﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:42,750
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

2
00:00:45,250 --> 00:00:50,300
{\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي</i>

3
00:00:50,380 --> 00:00:55,220
{\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً</i>

4
00:00:55,310 --> 00:01:00,480
{\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن 
."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون</i>

5
00:01:01,310 --> 00:01:06,440
{\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية</i>

6
00:01:06,520 --> 00:01:10,490
{\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي</i>

7
00:01:10,570 --> 00:01:13,780
{\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن</i>

8
00:01:14,660 --> 00:01:16,620
{\an8}،يا سيدي كبير المستشارين</i>

9
00:01:16,700 --> 00:01:20,410
{\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً</i>

10
00:01:21,830 --> 00:01:24,960
{\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي</i>

11
00:01:32,050 --> 00:01:36,890
{\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية
في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592</i>

12
00:02:09,460 --> 00:02:11,380
.شكراً لكم

13
00:02:38,120 --> 00:02:41,560
{\an8}- واكيساكا ياسوهارو -

14
00:02:39,870 --> 00:02:41,490
  بوكايسن"؟"
  <font color="#ddbc6c"> -وحش البحر-</font>

15
00:02:44,080 --> 00:02:45,000
.أيها القائد

16
00:02:45,330 --> 00:02:48,080
.بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة

17
00:02:48,750 --> 00:02:50,050
،منذرة بقدوم الخطر

18
00:02:50,710 --> 00:02:52,670
،"مثل "بوكايسن

19
00:02:53,630 --> 00:02:55,090
.وحش البحر الأسطوري

20
00:02:56,630 --> 00:02:58,890
.كانت بنادقنا عديمة الفائدة

21
00:02:59,260 --> 00:03:02,310
.كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب

22
00:03:02,970 --> 00:03:07,350
.صُعقنا من هول المنظر المرعب

23
00:03:16,150 --> 00:03:17,780
<i>."بوكايسن"</i>

24
00:03:28,960 --> 00:03:30,750
.الخوف عدوى تتفشى

25
00:03:52,690 --> 00:03:54,280
هل ارتطمت السفينة؟

26
00:03:54,650 --> 00:03:57,610
."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون

27
00:03:57,700 --> 00:03:58,990
.وسحبناها إلى هنا

28
00:05:00,260 --> 00:05:03,680
{\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ
."جنوب شرق "جوسون

29
00:05:08,890 --> 00:05:11,650
{\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ -

30
00:05:08,890 --> 00:05:10,850
!جدفوا للخلف

31
00:05:10,940 --> 00:05:12,940
!يجب أن نفلت بقوة

32
00:05:13,520 --> 00:05:15,440
!جدفوا للخلف

33
00:05:25,490 --> 00:05:27,700
- "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ -

34
00:05:36,920 --> 00:05:39,510
استعدوا للإطلاق من رأس التنين
!وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة

35
00:05:39,590 --> 00:05:40,970
!لقموا المدافع

36
00:05:44,300 --> 00:05:45,550
!أطلقوا

37
00:05:55,980 --> 00:05:57,270
!"إنها "بوكايسن

38
00:06:01,740 --> 00:06:02,820
!أطلقوا

39
00:07:46,220 --> 00:07:48,640
<font color="#ddbc6c">- قلعة بوسان -</font>

40
00:07:48,720 --> 00:07:50,220
،في الثالث عشر من أبريل 1592

41
00:07:50,300 --> 00:07:52,850
.تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب

42
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
<font color="#ddbc6c">- "العاصمة "هانيانغ -</font>

43
00:07:55,180 --> 00:07:57,350
<i>،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان</i>

44
00:07:57,440 --> 00:08:00,270
.اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً

45
00:08:01,980 --> 00:08:02,980
<font color="#ddbc6c">- "بيونغ يانغ" -</font>

46
00:08:03,070 --> 00:08:08,240
"انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ
.في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال

47
00:08:09,360 --> 00:08:10,370
<font color="#ddbc6c">- "جوانغيوسان" -</font>

48
00:08:10,450 --> 00:08:13,660
"خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ

49
00:08:13,740 --> 00:08:17,250
."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ

50
00:08:17,330 --> 00:08:19,290
<font color="#ddbc6c">- "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين -</font>

51
00:08:20,210 --> 00:08:22,250
،لكن في الخامس من يونيو 1592

52
00:08:22,340 --> 00:08:28,340
المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة
.من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ

53
00:08:33,220 --> 00:08:38,270
.وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار

54
00:08:41,520 --> 00:08:43,690
وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي 
،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ

55
00:08:43,770 --> 00:08:45,730
."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو

56
00:08:45,820 --> 00:08:48,700
على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر
.وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية

57
00:08:50,160 --> 00:08:54,450
،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو

58
00:08:54,530 --> 00:08:56,620
.دمرّ 42 سفينة يابانية

59
00:08:57,540 --> 00:09:03,540
،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو

60
00:09:04,130 --> 00:09:06,550
.إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية

61
00:09:08,210 --> 00:09:18,150
<font color="#f1ffee">هانسان: بزوغ التنين</font>

62
00:09:28,990 --> 00:09:32,700
- قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -

63
00:09:38,750 --> 00:09:40,460
...سفينة السلحفاة

64
00:09:52,970 --> 00:09:55,300
.أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه

65
00:09:55,850 --> 00:09:57,890
."ووصلَ الأميرال "وون

66
00:09:58,600 --> 00:10:00,810
.سأستعد. أرسل الخادم

67
00:09:58,600 --> 00:10:00,810
{\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب -

68
00:10:00,890 --> 00:10:01,980
.أمرك يا سيدي

69
00:10:03,480 --> 00:10:07,110
- "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو -

70
00:10:09,360 --> 00:10:11,320
ماذا؟ ضربة استباقية؟

71
00:10:11,400 --> 00:10:13,740
{\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية -

72
00:10:11,820 --> 00:10:13,740
هل فقدت عقلك؟

73
00:10:13,820 --> 00:10:17,160
{\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون -

74
00:10:13,820 --> 00:10:17,160
.يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة

75
00:10:17,240 --> 00:10:20,830
.حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة

76
00:10:20,910 --> 00:10:22,870
.يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً

77
00:10:23,460 --> 00:10:28,170
.لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية

78
00:10:28,250 --> 00:10:30,510
...عجباً

79
00:10:30,590 --> 00:10:35,140
.ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة

80
00:10:35,220 --> 00:10:39,560
."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين

81
00:10:40,020 --> 00:10:43,100
،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ

82
00:10:43,180 --> 00:10:46,480
الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟

83
00:10:46,560 --> 00:10:48,690
!أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم

84
00:10:48,770 --> 00:10:52,360
.وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى

85
00:10:52,820 --> 00:10:55,490
.الحرب مدّ وجزر

86
00:10:56,110 --> 00:10:58,910
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم

87
00:11:02,330 --> 00:11:05,120
أخبرني! هل تتفق معي؟

88
00:11:05,210 --> 00:11:09,170
أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟

89
00:11:09,250 --> 00:11:11,090
!ويحك -
أتباع خاضغين؟ -

90
00:11:11,760 --> 00:11:13,380
،"أيها الأميرال "وون

91
00:11:13,470 --> 00:11:15,630
{\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية -

92
00:11:13,470 --> 00:11:15,630
هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟

93
00:11:15,720 --> 00:11:19,300
!الدفاع! الدفاع المنيع

94
00:11:19,510 --> 00:11:20,970
،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر

95
00:11:21,060 --> 00:11:24,020
.سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية

96
00:11:24,100 --> 00:11:26,850
،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية

97
00:11:26,940 --> 00:11:28,440
.وأنضم إليكم هنا في اليسارية

98
00:11:29,440 --> 00:11:33,150
،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو

99
00:11:34,030 --> 00:11:37,410
ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟

100
00:11:50,340 --> 00:11:52,630
- "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ -

101
00:11:52,920 --> 00:11:56,590
كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟

102
00:11:57,180 --> 00:12:00,930
{\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام -

103
00:11:57,180 --> 00:11:59,050
،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق

104
00:11:59,140 --> 00:12:01,300
والآن قائد عسكري مشغول في مهامه

105
00:12:01,760 --> 00:12:04,470
فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة

106
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
.مرافقة طالبه وتوديعه

107
00:12:07,980 --> 00:12:10,360
.معنوياتك مرتفعة كما عهدتك

108
00:12:10,440 --> 00:12:12,230
.وبصحة جيدة كما تراك عيني

109
00:12:12,320 --> 00:12:14,110
.بالطبع لا

110
00:12:15,400 --> 00:12:18,240
.أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض

111
00:12:18,820 --> 00:12:23,370
.أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين

112
00:12:23,450 --> 00:12:25,830
.واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة

113
00:12:30,130 --> 00:12:31,500
.طابت ليلتك، يا سيدي

114
00:12:44,260 --> 00:12:48,100
- "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ -

115
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
يُعلق كبير المستشارين

116
00:12:53,480 --> 00:12:55,110
.آمالاً كبيرةً عليك

117
00:12:55,190 --> 00:12:56,690
،أنت في محل ترحيب دائم

118
00:12:57,190 --> 00:12:58,190
.أيها المستشار العسكري

119
00:12:58,400 --> 00:13:01,160
،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين

120
00:13:01,530 --> 00:13:03,700
أوليس استعجالك سابق لأوانه؟

121
00:13:06,790 --> 00:13:09,410
{\an8}"كورودا كانبي"
- المستشار العسكري لدى كبير المستشارين -

122
00:13:11,330 --> 00:13:12,500
.خذ

123
00:13:12,580 --> 00:13:16,420
.أرسلَ كبير المستشارين رده

124
00:13:30,810 --> 00:13:35,610
،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان

125
00:13:36,110 --> 00:13:39,650
هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟

126
00:13:40,070 --> 00:13:41,240
...لأنك

127
00:13:42,110 --> 00:13:48,120
.انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي

128
00:13:49,910 --> 00:13:52,620
{\an8}- "يوسو" -

129
00:13:49,910 --> 00:13:52,620
مقر "يي سن شن" هنا

130
00:13:52,920 --> 00:13:54,670
.يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة

131
00:13:55,590 --> 00:13:56,630
...وأيضاً

132
00:13:57,840 --> 00:13:58,960
وأيضاً؟

133
00:14:01,420 --> 00:14:05,970
."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ

134
00:14:06,390 --> 00:14:07,640
،بمجرد دعمها

135
00:14:07,890 --> 00:14:11,810
."سيكتمل احتلال "جوسون

136
00:14:12,640 --> 00:14:13,810
.مثير للإعجاب

137
00:14:14,310 --> 00:14:16,560
.لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين

138
00:14:17,020 --> 00:14:18,860
،القائد "كونيشي" في الشمال

139
00:14:19,150 --> 00:14:21,360
.سينحني لك من شدة الامتنان

140
00:14:22,110 --> 00:14:26,160
...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات

141
00:14:26,830 --> 00:14:29,790
.في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين

142
00:14:30,200 --> 00:14:32,500
.كنتُ قلقاً

143
00:14:35,210 --> 00:14:36,920
ولا شك أيضاً في أنك تتلهف

144
00:14:37,840 --> 00:14:40,340
.لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين

145
00:14:40,420 --> 00:14:41,590
،على كل حال

146
00:14:42,630 --> 00:14:45,680
.أنصحك بألا تشن حملة بمفردك

147
00:14:45,760 --> 00:14:49,350
.بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة

148
00:14:52,020 --> 00:14:55,020
.ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية

149
00:14:55,480 --> 00:14:57,270
.فهمت يا سيدي المستشار

150
00:14:57,900 --> 00:14:59,070
،إذاً

151
00:14:59,730 --> 00:15:01,360
.أريد أن أطلب شيئاً

152
00:15:02,990 --> 00:15:04,360
أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟

153
00:15:07,700 --> 00:15:10,160
حوض بناء سفينة السلحفاة
- مقر بحرية "جولا" اليسارية -

154
00:15:10,660 --> 00:15:12,540
سوف تزيل رأس التنين؟

155
00:15:13,160 --> 00:15:16,460
."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون

156
00:15:16,540 --> 00:15:20,250
حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك

157
00:15:20,340 --> 00:15:21,670
.بحاجة لسفينة السلحفاة

158
00:15:21,760 --> 00:15:25,630
إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟

159
00:15:27,840 --> 00:15:30,350
.هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة

160
00:15:31,720 --> 00:15:36,140
هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟

161
00:15:36,520 --> 00:15:37,690
.بالطبع يا سيدي

162
00:15:39,400 --> 00:15:42,320
...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس

163
00:15:51,740 --> 00:15:53,660
هل سمعت الخبر؟

164
00:15:53,750 --> 00:15:56,750
..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان

165
00:16:00,380 --> 00:16:01,960
.سمعت أن الجيش هائل

166
00:16:03,510 --> 00:16:06,420
وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟

167
00:16:06,510 --> 00:16:08,090
...حسناً

168
00:16:08,180 --> 00:16:11,580
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -

169
00:16:09,970 --> 00:16:11,550
...ها نحن نجمع كل

170
00:16:11,640 --> 00:16:14,180
.مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس

171
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
.لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير

172
00:16:17,390 --> 00:16:19,270
.إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود

173
00:16:21,860 --> 00:16:24,190
لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال

174
00:16:24,280 --> 00:16:25,820
.إلا إذا أسرعت في تجهيزها

175
00:16:26,860 --> 00:16:30,070
.لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو
.بل أن تطلق المدافع أيضاً

176
00:16:30,490 --> 00:16:31,660
.أمرك يا سيدي

177
00:16:34,120 --> 00:16:35,250
،بالمناسبة

178
00:16:38,080 --> 00:16:39,460
.هذا لك

179
00:16:42,340 --> 00:16:43,170
ما هذا؟

180
00:16:43,250 --> 00:16:46,420
.اصطدته بنفسي

181
00:16:46,970 --> 00:16:50,590
.تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط

182
00:16:50,970 --> 00:16:53,680
أتسخر مني يا هذا؟ -
.هون عليك -

183
00:16:56,060 --> 00:16:58,640
.اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت

184
00:16:59,440 --> 00:17:03,060
.فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً

185
00:17:03,150 --> 00:17:05,650
.لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ

186
00:17:12,030 --> 00:17:15,370
!الدفاع! الدفاع المنيع

187
00:17:15,450 --> 00:17:18,370
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم

188
00:17:19,960 --> 00:17:25,130
."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ

189
00:17:30,050 --> 00:17:32,090
يشعر ببالغ الألم

190
00:17:32,180 --> 00:17:36,470
."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان

191
00:17:37,180 --> 00:17:39,180
"العدو "واكيساكا

192
00:17:39,270 --> 00:17:42,900
."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون

193
00:17:42,980 --> 00:17:47,530
،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين

194
00:17:47,610 --> 00:17:50,530
.وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال

195
00:17:51,610 --> 00:17:54,320
،عندما خفف رجالنا من حراستهم

196
00:17:54,410 --> 00:17:57,740
،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح

197
00:17:58,290 --> 00:18:03,040
مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً
.عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا

198
00:18:05,420 --> 00:18:08,800
دافعَ عن حصنه

199
00:18:08,880 --> 00:18:12,130
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية

200
00:18:16,300 --> 00:18:17,640
."أيها الأميرال "يي

201
00:18:21,890 --> 00:18:23,350
.أرسل جلالة الملك رسالة

202
00:18:35,990 --> 00:18:37,330
ماذا حدث؟

203
00:18:39,120 --> 00:18:41,540
."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ

204
00:18:44,250 --> 00:18:46,420
.غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية

205
00:18:49,170 --> 00:18:51,880
كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟

206
00:18:51,970 --> 00:18:54,380
.بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن"

207
00:18:54,720 --> 00:18:58,260
"يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو

208
00:18:58,350 --> 00:19:00,020
.عبر الحدود الشمالية الغربية

209
00:19:00,100 --> 00:19:04,310
"اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ
"الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ

210
00:19:04,390 --> 00:19:06,900
.لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها

211
00:19:06,980 --> 00:19:10,530
!لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية

212
00:19:11,740 --> 00:19:13,650
هل سيطلب جلالة الملك

213
00:19:14,070 --> 00:19:16,320
اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟

214
00:19:18,200 --> 00:19:19,490
.لا يمكن أن يفعلها

215
00:19:20,080 --> 00:19:23,620
إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب

216
00:19:24,710 --> 00:19:26,790
.ويهدد مصير أرضنا

217
00:19:31,800 --> 00:19:34,420
،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون

218
00:19:34,880 --> 00:19:38,600
.فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة

219
00:19:39,350 --> 00:19:41,640
.قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة

220
00:19:42,180 --> 00:19:46,190
{\an8}- "واتانابي شيتشيمون" -

221
00:19:42,180 --> 00:19:46,190
.وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة

222
00:19:47,400 --> 00:19:49,810
.مئة ياردة

223
00:19:50,690 --> 00:19:52,980
"سفنهم "بانوكسيون
<font color="#ddbc6c"> (سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف)</font>

224
00:19:53,530 --> 00:19:55,650
.تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع

225
00:19:55,900 --> 00:19:57,030
كيف؟

226
00:19:57,490 --> 00:20:00,280
،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة

227
00:20:00,830 --> 00:20:03,500
.وإطلاق النار من الجهة الأخرى

228
00:20:05,960 --> 00:20:07,250
.هذا مثير للاهتمام

229
00:20:09,040 --> 00:20:10,210
،على كل حال

230
00:20:10,460 --> 00:20:13,210
،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة

231
00:20:13,300 --> 00:20:16,220
،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة

232
00:20:16,300 --> 00:20:18,010
.متجاوزين سفنهم

233
00:20:19,050 --> 00:20:20,640
،من 200 ياردة

234
00:20:21,300 --> 00:20:22,560
.نتجاوزهم

235
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
.أيها القائد

236
00:20:28,520 --> 00:20:30,360
.يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى

237
00:20:30,440 --> 00:20:31,980
{\an8}- "مانابي سامانوسوكي" -

238
00:20:30,440 --> 00:20:31,980
.لننشر الأسطول في الحال

239
00:20:33,020 --> 00:20:36,490
،لكن إن اعترضونا

240
00:20:38,360 --> 00:20:42,830
.فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج

241
00:20:49,750 --> 00:20:52,420
تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟

242
00:20:53,380 --> 00:20:57,130
أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟

243
00:20:57,510 --> 00:20:58,970
."ميكورابون"

244
00:20:59,630 --> 00:21:01,390
.السفينة العمياء

245
00:21:02,600 --> 00:21:05,970
."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن

246
00:21:06,600 --> 00:21:09,850
.خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط

247
00:21:10,190 --> 00:21:11,480
لكن لماذا؟

248
00:21:12,690 --> 00:21:14,570
"لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن

249
00:21:14,650 --> 00:21:17,110
التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟

250
00:21:21,030 --> 00:21:22,070
."يا "ساهي

251
00:21:23,280 --> 00:21:24,530
...سأمهلك يومين

252
00:21:24,620 --> 00:21:27,370
.لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية

253
00:21:27,790 --> 00:21:30,830
."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون

254
00:21:31,500 --> 00:21:32,670
،وأيضاً

255
00:21:34,340 --> 00:21:36,550
."عن "يي سن شن

256
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
."واتانابي"

257
00:21:47,020 --> 00:21:49,930
بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة

258
00:21:50,020 --> 00:21:52,100
."في "غومسان" بالقرب من "جولا

259
00:21:55,690 --> 00:21:57,820
.يجب أن أرسل له رسالة

260
00:22:00,820 --> 00:22:01,860
.أيها الأميرال

261
00:22:02,360 --> 00:22:03,660
."الأميرال "يي

262
00:22:06,450 --> 00:22:09,160
.مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك

263
00:22:09,250 --> 00:22:11,160
،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة

264
00:22:11,250 --> 00:22:14,380
."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون

265
00:22:18,210 --> 00:22:20,010
هل ما زلت تنوي مهاجمة

266
00:22:20,420 --> 00:22:22,880
قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟

267
00:22:30,560 --> 00:22:33,690
هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟

268
00:22:38,150 --> 00:22:39,400
أوليسَ كذلك؟

269
00:22:40,690 --> 00:22:42,150
.ربما يكون كذلك

270
00:22:44,070 --> 00:22:46,070
،"لكن كما قال الأميرال "وون

271
00:22:46,830 --> 00:22:49,080
.نحن في وضع دفاعي

272
00:22:50,330 --> 00:22:53,710
.يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر

273
00:22:54,370 --> 00:22:56,630
،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم

274
00:22:57,000 --> 00:22:59,380
فما هي خطة معركتك؟

275
00:23:03,930 --> 00:23:05,090
...ربما

276
00:23:06,550 --> 00:23:08,390
معركتنا القادمة ستحدد

277
00:23:10,270 --> 00:23:13,690
.مصير هذه الحرب

278
00:23:32,700 --> 00:23:35,340
{\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين -

279
00:23:32,700 --> 00:23:34,160
!كرات الأرز

280
00:23:34,250 --> 00:23:35,330
!الأرز

281
00:23:36,500 --> 00:23:38,590
.تناولوا الطعام رجاءً

282
00:23:51,890 --> 00:23:54,520
."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان

283
00:24:04,400 --> 00:24:05,860
.هذا مثير للاهتمام

284
00:24:06,700 --> 00:24:08,370
.بحذر -
.حسناً -

285
00:24:33,470 --> 00:24:35,520
.استلمتُ رسالتك

286
00:24:35,600 --> 00:24:37,890
،وأقدر عرضك

287
00:24:37,980 --> 00:24:43,270
،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة

288
00:24:43,360 --> 00:24:47,240
.أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط

289
00:24:47,320 --> 00:24:51,410
،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون

290
00:24:51,740 --> 00:24:55,250
.يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً

291
00:25:04,880 --> 00:25:06,260
.دّون ردي عليه

292
00:25:08,260 --> 00:25:12,800
،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة

293
00:25:13,430 --> 00:25:16,350
،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية

294
00:25:16,430 --> 00:25:20,480
."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا

295
00:25:20,560 --> 00:25:24,900
،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية
."وليست قلعة "جيونجو

296
00:25:24,980 --> 00:25:28,190
والآن، انضم إلي في هذا الهجوم

297
00:25:28,280 --> 00:25:30,660
.الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين

298
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
.أيها القائد

299
00:25:39,080 --> 00:25:42,580
هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟

300
00:25:42,670 --> 00:25:45,500
الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة 
."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا

301
00:25:45,590 --> 00:25:46,880
عقبة صغيرة؟

302
00:25:50,220 --> 00:25:52,840
كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟

303
00:25:53,180 --> 00:25:56,640
!عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة

304
00:25:56,720 --> 00:25:58,310
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان

305
00:25:58,390 --> 00:26:00,230
!لنتقدم خطوة واحدة

306
00:26:00,310 --> 00:26:01,940
.وسنهزمه أيضاً على اليابسة

307
00:26:02,020 --> 00:26:05,360
هذه هي استراتيجية النصر الساحق
."التي لدي وليست لدى "يي سن شن

308
00:26:05,440 --> 00:26:08,650
...لكننا مستعدون -
.ستنهار "جوسون" قريباً -

309
00:26:09,280 --> 00:26:11,450
.وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين

310
00:26:11,530 --> 00:26:13,660
،"بالوصول إلى "مينغ

311
00:26:14,200 --> 00:26:16,280
.سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا

312
00:26:17,040 --> 00:26:19,160
.تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها

313
00:26:19,700 --> 00:26:21,580
هل فهمتما؟

314
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
...لكن

315
00:26:23,290 --> 00:26:27,170
هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟

316
00:26:27,250 --> 00:26:30,920
.المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة

317
00:26:31,010 --> 00:26:32,430
.واثق أنه سيفعلها

318
00:26:35,970 --> 00:26:39,970
لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى 
الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟

319
00:26:40,350 --> 00:26:43,900
هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟

320
00:26:44,400 --> 00:26:45,900
متى سيهاجمون؟

321
00:26:46,150 --> 00:26:47,570
.لا أعرف شيئاً

322
00:26:47,650 --> 00:26:48,860
.لا شيء إطلاقاً

323
00:26:49,190 --> 00:26:50,530
.لا شيء

324
00:26:57,330 --> 00:26:59,160
!يا حمقى

325
00:26:59,950 --> 00:27:01,960
.ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة

326
00:27:02,040 --> 00:27:05,170
سيجتمع جيشنا

327
00:27:05,250 --> 00:27:07,210
"بأعداد كبيرة في "بوسان

328
00:27:07,460 --> 00:27:11,050
سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن

329
00:27:11,130 --> 00:27:13,760
.في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند

330
00:27:13,840 --> 00:27:17,550
!استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم

331
00:27:40,870 --> 00:27:42,200
من أنت؟

332
00:27:47,880 --> 00:27:49,250
!أيها الأميرال -
!أيها الأميرال -

333
00:27:49,340 --> 00:27:50,500
!أيها القذر

334
00:27:51,000 --> 00:27:52,090
!كيف تجرؤ

335
00:27:58,010 --> 00:27:59,350
!أيها القائد

336
00:27:59,430 --> 00:28:01,720
ما الذي فعلوه بقائدنا؟

337
00:28:01,810 --> 00:28:03,600
هل أنت بخير؟

338
00:28:04,230 --> 00:28:05,230
!أيها القائد

339
00:28:13,530 --> 00:28:17,450
!منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد

340
00:28:18,200 --> 00:28:22,290
!أنت بطلنا جميعاً

341
00:28:29,750 --> 00:28:31,460
.لا تزهقوا روحه

342
00:28:32,300 --> 00:28:34,460
.أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً

343
00:29:06,500 --> 00:29:07,870
...ما هذه

344
00:29:09,870 --> 00:29:11,380
الحرب؟

345
00:29:12,960 --> 00:29:15,670
.أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي

346
00:29:15,920 --> 00:29:18,550
ما هذه الحرب؟

347
00:29:23,010 --> 00:29:25,220
.إنها حرب بين العدل والظلم

348
00:29:28,100 --> 00:29:31,600
ليست حرباً بين دول؟

349
00:29:34,110 --> 00:29:35,110
.كلا

350
00:29:52,210 --> 00:29:55,420
."أطلقتُ عليك في "ساتشيون

351
00:29:56,920 --> 00:30:00,130
ورأيت بأم عيني

352
00:30:01,970 --> 00:30:05,350
.كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك

353
00:30:10,190 --> 00:30:11,940
...لكن قائدي

354
00:30:13,100 --> 00:30:14,900
يستخدم أرواحنا كدروع

355
00:30:15,820 --> 00:30:18,070
.لإنقاذ روحه

356
00:30:23,200 --> 00:30:27,160
.أرجوك دعني أخدمك

357
00:30:44,680 --> 00:30:47,180
،"جزيرة "نكدوندو
.هامغيونغ  - الحدود الشمالية الشرقية

358
00:32:19,270 --> 00:32:21,320
لماذا راودني هذا الحلم؟

359
00:32:51,970 --> 00:32:55,850
<i>دافعَ عن حصنه</i>

360
00:32:56,560 --> 00:32:59,730
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية

361
00:33:05,440 --> 00:33:07,530
<i>دافعَ</i>

362
00:33:07,610 --> 00:33:10,990
<i>.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية</i>

363
00:33:29,470 --> 00:33:33,430
- قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -

364
00:33:42,520 --> 00:33:46,940
هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟

365
00:33:48,070 --> 00:33:51,950
.بالطبع تشكيلة دفاعية
.مثل قلعة على البحر

366
00:33:53,120 --> 00:33:54,870
قلعة على البحر؟

367
00:33:56,120 --> 00:33:57,370
.هناك

368
00:33:57,450 --> 00:34:00,370
.سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة

369
00:34:12,090 --> 00:34:14,470
.إنه واقعي جداً

370
00:34:22,270 --> 00:34:23,730
.تشكيلة فرد الأجنحة

371
00:34:23,980 --> 00:34:25,070
.أمرك، أيها الأميرال

372
00:34:28,740 --> 00:34:30,610
.تشكيلة فرد الأجنحة

373
00:34:30,700 --> 00:34:32,410
.تشكيلة فرد الأجنحة

374
00:34:40,370 --> 00:34:42,870
.يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر

375
00:34:42,960 --> 00:34:43,960
.أمرك يا سيدي

376
00:34:45,130 --> 00:34:46,960
.ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن

377
00:34:47,050 --> 00:34:48,210
.بسرعة

378
00:34:48,300 --> 00:34:49,380
.أمرك يا سيدي

379
00:35:10,940 --> 00:35:12,650
!ها نحن نتصادم

380
00:35:14,200 --> 00:35:15,570
!راقبوا مواقعكم

381
00:35:17,330 --> 00:35:19,410
!حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر

382
00:35:19,490 --> 00:35:22,080
!نحن في مركز الجناح الأيسر

383
00:35:25,630 --> 00:35:28,340
.يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً

384
00:35:29,380 --> 00:35:32,470
.لا يهم. سوف نخترق الجبهة

385
00:35:42,520 --> 00:35:44,730
!ارفعوا السلالم -
!ارفعوها -

386
00:35:48,820 --> 00:35:49,980
.قوموا بتدوير السفينة

387
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
!تدوير

388
00:35:52,240 --> 00:35:53,740
!فلتتوقف المجاديف اليسرى

389
00:35:55,860 --> 00:35:57,990
!دوران

390
00:35:58,200 --> 00:36:01,330
!المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة

391
00:36:09,880 --> 00:36:11,380
!عودوا إلى التشكيلة

392
00:36:11,460 --> 00:36:13,470
!عودوا إلى التشكيلة

393
00:36:31,190 --> 00:36:32,900
!تدوير -
!تدوير -

394
00:36:32,980 --> 00:36:34,360
!تدوير

395
00:36:34,440 --> 00:36:37,280
!فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا

396
00:36:59,470 --> 00:37:03,220
.لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي

397
00:37:03,640 --> 00:37:07,640
.وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب

398
00:37:09,690 --> 00:37:12,520
.دعه يظل على نفس التشكيلة

399
00:37:14,030 --> 00:37:16,190
."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي

400
00:37:17,650 --> 00:37:18,820
.أمرك يا سيدي

401
00:37:23,160 --> 00:37:24,580
!تدوير السفينة

402
00:37:38,840 --> 00:37:40,010
.لدي بلاغ، يا سيدي

403
00:37:40,470 --> 00:37:42,180
،"منذ معركة "ساتشيون

404
00:37:42,260 --> 00:37:44,100
.لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً

405
00:37:48,810 --> 00:37:51,560
."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون

406
00:37:52,060 --> 00:37:54,320
.يجب أن نكتشف ما هو

407
00:37:56,780 --> 00:37:59,070
.سوف نقتحم مقرهم

408
00:37:59,530 --> 00:38:00,570
.لنتحرك

409
00:38:08,370 --> 00:38:10,670
!أطلقوا النار -
ماذا تريدون؟ -

410
00:38:17,010 --> 00:38:19,550
من أنتم؟ -
.نحن في صفكم -

411
00:38:29,350 --> 00:38:31,190
!زنزانات الأسرى مشتعلة

412
00:38:31,270 --> 00:38:34,150
!الأسرى يهربون! الحقوا بهم

413
00:39:17,980 --> 00:39:20,150
.لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب

414
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
!اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى

415
00:39:28,700 --> 00:39:30,910
!سفينة السلحفاة تحترق

416
00:39:31,000 --> 00:39:33,250
!اخمدوا الحريق! الآن

417
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
.اتبعني

418
00:40:12,000 --> 00:40:13,620
هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟

419
00:40:13,870 --> 00:40:16,080
!من واجبكم حماية سفينة السلحفاة

420
00:40:16,170 --> 00:40:19,000
هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟

421
00:40:19,090 --> 00:40:20,550
!فشلتم في تأدية واجبكم

422
00:40:28,890 --> 00:40:33,020
!أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال

423
00:40:33,560 --> 00:40:34,600
.أنا آسف، يا سيدي

424
00:40:34,680 --> 00:40:36,770
!تحركوا بسرعة

425
00:40:37,600 --> 00:40:39,230
!أسرعوا

426
00:40:39,310 --> 00:40:40,360
.أيها الأميرال

427
00:40:40,570 --> 00:40:43,610
.بضعة من الأسرى مفقودين

428
00:40:45,450 --> 00:40:46,650
!أسرعوا

429
00:40:50,240 --> 00:40:52,410
.أيها الأميرال -
هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ -

430
00:40:52,490 --> 00:40:54,910
{\an8}- "القائد "لي جي نام -

431
00:40:52,490 --> 00:40:54,910
.حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة

432
00:40:55,000 --> 00:40:59,790
.سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة

433
00:41:04,460 --> 00:41:06,010
أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟

434
00:41:06,300 --> 00:41:09,590
.لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين

435
00:41:09,800 --> 00:41:11,550
."لنتوجه إلى "سونتشون

436
00:41:26,650 --> 00:41:29,030
- "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو -

437
00:41:31,780 --> 00:41:33,870
!يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة

438
00:41:34,490 --> 00:41:36,450
!احكموا إغلاق ذلك الجزء

439
00:41:40,580 --> 00:41:42,750
!الأميرال! سيدي الأميرال

440
00:41:43,960 --> 00:41:46,760
.سمعتُ بأمر الجواسيس

441
00:41:47,670 --> 00:41:50,970
.ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً

442
00:41:51,050 --> 00:41:54,180
!قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين

443
00:41:56,640 --> 00:41:57,730
.أجل يا سيدي

444
00:42:00,650 --> 00:42:02,440
.يجب أن نخوض معركة قريباً

445
00:42:03,940 --> 00:42:08,450
هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟

446
00:42:09,110 --> 00:42:11,030
.نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً

447
00:42:11,280 --> 00:42:13,830
.لكن أمهلني بضعة أيام أخر

448
00:42:18,000 --> 00:42:19,830
سرق الجواسيس مخططك للبناء

449
00:42:20,420 --> 00:42:22,460
.ولاذوا بالفرار

450
00:42:23,080 --> 00:42:26,800
.سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة

451
00:42:28,010 --> 00:42:29,090
.أيها الأميرال

452
00:42:29,970 --> 00:42:32,140
.سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة

453
00:42:36,970 --> 00:42:41,100
.سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة

454
00:42:45,440 --> 00:42:46,650
.يجب أن أغادر الآن

455
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
.أيها الأميرال

456
00:42:55,830 --> 00:42:58,750
.تبدو جوانب السفينة ضعيفة

457
00:42:59,540 --> 00:43:04,210
.إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات

458
00:43:04,500 --> 00:43:05,920
،وأيضاً

459
00:43:07,340 --> 00:43:10,220
.لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان

460
00:43:11,510 --> 00:43:13,550
.أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة

461
00:43:17,180 --> 00:43:18,930
هل قلت اسمك "جونسا"؟

462
00:43:21,180 --> 00:43:23,650
.إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة

463
00:43:23,900 --> 00:43:27,360
."أجل، في معركة "سايتشون

464
00:43:27,570 --> 00:43:30,990
.وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً

465
00:43:31,320 --> 00:43:32,610
.أكمل كلامك

466
00:43:33,280 --> 00:43:34,320
،"في معركة "سايتشون

467
00:43:34,410 --> 00:43:36,830
.أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج

468
00:43:37,080 --> 00:43:38,490
تكتيك الاستدراج؟

469
00:43:38,830 --> 00:43:40,080
.أجل يا سيدي

470
00:43:41,120 --> 00:43:42,290
،مع ذلك

471
00:43:42,370 --> 00:43:44,460
،كما أشرتَ سابقاً

472
00:43:44,540 --> 00:43:47,880
كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة

473
00:43:48,090 --> 00:43:51,840
.لو كنا مستعدين تمام الاستعداد

474
00:43:52,170 --> 00:43:56,260
،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية

475
00:43:56,640 --> 00:43:58,390
.علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك

476
00:43:58,470 --> 00:44:00,640
كان رأس التنين عالقاً؟

477
00:44:00,720 --> 00:44:01,730
.أجل يا سيدي

478
00:44:05,850 --> 00:44:08,400
.إذاً، ذلك هو عيبها

479
00:44:11,230 --> 00:44:13,740
.ارتطام مُعيب

480
00:44:17,160 --> 00:44:18,240
،ورغم ذلك

481
00:44:18,580 --> 00:44:22,790
،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر
.الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا

482
00:44:24,830 --> 00:44:29,170
هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟

483
00:44:33,380 --> 00:44:34,420
."واتانابي"

484
00:44:34,970 --> 00:44:36,510
ما رأيك؟

485
00:44:37,090 --> 00:44:39,010
،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات

486
00:44:39,350 --> 00:44:42,060
.فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة

487
00:44:42,390 --> 00:44:44,390
.مع ذلك، ما زال القلق يلازمني

488
00:44:44,480 --> 00:44:48,310
،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة

489
00:44:50,360 --> 00:44:53,360
.في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً

490
00:44:53,570 --> 00:44:56,400
.أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم

491
00:44:56,490 --> 00:44:57,950
.كلا، يا سيدي

492
00:44:58,490 --> 00:45:00,330
"كان يستخدم الأميرال "يي

493
00:45:00,410 --> 00:45:03,500
.الأسرى لإعداد أساليب دفاعية

494
00:45:03,580 --> 00:45:06,580
،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون

495
00:45:06,660 --> 00:45:08,120
.لن يخاطر بشن هجوم

496
00:45:08,210 --> 00:45:11,130
.أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة

497
00:45:11,210 --> 00:45:12,300
!يكفي

498
00:45:13,630 --> 00:45:14,630
."يا "جونسا

499
00:45:17,220 --> 00:45:18,430
.اقترب

500
00:45:29,060 --> 00:45:30,270
.اقترب

501
00:45:41,620 --> 00:45:44,370
.أثبت لي صحة ادعاءاتك

502
00:45:51,960 --> 00:45:53,380
لقد هربَ ملكهم إلى

503
00:45:54,250 --> 00:45:56,460
.الحدود الشمالية الغربية

504
00:45:57,170 --> 00:46:00,340
،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي

505
00:46:00,720 --> 00:46:03,300
.لأنه لن يجرؤ على شن هجوم

506
00:46:13,110 --> 00:46:15,230
...يجب أن أقرّ

507
00:46:16,110 --> 00:46:18,280
.بأن منطقك مقنع

508
00:46:31,080 --> 00:46:33,840
.وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد

509
00:46:52,940 --> 00:46:56,400
.وصل في الوقت المناسب

510
00:47:05,080 --> 00:47:08,450
- "كاتو يوشياكي" -

511
00:47:11,790 --> 00:47:14,330
- "كوكي يوشيتاكا" -

512
00:47:18,590 --> 00:47:20,510
"يا آلهة الحرب "هاتشيمان

513
00:47:22,050 --> 00:47:24,050
.كوني عوناً لي مرة أخرى

514
00:47:45,200 --> 00:47:46,620
!أيها الأميرال

515
00:47:49,120 --> 00:47:51,620
هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟

516
00:47:53,580 --> 00:47:58,000
أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟

517
00:48:15,400 --> 00:48:19,400
.لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام

518
00:48:28,490 --> 00:48:29,490
.أيها الأميرال

519
00:48:30,120 --> 00:48:32,910
بصدق، أرى في تدريباتنا

520
00:48:33,000 --> 00:48:35,920
.أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة

521
00:48:37,790 --> 00:48:39,040
ألا تتفق؟

522
00:48:42,920 --> 00:48:43,970
.أيها الأميرال

523
00:48:49,430 --> 00:48:50,430
،يا سيدي

524
00:48:50,810 --> 00:48:54,390
.أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً

525
00:48:56,600 --> 00:48:57,730
شخصياً؟

526
00:48:59,610 --> 00:49:02,530
"إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا

527
00:49:02,610 --> 00:49:05,530
،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم

528
00:49:05,610 --> 00:49:07,780
.والمجمل مائة سفينة

529
00:49:07,860 --> 00:49:10,740
أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية

530
00:49:10,830 --> 00:49:13,750
.انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة

531
00:49:13,830 --> 00:49:16,160
.وهذا يجعل مجموع سفنهم 140

532
00:49:16,250 --> 00:49:19,630
."انتهى انتظار "واكيساكا
.سوف ينشر أسطوله قريباً

533
00:49:19,710 --> 00:49:21,000
.الوقت قد حان

534
00:49:21,090 --> 00:49:22,170
،لكن يا سيدي

535
00:49:22,250 --> 00:49:25,300
.سفن "كاتو" فريدة

536
00:49:25,840 --> 00:49:26,880
فريدة؟

537
00:49:27,590 --> 00:49:30,510
العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة

538
00:49:30,600 --> 00:49:34,100
.وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط

539
00:49:34,470 --> 00:49:36,600
،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية

540
00:49:36,690 --> 00:49:40,940
.فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية

541
00:49:41,150 --> 00:49:44,650
سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟

542
00:49:45,400 --> 00:49:47,150
.كما كان متوقعاً

543
00:49:47,240 --> 00:49:52,240
.استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة

544
00:49:52,700 --> 00:49:53,700
،أيها القائد

545
00:49:53,790 --> 00:49:57,250
{\an8}- "الضابط البحري " قوون جون -

546
00:49:53,790 --> 00:49:57,250
أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى

547
00:49:57,330 --> 00:49:59,580
ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟

548
00:49:59,670 --> 00:50:01,670
...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو

549
00:50:01,750 --> 00:50:04,250
{\an8}- "الضابط البحري "شين هو -

550
00:50:01,750 --> 00:50:04,250
."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو

551
00:50:04,340 --> 00:50:06,210
.سيقاتلوننا في البر والبحر

552
00:50:07,630 --> 00:50:10,390
.سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية

553
00:50:10,840 --> 00:50:12,970
،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو

554
00:50:13,050 --> 00:50:15,520
.فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً

555
00:50:19,690 --> 00:50:23,820
،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً
.لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر

556
00:50:24,520 --> 00:50:25,940
"تسببت معركة "يونجين

557
00:50:26,030 --> 00:50:29,950
.في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة

558
00:50:31,160 --> 00:50:35,080
على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟

559
00:50:35,540 --> 00:50:39,000
ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟

560
00:50:39,080 --> 00:50:42,790
هل فقدت عقلك؟
.لا يمكننا تقسيم القوات البحرية

561
00:50:43,170 --> 00:50:44,710
كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟

562
00:50:44,960 --> 00:50:47,460
اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟

563
00:50:47,550 --> 00:50:48,840
!يكفي

564
00:50:52,090 --> 00:50:53,430
."أيها الأميرال "يي

565
00:50:54,300 --> 00:50:56,140
ما الذي كنت ستفعله؟

566
00:51:21,330 --> 00:51:23,790
.حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة

567
00:51:25,000 --> 00:51:26,040
...بالتالي

568
00:51:31,010 --> 00:51:34,300
.غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً

569
00:51:35,470 --> 00:51:36,470
.استعدوا لنشر القوات

570
00:51:36,550 --> 00:51:38,220
بدلاً من الدفاع؟

571
00:51:54,110 --> 00:51:56,160
!حملوا القذائف والبارود

572
00:51:57,120 --> 00:51:58,330
!بحذر

573
00:52:02,410 --> 00:52:03,250
،كما أمرت

574
00:52:03,330 --> 00:52:05,460
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -

575
00:52:03,330 --> 00:52:05,460
.حملنا أقصى ما يمكن من البارود

576
00:52:05,540 --> 00:52:06,790
.أحسنتم

577
00:52:06,880 --> 00:52:10,460
لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟

578
00:52:12,130 --> 00:52:13,470
ألن يكون من الممكن

579
00:52:14,380 --> 00:52:18,970
تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج
بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟

580
00:52:20,310 --> 00:52:25,100
.هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة

581
00:52:25,810 --> 00:52:27,560
...وستقترب سفن العدو -
.فهمت -

582
00:52:28,310 --> 00:52:31,570
هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟

583
00:53:02,100 --> 00:53:05,560
.لنستمتع باحتساء الشراب سوياً

584
00:53:10,070 --> 00:53:11,320
،بالمناسبة

585
00:53:11,860 --> 00:53:14,530
أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟

586
00:53:14,820 --> 00:53:17,700
.إنه عدو قوي على نحو مدهش

587
00:53:17,780 --> 00:53:20,990
.لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً

588
00:53:21,740 --> 00:53:25,580
.سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء

589
00:53:26,290 --> 00:53:29,210
.لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء

590
00:53:29,290 --> 00:53:33,670
،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب

591
00:53:34,260 --> 00:53:36,680
.لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة

592
00:53:37,380 --> 00:53:41,890
.ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع

593
00:53:46,770 --> 00:53:47,810
.أيها القائد

594
00:53:47,890 --> 00:53:51,190
.تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة

595
00:53:59,070 --> 00:54:00,780
.ليخرج الجميع

596
00:54:01,910 --> 00:54:03,160
.اخرجوا

597
00:54:04,200 --> 00:54:07,830
!تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك

598
00:54:09,750 --> 00:54:10,960
!بسرعة

599
00:54:17,130 --> 00:54:21,220
وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري
 .على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية

600
00:54:21,680 --> 00:54:22,930
،في تلك الحالة

601
00:54:24,180 --> 00:54:25,390
متى سيبدأ الهجوم؟

602
00:54:25,520 --> 00:54:26,520
...طلبَ

603
00:54:26,600 --> 00:54:30,150
.أن تحدد الوقت وترسل له ردك

604
00:54:32,810 --> 00:54:33,820
،إن كان كذلك

605
00:54:34,860 --> 00:54:36,570
.سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل

606
00:54:38,950 --> 00:54:40,280
!ما هذا الهراء

607
00:54:40,570 --> 00:54:43,530
!لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي

608
00:54:45,490 --> 00:54:47,370
."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا

609
00:54:47,450 --> 00:54:49,960
.من أجل الإجراءات

610
00:54:50,040 --> 00:54:52,790
.يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير

611
00:54:53,130 --> 00:54:54,500
.تفهموا سبب استعجالي

612
00:54:55,000 --> 00:54:56,170
!أيها السافل

613
00:54:59,130 --> 00:55:00,630
!توقفوا

614
00:55:06,850 --> 00:55:09,730
.ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ

615
00:55:09,810 --> 00:55:12,980
!"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا

616
00:55:16,150 --> 00:55:18,190
،لا تتهور

617
00:55:18,940 --> 00:55:19,990
."يا "كاتو

618
00:55:21,030 --> 00:55:22,280
.اجلس

619
00:55:22,570 --> 00:55:23,990
.اهدأ

620
00:55:24,070 --> 00:55:26,830
.كاتو"، اُغمد سيفك"

621
00:55:30,160 --> 00:55:31,830
.أنا أطلب إجابة

622
00:55:31,920 --> 00:55:33,290
.أخبرني

623
00:55:33,380 --> 00:55:35,710
هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟

624
00:55:39,010 --> 00:55:40,550
.الكُره بيننا متبادل

625
00:55:40,970 --> 00:55:42,300
،ومع ذلك

626
00:55:43,550 --> 00:55:46,390
.أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً

627
00:55:47,970 --> 00:55:49,770
،اُغمد سيفك

628
00:55:50,310 --> 00:55:53,310
.وسأتغاضى عن هذا الهيجان

629
00:55:57,070 --> 00:55:58,190
."كاتو"

630
00:56:08,910 --> 00:56:09,870
."كاتو"

631
00:56:49,620 --> 00:56:50,790
.يمكنك الخروج الآن

632
00:57:01,460 --> 00:57:03,800
.شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة

633
00:57:03,880 --> 00:57:06,130
.يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية

634
00:57:12,810 --> 00:57:16,640
.كنت أراقبك

635
00:57:16,730 --> 00:57:19,610
.إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل

636
00:57:26,450 --> 00:57:27,820
.مذهل

637
00:57:27,910 --> 00:57:31,950
.حتى البغايا جاسوسات

638
00:57:32,200 --> 00:57:35,120
.يا لها من خيبة أمل

639
00:57:36,830 --> 00:57:38,880
.تمنيتُ أن آخذكِ معي

640
00:57:50,260 --> 00:57:51,680
!مُت

641
00:57:52,390 --> 00:57:53,390
!أيها القائد

642
00:57:59,150 --> 00:58:00,190
!تراجعوا

643
00:58:01,060 --> 00:58:02,190
!اهرب

644
00:58:11,410 --> 00:58:12,620
!"ساهي"

645
00:58:13,080 --> 00:58:14,540
!الحقوه! الآن

646
00:58:14,830 --> 00:58:15,950
!أنت ابقَ هنا

647
00:58:17,830 --> 00:58:18,960
!"اتبعني يا "مانابي

648
00:58:25,840 --> 00:58:27,550
ما مقدار ما يعرفه؟

649
00:58:28,220 --> 00:58:29,180
.أخبريني

650
00:58:32,550 --> 00:58:35,390
!ها هو! إنه على الشاطئ

651
00:58:36,350 --> 00:58:37,560
.أسرع -
.الحقوه -

652
00:58:37,640 --> 00:58:39,310
.اصعد

653
00:58:45,900 --> 00:58:46,990
!أطلقوا النار

654
00:58:56,580 --> 00:58:58,160
!أطلقوا السهام النارية

655
00:58:58,500 --> 00:58:59,750
!أطلقوها

656
00:59:04,790 --> 00:59:05,800
!أطلقوها

657
00:59:16,260 --> 00:59:17,220
.كلا

658
00:59:18,220 --> 00:59:19,810
.ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه

659
00:59:27,480 --> 00:59:29,650
.أيها القائد، لقد خذلناك

660
00:59:30,360 --> 00:59:31,860
.اقتلنا رجاءً

661
00:59:33,990 --> 00:59:35,870
.طاردوا كل الجواسيس

662
00:59:36,530 --> 00:59:37,740
،أيضاً

663
00:59:38,870 --> 00:59:40,250
.حافظوا على حياتها

664
00:59:54,760 --> 00:59:58,010
!أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً

665
00:59:58,720 --> 01:00:00,430
!لستُ كذلك

666
01:00:09,650 --> 01:00:11,280
ربما آن الأوان الآن

667
01:00:11,860 --> 01:00:14,610
،للتخلي عن الماضي

668
01:00:15,820 --> 01:00:18,450
.وإنهاء كل الأمور العالقة

669
01:00:19,450 --> 01:00:21,540
!لا تقتلوني رجاءً

670
01:00:21,620 --> 01:00:22,580
!اقطعوا أعناقهم

671
01:00:33,930 --> 01:00:36,930
- اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة -

672
01:00:46,150 --> 01:00:49,570
.لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى
."أبلغ الأميرال "يي سن شن

673
01:00:49,650 --> 01:00:50,860
.أمرك يا سيدي

674
01:01:24,890 --> 01:01:26,850
!نحن حلفاء! توقفوا

675
01:01:27,060 --> 01:01:28,310
!اقتلوه أيضاً

676
01:01:34,070 --> 01:01:35,900
!"واكيساكا"

677
01:02:05,100 --> 01:02:06,390
.أخبرني

678
01:02:06,480 --> 01:02:08,650
من يدعمك؟

679
01:02:08,940 --> 01:02:10,730
أهو المستشار "كانبي"؟

680
01:02:11,520 --> 01:02:13,900
،نظراً لكراهيتنا المتبادلة

681
01:02:13,980 --> 01:02:16,490
.سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا

682
01:02:16,780 --> 01:02:19,530
.سلم سفنك وغادر

683
01:02:19,990 --> 01:02:21,240
،افعل هذا

684
01:02:22,530 --> 01:02:24,700
.وسأُبقي على حياتك

685
01:02:25,700 --> 01:02:29,790
هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟

686
01:02:38,050 --> 01:02:39,680
.تذكر كلامي

687
01:02:39,760 --> 01:02:41,550
.سأرد هذه الإهانة

688
01:02:49,350 --> 01:02:51,400
.أدركتُ الآن

689
01:02:52,060 --> 01:02:55,570
.لقد خططتَ لهذا من البداية

690
01:02:55,940 --> 01:02:58,700
.لكن سفني لا تهم

691
01:03:04,990 --> 01:03:07,330
!غادروا إن كنتم تريدون العيش

692
01:03:29,310 --> 01:03:31,770
<i>،بأمر من كبير المستشارين</i>

693
01:03:31,850 --> 01:03:34,360
<i>."عدتُ إلى قلعة "أوساكا</i>

694
01:03:34,440 --> 01:03:38,150
<i>.واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون"</i>

695
01:03:38,230 --> 01:03:41,320
.وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين

696
01:03:41,400 --> 01:03:43,620
!احتل الأرض

697
01:03:44,030 --> 01:03:45,330
،وعندما تفعل

698
01:03:45,700 --> 01:03:48,200
،سيعبر كبير المستشارين جوسون

699
01:03:48,830 --> 01:03:52,580
."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ

700
01:03:53,920 --> 01:03:56,500
<i>يجب أن تكون من</i>

701
01:03:56,590 --> 01:03:58,550
.يرحب به هناك

702
01:03:58,630 --> 01:04:02,550
.تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين

703
01:04:02,630 --> 01:04:06,180
.اعتز بها

704
01:04:10,480 --> 01:04:11,890
،يا إخوتي

705
01:04:13,730 --> 01:04:18,110
سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية

706
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
.لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين

707
01:04:22,360 --> 01:04:23,450
<i>!أيها القائد</i>

708
01:04:23,910 --> 01:04:26,950
!نهنئك

709
01:05:03,280 --> 01:05:04,780
!جدفوا أسرع

710
01:05:13,540 --> 01:05:16,210
.أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله

711
01:05:16,290 --> 01:05:19,710
.سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل

712
01:05:24,420 --> 01:05:25,630
.فهمت

713
01:05:28,090 --> 01:05:30,350
.إنه عدو قوي بالفعل

714
01:05:42,530 --> 01:05:43,690
"بين "دانغبو

715
01:05:45,400 --> 01:05:47,070
."وقاعدتنا الحالية "أونغبو

716
01:05:49,410 --> 01:05:50,950
.انظروا هنا

717
01:05:54,200 --> 01:05:58,040
."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ

718
01:05:58,330 --> 01:06:00,920
- "مضيق "كيوناريانغ -

719
01:06:01,840 --> 01:06:03,340
هل يذكرك بأي مكان؟

720
01:06:04,130 --> 01:06:05,720
."في معركة "يونجين

721
01:06:05,920 --> 01:06:08,390
."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ

722
01:06:08,800 --> 01:06:10,720
في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟

723
01:06:14,100 --> 01:06:17,310
.سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك

724
01:06:19,350 --> 01:06:21,690
.سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية

725
01:06:24,150 --> 01:06:26,110
.انصرفوا الآن -
!أمرك يا سيدي -

726
01:06:35,500 --> 01:06:38,620
{\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -

727
01:06:40,920 --> 01:06:43,420
."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن

728
01:06:45,340 --> 01:06:48,220
.لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك

729
01:06:49,800 --> 01:06:53,680
.فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ

730
01:06:54,180 --> 01:06:58,980
."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن

731
01:07:19,370 --> 01:07:21,750
!"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي

732
01:07:28,090 --> 01:07:30,930
.أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية"

733
01:07:32,640 --> 01:07:34,930
!ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا

734
01:07:36,930 --> 01:07:39,520
...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا

735
01:08:04,170 --> 01:08:06,590
{\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -

736
01:08:07,090 --> 01:08:09,590
.لقد تحققنا من هذه المواقع

737
01:08:09,670 --> 01:08:12,590
..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو

738
01:08:12,680 --> 01:08:17,260
إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟

739
01:08:19,430 --> 01:08:20,890
.سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية

740
01:08:20,980 --> 01:08:23,940
أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة

741
01:08:24,020 --> 01:08:27,230
.فور وصولي أمس

742
01:08:27,320 --> 01:08:30,900
،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم

743
01:08:30,990 --> 01:08:35,570
."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو

744
01:08:36,570 --> 01:08:39,290
.سنحدد موقعهم اليوم

745
01:08:43,710 --> 01:08:45,880
.أميرال، لقد عثرنا على العدو

746
01:08:46,420 --> 01:08:48,710
أين؟ -
."مضيق "كيوناريانغ -

747
01:08:51,720 --> 01:08:54,340
.كيوناريانغ" قريب منا"

748
01:08:54,680 --> 01:08:57,350
.حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك

749
01:09:03,480 --> 01:09:06,560
"كيوناريانغ"
"دانغبو"

750
01:09:10,530 --> 01:09:12,070
.يجب أن نهاجم في الحال

751
01:09:12,150 --> 01:09:13,740
.الحظ إلى جانبنا

752
01:09:14,400 --> 01:09:16,320
"لقد رسوا في "كيوناريانغ

753
01:09:16,950 --> 01:09:20,580
.لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ

754
01:09:20,660 --> 01:09:23,120
.هذا لا يغير شيئاً

755
01:09:23,750 --> 01:09:25,170
.يجب أن نكون حذرين

756
01:09:33,340 --> 01:09:34,720
.أزيلوا الطاولات الأخرى

757
01:09:34,800 --> 01:09:35,800
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -

758
01:09:46,560 --> 01:09:50,650
.يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح

759
01:09:50,730 --> 01:09:52,150
.مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية

760
01:09:52,230 --> 01:09:55,650
.لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك

761
01:09:55,860 --> 01:09:57,110
.لا أتفق

762
01:09:57,570 --> 01:09:59,410
،سواء كان ضيقاً أم لا

763
01:09:59,490 --> 01:10:04,660
.سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ

764
01:10:05,460 --> 01:10:09,250
ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟

765
01:10:10,380 --> 01:10:15,800
.ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا

766
01:10:16,380 --> 01:10:18,390
.ستُدمر العديد منها

767
01:10:18,890 --> 01:10:21,890
<i>بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال</i>

768
01:10:21,970 --> 01:10:23,640
.إذا هرب العدو إلى الشاطئ

769
01:10:25,430 --> 01:10:28,600
<i>القائد في الحرب يجب ألا يخاف</i>

770
01:10:28,690 --> 01:10:30,770
.من الأضرار الطفيفة

771
01:10:30,860 --> 01:10:33,150
،وإن هرب العدو إلى الشاطئ

772
01:10:33,230 --> 01:10:36,700
."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو

773
01:10:36,780 --> 01:10:39,820
،حيث سيُعزلون عن التعزيزات

774
01:10:40,240 --> 01:10:44,540
.ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض

775
01:10:44,620 --> 01:10:46,620
.أقول إننا يجب أن نهاجمهم

776
01:10:47,500 --> 01:10:49,370
،في هذه الحالة

777
01:10:49,460 --> 01:10:52,710
لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟

778
01:10:52,790 --> 01:10:53,800
ماذا؟

779
01:10:54,750 --> 01:10:57,970
هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟

780
01:11:00,720 --> 01:11:04,560
.أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا

781
01:11:06,270 --> 01:11:08,600
استدراج الأسطول؟

782
01:11:11,560 --> 01:11:12,980
لمعركة

783
01:11:14,610 --> 01:11:16,690
بتشكيلة فرد الأجنحة؟

784
01:11:19,110 --> 01:11:23,200
هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟

785
01:11:24,660 --> 01:11:27,370
.لكنني لستُ أحمق

786
01:11:27,450 --> 01:11:29,830
.لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي

787
01:11:29,910 --> 01:11:32,290
.هذه مهمة انتحارية

788
01:11:32,380 --> 01:11:35,340
.واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً"

789
01:11:35,420 --> 01:11:37,630
هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟

790
01:11:38,170 --> 01:11:40,720
.لن أشارك في هذه الخطة المتهورة

791
01:11:41,890 --> 01:11:42,970
!"أميرال "وون

792
01:11:44,010 --> 01:11:46,100
.العدو أمامنا مباشرة

793
01:11:47,270 --> 01:11:49,560
!قلعة على البحر؟ يا للهراء

794
01:11:49,640 --> 01:11:52,480
.سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك

795
01:11:52,810 --> 01:11:55,020
.بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو

796
01:12:00,820 --> 01:12:05,030
."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ

797
01:12:06,240 --> 01:12:08,120
.دعوني أستدرج العدو

798
01:12:09,450 --> 01:12:10,710
.سأذهب بدلاً منك

799
01:12:15,130 --> 01:12:18,800
.يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن

800
01:12:18,880 --> 01:12:20,920
.هذا غير مناسب

801
01:12:22,050 --> 01:12:25,430
.أرجوك، أرسلني بدلاً منه

802
01:12:25,640 --> 01:12:28,390
.أتفق يا أميرال

803
01:12:29,060 --> 01:12:32,140
{\an8} - "القائد "لي يونغ نام -

804
01:12:29,060 --> 01:12:32,140
.أرسلنا بدلاً منه رجاءً

805
01:12:32,560 --> 01:12:36,110
.أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن

806
01:12:37,860 --> 01:12:39,030
.أميرال

807
01:12:39,980 --> 01:12:42,400
.إنها آخر أمنية لقائد قديم

808
01:12:42,860 --> 01:12:44,320
.حققها رجاءً

809
01:12:52,660 --> 01:12:55,040
- خطة تشكيلة فرد الأجنحة -

810
01:12:55,130 --> 01:12:57,540
<i>!قلعة على البحر؟ يا للهراء</i>

811
01:12:58,380 --> 01:13:00,920
ما هي خطة معركتك؟

812
01:13:01,420 --> 01:13:05,180
هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟

813
01:13:16,900 --> 01:13:19,770
- القائد نا داي يونغ -

814
01:13:20,230 --> 01:13:22,780
."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ

815
01:13:25,030 --> 01:13:26,160
.ادخل

816
01:13:28,490 --> 01:13:29,700
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

817
01:13:33,200 --> 01:13:35,920
.يتطلب البلاغ السرية

818
01:13:37,170 --> 01:13:39,000
."إنه من "جونسا

819
01:13:51,470 --> 01:13:53,390
<i>غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة</i>

820
01:13:53,480 --> 01:13:56,520
."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو

821
01:13:56,940 --> 01:13:58,690
<i>جيش العدو والأسطول البحري</i>

822
01:13:59,110 --> 01:14:01,480
<i>.سيهاجمان معاً</i>

823
01:14:02,190 --> 01:14:05,360
.نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل

824
01:14:06,820 --> 01:14:09,530
"إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو

825
01:14:09,620 --> 01:14:11,080
،لمهاجمة مقر قيادتنا

826
01:14:11,490 --> 01:14:12,950
.ستكون ضربة قاضية

827
01:14:13,580 --> 01:14:15,410
هل نبهت قلعة "جيونجو"؟

828
01:14:15,500 --> 01:14:17,790
.جونسا" في طريقه لتنبيههم"

829
01:14:18,670 --> 01:14:19,880
،إن كان كذلك

830
01:14:19,960 --> 01:14:24,210
من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟

831
01:14:36,770 --> 01:14:38,600
- "نقطة عبور "أونغشي -

832
01:14:38,690 --> 01:14:40,770
!اربطوا المدافع بإحكام

833
01:14:40,860 --> 01:14:42,860
.لا أثق بالمقاتل المنشق

834
01:14:42,940 --> 01:14:44,610
:المقاتل المنشق
.جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون

835
01:14:44,690 --> 01:14:47,200
"لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو

836
01:14:47,280 --> 01:14:48,910
للهجوم على مقر قيادة البحرية؟

837
01:14:48,990 --> 01:14:51,660
لنتخلص من هذا المقاتل المنشق

838
01:14:51,740 --> 01:14:54,240
.ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط

839
01:14:54,330 --> 01:14:56,250
{\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك -

840
01:14:54,330 --> 01:14:56,250
"ما أن يتجاوز العدو "أونغشي

841
01:14:56,330 --> 01:14:58,580
.لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية

842
01:14:58,960 --> 01:15:01,130
.سنتلقى الأوامر قريباً

843
01:15:01,210 --> 01:15:03,750
.حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه

844
01:15:32,490 --> 01:15:33,950
<i>إذاً أنت المقاتل المنشق؟</i>

845
01:15:35,160 --> 01:15:36,370
.اتبعني

846
01:15:58,680 --> 01:16:00,480
،إن نجونا من هذا

847
01:16:01,770 --> 01:16:04,150
.سأدعوك على مشروب قوي

848
01:16:14,950 --> 01:16:15,950
.انتظر

849
01:16:25,130 --> 01:16:26,920
.لا داعٍ لهذا

850
01:16:28,170 --> 01:16:31,470
.كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة

851
01:16:32,340 --> 01:16:34,180
.ارتدِ درعاً بدلاً منه

852
01:16:47,400 --> 01:16:50,530
- تشكيلة فرد الأجنحة -

853
01:17:02,290 --> 01:17:06,750
.سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم

854
01:17:07,170 --> 01:17:11,550
.في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة

855
01:17:13,050 --> 01:17:15,510
<i>محاصرة السفينة الرئيسية</i>

856
01:17:15,590 --> 01:17:18,760
.سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن

857
01:17:19,720 --> 01:17:21,520
،وفي مركز الجناح الأيسر

858
01:17:27,860 --> 01:17:29,770
."سيتمركز الأميرال "وون

859
01:17:31,360 --> 01:17:35,030
،"برفقة القائد الحكيم "أوه

860
01:17:35,110 --> 01:17:39,160
.المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية

861
01:17:39,660 --> 01:17:44,120
القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات

862
01:17:44,210 --> 01:17:47,540
.سيكون بجانبه

863
01:17:48,250 --> 01:17:51,420
القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة

864
01:17:51,500 --> 01:17:55,470
.سيكون في طرف الجناح الأيسر

865
01:17:56,380 --> 01:17:58,600
"القائد "قوون جون

866
01:17:58,680 --> 01:18:02,520
يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم

867
01:18:02,600 --> 01:18:04,480
.على طرف الجناح الأيمن

868
01:18:05,560 --> 01:18:09,770
،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا

869
01:18:09,860 --> 01:18:12,070
..."سيكون القائد "جونغ أون

870
01:18:43,100 --> 01:18:46,640
- "القائد "نا داي يونغ -

871
01:19:10,330 --> 01:19:13,380
هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟

872
01:19:13,460 --> 01:19:14,500
.نعم، يا سيدي

873
01:19:14,590 --> 01:19:18,010
.أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا

874
01:19:24,640 --> 01:19:27,310
.استعدوا للانتشار

875
01:19:27,890 --> 01:19:28,890
.أمرك يا سيدي

876
01:19:48,080 --> 01:19:50,080
.كل السفن إلى الحرب

877
01:19:50,830 --> 01:19:54,420
!كل السفن إلى الحرب

878
01:19:54,750 --> 01:19:56,130
!إلى الحرب

879
01:19:56,210 --> 01:19:57,210
!إلى الحرب

880
01:19:57,300 --> 01:19:58,170
!إلى الحرب

881
01:19:58,260 --> 01:19:59,090
!إلى الحرب

882
01:19:59,170 --> 01:20:01,340
!إلى الحرب -
!إلى الحرب -

883
01:20:09,230 --> 01:20:14,940
{\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان -

884
01:20:16,480 --> 01:20:21,610
{\an8}- "مضيق "كيوناريانغ -

885
01:20:30,120 --> 01:20:33,750
!أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله

886
01:20:34,040 --> 01:20:36,960
"أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو
 ،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية

887
01:20:37,050 --> 01:20:39,800
.لم نرَ سفينة الميكورابون

888
01:20:41,420 --> 01:20:43,640
هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟

889
01:20:43,890 --> 01:20:45,600
.لا تبالوا بالميكورابون

890
01:20:57,480 --> 01:20:59,480
.أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر

891
01:20:59,570 --> 01:21:00,650
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -

892
01:21:25,680 --> 01:21:28,300
.يجب أن نستدرج العدو

893
01:21:29,140 --> 01:21:32,850
.ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم

894
01:21:32,930 --> 01:21:34,060
.أمرك يا سيدي

895
01:21:44,740 --> 01:21:46,570
!أنزلوا المرساة

896
01:21:51,200 --> 01:21:54,870
{\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي

897
01:21:57,750 --> 01:22:00,960
{\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون

898
01:22:16,230 --> 01:22:18,360
!سفن العدو! سفن العدو قادمة

899
01:22:28,780 --> 01:22:31,490
!أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو

900
01:22:42,340 --> 01:22:43,420
!أطلقوا النار

901
01:22:44,510 --> 01:22:46,340
!الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار

902
01:22:47,430 --> 01:22:50,180
ساهي"! كم عدد السفن؟"

903
01:22:51,350 --> 01:22:53,010
.لا نستطيع عدهم بعد

904
01:22:54,220 --> 01:22:55,520
.اصمدوا في مواقعكم

905
01:22:55,600 --> 01:22:58,440
.أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار

906
01:22:58,520 --> 01:23:00,860
.استنفدوا قوتهم النارية

907
01:23:00,940 --> 01:23:04,280
!أمرك يا سيدي -
!إلى اليمين! أطلقوا النار -

908
01:23:06,650 --> 01:23:08,860
!أوقفوا إطلاق النار

909
01:23:22,670 --> 01:23:25,760
!إلى اليسار! إنهم على اليسار

910
01:23:27,970 --> 01:23:29,380
!أطلقوا النار

911
01:23:41,100 --> 01:23:45,360
.قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم

912
01:23:47,360 --> 01:23:49,820
.قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه

913
01:23:50,110 --> 01:23:53,450
.قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار

914
01:23:53,530 --> 01:23:55,410
.يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين

915
01:23:55,700 --> 01:23:56,700
!أمرك يا سيدي

916
01:24:04,790 --> 01:24:07,090
.أيها القائد، سأُدير السفينة

917
01:24:07,300 --> 01:24:09,420
.تقدم بمقدار 100 ياردة

918
01:24:09,510 --> 01:24:10,840
.يجب أن نتوقف هنا

919
01:24:10,930 --> 01:24:12,760
!سنُحاصر من قبل العدو

920
01:24:12,840 --> 01:24:15,720
.على هذا المعدل، لن يتحرك العدو

921
01:24:15,970 --> 01:24:19,270
.يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم

922
01:24:19,480 --> 01:24:20,640
!جدفوا للأمام

923
01:24:21,600 --> 01:24:22,650
!أمرك يا سيدي

924
01:24:28,320 --> 01:24:33,660
{\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ -

925
01:24:41,210 --> 01:24:43,040
هل سيُستدرج العدو؟

926
01:24:52,220 --> 01:24:55,600
.انشروا السفن في وضع الاستعداد

927
01:24:56,220 --> 01:24:57,810
.أمرك يا سيدي

928
01:25:22,830 --> 01:25:25,210
!أيها القائد، الضباب ينقشع

929
01:25:25,290 --> 01:25:28,130
!أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع

930
01:25:33,630 --> 01:25:36,590
!نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع

931
01:25:37,680 --> 01:25:39,180
نيران المدافع؟

932
01:25:52,990 --> 01:25:54,280
!أطلقوا النار

933
01:26:01,080 --> 01:26:04,160
!الضباب ينقشع!  يمكننا رؤية السفن

934
01:26:06,250 --> 01:26:07,920
.ثلاث سفن فقط

935
01:26:08,000 --> 01:26:10,210
."يا لجرأة "يي سن شن

936
01:26:10,880 --> 01:26:14,220
.ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك

937
01:26:16,260 --> 01:26:19,850
!سفن العدو على اليمين

938
01:26:27,850 --> 01:26:29,270
!إنه كمين

939
01:26:35,240 --> 01:26:36,860
.خطوة شجاعة

940
01:26:38,620 --> 01:26:41,870
.لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا

941
01:26:41,950 --> 01:26:45,120
"كيف سيرد "يي سن شن

942
01:26:45,660 --> 01:26:48,040
ما أن تحترق هذه السفن؟

943
01:26:48,960 --> 01:26:50,380
.كيف يا تُرى

944
01:27:08,310 --> 01:27:09,310
.فات الأوان

945
01:27:09,400 --> 01:27:11,020
.استعدوا للالتحام المباشر

946
01:27:26,330 --> 01:27:28,000
!أيها القائد! سفن العدو على اليسار

947
01:27:44,510 --> 01:27:46,470
.سيدي، إنها سفن جوسون

948
01:27:54,610 --> 01:27:56,360
{\an8}- "القائد "لي أون ريونغ -

949
01:28:02,200 --> 01:28:04,450
!جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع

950
01:28:09,250 --> 01:28:12,420
!جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع

951
01:28:12,960 --> 01:28:15,170
.طاردوهم بأقصى سرعة

952
01:28:15,250 --> 01:28:16,630
!اقتربوا

953
01:28:17,300 --> 01:28:18,840
!الآن -
!أمرك يا سيدي -

954
01:28:22,840 --> 01:28:23,720
!"ساهي"

955
01:28:24,260 --> 01:28:27,560
.أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً

956
01:28:27,640 --> 01:28:30,100
."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ

957
01:28:30,190 --> 01:28:31,230
!أمرك يا سيدي

958
01:28:38,610 --> 01:28:40,450
!هناك يا سيدي

959
01:28:42,160 --> 01:28:43,410
!قل لهم أن يتوقفوا

960
01:28:44,700 --> 01:28:46,160
ماذا نفعل يا سيدي؟

961
01:28:46,240 --> 01:28:47,580
.سنواصل القتال

962
01:28:47,660 --> 01:28:50,370
."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ

963
01:28:50,460 --> 01:28:52,500
!هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم

964
01:29:08,470 --> 01:29:11,730
.أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم

965
01:29:22,570 --> 01:29:23,910
!تدوير الميمنة

966
01:29:24,320 --> 01:29:26,070
!تدوير الميمنة

967
01:29:33,290 --> 01:29:35,710
!ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة

968
01:29:52,430 --> 01:29:54,640
.سفننا تصطدم بالصخور

969
01:29:55,270 --> 01:29:57,900
.هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها

970
01:29:58,400 --> 01:29:59,860
!اقتربوا

971
01:30:05,240 --> 01:30:07,780
!إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار

972
01:30:39,110 --> 01:30:41,900
يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟

973
01:30:43,360 --> 01:30:44,610
!أطلقوا النار

974
01:30:44,900 --> 01:30:46,240
!أطلقوا النار

975
01:31:00,630 --> 01:31:02,050
..."مانابي"

976
01:31:02,710 --> 01:31:03,880
<i>.أيها القائد</i>

977
01:31:16,230 --> 01:31:19,230
.تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال

978
01:31:19,310 --> 01:31:21,560
،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق

979
01:31:21,650 --> 01:31:25,280
.لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد

980
01:31:29,700 --> 01:31:31,870
"لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ

981
01:31:31,950 --> 01:31:33,740
.بتشكيلة رأس السهم

982
01:31:33,830 --> 01:31:34,950
.ارفع راية الأمر

983
01:31:35,040 --> 01:31:36,040
.أيها الأميرال

984
01:31:36,120 --> 01:31:38,670
.إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر

985
01:31:39,670 --> 01:31:41,290
.نحن نسير عكس اتجاه التيار

986
01:31:41,380 --> 01:31:42,710
.نريد منهم أن يهاجموا

987
01:31:43,130 --> 01:31:44,460
.ارفعوا الراية

988
01:31:45,840 --> 01:31:46,970
.أمرك يا سيدي

989
01:31:48,130 --> 01:31:49,630
!ارفعوا الراية

990
01:32:14,330 --> 01:32:15,450
.أيها القائد

991
01:32:15,540 --> 01:32:17,950
!وصل أسطول العدو الرئيسي

992
01:32:25,170 --> 01:32:27,130
!لتتوقف كل السفن

993
01:32:27,920 --> 01:32:29,720
!لتتوقف كل السفن

994
01:33:04,630 --> 01:33:09,260
."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي

995
01:33:27,650 --> 01:33:30,400
!أطلقوا نيران المدافع

996
01:33:46,170 --> 01:33:47,500
!نحن بحاجة للمزيد من السهام

997
01:33:47,590 --> 01:33:49,750
.لقد انهارت منحدراتنا الجبلية

998
01:33:50,710 --> 01:33:52,220
!عددنا أقل منهم بكثير

999
01:33:55,640 --> 01:33:58,260
!تراجعوا إلى الخط الثاني

1000
01:33:59,600 --> 01:34:01,310
!هجوم

1001
01:34:08,060 --> 01:34:11,150
.لا جدوى من التراجع للخط الثاني

1002
01:34:11,480 --> 01:34:14,360
.يجب أن نتراجع للخط الثالث

1003
01:34:16,240 --> 01:34:19,990
.ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي

1004
01:34:20,080 --> 01:34:23,040
!كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها

1005
01:34:23,910 --> 01:34:25,920
!هجوم

1006
01:34:33,920 --> 01:34:36,470
!سفن العدو! العدو يتقدم

1007
01:35:07,370 --> 01:35:11,130
.أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين

1008
01:35:13,710 --> 01:35:16,420
!كل المجدفين إلى المجاديف

1009
01:35:17,050 --> 01:35:19,050
!زيدوا المجدفين

1010
01:35:25,600 --> 01:35:28,310
!أديروا السفينة

1011
01:35:29,060 --> 01:35:31,610
!استعدوا لإطلاق النار

1012
01:35:33,320 --> 01:35:35,690
.سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية

1013
01:35:39,570 --> 01:35:41,490
!يجب أن ننضم إلى التشكيل

1014
01:35:41,570 --> 01:35:43,580
!جدفوا بقوة أكبر

1015
01:35:45,250 --> 01:35:46,580
!فرد الجناح

1016
01:35:49,170 --> 01:35:51,750
!زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة

1017
01:35:51,840 --> 01:35:54,130
!السرعة تضمن الانتصار -
!أمرك يا سيدي -

1018
01:35:54,210 --> 01:35:56,090
!زيدوا عدد المجاديف

1019
01:35:58,720 --> 01:36:00,930
!جدفوا أسرع

1020
01:36:01,010 --> 01:36:02,800
!أسرعوا

1021
01:36:06,560 --> 01:36:08,890
!جدفوا بكل قوتكم

1022
01:36:08,980 --> 01:36:10,770
!أسرعوا

1023
01:36:11,270 --> 01:36:13,020
!يجب أن نبحر أسرع

1024
01:36:18,700 --> 01:36:22,120
.سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي

1025
01:36:23,740 --> 01:36:25,870
.سفن العدو تقترب

1026
01:36:25,950 --> 01:36:27,540
!أطلقوا النار

1027
01:36:32,580 --> 01:36:33,920
!أطلقوا السهام

1028
01:36:43,010 --> 01:36:45,470
!أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا

1029
01:36:50,060 --> 01:36:51,440
!اقطعوا الحبال

1030
01:36:53,610 --> 01:36:55,690
.يجب أن نعود إلى التشكيلة

1031
01:37:09,750 --> 01:37:12,540
.سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم

1032
01:37:22,010 --> 01:37:22,880
!سيدي

1033
01:37:22,970 --> 01:37:25,260
!قوموا بحمايته

1034
01:37:26,550 --> 01:37:28,890
."القائد "أوه -
!اتبعني -

1035
01:37:43,150 --> 01:37:47,240
.تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع

1036
01:37:48,790 --> 01:37:51,200
يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن

1037
01:37:51,290 --> 01:37:53,370
.بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك

1038
01:37:53,460 --> 01:37:55,750
!تشكيلة حراشف السمك

1039
01:37:55,830 --> 01:37:57,210
!تشكيلة حراشف السمك

1040
01:38:21,860 --> 01:38:23,530
يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه

1041
01:38:23,610 --> 01:38:27,120
.سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن

1042
01:38:27,200 --> 01:38:29,080
.إنه يفكر مثلي تماماً

1043
01:38:29,160 --> 01:38:31,410
.أخبره إنني أسمح بالهجوم

1044
01:38:31,490 --> 01:38:32,620
!أمرك يا سيدي

1045
01:38:37,290 --> 01:38:38,380
!أسرعوا

1046
01:38:38,460 --> 01:38:41,760
!اصطفوا للخلف ولقموا المدافع

1047
01:38:41,840 --> 01:38:43,670
!أطلقوا النار

1048
01:38:48,390 --> 01:38:50,430
بماذا يفكر؟

1049
01:38:50,510 --> 01:38:53,060
.أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج

1050
01:38:53,140 --> 01:38:54,770
!يجب أن يعرف بشكل أفضل

1051
01:38:58,310 --> 01:38:59,560
.سفن العدو سريعة للغاية

1052
01:39:00,400 --> 01:39:02,820
.كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر

1053
01:39:02,900 --> 01:39:04,490
!يي سن شن"، أيها الأحمق"

1054
01:39:04,570 --> 01:39:06,610
لماذا لا تطلق النار؟

1055
01:39:09,620 --> 01:39:13,040
.سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا

1056
01:39:13,120 --> 01:39:15,160
.أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً

1057
01:39:18,040 --> 01:39:20,130
!أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً

1058
01:39:22,960 --> 01:39:25,510
.يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار

1059
01:39:27,680 --> 01:39:29,510
،"في معركة "ميكاتاجاهارا

1060
01:39:29,590 --> 01:39:33,890
"دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا

1061
01:39:33,970 --> 01:39:37,690
.ليس بالسيوف أو البنادق

1062
01:39:38,350 --> 01:39:41,230
.لقد سحقها بسلاح الفرسان

1063
01:39:42,570 --> 01:39:44,280
."تابع الهجوم يا "واتانابي

1064
01:39:44,570 --> 01:39:47,490
أنا وأنت سنسحق العدو

1065
01:39:48,070 --> 01:39:51,320
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان

1066
01:39:58,040 --> 01:39:59,580
.تابعوا الهجوم

1067
01:39:59,670 --> 01:40:02,040
.لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم

1068
01:40:02,130 --> 01:40:06,300
."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون

1069
01:40:17,020 --> 01:40:21,230
.ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها

1070
01:40:27,150 --> 01:40:28,570
.لقد نلنا منكم الآن

1071
01:41:34,430 --> 01:41:35,930
<i>.سفينة ميكورابون</i>

1072
01:41:56,200 --> 01:41:58,160
<i>!إنها الميكورابون</i>

1073
01:42:01,500 --> 01:42:02,580
!أيها القائد

1074
01:42:08,130 --> 01:42:09,460
!أحضروا المدفع الكبير

1075
01:42:09,550 --> 01:42:10,670
!الآن

1076
01:42:46,080 --> 01:42:47,880
<i>!إنها الميكورابون</i>

1077
01:43:25,870 --> 01:43:28,380
!جدفوا بقوة أكبر

1078
01:43:29,750 --> 01:43:31,420
!استعدوا لإطلاق النار

1079
01:43:33,130 --> 01:43:34,670
!جدفوا بقوة أكبر

1080
01:43:45,930 --> 01:43:48,650
.سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية

1081
01:43:49,190 --> 01:43:51,520
.انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة

1082
01:43:59,660 --> 01:44:00,700
.السفينة بطيئة

1083
01:44:01,830 --> 01:44:04,450
.لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء

1084
01:44:05,120 --> 01:44:07,460
!"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن
.أرسل إشارة إلى الأسطول

1085
01:44:07,540 --> 01:44:08,580
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -

1086
01:44:08,670 --> 01:44:10,420
.سنستخدم بندقية المطاردة

1087
01:44:10,500 --> 01:44:12,090
.سأطلقها بنفسي

1088
01:44:18,010 --> 01:44:19,300
.الجوانب نقطة ضعفها

1089
01:44:19,380 --> 01:44:21,050
.ستستدير بالتأكيد

1090
01:44:21,140 --> 01:44:23,010
.وعندها سأصوب على هذا الجانب

1091
01:44:26,600 --> 01:44:28,520
.ابتلعي النيران يا ميكورابون

1092
01:44:31,810 --> 01:44:33,110
!أطلقوا النار

1093
01:44:38,990 --> 01:44:41,160
!المدفع الأيمن، أطلقوا النار

1094
01:44:44,740 --> 01:44:46,290
!تصويب

1095
01:44:46,370 --> 01:44:47,790
!أطلقوا النار

1096
01:45:08,890 --> 01:45:09,850
،أيها القائد

1097
01:45:09,930 --> 01:45:13,270
.الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا

1098
01:45:16,110 --> 01:45:17,150
!تصويب

1099
01:45:32,870 --> 01:45:34,040
."ساهي"

1100
01:45:41,470 --> 01:45:43,180
.ابن عمي المخلص

1101
01:45:43,640 --> 01:45:44,890
!أطلقوا النار

1102
01:45:50,730 --> 01:45:52,850
."انتظر وشاهد يا "يي سن شن

1103
01:45:52,940 --> 01:45:56,560
.سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك

1104
01:46:17,880 --> 01:46:19,250
،هذه السفينة لديها هيكل سفلي

1105
01:46:19,340 --> 01:46:21,460
.أصعب في الاستهداف

1106
01:46:21,550 --> 01:46:23,300
!الميكورابون تهاجمنا

1107
01:46:23,590 --> 01:46:25,090
.جيد

1108
01:46:25,180 --> 01:46:28,850
.هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون

1109
01:46:28,930 --> 01:46:32,810
.ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي

1110
01:46:35,900 --> 01:46:38,020
!استعدوا للصعود

1111
01:47:30,490 --> 01:47:31,950
<i>!"وحش البحر "بوكايسن</i>

1112
01:47:36,870 --> 01:47:38,460
!أيها القائد

1113
01:48:01,400 --> 01:48:02,440
.أميرال

1114
01:48:02,520 --> 01:48:06,650
سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها
.على الاصطدام بسفن العدو وحسب

1115
01:48:07,450 --> 01:48:08,570
.رجاءً

1116
01:48:09,860 --> 01:48:11,740
.انشر سفينة السلحفاة

1117
01:48:18,920 --> 01:48:20,330
."يي سن شن"

1118
01:48:20,420 --> 01:48:23,590
هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟

1119
01:48:28,680 --> 01:48:31,140
،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة

1120
01:48:31,220 --> 01:48:34,600
.عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة

1121
01:48:45,070 --> 01:48:45,940
.أميرال

1122
01:48:46,030 --> 01:48:47,650
.سفن العدو بالقرب منا

1123
01:48:47,740 --> 01:48:49,280
.يجب أن نطلق النار

1124
01:48:53,700 --> 01:48:54,700
!أميرال

1125
01:49:09,050 --> 01:49:11,510
!لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟

1126
01:49:13,720 --> 01:49:16,310
!الميكورابون تهاجمنا

1127
01:49:32,450 --> 01:49:36,080
.على بعد 200 ياردة
.يمكننا اللحاق بهم

1128
01:49:37,990 --> 01:49:40,080
!إلى كل السفن

1129
01:49:40,160 --> 01:49:43,630
!اكسروا أجنحتهم

1130
01:49:43,710 --> 01:49:46,380
!اشتبكوا مع العدو

1131
01:50:04,100 --> 01:50:05,230
!تصويب

1132
01:50:09,280 --> 01:50:11,490
بماذا يفكر؟

1133
01:50:11,570 --> 01:50:13,030
.العدو أمامنا مباشرة

1134
01:50:13,110 --> 01:50:14,490
!لا يمكننا الانتظار اكثر

1135
01:50:14,570 --> 01:50:16,240
!أطلقوا النار فوراً

1136
01:50:16,320 --> 01:50:18,830
.سيدي. لقد نفدت منا القذائف

1137
01:50:25,290 --> 01:50:26,290
.أميرال

1138
01:50:26,920 --> 01:50:29,500
.يجب أن نربح هذه المعركة

1139
01:50:30,590 --> 01:50:32,260
.أطلقوا النار رجاءً

1140
01:50:38,430 --> 01:50:39,720
.مائة ياردة

1141
01:50:58,620 --> 01:50:59,780
.خمسون ياردة

1142
01:51:07,000 --> 01:51:08,540
!ارفعوا الحبال

1143
01:51:10,750 --> 01:51:12,260
.كل السفن

1144
01:51:20,430 --> 01:51:22,970
!ارفعوها

1145
01:51:23,480 --> 01:51:24,810
.استديروا

1146
01:51:25,690 --> 01:51:27,980
!استديروا

1147
01:51:28,060 --> 01:51:30,690
!المجاديف اليسرى، توقفوا

1148
01:51:36,400 --> 01:51:38,950
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر

1149
01:51:49,540 --> 01:51:52,380
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر

1150
01:51:52,460 --> 01:51:54,670
."فات الأوان يا "يي سن شن

1151
01:51:56,510 --> 01:51:58,720
!جدفوا بقوة أكبر

1152
01:52:17,030 --> 01:52:18,780
!اصعدوا على متن سفينتهم

1153
01:52:26,370 --> 01:52:27,790
.أطلقوا النار

1154
01:52:57,650 --> 01:52:59,780
.قلعة على البحر

1155
01:56:17,600 --> 01:56:21,900
!أميرال، يجب أن تطلق النار الآن

1156
01:56:43,880 --> 01:56:46,420
!أميرال

1157
01:57:15,200 --> 01:57:16,750
!فخ

1158
01:57:17,370 --> 01:57:18,750
!أطلقوا النار

1159
01:58:13,430 --> 01:58:17,100
!أوقفوهم

1160
01:58:27,230 --> 01:58:28,900
!يجب ألا نسمح لهم بالعبور

1161
01:58:28,980 --> 01:58:30,740
!قاتلوا حتى الموت

1162
01:58:35,370 --> 01:58:37,410
من تكون أنت؟

1163
01:58:41,660 --> 01:58:46,580
.أردت دعوتك على مشروب قوي

1164
01:58:47,590 --> 01:58:49,920
.من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع

1165
01:58:50,710 --> 01:58:51,970
!تحركوا

1166
01:58:54,760 --> 01:58:56,470
أيها الغزاة، أنتم لن

1167
01:58:57,470 --> 01:59:00,020
."تمروا من نقطة عبور "أونغشي

1168
01:59:10,320 --> 01:59:12,650
...يجب أن نحرس هذا المكان

1169
01:59:21,290 --> 01:59:24,040
{\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين"  لميليشيا "الصالحون -

1170
01:59:21,290 --> 01:59:24,040
!هجوم

1171
01:59:24,910 --> 01:59:26,620
ماذا قلتُ لك؟

1172
01:59:26,710 --> 01:59:28,710
.إنها معركة الصالحين

1173
01:59:30,710 --> 01:59:32,340
القتال معاً

1174
01:59:33,210 --> 01:59:35,220
.بروح واحدة

1175
01:59:37,260 --> 01:59:38,640
.وروحك أيضاً

1176
01:59:39,890 --> 01:59:41,560
.أنا ممتن لك

1177
01:59:56,570 --> 01:59:59,910
ما هذه الحرب؟

1178
02:00:01,490 --> 02:00:04,080
.إنها حرب بين العدل والظلم

1179
02:00:05,160 --> 02:00:07,210
!العدو يفر

1180
02:00:07,750 --> 02:00:09,790
!لاحقوهم

1181
02:00:15,170 --> 02:00:18,470
- الصالحون -

1182
02:01:15,730 --> 02:01:21,740
- امتثال -

1183
02:02:08,290 --> 02:02:11,710
.أميرال، إنه انتصار كامل

1184
02:02:13,790 --> 02:02:14,790
.كلا

1185
02:02:21,970 --> 02:02:23,510
.لنتابع

1186
02:02:24,680 --> 02:02:26,100
ما تحتاجه جوسون هو

1187
02:02:27,180 --> 02:02:29,270
.انتصار ساحق

1188
02:02:34,100 --> 02:02:37,900
{\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان -

1189
02:02:46,950 --> 02:02:52,120
{\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية -

1190
02:03:08,220 --> 02:03:10,220
<i>-"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا</i> -

1191
02:03:43,970 --> 02:03:46,220
،في الحادي عشر من يوليو 1592

1192
02:03:46,300 --> 02:03:49,850
أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة
 ."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان

1193
02:03:49,930 --> 02:03:54,980
"تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي
 .عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري

1194
02:03:55,060 --> 02:03:59,440
.أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب

1195
02:04:01,520 --> 02:04:03,900
ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟

1196
02:04:06,650 --> 02:04:10,660
- بعد عام ، جزيرة هانسان -

1197
02:04:11,870 --> 02:04:13,700
."انظروا إلى جزيرة "جيجدو

1198
02:04:14,750 --> 02:04:18,210
.تواجه الجزيرة مصب مياه العدو

1199
02:04:20,840 --> 02:04:23,710
.يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر

1200
02:04:27,340 --> 02:04:28,840
.أتفق يا سيدي

1201
02:04:29,930 --> 02:04:32,140
،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق

1202
02:04:32,350 --> 02:04:35,060
"العدو في ميناء "بوسان

1203
02:04:36,310 --> 02:04:39,310
."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان

1204
02:04:40,900 --> 02:04:42,900
.أنا معجب بالاسم

1205
02:04:44,190 --> 02:04:45,490
."هانسان"

1206
02:04:48,360 --> 02:04:52,120
.في الواقع، إنه اسم ذا مغزى

1207
02:04:52,910 --> 02:04:54,490
"يعني "الجبل المهيب

1208
02:04:55,790 --> 02:04:57,660
أليس كذلك؟

1209
02:05:00,000 --> 02:05:01,380
.إنه كذلك

1210
02:05:03,250 --> 02:05:05,550
"سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان

1211
02:05:06,380 --> 02:05:08,430
.خط مواجهتنا

1212
02:05:10,180 --> 02:05:13,560
قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً

1213
02:05:15,470 --> 02:05:17,890
.لحراسة أرضنا

1214
02:05:19,690 --> 02:05:21,190
.هذا هو أملي

1215
02:05:39,910 --> 02:05:41,750
!لقد وصلت سفن السلحفاة

1216
02:05:47,340 --> 02:05:52,340
<font color="#f1ffee">هانسان: بزوغ التنين</font>

1217
02:05:52,340 --> 02:09:41,990
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

