﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:44,230
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

2
00:00:46,730 --> 00:00:51,780
{\an8}.أنا "واكيساكا" هزمتُ جيش "جوسون" الجنوبي</i>

3
00:00:51,860 --> 00:00:56,700
{\an8}.وحققتُ النصر رغم أنهم يفوقوننا عدداً</i>

4
00:00:56,790 --> 00:01:01,960
{\an8}وساعدتُ في تقدمنا نحو الشمال إلى أن 
."سيطرت على "هانيانغ" عاصمة "جوسون</i>

5
00:01:02,790 --> 00:01:07,920
{\an8}ولم يتبق أمامي سوى قوات "جوسون" البحرية</i>

6
00:01:08,000 --> 00:01:11,970
{\an8}.التي لا تكف عن الظهور على الساحل الجنوبي</i>

7
00:01:12,050 --> 00:01:15,260
{\an8}.عزمت على إبادتهم عن بكرة أبيهم الآن</i>

8
00:01:16,140 --> 00:01:18,100
{\an8}،يا سيدي كبير المستشارين</i>

9
00:01:18,180 --> 00:01:21,890
{\an8}.سنكون مستعدين لوصولك كما كان مقرراً</i>

10
00:01:23,310 --> 00:01:26,440
{\an8}."السنة الأولى من عصر "بونروكو"، المرسل "واكيساكا" من جزيرة "أواجي</i>

11
00:01:33,530 --> 00:01:38,370
{\an8}قاعدة القوات المسلحة للإمبراطورية اليابانية
في مقاطعة "غيونغسانغ" (بوسان) - يونيو من عام 1592</i>

12
00:02:10,940 --> 00:02:12,860
.شكراً لكم

13
00:02:39,600 --> 00:02:43,040
{\an8}- واكيساكا ياسوهارو -

14
00:02:41,350 --> 00:02:42,970
  بوكايسن"؟"
  <font color="#ddbc6c"> -وحش البحر-</font>

15
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
.أيها القائد

16
00:02:46,810 --> 00:02:49,560
.بنى عدونا "يي سن شن" سفينة جديدة

17
00:02:50,230 --> 00:02:51,530
،منذرة بقدوم الخطر

18
00:02:52,190 --> 00:02:54,150
،"مثل "بوكايسن

19
00:02:55,110 --> 00:02:56,570
.وحش البحر الأسطوري

20
00:02:58,110 --> 00:03:00,370
.كانت بنادقنا عديمة الفائدة

21
00:03:00,740 --> 00:03:03,790
.كان لديها رأس تنين ينفث اللهيب

22
00:03:04,450 --> 00:03:08,830
.صُعقنا من هول المنظر المرعب

23
00:03:17,630 --> 00:03:19,260
<i>."بوكايسن"</i>

24
00:03:30,440 --> 00:03:32,230
.الخوف عدوى تتفشى

25
00:03:54,170 --> 00:03:55,760
هل ارتطمت السفينة؟

26
00:03:56,130 --> 00:03:59,090
."تحطمت أمام ساحل "ساتشيون

27
00:03:59,180 --> 00:04:00,470
.وسحبناها إلى هنا

28
00:05:01,740 --> 00:05:05,160
{\an8}"قبل شهر، "ساتشيون" في مقاطعة "غيونغسانغ
."جنوب شرق "جوسون

29
00:05:10,370 --> 00:05:13,130
{\an8}- "القائد "لي إيون ريانغ -

30
00:05:10,370 --> 00:05:12,330
!جدفوا للخلف

31
00:05:12,420 --> 00:05:14,420
!يجب أن نفلت بقوة

32
00:05:15,000 --> 00:05:16,920
!جدفوا للخلف

33
00:05:26,970 --> 00:05:29,180
- "مصمم السفن الضابط "نا داي يونغ -

34
00:05:38,400 --> 00:05:40,990
استعدوا للإطلاق من رأس التنين
!وجميع المدافع الأمامية دفعة واحدة

35
00:05:41,070 --> 00:05:42,450
!لقموا المدافع

36
00:05:45,780 --> 00:05:47,030
!أطلقوا

37
00:05:57,460 --> 00:05:58,750
!"إنها "بوكايسن

38
00:06:03,220 --> 00:06:04,300
!أطلقوا

39
00:07:47,700 --> 00:07:50,120
<font color="#ddbc6c">- قلعة بوسان -</font>

40
00:07:50,200 --> 00:07:51,700
،في الثالث عشر من أبريل 1592

41
00:07:51,780 --> 00:07:54,330
.تعرضت قلعة بوسان لهجوم من غزاة أجانب

42
00:07:55,580 --> 00:07:56,580
<font color="#ddbc6c">- "العاصمة "هانيانغ -</font>

43
00:07:56,660 --> 00:07:58,830
<i>،"استولت القوات الأجنبية على قلعة "بوسان</i>

44
00:07:58,920 --> 00:08:01,750
.اُحتلت "هانيانغ" عاصمة "جوسون" في غضون عشرين يوماً

45
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
<font color="#ddbc6c">- "بيونغ يانغ" -</font>

46
00:08:04,550 --> 00:08:09,720
"انتقل الملك "سونجو" شمالاً إلى "بيونغ يانغ
.في حين أن الغزاة قد اكتسحوا البلاد متجهين للشمال

47
00:08:10,840 --> 00:08:11,850
<font color="#ddbc6c">- "جوانغيوسان" -</font>

48
00:08:11,930 --> 00:08:15,140
"خمسون ألف جندياً من مقاطعات "جولا" و"غيونغسانغ" و"تشونغتشونغ

49
00:08:15,220 --> 00:08:18,730
."اجتمعوا في "جوانغيوسان" لاستعادة العاصمة "هانيانغ

50
00:08:18,810 --> 00:08:20,770
<font color="#ddbc6c">- "جبل "جوانغيوسان" في "يونجين -</font>

51
00:08:21,690 --> 00:08:23,730
،لكن في الخامس من يونيو 1592

52
00:08:23,820 --> 00:08:29,820
المجموعة القتالية بقيادة "واكيساكا" المكونة
.من ألفي جندي، دمرّت جيش "جوسون" بكمين مفاجئ

53
00:08:34,700 --> 00:08:39,750
.وبدت دولة "جوسون" على حافة الانهيار

54
00:08:43,000 --> 00:08:45,170
وفي هذه الأثناء، على الساحل الجنوبي 
،"لمحافظة "غوسونغ" في مقاطعة "غيونغسانغ

55
00:08:45,250 --> 00:08:47,210
."دُمرت 20 سفينة من سفن العدو الأجنبي في "دانغهانقبو

56
00:08:47,300 --> 00:08:50,180
على يد الأميرال "يي سن شن" بمفرده في البحر
.وهو قائد قوات "جولا" البحرية اليسارية

57
00:08:51,640 --> 00:08:55,930
،"في حملته البحرية الأولى عبر "أوكبو" و"هابو" و"جيوكجينبو

58
00:08:56,010 --> 00:08:58,100
.دمرّ 42 سفينة يابانية

59
00:08:59,020 --> 00:09:05,020
،"وحارب في حملته الثانية عبر بحر "ساتشيون" و"دانغبو" و"دانغهانبو

60
00:09:05,610 --> 00:09:08,030
.إلى أن عانى بشكل غير متوقع من جروح طلقات نارية

61
00:09:09,690 --> 00:09:19,630
<font color="#f1ffee">هانسان: بزوغ التنين</font>

62
00:09:30,470 --> 00:09:34,180
- قبل خمسة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -

63
00:09:40,230 --> 00:09:41,940
...سفينة السلحفاة

64
00:09:54,450 --> 00:09:56,780
.أيها الأميرال، وصل الرقيب "سونغ" ليقدم بلاغه

65
00:09:57,330 --> 00:09:59,370
."ووصلَ الأميرال "وون

66
00:10:00,080 --> 00:10:02,290
.سأستعد. أرسل الخادم

67
00:10:00,080 --> 00:10:02,290
{\an8}- "الرقيب "سونغ هوي ريب -

68
00:10:02,370 --> 00:10:03,460
.أمرك يا سيدي

69
00:10:04,960 --> 00:10:08,590
- "مقر قوات "جولا" البحرية اليسارية في "يوسو -

70
00:10:10,840 --> 00:10:12,800
ماذا؟ ضربة استباقية؟

71
00:10:12,880 --> 00:10:15,220
{\an8}- الأميرال "وون قيون" من قوات "غيونغسانغ" البحرية اليمينية -

72
00:10:13,300 --> 00:10:15,220
هل فقدت عقلك؟

73
00:10:15,300 --> 00:10:18,640
{\an8}- "القائد العسكري "جونغ أون -

74
00:10:15,300 --> 00:10:18,640
.يجب أن نستعيد "بوسان" بسرعة

75
00:10:18,720 --> 00:10:22,310
.حان الوقت للهجوم على الغزاة على حين غرة

76
00:10:22,390 --> 00:10:24,350
.يجب أن نوجه لهم ضربة أولاً

77
00:10:24,940 --> 00:10:29,650
.لا قيمة للانتصارات الطفيفة إلا إذا هاجمنا قاعدتهم الرئيسية

78
00:10:29,730 --> 00:10:31,990
...عجباً

79
00:10:32,070 --> 00:10:36,620
.ما زلتَ تحت سكرة تلك الانتصارات الطفيفة

80
00:10:36,700 --> 00:10:41,040
."قادَ جنرال العدو في "بوسان" معركة "جوانغيوسان" في "يونجين

81
00:10:41,500 --> 00:10:44,580
،"ألا تتذكر القائد العام "لي كوانغ

82
00:10:44,660 --> 00:10:47,960
الذي هاجم العدو في جبل "جوانغيوسان"؟

83
00:10:48,040 --> 00:10:50,170
!أُبيدوا رجاله عن بكرة أبيهم

84
00:10:50,250 --> 00:10:53,840
.وأصبح هو المُلام عن الهزيمة وحُكم عليه بالخيانة العظمى

85
00:10:54,300 --> 00:10:56,970
.الحرب مدّ وجزر

86
00:10:57,590 --> 00:11:00,390
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم

87
00:11:03,810 --> 00:11:06,600
أخبرني! هل تتفق معي؟

88
00:11:06,690 --> 00:11:10,650
أم أتباعك الخاضغين أصابهم الجنون؟

89
00:11:10,730 --> 00:11:12,570
!ويحك -
أتباع خاضغين؟ -

90
00:11:13,240 --> 00:11:14,860
،"أيها الأميرال "وون

91
00:11:14,950 --> 00:11:17,110
{\an8}- الأميرال "لي يوك جي" من قوات "جولا" البحرية اليمينية -

92
00:11:14,950 --> 00:11:17,110
هل أتحفتنا بفكرة أفضل؟

93
00:11:17,200 --> 00:11:20,780
!الدفاع! الدفاع المنيع

94
00:11:20,990 --> 00:11:22,450
،بوضع حاجز حديدي منيع على البحر

95
00:11:22,540 --> 00:11:25,500
.سندافع عن مقر قيادة "جولا" البحرية اليسارية

96
00:11:25,580 --> 00:11:28,330
،سأحرق المقر المؤقت لبحرية "غيونغسانغ" اليمينية

97
00:11:28,420 --> 00:11:29,920
.وأنضم إليكم هنا في اليسارية

98
00:11:30,920 --> 00:11:34,630
،إذا أنا وأنت استعدينا بأسطول مشترك لصد العدو

99
00:11:35,510 --> 00:11:38,890
ألن يكون مقرنا حصناً منيعاً؟

100
00:11:51,820 --> 00:11:54,110
- "قائد بحرية "غيونغسانغ" اليمينية، "لي أون ريونغ -

101
00:11:54,400 --> 00:11:58,070
كيف يعقل لشيخ وقور مثلك أن يأتي لتوديعي؟

102
00:11:58,660 --> 00:12:02,410
{\an8}- "قائد في بحرية "جولا" اليسارية، "أوه يونغ دام -

103
00:11:58,660 --> 00:12:00,530
،نظراً لكونك طالبي المُجند في السابق

104
00:12:00,620 --> 00:12:02,780
والآن قائد عسكري مشغول في مهامه

105
00:12:03,240 --> 00:12:05,950
فمن المؤسف أن يضيع المعلم الكبير فرصة

106
00:12:06,040 --> 00:12:09,040
.مرافقة طالبه وتوديعه

107
00:12:09,460 --> 00:12:11,840
.معنوياتك مرتفعة كما عهدتك

108
00:12:11,920 --> 00:12:13,710
.وبصحة جيدة كما تراك عيني

109
00:12:13,800 --> 00:12:15,590
.بالطبع لا

110
00:12:16,880 --> 00:12:19,720
.أنا أعاني تحت حكم رئيس بغيض

111
00:12:20,300 --> 00:12:24,850
.أما أنت فمُعتاد على المعاناة من الرؤساء البغيضين

112
00:12:24,930 --> 00:12:27,310
.واحسرتاه، تقاسمنا المعاناة

113
00:12:31,610 --> 00:12:32,980
.طابت ليلتك، يا سيدي

114
00:12:45,740 --> 00:12:49,580
- "قاعدة العدو في "بوسان"، مقاطعة "غيونغسانغ -

115
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
يُعلق كبير المستشارين

116
00:12:54,960 --> 00:12:56,590
.آمالاً كبيرةً عليك

117
00:12:56,670 --> 00:12:58,170
،أنت في محل ترحيب دائم

118
00:12:58,670 --> 00:12:59,670
.أيها المستشار العسكري

119
00:12:59,880 --> 00:13:02,640
،رأيت رجالك يبدون منهمكين ومنشغلين

120
00:13:03,010 --> 00:13:05,180
أوليس استعجالك سابق لأوانه؟

121
00:13:08,270 --> 00:13:10,890
{\an8}"كورودا كانبي"
- المستشار العسكري لدى كبير المستشارين -

122
00:13:12,810 --> 00:13:13,980
.خذ

123
00:13:14,060 --> 00:13:17,900
.أرسلَ كبير المستشارين رده

124
00:13:32,290 --> 00:13:37,090
،"في معركة "يونجين" في جبل "جوانغيوسان

125
00:13:37,590 --> 00:13:41,130
هل تعرف كيف دمرّتُ خمسين ألف جندي بألفيّ من رجالي فقط؟

126
00:13:41,550 --> 00:13:42,720
...لأنك

127
00:13:43,590 --> 00:13:49,600
.انقضضت عليهم فجأة بنصب كمين هجوم استباقي

128
00:13:51,390 --> 00:13:54,100
{\an8}- "يوسو" -

129
00:13:51,390 --> 00:13:54,100
مقر "يي سن شن" هنا

130
00:13:54,400 --> 00:13:56,150
.يجب أن نمحيه بهجمة مباشرة

131
00:13:57,070 --> 00:13:58,110
...وأيضاً

132
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
وأيضاً؟

133
00:14:02,900 --> 00:14:07,450
."يجب أن ندعم كتيبة "كونيشي" الشمالية في "بيونغ يانغ

134
00:14:07,870 --> 00:14:09,120
،بمجرد دعمها

135
00:14:09,370 --> 00:14:13,290
."سيكتمل احتلال "جوسون

136
00:14:14,120 --> 00:14:15,290
.مثير للإعجاب

137
00:14:15,790 --> 00:14:18,040
.لا عجب في أنك المحارب المميز لدى كبير المستشارين

138
00:14:18,500 --> 00:14:20,340
،القائد "كونيشي" في الشمال

139
00:14:20,630 --> 00:14:22,840
.سينحني لك من شدة الامتنان

140
00:14:23,590 --> 00:14:27,640
...ظننتك ستكون متسرعاً مثل بقية الجنرالات

141
00:14:28,310 --> 00:14:31,270
.في محاولة وصول الاحتلال إلى سلالة "المينغ" الحاكمة للصين

142
00:14:31,680 --> 00:14:33,980
.كنتُ قلقاً

143
00:14:36,690 --> 00:14:38,400
ولا شك أيضاً في أنك تتلهف

144
00:14:39,320 --> 00:14:41,820
.لغزو سلالة "مينغ" حاكمة الصين

145
00:14:41,900 --> 00:14:43,070
،على كل حال

146
00:14:44,110 --> 00:14:47,160
.أنصحك بألا تشن حملة بمفردك

147
00:14:47,240 --> 00:14:50,830
.بما أن الوضع مُستتب الآن، فلا داعِ للمخاطرة

148
00:14:53,500 --> 00:14:56,500
.ومن الأفضل قيادة حملة مشتركة بكامل قوتها العسكرية

149
00:14:56,960 --> 00:14:58,750
.فهمت يا سيدي المستشار

150
00:14:59,380 --> 00:15:00,550
،إذاً

151
00:15:01,210 --> 00:15:02,840
.أريد أن أطلب شيئاً

152
00:15:04,470 --> 00:15:05,840
أعتقد أنه بشأن "كاتو"؟

153
00:15:09,180 --> 00:15:11,640
حوض بناء سفينة السلحفاة
- مقر بحرية "جولا" اليسارية -

154
00:15:12,140 --> 00:15:14,020
سوف تزيل رأس التنين؟

155
00:15:14,640 --> 00:15:17,940
."هذا ما أفكر به منذ معركة "ساتشيون

156
00:15:18,020 --> 00:15:21,730
حرمتُ عيني من لذة النوم لليالِ طوال لاعتقادي أنك

157
00:15:21,820 --> 00:15:23,150
.بحاجة لسفينة السلحفاة

158
00:15:23,240 --> 00:15:27,110
إذاً، هل إزالة الرأس سيحل المشكلة؟

159
00:15:29,320 --> 00:15:31,830
.هذه هي الطريقة الوحيدة لحل تلك المشكلة

160
00:15:33,200 --> 00:15:37,620
هل سيحسن من سرعة السفينة أيضاً؟

161
00:15:38,000 --> 00:15:39,170
.بالطبع يا سيدي

162
00:15:40,880 --> 00:15:43,800
...سفينة سلحفاة مقطوعة الرأس

163
00:15:53,220 --> 00:15:55,140
هل سمعت الخبر؟

164
00:15:55,230 --> 00:15:58,230
..."آخر جيش من الغزاة قد وصلوا إلى "بوسان

165
00:16:01,860 --> 00:16:03,440
.سمعت أن الجيش هائل

166
00:16:04,990 --> 00:16:07,900
وماذا نفذت مما أمرك به الأميرال "يي"؟

167
00:16:07,990 --> 00:16:09,570
...حسناً

168
00:16:09,660 --> 00:16:13,060
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -

169
00:16:11,450 --> 00:16:13,030
...ها نحن نجمع كل

170
00:16:13,120 --> 00:16:15,660
.مكونات البارود التي نستطيع الحصول عليها من الناس

171
00:16:16,580 --> 00:16:18,790
.لكن سفن السلحفاة تستهلك الكثير

172
00:16:18,870 --> 00:16:20,750
.إنهم وحوش تلتهم الكثير من البارود

173
00:16:23,340 --> 00:16:25,670
لن تنضم سفن السلحفاة إلى أسطول الأميرال

174
00:16:25,760 --> 00:16:27,300
.إلا إذا أسرعت في تجهيزها

175
00:16:28,340 --> 00:16:31,550
.لا يجب على سفن التصادم أن تهز دفاع العدو
.بل أن تطلق المدافع أيضاً

176
00:16:31,970 --> 00:16:33,140
.أمرك يا سيدي

177
00:16:35,600 --> 00:16:36,730
،بالمناسبة

178
00:16:39,560 --> 00:16:40,940
.هذا لك

179
00:16:43,820 --> 00:16:44,650
ما هذا؟

180
00:16:44,730 --> 00:16:47,900
.اصطدته بنفسي

181
00:16:48,450 --> 00:16:52,070
.تسلى به عندما تشعر بالوحدة أو الإحباط

182
00:16:52,450 --> 00:16:55,160
أتسخر مني يا هذا؟ -
.هون عليك -

183
00:16:57,540 --> 00:17:00,120
.اطبخ حساء السلحفاة من أجل صحتك إن أردت

184
00:17:00,920 --> 00:17:04,540
.فأنت كالقوقعة هذه الأيام لا تبدو إنساناً

185
00:17:04,630 --> 00:17:07,130
.لم أرَ في حياتي مثل هذا الرجل الفظ

186
00:17:13,510 --> 00:17:16,850
!الدفاع! الدفاع المنيع

187
00:17:16,930 --> 00:17:19,850
!يجب أن ندافع لا أن نهاجم

188
00:17:21,440 --> 00:17:26,610
."وصلت رسالة من قلعة "جيونجو" أرسلها القائد العام "لي كوانغ

189
00:17:31,530 --> 00:17:33,570
يشعر ببالغ الألم

190
00:17:33,660 --> 00:17:37,950
."عندما يتذكر هزيمته في جبل "جوانغيوسان

191
00:17:38,660 --> 00:17:40,660
"العدو "واكيساكا

192
00:17:40,750 --> 00:17:44,380
."لم يظل في الخلف لحراسة قلعة "سوون

193
00:17:44,460 --> 00:17:49,010
،"بل، تقدمَ إلى جبل "جوانغيوسان" في "يونجين

194
00:17:49,090 --> 00:17:52,010
.وأنهك جنودنا واستدرجهم إلى الجبال

195
00:17:53,090 --> 00:17:55,800
،عندما خفف رجالنا من حراستهم

196
00:17:55,890 --> 00:17:59,220
،أقاموا معسكراً في حقل مفتوح

197
00:17:59,770 --> 00:18:04,520
مما جعل "واكيساكا" ينصب لهم كميناً
.عند مطلع الفجر أدى إلى إبادة جيشنا

198
00:18:06,900 --> 00:18:10,280
دافعَ عن حصنه

199
00:18:10,360 --> 00:18:13,610
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية

200
00:18:17,780 --> 00:18:19,120
."أيها الأميرال "يي

201
00:18:23,370 --> 00:18:24,830
.أرسل جلالة الملك رسالة

202
00:18:37,470 --> 00:18:38,810
ماذا حدث؟

203
00:18:40,600 --> 00:18:43,020
."تلقينا رسالة رسمية من "بيونغ يانغ

204
00:18:45,730 --> 00:18:47,900
.غادر جلالة الملك إلى "إيجو" عبر الحدود الشمالية الغربية

205
00:18:50,650 --> 00:18:53,360
كيف يعقل أنه تخلى عن قلعة "بيونغ يانغ"؟

206
00:18:53,450 --> 00:18:55,860
.بيونغ يانغ" ليست المشكلة الآن"

207
00:18:56,200 --> 00:18:59,740
"يجب أن نعرف لماذا غادر الملك إلى "إيجو

208
00:18:59,830 --> 00:19:01,500
.عبر الحدود الشمالية الغربية

209
00:19:01,580 --> 00:19:05,790
"اقترح القائد العام التوجه إلى مقاطعة "هامقيونغ
"الشمالية الشرقية عند التخلي عن "بيونغ يانغ

210
00:19:05,870 --> 00:19:08,380
.لأنها قاعدة يسهل الدفاع عنها

211
00:19:08,460 --> 00:19:12,010
!لكن جلالة الملك اختار "إيجو" عند الحدود الشمالية الغربية

212
00:19:13,220 --> 00:19:15,130
هل سيطلب جلالة الملك

213
00:19:15,550 --> 00:19:17,800
اللجوء غرباً عند سلالة "المينغ" حاكمة الصين؟

214
00:19:19,680 --> 00:19:20,970
.لا يمكن أن يفعلها

215
00:19:21,560 --> 00:19:25,100
إن حدث ذلك، سيدمر معنويات الشعب

216
00:19:26,190 --> 00:19:28,270
.ويهدد مصير أرضنا

217
00:19:33,280 --> 00:19:35,900
،"بناءً على تدريباتنا مع أسرى "جوسون

218
00:19:36,360 --> 00:19:40,080
.فإن نطاق إطلاق مدافع بحرية "جوسون" يصل إلى ألف ياردة

219
00:19:40,830 --> 00:19:43,120
.قوتها مُدمرة في حدود 500 ياردة

220
00:19:43,660 --> 00:19:47,670
{\an8}- "واتانابي شيتشيمون" -

221
00:19:43,660 --> 00:19:47,670
.وتصوب بدقة في حدود 100 ياردة

222
00:19:48,880 --> 00:19:51,290
.مئة ياردة

223
00:19:52,170 --> 00:19:54,460
"سفنهم "بانوكسيون
<font color="#ddbc6c"> (سفن جوسون الحربية المزودة بالمجاديف)</font>

224
00:19:55,010 --> 00:19:57,130
.تمتلك طريقة غريبة لإعادة تلقيم المدافع

225
00:19:57,380 --> 00:19:58,510
كيف؟

226
00:19:58,970 --> 00:20:01,760
،بدلاً من طريقة التلقيم العادية، يقومون بتدوير السفينة

227
00:20:02,310 --> 00:20:04,980
.وإطلاق النار من الجهة الأخرى

228
00:20:07,440 --> 00:20:08,730
.هذا مثير للاهتمام

229
00:20:10,520 --> 00:20:11,690
،على كل حال

230
00:20:11,940 --> 00:20:14,690
،حتى لو كانت سفنهم "بانوكسيون" تعمل بصورة أسرع بتلك الطريقة

231
00:20:14,780 --> 00:20:17,700
،فيمكننا الاقتراب بسرعة من مسافة 200 ياردة

232
00:20:17,780 --> 00:20:19,490
.متجاوزين سفنهم

233
00:20:20,530 --> 00:20:22,120
،من 200 ياردة

234
00:20:22,780 --> 00:20:24,040
.نتجاوزهم

235
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
.أيها القائد

236
00:20:30,000 --> 00:20:31,840
.يجب أن ننصب لهم كميناً مرة أخرى

237
00:20:31,920 --> 00:20:33,460
{\an8}- "مانابي سامانوسوكي" -

238
00:20:31,920 --> 00:20:33,460
.لننشر الأسطول في الحال

239
00:20:34,500 --> 00:20:37,970
،لكن إن اعترضونا

240
00:20:39,840 --> 00:20:44,310
.فلسوف أسحق ذلك الشيء المزعج

241
00:20:51,230 --> 00:20:53,900
تقصد وحش البحر، سفينة "بوكايسن"؟

242
00:20:54,860 --> 00:20:58,610
أو ربما سفينتهم "ميكورابون" (السفينة العمياء)؟

243
00:20:58,990 --> 00:21:00,450
."ميكورابون"

244
00:21:01,110 --> 00:21:02,870
.السفينة العمياء

245
00:21:04,080 --> 00:21:07,450
."أُحب هذا الاسم أكثر من "بوكايسن

246
00:21:08,080 --> 00:21:11,330
.خاضت سفينة "ميكورابون" معركة واحدة فقط

247
00:21:11,670 --> 00:21:12,960
لكن لماذا؟

248
00:21:14,170 --> 00:21:16,050
"لماذا لا يقاتلون بسفينة "بوكايسن

249
00:21:16,130 --> 00:21:18,590
التي يُشاع أنها سفينة وحشية؟

250
00:21:22,510 --> 00:21:23,550
."يا "ساهي

251
00:21:24,760 --> 00:21:26,010
...سأمهلك يومين

252
00:21:26,100 --> 00:21:28,850
.لتنطلق وتستكشف بحرية "جولا" اليسارية

253
00:21:29,270 --> 00:21:32,310
."اكتشف معلومات عن سفينة "ميكورابون

254
00:21:32,980 --> 00:21:34,150
،وأيضاً

255
00:21:35,820 --> 00:21:38,030
."عن "يي سن شن

256
00:21:46,120 --> 00:21:47,200
."واتانابي"

257
00:21:48,500 --> 00:21:51,410
بشأن قيادة "كوباياكاوا" للكتيبة السادسة

258
00:21:51,500 --> 00:21:53,580
."في "غومسان" بالقرب من "جولا

259
00:21:57,170 --> 00:21:59,300
.يجب أن أرسل له رسالة

260
00:22:02,300 --> 00:22:03,340
.أيها الأميرال

261
00:22:03,840 --> 00:22:05,140
."الأميرال "يي

262
00:22:07,930 --> 00:22:10,640
.مقرنا هذا قد يكون الملاذ الأخير لجلالة الملك

263
00:22:10,730 --> 00:22:12,640
،بدلاً من الاندفاع لخوض معركة

264
00:22:12,730 --> 00:22:15,860
."فلربما ينبغي علينا حماية هذا المكان كما اقترحَ الأميرال "وون

265
00:22:19,690 --> 00:22:21,490
هل ما زلت تنوي مهاجمة

266
00:22:21,900 --> 00:22:24,360
قاعدة الغزاة في قلعة "بوسان"؟

267
00:22:32,040 --> 00:22:35,170
هل يبدو الأمر هكذا في نظرك؟

268
00:22:39,630 --> 00:22:40,880
أوليسَ كذلك؟

269
00:22:42,170 --> 00:22:43,630
.ربما يكون كذلك

270
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
،"لكن كما قال الأميرال "وون

271
00:22:48,310 --> 00:22:50,560
.نحن في وضع دفاعي

272
00:22:51,810 --> 00:22:55,190
.يتطلب الهجوم على "بوسان" توخي الحذر

273
00:22:55,850 --> 00:22:58,110
،إن كنت لن تدافع ولن تهاجم

274
00:22:58,480 --> 00:23:00,860
فما هي خطة معركتك؟

275
00:23:05,410 --> 00:23:06,570
...ربما

276
00:23:08,030 --> 00:23:09,870
معركتنا القادمة ستحدد

277
00:23:11,750 --> 00:23:15,170
.مصير هذه الحرب

278
00:23:34,180 --> 00:23:36,820
{\an8}- معبد "هونغ قوك سا" للاجئين -

279
00:23:34,180 --> 00:23:35,640
!كرات الأرز

280
00:23:35,730 --> 00:23:36,810
!الأرز

281
00:23:37,980 --> 00:23:40,070
.تناولوا الطعام رجاءً

282
00:23:53,370 --> 00:23:56,000
."رأيت ذلك الرجل عند قلعة "بوسان

283
00:24:05,880 --> 00:24:07,340
.هذا مثير للاهتمام

284
00:24:08,180 --> 00:24:09,850
.بحذر -
.حسناً -

285
00:24:34,950 --> 00:24:37,000
.استلمتُ رسالتك

286
00:24:37,080 --> 00:24:39,370
،وأقدر عرضك

287
00:24:39,460 --> 00:24:44,750
،لكن بصفتي قائداً للكتيبة السادسة

288
00:24:44,840 --> 00:24:48,720
.أنا "كوباياكاوا" سأهاجم قلعة "جيونجو" كما هو مخطط

289
00:24:48,800 --> 00:24:52,890
،"والآن بعد أن طُهرت قلعة "غومسان" من ميليشيا شعب "جوسون

290
00:24:53,220 --> 00:24:56,730
.يمكنني التقدم إلى "جيونجو" في "جولا" قريباً

291
00:25:06,360 --> 00:25:07,740
.دّون ردي عليه

292
00:25:09,740 --> 00:25:14,280
،بدلاً من مهاجمة قلعة "جيونجو" بالكتيبة السادسة

293
00:25:14,910 --> 00:25:17,830
،أطلب منك أن تضرب مقر قيادة "يي سن شن" في بحرية "جولا" اليسارية

294
00:25:17,910 --> 00:25:21,960
."نفذ هذه المهمة وسأهديك كل نصيبي من فتوحاتي في "جولا

295
00:25:22,040 --> 00:25:26,380
،تتوقف نتيجة الحرب على بحرية "جولا" اليسارية
."وليست قلعة "جيونجو

296
00:25:26,460 --> 00:25:29,670
والآن، انضم إلي في هذا الهجوم

297
00:25:29,760 --> 00:25:32,140
.الذي سيدخل السرور إلى قلب كبير المستشارين

298
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
.أيها القائد

299
00:25:40,560 --> 00:25:44,060
هل ستعطي "كوباياكاوا" (جولا) بأكملها؟

300
00:25:44,150 --> 00:25:46,980
الأميرال "يي سن شن" مجرد عقبة صغيرة 
."يمكننا هزيمته دون مساعدة "كوباياكاوا

301
00:25:47,070 --> 00:25:48,360
عقبة صغيرة؟

302
00:25:51,700 --> 00:25:54,320
كيف ستهزم الأميرال "يي سن شن"؟

303
00:25:54,660 --> 00:25:58,120
!عن طريق هز دفاعاته بضربة استباقية مفاجئة

304
00:25:58,200 --> 00:25:59,790
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان

305
00:25:59,870 --> 00:26:01,710
!لنتقدم خطوة واحدة

306
00:26:01,790 --> 00:26:03,420
.وسنهزمه أيضاً على اليابسة

307
00:26:03,500 --> 00:26:06,840
هذه هي استراتيجية النصر الساحق
."التي لدي وليست لدى "يي سن شن

308
00:26:06,920 --> 00:26:10,130
...لكننا مستعدون -
.ستنهار "جوسون" قريباً -

309
00:26:10,760 --> 00:26:12,930
.وستكون حربنا مع سلالة "مينغ" حاكمة الصين

310
00:26:13,010 --> 00:26:15,140
،"بالوصول إلى "مينغ

311
00:26:15,680 --> 00:26:17,760
.سننتصر وستكبر إمبراطوريتنا

312
00:26:18,520 --> 00:26:20,640
.تتضاءل أهمية "جولا" عند مقارنتها بغيرها

313
00:26:21,180 --> 00:26:23,060
هل فهمتما؟

314
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
...لكن

315
00:26:24,770 --> 00:26:28,650
هل سيصل أسطول "كاتو" في الوقت المحدد؟

316
00:26:28,730 --> 00:26:32,400
.المستشار "كانبي" رجُل محل ثقة

317
00:26:32,490 --> 00:26:33,910
.واثق أنه سيفعلها

318
00:26:37,450 --> 00:26:41,450
لماذا انضم رجالكم في "ساتشيون" إلى 
الكتيبة في "غومسان" بالقرب من "جولا"؟

319
00:26:41,830 --> 00:26:45,380
هل ستنتشر الكتيبة من "غومسان" لمهاجمة قلعة "جيونجو"؟

320
00:26:45,880 --> 00:26:47,380
متى سيهاجمون؟

321
00:26:47,630 --> 00:26:49,050
.لا أعرف شيئاً

322
00:26:49,130 --> 00:26:50,340
.لا شيء إطلاقاً

323
00:26:50,670 --> 00:26:52,010
.لا شيء

324
00:26:58,810 --> 00:27:00,640
!يا حمقى

325
00:27:01,430 --> 00:27:03,440
.ليست قلعة "جيونجو" هي المشكلة

326
00:27:03,520 --> 00:27:06,650
سيجتمع جيشنا

327
00:27:06,730 --> 00:27:08,690
"بأعداد كبيرة في "بوسان

328
00:27:08,940 --> 00:27:12,530
سوف تُباد "جوسون" عن بكرة أبيها بينما نحن

329
00:27:12,610 --> 00:27:15,240
.في طريقنا إلى الصين وبلاد السند والهند

330
00:27:15,320 --> 00:27:19,030
!استجدوا من أجل الإبقاء على حياتكم

331
00:27:42,350 --> 00:27:43,680
من أنت؟

332
00:27:49,360 --> 00:27:50,730
!أيها الأميرال -
!أيها الأميرال -

333
00:27:50,820 --> 00:27:51,980
!أيها القذر

334
00:27:52,480 --> 00:27:53,570
!كيف تجرؤ

335
00:27:59,490 --> 00:28:00,830
!أيها القائد

336
00:28:00,910 --> 00:28:03,200
ما الذي فعلوه بقائدنا؟

337
00:28:03,290 --> 00:28:05,080
هل أنت بخير؟

338
00:28:05,710 --> 00:28:06,710
!أيها القائد

339
00:28:15,010 --> 00:28:18,930
!منك نستمد قوة تحملنا، أيها القائد

340
00:28:19,680 --> 00:28:23,770
!أنت بطلنا جميعاً

341
00:28:31,230 --> 00:28:32,940
.لا تزهقوا روحه

342
00:28:33,780 --> 00:28:35,940
.أشعر أنه يمتلك غرضاً مبطناً

343
00:29:07,980 --> 00:29:09,350
...ما هذه

344
00:29:11,350 --> 00:29:12,860
الحرب؟

345
00:29:14,440 --> 00:29:17,150
.أتوسل إليك أن تجيب على سؤالي

346
00:29:17,400 --> 00:29:20,030
ما هذه الحرب؟

347
00:29:24,490 --> 00:29:26,700
.إنها حرب بين العدل والظلم

348
00:29:29,580 --> 00:29:33,080
ليست حرباً بين دول؟

349
00:29:35,590 --> 00:29:36,590
.كلا

350
00:29:53,690 --> 00:29:56,900
."أطلقتُ عليك في "ساتشيون

351
00:29:58,400 --> 00:30:01,610
ورأيت بأم عيني

352
00:30:03,450 --> 00:30:06,830
.كيف تقدمت وفديت روحك لإنقاذ جنديك

353
00:30:11,670 --> 00:30:13,420
...لكن قائدي

354
00:30:14,580 --> 00:30:16,380
يستخدم أرواحنا كدروع

355
00:30:17,300 --> 00:30:19,550
.لإنقاذ روحه

356
00:30:24,680 --> 00:30:28,640
.أرجوك دعني أخدمك

357
00:30:46,160 --> 00:30:48,660
،"جزيرة "نكدوندو
.هامغيونغ  - الحدود الشمالية الشرقية

358
00:32:20,750 --> 00:32:22,800
لماذا راودني هذا الحلم؟

359
00:32:53,450 --> 00:32:57,330
<i>دافعَ عن حصنه</i>

360
00:32:58,040 --> 00:33:01,210
.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية

361
00:33:06,920 --> 00:33:09,010
<i>دافعَ</i>

362
00:33:09,090 --> 00:33:12,470
<i>.دون أن يحتاج إلى استراتيجية دفاعية</i>

363
00:33:30,950 --> 00:33:34,910
- قبل ثلاثة أيام من بدء الحملة البحرية الثالثة -

364
00:33:44,000 --> 00:33:48,420
هل هذه تشكيلة دفاعية؟ أم تشكيلة هجومية؟

365
00:33:49,550 --> 00:33:53,430
.بالطبع تشكيلة دفاعية
.مثل قلعة على البحر

366
00:33:54,600 --> 00:33:56,350
قلعة على البحر؟

367
00:33:57,600 --> 00:33:58,850
.هناك

368
00:33:58,930 --> 00:34:01,850
.سنقوم بمحاكاة هجوم الغزاة

369
00:34:13,570 --> 00:34:15,950
.إنه واقعي جداً

370
00:34:23,750 --> 00:34:25,210
.تشكيلة فرد الأجنحة

371
00:34:25,460 --> 00:34:26,550
.أمرك، أيها الأميرال

372
00:34:30,220 --> 00:34:32,090
.تشكيلة فرد الأجنحة

373
00:34:32,180 --> 00:34:33,890
.تشكيلة فرد الأجنحة

374
00:34:41,850 --> 00:34:44,350
.يجب أن ننتقل إلى الجناح الأيسر

375
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
.أمرك يا سيدي

376
00:34:46,610 --> 00:34:48,440
.ننتقل إلى مركز الجناح الأيمن

377
00:34:48,530 --> 00:34:49,690
.بسرعة

378
00:34:49,780 --> 00:34:50,860
.أمرك يا سيدي

379
00:35:12,420 --> 00:35:14,130
!ها نحن نتصادم

380
00:35:15,680 --> 00:35:17,050
!راقبوا مواقعكم

381
00:35:18,810 --> 00:35:20,890
!حركوا السفن إلى جهة اليسار أكثر

382
00:35:20,970 --> 00:35:23,560
!نحن في مركز الجناح الأيسر

383
00:35:27,110 --> 00:35:29,820
.يبدو الجناح الأيمن غير مستقراً

384
00:35:30,860 --> 00:35:33,950
.لا يهم. سوف نخترق الجبهة

385
00:35:44,000 --> 00:35:46,210
!ارفعوا السلالم -
!ارفعوها -

386
00:35:50,300 --> 00:35:51,460
.قوموا بتدوير السفينة

387
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
!تدوير

388
00:35:53,720 --> 00:35:55,220
!فلتتوقف المجاديف اليسرى

389
00:35:57,340 --> 00:35:59,470
!دوران

390
00:35:59,680 --> 00:36:02,810
!المجاديف اليمنى! جدفوا بسرعة

391
00:36:11,360 --> 00:36:12,860
!عودوا إلى التشكيلة

392
00:36:12,940 --> 00:36:14,950
!عودوا إلى التشكيلة

393
00:36:32,670 --> 00:36:34,380
!تدوير -
!تدوير -

394
00:36:34,460 --> 00:36:35,840
!تدوير

395
00:36:35,920 --> 00:36:38,760
!فلتتوقف المجاديف اليمنى! استديروا

396
00:37:00,950 --> 00:37:04,700
.لا يمكننا التدوير في مثل هذه المسافة القصيرة، يا سيدي

397
00:37:05,120 --> 00:37:09,120
.وليس بواسطة سفن الأميرال "وون" التي تفتقر إلى التدريب

398
00:37:11,170 --> 00:37:14,000
.دعه يظل على نفس التشكيلة

399
00:37:15,510 --> 00:37:17,670
."وأوصل هذه إلى الأميرال "لي أوك جي

400
00:37:19,130 --> 00:37:20,300
.أمرك يا سيدي

401
00:37:24,640 --> 00:37:26,060
!تدوير السفينة

402
00:37:40,320 --> 00:37:41,490
.لدي بلاغ، يا سيدي

403
00:37:41,950 --> 00:37:43,660
،"منذ معركة "ساتشيون

404
00:37:43,740 --> 00:37:45,580
.لم تُرَ سفينة "ميكورابون" في التدريبات أبداً

405
00:37:50,290 --> 00:37:53,040
."لا بد من وجود علّة في سفينة "ميكورابون

406
00:37:53,540 --> 00:37:55,800
.يجب أن نكتشف ما هو

407
00:37:58,260 --> 00:38:00,550
.سوف نقتحم مقرهم

408
00:38:01,010 --> 00:38:02,050
.لنتحرك

409
00:38:09,850 --> 00:38:12,150
!أطلقوا النار -
ماذا تريدون؟ -

410
00:38:18,490 --> 00:38:21,030
من أنتم؟ -
.نحن في صفكم -

411
00:38:30,830 --> 00:38:32,670
!زنزانات الأسرى مشتعلة

412
00:38:32,750 --> 00:38:35,630
!الأسرى يهربون! الحقوا بهم

413
00:39:19,460 --> 00:39:21,630
.لا عجب في أن وجهك يوحي بقاتل بالنسبة لراهب

414
00:39:21,720 --> 00:39:23,840
!اقبضوا عليهم! اقبضوا على الأسرى

415
00:39:30,180 --> 00:39:32,390
!سفينة السلحفاة تحترق

416
00:39:32,480 --> 00:39:34,730
!اخمدوا الحريق! الآن

417
00:39:56,580 --> 00:39:57,580
.اتبعني

418
00:40:13,480 --> 00:40:15,100
هل ما زلتم تعتبرون أنفسكم ضباطاً؟

419
00:40:15,350 --> 00:40:17,560
!من واجبكم حماية سفينة السلحفاة

420
00:40:17,650 --> 00:40:20,480
هل يعقل ألا تفكرون في حمايتها عند نشوب حريق؟

421
00:40:20,570 --> 00:40:22,030
!فشلتم في تأدية واجبكم

422
00:40:30,370 --> 00:40:34,500
!أخشى أن الجاسوس القائد قد هرب، أيها الأميرال

423
00:40:35,040 --> 00:40:36,080
.أنا آسف، يا سيدي

424
00:40:36,160 --> 00:40:38,250
!تحركوا بسرعة

425
00:40:39,080 --> 00:40:40,710
!أسرعوا

426
00:40:40,790 --> 00:40:41,840
.أيها الأميرال

427
00:40:42,050 --> 00:40:45,090
.بضعة من الأسرى مفقودين

428
00:40:46,930 --> 00:40:48,130
!أسرعوا

429
00:40:51,720 --> 00:40:53,890
.أيها الأميرال -
هل من أضرار لحقت بسفينة السلحفاة؟ -

430
00:40:53,970 --> 00:40:56,390
{\an8}- "القائد "لي جي نام -

431
00:40:53,970 --> 00:40:56,390
.حروق بسيطة، لا توجد مشاكل كبيرة

432
00:40:56,480 --> 00:41:01,270
.سرق الجاسوس القائد مخطط بناء سفينة السلحفاة

433
00:41:05,940 --> 00:41:07,490
أين مصمم السفينة الضابط "نا داي يونغ"؟

434
00:41:07,780 --> 00:41:11,070
.لم يغادر حوض بناء السفن في "سونتشون" منذ يومين

435
00:41:11,280 --> 00:41:13,030
."لنتوجه إلى "سونتشون

436
00:41:28,130 --> 00:41:30,510
- "حوض بناء السفن السري في "سونتشون"، بالقرب من "يوسو -

437
00:41:33,260 --> 00:41:35,350
!يجب أن تكون سفينة السلحفاة هذه أفضل من السابقة

438
00:41:35,970 --> 00:41:37,930
!احكموا إغلاق ذلك الجزء

439
00:41:42,060 --> 00:41:44,230
!الأميرال! سيدي الأميرال

440
00:41:45,440 --> 00:41:48,240
.سمعتُ بأمر الجواسيس

441
00:41:49,150 --> 00:41:52,450
.ويسعدني سماع أن ضرر سفن السلحفاة لم يكن بليغاً

442
00:41:52,530 --> 00:41:55,660
!قيل لي إنك تعيد وضع رأس التنين

443
00:41:58,120 --> 00:41:59,210
.أجل يا سيدي

444
00:42:02,130 --> 00:42:03,920
.يجب أن نخوض معركة قريباً

445
00:42:05,420 --> 00:42:09,930
هل ستكون سفينة السلحفاة هذه جاهزة؟

446
00:42:10,590 --> 00:42:12,510
.نعمل بجد عليها ليلاً ونهاراً

447
00:42:12,760 --> 00:42:15,310
.لكن أمهلني بضعة أيام أخر

448
00:42:19,480 --> 00:42:21,310
سرق الجواسيس مخططك للبناء

449
00:42:21,900 --> 00:42:23,940
.ولاذوا بالفرار

450
00:42:24,560 --> 00:42:28,280
.سيكتشف "واكيساكا" نقاط ضعف سفينة السلحفاة

451
00:42:29,490 --> 00:42:30,570
.أيها الأميرال

452
00:42:31,450 --> 00:42:33,620
.سفينة السلحفاة الجديدة مختلفة

453
00:42:38,450 --> 00:42:42,580
.سأحارب في هذه المعركة من دون سفن السلحفاة

454
00:42:46,920 --> 00:42:48,130
.يجب أن أغادر الآن

455
00:42:51,510 --> 00:42:52,510
.أيها الأميرال

456
00:42:57,310 --> 00:43:00,230
.تبدو جوانب السفينة ضعيفة

457
00:43:01,020 --> 00:43:05,690
.إنها جيدة لإطلاق المدافع لكنها معرضة للهجمات

458
00:43:05,980 --> 00:43:07,400
،وأيضاً

459
00:43:08,820 --> 00:43:11,700
.لا بد أن الرأس والغطاء ثقيلان

460
00:43:12,990 --> 00:43:15,030
.أتساءل إن كان بإمكانها الإبحار بسرعة

461
00:43:18,660 --> 00:43:20,410
هل قلت اسمك "جونسا"؟

462
00:43:22,660 --> 00:43:25,130
.إذاً، قد قاتلت ضد هذه السفينة

463
00:43:25,380 --> 00:43:28,840
."أجل، في معركة "سايتشون

464
00:43:29,050 --> 00:43:32,470
.وصحيح أن حركتها بدت بطيئة جداً

465
00:43:32,800 --> 00:43:34,090
.أكمل كلامك

466
00:43:34,760 --> 00:43:35,800
،"في معركة "سايتشون

467
00:43:35,890 --> 00:43:38,310
.أوقعنا "يي سن شن" في تكتيك الاستدراج

468
00:43:38,560 --> 00:43:39,970
تكتيك الاستدراج؟

469
00:43:40,310 --> 00:43:41,560
.أجل يا سيدي

470
00:43:42,600 --> 00:43:43,770
،مع ذلك

471
00:43:43,850 --> 00:43:45,940
،كما أشرتَ سابقاً

472
00:43:46,020 --> 00:43:49,360
كان بإمكاننا تدمير السفينة بسهولة

473
00:43:49,570 --> 00:43:53,320
.لو كنا مستعدين تمام الاستعداد

474
00:43:53,650 --> 00:43:57,740
،لكن بمجرد ارتطامها بسفينتنا الحربية

475
00:43:58,120 --> 00:43:59,870
.علق رأس التنين في سفينتنا ولم نقدر على التحرك

476
00:43:59,950 --> 00:44:02,120
كان رأس التنين عالقاً؟

477
00:44:02,200 --> 00:44:03,210
.أجل يا سيدي

478
00:44:07,330 --> 00:44:09,880
.إذاً، ذلك هو عيبها

479
00:44:12,710 --> 00:44:15,220
.ارتطام مُعيب

480
00:44:18,640 --> 00:44:19,720
،ورغم ذلك

481
00:44:20,060 --> 00:44:24,270
،كان يطلق عليها "بوكايسن" وحش البحر
.الذي ينفث الرعب في قلوب رجالنا

482
00:44:26,310 --> 00:44:30,650
هل تُلمح إلى كونها شائعة كاذبة؟

483
00:44:34,860 --> 00:44:35,900
."واتانابي"

484
00:44:36,450 --> 00:44:37,990
ما رأيك؟

485
00:44:38,570 --> 00:44:40,490
،بما أن السفينة لم تكن حاضرة أثناء التدريبات

486
00:44:40,830 --> 00:44:43,540
.فمن المرجح أنهم لن يستخدموها في المعركة

487
00:44:43,870 --> 00:44:45,870
.مع ذلك، ما زال القلق يلازمني

488
00:44:45,960 --> 00:44:49,790
،من بلاغ "ساهي" بشأن تشكيلة فرد الأجنحة

489
00:44:51,840 --> 00:44:54,840
.في رأيي إنه يبدو هجوماً عدوانياً

490
00:44:55,050 --> 00:44:57,880
.أشك في إنهم سيحاصرون "بوسان" لشن هجوم

491
00:44:57,970 --> 00:44:59,430
.كلا، يا سيدي

492
00:44:59,970 --> 00:45:01,810
"كان يستخدم الأميرال "يي

493
00:45:01,890 --> 00:45:04,980
.الأسرى لإعداد أساليب دفاعية

494
00:45:05,060 --> 00:45:08,060
،"بالإضافة لذلك، من دون سفينة "ميكورابون

495
00:45:08,140 --> 00:45:09,600
.لن يخاطر بشن هجوم

496
00:45:09,690 --> 00:45:12,610
.أيها القائد. إنه يتفوه بادعاءات لا أساس لها من الصحة

497
00:45:12,690 --> 00:45:13,780
!يكفي

498
00:45:15,110 --> 00:45:16,110
."يا "جونسا

499
00:45:18,700 --> 00:45:19,910
.اقترب

500
00:45:30,540 --> 00:45:31,750
.اقترب

501
00:45:43,100 --> 00:45:45,850
.أثبت لي صحة ادعاءاتك

502
00:45:53,440 --> 00:45:54,860
لقد هربَ ملكهم إلى

503
00:45:55,730 --> 00:45:57,940
.الحدود الشمالية الغربية

504
00:45:58,650 --> 00:46:01,820
،سيجد "يي سن شن" في النهاية طريقة للخروج من هذا الموقف الدفاعي

505
00:46:02,200 --> 00:46:04,780
.لأنه لن يجرؤ على شن هجوم

506
00:46:14,590 --> 00:46:16,710
...يجب أن أقرّ

507
00:46:17,590 --> 00:46:19,760
.بأن منطقك مقنع

508
00:46:32,560 --> 00:46:35,320
.وصل أسطول "كاتو"، أيها القائد

509
00:46:54,420 --> 00:46:57,880
.وصل في الوقت المناسب

510
00:47:06,560 --> 00:47:09,930
- "كاتو يوشياكي" -

511
00:47:13,270 --> 00:47:15,810
- "كوكي يوشيتاكا" -

512
00:47:20,070 --> 00:47:21,990
"يا آلهة الحرب "هاتشيمان

513
00:47:23,530 --> 00:47:25,530
.كوني عوناً لي مرة أخرى

514
00:47:46,680 --> 00:47:48,100
!أيها الأميرال

515
00:47:50,600 --> 00:47:53,100
هل يمكنك الانتصار في معركتك دون سفينة السلحفاة؟

516
00:47:55,060 --> 00:47:59,480
أحقاً سيكون الفوز حليفك دون سفينة السلحفاة؟

517
00:48:16,880 --> 00:48:20,880
.لم يلتئم جرحك وها قد بدأت في رمي السهام

518
00:48:29,970 --> 00:48:30,970
.أيها الأميرال

519
00:48:31,600 --> 00:48:34,390
بصدق، أرى في تدريباتنا

520
00:48:34,480 --> 00:48:37,400
.أننا بحاجة إلى سفينة السلحفاة

521
00:48:39,270 --> 00:48:40,520
ألا تتفق؟

522
00:48:44,400 --> 00:48:45,450
.أيها الأميرال

523
00:48:50,910 --> 00:48:51,910
،يا سيدي

524
00:48:52,290 --> 00:48:55,870
.أتى "لي جون يونغ" لإيصال بلاغه شخصياً

525
00:48:58,080 --> 00:48:59,210
شخصياً؟

526
00:49:01,090 --> 00:49:04,010
"إلى الآن، يضم أسطول "واكيساكا

527
00:49:04,090 --> 00:49:07,010
،ثلاثين سفينة ضخمة وسبعين سفينة متوسطة الحجم

528
00:49:07,090 --> 00:49:09,260
.والمجمل مائة سفينة

529
00:49:09,340 --> 00:49:12,220
أسطول "كاتو يوشياكي" من جزيرة "دايمادو" الجنوبية

530
00:49:12,310 --> 00:49:15,230
.انضم إليه بعشرين سفينة ضخمة وعشرين سفينة صغيرة

531
00:49:15,310 --> 00:49:17,640
.وهذا يجعل مجموع سفنهم 140

532
00:49:17,730 --> 00:49:21,110
."انتهى انتظار "واكيساكا
.سوف ينشر أسطوله قريباً

533
00:49:21,190 --> 00:49:22,480
.الوقت قد حان

534
00:49:22,570 --> 00:49:23,650
،لكن يا سيدي

535
00:49:23,730 --> 00:49:26,780
.سفن "كاتو" فريدة

536
00:49:27,320 --> 00:49:28,360
فريدة؟

537
00:49:29,070 --> 00:49:31,990
العديد من السفن الكبيرة ذات هياكل سميكة

538
00:49:32,080 --> 00:49:35,580
.وتحتوي على مدافع معلقة لم نر مثلها قط

539
00:49:35,950 --> 00:49:38,080
،أما بالنسبة لسفينتهم الرئيسية

540
00:49:38,170 --> 00:49:42,420
.فإنها مسلحة بالمدافع ومغطاة بألواح حديدية

541
00:49:42,630 --> 00:49:46,130
سفينة رئيسية مغطاة بألواح حديدية؟

542
00:49:46,880 --> 00:49:48,630
.كما كان متوقعاً

543
00:49:48,720 --> 00:49:53,720
.استعدوا جيداً لمواجهة مدافعنا وسفننا المرتطمة

544
00:49:54,180 --> 00:49:55,180
،أيها القائد

545
00:49:55,270 --> 00:49:58,730
{\an8}- "الضابط البحري " قوون جون -

546
00:49:55,270 --> 00:49:58,730
أليست خصائص سفن العدو هذه تهدف إلى

547
00:49:58,810 --> 00:50:01,060
ضربنا مباشرة لشق طريق إمداد إلى الساحل الغربي؟

548
00:50:01,150 --> 00:50:03,150
...لكن، تجمعت القوات البرية للعدو

549
00:50:03,230 --> 00:50:05,730
{\an8}- "الضابط البحري "شين هو -

550
00:50:03,230 --> 00:50:05,730
."في "غومسان" بالقرب من قلعة "جيونجو

551
00:50:05,820 --> 00:50:07,690
.سيقاتلوننا في البر والبحر

552
00:50:09,110 --> 00:50:11,870
.سيهاجمون كُلاً من قلعة "جيونجو" وبحرية "جولا" اليسارية

553
00:50:12,320 --> 00:50:14,450
،إذا سقط أسطولنا كما يتمنى العدو

554
00:50:14,530 --> 00:50:17,000
.فلسوف يسقط حكم "جوسون" في "إيجو" أيضاً

555
00:50:21,170 --> 00:50:25,300
،سنواجه بكل تأكيد هجوماً شرساً
.لكن ستتعرض "جيونجو" لتهديد أكبر

556
00:50:26,000 --> 00:50:27,420
"تسببت معركة "يونجين

557
00:50:27,510 --> 00:50:31,430
.في إصابة القائد "لي كوانغ" بالشلل جراء الهزيمة

558
00:50:32,640 --> 00:50:36,560
على كل حال، ألا يجب أن نرسل تنبيهاً إلى قلعة "جيونجو"؟

559
00:50:37,020 --> 00:50:40,480
ألا ينبغي علينا تقسيم قواتنا لدعم الجيش في قلعة "جيونجو"؟

560
00:50:40,560 --> 00:50:44,270
هل فقدت عقلك؟
.لا يمكننا تقسيم القوات البحرية

561
00:50:44,650 --> 00:50:46,190
كيف يمكنك اقتراح تفكيك قوات البحرية؟

562
00:50:46,440 --> 00:50:48,940
اكبحوا غضبكم! أوليس يتحتم علينا هذا؟

563
00:50:49,030 --> 00:50:50,320
!يكفي

564
00:50:53,570 --> 00:50:54,910
."أيها الأميرال "يي

565
00:50:55,780 --> 00:50:57,620
ما الذي كنت ستفعله؟

566
00:51:22,810 --> 00:51:25,270
.حانت اللحظة لخوض معركة حاسمة

567
00:51:26,480 --> 00:51:27,520
...بالتالي

568
00:51:32,490 --> 00:51:35,780
.غداً في منتصف الليل، سنشن حرباً

569
00:51:36,950 --> 00:51:37,950
.استعدوا لنشر القوات

570
00:51:38,030 --> 00:51:39,700
بدلاً من الدفاع؟

571
00:51:55,590 --> 00:51:57,640
!حملوا القذائف والبارود

572
00:51:58,600 --> 00:51:59,810
!بحذر

573
00:52:03,890 --> 00:52:04,730
،كما أمرت

574
00:52:04,810 --> 00:52:06,940
{\an8}- "رئيس المدفعية "لي بونغ سو -

575
00:52:04,810 --> 00:52:06,940
.حملنا أقصى ما يمكن من البارود

576
00:52:07,020 --> 00:52:08,270
.أحسنتم

577
00:52:08,360 --> 00:52:11,940
لماذا تحتاج كمية أكثر من المعتاد؟

578
00:52:13,610 --> 00:52:14,950
ألن يكون من الممكن

579
00:52:15,860 --> 00:52:20,450
تلقيم المدافع ذات التلقيم المزدوج
بالقذائف العادية وقذائف الشظايا؟

580
00:52:21,790 --> 00:52:26,580
.هذا سيحدث ضرراً أكبر من مسافة قريبة

581
00:52:27,290 --> 00:52:29,040
...وستقترب سفن العدو -
.فهمت -

582
00:52:29,790 --> 00:52:33,050
هل الضابط المصمم "ناي داي يونغ" قادم؟

583
00:53:03,580 --> 00:53:07,040
.لنستمتع باحتساء الشراب سوياً

584
00:53:11,550 --> 00:53:12,800
،بالمناسبة

585
00:53:13,340 --> 00:53:16,010
أيّ نوع من الرجال هو الأميرال "يي سن شن"؟

586
00:53:16,300 --> 00:53:19,180
.إنه عدو قوي على نحو مدهش

587
00:53:19,260 --> 00:53:22,470
.لهذا السبب نحن هنا لمواجهته سوياً

588
00:53:23,220 --> 00:53:27,060
.سمعت أن قادة "جوسون" كانوا ضعفاء

589
00:53:27,770 --> 00:53:30,690
.لا بُد أن "يي سن شن" هو الاستثناء

590
00:53:30,770 --> 00:53:35,150
،والآن بعد أن انضم لنا بطلا حرب

591
00:53:35,740 --> 00:53:38,160
.لن يكون أمام "يي سن شن" أي فرصة

592
00:53:38,860 --> 00:53:43,370
.ستنتهي هذه الحرب المملة في وقت أبكر مما نتوقع

593
00:53:48,250 --> 00:53:49,290
.أيها القائد

594
00:53:49,370 --> 00:53:52,670
.تلقينا رسالة من كتيبة "كوباياكاوا" السادسة

595
00:54:00,550 --> 00:54:02,260
.ليخرج الجميع

596
00:54:03,390 --> 00:54:04,640
.اخرجوا

597
00:54:05,680 --> 00:54:09,310
!تحركوا بسرعة وإلا سأجعلكم طعاماً للأسماك

598
00:54:11,230 --> 00:54:12,440
!بسرعة

599
00:54:18,610 --> 00:54:22,700
وافق "كوباياكاوا" على الهجوم البري
 .على مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية

600
00:54:23,160 --> 00:54:24,410
،في تلك الحالة

601
00:54:25,660 --> 00:54:26,870
متى سيبدأ الهجوم؟

602
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
...طلبَ

603
00:54:28,080 --> 00:54:31,630
.أن تحدد الوقت وترسل له ردك

604
00:54:34,290 --> 00:54:35,300
،إن كان كذلك

605
00:54:36,340 --> 00:54:38,050
.سنبدأ الهجوم الليلة في منتصف الليل

606
00:54:40,430 --> 00:54:41,760
!ما هذا الهراء

607
00:54:42,050 --> 00:54:45,010
!لا يمكنك فعل ذلك دون استشارتي

608
00:54:46,970 --> 00:54:48,850
."أرجو منك أن تعيد التفكير، يا "واكيساكا

609
00:54:48,930 --> 00:54:51,440
.من أجل الإجراءات

610
00:54:51,520 --> 00:54:54,270
.يجب أن نهجم قبل أن يحين موسم الأعاصير

611
00:54:54,610 --> 00:54:55,980
.تفهموا سبب استعجالي

612
00:54:56,480 --> 00:54:57,650
!أيها السافل

613
00:55:00,610 --> 00:55:02,110
!توقفوا

614
00:55:08,330 --> 00:55:11,210
.ستفقد التحالف معي بأسلوبك الفظ

615
00:55:11,290 --> 00:55:14,460
!"لا تستخف بالحرب يا "واكيساكا

616
00:55:17,630 --> 00:55:19,670
،لا تتهور

617
00:55:20,420 --> 00:55:21,470
."يا "كاتو

618
00:55:22,510 --> 00:55:23,760
.اجلس

619
00:55:24,050 --> 00:55:25,470
.اهدأ

620
00:55:25,550 --> 00:55:28,310
.كاتو"، اُغمد سيفك"

621
00:55:31,640 --> 00:55:33,310
.أنا أطلب إجابة

622
00:55:33,400 --> 00:55:34,770
.أخبرني

623
00:55:34,860 --> 00:55:37,190
هل تريد أن نوحد قوانا أم لا؟

624
00:55:40,490 --> 00:55:42,030
.الكُره بيننا متبادل

625
00:55:42,450 --> 00:55:43,780
،ومع ذلك

626
00:55:45,030 --> 00:55:47,870
.أمر كبير المستشارين أن نشن هجوماً مشتركاً

627
00:55:49,450 --> 00:55:51,250
،اُغمد سيفك

628
00:55:51,790 --> 00:55:54,790
.وسأتغاضى عن هذا الهيجان

629
00:55:58,550 --> 00:55:59,670
."كاتو"

630
00:56:10,390 --> 00:56:11,350
."كاتو"

631
00:56:51,100 --> 00:56:52,270
.يمكنك الخروج الآن

632
00:57:02,940 --> 00:57:05,280
.شكراً لكِ. لقد سمعتُ معلومة مهمة

633
00:57:05,360 --> 00:57:07,610
.يجب أن أبلغ هذا على الفور لبحرية "جولا" اليسارية

634
00:57:14,290 --> 00:57:18,120
.كنت أراقبك

635
00:57:18,210 --> 00:57:21,090
.إذاً هذه العاهرة دستك بالداخل

636
00:57:27,930 --> 00:57:29,300
.مذهل

637
00:57:29,390 --> 00:57:33,430
.حتى البغايا جاسوسات

638
00:57:33,680 --> 00:57:36,600
.يا لها من خيبة أمل

639
00:57:38,310 --> 00:57:40,360
.تمنيتُ أن آخذكِ معي

640
00:57:51,740 --> 00:57:53,160
!مُت

641
00:57:53,870 --> 00:57:54,870
!أيها القائد

642
00:58:00,630 --> 00:58:01,670
!تراجعوا

643
00:58:02,540 --> 00:58:03,670
!اهرب

644
00:58:12,890 --> 00:58:14,100
!"ساهي"

645
00:58:14,560 --> 00:58:16,020
!الحقوه! الآن

646
00:58:16,310 --> 00:58:17,430
!أنت ابقَ هنا

647
00:58:19,310 --> 00:58:20,440
!"اتبعني يا "مانابي

648
00:58:27,320 --> 00:58:29,030
ما مقدار ما يعرفه؟

649
00:58:29,700 --> 00:58:30,660
.أخبريني

650
00:58:34,030 --> 00:58:36,870
!ها هو! إنه على الشاطئ

651
00:58:37,830 --> 00:58:39,040
.أسرع -
.الحقوه -

652
00:58:39,120 --> 00:58:40,790
.اصعد

653
00:58:47,380 --> 00:58:48,470
!أطلقوا النار

654
00:58:58,060 --> 00:58:59,640
!أطلقوا السهام النارية

655
00:58:59,980 --> 00:59:01,230
!أطلقوها

656
00:59:06,270 --> 00:59:07,280
!أطلقوها

657
00:59:17,740 --> 00:59:18,700
.كلا

658
00:59:19,700 --> 00:59:21,290
.ليس قبل أن تدلي بكل ما تعرفينه

659
00:59:28,960 --> 00:59:31,130
.أيها القائد، لقد خذلناك

660
00:59:31,840 --> 00:59:33,340
.اقتلنا رجاءً

661
00:59:35,470 --> 00:59:37,350
.طاردوا كل الجواسيس

662
00:59:38,010 --> 00:59:39,220
،أيضاً

663
00:59:40,350 --> 00:59:41,730
.حافظوا على حياتها

664
00:59:56,240 --> 00:59:59,490
!أرجوكم! أنا لستُ جاسوساً

665
01:00:00,200 --> 01:00:01,910
!لستُ كذلك

666
01:00:11,130 --> 01:00:12,760
ربما آن الأوان الآن

667
01:00:13,340 --> 01:00:16,090
،للتخلي عن الماضي

668
01:00:17,300 --> 01:00:19,930
.وإنهاء كل الأمور العالقة

669
01:00:20,930 --> 01:00:23,020
!لا تقتلوني رجاءً

670
01:00:23,100 --> 01:00:24,060
!اقطعوا أعناقهم

671
01:00:35,410 --> 01:00:38,410
- اليوم الأول، الحملة البحرية الثالثة -

672
01:00:47,630 --> 01:00:51,050
.لقد وصلنا إلى "دانغبو" محطتنا الوسطى
."أبلغ الأميرال "يي سن شن

673
01:00:51,130 --> 01:00:52,340
.أمرك يا سيدي

674
01:01:26,370 --> 01:01:28,330
!نحن حلفاء! توقفوا

675
01:01:28,540 --> 01:01:29,790
!اقتلوه أيضاً

676
01:01:35,550 --> 01:01:37,380
!"واكيساكا"

677
01:02:06,580 --> 01:02:07,870
.أخبرني

678
01:02:07,960 --> 01:02:10,130
من يدعمك؟

679
01:02:10,420 --> 01:02:12,210
أهو المستشار "كانبي"؟

680
01:02:13,000 --> 01:02:15,380
،نظراً لكراهيتنا المتبادلة

681
01:02:15,460 --> 01:02:17,970
.سينتهي الأمر بصدامنا وحسب إذا اتحدنا

682
01:02:18,260 --> 01:02:21,010
.سلم سفنك وغادر

683
01:02:21,470 --> 01:02:22,720
،افعل هذا

684
01:02:24,010 --> 01:02:26,180
.وسأُبقي على حياتك

685
01:02:27,180 --> 01:02:31,270
هل تتوقع أن تسرق سفينتي المصفحة بالحديد بدون عقاب؟

686
01:02:39,530 --> 01:02:41,160
.تذكر كلامي

687
01:02:41,240 --> 01:02:43,030
.سأرد هذه الإهانة

688
01:02:50,830 --> 01:02:52,880
.أدركتُ الآن

689
01:02:53,540 --> 01:02:57,050
.لقد خططتَ لهذا من البداية

690
01:02:57,420 --> 01:03:00,180
.لكن سفني لا تهم

691
01:03:06,470 --> 01:03:08,810
!غادروا إن كنتم تريدون العيش

692
01:03:30,790 --> 01:03:33,250
<i>،بأمر من كبير المستشارين</i>

693
01:03:33,330 --> 01:03:35,840
<i>."عدتُ إلى قلعة "أوساكا</i>

694
01:03:35,920 --> 01:03:39,630
<i>.واكيساكا"، عليك الآن أن تدمر أسطول جوسون"</i>

695
01:03:39,710 --> 01:03:42,800
.وتصل إلى "تيانجين" لغزو سلالة "المينغ" حاكمة الصين

696
01:03:42,880 --> 01:03:45,100
!احتل الأرض

697
01:03:45,510 --> 01:03:46,810
،وعندما تفعل

698
01:03:47,180 --> 01:03:49,680
،سيعبر كبير المستشارين جوسون

699
01:03:50,310 --> 01:03:54,060
."ويتوجه مباشرة إلى "المينغ

700
01:03:55,400 --> 01:03:57,980
<i>يجب أن تكون من</i>

701
01:03:58,070 --> 01:04:00,030
.يرحب به هناك

702
01:04:00,110 --> 01:04:04,030
.تعكس المروحة الذهبية رغبات كبير المستشارين

703
01:04:04,110 --> 01:04:07,660
.اعتز بها

704
01:04:11,960 --> 01:04:13,370
،يا إخوتي

705
01:04:15,210 --> 01:04:19,590
سنسبق كتيبة "كونيشي" الأولى وكتيبة "كايوماسا" الثانية

706
01:04:21,340 --> 01:04:23,550
.لنكون أول من يصل إلى "المينغ" حاكمة الصين

707
01:04:23,840 --> 01:04:24,930
<i>!أيها القائد</i>

708
01:04:25,390 --> 01:04:28,430
!نهنئك

709
01:05:04,760 --> 01:05:06,260
!جدفوا أسرع

710
01:05:15,020 --> 01:05:17,690
.أيها الزعيم، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله

711
01:05:17,770 --> 01:05:21,190
.سفنه قريبة، إنه في "دانغبو" بالفعل

712
01:05:25,900 --> 01:05:27,110
.فهمت

713
01:05:29,570 --> 01:05:31,830
.إنه عدو قوي بالفعل

714
01:05:44,010 --> 01:05:45,170
"بين "دانغبو

715
01:05:46,880 --> 01:05:48,550
."وقاعدتنا الحالية "أونغبو

716
01:05:50,890 --> 01:05:52,430
.انظروا هنا

717
01:05:55,680 --> 01:05:59,520
."هذا الممر البحري الضيق بيننا، مضيق "كيوناريانغ

718
01:05:59,810 --> 01:06:02,400
- "مضيق "كيوناريانغ -

719
01:06:03,320 --> 01:06:04,820
هل يذكرك بأي مكان؟

720
01:06:05,610 --> 01:06:07,200
."في معركة "يونجين

721
01:06:07,400 --> 01:06:09,870
."كان هناك ممر ضيق في الطريق إلى "هانيانغ

722
01:06:10,280 --> 01:06:12,200
في "جوانغيوسان"، أليس كذلك؟

723
01:06:15,580 --> 01:06:18,790
.سنبحر إلى "كيوناريانغ" ونكمن لهم هناك

724
01:06:20,830 --> 01:06:23,170
.سننتظر خطوة "يي سن شن" التالية

725
01:06:25,630 --> 01:06:27,590
.انصرفوا الآن -
!أمرك يا سيدي -

726
01:06:36,980 --> 01:06:40,100
{\an8}- دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -

727
01:06:42,400 --> 01:06:44,900
."لقد أقسمتُ على الولاء للأميرال "يي سن شن

728
01:06:46,820 --> 01:06:49,700
.لا يوجد وقت. يجب أن تذهبي بمفردك

729
01:06:51,280 --> 01:06:55,160
.فُقدت العديد من الأرواح لتأمين هذا البلاغ

730
01:06:55,660 --> 01:07:00,460
."أوصليه دون فشل إلى الأميرال "يي سن شن

731
01:07:20,850 --> 01:07:23,230
!"أسرعوا! يجب أن نجتاز "أونغشي

732
01:07:29,570 --> 01:07:32,410
.أونغشي" تؤدي إلى مقر قيادة قوات بحرية "جولا" اليسارية"

733
01:07:34,120 --> 01:07:36,410
!ليسرع الجيش الخلفي، لا وقت لدينا

734
01:07:38,410 --> 01:07:41,000
...الطرق المختصر إلى قلعة "جيونجو" من هنا

735
01:08:05,650 --> 01:08:08,070
{\an8} - دانغبو"، محطة توقف أسطول جوسون" -

736
01:08:08,570 --> 01:08:11,070
.لقد تحققنا من هذه المواقع

737
01:08:11,150 --> 01:08:14,070
..."نحن نبحث الآن بالقرب من "أنغولبو" و"أونغبو

738
01:08:14,160 --> 01:08:18,740
إذاً هل حددتم موقع أسطول العدو الخفي؟

739
01:08:20,910 --> 01:08:22,370
.سنفعل ذلك في وقت قريب بما فيه الكفاية

740
01:08:22,460 --> 01:08:25,420
أكره أن أدير ظهري بهذه السرعة

741
01:08:25,500 --> 01:08:28,710
.فور وصولي أمس

742
01:08:28,800 --> 01:08:32,380
،لكن إن لم يُعثر على العدو اليوم

743
01:08:32,470 --> 01:08:37,050
."سأسحب رجالي للمساعدة في الدفاع عن قلعة "جيونجو

744
01:08:38,050 --> 01:08:40,770
.سنحدد موقعهم اليوم

745
01:08:45,190 --> 01:08:47,360
.أميرال، لقد عثرنا على العدو

746
01:08:47,900 --> 01:08:50,190
أين؟ -
."مضيق "كيوناريانغ -

747
01:08:53,200 --> 01:08:55,820
.كيوناريانغ" قريب منا"

748
01:08:56,160 --> 01:08:58,830
.حوالي مائة سفينة حربية راسية هناك

749
01:09:04,960 --> 01:09:08,040
"كيوناريانغ"
"دانغبو"

750
01:09:12,010 --> 01:09:13,550
.يجب أن نهاجم في الحال

751
01:09:13,630 --> 01:09:15,220
.الحظ إلى جانبنا

752
01:09:15,880 --> 01:09:17,800
"لقد رسوا في "كيوناريانغ

753
01:09:18,430 --> 01:09:22,060
.لأنهم يعرفون أن أسطولنا أبحر إلى هذه الشواطئ

754
01:09:22,140 --> 01:09:24,600
.هذا لا يغير شيئاً

755
01:09:25,230 --> 01:09:26,650
.يجب أن نكون حذرين

756
01:09:34,820 --> 01:09:36,200
.أزيلوا الطاولات الأخرى

757
01:09:36,280 --> 01:09:37,280
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -

758
01:09:48,040 --> 01:09:52,130
.يجب أن نجذبهم إلى هنا لبحر "هانسان" المفتوح

759
01:09:52,210 --> 01:09:53,630
.مضيق "كيوناريانغ" ضيق للغاية

760
01:09:53,710 --> 01:09:57,130
.لا يمكن لسفننا الحربية القتال هناك

761
01:09:57,340 --> 01:09:58,590
.لا أتفق

762
01:09:59,050 --> 01:10:00,890
،سواء كان ضيقاً أم لا

763
01:10:00,970 --> 01:10:06,140
.سيكون من الأسهل الهجوم على العدو وهو راسٍ

764
01:10:06,940 --> 01:10:10,730
ألا تتناسب تشكيلات معركتنا السابقة مع الظروف؟

765
01:10:11,860 --> 01:10:17,280
.ستعيق التيارات القوية في المضيق حركة سفننا

766
01:10:17,860 --> 01:10:19,870
.ستُدمر العديد منها

767
01:10:20,370 --> 01:10:23,370
<i>بالإضافة لذلك، قد يكون الهجوم غير فعال</i>

768
01:10:23,450 --> 01:10:25,120
.إذا هرب العدو إلى الشاطئ

769
01:10:26,910 --> 01:10:30,080
<i>القائد في الحرب يجب ألا يخاف</i>

770
01:10:30,170 --> 01:10:32,250
.من الأضرار الطفيفة

771
01:10:32,340 --> 01:10:34,630
،وإن هرب العدو إلى الشاطئ

772
01:10:34,710 --> 01:10:38,180
."لا يمكنهم الهرب إلا إلى جزيرة "جيجدو

773
01:10:38,260 --> 01:10:41,300
،حيث سيُعزلون عن التعزيزات

774
01:10:41,720 --> 01:10:46,020
.ويمكننا مطاردتهم لتحقيق نصر نادر على الأرض

775
01:10:46,100 --> 01:10:48,100
.أقول إننا يجب أن نهاجمهم

776
01:10:48,980 --> 01:10:50,850
،في هذه الحالة

777
01:10:50,940 --> 01:10:54,190
لماذا لا تتولى زمام مبادرة الهجوم الأول؟

778
01:10:54,270 --> 01:10:55,280
ماذا؟

779
01:10:56,230 --> 01:10:59,450
هل تريد لسفني فقط أن تُضرب وتُدمر عبثاً؟

780
01:11:02,200 --> 01:11:06,040
.أريد منك أن تستدرج سفن العدو إلى بحر "هانسان" المفتوح هذا

781
01:11:07,750 --> 01:11:10,080
استدراج الأسطول؟

782
01:11:13,040 --> 01:11:14,460
لمعركة

783
01:11:16,090 --> 01:11:18,170
بتشكيلة فرد الأجنحة؟

784
01:11:20,590 --> 01:11:24,680
هل هذا ما قصدته بقلعة على البحر؟

785
01:11:26,140 --> 01:11:28,850
.لكنني لستُ أحمق

786
01:11:28,930 --> 01:11:31,310
.لا أستطيع الهجوم بسبع سفن فقط في أسطولي

787
01:11:31,390 --> 01:11:33,770
.هذه مهمة انتحارية

788
01:11:33,860 --> 01:11:36,820
.واكيساكا" ليس أحمقاً أيضاً"

789
01:11:36,900 --> 01:11:39,110
هل تعتقد أنه سيُستدرج بسهولة؟

790
01:11:39,650 --> 01:11:42,200
.لن أشارك في هذه الخطة المتهورة

791
01:11:43,370 --> 01:11:44,450
!"أميرال "وون

792
01:11:45,490 --> 01:11:47,580
.العدو أمامنا مباشرة

793
01:11:48,750 --> 01:11:51,040
!قلعة على البحر؟ يا للهراء

794
01:11:51,120 --> 01:11:53,960
.سأساعد في الدفاع عن قلعة "جيونجو" بدلاً من ذلك

795
01:11:54,290 --> 01:11:56,500
.بصفتي مرشداً بحرياً يمكنني استدراج العدو

796
01:12:02,300 --> 01:12:06,510
."أنا أعرف الممرات المائية حول "كيوناريانغ

797
01:12:07,720 --> 01:12:09,600
.دعوني أستدرج العدو

798
01:12:10,930 --> 01:12:12,190
.سأذهب بدلاً منك

799
01:12:16,610 --> 01:12:20,280
.يجب ألا تقع المهمة على عاتق القائد المسن

800
01:12:20,360 --> 01:12:22,400
.هذا غير مناسب

801
01:12:23,530 --> 01:12:26,910
.أرجوك، أرسلني بدلاً منه

802
01:12:27,120 --> 01:12:29,870
.أتفق يا أميرال

803
01:12:30,540 --> 01:12:33,620
{\an8} - "القائد "لي يونغ نام -

804
01:12:30,540 --> 01:12:33,620
.أرسلنا بدلاً منه رجاءً

805
01:12:34,040 --> 01:12:37,590
.أرى أنكما تخدمان الأميرال "يي سن شن" الآن

806
01:12:39,340 --> 01:12:40,510
.أميرال

807
01:12:41,460 --> 01:12:43,880
.إنها آخر أمنية لقائد قديم

808
01:12:44,340 --> 01:12:45,800
.حققها رجاءً

809
01:12:54,140 --> 01:12:56,520
- خطة تشكيلة فرد الأجنحة -

810
01:12:56,610 --> 01:12:59,020
<i>!قلعة على البحر؟ يا للهراء</i>

811
01:12:59,860 --> 01:13:02,400
ما هي خطة معركتك؟

812
01:13:02,900 --> 01:13:06,660
هل ستضمن تشكيلة فرد الأجنحة النصر؟

813
01:13:18,380 --> 01:13:21,250
- القائد نا داي يونغ -

814
01:13:21,710 --> 01:13:24,260
."أيها الأميرال، وصل بلاغ الرقيب "سونغ

815
01:13:26,510 --> 01:13:27,640
.ادخل

816
01:13:29,970 --> 01:13:31,180
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

817
01:13:34,680 --> 01:13:37,400
.يتطلب البلاغ السرية

818
01:13:38,650 --> 01:13:40,480
."إنه من "جونسا

819
01:13:52,950 --> 01:13:54,870
<i>غادرت قوات "كوباياكاوا" محافظة "غومسان" لمهاجمة</i>

820
01:13:54,960 --> 01:13:58,000
."مقر قيادة بحرية "جولا" اليسارية وليس قلعة "جيونجو

821
01:13:58,420 --> 01:14:00,170
<i>جيش العدو والأسطول البحري</i>

822
01:14:00,590 --> 01:14:02,960
<i>.سيهاجمان معاً</i>

823
01:14:03,670 --> 01:14:06,840
.نشروا أسطولهم في اليوم الخامس عند منتصف الليل

824
01:14:08,300 --> 01:14:11,010
"إن تجاوزت قواتهم البرية قلعة "جيونجو

825
01:14:11,100 --> 01:14:12,560
،لمهاجمة مقر قيادتنا

826
01:14:12,970 --> 01:14:14,430
.ستكون ضربة قاضية

827
01:14:15,060 --> 01:14:16,890
هل نبهت قلعة "جيونجو"؟

828
01:14:16,980 --> 01:14:19,270
.جونسا" في طريقه لتنبيههم"

829
01:14:20,150 --> 01:14:21,360
،إن كان كذلك

830
01:14:21,440 --> 01:14:25,690
من أرسل هذا البلاغ نيابة عنه؟

831
01:14:38,250 --> 01:14:40,080
- "نقطة عبور "أونغشي -

832
01:14:40,170 --> 01:14:42,250
!اربطوا المدافع بإحكام

833
01:14:42,340 --> 01:14:44,340
.لا أثق بالمقاتل المنشق

834
01:14:44,420 --> 01:14:46,090
:المقاتل المنشق
.جندي سابق من العدو يقاتل من أجل جوسون

835
01:14:46,170 --> 01:14:48,680
"لماذا يتجاوز العدو قلعة "جيونجو

836
01:14:48,760 --> 01:14:50,390
للهجوم على مقر قيادة البحرية؟

837
01:14:50,470 --> 01:14:53,140
لنتخلص من هذا المقاتل المنشق

838
01:14:53,220 --> 01:14:55,720
.ونتجه إلى "جيونجو" كما هو مخطط

839
01:14:55,810 --> 01:14:57,730
{\an8} - "القائد العسكري"هوانغ باك -

840
01:14:55,810 --> 01:14:57,730
"ما أن يتجاوز العدو "أونغشي

841
01:14:57,810 --> 01:15:00,060
.لن يتبقَ أمامه إلا مسيرة نصف يوم فقط إلى مقر قيادة البحرية

842
01:15:00,440 --> 01:15:02,610
.سنتلقى الأوامر قريباً

843
01:15:02,690 --> 01:15:05,230
.حتى ذلك الحين، يجب علينا الدفاع عن نقطة العبور هذه

844
01:15:33,970 --> 01:15:35,430
<i>إذاً أنت المقاتل المنشق؟</i>

845
01:15:36,640 --> 01:15:37,850
.اتبعني

846
01:16:00,160 --> 01:16:01,960
،إن نجونا من هذا

847
01:16:03,250 --> 01:16:05,630
.سأدعوك على مشروب قوي

848
01:16:16,430 --> 01:16:17,430
.انتظر

849
01:16:26,610 --> 01:16:28,400
.لا داعٍ لهذا

850
01:16:29,650 --> 01:16:32,950
.كل ما نحتاجه هو الروح المشتركة الصالحة

851
01:16:33,820 --> 01:16:35,660
.ارتدِ درعاً بدلاً منه

852
01:16:48,880 --> 01:16:52,010
- تشكيلة فرد الأجنحة -

853
01:17:03,770 --> 01:17:08,230
.سنستغل هجوم العدو لتطويق أسطولهم

854
01:17:08,650 --> 01:17:13,030
.في بحر "هانسان" سنقاتل بتشكيلة فرد الأجنحة

855
01:17:14,530 --> 01:17:16,990
<i>محاصرة السفينة الرئيسية</i>

856
01:17:17,070 --> 01:17:20,240
.سيكون الجنرال "لي يوك جي" في مركز الجناح الأيمن

857
01:17:21,200 --> 01:17:23,000
،وفي مركز الجناح الأيسر

858
01:17:29,340 --> 01:17:31,250
."سيتمركز الأميرال "وون

859
01:17:32,840 --> 01:17:36,510
،"برفقة القائد الحكيم "أوه

860
01:17:36,590 --> 01:17:40,640
.المرشد البحري الخبير بممرات جوسون المائية

861
01:17:41,140 --> 01:17:45,600
القائد "لي أون ريونغ" الموثوق به للاستشارات

862
01:17:45,690 --> 01:17:49,020
.سيكون بجانبه

863
01:17:49,730 --> 01:17:52,900
القائد "كيم وان" الذي يتمتع بمهارة كبيرة في المناورة

864
01:17:52,980 --> 01:17:56,950
.سيكون في طرف الجناح الأيسر

865
01:17:57,860 --> 01:18:00,080
"القائد "قوون جون

866
01:18:00,160 --> 01:18:04,000
يتمتع بالسرعة والقوة لشن قتال متلاحم

867
01:18:04,080 --> 01:18:05,960
.على طرف الجناح الأيمن

868
01:18:07,040 --> 01:18:11,250
،كمحارب أثبت قدرته على قيادة أقوى قطع بحريتنا

869
01:18:11,340 --> 01:18:13,550
..."سيكون القائد "جونغ أون

870
01:18:44,580 --> 01:18:48,120
- "القائد "نا داي يونغ -

871
01:19:11,810 --> 01:19:14,860
هل أمرت جميع السفن بتلقيم مدافعها مرتين؟

872
01:19:14,940 --> 01:19:15,980
.نعم، يا سيدي

873
01:19:16,070 --> 01:19:19,490
.أصدرنا أوامرنا بتلقيم القذائف المزدوجة وقذائف الشظايا

874
01:19:26,120 --> 01:19:28,790
.استعدوا للانتشار

875
01:19:29,370 --> 01:19:30,370
.أمرك يا سيدي

876
01:19:49,560 --> 01:19:51,560
.كل السفن إلى الحرب

877
01:19:52,310 --> 01:19:55,900
!كل السفن إلى الحرب

878
01:19:56,230 --> 01:19:57,610
!إلى الحرب

879
01:19:57,690 --> 01:19:58,690
!إلى الحرب

880
01:19:58,780 --> 01:19:59,650
!إلى الحرب

881
01:19:59,740 --> 01:20:00,570
!إلى الحرب

882
01:20:00,650 --> 01:20:02,820
!إلى الحرب -
!إلى الحرب -

883
01:20:10,710 --> 01:20:16,420
{\an8}- اليوم الرابع، الحملة البحرية الثالثة. معركة جزيرة هانسان -

884
01:20:17,960 --> 01:20:23,090
{\an8}- "مضيق "كيوناريانغ -

885
01:20:31,600 --> 01:20:35,230
!أيها القائد، لقد نشر "يي سن شن" أسطوله

886
01:20:35,520 --> 01:20:38,440
"أبحرت ست وخمسون سفية من "دانغبو
 ،جميعها سفن "بانوكسيون" الحربية

887
01:20:38,530 --> 01:20:41,280
.لم نرَ سفينة الميكورابون

888
01:20:42,900 --> 01:20:45,120
هل يمكن أن تكون هذه خدعة؟

889
01:20:45,370 --> 01:20:47,080
.لا تبالوا بالميكورابون

890
01:20:58,960 --> 01:21:00,960
.أنتما ستكمنان لهم على الجانبين الأيمن والأيسر

891
01:21:01,050 --> 01:21:02,130
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -

892
01:21:27,160 --> 01:21:29,780
.يجب أن نستدرج العدو

893
01:21:30,620 --> 01:21:34,330
.ابقوا على بعد 200 ياردة على الأقل من سفنهم

894
01:21:34,410 --> 01:21:35,540
.أمرك يا سيدي

895
01:21:46,220 --> 01:21:48,050
!أنزلوا المرساة

896
01:21:52,680 --> 01:21:56,350
{\an8}"الجناح الأيمن " مانابي سامانوسوكي

897
01:21:59,230 --> 01:22:02,440
{\an8}"الجناح الأيسر "واتانابي شيشيمون

898
01:22:17,710 --> 01:22:19,840
!سفن العدو! سفن العدو قادمة

899
01:22:30,260 --> 01:22:32,970
!أوقفوا إطلاق النار! اعثروا على سفن العدو

900
01:22:43,820 --> 01:22:44,900
!أطلقوا النار

901
01:22:45,990 --> 01:22:47,820
!الفوج الثاني، استعدوا لإطلاق النار

902
01:22:48,910 --> 01:22:51,660
ساهي"! كم عدد السفن؟"

903
01:22:52,830 --> 01:22:54,490
.لا نستطيع عدهم بعد

904
01:22:55,700 --> 01:22:57,000
.اصمدوا في مواقعكم

905
01:22:57,080 --> 01:22:59,920
.أبعدوا العدو عن طريق إطلاق النار

906
01:23:00,000 --> 01:23:02,340
.استنفدوا قوتهم النارية

907
01:23:02,420 --> 01:23:05,760
!أمرك يا سيدي -
!إلى اليمين! أطلقوا النار -

908
01:23:08,130 --> 01:23:10,340
!أوقفوا إطلاق النار

909
01:23:24,150 --> 01:23:27,240
!إلى اليسار! إنهم على اليسار

910
01:23:29,450 --> 01:23:30,860
!أطلقوا النار

911
01:23:42,580 --> 01:23:46,840
.قائد الجناح اليساري"مانابي" يسأل إن كان بوسعه الهجوم

912
01:23:48,840 --> 01:23:51,300
.قائد الجناح اليميني "واتانابي" يسأل الأمر نفسه

913
01:23:51,590 --> 01:23:54,930
.قل لهم أن يبقوا في مواقعهم ويمتنعوا عن إطلاق النار

914
01:23:55,010 --> 01:23:56,890
.يجب عليهما الانتظار لنصب الكمين

915
01:23:57,180 --> 01:23:58,180
!أمرك يا سيدي

916
01:24:06,270 --> 01:24:08,570
.أيها القائد، سأُدير السفينة

917
01:24:08,780 --> 01:24:10,900
.تقدم بمقدار 100 ياردة

918
01:24:10,990 --> 01:24:12,320
.يجب أن نتوقف هنا

919
01:24:12,410 --> 01:24:14,240
!سنُحاصر من قبل العدو

920
01:24:14,320 --> 01:24:17,200
.على هذا المعدل، لن يتحرك العدو

921
01:24:17,450 --> 01:24:20,750
.يجب أن نوجه ضربة لاستدراجهم

922
01:24:20,960 --> 01:24:22,120
!جدفوا للأمام

923
01:24:23,080 --> 01:24:24,130
!أمرك يا سيدي

924
01:24:29,800 --> 01:24:35,140
{\an8}- "خارج مضيق "كيوناريانغ -

925
01:24:42,690 --> 01:24:44,520
هل سيُستدرج العدو؟

926
01:24:53,700 --> 01:24:57,080
.انشروا السفن في وضع الاستعداد

927
01:24:57,700 --> 01:24:59,290
.أمرك يا سيدي

928
01:25:24,310 --> 01:25:26,690
!أيها القائد، الضباب ينقشع

929
01:25:26,770 --> 01:25:29,610
!أوشك البارود والقذائف على النفاد، يجب أن نتراجع

930
01:25:35,110 --> 01:25:38,070
!نيران المدافع! إنهم يطلقون نيران المدافع

931
01:25:39,160 --> 01:25:40,660
نيران المدافع؟

932
01:25:54,470 --> 01:25:55,760
!أطلقوا النار

933
01:26:02,560 --> 01:26:05,640
!الضباب ينقشع!  يمكننا رؤية السفن

934
01:26:07,730 --> 01:26:09,400
.ثلاث سفن فقط

935
01:26:09,480 --> 01:26:11,690
."يا لجرأة "يي سن شن

936
01:26:12,360 --> 01:26:15,700
.ستندم قريباً على مغادرة مقر قيادتك

937
01:26:17,740 --> 01:26:21,330
!سفن العدو على اليمين

938
01:26:29,330 --> 01:26:30,750
!إنه كمين

939
01:26:36,720 --> 01:26:38,340
.خطوة شجاعة

940
01:26:40,100 --> 01:26:43,350
.لكن ثلاث سفن ليست كافية لاستدراجنا

941
01:26:43,430 --> 01:26:46,600
"كيف سيرد "يي سن شن

942
01:26:47,140 --> 01:26:49,520
ما أن تحترق هذه السفن؟

943
01:26:50,440 --> 01:26:51,860
.كيف يا تُرى

944
01:27:09,790 --> 01:27:10,790
.فات الأوان

945
01:27:10,880 --> 01:27:12,500
.استعدوا للالتحام المباشر

946
01:27:27,810 --> 01:27:29,480
!أيها القائد! سفن العدو على اليسار

947
01:27:45,990 --> 01:27:47,950
.سيدي، إنها سفن جوسون

948
01:27:56,090 --> 01:27:57,840
{\an8}- "القائد "لي أون ريونغ -

949
01:28:03,680 --> 01:28:05,930
!جدفوا بأقصى سرعة! يجب أن نتراجع

950
01:28:10,730 --> 01:28:13,900
!جدفوا أسرع! يجب أن نتراجع

951
01:28:14,440 --> 01:28:16,650
.طاردوهم بأقصى سرعة

952
01:28:16,730 --> 01:28:18,110
!اقتربوا

953
01:28:18,780 --> 01:28:20,320
!الآن -
!أمرك يا سيدي -

954
01:28:24,320 --> 01:28:25,200
!"ساهي"

955
01:28:25,740 --> 01:28:29,040
.أرسل إشارة إلى "مانابي" ليتوقف عن مطاردته فوراً

956
01:28:29,120 --> 01:28:31,580
."يجب ألا يغادر مضيق "كيوناريانغ

957
01:28:31,670 --> 01:28:32,710
!أمرك يا سيدي

958
01:28:40,090 --> 01:28:41,930
!هناك يا سيدي

959
01:28:43,640 --> 01:28:44,890
!قل لهم أن يتوقفوا

960
01:28:46,180 --> 01:28:47,640
ماذا نفعل يا سيدي؟

961
01:28:47,720 --> 01:28:49,060
.سنواصل القتال

962
01:28:49,140 --> 01:28:51,850
."سنلحق بهم هنا في "كيوناريانغ

963
01:28:51,940 --> 01:28:53,980
!هذا ما يريده القائد العام. الحقوا بهم

964
01:29:09,950 --> 01:29:13,210
.أسطولهم الرئيسي لم ينضم للهجوم

965
01:29:24,050 --> 01:29:25,390
!تدوير الميمنة

966
01:29:25,800 --> 01:29:27,550
!تدوير الميمنة

967
01:29:34,770 --> 01:29:37,190
!ارموا المرساة! اصعدوا على متن السفينة

968
01:29:53,910 --> 01:29:56,120
.سفننا تصطدم بالصخور

969
01:29:56,750 --> 01:29:59,380
.هذا غير مهم. سنصعد على متن سفن العدو بدلاً منها

970
01:29:59,880 --> 01:30:01,340
!اقتربوا

971
01:30:06,720 --> 01:30:09,260
!إلى اليسار! انعطفوا إلى اليسار

972
01:30:40,590 --> 01:30:43,380
يا إلهي! كيف يكون هذا ممكناً؟

973
01:30:44,840 --> 01:30:46,090
!أطلقوا النار

974
01:30:46,380 --> 01:30:47,720
!أطلقوا النار

975
01:31:02,110 --> 01:31:03,530
..."مانابي"

976
01:31:04,190 --> 01:31:05,360
<i>.أيها القائد</i>

977
01:31:17,710 --> 01:31:20,710
.تلقينا بلاغ من "كيوناريانغ" يا أميرال

978
01:31:20,790 --> 01:31:23,040
،دخلت سفن القائد "لي" إلى المضيق

979
01:31:23,130 --> 01:31:26,760
.لكن أسطول العدو الرئيسي لم يُستدرج بعد

980
01:31:31,180 --> 01:31:33,350
"لتتجه كل السفن إلى مصب مضيق " كيوناريانغ

981
01:31:33,430 --> 01:31:35,220
.بتشكيلة رأس السهم

982
01:31:35,310 --> 01:31:36,430
.ارفع راية الأمر

983
01:31:36,520 --> 01:31:37,520
.أيها الأميرال

984
01:31:37,600 --> 01:31:40,150
.إن هاجم العدو وجهاً لوجه قد نكون في خطر

985
01:31:41,150 --> 01:31:42,770
.نحن نسير عكس اتجاه التيار

986
01:31:42,860 --> 01:31:44,190
.نريد منهم أن يهاجموا

987
01:31:44,610 --> 01:31:45,940
.ارفعوا الراية

988
01:31:47,320 --> 01:31:48,450
.أمرك يا سيدي

989
01:31:49,610 --> 01:31:51,110
!ارفعوا الراية

990
01:32:15,810 --> 01:32:16,930
.أيها القائد

991
01:32:17,020 --> 01:32:19,430
!وصل أسطول العدو الرئيسي

992
01:32:26,650 --> 01:32:28,610
!لتتوقف كل السفن

993
01:32:29,400 --> 01:32:31,200
!لتتوقف كل السفن

994
01:33:06,110 --> 01:33:10,740
."بحلول هذا الوقت، سيكون "كوباياكاوا" قد عبرَ "أونغشي

995
01:33:29,130 --> 01:33:31,880
!أطلقوا نيران المدافع

996
01:33:47,650 --> 01:33:48,980
!نحن بحاجة للمزيد من السهام

997
01:33:49,070 --> 01:33:51,230
.لقد انهارت منحدراتنا الجبلية

998
01:33:52,190 --> 01:33:53,700
!عددنا أقل منهم بكثير

999
01:33:57,120 --> 01:33:59,740
!تراجعوا إلى الخط الثاني

1000
01:34:01,080 --> 01:34:02,790
!هجوم

1001
01:34:09,540 --> 01:34:12,630
.لا جدوى من التراجع للخط الثاني

1002
01:34:12,960 --> 01:34:15,840
.يجب أن نتراجع للخط الثالث

1003
01:34:17,720 --> 01:34:21,470
.ستكون هذه نهايتنا ونهاية أسطول البحرية الرئيسي

1004
01:34:21,560 --> 01:34:24,520
!كلا! بل نهاية مقاطعة "جولا" بأكملها

1005
01:34:25,390 --> 01:34:27,400
!هجوم

1006
01:34:35,400 --> 01:34:37,950
!سفن العدو! العدو يتقدم

1007
01:35:08,850 --> 01:35:12,610
.أديروا كل السفن. زيدوا المجدفين

1008
01:35:15,190 --> 01:35:17,900
!كل المجدفين إلى المجاديف

1009
01:35:18,530 --> 01:35:20,530
!زيدوا المجدفين

1010
01:35:27,080 --> 01:35:29,790
!أديروا السفينة

1011
01:35:30,540 --> 01:35:33,090
!استعدوا لإطلاق النار

1012
01:35:34,800 --> 01:35:37,170
.سيدي. إنها طائرة القيادة الورقية

1013
01:35:41,050 --> 01:35:42,970
!يجب أن ننضم إلى التشكيل

1014
01:35:43,050 --> 01:35:45,060
!جدفوا بقوة أكبر

1015
01:35:46,730 --> 01:35:48,060
!فرد الجناح

1016
01:35:50,650 --> 01:35:53,230
!زيدوا عدد المجدفين! تقدموا بأقصى سرعة

1017
01:35:53,320 --> 01:35:55,610
!السرعة تضمن الانتصار -
!أمرك يا سيدي -

1018
01:35:55,690 --> 01:35:57,570
!زيدوا عدد المجاديف

1019
01:36:00,200 --> 01:36:02,410
!جدفوا أسرع

1020
01:36:02,490 --> 01:36:04,280
!أسرعوا

1021
01:36:08,040 --> 01:36:10,370
!جدفوا بكل قوتكم

1022
01:36:10,460 --> 01:36:12,250
!أسرعوا

1023
01:36:12,750 --> 01:36:14,500
!يجب أن نبحر أسرع

1024
01:36:20,180 --> 01:36:23,600
.سأنتقم لـ "مانابي" بتدميرك بنفسي

1025
01:36:25,220 --> 01:36:27,350
.سفن العدو تقترب

1026
01:36:27,430 --> 01:36:29,020
!أطلقوا النار

1027
01:36:34,060 --> 01:36:35,400
!أطلقوا السهام

1028
01:36:44,490 --> 01:36:46,950
!أيها الأميرال، إنهم يتسلقون سفينتنا

1029
01:36:51,540 --> 01:36:52,920
!اقطعوا الحبال

1030
01:36:55,090 --> 01:36:57,170
.يجب أن نعود إلى التشكيلة

1031
01:37:11,230 --> 01:37:14,020
.سيدي، يتعرض القائدان "أوه يونغ دام" ولي أون ريونغ" للهجوم

1032
01:37:23,490 --> 01:37:24,360
!سيدي

1033
01:37:24,450 --> 01:37:26,740
!قوموا بحمايته

1034
01:37:28,030 --> 01:37:30,370
."القائد "أوه -
!اتبعني -

1035
01:37:44,630 --> 01:37:48,720
.تشكيلة فرد الأجنحة كما هو متوقع

1036
01:37:50,270 --> 01:37:52,680
يستطيع "ساهي" محاربة تلك السفن

1037
01:37:52,770 --> 01:37:54,850
.بينما نهاجم بتشكيلة حراشف السمك

1038
01:37:54,940 --> 01:37:57,230
!تشكيلة حراشف السمك

1039
01:37:57,310 --> 01:37:58,690
!تشكيلة حراشف السمك

1040
01:38:23,340 --> 01:38:25,010
يبلغ "واتانابي" من الخط الأمامي أنه

1041
01:38:25,090 --> 01:38:28,600
.سيهاجم السفن المتبقية في الجناح الأيمن

1042
01:38:28,680 --> 01:38:30,560
.إنه يفكر مثلي تماماً

1043
01:38:30,640 --> 01:38:32,890
.أخبره إنني أسمح بالهجوم

1044
01:38:32,970 --> 01:38:34,100
!أمرك يا سيدي

1045
01:38:38,770 --> 01:38:39,860
!أسرعوا

1046
01:38:39,940 --> 01:38:43,240
!اصطفوا للخلف ولقموا المدافع

1047
01:38:43,320 --> 01:38:45,150
!أطلقوا النار

1048
01:38:49,870 --> 01:38:51,910
بماذا يفكر؟

1049
01:38:51,990 --> 01:38:54,540
.أطلق النار بدون أمر رغم الأمواج

1050
01:38:54,620 --> 01:38:56,250
!يجب أن يعرف بشكل أفضل

1051
01:38:59,790 --> 01:39:01,040
.سفن العدو سريعة للغاية

1052
01:39:01,880 --> 01:39:04,300
.كان يجب أن نهاجم بوقت أبكر

1053
01:39:04,380 --> 01:39:05,970
!يي سن شن"، أيها الأحمق"

1054
01:39:06,050 --> 01:39:08,090
لماذا لا تطلق النار؟

1055
01:39:11,100 --> 01:39:14,520
.سفن الأميرال "وون" تضعف تشكيلتنا

1056
01:39:14,600 --> 01:39:16,640
.أعطِ الأمر بإطلاق النار رجاءً

1057
01:39:19,520 --> 01:39:21,610
!أعطِ الأمر يا سيدي رجاءً

1058
01:39:24,440 --> 01:39:26,990
.يجب أن نستكمل التشكيلة قبل إطلاق النار

1059
01:39:29,160 --> 01:39:30,990
،"في معركة "ميكاتاجاهارا

1060
01:39:31,070 --> 01:39:35,370
"دمر "تاكيدا شينغن" تشكيلة فرد الأجنحة في "توكوغاوا

1061
01:39:35,450 --> 01:39:39,170
.ليس بالسيوف أو البنادق

1062
01:39:39,830 --> 01:39:42,710
.لقد سحقها بسلاح الفرسان

1063
01:39:44,050 --> 01:39:45,760
."تابع الهجوم يا "واتانابي

1064
01:39:46,050 --> 01:39:48,970
أنا وأنت سنسحق العدو

1065
01:39:49,550 --> 01:39:52,800
!"كما فعلنا في "جوانغيوسان

1066
01:39:59,520 --> 01:40:01,060
.تابعوا الهجوم

1067
01:40:01,150 --> 01:40:03,520
.لستم الوحيدين الذين تحطمت سفنهم

1068
01:40:03,610 --> 01:40:07,780
."شاهدوا قوة سفينتنا الضخمة "الأنتيكسون

1069
01:40:18,500 --> 01:40:22,710
.ستسقط تشكيلة أجنحتكم قبل فردها

1070
01:40:28,630 --> 01:40:30,050
.لقد نلنا منكم الآن

1071
01:41:35,910 --> 01:41:37,410
<i>.سفينة ميكورابون</i>

1072
01:41:57,680 --> 01:41:59,640
<i>!إنها الميكورابون</i>

1073
01:42:02,980 --> 01:42:04,060
!أيها القائد

1074
01:42:09,610 --> 01:42:10,940
!أحضروا المدفع الكبير

1075
01:42:11,030 --> 01:42:12,150
!الآن

1076
01:42:47,560 --> 01:42:49,360
<i>!إنها الميكورابون</i>

1077
01:43:27,350 --> 01:43:29,860
!جدفوا بقوة أكبر

1078
01:43:31,230 --> 01:43:32,900
!استعدوا لإطلاق النار

1079
01:43:34,610 --> 01:43:36,150
!جدفوا بقوة أكبر

1080
01:43:47,410 --> 01:43:50,130
.سفينة القيادة هذه محمية بألواح حديدية

1081
01:43:50,670 --> 01:43:53,000
.انعطفوا لليسار واسحقوا المؤخرة

1082
01:44:01,140 --> 01:44:02,180
.السفينة بطيئة

1083
01:44:03,310 --> 01:44:05,930
.لا يوجد شيء ما عدا ميكورابون عمياء

1084
01:44:06,600 --> 01:44:08,940
!"هجوم باتجاه سفينة الأميرال "يي سن شن
.أرسل إشارة إلى الأسطول

1085
01:44:09,020 --> 01:44:10,060
!أمرك يا سيدي -
!أمرك يا سيدي -

1086
01:44:10,150 --> 01:44:11,900
.سنستخدم بندقية المطاردة

1087
01:44:11,980 --> 01:44:13,570
.سأطلقها بنفسي

1088
01:44:19,490 --> 01:44:20,780
.الجوانب نقطة ضعفها

1089
01:44:20,860 --> 01:44:22,530
.ستستدير بالتأكيد

1090
01:44:22,620 --> 01:44:24,490
.وعندها سأصوب على هذا الجانب

1091
01:44:28,080 --> 01:44:30,000
.ابتلعي النيران يا ميكورابون

1092
01:44:33,290 --> 01:44:34,590
!أطلقوا النار

1093
01:44:40,470 --> 01:44:42,640
!المدفع الأيمن، أطلقوا النار

1094
01:44:46,220 --> 01:44:47,770
!تصويب

1095
01:44:47,850 --> 01:44:49,270
!أطلقوا النار

1096
01:45:10,370 --> 01:45:11,330
،أيها القائد

1097
01:45:11,410 --> 01:45:14,750
.الميكورابون تقترب من نطاق مرمى نيراننا

1098
01:45:17,590 --> 01:45:18,630
!تصويب

1099
01:45:34,350 --> 01:45:35,520
."ساهي"

1100
01:45:42,950 --> 01:45:44,660
.ابن عمي المخلص

1101
01:45:45,120 --> 01:45:46,370
!أطلقوا النار

1102
01:45:52,210 --> 01:45:54,330
."انتظر وشاهد يا "يي سن شن

1103
01:45:54,420 --> 01:45:58,040
.سفينتك الميكورابون ستؤدي لسقوطك

1104
01:46:19,360 --> 01:46:20,730
،هذه السفينة لديها هيكل سفلي

1105
01:46:20,820 --> 01:46:22,940
.أصعب في الاستهداف

1106
01:46:23,030 --> 01:46:24,780
!الميكورابون تهاجمنا

1107
01:46:25,070 --> 01:46:26,570
.جيد

1108
01:46:26,660 --> 01:46:30,330
.هاجمينا بكل قوتكِ يا ميكورابون

1109
01:46:30,410 --> 01:46:34,290
.ما أن تفعلي سيستقر رأسك في سفينتي

1110
01:46:37,380 --> 01:46:39,500
!استعدوا للصعود

1111
01:47:31,970 --> 01:47:33,430
<i>!"وحش البحر "بوكايسن</i>

1112
01:47:38,350 --> 01:47:39,940
!أيها القائد

1113
01:48:02,880 --> 01:48:03,920
.أميرال

1114
01:48:04,000 --> 01:48:08,130
سفينة السلحفاة الجديدة لن يتوقف عملها
.على الاصطدام بسفن العدو وحسب

1115
01:48:08,930 --> 01:48:10,050
.رجاءً

1116
01:48:11,340 --> 01:48:13,220
.انشر سفينة السلحفاة

1117
01:48:20,400 --> 01:48:21,810
."يي سن شن"

1118
01:48:21,900 --> 01:48:25,070
هل كانت هذه حيلتك الأخيرة؟

1119
01:48:30,160 --> 01:48:32,620
،أيها الأميرال، بفضل سفينة السلحفاة الجديدة

1120
01:48:32,700 --> 01:48:36,080
.عاد القائدان "أوه هيانغ دو" و"لي أون ريونغ" إلى التشكيلة

1121
01:48:46,550 --> 01:48:47,420
.أميرال

1122
01:48:47,510 --> 01:48:49,130
.سفن العدو بالقرب منا

1123
01:48:49,220 --> 01:48:50,760
.يجب أن نطلق النار

1124
01:48:55,180 --> 01:48:56,180
!أميرال

1125
01:49:10,530 --> 01:49:12,990
!لماذا ما زالت سفينة السلحفاة ساكنة في وسطهم؟

1126
01:49:15,200 --> 01:49:17,790
!الميكورابون تهاجمنا

1127
01:49:33,930 --> 01:49:37,560
.على بعد 200 ياردة
.يمكننا اللحاق بهم

1128
01:49:39,470 --> 01:49:41,560
!إلى كل السفن

1129
01:49:41,640 --> 01:49:45,110
!اكسروا أجنحتهم

1130
01:49:45,190 --> 01:49:47,860
!اشتبكوا مع العدو

1131
01:50:05,580 --> 01:50:06,710
!تصويب

1132
01:50:10,760 --> 01:50:12,970
بماذا يفكر؟

1133
01:50:13,050 --> 01:50:14,510
.العدو أمامنا مباشرة

1134
01:50:14,590 --> 01:50:15,970
!لا يمكننا الانتظار اكثر

1135
01:50:16,050 --> 01:50:17,720
!أطلقوا النار فوراً

1136
01:50:17,800 --> 01:50:20,310
.سيدي. لقد نفدت منا القذائف

1137
01:50:26,770 --> 01:50:27,770
.أميرال

1138
01:50:28,400 --> 01:50:30,980
.يجب أن نربح هذه المعركة

1139
01:50:32,070 --> 01:50:33,740
.أطلقوا النار رجاءً

1140
01:50:39,910 --> 01:50:41,200
.مائة ياردة

1141
01:51:00,100 --> 01:51:01,260
.خمسون ياردة

1142
01:51:08,480 --> 01:51:10,020
!ارفعوا الحبال

1143
01:51:12,230 --> 01:51:13,740
.كل السفن

1144
01:51:21,910 --> 01:51:24,450
!ارفعوها

1145
01:51:24,960 --> 01:51:26,290
.استديروا

1146
01:51:27,170 --> 01:51:29,460
!استديروا

1147
01:51:29,540 --> 01:51:32,170
!المجاديف اليسرى، توقفوا

1148
01:51:37,880 --> 01:51:40,430
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر

1149
01:51:51,020 --> 01:51:53,860
!المجاديف اليمنى، جدفوا بقوة أكبر

1150
01:51:53,940 --> 01:51:56,150
."فات الأوان يا "يي سن شن

1151
01:51:57,990 --> 01:52:00,200
!جدفوا بقوة أكبر

1152
01:52:18,510 --> 01:52:20,260
!اصعدوا على متن سفينتهم

1153
01:52:27,850 --> 01:52:29,270
.أطلقوا النار

1154
01:52:59,130 --> 01:53:01,260
.قلعة على البحر

1155
01:56:19,080 --> 01:56:23,380
!أميرال، يجب أن تطلق النار الآن

1156
01:56:45,360 --> 01:56:47,900
!أميرال

1157
01:57:16,680 --> 01:57:18,230
!فخ

1158
01:57:18,850 --> 01:57:20,230
!أطلقوا النار

1159
01:58:14,910 --> 01:58:18,580
!أوقفوهم

1160
01:58:28,710 --> 01:58:30,380
!يجب ألا نسمح لهم بالعبور

1161
01:58:30,460 --> 01:58:32,220
!قاتلوا حتى الموت

1162
01:58:36,850 --> 01:58:38,890
من تكون أنت؟

1163
01:58:43,140 --> 01:58:48,060
.أردت دعوتك على مشروب قوي

1164
01:58:49,070 --> 01:58:51,400
.من المؤسف للغاية أنني لن أستطيع

1165
01:58:52,190 --> 01:58:53,450
!تحركوا

1166
01:58:56,240 --> 01:58:57,950
أيها الغزاة، أنتم لن

1167
01:58:58,950 --> 01:59:01,500
."تمروا من نقطة عبور "أونغشي

1168
01:59:11,800 --> 01:59:14,130
...يجب أن نحرس هذا المكان

1169
01:59:22,770 --> 01:59:25,520
{\an8}- "القائد العسكري "هوانغ جين"  لميليشيا "الصالحون -

1170
01:59:22,770 --> 01:59:25,520
!هجوم

1171
01:59:26,390 --> 01:59:28,100
ماذا قلتُ لك؟

1172
01:59:28,190 --> 01:59:30,190
.إنها معركة الصالحين

1173
01:59:32,190 --> 01:59:33,820
القتال معاً

1174
01:59:34,690 --> 01:59:36,700
.بروح واحدة

1175
01:59:38,740 --> 01:59:40,120
.وروحك أيضاً

1176
01:59:41,370 --> 01:59:43,040
.أنا ممتن لك

1177
01:59:58,050 --> 02:00:01,390
ما هذه الحرب؟

1178
02:00:02,970 --> 02:00:05,560
.إنها حرب بين العدل والظلم

1179
02:00:06,640 --> 02:00:08,690
!العدو يفر

1180
02:00:09,230 --> 02:00:11,270
!لاحقوهم

1181
02:00:16,650 --> 02:00:19,950
- الصالحون -

1182
02:01:17,210 --> 02:01:23,220
- امتثال -

1183
02:02:09,770 --> 02:02:13,190
.أميرال، إنه انتصار كامل

1184
02:02:15,270 --> 02:02:16,270
.كلا

1185
02:02:23,450 --> 02:02:24,990
.لنتابع

1186
02:02:26,160 --> 02:02:27,580
ما تحتاجه جوسون هو

1187
02:02:28,660 --> 02:02:30,750
.انتصار ساحق

1188
02:02:35,580 --> 02:02:39,380
{\an8}- "اليوم السادس، الحملة البحرية الثالثة "أنغولبو"، بالقرب من "بوسان -

1189
02:02:48,430 --> 02:02:53,600
{\an8}- .اليوم السابع، الحملة البحرية الثالثة ميناء "بوسان"، المعركة النهائية -

1190
02:03:09,700 --> 02:03:11,700
<i>-"قائد أسطول العدو في ميناء "بوسان"، "تودو تاكاتورا</i> -

1191
02:03:45,450 --> 02:03:47,700
،في الحادي عشر من يوليو 1592

1192
02:03:47,780 --> 02:03:51,330
أنهى الأميرال "يي سن شن" حملته البحرية الثالثة
 ."بإطلاق مدفع على العدو في ميناء "بوسان

1193
02:03:51,410 --> 02:03:56,460
"تراجع أكبر قادة اليابان العسكريين "نويوتومي هيده يوشي
 .عن مخططاته لهزيمة أسطول جوسون البحري

1194
02:03:56,540 --> 02:04:00,920
.أمّن هذا الحماية لسلالة "المينغ" غرباً، وعكس تيار الحرب

1195
02:04:03,000 --> 02:04:05,380
ما الذي جعلك تحضرني إلى هنا يا سيدي؟

1196
02:04:08,130 --> 02:04:12,140
- بعد عام ، جزيرة هانسان -

1197
02:04:13,350 --> 02:04:15,180
."انظروا إلى جزيرة "جيجدو

1198
02:04:16,230 --> 02:04:19,690
.تواجه الجزيرة مصب مياه العدو

1199
02:04:22,320 --> 02:04:25,190
.يجب أن نؤمن سيطرة أكبر على هذا البحر

1200
02:04:28,820 --> 02:04:30,320
.أتفق يا سيدي

1201
02:04:31,410 --> 02:04:33,620
،يعود الفضل لهذه المياه بانتصارنا السابق

1202
02:04:33,830 --> 02:04:36,540
"العدو في ميناء "بوسان

1203
02:04:37,790 --> 02:04:40,790
."لم يظهر بعد حول جزيرة "هانسان

1204
02:04:42,380 --> 02:04:44,380
.أنا معجب بالاسم

1205
02:04:45,670 --> 02:04:46,970
."هانسان"

1206
02:04:49,840 --> 02:04:53,600
.في الواقع، إنه اسم ذا مغزى

1207
02:04:54,390 --> 02:04:55,970
"يعني "الجبل المهيب

1208
02:04:57,270 --> 02:04:59,140
أليس كذلك؟

1209
02:05:01,480 --> 02:05:02,860
.إنه كذلك

1210
02:05:04,730 --> 02:05:07,030
"سيكون مضيق "كيوناريانغ" المقابل لـ "هانسان

1211
02:05:07,860 --> 02:05:09,910
.خط مواجهتنا

1212
02:05:11,660 --> 02:05:15,040
قد يثبت "هانسان" أنه جبل مهيب حقاً

1213
02:05:16,950 --> 02:05:19,370
.لحراسة أرضنا

1214
02:05:21,170 --> 02:05:22,670
.هذا هو أملي

1215
02:05:41,390 --> 02:05:43,230
!لقد وصلت سفن السلحفاة

1216
02:05:48,820 --> 02:05:53,820
<font color="#f1ffee">هانسان: بزوغ التنين</font>

1217
02:05:53,820 --> 02:09:43,470
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> : ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع</font>

