,173 --> 00:05:41,775
في الداخل.

14
00:06:29,519 --> 00:06:31,627
قف!

15
00:06:50,441 --> 00:06:52,549
مرحبا?

16
00:07:04,261 --> 00:07:05,963
أنا الرقيب نيت كلينتوف.

17
00:07:05,998 --> 00:07:09,731
هذه زوجتي ، لويزا.

18
00:07:11,036 --> 00:07:12,300
نحن نتجه إلى إيفرتون.

19
00:07:12,335 --> 00:07:13,864
أنت قليلا خارج المسار.

20
00:07:13,899 --> 00:07:16,164
لا يمكن أن تساعد
ولكن رائحة الشواء الخاص بك.

21
00:07:16,200 --> 00:07:18,707
عذر
طريقة زوجي, سيدة...

22
00:07:19,506 --> 00:07:22,272
جونسون. السيدة جو جونسون.

23
00:07:22,307 --> 00:07:24,948
كنا نسافر
لبعض الوقت ، السيدة جونسون.

24
00:07:24,983 --> 00:07:27,182
حتى من ملبورن.

25
00:07:27,218 --> 00:07:28,714
من لندن ، في الواقع.

26
00:07:28,750 --> 00:07:32,589
لقد كان تسعة طويلة
أسابيع ونصف.

27
00:07:32,624 --> 00:07:36,785
عبور النهر جنوبا
كان لدينا بعض المتاعب.

28
00:07:36,820 --> 00:07:38,318
فقدت جميع أحكامنا.

29
00:07:38,353 --> 00:07:41,655
و ، حسنا ، رائحة
من الطبخ الخاص بك.

30
00:07:41,691 --> 00:07:43,292
رائحة.

31
00:07:44,862 --> 00:07:46,895
نشعر بالفزع في السؤال.

32
00:07:46,931 --> 00:07:48,839
يمكننا أن نرى لم يكن لديك الكثير.

33
00:07:48,874 --> 00:07:50,406
نحن جعل القيام به.

34
00:07:50,441 --> 00:07:52,906
نيت كلينتوف,
أنت لا تساعد.

35
00:07:58,282 --> 00:08:00,207
أم...

36
00:08:00,242 --> 00:08:01,612
إذا كنا قد...

37
00:08:01,647 --> 00:08:03,043
أنضم إليكم لتناول وجبة الخاص بك.

38
00:08:03,078 --> 00:08:05,921
كنا نشارك لوحة بيننا.

39
00:08:05,956 --> 00:08:08,785
لن نتطفل على طاولتك.
سنكون مدينين لك إلى الأبد.

40
00:08:08,820 --> 00:08:11,392
حصان ميت في الفناء.

41
00:08:11,427 --> 00:08:13,828
لم يمض وقت طويل على ذبح الثور.

42
00:08:15,067 --> 00:08:16,692
إو!

43
00:08:16,727 --> 00:08:18,863
إنها إصابة حرب.

44
00:08:18,898 --> 00:08:22,366
انها تلعب كل والآن مرة أخرى.

45
00:08:28,908 --> 00:08:31,080
هل قام دا بك بذلك بك,
سيد?

46
00:08:31,116 --> 00:08:32,580
اهتم بعملك.

47
00:08:32,615 --> 00:08:37,384
إيه ، لا ، لا.
في خدمة صاحبة الجلالة.

48
00:08:37,419 --> 00:08:39,288
- سيد...
- داني.

49
00:08:39,323 --> 00:08:41,049
تمرد ترانسفال.

50
00:08:41,085 --> 00:08:42,927
محاربة البوير
في جنوب أفريقيا.

51
00:08:42,962 --> 00:08:44,086
لويزا ، من فضلك.

52
00:08:44,121 --> 00:08:45,460
اثنا عشر عاما خلف مكتب

53
00:08:45,496 --> 00:08:47,122
كان كافيا
للرقيب كلينتوف.

54
00:08:47,157 --> 00:08:48,507
اعتقدت أننا يمكن أن نفعل مع
تغيير,

55
00:08:48,531 --> 00:08:50,032
التحدي وبعض الهواء النقي.

56
00:08:50,068 --> 00:08:52,627
لذلك ، نحن هنا.

57
00:08:52,663 --> 00:08:53,962
أستراليا!

58
00:08:53,997 --> 00:08:55,534
للشرطة بلدة في الأدغال.

59
00:08:55,569 --> 00:08:56,903
سأخرج...

60
00:08:56,938 --> 00:08:58,580
لقد عشت دائما في مدينة كبيرة
دعا لندن.

61
00:08:58,604 --> 00:09:00,371
أنا أيضا!

62
00:09:00,406 --> 00:09:02,069
لندن?

63
00:09:02,104 --> 00:09:04,745
يا إلهي ، كيف المباركة!

64
00:09:04,781 --> 00:09:07,718
نعم ، لندن. إنها العاصمة
مدينة إنجلترا.

65
00:09:07,753 --> 00:09:10,983
وأنت ستصبح
رئيس موقع إيفرتون?

66
00:09:11,019 --> 00:09:14,281
(إيفرتون) أصبح مدينة

67
00:09:14,317 --> 00:09:16,954
وأنا هنا لأدعم
قانون صاحبة الجلالة

68
00:09:16,989 --> 00:09:19,921
وإدارة
التشريعات الجديدة.

69
00:09:19,957 --> 00:09:22,127
في الوقت المناسب للبيع.

70
00:09:22,725 --> 00:09:23,790
نعم.

71
00:09:25,129 --> 00:09:27,029
أرادوا لنا هنا
قليلا في وقت سابق

72
00:09:27,065 --> 00:09:29,406
ليستقر قبل اليوم الكبير

73
00:09:29,441 --> 00:09:32,907
ولكن تم القبض علينا
عبور النهر.

74
00:09:33,508 --> 00:09:36,172
أعمق مما كنت اعتقد.

75
00:09:36,207 --> 00:09:38,581
الأغنام يكون أسفل من
البلاد العليا قريبا.

76
00:09:38,616 --> 00:09:41,284
هذا هو المكان زوجي.
إنه متنقل.

77
00:09:41,319 --> 00:09:43,687
لقد كان بعيدا ثلاثة أشهر.

78
00:09:45,250 --> 00:09:46,893
أنا و (نيت) بالكاد غادرنا
الجانبين بعضهم البعض

79
00:09:46,917 --> 00:09:48,425
منذ أن كنا متزوجين.

80
00:09:48,460 --> 00:09:51,226
لا أستطيع التخيل
ما يجب أن يكون مثل.

81
00:09:51,261 --> 00:09:52,595
يجب أن يكون رائعا

82
00:09:52,631 --> 00:09:54,830
عندما يعود أخيرا إلى المنزل
إلى العائلة.

83
00:09:58,002 --> 00:10:02,068
أنا أحب مشاهدة بلدي جو كانتيرينج
عبر الشقق ، والعودة الى الوطن.

84
00:10:02,104 --> 00:10:05,168
غروب الشمس خلفه,
تشغيل الأطفال لتحية له.

85
00:10:05,203 --> 00:10:07,909
يلوح قبعته مع الفرح
على رؤيتهم.

86
00:10:15,618 --> 00:10:17,880
- الى ايفرتون, انت تقول?
- نعم.

87
00:10:17,915 --> 00:10:20,790
الرقيب ، السيدة كلينتوف,

88
00:10:21,655 --> 00:10:24,286
لدي معروف لأطلبه.

89
00:10:24,321 --> 00:10:27,264
انها ثقيلة جدا بالنسبة لك.

90
00:10:27,299 --> 00:10:28,457
- أنا بخير.
- ولد جيد.

91
00:10:29,666 --> 00:10:31,268
انها لطيفة جدا
من ماكغينيسيس

92
00:10:31,303 --> 00:10:32,768
لأخذ الأطفال لك.

93
00:10:32,804 --> 00:10:35,200
منذ ولادة جو جونيور.
الجدة للأطفال.

94
00:10:35,236 --> 00:10:38,308
ملكة جمال شيرلي يتمتع به,
عدم وجود أطفال من بلدها.

95
00:10:38,344 --> 00:10:40,504
يعطيني الوقت للتحضير. استرح.

96
00:10:40,539 --> 00:10:42,040
راحة?

97
00:10:42,076 --> 00:10:45,548
آمل أن أبدأ عملي الخاص.
أنا كاتب.

98
00:10:45,583 --> 00:10:48,410
التفكير شهريا
مجلة للنساء.

99
00:10:48,446 --> 00:10:50,417
وأنا فقط أتطلع لذلك
لمواجهة التحديات

100
00:10:50,453 --> 00:10:51,954
الحياة على الأرض.

101
00:10:51,989 --> 00:10:54,168
أتمنى لكم كل التوفيق
مع ذلك ثم, السيدة كلينتوف.

102
00:10:54,192 --> 00:10:55,759
لويزا ، من فضلك.

103
00:10:56,592 --> 00:10:58,155
شكرا لك مرة أخرى ، السيدة جونسون.

104
00:10:58,190 --> 00:10:59,927
كان من الجميل جدا مقابلتك
ولك...

105
00:10:59,962 --> 00:11:01,521
أطفال جميلون.

106
00:11:01,557 --> 00:11:03,195
سأفوز!
لا ، لن تفعل!

107
00:11:06,131 --> 00:11:08,404
ها هم.
حتى تقفز.

108
00:11:08,439 --> 00:11:09,972
مساعدتي في الرجاء ، سيد.

109
00:11:10,007 --> 00:11:12,045
حظا سعيدا مع الخاص بك
الولادة. يبدو مثل أي يوم الآن.

110
00:11:12,069 --> 00:11:13,568
أريد الجلوس هناك.

111
00:11:13,604 --> 00:11:15,735
يجب أن تكون ولادة الطفل
واضحة بما فيه الكفاية.

112
00:11:15,771 --> 00:11:18,571
إذا كنت من أي وقت مضى في المدينة,
ربما يمكننا الحصول على معا.

113
00:11:18,607 --> 00:11:20,223
ليس كثيرا من بلدة هناك حتى الآن,
السيدة كلينتوف.

114
00:11:20,247 --> 00:11:23,283
لا تزال مسافة عادلة.
بلدي جو يجلب الإمدادات المنزل.

115
00:11:23,319 --> 00:11:24,645
أوه ، أرى.

116
00:11:25,686 --> 00:11:27,417
أعذرني.

117
00:11:30,155 --> 00:11:32,224
شكرا لك ، الرقيب كلينتوف.

118
00:11:33,529 --> 00:11:34,697
يجب أن تحصل على الذهاب

119
00:11:34,732 --> 00:11:36,525
إذا كنت ترغب في جعل ايفرتون
بحلول الليل.

120
00:11:38,234 --> 00:11:39,627
نحن نفعل.

121
00:11:39,662 --> 00:11:41,341
حسنا ، دعونا جعل التسرع
إلى ماكغينيسيس.

122
00:11:41,365 --> 00:11:44,340
لديهم مفاتيح
إلى مسكننا الجديد المتواضع.

123
00:11:44,375 --> 00:11:45,740
أنا يمكن أن تظهر لك الطريق.

124
00:11:45,775 --> 00:11:47,636
أوه ، لماذا ، شكرا لك,
سيد داني.

125
00:11:47,671 --> 00:11:49,855
ونحن ممتنون جدا أن يكون
أنت رفيق السفر لدينا.

126
00:11:49,879 --> 00:11:51,544
جو جونيور, لا يجب عليك
فعلت ذلك!

127
00:11:51,579 --> 00:11:53,273
أريد دميتي.

128
00:11:53,308 --> 00:11:55,083
أوه ، من فضلك ، اسمحوا لي.

129
00:11:55,118 --> 00:11:58,949
شكرا لك مرة أخرى ، السيدة جونسون.
نحن مدينون لك حقا.

130
00:11:58,984 --> 00:12:02,219
الآن, من ينتمي هذا?

131
00:12:02,254 --> 00:12:05,629
أريد بلدي دوللي.
- أوه. ها أنت ذا.

132
00:12:05,664 --> 00:12:07,760
لعب لطيف. لدينا
رحلة طويلة أمامنا.

133
00:12:07,796 --> 00:12:09,466
الحصول على تجارة جيدة مع اللحوم.

134
00:12:09,501 --> 00:12:10,963
حمار أو حصان ، إما ستفعل.

135
00:12:10,998 --> 00:12:15,066
- نعم ، ما.
- طحين. الأرز. السكر والشاي.

136
00:12:15,101 --> 00:12:17,805
- والرصاص. نحن منخفضون.
- نعم ، ما.

137
00:12:17,840 --> 00:12:19,083
والحصول على بعض من
كعك الآنسة شيرلي

138
00:12:19,107 --> 00:12:21,041
والحلويات في لحمي الخاص بك
مالينكي سيقان طويلة.

139
00:12:21,077 --> 00:12:22,947
ثم مباشرة المنزل ، الابن.
سأحتاج مساعدتك.

140
00:12:22,971 --> 00:12:24,573
نعم ، أماه.

141
00:12:31,652 --> 00:12:32,922
دائما معك.

142
00:12:39,324 --> 00:12:41,623
أنت على حق?
يعطيكم الصّحة.

143
00:12:43,159 --> 00:12:44,359
لا قتال.

144
00:12:44,394 --> 00:12:46,160
هل تسمعني?
جو جونيور ، هنري جيمس.

145
00:12:46,195 --> 00:12:48,228
- نعم ، ما.
- نعم ، ما.

146
00:12:48,263 --> 00:12:49,339
اعتني يا أخت.

147
00:12:49,374 --> 00:12:50,569
- نعم ، ما.
- نعم ، ما.

148
00:12:50,604 --> 00:12:51,900
أنا أحب يوس.

149
00:12:51,935 --> 00:12:53,236
انا احبك.

150
00:12:53,271 --> 00:12:54,477
تكون جيدة ل ماكغينيسيس.

151
00:12:54,512 --> 00:12:56,071
حظا سعيدا مع الطفل ، ما.

152
00:12:56,106 --> 00:12:58,908
هل تسمعني? أنا أحب يوس.

153
00:12:58,943 --> 00:13:01,451
أحبك! وداعا يا أمي!

154
00:13:01,486 --> 00:13:02,682
- أحبك.
- أحبك.

155
00:13:02,718 --> 00:13:04,047
ياه!

156
00:13:04,083 --> 00:13:05,920
شكرا لك ، السيدة كلينتوف.

157
00:13:05,955 --> 00:13:08,315
- اعتني بنفسك ، سيدة جونسون.
سوف تفعل.

158
00:13:08,351 --> 00:13:10,393
- حظا سعيدا ، ما.
وداعا!

159
00:13:10,428 --> 00:13:11,556
- أحبك!
- وداعا!

160
00:13:11,591 --> 00:13:12,859
وداعا يا أمي!

161
00:13:12,895 --> 00:13:15,322
- أراك غدا!
- أحبك!

162
00:13:15,358 --> 00:13:17,161
أنا سوف تأكل بعض الكعكة بالنسبة لك.

163
00:14:12,488 --> 00:14:15,092
نعم ، على المضي قدما.

164
00:14:15,127 --> 00:14:16,490
داوم.

165
00:14:18,625 --> 00:14:20,194
داوم.

166
00:14:26,328 --> 00:14:28,367
إنها محظوظة لأننا وجدناها.

167
00:14:29,201 --> 00:14:30,868
لم يفقد الكثير من الشرط.

168
00:14:30,904 --> 00:14:32,142
- نعم?
- نعم.

169
00:14:33,708 --> 00:14:35,673
رئيس يصل. هيا!

170
00:14:35,708 --> 00:14:37,337
هيا.

171
00:14:37,372 --> 00:14:38,776
انهض. ثابت على ، فتاة.

172
00:14:41,946 --> 00:14:43,110
الالتفاف.

173
00:14:44,156 --> 00:14:45,516
داوم.

174
00:14:47,522 --> 00:14:48,984
مهلا!

175
00:15:14,076 --> 00:15:15,580
أوه.

176
00:15:15,616 --> 00:15:16,646
أوه!

177
00:15:28,992 --> 00:15:30,792
أوه.

178
00:16:23,247 --> 00:16:24,983
أرجوك يا أولادي!

179
00:16:54,146 --> 00:16:57,252
يا إلهي. قدم.

180
00:18:17,963 --> 00:18:22,138
سيد (إدواردز) ، سنفعل كل شيء
يمكننا تقديم هؤلاء إلى العدالة

181
00:18:22,174 --> 00:18:24,906
لجرائم القتل الوحشية
من زوجتك وأطفالك.

182
00:18:24,941 --> 00:18:26,868
نأمل ألا تتركنا.

183
00:18:26,904 --> 00:18:30,406
بالتأكيد يا أبي,
لكن لدي أولويات أخرى الآن.

184
00:18:30,441 --> 00:18:32,179
هل هذا صحيح, السيد إدواردز?

185
00:18:32,214 --> 00:18:35,152
لا ، أنف الأسود
كان أكثر دقة.

186
00:18:37,283 --> 00:18:39,114
الحصول على هذا الجسم على عربة.

187
00:18:39,149 --> 00:18:40,284
أرق.

188
00:18:40,319 --> 00:18:43,160
وكان جبينه جبين أثقل.

189
00:18:51,328 --> 00:18:52,730
جندي ليزلي.

190
00:18:55,434 --> 00:18:59,176
السيدة جو جونسون, جنوبا.

191
00:19:00,404 --> 00:19:02,102
أنا قلق عليها.

192
00:19:02,137 --> 00:19:06,675
انها وحدها, ضعيف
وفي حالة حساسة.

193
00:19:06,711 --> 00:19:08,776
لا شيء حساس
حول نساء الجبل لدينا.

194
00:19:08,811 --> 00:19:11,118
أستميحك عذرا,
الأب ماكغينيس?

195
00:19:11,153 --> 00:19:13,381
نشأت مولي جونسون هنا.

196
00:19:13,417 --> 00:19:15,217
إنها تعرف الطرق.

197
00:19:15,253 --> 00:19:17,393
الكراك النار أيضا.

198
00:19:17,429 --> 00:19:21,495
ثق بي ، يحتاج انتباهكم
أن يكون على العثور على القاتل.

199
00:19:23,467 --> 00:19:26,594
لا أتمنى لأي امرأة أخرى
أو يتعرض الطفل للأذى يا أبي.

200
00:19:26,629 --> 00:19:28,370
من واجبي أن أتأكد من ذلك.

201
00:19:31,274 --> 00:19:33,069
أسرع طريقة لجونسون
من هنا.

202
00:19:33,104 --> 00:19:34,211
أم...

203
00:19:35,747 --> 00:19:37,178
فوق ذلك التل هناك,

204
00:19:37,213 --> 00:19:39,244
وأسفل النطاق
على الجانب الآخر

205
00:19:39,279 --> 00:19:41,447
وهو ما لا أوصي به.

206
00:19:41,483 --> 00:19:43,919
رجل الجبل المحلي
لن تحاول ذلك ، يا سيدي.

207
00:19:43,955 --> 00:19:46,482
كنت تأخذ الطريق الرئيسي.

208
00:19:46,518 --> 00:19:48,984
بالله عليك!

209
00:21:01,393 --> 00:21:03,696
كنت ليلة جيدة?

210
00:21:06,461 --> 00:21:07,700
أوه ، جيد.

211
00:21:08,730 --> 00:21:10,769
آه ، ليس سيئا للغاية. وأنت?

212
00:21:11,337 --> 00:21:13,238
وقال ثروات!

213
00:21:13,273 --> 00:21:16,574
النهايات السعيدة مضمونة!

214
00:21:16,609 --> 00:21:18,444
اختيار مقاتل.
أعطنا اسمك.

215
00:21:18,479 --> 00:21:20,574
معارك عادلة.
الفائز يأخذ كل شيء.

216
00:21:20,609 --> 00:21:22,550
نشمر! نشمر!

217
00:21:24,146 --> 00:21:28,587
نشمر ، نشمر!
نشمر ، نشمر! لديك رهان!

218
00:21:39,135 --> 00:21:40,997
"الجثث ، أحد أفراد الفرقة فيليبس,

219
00:21:41,032 --> 00:21:44,167
"شرطي أصلي واحد
ديمبسي جلد الغزال, عثر عليه ميتا.

220
00:21:44,202 --> 00:21:45,336
"توقف.

221
00:21:45,371 --> 00:21:47,301
"قبل ثلاثة أسابيع. توقف.

222
00:21:47,336 --> 00:21:51,204
"شمال الحدود الفيكتورية.
توقف. نقل السجين الأصلي."

223
00:21:51,239 --> 00:21:56,012
"ملاحظات المقتفي الأسود
السجين قتلهم."

224
00:21:56,048 --> 00:21:59,356
هذا ستة قتلى,
بما في ذلك عائلة إدواردز.

225
00:22:01,151 --> 00:22:03,457
ما من شأنه أن يجعله
عد إلى الجبال?

226
00:22:03,492 --> 00:22:06,925
ربما رجل نجاريجو ، يا سيدي.
أو والغالو.

227
00:22:06,961 --> 00:22:09,630
- القبائل المحلية في المنطقة.
- شكرا لك ، لقد تم إطلاعي.

228
00:22:11,827 --> 00:22:14,832
أود أن أنصح حزب مداهمة ، يا سيدي.

229
00:22:14,867 --> 00:22:16,971
السيد جوناثان إدواردز قد لا يكون
رجل من الأرض

230
00:22:17,007 --> 00:22:18,539
مثل أسلافه.

231
00:22:18,575 --> 00:22:20,482
عمله هو أساسا
في ملبورن هذه الأيام...

232
00:22:20,506 --> 00:22:22,072
أنا لم استجواب الرجل ، جندي.

233
00:22:22,108 --> 00:22:24,609
ولكن من الصوف المحلي لدينا انه
استخدام لبناء امبراطوريته ، يا سيدي,

234
00:22:24,645 --> 00:22:26,410
أي السكان المحليين هم
ممتن جدا ل.

235
00:22:26,445 --> 00:22:28,010
الحصول على وجهة نظرك.

236
00:22:28,046 --> 00:22:31,254
إذا لم ننظم
حزب مداهمة ، وسوف.

237
00:22:31,289 --> 00:22:33,582
وأنها لن تدخر محالج
أو الأطفال.

238
00:22:39,531 --> 00:22:42,763
ونحن سوف تجنيب النساء
والأطفال. هذا أمر.

239
00:22:42,799 --> 00:22:47,293
سيدي. إذا جاز لي أن أقترح ، أحضر
جنود من مخفر جارين.

240
00:22:47,328 --> 00:22:49,403
انها الأكثر جنوبا ل
الحدود الفيكتورية.

241
00:22:49,439 --> 00:22:51,000
تجتاح المنطقة
كما أنها تأتي.

242
00:22:51,035 --> 00:22:53,507
ويمكن أن تأخذ في جونسون
الملكية كذلك.

243
00:22:53,542 --> 00:22:55,079
ولكن أنا على أمل أن
رجل البيت

244
00:22:55,103 --> 00:22:56,874
يحصل على إمداداته
ويرأس المنزل.

245
00:22:56,910 --> 00:22:59,273
ثم مسؤوليتنا
إلى مولي جونسون انتهى.

246
00:23:00,441 --> 00:23:02,678
أو يمكنك أن تأخذ جولة صغيرة
هناك نفسك.

247
00:23:02,713 --> 00:23:05,580
ليس بدلتي القوية ، سيدي. ركوب الخيل.

248
00:23:05,615 --> 00:23:07,318
لقد تم إطلاعي.

249
00:23:07,353 --> 00:23:08,783
يا رجل!

250
00:23:08,818 --> 00:23:10,657
مشاهدة فمك ، يا الهجين!

251
00:23:10,693 --> 00:23:12,521
ستكون هناك فوضى
قبل غروب الشمس.

252
00:23:12,557 --> 00:23:13,991
ستحتاجني هنا.

253
00:23:15,363 --> 00:23:17,426
ما هو البؤرة الاستيطانية إلى الشمال?

254
00:23:17,462 --> 00:23:19,025
ميلبارال ، يا سيدي.

255
00:23:19,061 --> 00:23:20,994
إرسال برقية
إلى كل من البؤر الاستيطانية,

256
00:23:21,030 --> 00:23:22,395
معرفة ما إذا كان بإمكانهم
قطع بعض الرجال

257
00:23:22,430 --> 00:23:24,469
وعندما يعتقدون أنهم قد
تكون قادرة على الخروج.

258
00:23:24,505 --> 00:23:26,542
على الفور سيكون من المفضل.

259
00:23:36,044 --> 00:23:38,917
هذه فوق?
- نعم يا سيدي.

260
00:23:40,355 --> 00:23:42,690
إو!

261
00:23:46,889 --> 00:23:49,224
نحن حتى ، الآن الحصول على غوين'.

262
00:23:49,791 --> 00:23:51,193
الغذاء ، سيدة.

263
00:23:52,328 --> 00:23:55,505
تم تشغيل لعدة أيام,
تحمل هذا الجرح. هذا.

264
00:23:57,701 --> 00:23:59,001
سمعتك قادمة.

265
00:23:59,036 --> 00:24:01,140
وضعت هناك,
على أمل أنك لن تطلق النار.

266
00:24:01,176 --> 00:24:02,512
كنت دراستهم?

267
00:24:02,547 --> 00:24:05,413
مهمة مولوجا. الأب
زوجة ماثيو وابنته.

268
00:24:05,448 --> 00:24:07,913
المتعلمين الأسود.
خطر في حد ذاته.

269
00:24:10,682 --> 00:24:12,647
دفن طفلة الخاص بك ، سيدة.

270
00:24:12,682 --> 00:24:14,084
أقل ما يمكنني فعله.

271
00:24:17,627 --> 00:24:20,590
أنا يمكن أن سقطت شجرة بالنسبة لك.
كومة كومة الخشب.

272
00:24:20,625 --> 00:24:21,993
مستوى الأرض هناك.

273
00:24:22,028 --> 00:24:23,944
أعتقد أنك لا تريد
الأفاعي تدخل تحت.

274
00:24:23,968 --> 00:24:25,029
والياقة?

275
00:24:28,038 --> 00:24:30,100
جريمتي, سيدة?

276
00:24:30,932 --> 00:24:33,235
موجود بينما أسود.

277
00:24:38,211 --> 00:24:40,008
ياداكا.

278
00:24:40,043 --> 00:24:43,113
من غوغو ييميثير
اعتمد نغاريغو.

279
00:24:47,624 --> 00:24:50,154
ليلة واحدة. سقطت شجرة,
وعليك أن تكون قد ذهبت.

280
00:24:50,190 --> 00:24:51,657
إثنان.

281
00:24:51,693 --> 00:24:54,326
اكتمال القمر ثم.
جيد للسير بها ، سيدة.

282
00:24:54,362 --> 00:24:55,863
بلدي جو يكون المنزل قريبا.

283
00:24:55,898 --> 00:24:58,692
إنه متنقل يجلب الخراف
أسفل من البلاد عالية.

284
00:24:58,728 --> 00:25:00,933
أطفالك?

285
00:25:01,898 --> 00:25:03,463
ماذا تعرف من أطفالي?

286
00:25:03,499 --> 00:25:05,485
لاحظت نقالة صغيرة
سرير من الجدار ، سيدة.

287
00:25:05,509 --> 00:25:08,542
- هم ليس من شأنك.
- نعم ، رئيس.

288
00:25:08,578 --> 00:25:10,377
إنه الرئيس.
أنا مجرد زوجة متنقل.

289
00:25:10,412 --> 00:25:11,873
ولكن عبور لي وأنا سأقتلك.

290
00:25:11,909 --> 00:25:13,381
سأطلق النار عليك حيث تقف,

291
00:25:13,417 --> 00:25:15,181
وسأدفنك
حيث تقع.

292
00:25:15,216 --> 00:25:17,217
نعم ، سيدة.

293
00:25:17,252 --> 00:25:19,314
شكرا لك ، سيدة.

294
00:25:21,685 --> 00:25:23,659
دفن هذا العمق.

295
00:26:24,284 --> 00:26:26,414
سيدتي?

296
00:27:03,822 --> 00:27:06,490
لذلك كنت دائما معها.

297
00:27:06,526 --> 00:27:08,896
أظهر لي الجن.

298
00:27:10,325 --> 00:27:14,528
لقد ساعدتني في دفن مولودي الأول,
جاك.

299
00:27:16,164 --> 00:27:18,873
لقد ساعدتني في دفن داي أيضا.

300
00:27:21,410 --> 00:27:23,746
بكى النهر ، فعلت.

301
00:27:25,583 --> 00:27:28,575
معوي مثل نحيب
الرياح في عاصفة.

302
00:27:31,520 --> 00:27:33,855
انها ليست مثل عرفته.

303
00:28:47,858 --> 00:28:50,690
سأحضر قبعتي.

304
00:28:59,200 --> 00:29:00,569
قف ، قف ، قف ، قف.

305
00:29:00,605 --> 00:29:01,903
أماه!

306
00:29:01,939 --> 00:29:03,608
داني ، هو بخير.

307
00:29:03,643 --> 00:29:05,111
- أماه!
- داني!

308
00:29:27,437 --> 00:29:29,130
الرقيب (كلينتوف)!

309
00:29:29,165 --> 00:29:32,166
آه ، هنري جيمس. جو جونيور.

310
00:29:32,202 --> 00:29:35,370
لا تنظر كلاكما, إيه, ذكي.

311
00:29:35,406 --> 00:29:38,914
هنري جيمس ، جو جونيور,
قلت لك لا لتشغيل!

312
00:29:39,812 --> 00:29:41,548
مساء الخير يا آنسة (شيرلي).

313
00:29:41,583 --> 00:29:43,348
تتمتع الاحتفالات?

314
00:29:43,384 --> 00:29:44,953
لا.

315
00:29:46,323 --> 00:29:47,780
الأب ماكغينيس?

316
00:29:47,815 --> 00:29:50,258
أخي لا يزال مع
السيد إدواردز ومتعهد دفن الموتى,

317
00:29:50,293 --> 00:29:51,753
باركهم.

318
00:29:51,788 --> 00:29:53,024
لويزا?

319
00:29:53,059 --> 00:29:55,192
آه, انها ليست
شعور أفضل لها.

320
00:29:55,227 --> 00:29:58,329
في المنزل. الراحة في الفراش
معها المفكرة والقلم.

321
00:29:58,830 --> 00:30:00,362
وتفوت كل هذا?

322
00:30:00,397 --> 00:30:02,503
لم أكن أتوقع كل هذا,
أن نكون صادقين,

323
00:30:02,539 --> 00:30:04,872
لكنها في الحقيقة ليست على ما يرام.

324
00:30:04,907 --> 00:30:07,566
هناك انفلونزا حول,
واحد مقرف.

325
00:30:07,602 --> 00:30:09,637
يجب أن تكون حذرة.
أعطها أفضل ما لدي.

326
00:30:11,041 --> 00:30:12,573
أتعلم أيها الرقيب,

327
00:30:12,609 --> 00:30:16,347
إذا أردنا أن يكون لائقا,
التقوى ، المدينة الملتزمة بالقانون,

328
00:30:16,383 --> 00:30:18,886
هذا النوع من الهراء يحتاج إلى
يتم إحضارها تحت السيطرة.

329
00:30:18,921 --> 00:30:21,313
أوي! لا يمكنك التعامل
اثنان من امرأتنا.

330
00:30:21,348 --> 00:30:22,790
سأبذل قصارى جهدي!

331
00:30:22,826 --> 00:30:24,784
يكفي!
تعالوا يا أطفال.

332
00:30:36,501 --> 00:30:38,498
هناك. أتمنى لك يوما جيدا.
يعطيكم الصّحة.

333
00:30:38,534 --> 00:30:41,073
مساء الخير.
الرقيب نيت كلينتوف.

334
00:30:41,108 --> 00:30:42,909
أتساءل عما إذا كنت قد أسألك
بعض الأسئلة.

335
00:30:42,945 --> 00:30:45,046
ط ط ط.
- هل رأيت هذا الرجل?

336
00:30:46,078 --> 00:30:47,642
أتساءل عما إذا كنت قد رأيت هذا الرجل.

337
00:30:48,817 --> 00:30:50,744
أطلق النار على الوغد إذا فعلت.

338
00:30:50,780 --> 00:30:52,894
- هل تعرف جو جونسون?
- الاسم لا يرن الجرس.

339
00:30:52,918 --> 00:30:53,956
- المتنقل?
- لا.

340
00:30:55,492 --> 00:30:57,254
رأيت هذا الرجل?

341
00:30:57,289 --> 00:31:00,426
لا. لا أستطيع أن أقول لدي.
آسف على ذلك.

342
00:31:00,462 --> 00:31:01,898
يعطيكم الصّحة.

343
00:31:02,796 --> 00:31:05,000
الرقيب نيت كلينتوف?

344
00:31:05,697 --> 00:31:07,530
سيدي?

345
00:31:09,334 --> 00:31:12,837
ألفريد أيزنمانغر.
قاضي محكمة المقاطعة.

346
00:31:12,872 --> 00:31:15,777
من دواعي سروري ، شرفك.

347
00:31:15,813 --> 00:31:17,845
أكثر قليلا
مما كنت تتمناه.

348
00:31:17,880 --> 00:31:20,047
لقد قالوا يوما كبيرا
للبيع.

349
00:31:20,082 --> 00:31:23,051
المشي مباشرة إلى
تحقيق في جريمة قتل.

350
00:31:24,148 --> 00:31:27,123
الأطفال ، من أجل الخير.

351
00:31:27,158 --> 00:31:31,260
نحن نصنع مثالا لأي شخص
يرتكب جريمة قتل من هنا فصاعدا.

352
00:31:31,296 --> 00:31:32,657
فهمت يا سيدي.

353
00:31:32,693 --> 00:31:34,656
امشي معي.

354
00:31:35,961 --> 00:31:38,958
يجب أن نكون مجتهدين.

355
00:31:38,993 --> 00:31:42,202
إدواردز هي بارزة
الأسرة هنا في البلاد عالية.

356
00:31:43,037 --> 00:31:45,199
لقد كانوا هنا منذ
1820.

357
00:31:45,234 --> 00:31:47,340
آباؤنا المؤسسون.

358
00:31:47,376 --> 00:31:51,004
انها أموالهم تتقدم
ايفرتون لمزيد من التطوير.

359
00:31:52,647 --> 00:31:54,509
إذا غادر إدواردز

360
00:31:54,544 --> 00:31:58,986
ماله يذهب معه,
وبلدة طيات.

361
00:31:59,022 --> 00:32:02,820
وخطة التقاعد الخاصة بي
يسقط.

362
00:32:02,855 --> 00:32:04,257
ونحن نتكلم ، يا سيدي,

363
00:32:04,292 --> 00:32:06,099
في انتظار كلمة من البؤر الاستيطانية
إلى الشمال والجنوب

364
00:32:06,123 --> 00:32:07,252
للحصول على دعم جندي.

365
00:32:07,288 --> 00:32:08,429
هم مم.

366
00:32:11,964 --> 00:32:13,498
مرحبا بكم في ايفرتون.

367
00:32:13,533 --> 00:32:16,865
إذا كنت تجعل من الماضي الأحد,
سأقسم لك رسميا.

368
00:32:20,238 --> 00:32:22,201
طاب يومك.

369
00:32:29,380 --> 00:32:31,779
مم-هم.

370
00:32:36,989 --> 00:32:38,527
بعد الظهر ، أيها السادة.

371
00:32:38,562 --> 00:32:40,659
الرقيب نيت كلينتوف.

372
00:32:40,695 --> 00:32:42,694
مارثا موراي.

373
00:32:42,730 --> 00:32:44,523
فضل مارتي.

374
00:32:44,558 --> 00:32:48,629
أم ، أنا أبحث عن جو جونسون.

375
00:32:48,665 --> 00:32:51,967
جو جونسون.

376
00:32:52,002 --> 00:32:53,403
بارسن, إيه?

377
00:32:53,439 --> 00:32:56,369
- هو في فريق روبرت بارسن.
- بارسن)).

378
00:32:56,404 --> 00:32:58,042
يارامان جو جونسون.

379
00:33:02,816 --> 00:33:05,151
هناك حصانه.

380
00:33:05,187 --> 00:33:06,987
إنها حريصة على العودة إلى المنزل,
من نظرة لها.

381
00:33:07,023 --> 00:33:08,891
كنت آمل
وكان جونسون أيضا.

382
00:33:08,926 --> 00:33:10,587
حسنا ، رجل
فلدي قتال,

383
00:33:10,623 --> 00:33:12,721
تغذية و اللعنة قبل مواجهة
العائلة ، أيها الرقيب.

384
00:33:15,025 --> 00:33:16,797
عذري.

385
00:33:16,832 --> 00:33:18,324
هل قتلت عائلته?

386
00:33:18,359 --> 00:33:19,594
كلمة خارج, ثم?

387
00:33:19,629 --> 00:33:21,168
أوه ، كلمة يسافر بسرعة
حول هنا,

388
00:33:21,203 --> 00:33:23,237
النظر في المسافة
فإنه يأخذ للحصول على أي مكان.

389
00:33:23,272 --> 00:33:26,139
لا أعرف ' ايم ، مدرب.
- لم تكن عائلته,

390
00:33:26,175 --> 00:33:27,876
لكنه كان على مقربة
من ممتلكاته

391
00:33:27,911 --> 00:33:29,407
حتى مجرد إحضاره
إلى انتباهه

392
00:33:29,443 --> 00:33:31,705
الحاجة الملحة للوصول إلى المنزل
لزوجته وأطفاله.

393
00:33:31,741 --> 00:33:33,358
الخروج منه ، ماكفارلين.
دعها وشأنها.

394
00:33:33,382 --> 00:33:35,918
حسنا ، يبدو أنك
في الحظ. هناك فريق بارسن.

395
00:33:35,953 --> 00:33:37,614
حصلت على اجتماع
مع بلاكفيلا.

396
00:33:37,649 --> 00:33:40,947
- حتى في خيمة الملاكمة.
- أنت ستعمل يكون الذهاب, بارسن?

397
00:33:40,982 --> 00:33:45,287
- شكرا لك ، يمكنني استخدام بعض.
- ستكون محقا يا صاح.

398
00:33:45,322 --> 00:33:47,063
تظهر ' م ما كنت مصنوعة من.

399
00:33:51,299 --> 00:33:54,836
طهاة جيدة جدا.
أفضل تغذية هنا.

400
00:33:54,872 --> 00:33:56,463
موريس, ماذا نعتقد?

401
00:33:56,499 --> 00:33:57,970
لقد ذهب.
- آسف?

402
00:33:58,005 --> 00:33:59,370
لقد ذهبت محفظتي. أيها الرقيب!

403
00:33:59,405 --> 00:34:01,733
- أيها الرقيب ، لقد سرقت!
- معذرة!

404
00:34:01,769 --> 00:34:03,604
ذلك المخمور الدموي
سواجي!

405
00:34:03,639 --> 00:34:05,842
- ذهب من هذا الطريق!
- اذهب يا رجل ، اذهب!

406
00:34:05,877 --> 00:34:08,282
هتاف اشمئزاز! إيه!

407
00:34:14,923 --> 00:34:16,818
هيا ، انهض! انهض!

408
00:34:18,793 --> 00:34:20,327
دعونا الحصول عليه.

409
00:34:24,460 --> 00:34:27,470
هيا! هذا كل شيء.
بالله عليك!

410
00:34:30,171 --> 00:34:32,900
ضرب له بالخروج.
ضربه!

411
00:34:34,205 --> 00:34:36,442
اضربه! اضربه بقوة!

412
00:34:42,614 --> 00:34:45,319
سحق له في الرأس.
سحق له في الرأس!

413
00:34:45,919 --> 00:34:47,156
احصل على اللقيط.

414
00:34:59,736 --> 00:35:01,599
الأشياء الجيدة ، الرقيب.

415
00:35:05,701 --> 00:35:08,234
نعم. نعم.

416
00:35:08,269 --> 00:35:09,574
ليس سيئا.

417
00:35:10,942 --> 00:35:12,104
جندي.

418
00:35:15,752 --> 00:35:17,318
العودة إلى العمل.

419
00:35:35,765 --> 00:35:38,840
 Oh يا أسود ، أسود black

420
00:35:38,875 --> 00:35:41,568
 Black الأسود هو اللون colour

421
00:35:41,604 --> 00:35:44,673
 Hair من شعر حبي الحقيقي ♪

422
00:35:44,709 --> 00:35:50,417
 Face وجهها شيء
عجيب عادلة ♪

423
00:35:51,349 --> 00:35:54,483
 Smile أنقى ابتسامة ♪

424
00:35:54,519 --> 00:35:58,222
 Gentl وألطف الأيدي hands

425
00:35:58,257 --> 00:36:00,763
 Love أنا أحب الأرض ♪

426
00:36:00,798 --> 00:36:05,300
 Wher حيث تقف stands

427
00:36:06,298 --> 00:36:08,627
 Fair عادل جدا اليك حسنا well

428
00:36:08,663 --> 00:36:11,031
 Love حبي الحقيقي own

429
00:36:12,733 --> 00:36:15,074
 Time لقد حان الوقت ♪

430
00:36:15,109 --> 00:36:19,072
 Still ما زلت أتمنى لكم التوفيق well

431
00:36:54,246 --> 00:36:56,252
هل أنت رجل سيء, ثم?

432
00:36:57,282 --> 00:36:59,252
أنا لا أعتقد أنا.

433
00:36:59,287 --> 00:37:01,786
أين حذائك?
تفقد ' م?

434
00:37:01,822 --> 00:37:03,086
لا.

435
00:37:03,122 --> 00:37:04,359
أين لك?

436
00:37:05,789 --> 00:37:08,688
حصلت لا شيء. ماذا تفعل
عندما يسقط الثلج?

437
00:37:08,723 --> 00:37:11,634
تسأل الكثير من الأسئلة.

438
00:37:11,669 --> 00:37:12,992
ما يقول ذلك أيضا.

439
00:37:13,027 --> 00:37:14,864
ولكن إذا كنت لا تسأل,
أنت لا تعرف, إيه?

440
00:37:16,436 --> 00:37:18,202
أنت تجيب على جميع الأسئلة
أنت تسأل?

441
00:37:18,237 --> 00:37:19,973
نعم يا سيدي. أحب الحديث.

442
00:37:20,008 --> 00:37:21,442
نحن نصنع القصص أيضا.

443
00:37:22,913 --> 00:37:26,046
أنا ترويض دب في البحار الهائجة.

444
00:37:26,082 --> 00:37:28,543
علم ستة خيول كيفية الرقص.

445
00:37:28,579 --> 00:37:32,288
تغذية نمر بيدي العاريتين.

446
00:37:32,323 --> 00:37:36,149
وعندما كنت مهرجا
دعا تيبو في السيرك.

447
00:37:37,359 --> 00:37:39,826
أنا في الثانية عشرة الآن,
لكن هذه قصة جيدة.

448
00:37:39,861 --> 00:37:41,092
اثنا عشر, هاه?

449
00:37:41,127 --> 00:37:42,793
قبل ثلاثة أشهر.

450
00:37:44,363 --> 00:37:46,167
كنت على استعداد لرجال الأعمال.

451
00:37:46,202 --> 00:37:48,664
هل هذا هو نفسه
رجال الأعمال بلدي دا

452
00:37:48,700 --> 00:37:50,768
يفعل مع عاهرة
امرأة إلى الغرب?

453
00:37:52,839 --> 00:37:56,238
هذا ما تسميه ما لها.
أعتقد أن هذا هو اسمها الأخير.

454
00:37:59,047 --> 00:38:00,281
لا ، عمل هذا الرجل

455
00:38:00,316 --> 00:38:02,341
يختلف عن
أعمال رجال دا الخاص بك.

456
00:38:02,376 --> 00:38:05,085
ولكن يوم واحد عليك أن تكون مهتمة
في أعمال رجاله أيضا.

457
00:38:05,121 --> 00:38:08,414
وبالتالي, ما هو عمل رجالك?

458
00:38:08,449 --> 00:38:11,760
مسؤولياتك تجاه
أمي ، إخوتك ، أختك.

459
00:38:11,795 --> 00:38:14,121
الأعمال التي تقوم بها.

460
00:38:15,322 --> 00:38:17,797
الدروس المستفادة حول
الحيوانات ، الأرض,

461
00:38:17,833 --> 00:38:19,698
النجوم.

462
00:38:20,662 --> 00:38:23,163
السؤال النهائي سيكون

463
00:38:24,005 --> 00:38:26,166
قتلك الأول.

464
00:38:31,608 --> 00:38:35,241
قتل بسرعة. لا معاناة.

465
00:38:35,276 --> 00:38:40,047
مد ذراعك خلفك,
مستوى مع كتفك.

466
00:38:40,082 --> 00:38:43,249
عمل واحد ، مباشرة من خلال.
الكتف والورك.

467
00:39:08,810 --> 00:39:10,418
حتى أقدامنا لا تحصل على البارد,

468
00:39:10,453 --> 00:39:12,585
عندما نرى الضباب الأول
الارتفاع في الوادي,

469
00:39:12,621 --> 00:39:15,490
نحن نتجه إلى أسفل الجبل
والشمال لفصل الشتاء.

470
00:39:15,526 --> 00:39:17,888
كان لدينا الضباب الأول.
ماذا ما زلت تفعل هنا?

471
00:39:17,923 --> 00:39:21,155
انها ليست لعدم محاولة,
داني ، دعني أخبرك.

472
00:39:24,468 --> 00:39:27,301
أنا من المفترض أن يكون الحصول على
أحذية دا هذا الشتاء.

473
00:39:27,336 --> 00:39:29,262
سآخذ لساندة كعب,
رغم ذلك.

474
00:39:31,899 --> 00:39:34,473
من عندما كان دا فلة قليلا.

475
00:39:34,508 --> 00:39:38,376
دا له كسرها.
لم أصلحها بشكل صحيح.

476
00:39:38,411 --> 00:39:40,072
ولكن أنا سريع جدا لبلدي دا.

477
00:39:40,108 --> 00:39:41,879
انه جلد حزامه في وجهي,
نهاية مشبك.

478
00:39:49,422 --> 00:39:52,356
لم يقصد ذلك. كان ثملا.

479
00:39:52,391 --> 00:39:54,529
يفعل أشياء سخيفة.

480
00:39:59,831 --> 00:40:02,404
انها ليست ما ترتديه
على قدميك ، داني.

481
00:40:02,440 --> 00:40:05,771
إنها الطريقة التي تحمل بها نفسك
يجعل رجل محترم.

482
00:40:15,810 --> 00:40:18,410
هيا. لديك رمي.

483
00:40:25,325 --> 00:40:27,424
مد الذراع خلفك.

484
00:40:27,459 --> 00:40:28,959
مستوى مع كتفك.

485
00:40:35,530 --> 00:40:37,396
حسنا.

486
00:40:38,372 --> 00:40:39,871
عمل واحد ، مباشرة من خلال.

487
00:40:45,245 --> 00:40:47,241
الكتف والورك.

488
00:40:50,479 --> 00:40:52,411
جيد.

489
00:41:05,969 --> 00:41:08,262
بارك الله فيك. تعال.

490
00:41:34,989 --> 00:41:37,324
يجب الحفاظ على الايداع حتى.

491
00:41:38,731 --> 00:41:41,493
الحرفية والصبر,
داني.

492
00:41:44,199 --> 00:41:45,899
تلك الأغنية التي كنت تغنيها
هذا الصباح.

493
00:41:45,935 --> 00:41:47,972
المفضلة لديك الجد, مهلا?

494
00:41:48,008 --> 00:41:50,609
غناها بينما كان يعمل,
غناها بينما كان يأكل.

495
00:41:50,645 --> 00:41:53,078
غنى في نومه.
بالحديث عن, سرير.

496
00:41:53,114 --> 00:41:54,943
أوه!

497
00:41:54,979 --> 00:41:56,582
الابن ، عليك أن تكون حتى
في عصفور ضرطة

498
00:41:56,617 --> 00:41:58,477
لجمع إخوانكم
وأخت.

499
00:41:59,490 --> 00:42:01,889
كنت آمل أن أتمكن من مساعدة ياداكا
الانتهاء من الخشب.

500
00:42:01,924 --> 00:42:03,625
دانيال!

501
00:42:16,063 --> 00:42:18,902
قصة ، من فضلك ، أماه! رجاء?

502
00:42:18,938 --> 00:42:22,441
بولوك واحد.
ياداكا قد ترغب في سماع ذلك.

503
00:42:22,476 --> 00:42:24,369
لا ، ياداكا ، أنت تحكي قصتك,

504
00:42:24,404 --> 00:42:26,538
عن المهرج يسمى
تيبو في السيرك.

505
00:42:32,155 --> 00:42:33,946
سيرك فيليس ، سيدة.

506
00:42:33,981 --> 00:42:36,448
سيرك جنوب افريقيا.

507
00:42:36,484 --> 00:42:39,424
كنت جيدة مع الأطفال
جاء ذلك لمشاهدة.

508
00:42:39,459 --> 00:42:41,760
بدأت في أوطاني.

509
00:42:41,795 --> 00:42:45,596
أرض الرمال الملونة
والغابات المطيرة.

510
00:42:45,632 --> 00:42:48,403
تركوني في ملبورن.

511
00:42:48,438 --> 00:42:51,233
تم القبض علي
لكونها معدمة.

512
00:42:52,268 --> 00:42:55,204
اشترى الأب ماثيوز
إطلاق سراحي من السجن.

513
00:42:56,542 --> 00:42:58,336
أعطاني اسم أبيض.

514
00:42:58,372 --> 00:43:00,548
- اسم أبيض?
- لكني لا أستعمله.

515
00:43:00,583 --> 00:43:04,610
علمتني القراءة والكتابة,
ولعب طوبا.

516
00:43:04,646 --> 00:43:06,250
ط ط ط.

517
00:43:06,285 --> 00:43:11,052
حوالي عشرة أيام إلى الوراء الآن,
ذهب ما لوضع المكنسة بعيدا.

518
00:43:11,088 --> 00:43:13,327
تسمع هذا الشخير
وغرونتين.'

519
00:43:13,363 --> 00:43:15,991
والبعض الآخر من الخلف,
اللعب.

520
00:43:16,026 --> 00:43:18,928
ما يذهب إلى الباب.
الشقوق فتحه.

521
00:43:18,963 --> 00:43:21,536
هناك هذا كبير
الثور البري الدموي,

522
00:43:21,571 --> 00:43:23,080
قرون العرض
من ذراع رجل نمت تمتد.

523
00:43:23,104 --> 00:43:25,698
برر!

524
00:43:25,733 --> 00:43:27,808
آي! آه!

525
00:43:27,843 --> 00:43:30,410
اخوتي و اخوتي
البدء في التحرك الجبهة.

526
00:43:30,446 --> 00:43:32,241
الثور ينظر إليهم.

527
00:43:34,745 --> 00:43:36,407
أعطي أماه البندقية.

528
00:43:36,443 --> 00:43:38,577
إنها تستخدم إطار الباب
كدليل لها.

529
00:43:39,421 --> 00:43:40,916
فرقعة!

530
00:43:40,952 --> 00:43:43,123
أطلق عليه النار
مباشرة بين العينين.

531
00:43:43,158 --> 00:43:44,484
ماذا؟

532
00:43:45,789 --> 00:43:47,354
ماذا قلت فقط?

533
00:43:47,390 --> 00:43:49,863
كيف أطلقت النار على الثور
مباشرة بين العينين.

534
00:43:56,533 --> 00:43:58,267
امي?

535
00:43:59,868 --> 00:44:01,875
تصبح على خير يا بني.

536
00:44:03,278 --> 00:44:05,142
ليل, ياداكا.

537
00:44:22,633 --> 00:44:25,195
الأيام القليلة الماضية
هل اللحاق بالركب على لي.

538
00:45:43,310 --> 00:45:45,440
لا!

539
00:45:47,042 --> 00:45:49,818
سيدتي ، هذا أنا. إنه أنا!

540
00:45:52,953 --> 00:45:54,881
وجدت هذا مدسوس تحت
طاولة العمل.

541
00:45:54,917 --> 00:45:56,748
أعطه هنا.

542
00:45:57,688 --> 00:45:59,223
تصبح على خير.

543
00:47:22,204 --> 00:47:24,374
لا رميها على إخوانكم.

544
00:47:26,308 --> 00:47:28,081
داني.

545
00:47:31,946 --> 00:47:34,021
داني.

546
00:47:58,313 --> 00:48:00,146
هيا.

547
00:48:52,559 --> 00:48:54,897
بارك الله فيك.

548
00:48:54,933 --> 00:48:58,070
يعطيكم الصّحة.

549
00:48:58,106 --> 00:49:01,933
كما كنت أقول,
وأتساءل ما كان السيدة جونسون?

550
00:49:03,307 --> 00:49:05,879
مولود جديد,
لن يكون رائعا?

551
00:49:05,914 --> 00:49:08,415
الطفل الصغير إلى'جوو'
و' غاه ' أكثر.

552
00:49:08,451 --> 00:49:10,749
لقد وعدت.

553
00:49:10,784 --> 00:49:13,315
أنا قلق عليك.

554
00:49:13,350 --> 00:49:15,947
سأرسل للطبيب.

555
00:49:20,394 --> 00:49:23,023
أنا أحب أن أذهب الى هناك
وانظر لها والجديد...

556
00:49:23,059 --> 00:49:24,592
كيف طائش.

557
00:49:24,628 --> 00:49:27,298
كان يجب أن نعرض
لأخذ الأطفال مرة أخرى.

558
00:49:27,333 --> 00:49:29,471
لا أستطيع الخروج لرؤيتها
فيما يتعلق بالأعمال,

559
00:49:29,506 --> 00:49:31,829
ناهيك عن الترفيه.

560
00:49:31,864 --> 00:49:33,837
بالتأكيد ليس معك
مريض مثلك.

561
00:49:33,872 --> 00:49:34,933
- ط ط ط.
- ط ط ط.

562
00:49:35,811 --> 00:49:37,474
آمل أنها بخير هناك.

563
00:49:38,606 --> 00:49:40,780
أي تطورات
في قضية القتل?

564
00:49:40,815 --> 00:49:43,478
الخبر, بمجرد وصول التعزيزات,

565
00:49:43,513 --> 00:49:45,645
سنعود للخارج
إلى ممتلكات إدواردز

566
00:49:45,681 --> 00:49:48,155
للحصول على بحث شامل
وسنذهب من هناك.

567
00:49:49,854 --> 00:49:51,686
ما هذا?

568
00:49:59,062 --> 00:50:01,201
يا إلهي.

569
00:50:03,235 --> 00:50:05,338
- تلك الهدية المثالية.
- ط ط ط.

570
00:50:05,374 --> 00:50:08,436
أبي قال لي أن أعطيها لك
اليوم التالي ليومك الأول.

571
00:50:08,471 --> 00:50:10,243
قال أنك ستفعل
نقدر ذلك أكثر.

572
00:50:11,479 --> 00:50:12,872
أوه.

573
00:50:12,907 --> 00:50:14,847
كيف يمكنك الاحتفاظ بها مخفية?

574
00:50:14,882 --> 00:50:16,412
حسنا ، السؤال الحقيقي هو,

575
00:50:16,448 --> 00:50:19,144
كيف أبقيها جافة
في ذلك النهر المفجر?

576
00:50:24,658 --> 00:50:26,151
ط ط ط.

577
00:50:26,187 --> 00:50:27,953
يعطيكم الصّحة.

578
00:50:30,560 --> 00:50:33,700
اه ، هل يمكنك إصلاح
جندي ليزلي طبق?

579
00:50:33,736 --> 00:50:35,635
لقد كان هناك طوال الليل.

580
00:50:35,670 --> 00:50:37,867
نعم ، بالطبع.

581
00:50:37,902 --> 00:50:39,899
لكن اولا...

582
00:50:48,408 --> 00:50:50,580
حسنا ، حسنا ، حسنا.

583
00:50:51,647 --> 00:50:53,917
نشرت لأول مرة أنثى
الكاتب في ايفرتون.

584
00:50:55,155 --> 00:50:56,923
الذي سمي بعد
إيفلين إدواردز.

585
00:50:56,959 --> 00:50:58,358
كيف هذا ل
بعض التوافه المحلية?

586
00:50:58,394 --> 00:50:59,518
ط ط ط.

587
00:50:59,554 --> 00:51:02,691
الأسرة المؤسسة ، وصلت 1820.

588
00:51:02,727 --> 00:51:06,257
الفولكلور لديه, تشارلز إدواردز
أنجب طفلا أسود.

589
00:51:06,293 --> 00:51:08,333
بياضا...

590
00:51:08,369 --> 00:51:10,902
بياضا ' شيء ' حول,
شيء من هذا القبيل.

591
00:51:10,937 --> 00:51:13,366
ماذا؟

592
00:51:13,401 --> 00:51:15,208
حسنا ، قد يسأل المرء,

593
00:51:15,243 --> 00:51:17,736
تحت أي ستار فعل هذا
تحدث المحادثة?

594
00:51:17,771 --> 00:51:20,071
حسنا ، الآنسة شيرلي
يطلق عليه التاريخ.

595
00:51:24,913 --> 00:51:29,190
'الزوجات المعنفات-هل هذا
محض حق الزوج?'

596
00:51:32,162 --> 00:51:35,295
إنه موضوع خطير
لتقديم نفسك مع.

597
00:51:37,660 --> 00:51:40,560
حسنا ، أنا جاد جدا بشأن
هذا ، نيت.

598
00:51:40,596 --> 00:51:43,905
بقيت أختي صامتة
ومات.

599
00:51:43,940 --> 00:51:47,203
حياة المدينة ، بوش,
أو بلد الجبل,

600
00:51:47,238 --> 00:51:49,402
نحن بحاجة إلى إعطائها صوتا.

601
00:51:49,437 --> 00:51:51,410
يحتاج إلى تشريع.

602
00:51:56,417 --> 00:51:59,583
أنت تبدو وسيم جدا في
قبعتك ، الرقيب كلينتوف.

603
00:52:23,870 --> 00:52:26,445
- هذا هو الأول.
- تشريع جديد.

604
00:52:34,856 --> 00:52:36,756
جو جونسون رئيس المنزل?

605
00:52:36,791 --> 00:52:38,589
هل كان في المدينة?

606
00:52:38,624 --> 00:52:40,434
حسنا ، حصانه كان مربوطا
إلى شجرة في الفناء.

607
00:52:40,458 --> 00:52:41,855
- لذا أفترض.
- مولودية-لا.

608
00:52:41,890 --> 00:52:44,131
وجدنا حصانه يركض
مع بعض البرمبي.

609
00:52:44,167 --> 00:52:45,833
نحن نتجه إلى هناك
في وقت لاحق اليوم,

610
00:52:45,868 --> 00:52:47,327
نرى ما اذا كان لي زميله القديم على ما يرام.

611
00:52:47,363 --> 00:52:49,665
خذ حصانه مرة أخرى.

612
00:52:49,700 --> 00:52:51,830
لأول مرة منذ ثماني سنوات
انه غاب عن قاد.

613
00:52:51,866 --> 00:52:54,836
المرة الأولى. ثماني سنوات.
غاب عن قاد.

614
00:52:58,109 --> 00:52:59,973
لماذا تسأل?

615
00:53:02,411 --> 00:53:03,442
شكرا لكم ، أيها السادة.

616
00:53:05,854 --> 00:53:08,146
السادة قليلا من ذلك بكثير.

617
00:53:08,757 --> 00:53:10,753
لكن يوم جيد لك.

618
00:53:14,861 --> 00:53:16,022
حظا سعيدا.

619
00:53:30,073 --> 00:53:31,774
سيدي?

620
00:54:16,350 --> 00:54:18,359
لويزا?

621
00:54:23,665 --> 00:54:25,333
حبيبي?

622
00:54:28,100 --> 00:54:31,196
نيت.

623
00:54:33,103 --> 00:54:34,239
هممم?

624
00:54:34,275 --> 00:54:35,675
أنا متجه للخارج
إلى جونسون.

625
00:54:35,710 --> 00:54:36,938
هممم...

626
00:54:37,745 --> 00:54:39,446
لويزا?

627
00:55:10,308 --> 00:55:12,446
سأصلح شعرك.

628
00:56:28,816 --> 00:56:30,986
الميزات الخاصة بك على ما يرام تماما.

629
00:56:32,356 --> 00:56:33,794
الأب الأبيض.

630
00:56:33,830 --> 00:56:35,287
أنت تعرفه?

631
00:56:36,332 --> 00:56:38,994
لا اعتقد ان امي
حتى عرفته.

632
00:56:42,663 --> 00:56:44,363
هل لديك عائلة?

633
00:56:44,399 --> 00:56:47,004
أنت?

634
00:56:47,039 --> 00:56:48,905
فعلت.

635
00:56:52,479 --> 00:56:55,307
أسود ساطع الجلد
في ضوء القمر الكامل.

636
00:56:58,483 --> 00:57:02,182
وعندما رقصت ، على نحو سلس.

637
00:57:03,315 --> 00:57:06,285
مثل المياه الجارية الضحلة
فوق صخور النهر.

638
00:57:08,328 --> 00:57:11,360
لقد وجدت زوجتي وأطفالي,

639
00:57:11,396 --> 00:57:14,999
جميع كبار السن,

640
00:57:15,034 --> 00:57:17,395
ميت.

641
00:57:20,108 --> 00:57:22,433
قراءة المسارات.

642
00:57:23,541 --> 00:57:26,371
أجبرت عائلتي على دخول النهر.

643
00:57:27,412 --> 00:57:29,715
المياه تباطؤ لهم.

644
00:57:32,321 --> 00:57:35,116
تم إطلاق النار عليهم,
من كلا البنكين.

645
00:57:38,156 --> 00:57:40,319
قتل.

646
00:57:42,690 --> 00:57:45,156
القبيلة أخرجتني.

647
00:57:45,191 --> 00:57:47,194
لن أذهب معهم
للاسترداد.

648
00:57:49,369 --> 00:57:52,169
كنت أعرف أن شيئا لن يأتي منه.

649
00:57:52,205 --> 00:57:54,337
الكثير من البيض.

650
00:57:54,372 --> 00:57:56,808
الكثير من البنادق الآن.

651
00:58:05,450 --> 00:58:07,852
لم أكن أعرف أمي.

652
00:58:08,982 --> 00:58:11,625
ماتت وهي تلد لي.

653
00:58:14,126 --> 00:58:16,623
مولي.

654
00:58:16,658 --> 00:58:19,325
اسم حيوان أليف لمريم.

655
00:58:27,503 --> 00:58:29,038
إنه أنت.

656
00:58:30,445 --> 00:58:33,379
تلك المرأة نغاريغو
هذا ساعدك.

657
00:58:33,415 --> 00:58:37,409
جيني ماي.
إنها أمي بالتبني.

658
00:58:37,444 --> 00:58:39,818
في الليلة التي ولدت فيها,
لقد احتجزتك بين ذراعيها

659
00:58:39,853 --> 00:58:42,887
بينما بكى والدك
جثة أمك الميتة.

660
00:58:42,922 --> 00:58:46,322
محالج تساعد النساء البيض
أثناء الولادة طوال الوقت.

661
00:58:46,358 --> 00:58:47,689
لقد ساعدتني.

662
00:58:47,724 --> 00:58:49,287
جيني ماي أبقت القصة حية

663
00:58:49,322 --> 00:58:51,962
من حب أختها
لرجل من الجلد الخطأ.

664
00:58:52,825 --> 00:58:54,863
بلاك ماري.

665
00:58:54,898 --> 00:58:57,362
النار الشعر الأحمر,
"بياض الجن حولها."

666
00:58:57,397 --> 00:58:59,539
هذا ما قوم المنطقة
سوف ندعو لها.

667
00:58:59,574 --> 00:59:02,407
عملت بلاك ماري كطاهية
بالنسبة لبعض دروفرز

668
00:59:02,442 --> 00:59:04,975
وكان دا الخاص بك واحد منهم.

669
00:59:06,740 --> 00:59:08,344
أمك.

670
00:59:08,379 --> 00:59:09,881
إنها سوداء.

671
00:59:12,087 --> 00:59:13,986
لقد انتهيت هنا.

672
00:59:14,021 --> 00:59:17,716
(جيني ماي) عرفت أن (بلاك ماري)
كان حب الاسكتلندي حقيقيا,

673
00:59:17,752 --> 00:59:19,625
وله لها.

674
00:59:19,660 --> 00:59:21,691
أمك وأبيك
أبقى على أنفسهم

675
00:59:21,727 --> 00:59:23,195
لأن لا أحد يقبلهم.

676
00:59:23,231 --> 00:59:25,125
كان حبهم عميقا

677
00:59:25,160 --> 00:59:27,399
كأعلى قمة
إلى أدنى الوادي

678
00:59:27,435 --> 00:59:29,529
وبرية مثل النهر الثلجي.

679
00:59:29,564 --> 00:59:31,195
قف!

680
00:59:31,231 --> 00:59:33,165
بلاك ماري أمك.

681
00:59:33,201 --> 00:59:36,102
نجاريجو ، عائلتك.
لا عيب في ذلك.

682
00:59:36,137 --> 00:59:38,344
كنت تأخذ الخاص بك القذرة
الحديث الفم

683
00:59:38,380 --> 00:59:41,243
وتحصل على اللعنة قبالة
أرضي.

684
00:59:41,279 --> 00:59:43,112
اذهب!

685
00:59:47,480 --> 00:59:49,954
قف ، قف ، قف ، قف ، قف!

686
00:59:51,517 --> 00:59:53,191
قف ، قف. ثابت ، فتاة.

687
00:59:53,227 --> 00:59:54,387
ثابت على الآن.

688
00:59:55,487 --> 00:59:57,790
سمعت صراخا.
هل كل شيء على ما يرام هنا?

689
00:59:57,825 --> 01:00:00,158
نعم ، شكرا لك.

690
01:00:00,194 --> 01:00:02,593
السيدة,
سأتولى واجباتي.

691
01:00:03,237 --> 01:00:05,266
لا تتحرك!

692
01:00:06,406 --> 01:00:09,402
يا رب جيد. إنه أنت.

693
01:00:10,377 --> 01:00:11,878
باسم الملكة,

694
01:00:11,913 --> 01:00:15,309
أعتقلك بتهمة القتل
السيدة إدواردز وأطفالها.

695
01:00:16,550 --> 01:00:18,114
وأنت ، سيدة جونسون ، سأحتاج

696
01:00:18,149 --> 01:00:20,419
لك لمرافقتي
إلى قفل المتابعة للاستجواب.

697
01:00:20,454 --> 01:00:21,920
لم أكن أعرف أنه قتل أي...

698
01:00:21,955 --> 01:00:24,048
فيما يتعلق
مكان وجود زوجك.

699
01:00:24,083 --> 01:00:26,019
وقال انه لم يجعل قاد.

700
01:00:26,055 --> 01:00:28,353
زملائه العمال
وجدت حصانه.

701
01:00:28,388 --> 01:00:31,531
الآن ضع المسدس,
السيدة جونسون ، من فضلك.

702
01:00:31,566 --> 01:00:33,365
لكن أطفالي
سوف يكون المنزل قريبا.

703
01:00:33,400 --> 01:00:34,865
ابق منخفضا. سأطلق النار.

704
01:00:34,900 --> 01:00:36,470
لا يمكنني الذهاب معك.
أولادي.

705
01:00:36,506 --> 01:00:38,014
أنا تحت أوامر صارمة
لتجلب لك في.

706
01:00:38,038 --> 01:00:40,200
- إذا جئت معك...
السيدة جونسون ، من فضلك.

707
01:00:40,236 --> 01:00:41,582
- خذني أيها الرئيس.
- ماذا سيحدث لأطفالي?

708
01:00:41,606 --> 01:00:42,674
- أسفل.
- خذني.

709
01:00:42,709 --> 01:00:44,403
- هدوء!
- أطفالي سيعودون للمنزل قريبا.

710
01:00:44,439 --> 01:00:46,206
- أنزل المسدس!
أنا قلقك.

711
01:00:46,241 --> 01:00:47,886
- خذني أيها الرئيس.
- سأطلق النار! السيدة جونسون!

712
01:00:47,910 --> 01:00:49,373
ماذا سيحدث لأطفالي?

713
01:00:49,408 --> 01:00:50,544
خذني.
- اخرس يا امرأة!

714
01:01:18,807 --> 01:01:21,309
دفنه عميقا.

715
01:01:30,318 --> 01:01:31,919
لطالما اعتقدت ذلك.

716
01:01:31,954 --> 01:01:34,495
حسنا ، يفترض ذلك ، في الواقع.

717
01:01:34,530 --> 01:01:37,857
والدة مولي جونسون.
بلاك ماري.

718
01:01:37,893 --> 01:01:39,832
بياض الجن حولها.

719
01:01:39,867 --> 01:01:43,028
هذا ما قوم المنطقة
سوف ندعو لها.

720
01:01:43,063 --> 01:01:45,102
أتذكر الحديث جيدا.

721
01:01:46,199 --> 01:01:49,709
امرأة الديك. تكلم جيدا.

722
01:01:49,744 --> 01:01:54,381
رفع رأسها عاليا.
عينت رؤسائها.

723
01:01:54,416 --> 01:01:57,108
جرأة الوثنيين.

724
01:01:57,143 --> 01:01:58,917
الدم المختلط ، كما ترى.

725
01:01:58,953 --> 01:02:01,855
اعتقدت أنه أعطاها
نوع من التفوق.

726
01:02:02,852 --> 01:02:05,783
كان الرجال مفتونين.

727
01:02:05,818 --> 01:02:10,421
تقول الشائعات, ماري السوداء هي
نسل تشارلز إدواردز.

728
01:02:10,456 --> 01:02:12,358
الأب ماك-الآن ، الآن ، الأخت.

729
01:02:12,393 --> 01:02:14,726
"إذا كان أي رجل بينكم
يبدو أنه ديني

730
01:02:14,761 --> 01:02:18,196
"وليس لسانه
ولكن يخدع قلبه،"

731
01:02:18,231 --> 01:02:20,241
"دين هذا الرجل هو عبثا."

732
01:02:20,276 --> 01:02:22,775
جيمس 1 ، الآية 26.

733
01:02:22,810 --> 01:02:25,373
اغفر لي يا أخي العزيز,
لأني أخطأت.

734
01:02:27,114 --> 01:02:31,148
أوكتورونس هو ما يمكن أن أسميه
أطفال مولي جونسون.

735
01:02:32,116 --> 01:02:36,186
مجرد لمسة من فرشاة القطران,
ولكن بما فيه الكفاية.

736
01:02:42,221 --> 01:02:44,125
لحمايتهم,

737
01:02:44,160 --> 01:02:47,032
إزالة الأطفال
مخول.

738
01:02:52,734 --> 01:02:54,534
أوه.

739
01:04:50,189 --> 01:04:53,620
- أنا يجب أن أغادر ، سيدة.
- يجب عليك.

740
01:04:57,630 --> 01:04:59,230
تعال معي.

741
01:05:16,218 --> 01:05:17,776
مولي.

742
01:05:22,182 --> 01:05:25,024
هناك كهف.

743
01:05:25,059 --> 01:05:29,029
الشمال الشرقي ، يومين ونصف
المشي من هنا.

744
01:05:30,692 --> 01:05:34,430
سوف تأتي إلى العظيم
ثقب الماء. الحفاظ على الحق.

745
01:05:35,862 --> 01:05:38,929
ستضرب زقاق (سنوغوم).
حافظ على النطاق على يسارك.

746
01:05:40,271 --> 01:05:43,434
كما يثخن,
هناك مجموعة من الصخور

747
01:05:43,470 --> 01:05:46,376
هذا يبدو وكأنه... قلعة.

748
01:05:48,141 --> 01:05:50,583
إنه هناك.

749
01:05:50,618 --> 01:05:54,752
الغذاء والمأوى والبطانيات.

750
01:05:54,788 --> 01:05:57,786
وفي الربيع ، الناس.

751
01:05:57,821 --> 01:06:00,324
شعبك.

752
01:06:02,894 --> 01:06:05,461
هذا هو المكان الذي أتجه إليه.

753
01:06:07,228 --> 01:06:09,267
سأصلح لك بعض الطعام.

754
01:06:19,644 --> 01:06:21,147
نيت.

755
01:06:22,144 --> 01:06:25,379
هل صدقتها?

756
01:06:25,414 --> 01:06:28,187
أنا بخير ، شكرا لك
لقلقك.

757
01:06:34,660 --> 01:06:36,657
أنا آسف.

758
01:06:41,395 --> 01:06:43,532
الذين كنت في اشارة الى?

759
01:06:44,440 --> 01:06:46,329
لا يهم.

760
01:06:46,365 --> 01:06:47,531
حسنا ، لا بد منه.

761
01:06:47,566 --> 01:06:49,338
أنت تقف عند النافذة

762
01:06:49,373 --> 01:06:52,079
في هذه الساعة السخيفة
من الصباح.

763
01:06:57,145 --> 01:06:59,680
مولي جونسون.

764
01:07:02,587 --> 01:07:06,759
زوجها يلوح بقبعته,
مع الفرح في رؤية الأطفال.

765
01:07:06,794 --> 01:07:09,459
بطريقة ما لم يكن صحيحا.

766
01:07:09,494 --> 01:07:12,660
نظرة على وجوه أطفالها
أعطى بعيدا كذلك.

767
01:07:36,615 --> 01:07:38,286
سوف تكون نعمة إنقاذ بلدي
768
01:07:38,322 --> 01:07:40,523
إذا أنا يمكن أن ألومك
لكل هذا.

769
01:07:41,287 --> 01:07:43,053
جندي.

770
01:07:43,794 --> 01:07:45,231
بلدي جو.

771
01:07:47,402 --> 01:07:50,663
أنا آسف ، ولكن يحتاج أطفالي
أنا. إنهم بحاجة لأمهم.

772
01:07:50,698 --> 01:07:52,700
لن أقتل أبدا
من أجل ذلك,

773
01:07:52,735 --> 01:07:55,675
ولكن الكفاح من أجل أطفالي,
الكفاح من أجل حياتي ، وسوف.

774
01:07:55,710 --> 01:07:57,606
لا تقدم أي أعذار لذلك.

775
01:08:00,583 --> 01:08:03,040
هذا ما فعلته?

776
01:08:09,618 --> 01:08:12,786
لقد دفن هناك,
تحت كومة الخشب.

777
01:08:12,821 --> 01:08:16,457
قبره ، ضحل.
لهذا السبب كان التل هناك.

778
01:08:16,492 --> 01:08:18,627
الأطفال كانوا على وشك أن
قريبا.

779
01:08:19,562 --> 01:08:22,059
مكدسة فقط
آخر من الخشب على القمة.

780
01:08:25,331 --> 01:08:27,507
خذهم.

781
01:08:27,543 --> 01:08:29,737
من أجل سلامتك.

782
01:08:30,975 --> 01:08:33,543
أنت رجل طيب.

783
01:08:37,444 --> 01:08:39,148
لقد قتلته.

784
01:08:39,184 --> 01:08:42,055
لماذا تقول مثل هذا الشيء?

785
01:08:42,090 --> 01:08:45,951
كانت هناك رائحة حولها
كومة الخشب ، لذلك...

786
01:08:48,322 --> 01:08:50,659
رائحة حلوة ومرة.

787
01:08:52,558 --> 01:08:55,226
لقد تفوح من قبل.

788
01:08:55,261 --> 01:08:57,732
في الحرب.

789
01:09:00,337 --> 01:09:02,770
أنا تفوح منه مرة أخرى,
في إدواردز.

790
01:09:03,870 --> 01:09:06,776
ربما السيدة جونسون
كانت تحمي نفسها.

791
01:09:06,811 --> 01:09:08,776
لويزا.

792
01:09:10,352 --> 01:09:14,112
أنا أعرف في صميم الخاص بك
المحنة هي موت أختك.

793
01:09:14,147 --> 01:09:17,549
لكن لا يمكنك تلويث كل رجل
والنزاع الزوجي للزوجة

794
01:09:17,584 --> 01:09:19,683
مع التصور المتحيز الخاص بك.

795
01:09:19,718 --> 01:09:21,493
الصبي ذات الصلة إصابتك

796
01:09:21,529 --> 01:09:24,891
إلى الحياة الطبيعية للعنف
التي لحقت واحد من قبل الأب.

797
01:09:26,032 --> 01:09:27,992
لماذا يمكن للمرء أن يقول مثل هذا الشيء

798
01:09:28,027 --> 01:09:30,835
إذا لم يكن لديهم قصة
من تلقاء نفسها للمقارنة?

799
01:09:30,871 --> 01:09:33,603
هذه الأرض تحتاج إلى قانون.

800
01:09:34,710 --> 01:09:36,933
ليست بوصلة أخلاقية.

801
01:09:36,968 --> 01:09:38,845
بينما المتوحشين الصيد
في هذه الأرض,

802
01:09:38,880 --> 01:09:41,105
من فضلك لا تتحول إلى واحد.

803
01:10:14,314 --> 01:10:17,741
هل يمكنني الاتصال على داني,
قل في غضون ستة أشهر?

804
01:10:17,776 --> 01:10:21,319
رجاء ، هو خطير جدا.

805
01:10:21,355 --> 01:10:24,258
خذه على أول قتل له,
مع رمحه.

806
01:10:25,288 --> 01:10:27,052
التفكير في أعمال الرجال.

807
01:10:28,059 --> 01:10:29,824
لقد وعدته.

808
01:10:36,437 --> 01:10:40,040
وإذا كان بإمكاني اصطحابك
وابنتك على المشي

809
01:10:40,075 --> 01:10:42,804
حيث ثلجي
يبدأ في الاتساع...

810
01:10:44,608 --> 01:10:47,879
هناك هذه
الزهور البرية الجميلة.

811
01:10:47,915 --> 01:10:50,350
تكون تزهر بحلول ذلك الوقت.

812
01:11:08,662 --> 01:11:10,698
لا تتحرك ، أيها الوغد الأسود.

813
01:11:10,733 --> 01:11:12,900
سأضع رصاصة
من خلال رأسك اللعين.

814
01:11:15,005 --> 01:11:16,543
اجلس.

815
01:11:16,578 --> 01:11:18,268
تحرك!

816
01:11:25,920 --> 01:11:27,816
الدولة عملك.

817
01:11:29,318 --> 01:11:31,552
أنا أقود مع جو.

818
01:11:31,588 --> 01:11:33,288
باستثناء هذا قاد
لم يظهر.

819
01:11:33,324 --> 01:11:34,818
لأول مرة منذ ثماني سنوات.

820
01:11:34,853 --> 01:11:36,589
وشعرت بأنني مضطر للمرور

821
01:11:36,625 --> 01:11:38,130
ونرى ما اذا كان لي زميله القديم
حسنا.

822
01:11:38,166 --> 01:11:39,856
وعلى السمع
ما سمعت للتو,

823
01:11:39,892 --> 01:11:41,993
أنا أكثر من قلق قليلا.

824
01:11:42,029 --> 01:11:45,403
- لا حاجة لذلك ، سيد...
- بارسن)). روبرت بارسن.

825
01:11:45,438 --> 01:11:47,537
لا حاجة للقلق الخاص بك,
السيد روبرت بارسن.

826
01:11:47,573 --> 01:11:50,910
الذي اللعنة هل قتل
للحصول عليها الملابس?

827
01:11:50,945 --> 01:11:52,203
هنا.

828
01:11:53,414 --> 01:11:56,042
كنت تجرؤ تبدو بيضاء
رجل في العين, جاكي?

829
01:11:58,311 --> 01:12:03,383
أجد تعبيرات وجهك
غير مناسب للزنجي.

830
01:12:03,419 --> 01:12:04,952
إو!

831
01:12:06,293 --> 01:12:07,958
أنت ترتدي حذاء جو,
أيها الوغد!

832
01:12:07,994 --> 01:12:10,021
لا ، انتظر!

833
01:12:10,056 --> 01:12:12,427
أعطيتهم له لبعض العمل
لقد فعل.

834
01:12:12,462 --> 01:12:13,958
ليس لديك أي خجل، يا عاهرة!

835
01:12:13,993 --> 01:12:16,663
- أستميحك عذرا?
- سمعتني.

836
01:12:16,699 --> 01:12:19,464
الآن أين زميلي?
أين جو?

837
01:12:19,500 --> 01:12:21,737
ذهب. تركني.

838
01:12:21,773 --> 01:12:25,377
كل وحده مع الأطفال.
لا طعام، لا شيء.

839
01:12:25,412 --> 01:12:27,706
وبلدي وي واحد ميت,
ميت من كل القلق.

840
01:12:27,741 --> 01:12:29,513
وهذا الرجل عرض المساعدة

841
01:12:29,548 --> 01:12:32,251
وعلى وقته,
أعطيته حذاء جو.

842
01:12:32,286 --> 01:12:34,146
ماذا بحق الجحيم جو حصلت
على قدميه?

843
01:12:34,181 --> 01:12:36,919
لقد وجدت له في المساومة
موقف مع عاهرة.

844
01:12:36,954 --> 01:12:41,089
ركوب له ، كانت ، وذلك
لم يكن سرج جانبي لعين.

845
01:12:44,525 --> 01:12:46,096
جيد بالنسبة له.

846
01:12:46,132 --> 01:12:48,501
إو!

847
01:12:59,979 --> 01:13:01,778
لا!

848
01:13:04,149 --> 01:13:05,617
هنا ، اتركه!

849
01:13:15,323 --> 01:13:16,826
اللعنة.

850
01:13:26,369 --> 01:13:28,233
ماك-جو!

851
01:13:29,234 --> 01:13:31,709
أين الجحيم يا,
أيها الوغد عديم الفائدة?

852
01:13:32,608 --> 01:13:34,575
ماذا حدث هنا?

853
01:13:34,610 --> 01:13:36,883
حبل يصل هذا اللقيط الأسود.

854
01:13:47,519 --> 01:13:53,099
مولودية-حسنا ، حسنا ، حسنا.
تبدو ، تبدو هنا.

855
01:13:53,134 --> 01:13:54,891
ما استغرق منك وقتا طويلا?

856
01:13:54,926 --> 01:13:56,701
اضطررت الى اتخاذ القرف.

857
01:14:16,457 --> 01:14:19,354
مولودية-مهلا.
هذه هي الأحذية جو.

858
01:14:19,389 --> 01:14:20,751
اتركه.

859
01:14:23,829 --> 01:14:27,030
هذا من الصعب برئاسة
الوغد لا يزال على قيد الحياة.

860
01:14:30,839 --> 01:14:33,738
أوه ، مرحبا.

861
01:14:37,873 --> 01:14:39,746
- أرغ!
- قف! قف ، قف ، قف.

862
01:14:39,781 --> 01:14:41,040
هوو هوو!

863
01:14:41,075 --> 01:14:44,243
ضعه أرضا. أو سأضع
ثقب من خلال يا.

864
01:14:48,749 --> 01:14:51,122
هل ستطلق النار عليها?

865
01:14:51,157 --> 01:14:52,823
يعتمد عليها.

866
01:14:58,693 --> 01:15:00,567
إو!

867
01:15:05,868 --> 01:15:08,568
أرجوك يا أولادي.
أولادي!

868
01:15:08,603 --> 01:15:09,642
إو!

869
01:16:42,399 --> 01:16:44,429
أماه ، فمن لي.

870
01:18:23,863 --> 01:18:25,596
مات, أماه?

871
01:18:27,674 --> 01:18:31,206
اثنين من زملائه دا الخاص بك
توقف.

872
01:18:32,270 --> 01:18:34,440
جلبوا كلمة عن دا الخاص بك.

873
01:18:35,408 --> 01:18:38,345
على قاد,
حتى في البلاد عالية.

874
01:18:39,947 --> 01:18:42,549
تراجع الحصان دا الخاص بك.

875
01:18:42,584 --> 01:18:44,080
توقف يا أمي.

876
01:18:44,115 --> 01:18:45,789
ضرب رأسه.

877
01:18:45,825 --> 01:18:48,324
ميت. شيء من هذا القبيل.
هذا سيفي بالغرض.

878
01:18:48,359 --> 01:18:49,491
لا ، أماه!

879
01:18:49,527 --> 01:18:51,193
يجب أن يكون.

880
01:18:52,562 --> 01:18:54,196
أعلم يا أمي!

881
01:18:55,269 --> 01:18:57,397
اعرف ماذا, ابن?

882
01:19:00,432 --> 01:19:03,370
ليست ليلة سعيدة جدا
لعيد ميلادي.

883
01:19:44,411 --> 01:19:48,118
الفضح لي الرجولة
أمام عاهرة!

884
01:19:50,251 --> 01:19:52,490
جو ، من فضلك.

885
01:19:52,525 --> 01:19:53,959
فكر في الأطفال.

886
01:19:55,955 --> 01:19:57,019
أطلق النار عليه.

887
01:20:38,030 --> 01:20:40,071
سرنا.

888
01:20:43,804 --> 01:20:45,978
داني?

889
01:20:50,649 --> 01:20:53,117
أين هم الآخرون?

890
01:20:55,346 --> 01:20:58,449
هل قلت شيئا?

891
01:20:58,484 --> 01:21:00,817
أين إخوانكم
و اخت?

892
01:21:01,527 --> 01:21:03,997
آنسة (شيرلي).

893
01:21:04,032 --> 01:21:08,099
الآنسة (شيرلي) أخبرت القاضي
فلة. دعا لنا أوكتورونس.

894
01:21:10,569 --> 01:21:12,939
ما هذا, أماه?

895
01:21:17,478 --> 01:21:20,375
هيا. احصل على معطفك.

896
01:21:49,309 --> 01:21:50,869
تعال.

897
01:21:50,904 --> 01:21:52,407
شمعة.

898
01:22:39,392 --> 01:22:42,254
لقد كنت جيدا جدا معي
وأطفالي على مر السنين

899
01:22:42,289 --> 01:22:44,422
ولهذا أنا ممتن جدا.

900
01:22:44,458 --> 01:22:46,260
ولكن اللعنة عليك إلى الجحيم
للتفكير

901
01:22:46,295 --> 01:22:48,331
أنت تعرف ما هو الأفضل
لأطفالي.

902
01:23:57,168 --> 01:24:00,865
سآخذ مسدسك
أو يموت الصبي.

903
01:24:20,820 --> 01:24:23,888
أين أنت اثنين قبالة ل
في هذا الصباح الجميل?

904
01:24:29,327 --> 01:24:31,060
حسنا, هاه?

905
01:24:33,732 --> 01:24:35,231
أنا أتحدث إليك يا امرأة.

906
01:24:35,266 --> 01:24:36,439
إو!

907
01:24:37,810 --> 01:24:39,769
أخبره أن يضعه.

908
01:24:39,805 --> 01:24:42,412
داني ، من فضلك.
- على الأرض.

909
01:24:43,112 --> 01:24:44,749
من فضلك لا تؤذي ابني.

910
01:24:44,785 --> 01:24:46,449
حسنا ، هذا يعتمد عليه.

911
01:24:49,118 --> 01:24:51,784
داني ، ضعه أسفل.

912
01:24:54,189 --> 01:24:56,294
داني ، ضعه أسفل.

913
01:25:03,031 --> 01:25:04,401
ضعه أرضا.

914
01:25:08,171 --> 01:25:10,235
سأفعل ما تريد.

915
01:25:10,271 --> 01:25:12,037
ولكن اسمحوا لي...

916
01:25:12,073 --> 01:25:14,378
ابني يذهب.

917
01:25:14,946 --> 01:25:16,339
أماه!
- أوه!

918
01:25:24,755 --> 01:25:26,187
داني.

919
01:25:26,222 --> 01:25:30,663
سأقابلك هناك. تذكر?

920
01:25:30,698 --> 01:25:35,567
الكهف الذي تحدثنا عنه?

921
01:25:37,334 --> 01:25:37,844
داني.

922
01:25:38,634 --> 01:25:39,354
اذهب.

923
01:25:43,434 --> 01:25:43,854
ولد جيد.

924
01:27:36,434 --> 01:27:38,554
إنتباه.

925
01:28:56,534 --> 01:28:58,354
يقول المقتفي شتاء بارد جدا.

926
01:29:10,934 --> 01:29:11,834
أين أطفالك?

927
01:29:15,834 --> 01:29:16,754
يمكنني مساعدتهم.

928
01:29:20,004 --> 01:29:20,954
أريد مساعدتهم.

929
01:29:51,134 --> 01:29:51,914
عذرا ، نيت

930
01:29:51,954 --> 01:29:52,754
آسف للتدخل,

931
01:29:54,134 --> 01:29:54,754
لويزا.

932
01:29:55,134 --> 01:29:56,954
ليس هذا هو الوقت أو المكان المناسب للمرأة.

933
01:29:58,334 --> 01:29:58,954
حقاً؟

934
01:30:02,434 --> 01:30:04,015
وقد فحص الطبيب لها?

935
01:30:04,255 --> 01:30:05,255
عقلها?

936
01:30:05,256 --> 01:30:08,998
لقد أنجبت للتو وفقدت
الطفل ، ويخشى على الآخرين لها.

937
01:30:11,141 --> 01:30:11,932
نيت.

938
01:30:11,986 --> 01:30:14,205
لويزا ، من فضلك.

939
01:30:14,525 --> 01:30:17,234
الأدلة ضدها جبلية.

940
01:30:17,075 --> 01:30:19,409
لقد شاهدت موت واحد,
السكين في يدها.

941
01:30:19,477 --> 01:30:22,617
ما فعلته يعتبر 
عمل واحد من الاستفزاز.

942
01:30:24,742 --> 01:30:27,117
سمعنا افتراض الصبي حول إصابتك.

943
01:30:27,325 --> 01:30:29,784
هذه العقلية تدل على ما يعيشون معه.

944
01:30:30,325 --> 01:30:32,034
وقد شهدت السيدة جونسون

945
01:30:32,075 --> 01:30:34,325
إساءة الاستخدام التراكمي في
يد زوجها.

946
01:30:34,825 --> 01:30:36,325
ليس لدينا شهود.

947
01:30:36,450 --> 01:30:38,409
هناك نادرا ما تكون.

948
01:30:38,492 --> 01:30:40,117
وهي اعترفت.

949
01:30:48,284 --> 01:30:50,075
هل سمحت بتناول وجبة لائقة

950
01:30:50,075 --> 01:30:52,034
وتغيير الملابس?

951
01:30:52,450 --> 01:30:53,825
شكرا لك ، سأرى أنها تحصل عليه.

952
01:31:07,742 --> 01:31:08,867
أهلاً.

953
01:31:10,825 --> 01:31:12,863
أممم.... هنا هو....

954
01:31:14,232 --> 01:31:16,359
أم... هنا.

955
01:31:19,200 --> 01:31:21,325
يمكنك طرح حجة جيدة هناك.

956
01:31:23,700 --> 01:31:26,791
أخبر الرقيب ، أنا,

957
01:31:26,791 --> 01:31:30,346
حيث أطفالك ، سيكون أفضل بكثير.

958
01:31:30,381 --> 01:31:33,859
داني سيكون عونا كبيرا لك ولقضيتك.

959
01:31:34,325 --> 01:31:35,659
وإذا لم يكن كذلك?

960
01:31:39,659 --> 01:31:41,034
هم مع العائلة.

961
01:31:44,117 --> 01:31:46,450
لكن لا يمكنك التأكد من ذلك أيضا.

962
01:31:51,117 --> 01:31:52,867
بلدي داني هو صبي جيد.

963
01:31:54,950 --> 01:31:58,288
إنه ذكي وقوي.

964
01:32:02,992 --> 01:32:04,909
لم أقصد التدخل.

965
01:32:08,050 --> 01:32:09,913
أوه....أم....

966
01:32:10,372 --> 01:32:11,617
... مذكراتي.

967
01:32:13,409 --> 01:32:15,367
جرأة نيت.

968
01:32:15,534 --> 01:32:17,159
أنا..... أنا آسف.

969
01:32:19,117 --> 01:32:20,909
أنت على حق من الخارج.

970
01:32:23,117 --> 01:32:24,367
كنت أحاول أن أعطي

971
01:32:24,617 --> 01:32:26,534
صوت لقضية كانت

972
01:32:26,534 --> 01:32:28,492
أبقى صامتا لفترة طويلة جدا.

973
01:32:30,409 --> 01:32:31,992
إعطاء المرأة الصوت.

974
01:32:33,867 --> 01:32:35,492
أنا يمكن أن أسمعك فقط.

975
01:32:41,784 --> 01:32:43,284
نقطة جعلت.

976
01:33:11,575 --> 01:33:14,253
هل يمكنني سماعك, مولي?

977
01:33:15,909 --> 01:33:17,117
رجاء?

978
01:33:44,159 --> 01:33:45,950
دعونا لا بلدي مخالفات

979
01:33:45,950 --> 01:33:48,242
طغت أولادي مع العلم

980
01:33:48,284 --> 01:33:49,617
حبي لهم.

981
01:33:56,534 --> 01:33:58,284
يجب أن نبدأ في بداية?

982
01:33:59,492 --> 01:34:00,617
بلدي دا,

983
01:34:01,409 --> 01:34:02,659
جوك ستيوارت,

984
01:34:02,659 --> 01:34:04,200
سكوت,

985
01:34:05,534 --> 01:34:07,284
سقطت بجنون في الحب مع جميلة,

986
01:34:07,325 --> 01:34:08,909
امرأة نجاريجو.

987
01:34:10,325 --> 01:34:13,575
كان حبهم عميقا كأعلى
الذروة إلى أدنى الوادي

988
01:34:13,617 --> 01:34:15,992
وبرية مثل النهر الثلجي.

989
01:34:22,409 --> 01:34:24,450
لقد كان دا المحتضر هو الذي رتب

990
01:34:24,450 --> 01:34:26,992
الزواج بين جو وأنا.

991
01:34:28,784 --> 01:34:30,659
أراد أن يكون لي شركة,

992
01:34:31,909 --> 01:34:33,117
الحالة

993
01:34:35,159 --> 01:34:36,784
والأطفال الذين أردتهم,

994
01:34:38,034 --> 01:34:39,950
والأسرة التي كنت أتوق إليها.

995
01:34:46,534 --> 01:34:48,742
كان هناك دائما العنف?

996
01:34:53,617 --> 01:34:54,825
نعم.

997
01:37:53,075 --> 01:37:55,117
مولي جونسون,

998
01:37:56,742 --> 01:37:59,034
يجب أن تكون معلقة من الرقبة

999
01:37:59,284 --> 01:38:00,784
حتى تموت

1000
01:38:01,992 --> 01:38:03,867
لجرائم القتل العمد

1001
01:38:03,867 --> 01:38:05,617
جو جونسون, 

1002
01:38:06,325 --> 01:38:07,867
جون ماكفارلاند,

1003
01:38:08,492 --> 01:38:10,325
جندي سبنسر ليزلي.

1004
01:38:12,284 --> 01:38:14,522
لويزا.
- أنا هنا.

1005
01:38:15,242 --> 01:38:18,242
رضي الله عنه رحمه الله تعالى.

1006
01:38:18,284 --> 01:38:19,492
آمين

1007
01:38:20,284 --> 01:42:25,492
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى
