1
00:00:25,865 --> 00:00:58,208
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى

2
00:00:58,209 --> 00:01:02,672
نفس القصة كل صباح لابد للصبى، .
أن يأتي متأخرا جدا على المدرسة.

3
00:01:02,883 --> 00:01:06,004
ثم إوقف صفارات الإنذار.
سوف توقظ، نصف سكان نابولي.

4
00:01:07,170 --> 00:01:12,049
لا، لأن ... إذا أنا لم...
إذا لم أكن أستيقظ وحدى،

5
00:01:12,539 --> 00:01:13,791
فهو لم يكن ليستيقظ، أبدا .

6
00:01:13,855 --> 00:01:16,421
ما هو الأمر يا شريكى هل، كنت جاسوسا.

7
00:01:16,758 --> 00:01:20,295
بودو على حق. هو على حق لأنك وافقت على ذلك.

8
00:01:20,634 --> 00:01:23,305
بودو مسئول منى، ولكن عليك
أن تذهب به إلى المدرسة

9
00:01:23,492 --> 00:01:26,874
طيب، أنا أوافق، ولكن عندما يتعلق
الأمر بالمدرسة فأنني بحاجة لك

10
00:01:27,322 --> 00:01:30,610
طيب. طيب . إهدؤا .. إهدؤا

11
00:01:30,932 --> 00:01:33,222
المدرسة في الطريق إلى المكتب

12
00:01:33,247 --> 00:01:35,511
ماذا عن الواجبات المنزلية؟
هل قمت بعملها؟

13
00:01:35,791 --> 00:01:39,542
لا
ثم أنا لا أريد أن أذهب إلى المدرسة.

14
00:01:39,887 --> 00:01:42,296
أريد أن أكون ضابطا مثلك

15
00:01:42,426 --> 00:01:45,718
طيب، بودو لا بد أن تذهب
إلى المدرسة كما أقول.

16
00:01:45,891 --> 00:01:49,642
لا يمكنك أن تفعل أي شيء إلا إذا ذهبت إلى المدرسة.

17
00:01:50,000 --> 00:01:54,463
- ألا أستطيع أبقى معك؟
- لا ربما غدا.

18
00:02:00,642 --> 00:02:02,802
هيا حبيبى إذهب الآن بنفسك، لقد بدأ الدرس.

19
00:02:03,188 --> 00:02:05,146
هيا يا أطفال إدخلوا إلى الداخل،

20
00:02:05,692 --> 00:02:08,944
هيا بودو، أنت متأخر ثانية. اسرع

21
00:02:23,044 --> 00:02:26,831
- صباح الخير، السيدة ماريا .
-صباح الخير، بودو.

22
00:02:27,018 --> 00:02:31,896
الفول السوداني، الفشار
، الفول السودانى، هنا.

23
00:02:34,620 --> 00:02:36,660
بودو دخول المدرسة على الجانب الآخر.

24
00:02:36,825 --> 00:02:39,496
- لقد نسيت شيئا.
- ماذا؟

25
00:02:40,126 --> 00:02:41,621
أن أعطيك قبلة.

26
00:02:41,791 --> 00:02:44,366
و أنا أيضا سوف - أعطيك شيئا.
تعال قليلا.

27
00:02:46,674 --> 00:02:49,990
إشتروا الفشار الطازج من هنا
الفشار، والفول السوداني.

28
00:02:50,049 --> 00:02:53,135
- الفول السوداني، الفشار.

29
00:02:53,268 --> 00:02:55,060
الفول السوداني، الذرة الصفراء.

30
00:02:55,294 --> 00:02:58,413
قلت إنك تريدىأن تكونى مرشدة، ولكنك
لم تر بودو و هو خارج؟

31
00:02:58,438 --> 00:03:01,840
- يا مفتش، أنا لم أره
- كيف؟ أنه أسود.

32
00:03:01,943 --> 00:03:05,065
- لهذا لم أستطع رؤيته
- إعطنى علبة سجائر

33
00:03:05,204 --> 00:03:08,526
- أن لا أبيع سجائر
- أنت لا تبيعى سجائر؟ لا لا

34
00:03:08,584 --> 00:03:11,159
حقا؟ إعطنى واحدة
لا تخافى.

35
00:03:11,714 --> 00:03:14,421
- هذه المرة فقط
- سوف ننسى ذلك.

36
00:03:15,095 --> 00:03:18,741
شكرا.
يبارك لك.

37
00:03:18,766 --> 00:03:24,326
إشتروا الفشار منا.
الفول السوداني الطازج والفشار.

38
00:03:27,675 --> 00:03:30,678
يجب علي التحدث إلى المفتش
ريزو. لدي معلومات هامة.

39
00:03:30,703 --> 00:03:34,573
- أولا قل لى من أنت ؟ و ما اسمك؟
- إسمى عمر... عمر الحكيم.

40
00:03:34,876 --> 00:03:38,919
- فتاة صغيرة إختطفت.
- رئيسى ليس مختص بالتعامل مع الإختطاف.

41
00:03:39,175 --> 00:03:41,964
رئيسى مختص بالتعامل مع المخدرات . آسف، عمر.

42
00:03:42,180 --> 00:03:43,275
انتظر .

43
00:03:47,855 --> 00:03:51,309
توجد مخدرات.أيضاً على متن المركب كارولينا.

44
00:04:01,813 --> 00:04:05,933
بد سبنسر فى

45
00:04:07,214 --> 00:04:12,726
القدم المفلطح فى مصر

46
00:04:12,866 --> 00:04:42,971
ترجمة علاء الدين الخضرى
تعديل الوقت الاستاذ سهير - كركوك العراق

47
00:05:33,066 --> 00:05:36,187
لقد كانت فكرة رائعة، روتلو.
لا يمكنى أن أنساها

48
00:05:36,404 --> 00:05:41,283
دائما ما ساعدتنا فى اللحظة الأخيرة
-أى وقت تريدنى فقط أطلبنى، وسوف أتي.

49
00:05:41,308 --> 00:05:43,302
هل هى مغلفة، و جاهزة للذهاب.

50
00:05:45,055 --> 00:05:49,419
- هذا واحد،للاعتراف بتقديرنا
- شكرا.

51
00:05:59,794 --> 00:06:02,958
المفتش ريزو.

52
00:06:03,687 --> 00:06:07,569
يالها من مفاجأة .. يالها من مفاجأة سارة
لأراك هنا هذا المساء

53
00:06:07,788 --> 00:06:12,120
علما بإننى كنت أسأل عنك هذا الصباح
عندما أتيت إلى لمركز لتجديد رخصتى

54
00:06:12,613 --> 00:06:17,154
وأنا أيضا كنت أفكر فيك روتلو ،
لهاذا جئت أبحث عنك.

55
00:06:17,179 --> 00:06:18,555
شكرا، المفتش.

56
00:06:18,876 --> 00:06:21,891
و بما أنني هنا الآن ،
كنت أفكر إذا كان يمكنك أن تفعل شيئا لي؟

57
00:06:21,916 --> 00:06:26,063
يا مفتش، قل لي ماذا تريد، عندما تريد، حيث تريد

58
00:06:26,064 --> 00:06:30,198
اسمع أنت تصنع الألعاب النارية، أو ليس كذلك؟
أتصنع الكبيرة منها

59
00:06:30,199 --> 00:06:34,686
بالطبع أيها المفتش.
أفضل الألعاب النارية على الإطلاق.

60
00:06:34,960 --> 00:06:38,330
- أنا في حاجة إلي البعض منها.
- إذن ستحصل عليها.

61
00:06:38,525 --> 00:06:41,278
الإسبوع القابل هو حفلة موسيقية للشرطة

62
00:06:41,880 --> 00:06:47,012
وكنت أرغب فى الألعاب النارية الكبيرة،
مع العديد من الألوان. شيئا لطيفا.

63
00:06:47,186 --> 00:06:52,142
ألن يكون ذلك شيئاً لطيفاً؟ الا تظن ذلك
أأنتم عملاء لصديقنا؟ أليس كذلك

64
00:06:52,167 --> 00:06:56,108
لقد أتوا من أمريكا.
أنا نفسي معروف في بروكلين.

65
00:06:56,196 --> 00:06:58,758
أتقصد إنهم يأتون كل تلك المسافة إلى هنا ليشتروا؟

66
00:06:58,783 --> 00:07:02,236
- نعم، لقد اشتروا .
- تلك هي الكبيرة هناك، نعم.

67
00:07:03,436 --> 00:07:07,998
- تلك هي رائعة.
- أنه لا يمكن أن أتخيل حجم الضجيج الذى تحدثة

68
00:07:08,023 --> 00:07:10,099
أظن أن الحجم غير هام
أحيانا أصغر منها قد...

69
00:07:10,124 --> 00:07:14,134
- لاأيها المفتش، لا تلمسها...
- لاتخف لن يحدث شىء إذا...

70
00:07:14,159 --> 00:07:16,976
إنها خطيرة.
قد تنفجر.

71
00:07:17,001 --> 00:07:19,302
ما هذا أهى مصاصات من الحلوى.

72
00:07:19,327 --> 00:07:22,283
أنا أريد شيئا كبيرا، شيئً مع شحنة كبيرة بداخلة

73
00:07:22,707 --> 00:07:25,318
لحظة إنتظر أيها المفتش، ماذا تفعل؟

74
00:07:25,343 --> 00:07:28,790
أنا لا أفهم.
ألا تحشوهم مسحوق أسود؟

75
00:07:28,927 --> 00:07:31,587
إلا أن ما أراه هنا هو مسحوق أبيض.

76
00:07:31,612 --> 00:07:34,733
هو مسحوقى الجديد.
صنعته بنفسي.

77
00:07:34,825 --> 00:07:40,134
حقا؟ مسحوق جديد؟ إنه مثير للاهتمام
. يجب أن أرى هذا.

78
00:07:40,176 --> 00:07:42,465
لكن هذا الشيء ليس لى.
أهو لكم؟

79
00:07:43,644 --> 00:07:46,137
- ما طعمه أيها، المفتش؟
- انه هيروين نقي روتلو.

80
00:07:46,162 --> 00:07:48,654
يمكن أن يفجر كامل مدينة نيويورك.

81
00:08:48,037 --> 00:08:50,713
جيناري، والحصول على أقل من ذلك.

82
00:08:51,084 --> 00:08:54,561
أقسم، المفتش.
لا، لا أعرف شيئا.

83
00:08:54,586 --> 00:08:58,171
- من جلب البضائع هنا؟
- شخص سويدي أرسلها من الشرق الأوسط.

84
00:08:58,196 --> 00:09:00,023
- ما أسم السويدي؟
- ليس لدي فكرة.

85
00:09:00,048 --> 00:09:03,799
ولكن روتلو قال
عندما أتت البضاعة هنا كانت تحمل علامته.

86
00:09:04,303 --> 00:09:06,012
حسنا، أخرج من هنا.

87
00:09:16,924 --> 00:09:19,499
لا توري تعال فورا إلى عنوان سباكتو ماكادو

88
00:09:19,524 --> 00:09:23,541
لا يوجد وصف تفصيلى للعنوان؟
عندما تجد عرضا للإلعاب و كأنما الحرب اندلعت .

89
00:09:23,737 --> 00:09:26,073
أحضر فوراً، و إحضر المطافىء معك.

90
00:09:26,179 --> 00:09:28,850
- أي شيء آخر؟
- لا شيء، كل شيء هادىء.

91
00:09:28,950 --> 00:09:32,406
لحظه واحدة لقد تذكرت الآن.
لقد أوقفنى رجلاً عربيا صباح اليوم

92
00:09:32,407 --> 00:09:35,446
كا يرتدى قبعة غريبة.
اسمه عمر.

93
00:09:35,471 --> 00:09:37,531
لست إهتم بقبعته؟ ماذا كان يريد؟

94
00:09:37,622 --> 00:09:40,114
قال لي عن فتاة محتجزة كرهينة.

95
00:09:40,265 --> 00:09:42,424
- أخبرنى عن اسمها ولكنى نسيته.
- ما الاسم؟

96
00:09:42,734 --> 00:09:46,319
الأسم لحظه يا ريس... . كارملينا
؟ لا، لا.

97
00:09:46,344 --> 00:09:51,250
غيوسبينا؟ لا.
كارولينا، نعم. كارولينا.

98
00:10:22,379 --> 00:10:24,915
- لا أخبار بعد؟
- لا

99
00:10:25,491 --> 00:10:29,946
أنظر سلفاتوري، على أن أعرف الآخرين
الذين أعمل معهم بخلافك

100
00:10:30,841 --> 00:10:33,293
وأنا أتفق مع توني.
أنا لست مرتاحاً لهذه العملية

101
00:10:33,368 --> 00:10:35,825
إسمعوا، يجب أن تصدقوا إنه من الافضل

102
00:10:36,047 --> 00:10:39,795
الليلة سوف نجتمع مع السويدي، نقبض أموالنا
و بهذا يتم الانتهاء من الصفقة

103
00:10:39,820 --> 00:10:43,762
، الآن إهدأ
. تعال، جياني.

104
00:10:45,703 --> 00:10:51,283
من هو هذا السويدي ؟
وماذا إذا لم يأت؟ سوف نكون قد غرر بنا

105
00:10:51,284 --> 00:10:54,121
توقف عن القلق، قلت لكم إنكم ستقبضون أموالكم.

106
00:10:54,146 --> 00:10:59,127
كم مره أخبرتك إنك إذا كنت تعمل لمنظمة
مثل منظمتى فلن يحدث أي شيء لك

107
00:11:04,431 --> 00:11:06,158
المفتش ريزو.

108
00:11:06,183 --> 00:11:09,991
يا إلهى انظروا، مدى ضخامة الرجل
الرجل كالجبل

109
00:11:10,119 --> 00:11:12,243
يجب أن نرحل من هنا.

110
00:11:12,268 --> 00:11:15,057
هيا تحرك إلى الدرج.. فلنخرج من
هذا المكان بسرعة.

111
00:11:16,657 --> 00:11:20,328
- ارفعوا ايديكم. إرجع للأسفل
- لا تطلقوا النار.

112
00:11:20,539 --> 00:11:25,785
أين أنت ذاهب؟
ألا ينبغي أن نتحدث قليلا سلفاتوري؟

113
00:11:26,423 --> 00:11:30,126
مساعدة. ... مساعدة
اخرجونى من هنا. مساعدة.

114
00:11:30,597 --> 00:11:34,555
مساعدة.
هل تسمعونى؟ مساعدة

115
00:11:35,349 --> 00:11:39,617
- كابوتو، هيا إخرجها
- أرجوك إخرجنى من هنا يا من بالخارج

116
00:11:39,642 --> 00:11:42,128
أنا قادم. لحظة.

117
00:11:42,444 --> 00:11:45,115
الآن. الرقيب أول كابوتو،فى خدمتك.

118
00:11:45,140 --> 00:11:46,635
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكرا.

119
00:11:47,073 --> 00:11:49,316
- هيا اعطنى الاسم
- سالفاتوري كوبولا.

120
00:11:49,548 --> 00:11:51,437
أتريد أن تكون مضحكا؟
أريد إسم الرجل

121
00:11:52,112 --> 00:11:57,135
الذي أمرك بحجزها ؟
من كان ذلك؟

122
00:11:57,188 --> 00:11:59,215
إجابة خاطئه ماذا؟ قدمك تؤلمك؟

123
00:11:59,240 --> 00:12:01,590
الآن أريد أن أعرف ما اسمه؟

124
00:12:01,615 --> 00:12:02,867
أيها المفتش، أنا لا أعرف.

125
00:12:03,211 --> 00:12:06,996
الفتاه ابنة أخ أكبر
بارونات شركات النفط الأمريكية

126
00:12:07,330 --> 00:12:11,496
السيد بيرنز. أنه يمتلك شركة بيرنز للنفط.

127
00:12:12,090 --> 00:12:13,633
هل سبق لك أن سمعت عنه؟

128
00:12:15,020 --> 00:12:17,227
أنتم مجرد ثلاثة من الدمى

129
00:12:19,532 --> 00:12:22,107
لا يمكن أن يكون أحد منكم قرر قبول عملية مثل هذه

130
00:12:22,132 --> 00:12:26,274
- هل يمكن أن يسمح المفتش لى بالكلام ؟
- لا تقلقى راقبيه وهو يستخلص المعلومات منهم.

131
00:12:26,330 --> 00:12:28,620
سوف ترى طريقة المحترفين،.

132
00:12:28,731 --> 00:12:34,109
هيا لقد بدأ صبرى ينفذ.
من أمركم بهذا؟

133
00:12:35,297 --> 00:12:37,207
- من كان ذلك؟
- السويدي.

134
00:12:37,678 --> 00:12:41,853
السويدى؟ كيف يبدو؟
أشقر، بني؟ أوصف ذلك.

135
00:12:42,222 --> 00:12:44,679
أنا لا أعلم، أيها المفتش.

136
00:12:44,704 --> 00:12:48,241
أنا لم أره مطلقا. فقط أعرف إنهم يسمونه السويدي

137
00:12:49,646 --> 00:12:52,228
- كابوتو.
- في خدمتك

138
00:12:52,253 --> 00:12:56,169
عليك الذهاب للقيادة و استدعاء فريق لتنظيف
هذا المكان الملىء بالمخدرات

139
00:12:56,317 --> 00:12:58,644
حالا أيها، المفتش.
هل تأذنى لى

140
00:13:00,026 --> 00:13:02,519
نعم مستر برنت من فندق اكسلسيور.

141
00:13:03,042 --> 00:13:06,247
أريدك أن تكون في دالاس بأسرع وقت ممكن

142
00:13:06,926 --> 00:13:08,635
هذا صحيح. شكرا

143
00:13:10,308 --> 00:13:14,011
السيد ريزو، الذين يعرفونى
يعلمون إنى رجل غير عاطفي

144
00:13:14,662 --> 00:13:17,731
أرجوك إجلس.
هل ترغب فى شراب؟

145
00:13:18,269 --> 00:13:20,346
لا، ليس و أنا فى العمل -

146
00:13:22,354 --> 00:13:26,223
منذ توفي والديها في حادث تحطم طائرة

147
00:13:26,469 --> 00:13:29,424
كوني أصبحت مثل ابنة لي.
لقد أنقذت حياتها

148
00:13:29,493 --> 00:13:31,036
أنا لن أنسى لك هذا أبدا

149
00:13:32,031 --> 00:13:36,494
ولكنى لم أفهم لماذا خطفوها؟
لم يطلبوا أية اموال كفدية

150
00:13:36,797 --> 00:13:38,791
يمكن أن الوقت لم يسعفهم لذك.

151
00:13:39,246 --> 00:13:44,409
ربما أرادوا بعض المعلومات حول "كوني" أو عنك

152
00:13:45,336 --> 00:13:47,709
السيد ريزو دعنى أعرض عليك

153
00:13:48,694 --> 00:13:52,029
لم لا تترك شرطة نابولي، وتأتي للعمل معى.

154
00:13:53,005 --> 00:13:56,127
أنا في حاجة الى شخص يرأس جهاز الأمن لدى ،

155
00:13:56,776 --> 00:14:01,073
فى هذا العمل يا سيد ريزو
لا يوجد أصدقاء و لكن أعداء فقط...

156
00:14:01,714 --> 00:14:04,657
- كوني، هل تشعرين بتحسن الآن؟
- نعم أشعر بتحسن كبير.

157
00:14:04,766 --> 00:14:08,184
و الفضل يعود للمفتش ريزو
كان لابد أن تراه في العمل.

158
00:14:08,344 --> 00:14:12,178
شكرا مرة أخرى
لا نسى أن بروفسور تشيرولو ينتظركم.

159
00:14:12,576 --> 00:14:17,290
أنا حاولت دائما تجنب هؤلاء
الحالمين وأنا لن أغير هذا الآن.

160
00:14:17,518 --> 00:14:21,387
لكن تشيرولو هو عالم كبير
ثم إنك أنت الذى وضعته فى مصر.

161
00:14:21,504 --> 00:14:24,175
بالضبط، و منذ ذلك هو دائم ملاحقتى و لا يكف عن

162
00:14:24,797 --> 00:14:27,005
ارسال الكثير من الرسائل، والتقارير.

163
00:14:27,036 --> 00:14:31,866
يريد تغيير صناعة النفط باكتشافاته.

164
00:14:31,891 --> 00:14:34,894
كلا أنت مخطىء؛ حتى
عمر يقول إنه غير عادي.

165
00:14:35,417 --> 00:14:38,306
-قلت عمر؟ عمر من؟
- عمر الحكيم.

166
00:14:38,332 --> 00:14:39,744
دليلنا في مصر.

167
00:14:39,980 --> 00:14:42,823
عم إد، لماذا لا تأتى معى و تقابل البروفسور بنفسك
أنا لن أوثر عليك

168
00:14:42,915 --> 00:14:45,704
يمكنك أن تقيمه بنفسك

169
00:14:45,705 --> 00:14:49,049
حتى أنا لا أمانع من مقابلة هذا البروفسور
فانا لم ألتق بواحد أبداً

170
00:14:49,050 --> 00:14:52,511
لن يلتحق أحداً مثله بالشرطة.

171
00:14:52,536 --> 00:14:55,324
طيب، دعينا نذ هب لنرى هذا العبقرى خاصتك

172
00:14:57,973 --> 00:15:02,115
كولوبتيروس فيبوركوتوس. لا، العقرب ديسرتريوم.

173
00:15:03,021 --> 00:15:07,401
كوني" لم تكن تمزح على الهاتف
لقد أقنعت عمها بالمجىء

174
00:15:07,482 --> 00:15:10,235
اليوم هو انتصار للعلم و كذلك بالنسبة لي.

175
00:15:10,575 --> 00:15:13,530
بيرنز سوف يُقَدر اكتشافاتى

176
00:15:13,576 --> 00:15:15,404
التى لا تقدر بثمن.

177
00:15:16,298 --> 00:15:20,714
السر يكمن فى معرفة كيف أن نوع
واحد من الثلاثمائة ألف نوع من الحشرات

178
00:15:21,486 --> 00:15:24,239
غمدية الأجنحة لا يزال على قيد الحياة
من.

179
00:15:25,810 --> 00:15:29,015
- هل تشك فى يا عمر؟
- لا بروفسور.

180
00:15:29,949 --> 00:15:32,192
إذن لماذا هذا الوجه العابس؟

181
00:15:32,411 --> 00:15:34,452
قريباً جداً سوف تتضمن أهم مراجع العلوم

182
00:15:34,477 --> 00:15:36,637
إسمك عمر الحكيم،

183
00:15:36,662 --> 00:15:39,914
المترجم و الصديق المصري
لتشيرولو العظيم.

184
00:15:40,925 --> 00:15:45,262
و مع ذلك، السر سيبقى هنا
في رأسي، حيث أنها آمنة

185
00:15:45,574 --> 00:15:47,879
إذا كانت هذه مشيئة الله.

186
00:15:47,929 --> 00:15:49,887
انه هناك.
إنه السيد بيرنز.

187
00:15:58,954 --> 00:16:03,203
هالو عمر.
كا ينبغي عليك أن تراقب البروفسور،

188
00:16:03,228 --> 00:16:07,644
ولكنك ترغب في لعب دور البطل
و تحفظ ماء الوجه.

189
00:16:08,052 --> 00:16:10,723
لقد اقترفت خطأ كبيراً.

190
00:16:33,877 --> 00:16:34,992
بروفسور؟

191
00:16:37,201 --> 00:16:39,522
بروفسور؟

192
00:16:46,108 --> 00:16:49,390
ماذا حدث هنا؟
- يبدو ان شخص ما قد أتى الى هنا أولا

193
00:16:49,415 --> 00:16:50,994
ابقى هناك،سيد بيرنز.

194
00:17:09,483 --> 00:17:12,771
لو كنت مكانك لما أشعلت هذا الشيء
قد ينفجر المكان كله.

195
00:17:34,914 --> 00:17:37,323
السيد ريزو،أنا لا أحب هذا الأمر

196
00:17:38,372 --> 00:17:40,200
أنا لا أحبه على الإطلاق.

197
00:17:40,438 --> 00:17:43,736
أولا خطفوا ابنة أختى،
ثم تلك الجثة هناك،

198
00:17:43,907 --> 00:17:47,242
-...، والبرفوسور غير موجود
- هو موجود و بخير...

199
00:17:47,676 --> 00:17:49,171
فقط علينا أن نجده

200
00:17:49,373 --> 00:17:54,334
إذا إعدت النظر فى أمر العمل لدى سوف
أدفع لك خمسة آلاف دولار فى الشهر

201
00:17:55,388 --> 00:17:58,011
شكرا، ولكن أنا لدى وظيفة صغيرة
أقوم بها سيد بيرنز.

202
00:17:58,305 --> 00:18:03,266
آسف لسماع ذلك ، لكن إذا غيرت رأيك
قابلنى فى مصر أو أى مكان آخر

203
00:18:04,262 --> 00:18:07,597
سأكون في الفندق حتى صباح الغد.
- طيب. مع السلامة.

204
00:18:11,545 --> 00:18:12,921
صلنى بقسم الجريمة.

205
00:18:30,748 --> 00:18:33,074
كان بمقدورك أن تخبرنى الكثير يا عمر.

206
00:18:33,268 --> 00:18:35,096
على الأقل كنت عرفت مكان البروفسور

207
00:18:52,952 --> 00:18:56,204
العم إد، كيف سنغادر نابولى دون معرفة من قتل عمر

208
00:18:56,325 --> 00:18:58,117
، وأين ذهب البروفسور؟

209
00:18:58,237 --> 00:19:00,812
كونى لقد قلنا للشرطة كل ما نعرفه

210
00:19:01,021 --> 00:19:03,368
الآن يجب عليهم أن يعملوا على حلها و إخبارى

211
00:19:03,473 --> 00:19:06,642
السيد بيرنز عرض عليك
خمسة آلاف دولار في الشهر؟

212
00:19:08,507 --> 00:19:12,210
- وهذا هو أكثر من الرجل النمر.
- من هو؟

213
00:19:13,223 --> 00:19:16,060
- الرجل النمر
- محقق خاص فى سلسلة روائية

214
00:19:24,482 --> 00:19:27,817
- كل شىء جاهز سيد بيرنز.
- الأمتعة على متن الطائرة؟

215
00:19:28,761 --> 00:19:31,218
- نعم، يا سيدي.
- نحن جاهزين للإقلاع

216
00:19:32,591 --> 00:19:34,882
هذه هى الحياة أيها المفتش؟

217
00:19:35,157 --> 00:19:38,160
بنات، ويسكي،
طائرة خاصة مثل ترلى ماكجى ...

218
00:19:38,185 --> 00:19:40,226
- ترافيس ماكجي.
- نعم، هذا هو

219
00:19:40,251 --> 00:19:43,087
المخبر الخاص. اشقر، أمريكي

220
00:19:53,302 --> 00:19:55,711
- قلت أشقر؟
- نعم، أو ليس كذلك؟

221
00:19:57,228 --> 00:19:59,056
هو أشقر، بالفعل

222
00:20:20,149 --> 00:20:22,024
فيرنر Kofftel.

223
00:20:24,082 --> 00:20:26,326
فولفغانغ هيدر.

224
00:20:28,981 --> 00:20:31,900
إنغمار فاسكيل

225
00:20:34,437 --> 00:20:37,309
هانز رميجن

226
00:20:38,389 --> 00:20:41,596
كونراد تولن
هذا هو السويدى.

227
00:20:41,621 --> 00:20:45,490
عليه مذكرة توقيف في عشر بلاد على الأقل
الآن أنا،أعرف أين أجده

228
00:20:45,515 --> 00:20:49,562
- سأخذ بصمات أصابعك الآن
- ماذا؟ ماذا تفعل، بودو؟

229
00:20:49,736 --> 00:20:53,189
نقوم بذلك فقط عند توقيف شخص ما
ليس لي يا ولد

230
00:20:53,252 --> 00:20:57,043
لقد لطخت أصابعى
كفى، أتسمع؟ عليك التوقف الآن.

231
00:20:57,068 --> 00:21:00,439
أيها المجرم.
كيف أمكنك القيام بهذا

232
00:21:00,557 --> 00:21:03,462
- اذا أتى شخص ما إلى هنا؟ ما الذى سوف يظنه
- أنا هنا.

233
00:21:03,487 --> 00:21:06,406
أعرف ذلك.
صباح الخير يا سيدى ...هذا الطفل...

234
00:21:06,431 --> 00:21:07,926
إمبوزيماتو.

235
00:21:10,741 --> 00:21:12,782
ضع هذا في الملف.

236
00:21:18,795 --> 00:21:21,751
- كابوتو، كان لديك فكرة جيدة .
- نعم؟ حقا؟

237
00:21:21,876 --> 00:21:24,878
نعم، فكرة جيدة.
هذا يحدث في بعض الأحيان.

238
00:21:25,232 --> 00:21:27,226
آسف يا سيدى هذا لن يحدث ثانية

239
00:21:27,444 --> 00:21:29,771
-إنه الوقت لنصبح من التحريات الخاصة.
- ماذا؟

240
00:21:30,281 --> 00:21:33,948
التحريات الخاصة.
دائما قلت إنك تود أن تكون محقق خاص؟

241
00:21:33,973 --> 00:21:36,051
رائع ... هذا سيكون رائعا.

242
00:21:36,198 --> 00:21:38,986
أردت دائما أن أكون واحد من هؤلاء

243
00:21:39,150 --> 00:21:42,265
إرسال تلكس للسيد بيرنز
، وأخبره بأنى سأتي إلى القاهرة

244
00:21:42,319 --> 00:21:44,931
- أستذهب؟
- و أنت ستأتى معي.

245
00:21:44,956 --> 00:21:47,477
خمسة آلاف دولار مبلغ
يكفى لنا نحن الأثنين

246
00:21:47,502 --> 00:21:50,505
إذا كنا سنحصل على المال
فيمكن عمل كل شيء أيها المفتش

247
00:21:50,530 --> 00:21:52,440
هل أنت ذاهب حقا؟

248
00:21:52,829 --> 00:21:55,701
تعال هنا لدقيقة

249
00:21:57,435 --> 00:22:03,662
الأن إسمعنى أيها الشاب هل تريد حقا
أن تصبح ضابط شرطة يوما ما؟

250
00:22:03,663 --> 00:22:06,915
نعم، أريد ذلك و خاصة أريد أن أصبح مفتش مثلك

251
00:22:06,940 --> 00:22:09,705
انها التقاليد العائلية.
والدك كان ضابطاً فى أفريقيا.

252
00:22:09,730 --> 00:22:13,058
أو تعلم إذا كنت تريد أن تدخل الشرطة، يجب
عليك تعلم إطاعة الأوامر.

253
00:22:13,083 --> 00:22:15,871
قبل إعطاء الأوامر، فإنه يجب
عليك أن تطيع الأوامر.

254
00:22:17,806 --> 00:22:21,473
عندما أذهب سوف أتركك مع
السيدة Capocci.

255
00:22:22,113 --> 00:22:24,746
لماذا تفعل ذلك؟
إنها ليست شربة زيت خروع.

256
00:22:24,771 --> 00:22:27,949
انها ضابطة شرطة جيدة، و تحبك

257
00:22:27,974 --> 00:22:31,392
سوف تبقى معها، وتعدنى أن تذهب
إلى المدرسة كل يوم.

258
00:22:31,417 --> 00:22:34,373
- بدون خدع كما فعلت فى اليوم السابق تعدنى؟
- حاضر

259
00:22:35,470 --> 00:22:39,386
الأن إذهب إلى التلكس.
قل لكابوتو أن يأخذك إلى البيت.

260
00:22:49,169 --> 00:22:51,409
الرجل النمر ، أنت جيد جداً

261
00:22:51,434 --> 00:22:54,852
ولكن الآن أنا ذاهب إلى العمل
أحراش الغابة في مصر.

262
00:22:58,223 --> 00:23:01,315
كابوتو - فى خدمتك يا سيدى.
- هيا بنا

263
00:23:01,340 --> 00:23:02,455
أنا قادم

264
00:23:08,017 --> 00:23:11,222
- ما كل هذا التكلف؟
- أدوات التحرى الخاص.

265
00:23:11,426 --> 00:23:14,179
- تخلص من كل هذا
هل تعنى نظارات الشمس.

266
00:23:15,912 --> 00:23:19,053
- على السادة المغادرين إلى القاهرة
التوجه إلى البوابة رقم 7

267
00:23:52,709 --> 00:23:54,755
- هل أنت السيد ميكو؟
- نعم.

268
00:23:54,833 --> 00:23:56,667
- كم عدد الأطفال معك؟
- خمسة.

269
00:23:56,692 --> 00:23:58,651
اتبعنى من فضلك.

270
00:24:29,718 --> 00:24:30,813
جيد المذاق

271
00:24:51,548 --> 00:24:56,564
- كابوتو؟- نعم، المفتش.
- ماذا حدث تبدو شاحب.

272
00:24:56,565 --> 00:24:58,974
- هل يضايقك شىء؟
- شيء غريب يحدث.

273
00:24:58,999 --> 00:25:02,667
و أنا أريد أن أعرف ما السبب فيه
لقد إختفت كرات اللحم من طبقى؟

274
00:25:02,692 --> 00:25:05,101
- انه أمر غريب
- و أنا تعبت

275
00:25:05,264 --> 00:25:08,069
أتريد أن تقول ان كرات اللحم إختفت
من أمامك؟

276
00:25:08,094 --> 00:25:10,791
كنت قرأت هذا و، نظرت
فوجدتها قد إختفت من طبقى

277
00:25:10,851 --> 00:25:12,497
على أية حال إجلس من فضلك

278
00:25:12,522 --> 00:25:15,538
تريدنى أن أجلس هنا مع مشكلة الطعام؟

279
00:25:15,734 --> 00:25:18,024
ولغز كرات اللحم المفقوده

280
00:25:18,225 --> 00:25:19,320
بالمناسبة، كابوتو،

281
00:25:19,345 --> 00:25:21,724
عندما طلبت منك أن تأخذ
بودو إلى السيدة كابوتشى

282
00:25:21,749 --> 00:25:23,890
هل طلبت منها أن تضع طوقاً فى عنقه؟

283
00:25:23,932 --> 00:25:27,766
- لماذا أيها المفتش ؟ إنه ليس بحيوان
- لا الحيوان هو أنت.

284
00:25:28,006 --> 00:25:29,881
- ھل تعرف أين هو الآن؟

285
00:25:30,092 --> 00:25:31,893
- فى نابولي.
- إنه هنا مباشرة.

286
00:25:32,039 --> 00:25:33,997
هنا؟
تحتي؟

287
00:25:34,235 --> 00:25:38,236
،تعال هنا أيها الشيطان الصغير
كيف وصلت هنا؟

288
00:25:38,294 --> 00:25:41,249
و الآن تم كشف غموض كرات اللحم المفقودة

289
00:25:41,322 --> 00:25:45,609
- و الدليل في فمه.
- بودو، كل تلك الوعود.

290
00:25:45,852 --> 00:25:50,767
أردت أن أطيع الأوامر
ولكن فكرت:

291
00:25:51,298 --> 00:25:54,174
-... و قلت لنفسى أنا غير مطمئن
ماذا تقول

292
00:25:54,199 --> 00:25:58,413
هل تعتقد إنى كنت سأتركك تذهب إلى مصر وحدك
مع كابتو ؟ هذا جنون

293
00:25:58,623 --> 00:26:00,913
- أه يا ربى .

294
00:26:01,127 --> 00:26:03,369
كابوتو، هيا إخرجه من هناك.

295
00:26:03,422 --> 00:26:06,250
تعالى هنا ، مهذا الذى كنت تقوله عنى

296
00:26:06,302 --> 00:26:08,503
اذا حدثت لناا مشاكل، فسوف تكون بسببك.

297
00:26:08,681 --> 00:26:11,165
أول شىء نفعله عندما نصل
تذهب إلى الشرطة

298
00:26:11,190 --> 00:26:14,395
، و تضعه على أول طائرة
مغادرة إلى نابولي، - هل تفعل ذلك؟

299
00:26:14,451 --> 00:26:17,170
طبعاً سأفعل حضرة المفتش
و أنت تعال إجلس هنا بجانبي

300
00:26:17,195 --> 00:26:21,491
و طول الرحلة إياك أن تتحرك،

301
00:27:10,115 --> 00:27:13,320
أردت دائما السفر متخفياً أيها المفتش .
لقد كان هذا متعة حقا.

302
00:27:14,953 --> 00:27:17,160
- لا أوفقك إنك أجدت التخفي.
- لا؟

303
00:27:18,373 --> 00:27:22,423
- أولا تولى أمر الصبى كما قلت لك
- إعتمد على

304
00:27:22,424 --> 00:27:24,797
ثم قابلنى فى هذا الفندق
هذا هو العنوان.

305
00:27:24,822 --> 00:27:27,742
حاضر يا سيدى. لن نخبر
السيد برنز إننا حضرنا إلى هنا

306
00:27:27,767 --> 00:27:30,807
لا تقلق كل شيء تحت السيطرة.
أين تذهب؟

307
00:27:31,297 --> 00:27:33,836
- كابوتو فقط إعتنى بودو.
- سأفعل لا تقلق.

308
00:27:36,388 --> 00:27:38,853
هيا، كابوتو؟
النيل.

309
00:27:39,455 --> 00:27:43,537
أرجع هنا إنتظر
إنتظر لا تجرى

310
00:27:44,746 --> 00:27:48,355
إنتظرنى أين تظن نفسك ذاهباً
هل تريد أن تقع فى ورطة مرة أخرى؟

311
00:27:48,384 --> 00:27:49,480
ماذا تظن نفسك؟

312
00:27:51,938 --> 00:27:54,312
أخيرا، مرة أخرى فى أفريقيا.

313
00:27:54,433 --> 00:27:56,593
أتعنى أنك تحب أفريقيا أكثر من نابولي
؟

314
00:27:58,806 --> 00:28:02,343
كابوتو، إن جذورنا هنا من أفريقيا

315
00:28:02,460 --> 00:28:04,537
تعال كونتا كنتى طائرتك فى الانتظار.

316
00:28:06,845 --> 00:28:12,417
أيها الضابط أنا الرقيب أول
كابوتو من شرطة نابولي.

317
00:28:12,482 --> 00:28:15,945
هذا الولد جاء متسللا على الطائرة
من نابولى ولكن الآن يجب عليه العودة

318
00:28:15,970 --> 00:28:19,257
لا يفترض أن يكونموجودا هنا.
لم يسمح له أن يأتي

319
00:28:19,301 --> 00:28:23,293
الآن نريد اعادته ... هل تفهمنى

320
00:28:23,318 --> 00:28:26,689
يبدو إنهم لا يفهمون هذا. إنسى الأمر
تعال بودو.

321
00:29:22,700 --> 00:29:27,329
هذا هو السويدي والآن
يستخدم، الاسم جاك Krohner .

322
00:29:58,074 --> 00:30:02,703
- توقف، أنت. موقوف
- توقف... هذا الشيء لا يمكنه الانتظار يا صديقى

323
00:30:25,444 --> 00:30:26,540


324
00:30:27,462 --> 00:30:29,586
- تاكسي. كابوتو
- تكلم العربية كابوتو،

325
00:30:29,830 --> 00:30:33,082
- تاكسي.
- فقط تكلم العربية كابوتو

326
00:30:33,398 --> 00:30:36,926
ما هى تلك اللغة التى تتحدثها؟

327
00:30:37,097 --> 00:30:39,424
- أنا أبذل قصارى جهدي.
- هىا استدعى سيارة أجرة

328
00:30:39,449 --> 00:30:43,153
- هم لا يفهمونى و أنا لا أفهم العربية
- إذن كيف يمكننا الوصول إلى الفندق؟

329
00:30:48,777 --> 00:30:50,570
يجب ان يكون هذا هو الفندق هنا

330
00:30:56,446 --> 00:31:00,280
- لا لا يسمح بالدخول.
- كيف، لا؟

331
00:31:00,305 --> 00:31:03,676
- عذرا، فإنه من المستحيل... دخول الحيوانات
- أنا مصر... قلت لك.

332
00:31:03,701 --> 00:31:06,074
- هو معي... هو معي
- فى هذه الحالة...

333
00:31:06,099 --> 00:31:09,553
إنها قافلة صغيرة على أى حال.

334
00:31:20,375 --> 00:31:21,574
السيد ريزو.

335
00:31:22,105 --> 00:31:27,489
صديقي، سعيد برؤيتك مرة أخرى

336
00:31:28,234 --> 00:31:30,691
أنا الأسعد سيد بيرنز.
كوني.

337
00:31:30,905 --> 00:31:35,109
- لابد إنك تحمل أخبار جيدة بالنسبة لي؟
- نعم، لقد قررت العمل معك

338
00:31:35,384 --> 00:31:40,298
هذا رائع "كوني" والآن
السيد ريزو يعمل معنا فقط

339
00:31:40,462 --> 00:31:43,381
- رائع . رائع
- ذكار، انظر من هنا.

340
00:31:43,592 --> 00:31:47,213
السيد ريزو هو مفتش البوليس
الإيطالى الذي أنقذ كوني.

341
00:31:47,238 --> 00:31:50,075
السيد ريزو هذا هو أنور ذكار،
صديق لي.

342
00:31:50,915 --> 00:31:53,669
مرحباً بك فى القاهرة.
- شكرا.

343
00:31:54,087 --> 00:31:58,799
بدونه لم تكن شركتي لتعمل بشكل جيد جدا هنا.

344
00:31:58,824 --> 00:32:00,735
لا تبالغي، إدوارد.

345
00:32:00,819 --> 00:32:02,860
أتود أن أكون دليلك في القاهرة.

346
00:32:03,945 --> 00:32:06,901
الآن إسمحو لى سوف أذهب لاستعد

347
00:32:06,926 --> 00:32:08,753
أراك فى وقت لاحق حبيبتى
طيب

348
00:32:12,534 --> 00:32:15,073
لقد جاء وصلوك في الوقت مناسب جدا يا سيد ريزو

349
00:32:15,203 --> 00:32:18,906
بالضبط. جاك كرونور، الطيار الخاص بى

350
00:32:19,413 --> 00:32:22,831
و الذى يعمل لدى منذ عدة اشهر بالنسبة لي
، و هو طيار ماهر جدا

351
00:32:23,276 --> 00:32:24,937
لقد إختفى فجأة

352
00:32:25,683 --> 00:32:28,375
الطائرة الخاصة بك كانت على وشك أن تختفي أيضاً

353
00:32:28,400 --> 00:32:31,522
- ماذا تقصد بذلك؟
- أنا إكتشفت قنبلة على متن الطائرة.

354
00:32:32,006 --> 00:32:36,293
- أحقاً فعلت،
أنا لا أحب أن أحصل على الراتب دون عمل

355
00:32:52,369 --> 00:32:53,464
دعنا نرى.

356
00:32:54,804 --> 00:32:59,385
اثنين، وثلاثة زائد واحد يساوي خمسة، ستة.
الدور لي. رائعة.

357
00:32:59,979 --> 00:33:01,537
النهاية أنا كسبت

358
00:33:01,562 --> 00:33:05,396
انظر كيف يحالفك الحظ ، و أنا الذى علمتك اللعبه

359
00:33:05,830 --> 00:33:07,824
أنا عالق. انظر لذلك. انظر

360
00:33:09,029 --> 00:33:11,070
النهاية. أنا افوز

361
00:33:11,226 --> 00:33:14,348
- جيد جدا. بكم فزت؟
- انتظر...

362
00:33:17,326 --> 00:33:20,163
4، 8، 16، 24،

363
00:33:20,196 --> 00:33:24,662
32، 128... 1080 $.

364
00:33:24,687 --> 00:33:27,476
- كم؟
- كله مسجل هنا.

365
00:33:27,691 --> 00:33:32,570
كانت 2 $ لكل نقطة.
و أنت طلبت مضاعفة ذلك

366
00:33:33,007 --> 00:33:36,544
و ذلك يجعل مجموع أرباحي
1080 $.

367
00:33:36,569 --> 00:33:39,422
برافو برافو و انت المدرسة لا يمكنك الحساب
و الآن أنت كالكمبيوتر

368
00:33:39,447 --> 00:33:43,068
و كأنك آينشتاين.
هذا هو أنت.

369
00:33:44,436 --> 00:33:45,635
إستخبى بسرعة.

370
00:34:00,483 --> 00:34:03,603
تعال يكفى هذا كابوتو،
آلا تزال ترتدي هذا ؟

371
00:34:03,628 --> 00:34:06,002
و ماذا يجب أن أرتدى؟
أنا مخبر سرى

372
00:34:06,265 --> 00:34:07,361
أهلا وسهلا.

373
00:34:08,769 --> 00:34:12,561
ماذا يفعل هنا؟ ألم تضعه على
متن الطائرة؟ كابوتو الأوامر هى الأوامر .

374
00:34:12,586 --> 00:34:15,596
نعم، ولكن العرب هم من العرب.
إنهم لا يتحدثون إلا العربية و لا يفهمونى

375
00:34:15,753 --> 00:34:18,792
هذه خمسة آلاف دولار ، ضعها في مكان آمن.

376
00:34:19,030 --> 00:34:20,739
السيد بيرنز دفعها لى مقدماً.

377
00:34:20,917 --> 00:34:24,169
- كابوتو إدفع لى الآن
- سوف نتحدث عن ذلك في وقت لاحق.

378
00:34:25,511 --> 00:34:28,549
متى سنبدأ يا ريس، أنا مستعد جداً؟

379
00:34:28,574 --> 00:34:31,327
سنبدأ فور التوقف عن أكل الكثير.
- لقد كان بودو.

380
00:34:31,352 --> 00:34:34,427
بودو.
هو بودو دائما

381
00:34:35,036 --> 00:34:38,699
إذا أكل الصبى بقدر ما تقول كان أصبح
فى حجمى. ثم ضع هذاالسلاح جانباً

382
00:34:38,724 --> 00:34:42,177
- حسنا.
- و لا أريدك أن تنفق دولار واحد

383
00:34:42,321 --> 00:34:45,942
شيئا آخر ، أريدك أن تتسلل لغرفة بيرنز
لعلك تجد شيئاً

384
00:34:46,286 --> 00:34:49,123
- لماذا بيرنز؟
- أتريد أن تبدأ لعبة العشرين سؤال؟

385
00:34:49,332 --> 00:34:53,546
لأن البروفسور المتخصص فى الخنافس كان
يرغب فى التحدث مع الملياردير من تكساس

386
00:34:53,571 --> 00:34:55,133
قبل أن يختفي فجأة

387
00:34:55,313 --> 00:34:58,600
و لأنه قال انه تلقى العديد من الرسائل، والتقارير

388
00:34:58,625 --> 00:35:02,882
الآن أنا أريدك أن تذهب إلى غرفته، و
تجلب رسائل و تقارير البروفسور لبيرنز

389
00:35:02,907 --> 00:35:06,908
لكن نحن موظفين لدى السيد بيرنز،
و أنت تريد منى أن أسرق غرفته؟

390
00:35:06,933 --> 00:35:10,830
كابوتو، هل يمكنك أن تنفذ ما أطلبه منك لمرة
واحدة بدون أن تسأل لماذا؟ ... طيب

391
00:35:17,787 --> 00:35:20,956
ظننت إنها متعبه، و تريد الذهاب الى النوم .

392
00:36:29,939 --> 00:36:33,310
يبدو أن على أن أحل غموض سر آخر

393
00:36:47,729 --> 00:36:50,399
ما هذا؟ ماذا تريد؟
السيد ريزو، انتظر

394
00:36:51,115 --> 00:36:54,283
عذرا، كبير.
السيد ريزو يعمل لدى عمي

395
00:36:57,984 --> 00:37:02,001
عليك أن تتروى قليلا السيد
ريزو، هذا هو الملازم كبير

396
00:37:02,726 --> 00:37:04,055
إنه صديقي

397
00:37:05,038 --> 00:37:06,997
أردت أن أفاجأها

398
00:37:27,222 --> 00:37:30,141
نحن نتلاقى دائما سرا

399
00:37:30,166 --> 00:37:32,076
لأن عمى ضد علاقتنا.

400
00:37:32,366 --> 00:37:35,369
بالنسبة له أنا مجرد ضابط جيش معدم

401
00:37:36,690 --> 00:37:39,265
انه يريد كوني أن ترتبط بشخص من تكساس

402
00:37:44,074 --> 00:37:45,170
تعال.

403
00:37:46,403 --> 00:37:49,406
من كان ذلك؟
أين هو ريزو؟

404
00:39:25,945 --> 00:39:28,018
- ماذا تفعل؟
- أحمى ظهرك

405
00:39:28,043 --> 00:39:30,666
- هيا اذهب إلى غرفتك.
- سوف تأسف لذلك

406
00:40:27,889 --> 00:40:30,013
تلك هى رسائل البروفسور

407
00:40:34,925 --> 00:40:38,094
كوريولانوس تشيرولو .
كوريولانوس...

408
00:40:38,233 --> 00:40:42,338
لقد راجعت اكتشافاتى في ماليزيا، وفنزويلا"

409
00:40:42,363 --> 00:40:44,238
إنه ولد رحالة هذا البروفسور.

410
00:40:44,339 --> 00:40:46,214
"قد تم التأكيد عليه في مصر

411
00:40:48,590 --> 00:40:52,008
إن هذا سوف يقلب عقول العلماء و مهندسى البترول

412
00:40:52,287 --> 00:40:57,202
جلب تمثال أمنحتب من معبد
ابو سمبل هو و زوجته ونفرتيتي

413
00:40:58,090 --> 00:41:01,179
تمثال رمسيس هذا كان
إرتفاعه أكثر من 70 قدم ..عشرين متر

414
00:41:01,204 --> 00:41:02,913
قبل أن يفقد قدميه

415
00:41:03,482 --> 00:41:07,732
لاحظو ان اسم الفرعون العظيم
منحوتة في الكتف الأيمن

416
00:41:08,757 --> 00:41:13,302
و فى هذا الجزء من المتحف تجدون
روائع الحضارة الهيروغليفية

417
00:41:13,584 --> 00:41:17,418
يمكنكم إتقاط الصور كما يحلو لكم
و لكن برجاء لا تستخدموا الفلاش،

418
00:41:17,634 --> 00:41:20,756
عذرا لقد رأيت صورة فى دليل المتحف

419
00:41:23,146 --> 00:41:25,104
لديها تصميم مثل تلك التى أحملها

420
00:41:25,316 --> 00:41:28,484
نعم، بالتأكيد ... تفضل معى
بعد إذنكم

421
00:41:33,788 --> 00:41:36,161
ها هى أنظر

422
00:41:38,291 --> 00:41:40,499
نعم تبدو وكأنها نفس الشىء

423
00:41:41,636 --> 00:41:46,693
هل يمكنك أن تخبرنى ماذا تعنى
هل ترمز لطائفة أو شيء ما ؟

424
00:41:46,718 --> 00:41:50,303
ليست طائفة و لكن بعض القبائل.
نصف القمر

425
00:41:50,606 --> 00:41:53,977
و هم مجموعة من قبل البدو
الرحل في الصحراء الشرقية.

426
00:41:54,076 --> 00:41:55,322
السيد ريزو.

427
00:41:59,165 --> 00:42:03,082
أنا سعيد جدا لرؤيتك ثانية
أتسمحوا لى .

428
00:42:06,087 --> 00:42:07,831
لا ينبغي أن تندهش.

429
00:42:07,950 --> 00:42:13,292
فأنا اعمل فى النفط ، والعلاقات العامة

430
00:42:13,945 --> 00:42:18,195
باضافة إلى العمل، مع صديقنا السيد بيرنز
و أنت ماذا تفعل هنا؟

431
00:42:18,566 --> 00:42:22,210
أحب دائما أن أجرى قليل من البحث
قبل البدء في تحقيق القضية.

432
00:42:22,839 --> 00:42:27,072
لابد و إنك تمزح معى نعم
أفهم أن عليك أن تقوم بأبحاث؟

433
00:42:27,951 --> 00:42:30,409
، ولكن أن تبدأ بالفراعنة؟

434
00:42:30,452 --> 00:42:33,788
حسنا سأترك هنا مع رمسيس الثاني.

435
00:42:33,937 --> 00:42:38,317
من النادر أن تجد شخص أكبر منك حجماً.

436
00:42:41,172 --> 00:42:44,590
بالحقيقة يا سيد ذكار لأول مرة أشعر بانى صغير

437
00:42:46,733 --> 00:42:47,828
انظر إليه.

438
00:43:05,910 --> 00:43:09,115
هذه البلد مثل نابولي،
الناس أكثر بكثير

439
00:43:09,206 --> 00:43:10,950
ولكنها مثل نابولي.

440
00:43:11,905 --> 00:43:13,614
أعرف مثل شهير

441
00:43:14,378 --> 00:43:17,381
نابولي هى المدينة الشرقية الوحيدة

442
00:43:17,939 --> 00:43:22,442
-... بدون مكان فى القلب الأوروبي.
- هذا مثل عظيم

443
00:43:22,744 --> 00:43:24,904
ولكنه من الصعب أن نفهمه

444
00:43:25,224 --> 00:43:28,180
نعم يأت الناس لهذه المدينة من كل مكان.

445
00:43:28,205 --> 00:43:31,326
أنا، على سبيل المثال من أصول تركية.

446
00:43:32,950 --> 00:43:37,080
هناك العديد من أسلافي كانوا باي

447
00:43:37,576 --> 00:43:39,819
الوزير أو حكام

448
00:43:39,991 --> 00:43:41,914
لابد أنهم كانوا أقوياء.

449
00:43:43,477 --> 00:43:47,524
هذا كان فى الماضي، ولكن
دون الرجوع إلى الماضى البعيد،

450
00:43:47,984 --> 00:43:51,022
فإن أجدادى كانوا أسياداً على نصف مصر.

451
00:43:52,265 --> 00:43:58,156
إخبرنى من هم هؤلاء الأشخاص الذين يرتدون
الملابس الداكنةاللون والعمائم الحمراء ؟

452
00:43:58,353 --> 00:44:00,393
ههم أتباع و تلاميذ إكرم

453
00:44:00,418 --> 00:44:03,245
لا يزال هناك عدد غير قليل منهم وهم
يصلون في المسجد التابع لهم فى القاهرة

454
00:44:03,270 --> 00:44:06,558
إذا قمت بزيارته، أنا متأكد إنه سوف يعجبك

455
00:44:06,918 --> 00:44:11,713
زيارة واحدة فقط، وسوف تكون مفتونا
به حتى إنك سترغب فى العودة

456
00:44:11,949 --> 00:44:14,978
و تقوم باستكشاف جميع المساجد.

457
00:44:44,383 --> 00:44:45,926
أفندي، حذائك

458
00:47:47,937 --> 00:47:49,397
أفندي.

459
00:47:51,925 --> 00:47:53,301
أفندي.

460
00:47:56,943 --> 00:47:59,021
أفندي هنا.

461
00:48:01,541 --> 00:48:02,636
هنا.

462
00:48:04,138 --> 00:48:08,008
مرحبا
أنا مارجرين، وإنه لشرف بالنسبة لي.

463
00:48:08,033 --> 00:48:11,618
أنا لدى كل أنواع السجاد الفارسي،
المغربي، والصينى؛ من أجلك

464
00:48:13,486 --> 00:48:17,782
- كلا فقط أريد عباية
- طيب. واحد من شيراز؟

465
00:48:17,955 --> 00:48:23,332
الأفغانية أو أفضل واحد؟
لدي جميع أنواع وألوان.

466
00:48:23,468 --> 00:48:27,219
- كلا أريد البني، والأحمر.
نعم أظن أن لدى واحد

467
00:48:27,324 --> 00:48:29,401
نعم، نعم، يمكنى أن أجد واحد

468
00:48:29,635 --> 00:48:32,128
- بالتأكيد لديك واحدة.
- قهوة؟

469
00:48:54,126 --> 00:48:57,462
عليك أن تتفاعل بسرعة إذا أردت الفوز على

470
00:50:20,593 --> 00:50:23,046
ماذا ؟ من هناك؟
ماذا؟

471
00:50:30,336 --> 00:50:32,413
ماذا تفعل هنا؟
ماذا حدث؟

472
00:50:33,292 --> 00:50:34,953
هذا هو كل ما أحتاجه.

473
00:50:38,443 --> 00:50:39,538
هيا قف على قدميك.

474
00:50:41,593 --> 00:50:44,050
الآن هيا، قل لي.

475
00:50:44,423 --> 00:50:46,547
قل لي، ماذا حدث؟

476
00:50:47,495 --> 00:50:49,204
كيف لى التحدث و فمى مغلق ؟

477
00:50:49,229 --> 00:50:52,803
هذا هو الشيء الوحيد الذي يوقفك عن الكلام
ثم لماذا تلبس مثل ذلك

478
00:50:52,828 --> 00:50:56,210
أهى تمطر ...و كيف أعرف إذا كانت ستمطر
أيها المفتش،وأنت كنت تجلس على

479
00:50:56,235 --> 00:51:00,234
- و كيف لى أن أعرف إنى كنت أجلس عليك
- لقد كنت ملفوفا هناك

480
00:51:00,259 --> 00:51:01,322
- كان ينبغي عليك أن تساعدنى

481
00:51:01,382 --> 00:51:04,151
أنا وجدت خطاب من البروفسور
جيد أين هو؟

482
00:51:04,207 --> 00:51:07,514
- لقد ضربنى أحدهم على رأسى بعدها لم أدرى
بأى شىء - و قبل ذلك؛ أكنت تعرف أى شىء؟

483
00:51:07,683 --> 00:51:11,469
نعم،بعض الشيء يا مفتش،.
ثم لا شيء بعد الضربه

484
00:51:11,494 --> 00:51:13,488


485
00:51:14,222 --> 00:51:19,931
 هذا الرجل هناك.
إنه يتظاهر فقط.

486
00:51:20,247 --> 00:51:22,704
بعد أن أمسكته

487
00:51:23,052 --> 00:51:26,402
لا تتركنى
هيا فك نفسك.

488
00:51:35,069 --> 00:51:36,877
الآن قل لى لمن تعمل أنت ؟

489
00:51:37,185 --> 00:51:40,271
أولا و بمجرد وصولى أردت تفجير طائرة
السيد بيرنز.

490
00:51:41,074 --> 00:51:45,121
ثم صديق لك حاول أن يقتلنى
بكاميرا عيار 83 ملم

491
00:51:45,704 --> 00:51:48,956
واليوم عندما زرت المسجد،

492
00:51:49,223 --> 00:51:52,260
وضعت؛ ثعبان
في الحذاء.

493
00:51:56,834 --> 00:51:59,042
إريد إجابات
على بضع الأسئلة البسيطة

494
00:51:59,544 --> 00:52:01,703
و سوف تقول لي الحقيقة، أليس كذلك؟

495
00:52:02,525 --> 00:52:05,232
إلا إذا أردت أن تتسطح
مثل هذا السجاد

496
00:52:09,085 --> 00:52:12,207
السويدي يحتجز البروفسور سجينا، أليس كذلك؟

497
00:52:12,553 --> 00:52:13,716
نعم، أفندي.

498
00:52:14,088 --> 00:52:16,961
- وأين هم الآن؟
- بعيد جدا.

499
00:52:17,137 --> 00:52:19,843
فى مايد أرض طيبو في الصحراء الشرقية.

500
00:52:20,724 --> 00:52:22,801
ولكنى لم أذهب أبدا هناك.

501
00:52:23,097 --> 00:52:26,566
فلا يعود أحد حيا من أرض طيبو

502
00:52:26,709 --> 00:52:30,012
مايد؟ أجد أنه مكان جميل.
هل نذهب إلى هناك؟

503
00:52:30,237 --> 00:52:32,563
الآن قل من يعطى الأوامر للسويدى؟

504
00:52:33,881 --> 00:52:35,340
هيا، من هو؟

505
00:52:35,482 --> 00:52:38,819
ينبغي أن يكون شخص ما ،يصدر له الأوامر
، و أنا أريد معرفة من هو .

506
00:52:38,844 --> 00:52:40,770
و أنت سوف تقول لي.

507
00:52:42,523 --> 00:52:44,804
أنا لا، أعلم من هو الذى
يصدر الأوامر للسويدى.

508
00:52:44,829 --> 00:52:47,452
هو الوحيد الذي يمكنه أن يقول لكم هذا،
أفندي...

509
00:52:52,435 --> 00:52:55,141
- هل ستقف هنا، هيا إذهب خلفه
- نعم، المفتش.

510
00:52:59,205 --> 00:53:00,950
انه سهم مسموم.

511
00:53:01,422 --> 00:53:02,965
سأموت.

512
00:53:05,679 --> 00:53:07,424
الله يمنحنا الحياه

513
00:53:07,810 --> 00:53:09,888
و الله يأخذها .

514
00:53:10,390 --> 00:53:13,868
الله هو الحافظ
لا تعودوا إلى الفندق الخاص بك

515
00:53:14,065 --> 00:53:16,224
غدا عند الشروق سوف تموت.

516
00:53:20,448 --> 00:53:24,022
ناجيت الله.
و يبدو إن الوقت لم يحن بعد

517
00:53:25,343 --> 00:53:27,253
لماذا تحاول إنقاذ حياتي؟

518
00:53:27,674 --> 00:53:30,083
وكنت أنا أردت قتلك.

519
00:53:30,750 --> 00:53:32,910
لماذا أنت كريم جدا أفندي ، ؟

520
00:55:24,461 --> 00:55:29,717
- كيف تسير الأمور في مايد حسن؟
- .بمشيئة الله تسير على مايرام

521
00:55:30,786 --> 00:55:34,074
سوف تكون أفضل عندما ينتهي كل هذا.

522
00:55:34,983 --> 00:55:37,690
أرى إن الأسلحة التي قد ارسلتها لك وصلت

523
00:55:38,478 --> 00:55:41,896
أعدك إنى سوف أرسل لك مائتين
أخرى عندما أعود إلى القاهرة.

524
00:55:43,112 --> 00:55:46,898
أنا في حاجة إليها من أجل حماية حرية طيبو.

525
00:55:49,804 --> 00:55:51,465
وأرض مايد و قبيلتنا العريقة

526
00:55:51,498 --> 00:55:53,535
لقد وافقت على العمل معكم لأنك
وعدت بمساعدة شعبى

527
00:55:54,014 --> 00:55:58,678
لكن بمجرد توريد الأسلحة
يجب أن ترحل عن أرضنا

528
00:55:59,025 --> 00:56:00,354
و البروفسور؟

529
00:56:09,975 --> 00:56:12,978
البروفسور يمضى الوقت
يدرس حشرات الصحراء.

530
00:56:13,158 --> 00:56:15,282
- مجنون.
- لا نفع منه

531
00:56:15,403 --> 00:56:19,145
لا، حسن.
لديه فى رأسه ذهب

532
00:56:19,170 --> 00:56:21,210
أكثر مما يملك الملك العربي.

533
00:56:21,483 --> 00:56:25,020
لقد أنفقت الكثير،لأعرف ما هو في رأسه

534
00:56:27,229 --> 00:56:28,324
سأرد

535
00:56:32,044 --> 00:56:34,501
- من هو هذا؟
كورنر

536
00:56:34,657 --> 00:56:38,609
لابد أنه خطأ، بحجم الأهرامات.
كيف لمحترف مثلك أن يفصح عن نفسه؟

537
00:56:39,008 --> 00:56:42,274
الإيطالي لا يزال يبحث عنكم،
و يعلم إنك تحتجز البروفسور.

538
00:56:42,299 --> 00:56:45,800
عليك إنهاء ريزو والحصول على Piedone.
و سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.

539
00:56:46,533 --> 00:56:50,533
أنت لا يمكنك قتل رجل واحد؟
أنها مفاجأة لى

540
00:56:56,371 --> 00:56:57,700
الطبقات.

541
00:56:58,125 --> 00:57:01,496
لكنها ليست نسخة معتادة فى الصحراء.

542
00:57:02,921 --> 00:57:04,500
ها أنت هنا مرة أخرى أيها الشاب

543
00:57:04,812 --> 00:57:08,230
- متى يمكن أن أرى السيد بيرنز؟
- سوف تراه قريبا

544
00:57:08,675 --> 00:57:10,218
الحمد لله.

545
00:57:10,639 --> 00:57:13,428
يجب أن أفهم ضرورة أن تبقى الأمور سرية

546
00:57:13,777 --> 00:57:16,448
لدرجة الإتيان بى لهنا فى خزان كبير

547
00:57:16,473 --> 00:57:19,310
و تركى نائما فيه ، في الواقع كانت فكرة جيدة

548
00:57:19,790 --> 00:57:23,863
- هؤلاء المليونيرات تقليديون جداً
- إحزم أغراضك

549
00:57:23,888 --> 00:57:28,184
الآن؟ هيا
أنت.

550
00:57:29,344 --> 00:57:30,507
عليك أن تذهب

551
00:57:31,276 --> 00:57:33,650
هيا، أنت.
لن يكون لدينا اليوم كله

552
00:58:27,249 --> 00:58:32,503
تخف أخر الاسكتلندي؟
- أعرابي ...بدوى بهذا يمكن أن أراقبــ ...

553
00:58:32,528 --> 00:58:34,386
فقط جونى ووكر العرب يلبس مثل هذا

554
00:58:34,411 --> 00:58:35,986
هيا إذهب تخلص من هذا الآن.
حالا

555
00:58:59,786 --> 00:59:02,297
كبير، ماذا تفعل هنا؟
تعال إنضم إلينا

556
00:59:02,322 --> 00:59:04,993
لا، أنا أريد التسبب فى مشكلة
بينك و بين عمك

557
00:59:05,357 --> 00:59:07,102
و خصوصاً يوم عيد ميلادك

558
00:59:07,390 --> 00:59:11,057
عندما أغادر، وسوف تكونين
في أفكاري كل دقيقة.

559
00:59:11,724 --> 00:59:12,819
هل أنت مغادر؟

560
00:59:13,767 --> 00:59:17,304
دوريات فى الصحراء، للتحقق من قبل البدو.

561
00:59:19,767 --> 00:59:20,862
إليك حبيبتى.

562
00:59:21,967 --> 00:59:24,424
- ما هذا؟
- إنه عطر مصري

563
00:59:25,020 --> 00:59:27,595
يقال إنه مصنوع بوصفة أثرية القديمة.

564
00:59:27,667 --> 00:59:29,910
كنت أتمنى لو أقدر أن أقدم لك شيئا أفضل.

565
00:59:33,152 --> 00:59:36,938
-هل تسعد نفسك سيد ريزو؟
- أنا لست في سن المراهقة.

566
00:59:38,340 --> 00:59:43,135
اذا كان سن المراهقة يعنى السعادة
فـ "كوني" لديها ضعفين من السعادة اليوم.

567
00:59:43,682 --> 00:59:47,100
سوف ينزل عليها بضعة ملايين
من الدولارات هذا العام

568
00:59:47,524 --> 00:59:48,620
لماذا؟

569
00:59:49,293 --> 00:59:53,376
ببلوغها الثامنة عشر سوف تتسلم حصة الإدارة

570
00:59:53,631 --> 00:59:56,337
فى شركات نفط والدها

571
00:59:56,844 --> 00:59:57,939
أخو إدوارد الأكبر.

572
00:59:58,111 --> 01:00:01,233
ظننت أن السيد بيرنز هو المساهم الأكبر؟

573
01:00:01,797 --> 01:00:04,669
لا انها فقط جزء صغير

574
01:00:05,699 --> 01:00:09,117
إنه فقط المدير
و رئيس مجلس الإدارة.

575
01:00:19,161 --> 01:00:21,618
- كابوتو ما نحن الآن؟
- أنا مصري يا مفتش

576
01:00:21,847 --> 01:00:23,128
مصري؟

577
01:00:23,249 --> 01:00:26,251
- هل الشنب لا ينسابنى؟
- و ما هذا البادج

578
01:00:26,276 --> 01:00:28,655
- أبو الدروف ش.
- من هو هذا؟

579
01:00:28,748 --> 01:00:31,844
و كيف لى أن أعرف هل سيكون
من الأفضل أن أضع إسم كابوتو؟

580
01:00:31,907 --> 01:00:34,985
هالو هالو رد بودو.
هذا ديت ينادى بودو.

581
01:00:35,010 --> 01:00:38,016
- ما هذا بيتزا؟ ماذا يعني هذا؟
- أتحدث إلى بودو.

582
01:00:38,064 --> 01:00:41,126
إنها الطريقة الوحيده لأجعله هادىء
بودو، هل تسمع؟

583
01:00:42,500 --> 01:00:47,716
- و حتى مع ذلك لم تقدر أن تجعله هادىء؟
- ماذا أفعل معه يا مفتش؟

584
01:00:47,717 --> 01:00:49,648
سيد ريزو

585
01:00:49,675 --> 01:00:51,529
- هل يمكنني التحدث معك؟
- بالتأكيد.

586
01:00:51,663 --> 01:00:52,758
حسنا.

587
01:00:55,895 --> 01:00:59,396
- هل كل شيء على ما يرام يا صديقى؟
- لا يوجد شىء دائماً على ما يرام

588
01:01:00,091 --> 01:01:02,251
حقا
لسؤ الحظ إن ذلك صحيح

589
01:01:02,611 --> 01:01:04,854
A؛ أتمنى م الأقل أتحدث إليكم.

590
01:01:05,051 --> 01:01:07,673
الآن يجب أن أتحدث معك قليلا؟

591
01:01:09,056 --> 01:01:12,012
منذ وصولك لم تتسنى لى فرصة أن أشكرك
لأنك وافقت أن تعمل لدى

592
01:01:12,037 --> 01:01:15,872
بعد أن مغامرة نابولي الصغيرة
إذا جاز لي أن أسميها، كذلك

593
01:01:15,912 --> 01:01:18,535
- عذراً ماذا تريد أن تشرب؟
- حسنـــ... ..

594
01:01:19,040 --> 01:01:23,403
ما رأيك فى كأس من الشمبانيا؟
طيب؟ سأتى بالبعض منها حالا إبق عندك

595
01:01:35,959 --> 01:01:37,205
ماذا؟

596
01:01:39,299 --> 01:01:42,052
جئت أشكر يا سيدى
أقول إنى ممتن لك جدا.

597
01:01:42,077 --> 01:01:44,831
- وأنا أقسم. بسم الله،
- هيا قل لى ما عندك

598
01:01:45,307 --> 01:01:49,557
سبق و قلت لك أن
شخص ما يريد أن يقتلك

599
01:01:53,211 --> 01:01:54,307
من؟

600
01:01:55,613 --> 01:01:57,940
أدعو أن يحفظك الله سبحانه وتعالى.

601
01:01:58,299 --> 01:02:00,542
هناك الكثيريون يرغبون فى قتلك

602
01:02:01,095 --> 01:02:04,570
السجين الذى تبحث عنه
في سوق القاهرة القديمة.

603
01:02:25,272 --> 01:02:29,522
- ألست محتراً و أنت ترتدى هذه الملابس؟
- لا، يا سيدى المفتش أنا أشعر بالبرد

604
01:02:29,949 --> 01:02:33,035
سأذهب لأستطلع الأمر إبق بجانب السيارة
- المفتش...

605
01:02:33,060 --> 01:02:37,107
- لكن كيف تثق فى هذا الرجل؟
- أنا لا أثق بأحد

606
01:02:37,132 --> 01:02:39,083
-... ولكن يجب التحقق من كل شيء.
- نعم يا ريس.

607
01:02:39,108 --> 01:02:43,039
بالمناسبة إخرج الفول السوداني من تحت البطانية
لئلا يتلف الفول يخرج من تحت البطانية

608
01:02:43,449 --> 01:02:46,024
- خذ زبدة الفول السوداني...
- لماذا تفعل هذا؟

609
01:02:46,214 --> 01:02:49,480
- لاستخدم لغة مشفرة.
- ولكن بودو هو فعلا تحت البطانيه فى السيارة

610
01:02:49,505 --> 01:02:52,019
يا إلهى هذا لطفل سوف يقودونى إلى الجنون

611
01:02:52,946 --> 01:02:57,355
هيا يا بودو
كيف  يمكنك أن تفسر ذلك؟

612
01:02:57,518 --> 01:02:59,596
لا يوجد تفسير، نعم لقد إختبأت

613
01:03:01,371 --> 01:03:05,122
و لكن يجب ألا نعمل معه مطلقاً

614
01:03:05,968 --> 01:03:10,846
فهو يرى كل شيء و أنت لم تلاحظ أى شىء
أليس كذلك، ؟

615
01:03:11,407 --> 01:03:14,113
هيا، أخرج من عندك
لقد سئمت من هذا الهراء

616
01:04:09,077 --> 01:04:11,285
متى سيأتى السيد بيرنز؟

617
01:04:11,661 --> 01:04:14,948
- سوف يحضر قريبا ، فقط إهدأ
- قريبا، لقد مللت سماع ذلك .

618
01:04:14,973 --> 01:04:18,528
- أريد أن أعرف متى يمكنني أن أذهب من هنا؟
- لا داعى للتفكير فقط كل الآن.

619
01:04:18,553 --> 01:04:20,843
أنا لست جائع.

620
01:04:42,348 --> 01:04:45,434
لا بد إنه أنت السيد بيرنز؟
بارون النفط؟

621
01:04:45,802 --> 01:04:49,672
كلا . بروفسور..أنا كل علاقتى بالنفط هو
البنزين في سيارتى فقط

622
01:04:49,801 --> 01:04:53,665
- إذن من أنت؟
- دع التعارف لوقت لاحق. الآن دعنا نذهب من هنا

623
01:04:53,690 --> 01:04:55,019
هيا بسرعة
نعم، نعم، حسنا.

624
01:04:57,503 --> 01:05:00,708
- بروفسور، أرجوك إسرع
- هذا مهم.

625
01:05:01,435 --> 01:05:02,530
هيا إذهب

626
01:05:18,115 --> 01:05:21,118
- هيا دعنا نذهب من هنا الآن
- لا عليك الإنتظار هنا.

627
01:05:50,818 --> 01:05:52,895
هيا، بروفسور إجرى من هنا
هيا إهرب

628
01:08:00,847 --> 01:08:04,099
من هم الذين كانوا أصدقاء
البروفسور تشيرولو عندما كان في مصر؟

629
01:08:04,981 --> 01:08:07,900
عمر.
كان الدليل، و كان يترجم له

630
01:08:08,604 --> 01:08:10,763
و في بعض الأحيان، كان كبير يذهب معهم

631
01:08:11,740 --> 01:08:14,696
عندما كان البروفسور يقوم بالبحوث فى الصحراء

632
01:08:15,107 --> 01:08:19,023
- كبيركان مفيدا للغاية.
- أكان لديه أي شخص آخر؟

633
01:08:19,468 --> 01:08:22,546
لا البروفسور لم يكن لديه العديد
من الأصدقاء هنا فى القاهرة

634
01:08:22,710 --> 01:08:25,381
على الرغم ربما، كان هناك واحد، طلعت.

635
01:08:26,818 --> 01:08:28,313
فهو عالم الآثار.

636
01:08:28,338 --> 01:08:31,424
وكان يعمل فى المتحف المصري في تورينو.

637
01:08:31,802 --> 01:08:35,553
- أين أجد طلعت هذا؟
- ليس في القاهرة.

638
01:08:35,658 --> 01:08:37,568
يسكن في أسوان بالقرب من السد.

639
01:08:37,992 --> 01:08:40,401
كنت هناك مع البروفسور.

640
01:08:40,850 --> 01:08:43,473
عندما تصل إلى كوم أمبو يوجد
هناك معبد جميل،

641
01:08:43,712 --> 01:08:46,465
بناه المصريون القدماء لعبادة التماسيح.

642
01:08:46,490 --> 01:08:48,235
إنه مكان رائع هناك.

643
01:09:11,603 --> 01:09:14,681
أيها المفتش أنت على حق.
إنها باخرة نيلية و فى الميعاد تماماً

644
01:09:14,706 --> 01:09:17,198
و لما لا هل كنت تتوقع غواصة هجومية؟

645
01:09:19,544 --> 01:09:22,962
برجاء الإنتباه
، المركب سوف يتوقف لمدة ساعة و نصف

646
01:09:23,106 --> 01:09:27,237
الركاب الذين يزورون المعبد يجب عليهم العودة

647
01:09:27,262 --> 01:09:29,801
عندما تنطلق الصافرة ثلاث مرات.

648
01:10:00,153 --> 01:10:01,898
البروفسور ليس هنا

649
01:10:02,485 --> 01:10:04,146
- نعم؟ إنه هنا

650
01:10:04,171 --> 01:10:05,796
تعال بودو. كن شجاعا.

651
01:10:24,519 --> 01:10:28,354
يا مفتش البروفسور هناك،
انه يأتي من عند المركب.

652
01:10:28,527 --> 01:10:30,568
كل شىء بخير الآن

653
01:11:00,957 --> 01:11:02,585
أرأيت، هذا الذى رأيته؟

654
01:11:04,477 --> 01:11:07,765
- لا تقلق إنه بخير.

655
01:11:08,416 --> 01:11:10,374
لكنهم خطفوه أليس علينا إنقاذه؟

656
01:11:10,687 --> 01:11:13,975
أنا لا أريد الرسل
و لكن أريد من يصدر لهم الأوامر

657
01:11:33,646 --> 01:11:36,139
يا إلهى ما هذه الحشرات القذرة.

658
01:11:39,314 --> 01:11:46,736
- كابوتو كليو تروبليو،
- أهذا هو إسم تلك الحشرة؟

659
01:11:46,737 --> 01:11:50,440
- بالتأكيد هذا إنجرام شفرة
- أتقصد برقية؟

660
01:11:50,465 --> 01:11:53,634
كلا إنها ليست برقية إنها
حروف مشفرة

661
01:11:53,728 --> 01:11:55,718
تخيل إنى أريد أن أشتمك دون أن تدرى

662
01:11:55,743 --> 01:11:57,784
فسوف أقول لك أولدو

663
01:11:58,104 --> 01:12:00,193
- ما معنى هذا؟
- إنه إنجرام (شفرة ) لكلمة احمق.

664
01:12:00,320 --> 01:12:01,756
- من هو هذا؟
- أنت.

665
01:12:01,843 --> 01:12:03,249
أنا؟
نعم

666
01:12:03,274 --> 01:12:05,849
بالإيطالية هذة الشفرة تعني النفط.

667
01:12:05,974 --> 01:12:07,453
لحظة أيها المفتش، أنا أعلم إنى

668
01:12:07,478 --> 01:12:11,025
لست ذكياً مثلك و لكن ما علاقة ذلك بالنفط؟

669
01:12:11,261 --> 01:12:15,641
بهذه الحشرة التى تبدو مقززة
ربما تجعل البروفسور يفوز ، بجائزة نوبل.

670
01:12:15,666 --> 01:12:17,327
- أأنت جاد فعلا
- نعم.

671
01:12:17,629 --> 01:12:19,837
ھل تعرف ما الذي سنفعله؟

672
01:12:20,346 --> 01:12:24,678
خذ بودو، و السيارة الجيب
و ارجعوا الى القاهرة

673
01:12:27,134 --> 01:12:32,086
- و أريدك أن تعدنى بانك ستكون ولد جيد
- أعدك.

674
01:12:33,931 --> 01:12:35,592
- وعد.
- حسنا.

675
01:12:36,027 --> 01:12:38,041
إنه ولد طيب
و ماذا ستفعل الآن، يا مفتش ؟

676
01:12:38,066 --> 01:12:41,651
سوف أذهب إلى الواحة مايد
أنا يجب أن أجد طيبو

677
01:12:42,231 --> 01:12:45,155
هناك قد أجد الفرسان ذوى العمائم البيضاء ،

678
01:12:45,180 --> 01:12:48,348
أو ذوي العمائم الحمراء، السويدي ، البروفسور

679
01:12:48,373 --> 01:12:50,996
و من يعلم ربما أكثر من ذلك.

680
01:12:51,021 --> 01:12:55,353
- أستذهب لوحدك؟
- دائماَ ما أجد من يساعدنى كابوتو

681
01:13:45,216 --> 01:13:47,326
تفضل . شكرا

682
01:13:47,351 --> 01:13:49,475
يريد أن يعرف إسمك

683
01:13:51,613 --> 01:13:53,821
- ريزو.
- والس محمد.

684
01:13:54,365 --> 01:13:57,533
أذهب بمركبى هذا لأعلى النهر في السودان.

685
01:13:57,604 --> 01:14:00,275
أبيع بضائعى للناس الذين يعيشون
على ضفاف النهر

686
01:14:03,954 --> 01:14:06,993
أريد الذهاب إلى مايد أرض طيبو

687
01:14:07,066 --> 01:14:12,280
م ماذا يحدث؟
ماذا حدث؟

688
01:14:17,210 --> 01:14:20,660
انتظروا إهدأوا...

689
01:14:20,685 --> 01:14:23,771
- ماذا يقولون ؟
- إنهم خائفون

690
01:14:25,647 --> 01:14:29,512
- لماذا يخافون؟
- ان من يذهب هناك، مجنون.

691
01:14:29,638 --> 01:14:31,598
إذا ذهبت هناك فأنت هالك

692
01:14:31,623 --> 01:14:36,252
إنه أسهل للجمل أن يمر من خلال إبرة
عن أن تخرج أنت حياً من هناك

693
01:14:36,277 --> 01:14:38,437
صحراء مايد لا ...إنه أمر منتهى

694
01:14:38,837 --> 01:14:43,200
إسمعنى يا رجل أنا أعلم إنه مقصد سياحى
فقط قل لى أين هو؟

695
01:14:43,225 --> 01:14:45,765
هناك ، حيث الكثبان وراء النهر.

696
01:14:45,962 --> 01:14:48,040
يعيش الناس هناك في الصحراء يا أفندى

697
01:14:48,205 --> 01:14:51,291
سوف تموت هناك.
لا يريدون أي شخص على أرضهم

698
01:14:51,407 --> 01:14:54,182
- أنهم فخورين جداً بها
- هذه هى مشكلتي أنا

699
01:15:13,119 --> 01:15:15,779
هيا إنخفضوا لأسفل

700
01:15:17,550 --> 01:15:19,833
إهبط إلى الأمام، إلى أسفل.

701
01:15:24,877 --> 01:15:27,548
إنزل ... إنزل أكثر
إنزل

702
01:15:50,761 --> 01:15:55,482
أنت، أنت لا داعى لذلك، ، أنت.
إنهم يريدوننى أنا و لست أنت

703
01:15:55,507 --> 01:15:58,712
لا داعى للذعر أنا ذاهب وحدى الآن

704
01:16:35,064 --> 01:16:37,476
هذا جيد لليوم.

705
01:16:37,977 --> 01:16:40,054
وداعاَ

706
01:18:10,253 --> 01:18:14,040
لا، أنظر بودو هذا بالضبط ما احتاجه!
لقد تعثرنا في الرمال.

707
01:18:14,065 --> 01:18:17,732
- العجلة قد غرزت؟
- ماذا سنفعل الآن؟

708
01:18:17,757 --> 01:18:21,269
و كيف أعرف ؟ قلت لك إنك تسير خطأ
ولكنك لا تصغي.

709
01:18:21,294 --> 01:18:24,704
- متى قلت ذلك؟
- قبل العديد من الأميال

710
01:18:24,732 --> 01:18:30,302
إذا كنت تعرف، لماذا لم تقل لي من قبل؟
ماذا سنفعل الآن؟

711
01:18:31,181 --> 01:18:34,386
هذا مثل شاطئ كبير ولكن أين هو الماء؟

712
01:18:38,056 --> 01:18:41,676
يا إلهى لا أستطيع التحمل أكثر بودو

713
01:18:41,755 --> 01:18:43,131
ساقي ملتهبة

714
01:18:43,156 --> 01:18:46,741
لدي حروق في باطن قدمى
أشعر و كأنها ستنفجر

715
01:18:48,545 --> 01:18:52,212
كل ذلك بسبب هذا البروفسور
أين نحن الآن؟

716
01:18:52,308 --> 01:18:53,720
لن يجدنا أحد أبداً

717
01:18:53,964 --> 01:18:56,587
كابوتو، لا تقلق
أنهم هناك ينظرون لنا بالفعل

718
01:18:59,117 --> 01:19:00,743
مساء الخير

719
01:19:05,608 --> 01:19:07,317
بودو، ماذا يريدون؟

720
01:19:12,648 --> 01:19:14,891
اعتقد إنها النهاية

721
01:19:34,827 --> 01:19:37,320
أهذا هو م كرم الضيافة العربية؟

722
01:19:37,663 --> 01:19:41,960
حتى إنكم لم تقدموا لى الطعام

723
01:19:42,788 --> 01:19:45,542
إنتظروا ..
أنا أنتظر رئيسكم لدينا بعض الأعمال

724
01:20:20,090 --> 01:20:24,256
أنت سريع للغاية أرى إنك قمت بالفعل
بتسليم الرجل الذى خطفته بالقرب من القارب

725
01:20:24,734 --> 01:20:27,060
كفتى تسليم إنت سريع جدا

726
01:20:49,900 --> 01:20:53,069
لدي شيء أريه لك
لقد أحضرت لك هذه الدلاية

727
01:20:58,456 --> 01:21:00,248
انها تخص عمر.

728
01:21:08,119 --> 01:21:10,872
- هل تعرف أخي عمر؟
- نعم.

729
01:21:11,071 --> 01:21:13,362
نعم و أيضاً أنا أعلم الذين قتلوه

730
01:21:22,758 --> 01:21:25,927
حسناً
لا تطلقوا النار. لا تطلق النار.

731
01:21:27,265 --> 01:21:31,930
أنا أسيركم الآن
بلطف يمكنكم الحصول على ما تريدون

732
01:22:19,859 --> 01:22:23,526
يا إلهى لماذا فعلت أنا هذا لماذا تركت
نابولي لأكون محقق خاص؟

733
01:22:23,716 --> 01:22:26,837
و الآن أنا مربوط فى هذا الجزع مثل السلامى

734
01:22:27,146 --> 01:22:28,428
وأنا كنت أجلس هناك أقرأ

735
01:22:28,525 --> 01:22:33,154
بودو، هل يمكن لك أن تفكنى أو المفتش
لن يغفر لك أبدا

736
01:22:34,115 --> 01:22:35,740
أتظن أن هذه يمكن أن تقطع ؟

737
01:22:35,983 --> 01:22:39,727
نعم، نعم أتذكر بودو. عندما كنا فى نابولي
أنا دائما عاملتك كابني.

738
01:22:39,752 --> 01:22:42,790
أحرى بك أن تسرع و أنا أعدك عندما
نعود إلى نابولي، ...

739
01:22:42,815 --> 01:22:44,975
- إنك لن تأخذنى أبداَ إلى المدرسة ، أتعدنى

740
01:22:45,097 --> 01:22:46,725
نعم، بالتأكيد
- أنا أعدك؟ بالتأكيد

741
01:22:46,776 --> 01:22:50,890
- و ستسمح لى بقيادة سيارة للشرطة؟
- نعم و سيارة مدرعة أيضا

742
01:22:50,915 --> 01:22:54,333
و كل ما أردت، لك، ولكن بسرعة فكنى من هنا
هيا إفعل ذلك

743
01:22:54,881 --> 01:22:58,017
هذا لايمكن أن يكون حقيقى
لقد أمسكوا بالمفتش.

744
01:23:28,358 --> 01:23:31,230
بودو بودو هيا إسرع

745
01:23:34,293 --> 01:23:36,807
احذر، موافق؟
جيد. بسرعة.

746
01:23:36,832 --> 01:23:38,026
ولد طيب

747
01:23:38,051 --> 01:23:40,879
تعال بسرعة
خذ السله

748
01:23:40,911 --> 01:23:45,291
نحن سوف نتظاهر إننا نبيع السجاد.
تعال

749
01:25:29,045 --> 01:25:30,457
مرحبا، يا صديقي

750
01:25:30,671 --> 01:25:33,840
يبدو أن الرئيس حسان قد جعل

751
01:25:34,045 --> 01:25:37,332
هذا اليوم من أسعد الأيام.

752
01:25:38,264 --> 01:25:41,469
ما رأيك فى قلعتى القديمة يا سيد ريزو؟

753
01:25:42,534 --> 01:25:46,285
تبدو و كإنها قد إعدت كديكور
لتصوير فيلم سينمائى.

754
01:25:47,482 --> 01:25:50,188
يبدو أنك رجل غير عادي يا سيد ريزو.

755
01:25:50,751 --> 01:25:54,621
نعم، غير عادي و مليء بالمفاجآت
أعترف.

756
01:25:55,301 --> 01:25:58,432
هل تسمح لى بأن أقدم لك بعض القهوة؟

757
01:25:58,761 --> 01:26:01,399
هنا. نعم.

758
01:26:02,321 --> 01:26:07,033
كم يبدو هذا سخيفاً و يديك مربطوتان

759
01:26:08,609 --> 01:26:12,359
بغض النظر عن حقيقة إنى اتمتع
بمشاهدة زي الكرنفال الذى ترتديه

760
01:26:12,923 --> 01:26:15,630
ولكنى أشرب القهوة مع العشاء

761
01:26:16,159 --> 01:26:18,357
تقصد أن تقول إنك كنت تشربها يا صديقى
لكن هناك شيئاً

762
01:26:18,382 --> 01:26:21,334
آخر يستحق أن تشاهدة
فيوجد هناك

763
01:26:22,092 --> 01:26:28,051
لقد تركت ضيفاً آخر هناك لما يمكن
أن ندعوه العشاء الأخير

764
01:26:28,414 --> 01:26:33,459
فأنت لن تموت وحدك فقط، ولكن بصحبة
بعض الأصدقاء القدامى يا سيد ريزو

765
01:26:42,838 --> 01:26:45,841
لابد إن ذكار مجنون ليتركنا هنا كل هذا الوقت

766
01:26:47,263 --> 01:26:51,892
- أين هذه الشخصية الشهيرةالتى سوف تقابلنا؟
- الغضب لن يساعد فى أي شيء يا عمى

767
01:26:52,183 --> 01:26:54,224
أنا لست غاضب أنا عصبى
غاضب.

768
01:26:54,319 --> 01:26:55,695
يجب أن أعود إلى القاهرة

769
01:26:55,962 --> 01:26:58,917
لقد دفعت 82 مليون دولار رسوم إمتياز
العام الماضي

770
01:26:58,980 --> 01:27:03,277
و هذا الوسيط التركى خدعنا و أتى
بنا إلى هنا و نحن الآن سجناء.

771
01:27:03,490 --> 01:27:05,117
أنا لا أحب هذا الأمرعلى الإطلاق.

772
01:27:14,291 --> 01:27:16,411
كرونر ماذا تفعل هنا؟

773
01:27:16,440 --> 01:27:20,310
أرجو أن تنتبه أكثر لما أحمله
فى يدى يا سيد بيرنز

774
01:27:20,437 --> 01:27:23,559
فقط إفعل ما أطلبه منك
- جيد إنك مجنون.

775
01:27:23,958 --> 01:27:26,450
نعم؟ و كذلك ذكار

776
01:27:28,944 --> 01:27:30,461
لا تدفعنى هكذا

777
01:27:30,493 --> 01:27:37,644
أنت لا تعرف من أنا
سوف أشتكيك لوزير الثقافة.

778
01:27:37,879 --> 01:27:40,765
أنظر يا عمى، إنه البروفسور.

779
01:27:41,630 --> 01:27:46,821
- "كوني". هل أنت السيد بيرنز؟
- نعم. هل أنت بخير؟

780
01:27:46,846 --> 01:27:49,932
أنا أسير
توقف عن دفعى هكذا

781
01:27:51,564 --> 01:27:55,695
أنا سعيد لرؤيتكم لقد أحضرنى إلي هنا
مجموعة من الرجال ذوى لحى سوداء

782
01:27:56,180 --> 01:28:01,539
"كونى" .. يا سيد بيرنز لا بد إنك
لاحظت بعد قراءة التقرير

783
01:28:01,844 --> 01:28:04,170
-إن اكتشافاتي مبنية على...
- هيا تعال.

784
01:28:04,225 --> 01:28:06,718
- إن هذا أمر مهم جدا.
- هيا تعال.

785
01:28:14,046 --> 01:28:18,046
إنك تجمع بين الذكاء و القوة يا سيد ريزو.

786
01:28:18,496 --> 01:28:22,247
مزيج نادر ما تجده فى رجل واحد

787
01:28:22,443 --> 01:28:24,816
نعم يجب أن نعترف بهذا

788
01:28:25,818 --> 01:28:28,108
صحيح لقد إقتربت كثيراً من الحقيقة

789
01:28:28,585 --> 01:28:32,751
لكنك لسؤ الحظ سوف تموت
قبل أن تعرف كل شىء

790
01:28:33,168 --> 01:28:37,250
لقد شاءت الأقدار أن تنجو هناك لتموت هنا

791
01:28:37,501 --> 01:28:41,122
إنه مكتوب يا سيد ريزو

792
01:28:41,764 --> 01:28:44,221
هل تسمح أن تتبعنى؟

793
01:29:27,138 --> 01:29:30,924
هؤلاء هم من سوف تصحبهم فى
رحلتك الأخيرة يا سيد ريزو

794
01:29:33,511 --> 01:29:34,607
المفتش

795
01:29:35,039 --> 01:29:37,658
هذه المرة كانت مقنعة لي لم تكن ناجحة،

796
01:29:37,713 --> 01:29:40,505
هؤلاء المجانين أوقعوا بى

797
01:29:40,530 --> 01:29:44,612
أريد أن أعود وكيل محقق فى القسم
بل أفضل قسم المرور إنه أكثر أمانا.

798
01:29:44,839 --> 01:29:47,546
ذكار
ماذا يعنى كل هذا؟

799
01:29:47,932 --> 01:29:52,014
الأمر بسيط جدا يا عزيزى إدوارد
يجب أن تموت

800
01:29:52,878 --> 01:29:56,166
- و من الذى سيقتلنى؟
- حشرة صغيرة.

801
01:29:57,858 --> 01:30:01,810
حشرة صغيرة اكتشفها بروفسور تشيرولو

802
01:30:02,166 --> 01:30:06,185
... بعد دراسة عدد كبير
من أنواع الحشرات. أليس هذا صحيح؟

803
01:30:06,568 --> 01:30:09,107
نعم
لقد عرفت ذلك عندما قرأت تقاريرك

804
01:30:09,549 --> 01:30:14,593
و أنت أخبرتنى بالكثير عندما كنت
تحت تأثير مصل الحقيقة

805
01:30:14,782 --> 01:30:20,574
الآن، وأنا أعلم سر
الحشرات الصغيرة نعم.

806
01:30:21,419 --> 01:30:22,997
ما هذا الذى تقوله؟

807
01:30:23,473 --> 01:30:27,769
هذا صحيح انها ليست فكرة مجنونة
إنه اكتشافي

808
01:30:28,092 --> 01:30:30,169
إنه إختراعى لقد أسميته تروبليو

809
01:30:30,363 --> 01:30:35,075
تروبليو هو إختصار لكلمة معناها النفط

810
01:30:35,330 --> 01:30:39,876
إنها ثورة فى التنقيب عن النفط.
لأنه ببساطة لن يكون هناك تنقيب عن النفط

811
01:30:39,901 --> 01:30:42,791
لأنه إذا وجدت الحشرة وجد النفط

812
01:30:43,720 --> 01:30:46,759
أتفهم الآن، يا سيد بيرنز؟

813
01:30:46,929 --> 01:30:50,715
هذا رائع هذا الاكتشاف يقدر بالملايين.

814
01:30:50,740 --> 01:30:54,277
لهذا سوف تموت كل واحد منكم يجب أن يموت

815
01:30:54,937 --> 01:30:57,893
شخص واحد فقط يجب أن يعرف هذا السر
و يحوزه و هو أنا

816
01:30:58,643 --> 01:31:03,189
لذا يجب أن تموتوا بطريقة مثيرة للاهتمام

817
01:31:03,351 --> 01:31:06,022
أنا سو أقد لكم عرضا صغيراَ

818
01:31:06,491 --> 01:31:08,568
عرضا فريد من نوعه

819
01:31:09,069 --> 01:31:12,487
و حيث إنه بالعربية
ولذا فإنني سوف أترجمه لكم

820
01:31:13,952 --> 01:31:17,157
كالرمال فى الصحراء
كما حياتنا فى الهواء

821
01:31:17,377 --> 01:31:21,293
من الذي لا يتنفسه...
لا بد له أن يموت.

822
01:31:23,099 --> 01:31:25,057
إفتح الكوة

823
01:31:26,629 --> 01:31:29,466
ماذا تفعل؟
توقف كلا لا تفعل

824
01:31:29,569 --> 01:31:31,671
أنا لا أستطيع التنفس.

825
01:31:34,300 --> 01:31:36,258
يا الله تحيا إيطاليا

826
01:31:36,724 --> 01:31:38,848
إنه الموت.
سوف إدفن حياً.

827
01:31:39,357 --> 01:31:41,684
كلكم سوف تموتون بنفس الطريقة

828
01:31:41,779 --> 01:31:44,817
من الآن فصاعدا، سوف يكون
كل نفط العالم سوف يصبح لى وحدى

829
01:31:48,413 --> 01:31:50,656
سأجده قبل الجميع

830
01:31:51,047 --> 01:31:54,668
سوف يكون الأمر سهلا
كل ما عليك القيام به

831
01:31:54,992 --> 01:31:57,449
فقط عليك مراقبة مكان
تواجد تلك الحشرة

832
01:31:58,351 --> 01:32:01,057
إن الشعوب تحارب من أجل النفط.

833
01:32:01,488 --> 01:32:06,168
و يعيش الكثير من الدول على تجارة النفط

834
01:32:07,132 --> 01:32:09,257
النفط يعني أكثر من الثروة

835
01:32:09,282 --> 01:32:12,031
إنه القوة
سوف يكون قوتي

836
01:32:12,056 --> 01:32:14,097
قوة ذكار

837
01:32:17,215 --> 01:32:19,709
لقد رأيت مجانين كثير فى حياتى يا ذكار

838
01:32:19,734 --> 01:32:21,313
و لكنك أكثرهم جنونا ذكار

839
01:32:21,589 --> 01:32:24,924
أتقتل كل هؤلاء الناس لمجرد أن تكون قوياً؟

840
01:32:25,264 --> 01:32:26,807
أنت فعلا مجنون

841
01:32:28,282 --> 01:32:31,201
أنت تستخدم القتلة المحترفين لقتل الناس

842
01:32:31,318 --> 01:32:34,274
حتى فى نابولي، نحن نتخلص من الفئران أمثالهم

843
01:32:34,654 --> 01:32:37,443
و لكنى أستطيع أن أجزم إنك أسوأ منهم

844
01:32:37,543 --> 01:32:42,125
أنت .. أنت رجل ميت سيد ريزو.

845
01:32:45,451 --> 01:32:47,492
فلنقتله الآن

846
01:32:48,530 --> 01:32:52,654
نعم كما قتلت عمر فى
نابولى لأنه رفض خطف كوني

847
01:32:52,717 --> 01:32:57,548
وأنت سوف تعاني أكثر بكثير من
ذلك الوغد ؟ انا اظمن ذلك ؟

848
01:32:58,663 --> 01:33:00,408
انت خطأ يا سويدي

849
01:33:01,728 --> 01:33:03,639
جئت لأنتقم لأخي

850
01:33:05,193 --> 01:33:06,696
أما فيما يتعلق به هنا...

851
01:33:09,648 --> 01:33:12,164
فنحن نقاتل معا

852
01:34:52,388 --> 01:34:55,011
كابوتو، كم مرة يجب أن أنقذك؟

853
01:34:55,229 --> 01:34:58,017
نعم، شكرا بودو.
ولكن أرجوك إسرع

854
01:35:33,087 --> 01:35:35,627
بروفسور، أعطني حزامك بسرعة

855
01:35:35,652 --> 01:35:37,230
هيا إنزعه من البنطلون بسرعة

856
01:35:39,849 --> 01:35:41,890
- هنا.
- هل حصلت عليه؟ حسنا. تعال.

857
01:35:42,275 --> 01:35:43,902
أنت تعالى ..ماذا علي أن أفعل الآن؟

858
01:35:44,667 --> 01:35:47,420
خذ البروفسور. إمسك البروفسور

859
01:35:50,806 --> 01:35:52,718
احذر، عمى

860
01:35:52,965 --> 01:35:55,588
بروفسور، هيا أخرج من هنا بسرعة

861
01:36:57,651 --> 01:37:01,402
- كابوتو، هذه ليست الطريقة التى ترمى بها
- اسكت، لقد كنت في المدفعية

862
01:37:01,427 --> 01:37:02,992
تعال هنا، إنزل لتحت

863
01:37:21,075 --> 01:37:22,654
هذه كليوباترا

864
01:37:40,448 --> 01:37:43,404
آه...
إمسكه... أقبض عليه.

865
01:38:45,685 --> 01:38:47,061
إنزلنى ... إنزلنى

866
01:39:36,251 --> 01:39:38,743
- يجب القيام بشيء ما.
- ولكن مثل ماذا؟

867
01:39:39,497 --> 01:39:40,593
هنا... انظر لهذا

868
01:40:26,732 --> 01:40:31,587
تعال هنا يا قاتل.. تاجر مخدرات.
أيها المجرم

869
01:40:32,301 --> 01:40:33,926
سوف أعطيك درسا صغيرا.

870
01:40:35,055 --> 01:40:36,930
لا إتركه لى أيها المفتش

871
01:40:38,411 --> 01:40:41,497
يجب أن يموت كما قتل أخي

872
01:40:41,685 --> 01:40:43,762
عذرا، ولكنه سجيني يا حسان

873
01:40:45,106 --> 01:40:51,193
لماذا يجب أن أتركه طبقاً لعادتنا
يجب أن يدفن حياً ليموت في الصحراء

874
01:40:51,218 --> 01:40:53,104
إنه ليستحق هذا

875
01:40:53,191 --> 01:40:57,357
لأن لدينا قوانين يا حسان
و من واجبى أن أحترمها

876
01:41:04,113 --> 01:41:05,857
القوانين العربية هي أفضل

877
01:41:08,379 --> 01:41:13,340
حقيبتي كل شيء فيها

878
01:41:13,365 --> 01:41:14,908
لا تتحرك

879
01:41:16,287 --> 01:41:17,382
قف هناك

880
01:41:22,412 --> 01:41:25,200
ندعو الله ان يحرسك.
- شكرا.

881
01:41:26,631 --> 01:41:29,919
أفضل أن أجنى التمر من النخيل
إدعوه أن يساعدنى فى دفع الضرائب

882
01:41:33,077 --> 01:41:35,570
خذ إنها هدية

883
01:41:36,111 --> 01:41:39,674
من عمر، خذها لك
الله معك.

884
01:42:01,650 --> 01:42:04,224
الملازم كبير أنت كنت لا تتبعنى أليس كذلك؟

885
01:42:04,649 --> 01:42:08,067
بالطبع لا.
كوني، ماذا تفعلين هنا؟

886
01:42:09,664 --> 01:42:12,501
سيد بيرنز، أريد أن أتكلم معك وحدنا

887
01:42:12,928 --> 01:42:14,803
ربما كنت على حق.

888
01:42:16,257 --> 01:42:21,120
سيد ريزو، تقديراً منى لك قررت زيادة
راتبك إلى مائة ألف دولار سنويا.

889
01:42:21,344 --> 01:42:24,015
هذا يجعلك تتقاضى راتب مثل رئيس
الولايات المتحدة

890
01:42:24,091 --> 01:42:27,926
- هيا، وافق على هذا العرض
- وفر مالك سيد بيرنز

891
01:42:28,044 --> 01:42:31,213
لا تحتاج لي، لديك  الجيش لآن

892
01:42:33,732 --> 01:42:37,326
هذا غالبا ما يكون التمثيل الغذائي التلقائي.

893
01:42:37,696 --> 01:42:40,764
- كول، هاه؟
- بالنسبة لي إنه مجرد صرصار

894
01:42:41,081 --> 01:42:43,177
أنظر إنه
من الأنواع النادرة.

895
01:42:43,493 --> 01:42:46,247
فى نيفادا نحن نقدر هذه
الحشرات تعالى سوف أريك بودو

896
01:42:47,844 --> 01:42:53,540
لقد حللت هذه القضية بطريقة أفضل من
شرلوك هولمز. م هل يمكنني أن أقبلك؟

897
01:42:53,610 --> 01:42:54,925
كابوتو، هل تريد تقبيلى؟

898
01:42:55,246 --> 01:42:56,892
- لا بد إنك فقدت عقلك؟
- لماذا؟

899
01:42:56,917 --> 01:42:59,925
تخفيك فى هذه الملابس جعلك تظن إنك راقصة؟

900
01:42:59,950 --> 01:43:01,450
- من؟
- أنت.

901
01:43:01,475 --> 01:43:04,014
- أتظن ذلك؟ لا لا هذا غير صحيح
- ھيا تعال.

902
01:43:04,039 --> 01:43:07,660
إلى أين نذهب الآن؟ الأهرام
، الاقصر؟ أين؟

903
01:43:07,685 --> 01:43:09,979
- نحن سنذهب إلى نابولي.
- أخيرا،

904
01:43:10,004 --> 01:43:13,286
ولكنك لن تذهب معنا و أنت ترتدى
هذه الملابس عليك أن تغيرها أولا

905
01:43:13,311 --> 01:43:16,812
انتظر، لا أستطيع أن أسير بسرعة و
لدي هذا الكعب العالي

906
01:43:29,247 --> 01:43:32,796
كابوتو، هل أنت متأكد مما رأيته؟
- يا مفتش لقد رأيته بأم عيني.

907
01:43:32,821 --> 01:43:34,981
كان البروفسور تشيرولو بالتأكيد

908
01:43:35,748 --> 01:43:39,914
السيد بيرنز أحضره من الصحراء إلى القرية
و هو يتجول في كل مكان فيها إنه مجنون.

909
01:43:40,370 --> 01:43:42,494
و ماذا عن أبار النفط التى ظهرت

910
01:43:43,106 --> 01:43:45,231
أهذه هي حقيبة بودو؟

911
01:43:45,744 --> 01:43:48,663
- ألم يذهب إلى المدرسة اليوم؟
- لا أى مدرسة ؟

912
01:43:49,132 --> 01:43:51,803
إنه دائما مع البروفسور كما قلت لك

913
01:43:51,918 --> 01:43:55,454
لا يرغب في الانضمام إلى الشرطة
يريد أن يصبح من رجال النفط.

914
01:43:56,080 --> 01:43:57,409
رجل النفط؟

915
01:43:59,031 --> 01:44:03,661
أهذا له علاقة باللون الأسود؟
أم لا؟

916
01:44:07,027 --> 01:44:09,863
سيكون من الأفضل أن يكون عربيا

917
01:44:09,888 --> 01:44:10,845
- ولكن كيف سيكون عربيا؟
-أنا لا أعرف.

918
01:44:10,870 --> 01:44:12,517
كل شيء ممكن

919
01:44:12,542 --> 01:44:15,253
بودو، وجدت واحد أخر هنا
في نابولي.

920
01:44:15,278 --> 01:44:17,355
هيا ضعها فى العلبة بسرعة

921
01:44:19,430 --> 01:44:24,510
هذا كل شيء. لا شك أنه يوجد
الكثير من النفط هنا

922
01:44:24,535 --> 01:44:27,537
بترول
الآن إفتح واحدة أخرى

923
01:44:28,382 --> 01:44:33,554
انظر بودو، توجد خنفساء أخرى
هذا كثير جداً

924
01:44:33,579 --> 01:44:36,370
-إنها معجزة.
- لدي المزيد

925
01:44:36,636 --> 01:44:41,015
يوجد المزيد
سوف نصبح أغنياء قريباً

926
01:44:41,498 --> 01:44:44,097
بروفسور، أنظر إنه المفتش
، وكابوتو

927
01:44:44,122 --> 01:44:46,662
المفتش، أخبار رائعة

928
01:44:47,046 --> 01:44:51,426
إنه تنجح هذه المرة،.
لدينا النفط هنا. إنظر.

929
01:44:51,771 --> 01:44:56,099
لأول مرة سأصبح أكبر مستكشف للنفط فى العالم

930
01:44:56,167 --> 01:44:59,617
بعد تعب سنوات كثيرة من البحث

931
01:44:59,829 --> 01:45:01,621
يبدو أمراً لا يصدق

932
01:45:07,951 --> 01:45:11,619
كوريولانوس تشيرولو .
الآن على النجاح، و.

933
01:45:12,092 --> 01:45:16,804
سوف أحبك نابولي لأنك موقع النفط. البنزين.

934
01:45:18,264 --> 01:45:22,666
نعم، أيها المفتش، أترى ذلك؟
الذهب الأسود، النفط.

935
01:45:22,691 --> 01:45:26,358
'عظيم، بروفسور
أنت عبقري حقيقي

936
01:45:30,510 --> 01:45:31,606
تهانئى

937
01:45:31,631 --> 01:45:34,918
أيها المفتش، لدينا النفط في نابولي

938
01:45:34,950 --> 01:45:36,815
- هيا إستدعى رجال البلدية
- لماذا؟

939
01:45:36,840 --> 01:45:39,041
- بالله عليك إستدعى رجال البلدية.
- لماذا؟

940
01:45:39,123 --> 01:45:43,373
لأن كل الذى هناك هو مياة مجارى

941
01:45:43,551 --> 01:45:45,988
كيف ذلك؟ إنه النفط ألا ترى ذلك؟
هنا في نابولي.

942
01:45:46,013 --> 01:45:49,450
- إنظر وكأننا فزنا في اليانصيب
- نعم، في اليانصيب

943
01:45:49,483 --> 01:45:51,397
- إنظر إليه إنظر إليه
- حسنا، أتود المراهنة

944
01:45:51,422 --> 01:45:54,110
-... ، و راهن على واحد من أجل النفط.
- نعم.

945
01:45:54,134 --> 01:45:56,497
- مقابل مائة لتلك المعجزة
- نعم، انها معجزة

946
01:45:56,652 --> 01:45:59,738
- يكون الباقى هو فقط 7 للمعجزة.
- نعم.

947
01:46:00,584 --> 01:46:01,687
- عليك 82.
- 82؟

948
01:46:01,712 --> 01:46:05,048
لأن ذلك يمثل مدى حماقتك الذى أظنه
لانك تصدق ذلك

949
01:46:19,429 --> 01:47:12,964
ترجمة علاء الدين الخضرى
تعديل الوقت الاستاذ سهير - كركوك العراق

950
01:47:13,060 --> 01:47:23,546
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى
Aladdin El Khudary Film Collection

