﻿1
00:00:29,613 --> 00:00:31,990
‫مرحبا، كيف الحال؟ كيف حالك؟

2
00:00:41,416 --> 00:00:44,044
‫مرحبا، أيمكنك أن تقليني من فضلك؟

3
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
‫أقصد الآن؟

4
00:01:00,853 --> 00:01:02,688
‫كيف كان الفيلم؟

5
00:01:03,397 --> 00:01:04,647
‫آسفة، اتفقنا؟

6
00:01:04,730 --> 00:01:06,108
‫أجل، اصعدي

7
00:01:13,949 --> 00:01:15,450
‫مهلا

8
00:01:16,994 --> 00:01:18,287
‫...حين كنت بسنك

9
00:01:18,370 --> 00:01:22,416
‫تقيأت على سجادة جدتي المفضلة
‫في حمام الضيوف

10
00:01:22,499 --> 00:01:24,751
‫قلت لها إنني تناولت محارا فاسدا

11
00:01:25,169 --> 00:01:29,464
‫لكن في الواقع، كنت قد احتسيت نصف زجاجة
‫من "شنابس" بالنعناع

12
00:01:29,548 --> 00:01:32,676
‫خلف "سويتي باي" مع أصدقائي

13
00:01:32,843 --> 00:01:33,844
‫لذا، هيا

14
00:01:34,469 --> 00:01:36,180
‫لن أنتقدك، أخبريني بما حصل الليلة

15
00:01:38,515 --> 00:01:39,641
‫قطعت و"زاك" علاقتنا

16
00:01:40,350 --> 00:01:41,518
‫يا إلهي

17
00:01:41,602 --> 00:01:44,980
‫عزيزتي، آسفة جدا -
‫لا، لا تفعلي هذا -

18
00:01:45,147 --> 00:01:46,982
‫بدأ يتكلم عن "اليابان" وعن بعدها

19
00:01:47,065 --> 00:01:49,776
‫وأنني يجب ألا أتبع البرنامج العام المقبل

20
00:01:49,860 --> 00:01:51,028
‫هذا ليس لطيفا

21
00:01:51,320 --> 00:01:52,237
‫ماذا؟

22
00:01:52,446 --> 00:01:55,032
‫أمي، تجهلين ما أعانيه، على الإطلاق

23
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
‫ربما هو محق

24
00:01:56,033 --> 00:01:58,452
‫ربما يجدر بي ألا أذهب، لا أجيد اللغة أصلا

25
00:01:58,535 --> 00:02:00,037
‫لا أعرف أحدا آخر ذاهبا

26
00:02:00,120 --> 00:02:00,954
‫لم أذهب أصلا؟

27
00:02:01,038 --> 00:02:02,372
‫...اسمعي، حين كنت في الثانوية

28
00:02:02,456 --> 00:02:06,001
‫لا، هذه ليست "سويتي باي"، مفهوم؟
‫الظروف أكثر إثارة للتوتر الآن

29
00:02:06,084 --> 00:02:07,586
‫أجل، ستتفاجئين

30
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
‫لم لا تجلسين وسأخبرك قصة؟

31
00:02:09,378 --> 00:02:10,506
‫لأنني سأنام، أنا متعبة

32
00:02:10,589 --> 00:02:12,549
‫ستحدقين على الأرجح بهاتفك طوال الليل

33
00:02:12,633 --> 00:02:14,343
‫لم لا تراسلينني نصيا إذن؟

34
00:02:15,427 --> 00:02:17,554
‫!اجلسي

35
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
‫...كانت أوائل الثمانينيات

36
00:02:24,728 --> 00:02:26,522
‫لا، أرجوك، ليس الثمانينيات

37
00:02:26,605 --> 00:02:29,650
‫"أجل، الثمانينيات في "سان فرناندو فالي

38
00:02:29,733 --> 00:02:30,901
‫...وأنا وصديقاتي

39
00:02:30,984 --> 00:02:32,486
‫كنا فتيات الوادي

40
00:02:32,569 --> 00:02:35,155
‫...أعلم، أخبرتني ألف مرة، كنتن جميعا هكذا

41
00:02:35,280 --> 00:02:37,491
‫"يا إلهي، أين دماغي؟"

42
00:02:37,616 --> 00:02:38,450
‫أجل

43
00:02:38,534 --> 00:02:40,410
‫"وكنا نستعمل تعابير مثل "فائق الروعة

44
00:02:40,494 --> 00:02:42,120
‫ونضع كحل عينين أزرق مخضر

45
00:02:42,204 --> 00:02:43,664
‫وياقات ناتئة

46
00:02:44,414 --> 00:02:46,959
‫وكنا نتسكع في المركز التجاري كل ليلة

47
00:02:47,042 --> 00:02:49,294
‫هذا عميق

48
00:02:49,837 --> 00:02:53,173
‫حسنا، إذن لم نكن نحل
‫مشكلة المجاعة في العالم

49
00:02:53,590 --> 00:02:56,426
‫لكن آنذاك، بدا الأمر كاملا

50
00:03:02,683 --> 00:03:05,143
‫كانت الحياة أشبه بأغنية بوب

51
00:03:05,978 --> 00:03:08,230
‫وكنا نعرف كل الكلمات

52
00:03:08,564 --> 00:03:11,775
‫نشاهد الناس يسيرون في الشارع

53
00:03:11,859 --> 00:03:14,778
‫يقفون في الصف ويشاهدون أقدامهم

54
00:03:14,862 --> 00:03:17,531
‫لا يعلمون -
‫أين يريدون الذهاب -

55
00:03:17,614 --> 00:03:19,950
‫لكنهم يسيرون في الوقت المناسب

56
00:03:20,117 --> 00:03:21,243
‫حفظوا الإيقاع

57
00:03:21,326 --> 00:03:24,663
‫حفظوا الإيقاع، حفظوا الإيقاع

58
00:03:25,372 --> 00:03:27,958
‫أجل، حفظوا الإيقاع

59
00:03:40,137 --> 00:03:42,890
‫جميع الأولاد يغادرون المدرسة

60
00:03:43,056 --> 00:03:46,185
‫يتوقون للتسكع وإظهار روعتهم

61
00:03:46,268 --> 00:03:48,896
‫يتسكعون حتى الثانية عشرة والربع

62
00:03:48,979 --> 00:03:51,315
‫آنذاك يقفون في الصف

63
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
‫حفظوا الإيقاع، حفظوا الإيقاع

64
00:03:54,193 --> 00:03:56,028
‫حفظ الأولاد الإيقاع

65
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
‫أجل، حفظ الأولاد الإيقاع

66
00:03:58,739 --> 00:04:01,408
‫هيا، هيا، تحثنا الموسيقى على الرقص فعلا

67
00:04:01,700 --> 00:04:04,578
‫هل تضعنا رقصة "بوني" في حالة نشوة

68
00:04:04,745 --> 00:04:06,955
‫هل تمنحنا رقصة "واتوسي" فرصة

69
00:04:07,039 --> 00:04:09,583
‫آنذاك نقف في الصف

70
00:04:11,543 --> 00:04:14,213
‫لأننا حفظنا الإيقاع، حفظوا الإيقاع

71
00:04:14,296 --> 00:04:16,464
‫حفظ الأولاد الإيقاع

72
00:04:17,048 --> 00:04:19,176
‫أجل، حفظ الأولاد الإيقاع

73
00:04:20,302 --> 00:04:21,512
‫حفظنا الإيقاع

74
00:04:21,595 --> 00:04:23,180
‫نعلم أنكم قادرون على الرقص على الإيقاع

75
00:04:23,305 --> 00:04:25,974
‫حفظنا الإيقاع، اقفزوا إلى الخلف

76
00:04:26,183 --> 00:04:27,226
‫انخفضوا

77
00:04:27,392 --> 00:04:30,229
‫استديروا، استديروا

78
00:04:30,395 --> 00:04:32,689
‫استديروا، استديروا

79
00:04:32,856 --> 00:04:33,941
‫حفظنا الإيقاع

80
00:04:34,107 --> 00:04:37,402
‫حفظنا الإيقاع، حفظنا الإيقاع

81
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
‫أجل، أجل، اجل

82
00:04:40,239 --> 00:04:43,742
‫حفظنا الإيقاع، حفظنا الإيقاع

83
00:04:44,284 --> 00:04:46,161
‫أجل، أجل، أجل

84
00:04:46,370 --> 00:04:48,080
‫حفظنا الإيقاع

85
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
‫حفظنا الإيقاع

86
00:04:50,707 --> 00:04:52,543
‫أجل حفظناه

87
00:04:52,626 --> 00:04:53,710
‫لا، توقفي

88
00:04:53,877 --> 00:04:55,921
‫كنتن تغنين وترقصن على نافورة

89
00:04:56,463 --> 00:04:57,881
‫هكذا أذكر الأمر

90
00:04:58,465 --> 00:04:59,508
‫هكذا بدا لي الأمر

91
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
‫يا إلهي، هذا مبتذل للغاية

92
00:05:02,052 --> 00:05:03,929
‫كنا نعيش في فقاعة كاملة

93
00:05:04,012 --> 00:05:05,514
‫لم نغادر الوادي قط

94
00:05:05,597 --> 00:05:07,349
‫بالكاد كنا نغادر المركز التجاري

95
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
‫حذرونا ألا نتجاوز التل أبدا

96
00:05:10,894 --> 00:05:12,813
‫حيث كان غرباء الأطوار يعيشون

97
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
‫الأوغاد والهاربون

98
00:05:15,107 --> 00:05:15,941
‫"هوليوود"

99
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
‫...كانت على بعد بضع مناطق

100
00:05:17,526 --> 00:05:20,612
‫لكنها بدت كأنها بعيدة كل البعد

101
00:05:22,614 --> 00:05:24,908
‫ويسكي" إيرلندية"

102
00:05:24,992 --> 00:05:27,744
‫لا أكترث مطلقا لسمعتي

103
00:05:29,830 --> 00:05:32,416
‫تعيش في الماضي، هذا جيل جديد

104
00:05:34,334 --> 00:05:36,712
‫بوسع الفتاة أن تفعل ما تشاء

105
00:05:36,837 --> 00:05:38,881
‫وهذا ما سأفعله

106
00:05:39,089 --> 00:05:41,800
‫ولا أكترث مطلقا لسمعتي السيئة

107
00:05:43,760 --> 00:05:44,595
‫لا

108
00:05:44,678 --> 00:05:46,805
‫لا، لا، لا -
‫ليس أنا -

109
00:05:46,889 --> 00:05:49,474
‫أنا، أنا، أنا

110
00:05:49,558 --> 00:05:52,060
‫لا أكترث مطلقا لسمعتي

111
00:05:54,396 --> 00:05:57,191
‫لم أقل قط إنني أريد تحسين مركزي

112
00:05:58,984 --> 00:06:01,486
‫وأبلي حسنا فقط حين أتسلى

113
00:06:01,570 --> 00:06:03,530
‫ولا أريد إرضاء أحد

114
00:06:03,739 --> 00:06:06,200
‫ولن أكترث أبدا لسمعتي السيئة

115
00:06:08,493 --> 00:06:09,328
‫لا

116
00:06:09,411 --> 00:06:10,871
‫لا، لا، لا

117
00:06:10,954 --> 00:06:12,915
‫ليس أنا -
‫أنا، أنا، أنا -

118
00:06:13,248 --> 00:06:15,667
‫لا -
‫لا، لا، لا -

119
00:06:21,048 --> 00:06:21,882
‫!تبا

120
00:06:21,965 --> 00:06:23,258
‫التهم هذا الجهاز السخيف عرضنا

121
00:06:23,634 --> 00:06:27,304
‫أترين؟ سئم أيضا من عرض
‫أغنياتنا الخمس الفظيعة

122
00:06:29,598 --> 00:06:30,641
‫!رجال شرطة

123
00:06:38,482 --> 00:06:40,817
‫لا أكترث مطلقا لسمعتي السيئة

124
00:06:42,611 --> 00:06:44,655
‫لا، ليس أنا

125
00:06:47,282 --> 00:06:49,368
‫...وكان يقول: "حتما" ثم قال

126
00:06:49,451 --> 00:06:52,412
‫"!اتصلي بي عزيزتي" وقلت له: "روب"

127
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
‫يا إلهي -
‫أنا متأكدة تماما -

128
00:06:53,622 --> 00:06:54,456
‫يا إلهي

129
00:06:54,540 --> 00:06:57,835
‫لكنك قلت إنك أردت الاتصال به

130
00:06:57,960 --> 00:07:01,338
‫تريد ذلك لكن لا يمكنها
‫التصرف كأنها تريد ذلك

131
00:07:01,421 --> 00:07:04,091
‫لهذا حظيت "جولي" بأروع شاب في المدرسة

132
00:07:04,174 --> 00:07:06,134
‫أجل -
‫لا يهم -

133
00:07:06,426 --> 00:07:08,303
‫سأتقيأ، إلى أين نذهب؟

134
00:07:08,387 --> 00:07:09,304
‫إسبري" أو "ليميتيد"؟"

135
00:07:09,388 --> 00:07:13,141
‫"ليميتيد" -
‫"إيسبري" -

136
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
‫"إيسبري"

137
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
‫لدي فكرة مذهلة

138
00:07:16,937 --> 00:07:18,522
‫لنرحل، بوسعنا الذهاب إلى أي مكان

139
00:07:18,605 --> 00:07:19,523
‫تقصدين مركزا تجاريا آخر؟

140
00:07:19,606 --> 00:07:20,816
‫لا، لنستقل أول حافلة نراها

141
00:07:20,899 --> 00:07:22,484
‫بوسعنا تجاوز التل

142
00:07:22,734 --> 00:07:23,902
‫إلى "هوليوود" أو ما شابه

143
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
‫أو بوسعنا أن نرى أين تأخذنا

144
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
‫!تصيبينني بالهلع

145
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
‫يا إلهي، تصيبينني بالهلع فعلا

146
00:07:35,372 --> 00:07:36,582
‫يبدو ذلك خطرا -
‫!هوليوود" مقرفة" -

147
00:07:36,665 --> 00:07:37,708
‫لنذهب

148
00:07:38,333 --> 00:07:39,334
‫الحمد لله

149
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
‫"ثانوية "شيرمن أوكس

150
00:07:54,641 --> 00:07:57,186
‫"بلايبن"

151
00:08:11,366 --> 00:08:14,161
‫جولي"، ها قد أتى رجلك"

152
00:08:14,536 --> 00:08:17,122
‫تبا، إنه رائع بالفعل -
‫توقفي -

153
00:08:17,497 --> 00:08:19,458
‫،مرحبا يا مثيرة
‫هل أراك في التجمع التشجيعي؟

154
00:08:19,583 --> 00:08:22,085
‫أجل، إنه إلزامي

155
00:08:27,674 --> 00:08:29,176
‫"مرحبا يا "ميكي

156
00:08:34,681 --> 00:08:36,140
‫ميك"، أنت رائع جدا"

157
00:08:36,225 --> 00:08:38,434
‫"أنت رائع جدا، تذهلني، "ميكي

158
00:08:39,061 --> 00:08:41,897
‫"ميكي"، "ميكي"

159
00:08:46,235 --> 00:08:47,569
‫!"أجل! "ميكي بوين

160
00:08:47,653 --> 00:08:49,071
‫انظري إلى ذلك الجسم

161
00:08:50,155 --> 00:08:51,365
‫حسنا

162
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

163
00:09:04,545 --> 00:09:06,463
‫مرحبا جميعا

164
00:09:06,880 --> 00:09:09,341
‫وبالتفكير في أن بعض أعضاء هيئة التدريس

165
00:09:09,424 --> 00:09:12,094
‫اقترحوا أنه لا يجدر بنا إجراء
‫تجمع تشجيعي لشخص واحد

166
00:09:13,136 --> 00:09:17,850
‫أيجدر بي تذكيركم؟ حفلة التخرج
‫!للصف الأخير ستجري بعد شهر

167
00:09:21,728 --> 00:09:24,189
‫وعندي لكم أخبار رائعة

168
00:09:24,481 --> 00:09:25,774
‫لنسمع وقع الطبول رجاء

169
00:09:27,067 --> 00:09:29,653
‫...اختيرت ثانويتنا

170
00:09:29,820 --> 00:09:33,198
‫لبث حفلة تخرجنا مباشرة

171
00:09:33,282 --> 00:09:36,660
‫على أعظم إذاعة راديو
‫!"في "لوس أنجلس"، "كاي روك

172
00:09:37,035 --> 00:09:38,912
‫!يا إلهي

173
00:09:38,996 --> 00:09:40,539
‫وتذكروا جميعا

174
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
‫لا تخلطوا الكحول مع الشراب، مفهوم؟

175
00:09:42,791 --> 00:09:45,419
‫العام الفائت، حصلت على مخالفة قيادة

176
00:09:46,461 --> 00:09:47,754
‫ميكي"، لا يفترض بي الدخول إلى هنا"

177
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
‫حسنا

178
00:09:50,174 --> 00:09:52,217
‫ميكي"، قد نقع في ورطة"

179
00:09:52,301 --> 00:09:53,427
‫سنقع في ورطة معا

180
00:09:53,510 --> 00:09:55,721
‫لا يوجد سوانا، حسنا؟

181
00:09:57,556 --> 00:09:58,682
‫!الآن

182
00:10:02,352 --> 00:10:04,313
‫حفلة التخرج؟

183
00:10:05,397 --> 00:10:07,357
‫ما قولك يا "جولز"؟

184
00:10:07,649 --> 00:10:10,152
‫أنا وأنت؟ ذلك؟

185
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
‫اقبلي وحسب، اقبلي وحسب

186
00:10:16,450 --> 00:10:17,284
‫حسنا -
‫حسنا؟ -

187
00:10:17,367 --> 00:10:18,285
‫أجل -
‫!أجل -

188
00:10:18,702 --> 00:10:19,536
‫!مذهل

189
00:10:20,204 --> 00:10:21,622
‫!قبلت

190
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
‫"جانيت جاكسون"، "جانيت جاكسون"

191
00:10:24,791 --> 00:10:26,668
‫مثل "جانيت" تماما، مثل "جانيت" تماما

192
00:10:31,298 --> 00:10:34,760
‫علي أن أتمرن حتما
‫"إن كنا سنبث مباشرة على "كاي روك

193
00:10:35,135 --> 00:10:36,970
‫"كاي روك" محطة راديو يا "لورن"

194
00:10:37,387 --> 00:10:39,306
‫أحتاج إلى الجلوس تحت الشمس، فورا

195
00:10:39,389 --> 00:10:41,058
‫أخبريني -
‫ماذا حصل؟ -

196
00:10:41,141 --> 00:10:43,519
‫دعاني للتو خمسة سفلة إلى حفلة التخرج

197
00:10:46,522 --> 00:10:48,607
‫"لا أعلم رفقة من أريد، "مايك" أو "داني

198
00:10:48,690 --> 00:10:50,442
‫داني" جسمه رائع لكن دماغه محدود"

199
00:10:50,526 --> 00:10:52,194
‫"سيرتاد "كال ستايت نورثريدج

200
00:10:52,444 --> 00:10:54,363
‫سنرتاد "نورثريدج" بنفسنا؟

201
00:10:54,571 --> 00:10:57,241
‫أجل لكننا لن نواعد الشبان هناك

202
00:10:57,324 --> 00:10:59,826
‫"لكن لا داعي للقلق، علاقتك ثابتة مع "ميكي

203
00:10:59,910 --> 00:11:01,537
‫يا إلهي، ستتزوجان حتما

204
00:11:01,620 --> 00:11:03,247
‫بالكامل -
‫أنا واثقة -

205
00:11:03,330 --> 00:11:04,581
‫بات الناس ينتظرون الآن

206
00:11:04,665 --> 00:11:07,459
‫بعض الفتيات لا تتزوجن حتى سن الـ23 عاما

207
00:11:07,543 --> 00:11:09,920
‫إن لم أتزوج قبل الـ23، سأنتحر

208
00:11:10,003 --> 00:11:12,214
‫لكنني لا أعلم حتى ما أريد فعله بحياتي

209
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
‫أجل، لذا تتزوجين

210
00:11:14,216 --> 00:11:16,468
‫لئلا تفعلي شيئا

211
00:11:16,552 --> 00:11:19,721
‫،أجل، حين يصبح الطلاق نهائيا
‫على أمي إيجاد عمل

212
00:11:19,805 --> 00:11:21,056
‫ماذا تحب أن تعمل؟

213
00:11:21,557 --> 00:11:22,391
‫أن تكون متزوجة

214
00:11:23,350 --> 00:11:26,311
‫،"لا تذكري طلاق أمك يا "ستايسي
‫فالأمر يحزنني

215
00:11:26,395 --> 00:11:27,437
‫آسفة

216
00:11:28,438 --> 00:11:30,148
‫أتريد إحداكن "كوكا" للحمية؟

217
00:11:30,482 --> 00:11:31,316
‫حسنا

218
00:11:31,400 --> 00:11:32,860
‫واحدة لي -
‫بلا ثلج -

219
00:11:32,943 --> 00:11:33,944
‫حسنا

220
00:11:34,027 --> 00:11:36,154
‫لكن ماذا إن كان عملك رائعا؟

221
00:11:36,238 --> 00:11:37,531
‫كتصميم الأزياء؟ أو الرقص يا "لورن"؟

222
00:11:37,614 --> 00:11:38,532
‫لم قد ترغبين في ذلك؟

223
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
‫لأعيش حياتي، لأكون مستقلة

224
00:11:40,701 --> 00:11:41,994
‫!هذا فظيع

225
00:11:42,077 --> 00:11:44,413
‫،لكننا في الثمانينيات
‫بوسع الفتيات فعل أي شيء

226
00:11:44,496 --> 00:11:48,458
‫تريد الفتيات أن يتسلين وحسب

227
00:11:49,251 --> 00:11:52,296
‫أعود إلى المنزل مع انبلاج الفجر

228
00:11:52,379 --> 00:11:56,466
‫"تقول أمي "متى ستعيشين حياتك بشكل صائب؟

229
00:11:56,592 --> 00:11:59,803
‫أمي عزيزتي، لسنا المحظوظات

230
00:11:59,887 --> 00:12:02,681
‫والفتيات، يردن أن يتسلين

231
00:12:03,348 --> 00:12:07,269
‫الفتيات يردن أن يتسلين وحسب

232
00:12:07,561 --> 00:12:08,729
‫!آسفة

233
00:12:14,109 --> 00:12:16,320
‫يرن الهاتف في منتصف الليل

234
00:12:16,403 --> 00:12:20,157
‫"يصيح أبي "ماذا ستفعلين بحياتك؟

235
00:12:21,408 --> 00:12:24,703
‫أبي عزيزي، تعلم أنك ما زلت الأول

236
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
‫لكن الفتيات يردن أن يتسلين وحسب

237
00:12:28,290 --> 00:12:30,667
‫...الفتيات يردن فقط

238
00:12:31,126 --> 00:12:33,962
‫هذا كل ما يردنه فعلا

239
00:12:35,130 --> 00:12:36,423
‫أن يتسلين

240
00:12:38,592 --> 00:12:41,595
‫حين ينتهي يوم العمل

241
00:12:41,720 --> 00:12:45,098
‫لا، الفتيات، يردن أن يتسلين

242
00:12:45,307 --> 00:12:48,644
‫الفتيات، يردن أن يتسلين وحسب

243
00:12:52,856 --> 00:12:55,734
‫الفتيات، يردن أن يتسلين وحسب

244
00:12:56,109 --> 00:12:59,154
‫يردن فقط، يردن فقط

245
00:12:59,530 --> 00:13:02,783
‫يردن فقط، يردن فقط

246
00:13:03,325 --> 00:13:04,993
‫الفتيات -
‫الفتيات -

247
00:13:05,077 --> 00:13:05,953
‫يردن

248
00:13:06,036 --> 00:13:06,995
‫يردن

249
00:13:07,079 --> 00:13:09,122
‫التسلية، التسلية -
‫التسلية، التسلية -

250
00:13:15,212 --> 00:13:18,173
‫يردن فقط، يردن فقط

251
00:13:18,799 --> 00:13:22,386
‫يردن فقط، الفتيات، يردن فقط

252
00:13:22,469 --> 00:13:26,014
‫يردن فقط، يردن فقط

253
00:13:26,098 --> 00:13:30,435
‫،الفتيات، يردن فقط
‫الفتيات يردن فقط أن يتسلين

254
00:13:36,525 --> 00:13:40,153
‫بعض الشبان يأخذون فتاة جميلة

255
00:13:40,237 --> 00:13:45,033
‫ويخفونها بعيدا عن سائر العالم

256
00:13:49,663 --> 00:13:54,334
‫أريد أن أكون التي تسير في الشمس

257
00:14:15,689 --> 00:14:20,319
‫"سرقت كتاب أمي، "المتعة في العلاقة

258
00:14:20,736 --> 00:14:22,654
‫هل رأيت تلك الصور؟ -
‫كانت مقرفة جدا -

259
00:14:22,779 --> 00:14:24,823
‫أجل، أود سماع المزيد عن ذلك الكتاب

260
00:14:25,157 --> 00:14:26,617
‫لم يكن في لائحة كتبي الصيفية

261
00:14:26,700 --> 00:14:30,871
‫بوسعي إعطاؤك تقريرا كاملا
‫الليلة في حفلة صديقتي

262
00:14:30,954 --> 00:14:33,874
‫"سييرا فيستا هايتس" ،1807"

263
00:14:40,672 --> 00:14:41,507
‫لا

264
00:14:41,632 --> 00:14:44,134
‫ارحل، اذهب

265
00:14:44,218 --> 00:14:45,928
‫لا، ارحل

266
00:14:53,101 --> 00:14:56,146
‫آسف بشأن صديقي، يكون مزعجا جدا أحيانا

267
00:14:56,480 --> 00:14:58,607
‫أجل، إنه فظ جدا

268
00:14:58,774 --> 00:15:00,442
‫يفعل ذلك طوال الوقت

269
00:15:00,526 --> 00:15:02,653
‫مرحبا، كنا ذاهبات

270
00:15:02,736 --> 00:15:03,737
‫الآن

271
00:15:04,112 --> 00:15:06,865
‫أجل

272
00:15:10,869 --> 00:15:12,287
‫مهلا! ما اسمك؟

273
00:15:12,746 --> 00:15:13,789
‫...أعطني بعض تلك الرقاقات

274
00:15:13,872 --> 00:15:16,083
‫وسأخبرك أين تذهب فتيات الوادي الليلة

275
00:15:16,500 --> 00:15:18,377
‫يا رجل، كان هناك طائر عليها

276
00:15:18,794 --> 00:15:19,711
‫مذهلة

277
00:15:21,547 --> 00:15:22,840
‫مهلا، ارجعي

278
00:15:23,131 --> 00:15:24,383
‫رحلت ببساطة؟

279
00:15:24,466 --> 00:15:25,759
‫كان لدي حبيب

280
00:15:25,843 --> 00:15:27,427
‫كان أخرق بالكامل

281
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
‫وكان لديه الكثير من الأوشام

282
00:15:29,513 --> 00:15:32,891
‫كان يعتبر خطيرا جدا آنذاك

283
00:15:32,975 --> 00:15:35,185
‫...شعرت بانجذاب فوري مع شاب مثير

284
00:15:35,269 --> 00:15:36,478
‫ورحلت ببساطة؟

285
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
‫...إن سمحت لي بإنهاء كلامي -
‫لأنك خشيت من أوشامه؟ -

286
00:15:38,939 --> 00:15:40,482
‫أنا متعبة جدا

287
00:15:40,566 --> 00:15:42,234
‫ربما يجدر بك التراسل مع أصدقائك

288
00:15:42,317 --> 00:15:43,318
‫لا

289
00:15:45,195 --> 00:15:47,656
‫بوسعك المتابعة

290
00:15:47,781 --> 00:15:50,450
‫...إن تكلمت أكثر عنه وليس عن

291
00:15:51,243 --> 00:15:53,412
‫الجوارب العالية

292
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
‫حسنا

293
00:15:55,122 --> 00:15:56,415
‫لا جوارب عالية

294
00:15:56,707 --> 00:15:58,417
‫أعدك

295
00:15:59,543 --> 00:16:03,755
‫والآن إلى الأمام، هيا، واحد، اثنان، ثلاثة

296
00:16:03,839 --> 00:16:04,923
‫أمي؟

297
00:16:05,757 --> 00:16:08,677
‫هل خلت يوما أن أمرا كان صحيحا بالكامل

298
00:16:09,052 --> 00:16:10,846
‫بحيث يجدر به أن يكون مناسبا تماما

299
00:16:10,929 --> 00:16:12,764
‫ثم تبين أنه ليس كذلك؟

300
00:16:15,559 --> 00:16:19,897
‫أظن أن ذلك منوط بما تحاولين وضعه وأين

301
00:16:19,980 --> 00:16:23,734
‫...أحيانا، هناك أمور ليس مقدرا لها

302
00:16:25,152 --> 00:16:28,071
‫...أن توضع في بعض -
‫!يا إلهي -

303
00:16:28,155 --> 00:16:30,240
‫التجربة مسلية، إنها مثيرة للحماس

304
00:16:30,324 --> 00:16:33,202
‫مرحبا، انظرا إلى ما جلبته -
‫!يا إلهي -

305
00:16:33,285 --> 00:16:34,786
‫ما هذه؟

306
00:16:34,870 --> 00:16:36,997
‫،انظري إلى هذه التكنولوجيا الجديدة
‫انظري إلى روعتها

307
00:16:37,080 --> 00:16:39,583
‫يوجد مسجل فيديو كامل هنا، انظري كم هو صغير

308
00:16:39,666 --> 00:16:41,710
‫إنه ساخن جدا لكن أظن أن الأمر طبيعي

309
00:16:41,793 --> 00:16:44,171
‫بوسعنا تسجيل فيديو التدريب الخاص بنا

310
00:16:44,254 --> 00:16:46,423
‫عزيزتي بوسعنا تصوير مختلف أنواع الفيديوهات

311
00:16:46,507 --> 00:16:48,050
‫لا، توقفا

312
00:16:48,133 --> 00:16:50,511
‫"جولي ريشمن"

313
00:16:50,594 --> 00:16:52,054
‫...فتاة مراهقة أميركية

314
00:16:52,137 --> 00:16:54,181
‫توقف يا أبي -
‫من فتيات الوادي... -

315
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
‫لكن علام تعمل الآن؟

316
00:16:55,766 --> 00:16:58,977
‫هل هو مشروع موضة آخر ذو شهرة عالمية؟

317
00:16:59,520 --> 00:17:02,356
‫زيي لحفلة "ميكي" التنكرية

318
00:17:02,564 --> 00:17:03,732
‫لأية حفلة؟

319
00:17:04,066 --> 00:17:06,151
‫لا، هل سيكون والداه موجودين؟

320
00:17:06,234 --> 00:17:07,109
‫لا مجازفات -
‫أجل -

321
00:17:07,194 --> 00:17:10,696
‫،سيكون والداه موجودين
‫طلبا الطعام الجاهز حتى

322
00:17:10,781 --> 00:17:13,367
‫يبدو ذلك مترفا

323
00:17:14,326 --> 00:17:16,537
‫!"كاميكازي"

324
00:17:18,372 --> 00:17:20,624
‫من المهم جدا البقاء مرطبة

325
00:17:20,707 --> 00:17:22,835
‫أعلم ذلك لأنني أم

326
00:17:23,417 --> 00:17:25,753
‫أجل، أنا والدة

327
00:17:36,181 --> 00:17:38,058
‫"أتخالين أن "دولي بارتون
‫تحشو صدريتها أيضا؟

328
00:17:38,141 --> 00:17:39,101
‫حتما

329
00:17:39,393 --> 00:17:41,937
‫رباه، أتذكرين عيد الهالوين
‫الذي أعددنا فيه زي "هوديني"؟

330
00:17:42,020 --> 00:17:43,272
‫أجل، بالأغلال

331
00:17:43,355 --> 00:17:46,149
‫أنتن محظوظات جدا
‫لأنني أنقذتكن في المدرسة المتوسطة

332
00:17:46,233 --> 00:17:47,734
‫"خاصة أنت يا "ستايسي

333
00:17:48,443 --> 00:17:50,404
‫!"مرحبا! "أدريان

334
00:17:51,154 --> 00:17:52,739
‫!"إنه "روب

335
00:17:54,449 --> 00:17:56,493
‫ماذا حصل ليديك؟

336
00:17:56,618 --> 00:17:58,787
‫!لا مكسب بلا ألم

337
00:18:01,748 --> 00:18:02,833
‫لا أصدق ذلك

338
00:18:03,584 --> 00:18:05,127
‫أنت محظوظة جدا

339
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
‫حقا، كانت الغطسة الأروع

340
00:18:10,174 --> 00:18:11,466
‫أنت مبلل بالكامل

341
00:18:11,550 --> 00:18:13,177
‫أجل، أنت مذهلة أيضا يا عزيزتي

342
00:18:13,594 --> 00:18:15,053
‫ما زيك بأية حال؟

343
00:18:15,137 --> 00:18:16,597
‫!"مهلا، "شيب

344
00:18:16,972 --> 00:18:18,682
‫!"شيب"

345
00:18:19,391 --> 00:18:20,726
‫!"ديوكس أوف هازارد"

346
00:18:20,809 --> 00:18:22,603
‫!ميكي"! انظر إلى هذا"

347
00:18:22,769 --> 00:18:23,896
‫!أجل

348
00:18:24,479 --> 00:18:25,439
‫!إطلاق كرسي

349
00:18:25,939 --> 00:18:27,274
‫...إنزال، إنزال، إنزال

350
00:18:27,482 --> 00:18:28,483
‫ثلاثة

351
00:18:29,943 --> 00:18:31,069
‫اثنان

352
00:18:32,196 --> 00:18:33,780
‫واحد!ي

353
00:18:33,864 --> 00:18:38,202
‫ليلة الجمعة والجميع يتحرك

354
00:18:42,164 --> 00:18:46,919
‫أشعر بالحرارة، لكنها تهدأ، تخف وتيرتها

355
00:18:51,131 --> 00:18:56,553
‫أبحث عن الإيقاع في هذه المدينة القذرة

356
00:19:02,476 --> 00:19:06,021
‫في وسط المدينة، يذهب الشبان

357
00:19:06,188 --> 00:19:10,108
‫في وسط المدينة، ينمو الشبان

358
00:19:11,109 --> 00:19:14,196
‫"نحن الأولاد في "أميركا

359
00:19:16,031 --> 00:19:19,284
‫"نحن الأولاد في "أميركا

360
00:19:19,868 --> 00:19:25,249
‫يعيش الجميع لأجل إيقاع الموسيقى

361
00:19:27,459 --> 00:19:30,337
‫أضواء ساطعة، تتسارع الموسيقى

362
00:19:30,420 --> 00:19:32,297
‫انظر يا فتى، لا تتفقد ساعتك

363
00:19:32,381 --> 00:19:34,508
‫لا ترمقها بنظرة عاجلة أخرى

364
00:19:35,676 --> 00:19:39,888
‫لن أرحل الآن، عزيزي، مستحيل

365
00:19:42,349 --> 00:19:45,060
‫يا عظيم الشأن، لا تسبب لي المشاكل

366
00:19:45,519 --> 00:19:49,356
‫بل حتى وقت متأخر عزيزي، ستقول: أبدا لي

367
00:19:50,566 --> 00:19:54,027
‫،تعلم أن الحياة قاسية
‫الحياة غير متساهلة أبدا

368
00:19:54,111 --> 00:19:57,406
‫القلوب الطيبة لا تسجل أبدا قصة جديدة

369
00:19:57,489 --> 00:20:00,284
‫القلوب الطيبة لا تحظى بأي مجد

370
00:20:00,367 --> 00:20:03,370
‫"نحن الأولاد في "أميركا

371
00:20:03,453 --> 00:20:06,373
‫"نحن الأولاد في "أميركا

372
00:20:06,456 --> 00:20:10,210
‫يعيش الجميع لأجل إيقاع الموسيقى

373
00:20:26,768 --> 00:20:27,728
‫...أنتما

374
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
‫!يوزعون قمصان "بولو" مجانية هناك

375
00:20:30,022 --> 00:20:30,981
‫!أخرقان

376
00:20:39,406 --> 00:20:40,490
‫نحن الأولاد، هيا

377
00:20:40,991 --> 00:20:42,367
‫نحن الأولاد، هيا

378
00:20:42,451 --> 00:20:44,786
‫"نحن الأولاد في "أميركا

379
00:20:45,495 --> 00:20:46,622
‫نحن الأولاد، هيا

380
00:20:46,830 --> 00:20:47,915
‫نحن الأولاد، هيا

381
00:20:48,332 --> 00:20:51,084
‫"نحن الأولاد في "أميركا

382
00:20:58,675 --> 00:21:01,512
‫أزياء تنكرية مذهلة

383
00:21:03,514 --> 00:21:04,890
‫لكن ما زيكم؟

384
00:21:05,641 --> 00:21:07,726
‫نحن شبان، ما زلنا نستكشف الأمر

385
00:21:19,988 --> 00:21:21,740
‫مساء الخير يا مولاتي

386
00:21:22,115 --> 00:21:22,991
‫"مرحبا يا "كاسبر

387
00:21:23,075 --> 00:21:24,159
‫مرحبا

388
00:21:24,243 --> 00:21:26,620
‫هل أنت "إيليوت" من "إي تي"؟ -
‫أجل -

389
00:21:26,703 --> 00:21:27,996
‫!أحب ذلك الفيلم

390
00:21:28,080 --> 00:21:29,665
‫...أعلم، أقصد

391
00:21:29,748 --> 00:21:31,208
‫هل هي متصلة بمؤخرتك؟

392
00:21:31,416 --> 00:21:34,169
‫لا، هي متصلة بالأحرى بأصل الفخذ

393
00:21:35,379 --> 00:21:36,588
‫...أقصد ليس... لم يكن

394
00:21:36,672 --> 00:21:37,840
‫!"أنا الأميرة "ديانا

395
00:21:37,923 --> 00:21:39,341
‫تبدين رائعة -
‫شكرا -

396
00:21:39,424 --> 00:21:40,384
‫تعجبني فعلا

397
00:21:40,467 --> 00:21:43,470
‫أعلم أنها ليست أميرة بالدم

398
00:21:43,554 --> 00:21:44,930
‫أعلم أنها أميرة بالزواج

399
00:21:45,013 --> 00:21:46,014
‫!مرحبا

400
00:21:46,098 --> 00:21:47,516
‫هل أنت سمكة؟

401
00:21:47,599 --> 00:21:50,269
‫!لأنك على وشك السباحة

402
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
‫كان ذلك مذهلا -
‫هل أنت بخير؟ -

403
00:21:53,522 --> 00:21:55,482
‫أجل، أنا بخير

404
00:21:55,691 --> 00:21:57,651
‫أتريدين النزول؟

405
00:21:57,734 --> 00:22:00,028
‫لا أستطيع، استعرت شعر جدتي المستعار

406
00:22:18,922 --> 00:22:22,092
‫!جولز"، لن تصدقي ما حصل للتو"

407
00:22:22,509 --> 00:22:24,219
‫كان "داني" يتبجح
‫بشأن سيارته الـ"بورش" الجديدة

408
00:22:24,303 --> 00:22:27,222
‫وكنت أستفزه قائلا إنه لا يستطيع
‫تجاوز سرعة 144،8 كلم

409
00:22:27,306 --> 00:22:29,016
‫"وقال: "أنا واثق من ذلك

410
00:22:29,391 --> 00:22:31,435
‫"لذا قلت: "حسنا، أثبت ذلك يا رجل

411
00:22:31,518 --> 00:22:34,021
‫لذا جلنا بها في الشارع

412
00:22:34,104 --> 00:22:36,815
‫،وصل إلى سرعة 80 كلم، وجبن
‫لذا بدأ يدور بالسيارة

413
00:22:36,899 --> 00:22:38,609
‫ثم تقيأ

414
00:22:38,775 --> 00:22:40,402
‫...ثم قلت

415
00:22:40,485 --> 00:22:42,654
‫"يستحيل أن تنظف القيء من علبة القفازات"

416
00:22:42,738 --> 00:22:43,697
‫لا تسمعينني حتى

417
00:22:43,864 --> 00:22:45,115
‫ماذا؟

418
00:22:45,199 --> 00:22:46,950
‫أتسمعينني؟ -
‫أجل -

419
00:22:47,034 --> 00:22:50,370
‫تقيأ في علبة القفازات؟

420
00:22:52,831 --> 00:22:53,790
‫من ذلك الأخرق؟

421
00:22:55,334 --> 00:22:56,793
‫لا أعلم

422
00:22:56,877 --> 00:23:00,297
‫حسنا، أظن أنه عليك رؤية هذا بنفسك

423
00:23:06,178 --> 00:23:07,888
‫شبان الثانوية رائعون

424
00:23:07,971 --> 00:23:09,723
‫يا إلهي، بالكامل

425
00:23:14,394 --> 00:23:15,771
‫أنت بارعة في استعمال تلك المضخة

426
00:23:15,854 --> 00:23:17,397
‫ربما بوسعك أن تريني ما تجيدينه أيضا

427
00:23:17,481 --> 00:23:20,817
‫لست فعلا نوعي المفضل

428
00:23:21,151 --> 00:23:22,528
‫أنا المفضل لجميع الفتيات يا عزيزتي

429
00:23:22,611 --> 00:23:25,739
‫لنقل وحسب إنك لا تملك العدة المناسبة

430
00:23:28,367 --> 00:23:29,576
‫اصمت يا رجل

431
00:23:30,369 --> 00:23:31,787
‫!إنذار بوجود مثلية

432
00:23:33,163 --> 00:23:34,498
‫!إنذار بوجود مثلية

433
00:23:34,581 --> 00:23:35,415
‫ماذا؟

434
00:23:36,875 --> 00:23:38,544
‫!كرر ما قلته، كرر ما قلته

435
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
‫فرانكي" يقول لك أن تسترخي" -
‫!مهلا -

436
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
‫!تراجع

437
00:23:42,589 --> 00:23:45,217
‫أتريد هذا؟ -
‫!مهلا -

438
00:23:45,300 --> 00:23:47,135
‫أخرجهم من هنا يا رجل

439
00:23:50,931 --> 00:23:53,475
‫"ضربتني للتو "دايزي دوك

440
00:23:58,564 --> 00:23:59,606
‫!تبا

441
00:24:01,191 --> 00:24:02,192
‫أخرق رياضي

442
00:24:02,276 --> 00:24:04,653
‫من يكترث؟ إنها من فتيات الوادي يا رجل

443
00:24:06,905 --> 00:24:07,865
‫هيا بنا

444
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
‫سرقت كل أجهزة التحكم عن بعد

445
00:24:13,787 --> 00:24:16,164
‫يبدو أنك خسرت الحرب
‫على المخدرات سيدي الرئيس

446
00:24:24,506 --> 00:24:25,632
‫يا رجل، انظر إليه

447
00:24:25,716 --> 00:24:27,426
‫!يا رجل

448
00:24:29,261 --> 00:24:30,554
‫يا رجل

449
00:24:33,432 --> 00:24:35,517
‫"أحسنت بالعودة يا "ماني

450
00:24:35,684 --> 00:24:38,562
‫خلتك فقدت الوعي بالكامل
‫بعد سقوطك في الجاكوزي

451
00:24:51,241 --> 00:24:53,744
‫حسنا، هذه حفلتك أيضا

452
00:24:54,286 --> 00:24:57,164
‫تنتمين إلى المكان
‫وكان أصدقاؤك في المخيم مخطئين

453
00:24:59,249 --> 00:25:00,709
‫فقط... حسنا

454
00:25:05,881 --> 00:25:07,382
‫أتبحثين عن أحد هناك؟

455
00:25:14,765 --> 00:25:16,475
‫هل أنت مجنون؟

456
00:25:19,436 --> 00:25:20,687
‫أجل

457
00:25:22,981 --> 00:25:26,193
‫"تقابلنا على الشاطئ، أنا "راندي

458
00:25:26,276 --> 00:25:27,402
‫"أنا "جولي

459
00:25:27,486 --> 00:25:28,862
‫!افتحي

460
00:25:31,865 --> 00:25:33,534
‫إذن هل تعيش في هذه الأرجاء؟

461
00:25:34,284 --> 00:25:35,244
‫ليس بالتحديد

462
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
‫هيا يا رجل، أسرع في الداخل

463
00:25:40,832 --> 00:25:41,792
‫أتريدين الخروج من هنا؟

464
00:25:42,209 --> 00:25:43,335
‫أنا متأكدة تماما

465
00:25:43,418 --> 00:25:44,461
‫مذهل، لنرحل

466
00:25:44,545 --> 00:25:45,796
‫!مهلا، كأنني قد أفعل ذلك

467
00:25:47,923 --> 00:25:50,926
‫"قابلتك للتو، وهذه حفلة "ميكي

468
00:25:52,678 --> 00:25:54,012
‫ميكي" الشهير؟"

469
00:25:54,304 --> 00:25:55,973
‫هذه حفلة "ميكي"؟

470
00:26:00,894 --> 00:26:03,188
‫أين قد ترغب في الذهاب؟

471
00:26:03,689 --> 00:26:04,940
‫أي مكان

472
00:26:06,441 --> 00:26:07,943
‫ما الذي قد ترغب في فعله؟

473
00:26:09,152 --> 00:26:10,529
‫أي شيء

474
00:26:13,866 --> 00:26:15,158
‫يا إلهي، لا أعلم

475
00:26:15,242 --> 00:26:18,287
‫ميكي"، وجميع أصدقائي سيغضبون بشدة إن رحلت"

476
00:26:18,537 --> 00:26:20,163
‫انسي أمرهم

477
00:26:22,541 --> 00:26:23,625
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

478
00:26:24,042 --> 00:26:25,210
‫هل أنت مجنون؟

479
00:26:27,087 --> 00:26:29,840
‫ربما تخالينني مجنونا

480
00:26:30,465 --> 00:26:32,217
‫إذ أتسكع برفقتك

481
00:26:32,301 --> 00:26:33,594
‫إلى أين تذهب؟

482
00:26:35,470 --> 00:26:37,890
‫ربما تخالينني محظوظا

483
00:26:38,891 --> 00:26:41,059
‫إذ لدي ما أفعله

484
00:26:41,393 --> 00:26:43,770
‫لكنني أجدك جامحة

485
00:26:44,396 --> 00:26:46,064
‫بداخلي، يوجد ولد ما

486
00:26:48,317 --> 00:26:50,277
‫ربما تخالينني غبيا

487
00:26:50,903 --> 00:26:52,696
‫ربما هذا غير صحيح

488
00:26:53,447 --> 00:26:55,657
‫ربما تخالينني مجنونا

489
00:26:56,283 --> 00:26:57,534
‫لكن كل ما أريده هي أنت

490
00:26:57,951 --> 00:26:58,785
‫هيا

491
00:26:59,912 --> 00:27:02,539
‫..."لا يمكنك ترك حفلة حبيبك، "كارن

492
00:27:02,623 --> 00:27:04,958
‫هؤلاء الشبان الذين حذرونا بشأنهم
‫!في صف مهارات الحياة

493
00:27:05,375 --> 00:27:06,335
‫هيا

494
00:27:06,418 --> 00:27:07,252
‫"جولز"

495
00:27:08,795 --> 00:27:13,467
‫ربما تخالين الوضع جنونيا
‫لكنني أعلم حين تكونين ضعيفة

496
00:27:14,134 --> 00:27:18,847
‫تخالين نفسك في الأفلام وكل شيء عميق جدا

497
00:27:18,931 --> 00:27:21,350
‫لكنني أجدك جامحة

498
00:27:21,558 --> 00:27:24,102
‫حين تظهرين ابتسامتك الرقيقة تلك

499
00:27:24,686 --> 00:27:26,730
‫ربما تخالينني غبيا

500
00:27:27,481 --> 00:27:29,358
‫ما جعلتني أعانيه

501
00:27:29,775 --> 00:27:34,321
‫ربما تخالينني مجنونا
‫لكن كل ما أريده هو أنت

502
00:27:34,905 --> 00:27:37,533
‫!قطعا لا

503
00:27:44,456 --> 00:27:47,501
‫وهذا صعب، من الصعب جدا تحمل ذلك

504
00:27:47,584 --> 00:27:50,504
‫ما من مهرب بدون جهد

505
00:27:51,630 --> 00:27:55,467
‫تابعت الاحتفال حتى غروب الشمس
‫تابعت الاحتفال

506
00:28:07,563 --> 00:28:08,605
‫مانز" مطعم صيني"

507
00:28:14,194 --> 00:28:15,821
‫سبيدي"، هل جلبت مالي؟"

508
00:28:16,864 --> 00:28:18,198
‫"روكسي"

509
00:28:18,365 --> 00:28:20,117
‫بوسيكات"، مسرح"

510
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
‫الجمعة والسبت "روكي"، رعب

511
00:28:27,624 --> 00:28:29,585
‫لن أنزل هنا قطعا

512
00:28:29,668 --> 00:28:33,338
‫حسنا، لكن حين يهاجمون
‫السيارة، أنقذي الراديو

513
00:28:33,422 --> 00:28:34,506
‫!"جولز"

514
00:28:45,767 --> 00:28:49,897
‫ربما تخالينني أهذي بالطريقة
‫التي أنهكك فيها

515
00:28:50,814 --> 00:28:53,650
‫لكن في مكان ما، أحيانا، حين تشعرين بالفضول

516
00:28:53,942 --> 00:28:55,819
‫سأعود إليك

517
00:28:56,153 --> 00:29:00,240
‫ربما تخالينه غباء، هذا اللقاء المغامر

518
00:29:01,241 --> 00:29:03,410
‫ربما تخالينني مجنونا

519
00:29:03,994 --> 00:29:06,580
‫لكن كل ما أريده هي أنت

520
00:29:09,166 --> 00:29:12,961
‫كل ما أريده هي أنت

521
00:29:23,347 --> 00:29:24,848
‫أوشكتم على التغيب

522
00:29:24,932 --> 00:29:27,267
‫انتهى بنا المطاف في جزء سيئ من المدينة

523
00:29:28,894 --> 00:29:32,731
‫لتعيدني، أبعد 1،6 مليون كلم

524
00:29:36,985 --> 00:29:39,363
‫أبعد 1،6 مليون كلم

525
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
‫آسفة

526
00:29:41,907 --> 00:29:43,784
‫مهلا، ألا يجدر بأحد وقف ذلك العراك؟

527
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
‫!يسمى رقصا

528
00:29:45,827 --> 00:29:47,829
‫بالكاد، ما الجدوى من ذلك؟

529
00:29:47,996 --> 00:29:49,873
‫!لا جدوى منه

530
00:29:52,334 --> 00:29:54,002
‫مذهل، صحيح؟

531
00:29:54,086 --> 00:29:56,755
‫لا أعلم، هذا غريب بعض الشيء

532
00:29:57,631 --> 00:30:00,592
‫هذا أصيل وحسب
‫لكن أظنكم لا تفهمون ذلك في الوادي

533
00:30:00,843 --> 00:30:02,386
‫أحب الوادي

534
00:30:02,803 --> 00:30:05,347
‫تخالين أنك تحبين الوادي لكنه فارغ

535
00:30:05,639 --> 00:30:07,307
‫ترتدون الملابس عينها، تتكلمون بالشكل عينه

536
00:30:07,391 --> 00:30:09,893
‫!يا إلهي! ترتدون جميعا الملابس عينها

537
00:30:10,978 --> 00:30:13,063
‫"ربما يجدر بك مغادرة "هوليوود

538
00:30:15,315 --> 00:30:17,568
‫إذن، متى بوسعي رؤيتك مجددا؟

539
00:30:20,362 --> 00:30:23,907
‫ألا يفترض بك الانتظار حتى نهاية
‫الليلة لتطرح هذا السؤال؟

540
00:30:23,991 --> 00:30:24,950
‫لماذا؟

541
00:30:25,993 --> 00:30:28,787
‫جولي"! ماذا عن "ميكي"؟"

542
00:30:31,206 --> 00:30:32,666
‫أظنك تتعرضين لانهيار عصبي أو ما إلى ذلك

543
00:30:32,749 --> 00:30:33,625
‫يا إلهي

544
00:30:35,752 --> 00:30:37,504
‫ابقي قليلا أرجوك -
‫انظري حولنا -

545
00:30:38,005 --> 00:30:40,257
‫لديهم ثقوب حيث لا يجدر بهم ذلك

546
00:30:40,757 --> 00:30:42,593
‫أرجوك؟ -
‫طعنني ذلك الفتى بشعره -

547
00:30:43,260 --> 00:30:47,222
‫واضح أنك تريدين التواجد هنا أما أنا فلا

548
00:30:47,306 --> 00:30:48,682
‫!سأتصل بسيارة أجرة

549
00:30:48,765 --> 00:30:50,309
‫أيمكنك العودة سليمة إلى المنزل؟

550
00:30:50,767 --> 00:30:53,312
‫!"لدي معدل علامات 1420 يا "جولز

551
00:30:53,562 --> 00:30:56,023
‫!"أظنني أستطيع أن أعود بمفردي إلى "إنسينو

552
00:31:00,068 --> 00:31:02,070
‫!"مرحبا يا قنافذ "هوليوود

553
00:31:02,821 --> 00:31:04,364
‫!"سايفتي ريكول"

554
00:31:04,823 --> 00:31:06,742
‫!"نحن "سايفتي ريكول

555
00:31:07,034 --> 00:31:08,368
‫!"أجل، "راندي

556
00:31:08,869 --> 00:31:11,205
‫لدي ضيفة مميزة هنا الليلة

557
00:31:13,415 --> 00:31:15,667
‫وأريد أن أجرب شيئا جديدا، هل توافقون؟

558
00:31:25,177 --> 00:31:28,722
‫أراك عبر الهواء المفعم بالدخان

559
00:31:29,556 --> 00:31:31,183
‫!خائن

560
00:31:31,266 --> 00:31:34,686
‫ألا تشعرين بوقع نظراتي المحدقة

561
00:31:35,270 --> 00:31:39,483
‫أنت قريبة جدا لكنك ما زلت بعيدة كل البعد

562
00:31:40,651 --> 00:31:42,861
‫...ما أتوق لقوله هو

563
00:31:45,572 --> 00:31:48,116
‫أنني مولع بك

564
00:31:48,367 --> 00:31:51,787
‫المسيني مرة وستعرفين أن ذلك صحيح

565
00:31:52,329 --> 00:31:55,499
‫لم أرد قط أحدا هكذا

566
00:31:56,208 --> 00:31:58,377
‫كل شيء جديد بالكامل

567
00:31:58,460 --> 00:32:01,755
‫ستشعرين بذلك في قبلتي

568
00:32:03,715 --> 00:32:05,425
‫أنا مولع بك

569
00:32:07,594 --> 00:32:08,679
‫مولع بك

570
00:32:11,723 --> 00:32:13,600
‫أحاول جاهدا التحكم بقلبي

571
00:32:15,143 --> 00:32:17,145
‫أسير إلى حيث أنت

572
00:32:17,271 --> 00:32:20,148
‫نتقابل وجها لوجه، لا نتبادل أية كلمات

573
00:32:22,985 --> 00:32:25,362
‫نبدأ الآن الحراك ببطء

574
00:32:25,904 --> 00:32:28,073
‫مع كل نفس، أقع أكثر في حبك

575
00:32:28,991 --> 00:32:32,244
‫سرعان ما وجدنا نفسنا واقفين
‫كأن الزمان توقف

576
00:32:32,619 --> 00:32:35,497
‫إن قرأت أفكاري، سترين أنني مولع بك

577
00:32:35,873 --> 00:32:38,500
‫المسيني مرة وستعرفين أن ذلك صحيح

578
00:32:38,625 --> 00:32:40,252
‫لم أرغب قط في أحد هكذا

579
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
‫كل شيء جديد بالكامل

580
00:32:42,462 --> 00:32:45,048
‫ستشعرين بذلك في قبلتي، أنا مولع بك

581
00:32:51,054 --> 00:32:53,765
‫أنا مولع، مولع، مولع، أنا مولع بك

582
00:32:59,646 --> 00:33:03,275
‫إذن تذهبين إلى المدرسة، ماذا أيضا؟

583
00:33:03,734 --> 00:33:05,777
‫أتسكع مع رفاقي

584
00:33:05,986 --> 00:33:06,904
‫أجل

585
00:33:08,405 --> 00:33:09,656
‫لكن ماذا تحبين؟

586
00:33:10,365 --> 00:33:14,203
‫لا أعلم، تمضية الوقت
‫...مع صديقاتي والتبضع و

587
00:33:18,165 --> 00:33:20,542
‫...لا أصدق ما يحصل، هذا

588
00:33:23,170 --> 00:33:24,296
‫إنه جامح

589
00:33:46,193 --> 00:33:48,445
‫علي الذهاب حقا

590
00:33:52,199 --> 00:33:53,909
‫أيترك الناس أغراضهم خارجا وحسب؟

591
00:33:53,992 --> 00:33:57,746
‫أجل، هذا الوادي، لا أحد يسرق شيئا

592
00:33:58,288 --> 00:33:59,706
‫هذا ما تخالينه

593
00:33:59,957 --> 00:34:02,084
‫سأضع تلك الدراجة في صندوقي

594
00:34:24,481 --> 00:34:25,399
‫جولز"؟"

595
00:34:25,565 --> 00:34:26,650
‫أجل؟

596
00:34:28,068 --> 00:34:29,152
‫هل استيقظت؟

597
00:34:31,196 --> 00:34:32,531
‫أجل، الآن

598
00:34:32,697 --> 00:34:35,284
‫"ميكي" آت، سأعد لك شراب "تانغ"

599
00:34:35,534 --> 00:34:36,952
‫شكرا

600
00:34:39,538 --> 00:34:41,290
‫!"ميكي"

601
00:34:41,498 --> 00:34:44,376
‫إذن هل ستفوز لنا ببطولة أخرى؟

602
00:34:44,458 --> 00:34:46,335
‫"أجل سيدتي، سنتغلب على "تارزانا

603
00:34:46,420 --> 00:34:47,713
‫لا داعي لمناداتي بسيدتي

604
00:34:47,795 --> 00:34:51,757
‫أنا بعمر حاضنة رائعة كنت مولعا بها

605
00:34:52,509 --> 00:34:54,553
‫!ها هي فتاتي

606
00:34:55,262 --> 00:34:56,638
‫نل منهم يا "ماكنرو" الصغير

607
00:34:56,722 --> 00:34:57,806
‫سأفوز بها لأجلك، حسنا؟

608
00:35:01,727 --> 00:35:02,769
‫حسنا، لننطلق

609
00:35:02,853 --> 00:35:03,812
‫"ميكي"

610
00:35:05,230 --> 00:35:06,356
‫علينا أن نتكلم

611
00:35:06,857 --> 00:35:08,025
‫هيا عزيزتي، إنها البطولة

612
00:35:08,567 --> 00:35:09,902
‫ميكي" ما عاد بوسعي فعل ذلك"

613
00:35:11,195 --> 00:35:14,072
‫اسمعي، استمتعنا جميعا بوقتنا مساء أمس

614
00:35:14,281 --> 00:35:15,532
‫...ثملت بالكامل

615
00:35:15,616 --> 00:35:17,326
‫وأنت رحلت بدون توديعي

616
00:35:17,659 --> 00:35:20,037
‫صحيح؟ كل شيء جيد، نشعر كلانا بالسوء

617
00:35:20,120 --> 00:35:21,121
‫لا، لا

618
00:35:21,413 --> 00:35:24,291
‫أظننا لا نرغب في الأمور عينها

619
00:35:32,633 --> 00:35:34,134
‫...أيتعلق الأمر

620
00:35:36,720 --> 00:35:37,679
‫بحفلة التخرج؟

621
00:35:38,347 --> 00:35:41,058
‫من الطبيعي أن تكوني متوترة، حسنا؟

622
00:35:41,683 --> 00:35:43,602
‫لكنني أعدك، ستكون مميزة

623
00:35:43,685 --> 00:35:44,645
‫..."ميكي"

624
00:35:44,728 --> 00:35:47,689
‫هيا لنذهب -
‫ميكي"، هذا ليس ما كنت أتكلم عنه" -

625
00:35:47,773 --> 00:35:48,941
‫ميكي"، أريد مكالمتك"

626
00:35:49,024 --> 00:35:51,276
‫أتريدين مكالمتي في السيارة؟ لنذهب

627
00:35:57,157 --> 00:35:58,408
‫ماذا يجري معك؟

628
00:35:58,617 --> 00:35:59,993
‫أحاول معرفة ذلك

629
00:36:00,953 --> 00:36:02,996
‫لكنني لا أريد أن أكون فرقتك التشجيعية

630
00:36:03,705 --> 00:36:05,541
‫لست مشجعة رياضية حتى

631
00:36:07,167 --> 00:36:08,627
‫انتهت علاقتنا

632
00:36:14,383 --> 00:36:16,552
‫"هذه غلطة كبرى يا "جولي

633
00:36:17,261 --> 00:36:18,470
‫!غلطة كبرى

634
00:36:18,554 --> 00:36:20,514
‫!وأحسنت بإثارة غيظي قبل المباراة

635
00:36:20,597 --> 00:36:22,224
‫!هذا ليس جيدا على الإطلاق

636
00:36:23,308 --> 00:36:25,853
‫!غلطة كبرى

637
00:36:42,786 --> 00:36:45,080
‫"ريتا ماي براون"، "روبي فروت جانغل"

638
00:36:47,207 --> 00:36:49,918
‫تعلم أنك لو اكترثت بفرقتنا
‫نصف مقدار اكتراثك بذلك الرامن

639
00:36:50,002 --> 00:36:51,837
‫لكنا أثرياء جدا الآن

640
00:36:52,171 --> 00:36:54,673
‫عذرا، لا تريدين البعض؟

641
00:36:54,756 --> 00:36:56,300
‫لا، أريد الرامن

642
00:36:56,383 --> 00:37:01,221
‫لكننا ما زلنا سنتمرن لاحقا، صحيح؟

643
00:37:05,350 --> 00:37:06,894
‫"مكتب "راندل جاي فيليبس

644
00:37:08,312 --> 00:37:09,521
‫مرحبا

645
00:37:11,064 --> 00:37:13,108
‫هنا "جولي ريشمن" ترد على اتصاله

646
00:37:13,192 --> 00:37:16,737
‫أود أخذ موعد بأسرع وقت ممكن

647
00:37:16,820 --> 00:37:18,614
‫أنظر إلى برنامج مواعيده الآن

648
00:37:18,697 --> 00:37:22,534
‫ويبدو أنه متوفر إلى الأبد

649
00:37:25,037 --> 00:37:26,413
‫!لا

650
00:37:26,747 --> 00:37:28,248
‫وهجرت "ميكي"؟ -
‫أجل -

651
00:37:29,124 --> 00:37:30,417
‫لا تقلقي، تهتم "ستايسي" بالأمر

652
00:37:31,126 --> 00:37:32,961
‫"يا إلهي، "جولز

653
00:37:33,337 --> 00:37:34,296
‫هل أنت بخير؟

654
00:37:34,379 --> 00:37:35,756
‫!أهلا بكن -
‫أنا بأفضل حال -

655
00:37:36,048 --> 00:37:37,674
‫أظنني معجبة حقا بذلك الشاب

656
00:37:37,799 --> 00:37:39,635
‫راندي"، إنه فائق الروعة"

657
00:37:39,718 --> 00:37:41,386
‫ارفعن الركبتين -
‫لكننا لا نواعد أمثاله -

658
00:37:41,470 --> 00:37:42,679
‫أيجيد لعب كرة المضرب؟

659
00:37:42,763 --> 00:37:44,473
‫...لا لكنه -
‫ها نحن أولاء -

660
00:37:44,556 --> 00:37:46,808
‫...يشعرني فعلا... -
‫!إلى اليمين -

661
00:37:46,892 --> 00:37:49,770
‫حين أكون معك، عزيزي، أفقد صوابي

662
00:37:49,978 --> 00:37:55,025
‫لا أكتفي منك

663
00:37:55,275 --> 00:37:58,362
‫كل ما تفعله بي وكل ما قلته

664
00:37:58,529 --> 00:38:02,032
‫لا أكتفي وحسب

665
00:38:02,199 --> 00:38:03,492
‫بعض الشبان يقبلونني

666
00:38:03,575 --> 00:38:05,410
‫بعض الشبان يعانقونني

667
00:38:05,494 --> 00:38:08,497
‫أظن أنه لا بأس بهم

668
00:38:09,081 --> 00:38:12,626
‫إن لم ألق منهم التقدير الملائم

669
00:38:12,709 --> 00:38:15,838
‫أتركهم وأرحل وحسب

670
00:38:16,588 --> 00:38:22,344
‫بوسعهم أن يتوسلوا أو يناشدوني
‫لكنهم لا يرون النور

671
00:38:22,427 --> 00:38:23,720
‫هذا صحيح

672
00:38:23,804 --> 00:38:30,018
‫لأن الشاب الذي يملك المال الوافر
‫هو دوما الشاب المناسب

673
00:38:30,686 --> 00:38:34,398
‫لا أوافق على ذلك، لا، لا -
‫لا يمكن ذلك -

674
00:38:34,481 --> 00:38:36,358
‫لا أوافق على ذلك، لا، لا

675
00:38:36,441 --> 00:38:37,860
‫حسنا -
‫لا يمكن ذلك -

676
00:38:38,026 --> 00:38:40,320
‫لا يمكنني القبول بذلك، لا، لا

677
00:38:40,571 --> 00:38:41,488
‫لا يمكن ذلك

678
00:38:41,572 --> 00:38:45,325
‫خذي دموعي وهذا ليس كل شيء

679
00:38:45,576 --> 00:38:46,410
‫الحب الفاسد

680
00:38:46,493 --> 00:38:48,704
‫لا يمكنني قبول ذلك -
‫لا يمكن ذلك -

681
00:38:49,121 --> 00:38:50,372
‫الحب الفاسد

682
00:38:50,455 --> 00:38:52,165
‫لا يمكنني قبول ذلك -
‫لا يمكن ذلك -

683
00:38:52,249 --> 00:38:53,792
‫يزداد الجو حرارة

684
00:38:53,876 --> 00:38:55,335
‫إنه حب متقد

685
00:38:55,419 --> 00:38:59,798
‫ويبدو أنني لا أكتفي منه

686
00:38:59,882 --> 00:39:01,884
‫الحب الفاسد

687
00:39:01,967 --> 00:39:03,135
‫لا يمكن ذلك

688
00:39:03,427 --> 00:39:04,970
‫الحب الفاسد

689
00:39:05,137 --> 00:39:09,183
‫لأن الجميع يعيش في عالم مادي

690
00:39:09,266 --> 00:39:12,186
‫يزداد الجو حرارة، إنه حب متقد

691
00:39:12,269 --> 00:39:16,565
‫تعلمين أننا نعيش في عالم مادي

692
00:39:16,648 --> 00:39:20,319
‫وأنا فتاة مادية

693
00:39:23,363 --> 00:39:25,574
‫يا جماعة، أيمكننا التكلم عن الأمر لاحقا؟

694
00:39:25,824 --> 00:39:27,159
‫"هيا، لنذهب إلى "سويتي باي

695
00:39:27,242 --> 00:39:28,660
‫حتما

696
00:39:28,785 --> 00:39:30,787
‫أين "ستايس"؟

697
00:39:33,832 --> 00:39:35,250
‫!يا إلهي

698
00:39:35,459 --> 00:39:37,586
‫ماذا يفعل هنا؟

699
00:39:38,212 --> 00:39:40,088
‫"أقنعته بمنحك فرصة أخرى "جولز

700
00:39:40,756 --> 00:39:42,591
‫هيا، سيقلنا

701
00:39:42,674 --> 00:39:43,967
‫أتمزحن؟

702
00:39:44,051 --> 00:39:46,970
‫لا بأس، بعض الأشخاص
‫يصابون بالهلع في العام الأخير

703
00:39:47,387 --> 00:39:48,889
‫"'كما في ذلك الكتاب، "اسألي 'أليس

704
00:39:48,972 --> 00:39:51,391
‫يا إلهي، لست مصابة بالهلع

705
00:39:51,475 --> 00:39:53,060
‫أنت كذلك حتما

706
00:39:53,143 --> 00:39:54,978
‫...هذا أشبه

707
00:39:56,230 --> 00:39:57,606
‫الطلاق

708
00:39:57,689 --> 00:39:58,732
‫هيا

709
00:39:58,857 --> 00:40:00,150
‫!لا

710
00:40:04,154 --> 00:40:06,615
‫حسنا، تصرفي بحقارة

711
00:40:10,702 --> 00:40:12,496
‫هل ستأتي؟

712
00:40:13,038 --> 00:40:14,665
‫تبا لها

713
00:40:16,375 --> 00:40:18,168
‫بالكامل

714
00:40:20,462 --> 00:40:21,797
‫"تي جايز سويتي بايز"، "نوهو"

715
00:40:28,804 --> 00:40:30,222
‫هيا -
‫انتهى الأمر -

716
00:40:30,848 --> 00:40:32,808
‫تبدو بحالة جيدة، أيها الأخرق

717
00:40:38,272 --> 00:40:40,566
‫تخال "جولي" أنها أروع منا الآن

718
00:40:41,149 --> 00:40:42,150
‫لا -
‫أتخالين ذلك؟ -

719
00:40:42,234 --> 00:40:44,444
‫يعجبها هذا الشاب لأنه مختلف؟

720
00:40:44,653 --> 00:40:46,029
‫مختلف عمن؟

721
00:40:47,406 --> 00:40:49,408
‫أيمكننا الكف عن الكلام عن "جولي"؟

722
00:40:51,326 --> 00:40:53,078
‫أجل، أنت محق

723
00:40:53,787 --> 00:40:55,372
‫لنستمتع بوقتنا الليلة وحسب

724
00:41:01,920 --> 00:41:03,797
‫ماذا؟ "ميكي" و"كارن" أصبحا على علاقة؟

725
00:41:04,047 --> 00:41:05,340
‫أعلم، هذا جنوني، صحيح؟

726
00:41:05,424 --> 00:41:07,176
‫أفهم أنك ما عدت ترغبين فيه لكن مع ذلك

727
00:41:07,259 --> 00:41:09,094
‫أليس كذلك؟ شكرا

728
00:41:09,219 --> 00:41:10,929
‫حسنا، أولا، هي السافلة

729
00:41:11,346 --> 00:41:13,515
‫حسنا، لدي وجهتا نظر بشأن تلك الكلمة

730
00:41:14,141 --> 00:41:15,976
‫لكن أجل -
‫حسنا أكنت مصابة بالهلع بشأن ذلك؟ -

731
00:41:16,059 --> 00:41:20,063
‫حسنا، آنذاك كنت منشغلة بعض الشيء

732
00:41:22,608 --> 00:41:25,903
‫"فوغ هولترون"، شواء "موسو أند فرنك"

733
00:41:26,236 --> 00:41:27,487
‫يا للروعة

734
00:41:27,571 --> 00:41:29,573
‫مطعم فرنسي؟ إنه فاخر

735
00:41:29,823 --> 00:41:31,408
‫أقله نعلم أن ذوقه رفيع

736
00:41:31,491 --> 00:41:33,535
‫أمي، ماذا تعرفين عن "فرنسا" حتى؟

737
00:41:34,494 --> 00:41:37,372
‫لا شيء على ما أظن، أردت دوما زيارتها

738
00:41:37,873 --> 00:41:38,707
‫حسنا، وداعا

739
00:41:38,790 --> 00:41:40,626
‫إذن ستذهبين للعشاء والسينما وحسب
‫مع هذا الشاب؟

740
00:41:40,709 --> 00:41:42,336
‫أجل -
‫حسنا -

741
00:41:42,794 --> 00:41:44,713
‫وستعودين إلى المنزل قبل منتصف الليل؟ -
‫أجل -

742
00:41:44,922 --> 00:41:47,090
‫آسفة، الأمر مهم بالنسبة إلى أبيك

743
00:41:47,174 --> 00:41:48,133
‫حسنا

744
00:41:48,217 --> 00:41:50,928
‫أحبك -
‫وأنا أيضا -

745
00:41:51,011 --> 00:41:53,013
‫وداعا

746
00:41:54,264 --> 00:41:55,349
‫أجيبي بالرفض وحسب

747
00:41:55,682 --> 00:41:57,684
‫علام؟ -
‫كل شيء -

748
00:42:53,907 --> 00:42:57,870
‫أنت مجرد مفهوم، أنت مجرد حلم

749
00:42:57,953 --> 00:43:02,374
‫أنت مجرد انعكاس للعهد الجديد

750
00:43:02,457 --> 00:43:06,336
‫أنت مجرد رمز، أنت مجرد موضوع

751
00:43:06,420 --> 00:43:10,966
‫أنت مجرد رقم لآلات البيع

752
00:43:11,049 --> 00:43:14,595
‫هم مهووسون بك

753
00:43:15,262 --> 00:43:18,182
‫هم مهووسون بك

754
00:43:19,016 --> 00:43:20,726
‫لأنهم يشاهدون

755
00:43:21,435 --> 00:43:23,562
‫لديهم حفلات سرية كل شهر

756
00:43:23,645 --> 00:43:25,397
‫عزف "إكس" حتى مرة -
‫إكس"؟" -

757
00:43:25,480 --> 00:43:26,732
‫أجل، الفرقة

758
00:43:26,815 --> 00:43:30,194
‫عذرا، أما كنت تعرفين شيئا عن الموسيقى؟

759
00:43:31,486 --> 00:43:33,030
‫"ليس موسيقى الـ"بانك

760
00:43:33,238 --> 00:43:35,199
‫إذن لماذا لا تخبرينني؟

761
00:43:36,158 --> 00:43:39,453
‫حسنا، أولا الـ"بانك" بات ميتا

762
00:43:40,495 --> 00:43:43,457
‫حسنا، أنا واثقة أن الفرقة الميتة
‫ستكون رائعة

763
00:43:43,540 --> 00:43:44,833
‫لكن لدي ساعة محددة للعودة

764
00:43:44,917 --> 00:43:46,376
‫لكنك ستفوتين عيد الأسبوع لعلاقتكما

765
00:43:46,460 --> 00:43:49,421
‫هذا رقم قياسي هام لهذا الشاب -
‫اصمتي -

766
00:43:50,881 --> 00:43:53,217
‫حسنا، بوسعنا أن نحتفل مرة أخرى

767
00:43:53,300 --> 00:43:55,636
‫لكن علي العودة إلى المنزل، سيقتلني والداي

768
00:43:55,719 --> 00:43:56,845
‫حسنا، سأصحبك إلى المنزل

769
00:43:56,929 --> 00:43:57,804
‫لن أجبرك على الرحيل، هذا جنون

770
00:43:57,888 --> 00:43:59,806
‫"لن أضعك على متن حافلة في جادة "هوليوود

771
00:43:59,890 --> 00:44:01,141
‫حافلة؟

772
00:44:01,683 --> 00:44:03,268
‫لا، سأطلب سيارة أجرة

773
00:44:03,352 --> 00:44:06,063
‫لماذا تتوقفين هناك؟ لم لا تطلبين ليموزين؟

774
00:44:08,023 --> 00:44:09,525
‫هل سنتقابل غدا؟

775
00:44:15,948 --> 00:44:18,200
‫أجل، هذا ما يروقني -
‫"راندي" -

776
00:44:18,283 --> 00:44:21,119
‫"أجل، يروقني، "راندي

777
00:44:27,251 --> 00:44:29,586
‫عزيزتي؟ كيف كان موعدك؟

778
00:44:30,170 --> 00:44:31,463
‫جيد

779
00:44:31,672 --> 00:44:34,424
‫عزيزتي، ادخلي إلى هنا وأخبرينا عنه

780
00:44:36,510 --> 00:44:37,970
‫حسنا

781
00:44:39,930 --> 00:44:41,265
‫مرحبا -
‫مرحبا -

782
00:44:41,348 --> 00:44:42,683
‫إذن ماذا شاهدتما؟

783
00:44:42,766 --> 00:44:43,892
‫"ريترن أوف ذو جيداي"

784
00:44:45,269 --> 00:44:46,895
‫هل "دارث فايدر" هو والد "لوك"؟

785
00:44:47,688 --> 00:44:48,856
‫أخبريني، أخبريني

786
00:44:48,939 --> 00:44:51,233
‫لا، لا تخبريني، لا تخبريني، حسنا أخبريني

787
00:44:51,900 --> 00:44:54,152
‫...أجل، إنه -
‫لا، لا تخبريني، حسنا أخبريني -

788
00:44:54,486 --> 00:44:56,780
‫أجل، هو الوالد

789
00:44:56,864 --> 00:44:57,906
‫مهلا، من هو والد من؟

790
00:44:58,907 --> 00:45:00,659
‫الجيداي

791
00:45:03,078 --> 00:45:04,830
‫هل تكذبين علينا؟

792
00:45:05,622 --> 00:45:07,499
‫أرى أنك تكذبين لأن فمك مفتوح

793
00:45:07,583 --> 00:45:08,417
‫أقفلي فمك

794
00:45:08,500 --> 00:45:10,419
‫نحاول أن نكون متساهلين وتكذبين علينا؟

795
00:45:10,502 --> 00:45:13,338
‫تغيرت مشاريعنا ولم أكن أحمل عشرة سنتات

796
00:45:13,422 --> 00:45:16,550
‫ولا أملك هاتفا بالأقمار الصناعية

797
00:45:16,633 --> 00:45:18,719
‫بوسعي إبقاؤه بجيبي
‫والبث إلى الفضاء الخارجي

798
00:45:18,802 --> 00:45:21,763
‫والاتصال بكما متى أشاء

799
00:45:23,432 --> 00:45:24,933
‫أنت معاقبة أيتها الشابة

800
00:45:25,142 --> 00:45:26,852
‫شكرا لأنك حولتني إلى أم نموذجية

801
00:45:26,935 --> 00:45:29,062
‫أريدك أن تغسلي وجهك

802
00:45:29,271 --> 00:45:30,522
‫وتخلدي إلى الفراش

803
00:45:30,981 --> 00:45:31,899
‫اغسليه

804
00:45:31,982 --> 00:45:33,901
‫أهكذا نعاقب ابنا؟ لا أعلم حتى

805
00:45:33,984 --> 00:45:36,111
‫أظنك فعلت ذلك بأفضل طريقة ممكنة

806
00:45:49,791 --> 00:45:51,168
‫ماذا تفعل هنا؟

807
00:45:51,251 --> 00:45:52,753
‫ارتأيت أنه بوسعنا أن نعاقب معا

808
00:45:56,131 --> 00:45:57,007
‫آسف

809
00:46:00,344 --> 00:46:01,970
‫هذه قبعة جميلة

810
00:46:02,095 --> 00:46:06,683
‫ربما مررت بمرحلة وجيزة من الهوس بالسحرة
‫في الصف الخامس

811
00:46:12,731 --> 00:46:15,484
‫أجل، هذا يوم حصلت "كارن" على سيارتها

812
00:46:15,609 --> 00:46:16,902
‫جميل

813
00:46:25,118 --> 00:46:28,038
‫"أجل، هذا أمر أقوم به مع "ستايسي

814
00:46:28,497 --> 00:46:30,749
‫كنت أصمم الملابس منذ سن السابعة

815
00:46:31,416 --> 00:46:32,501
‫إذن ما قصة هذا الصغير؟

816
00:46:34,336 --> 00:46:35,420
‫"هذا "شون

817
00:46:35,504 --> 00:46:37,047
‫شون"؟" -
‫"أسميته تيمنا بـ"شون كاسيدي -

818
00:46:37,130 --> 00:46:38,924
‫الذي كان حبي الأول الحقيقي

819
00:46:39,216 --> 00:46:41,343
‫تعال، سأريك

820
00:46:41,468 --> 00:46:42,970
‫كنت مهووسة نوعا ما -
‫هذا مثير -

821
00:46:43,095 --> 00:46:44,263
‫!اصمت

822
00:46:55,440 --> 00:46:56,608
‫رائع

823
00:46:59,778 --> 00:47:00,654
‫إنه أشبه بفن

824
00:47:01,780 --> 00:47:04,449
‫طريقتك في تنسيق الملابس مع بعضها

825
00:47:06,285 --> 00:47:08,745
‫برأيي، لمَ نكون مملين؟

826
00:47:08,996 --> 00:47:09,955
‫أتعلم؟

827
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
‫أجل

828
00:47:17,254 --> 00:47:19,965
‫...أخبرتني مرشدتي بأن هناك جامعة

829
00:47:20,090 --> 00:47:22,467
‫معهد التكنولوجيا لتصميم الأزياء

830
00:47:22,801 --> 00:47:23,969
‫أجل، أين هو؟

831
00:47:24,428 --> 00:47:25,429
‫"نيويورك"

832
00:47:28,140 --> 00:47:28,974
‫أجل

833
00:47:29,057 --> 00:47:30,642
‫لكن لا أعلم -
‫لنفعل ذلك، لنذهب -

834
00:47:31,518 --> 00:47:33,520
‫أقصد، ذات يوم

835
00:47:33,687 --> 00:47:36,148
‫...لكن علي إنهاء العام الأخير و

836
00:47:36,940 --> 00:47:40,986
‫يا إلهي، هل أخبرتك
‫أن "كاي روك" ستنقل حفلة التخرج؟

837
00:47:41,069 --> 00:47:42,321
‫لا، لا، لا

838
00:47:42,404 --> 00:47:44,656
‫أعلم في ما تفكر لكنها ستكون رائعة

839
00:47:44,740 --> 00:47:45,741
‫حقا؟

840
00:47:45,824 --> 00:47:47,868
‫لا، بالفعل، أعدك

841
00:47:48,577 --> 00:47:51,205
‫خاصة إن كان لدي الرفيق المناسب

842
00:47:52,039 --> 00:47:54,833
‫ماذا؟ تقصدين مثل "شون كاسيدي" هنا؟

843
00:47:59,922 --> 00:48:01,965
‫سمعت أنه ضمن الفوز بلقب ملك الحفل

844
00:48:20,817 --> 00:48:22,903
‫أتكلم مثرثرا

845
00:48:24,029 --> 00:48:26,782
‫لا أعلم ما سأقوله

846
00:48:26,865 --> 00:48:29,618
‫سأقوله بأية حال

847
00:48:30,077 --> 00:48:33,205
‫اليوم يوم آخر لأجدك فيه

848
00:48:33,580 --> 00:48:35,541
‫أبتعد خجولة

849
00:48:36,625 --> 00:48:39,211
‫سآتي بحثا عن حبك، حسنا؟

850
00:48:39,378 --> 00:48:43,882
‫خذيني

851
00:48:43,966 --> 00:48:45,592
‫خذني

852
00:48:45,676 --> 00:48:49,721
‫تقبليني

853
00:48:49,930 --> 00:48:51,390
‫خذني

854
00:48:51,598 --> 00:48:55,686
‫سأرحل

855
00:48:55,936 --> 00:48:59,982
‫بعد يوم أو اثنين

856
00:49:03,277 --> 00:49:05,696
‫لذا لا داعي للقول

857
00:49:06,738 --> 00:49:08,615
‫أنا معدوم

858
00:49:08,699 --> 00:49:11,869
‫لكنني سأتدبر أموري

859
00:49:12,911 --> 00:49:15,664
‫أتعلم ببطء أن الحياة جيدة

860
00:49:15,747 --> 00:49:18,709
‫الحياة جيدة -
‫رددي ورائي -

861
00:49:19,501 --> 00:49:22,379
‫الاحتراز ليس أفضل من الندم

862
00:49:22,462 --> 00:49:26,216
‫خذيني

863
00:49:26,758 --> 00:49:28,218
‫خذيني

864
00:49:28,302 --> 00:49:32,514
‫خذيني

865
00:49:32,764 --> 00:49:34,099
‫خذيني

866
00:49:34,433 --> 00:49:36,560
‫سأرحل

867
00:49:36,977 --> 00:49:38,395
‫تقرير خاص على القناة العاشرة
‫"مخاطر "بانك روك

868
00:49:39,313 --> 00:49:42,858
‫بعد يوم أو اثنين

869
00:49:57,956 --> 00:50:01,919
‫الأشياء التي تقولينها، أجل

870
00:50:02,002 --> 00:50:04,922
‫هل هي الحياة أو لتبديد مخاوفي وحسب؟

871
00:50:05,005 --> 00:50:06,715
‫أذوب معك

872
00:50:07,716 --> 00:50:11,220
‫أنت كل ما علي تذكره

873
00:50:11,303 --> 00:50:13,180
‫تبتعدين خجولة

874
00:50:14,681 --> 00:50:18,185
‫سآتي لأجلك بأية حال -
‫سآتي -

875
00:50:18,268 --> 00:50:21,647
‫خذيني

876
00:50:21,730 --> 00:50:23,023
‫خذيني

877
00:50:23,273 --> 00:50:27,319
‫تقبليني

878
00:50:27,778 --> 00:50:29,238
‫خذيني

879
00:50:29,321 --> 00:50:33,784
‫سأرحل

880
00:50:34,535 --> 00:50:36,870
‫بعد يوم أو اثنين

881
00:50:40,624 --> 00:50:44,169
‫بعد يوم أو اثنين

882
00:50:46,296 --> 00:50:50,092
‫تقبليني

883
00:50:54,304 --> 00:50:56,390
‫إذن، هل بدأت تسأمين مني؟

884
00:50:56,473 --> 00:50:57,683
‫لا

885
00:50:57,766 --> 00:50:59,643
‫لكن أتعلم ما سيكون رائعا؟

886
00:51:00,143 --> 00:51:03,605
‫إن تسكعت في الوادي لوقت أطول؟

887
00:51:05,649 --> 00:51:06,525
‫أتريدينني حقا أن أفعل ذلك؟

888
00:51:06,608 --> 00:51:09,528
‫لا، بحقك، أصدقائي ليسوا معدين

889
00:51:11,905 --> 00:51:12,948
‫أجريت بعض الأبحاث

890
00:51:13,115 --> 00:51:14,283
‫أبحاث؟

891
00:51:14,366 --> 00:51:15,492
‫"عن "نيويورك

892
00:51:17,077 --> 00:51:19,788
‫المسرح هناك متفجر

893
00:51:20,205 --> 00:51:21,665
‫"إيست فيلادج"

894
00:51:22,374 --> 00:51:24,376
‫بوسعنا استئجار شقة قرب السكة
‫الحديدية في الجادة أ

895
00:51:25,419 --> 00:51:28,505
‫سنكون مفلسين لدرجة أكل طعام
‫شيف بويارد" على مدار الساعة"

896
00:51:29,047 --> 00:51:31,717
‫وسترتادين كلية تصميم الأزياء

897
00:51:31,800 --> 00:51:34,845
‫سأؤلف لك أغنيات وسأغنيها لك على المسرح
‫"في "سي بي جي بي

898
00:51:40,642 --> 00:51:43,353
‫...لا أعلم، أنا

899
00:51:44,980 --> 00:51:49,067
‫لا، يفترض بي ارتياد "نورثريدج" في الخريف

900
00:51:49,902 --> 00:51:51,904
‫...ووالداي سوف

901
00:51:54,406 --> 00:51:55,449
‫ما رأي والديك؟

902
00:52:03,790 --> 00:52:05,542
‫اسمعي، لا أملك ذلك

903
00:52:07,669 --> 00:52:09,087
‫لا يوجد سوى أنت وأنا

904
00:52:11,924 --> 00:52:13,800
‫هذا كل ما أريده

905
00:52:15,552 --> 00:52:17,179
‫سأوقف العالم

906
00:52:18,639 --> 00:52:20,557
‫وأذوب معك

907
00:52:21,850 --> 00:52:24,436
‫رأيت التغييرات

908
00:52:25,979 --> 00:52:29,608
‫يتحسن الوضع على الدوام

909
00:52:30,275 --> 00:52:34,404
‫لا شيء لا نفعله معا

910
00:52:35,197 --> 00:52:39,034
‫سأوقف العالم وأذوب معك

911
00:53:04,935 --> 00:53:06,395
‫هل أنت بخير؟

912
00:53:40,262 --> 00:53:42,472
‫هل أخبرتكما أن "راندي" يؤلف لي أغنية؟

913
00:53:42,639 --> 00:53:45,309
‫أهو في فرقة موسيقية؟ كنت أجهل ذلك

914
00:53:45,726 --> 00:53:47,728
‫"دعيني أحزر، فرقة "بانك

915
00:53:48,145 --> 00:53:49,980
‫تقنيا، بات الـ"بانك" ميتا

916
00:53:54,109 --> 00:53:56,570
‫...تعلمين عزيزتي

917
00:53:57,237 --> 00:53:58,614
‫...كنت أفكر في أمر

918
00:53:59,239 --> 00:54:02,993
‫لا أظنه الشاب المناسب لك

919
00:54:03,076 --> 00:54:04,578
‫أتعلمين؟

920
00:54:05,746 --> 00:54:07,331
‫تعلم أبي، لا تعرفه حتى

921
00:54:07,414 --> 00:54:10,417
‫أظنه كبيرا جدا بالنسبة إليك

922
00:54:10,501 --> 00:54:13,170
‫وأظنه يقود بسرعة فائقة
‫ويتعاطى الكثير من الممنوعات

923
00:54:13,253 --> 00:54:14,755
‫وهو أي مقدار منها بنظري

924
00:54:14,838 --> 00:54:15,923
‫...وكذلك

925
00:54:16,006 --> 00:54:17,591
‫لم يأت قط إلى الباب الأمامي ليقلك

926
00:54:17,674 --> 00:54:18,509
‫لم يقرع قط على الباب

927
00:54:18,592 --> 00:54:19,676
‫ويعرفنا بنفسه -
‫من لا يعرف بنفسه؟ -

928
00:54:19,760 --> 00:54:21,303
‫كما كان "ميكي" يفعل؟

929
00:54:21,386 --> 00:54:22,221
‫أجل

930
00:54:22,304 --> 00:54:24,056
‫"بالطبع مثل "ميكي -
‫"أجل، مثل "ميكي -

931
00:54:24,139 --> 00:54:27,059
‫"بالمناسبة، قال "باري
‫إن "ميكي" منهار بدونك، منهار

932
00:54:27,142 --> 00:54:30,145
‫لا يفاجئني ذلك مطلقا -
‫مهلا، هل تكلمت مع أبيه؟ -

933
00:54:30,229 --> 00:54:33,190
‫عزيزتي، كانت مسألة استثمار، حسنا؟ -
‫يا إلهي -

934
00:54:33,273 --> 00:54:35,359
‫"بالمناسبة، لن نستثمر في "ماكنتوش

935
00:54:35,442 --> 00:54:37,444
‫"سنستثمر في "كومودور -
‫أنت الرئيس -

936
00:54:37,528 --> 00:54:40,989
‫ما أقصده عزيزتي هو أن "ميكي" لديه مستقبل

937
00:54:41,073 --> 00:54:42,533
‫...ميكي" هو من النوع"

938
00:54:42,616 --> 00:54:44,243
‫الذي سيعتني بك -
‫يمكن التعويل عليه، لديه أهداف -

939
00:54:44,326 --> 00:54:46,537
‫سيعتني بأولادكما -
‫وسيعتني بك -

940
00:54:46,620 --> 00:54:49,331
‫يا إلهي، عم تتكلمان؟

941
00:54:49,414 --> 00:54:50,332
‫...أقصد عزيزتي

942
00:54:50,415 --> 00:54:52,543
‫سترتادين "نورثريدج" العام المقبل

943
00:54:52,626 --> 00:54:54,044
‫وعليك اتخاذ الكثير من القرارات الهامة

944
00:54:54,127 --> 00:54:55,087
‫وأريد وأمك المساهمة في إعدادك

945
00:54:55,170 --> 00:54:56,713
‫قد لا أرتاد "نورثريدج" حتى

946
00:55:03,428 --> 00:55:06,682
‫هناك نشاطات رائعة خاصة بتصميم الأزياء
‫"تحصل في "نيويورك

947
00:55:08,183 --> 00:55:09,184
‫مدينة "نيويورك"؟

948
00:55:09,268 --> 00:55:10,519
‫..."أجل، وقال "راندي

949
00:55:10,602 --> 00:55:13,522
‫عزيزتي، لن تذهبي إلى النصف
‫الآخر من البلاد مع شاب لم نقابله قط

950
00:55:13,605 --> 00:55:16,400
‫...أبي، ليست -
‫خاصة "نيويورك"، حسنا؟ -

951
00:55:16,483 --> 00:55:19,820
‫لا -
‫إنها عاصمة الجرائم في العالم -

952
00:55:19,903 --> 00:55:22,531
‫...حسنا، إحصائيات الجرائم -
‫...بشكل أساسي، إنها أشبه بـ -

953
00:55:22,614 --> 00:55:24,366
‫إنها عاصمة القتل -
‫سجن عملاق -

954
00:55:24,449 --> 00:55:26,410
‫تسيرين في الشارع وتتعرضين للطعن

955
00:55:26,702 --> 00:55:28,745
‫الطعن -
‫مهلا كلاكما -

956
00:55:31,415 --> 00:55:33,625
‫حسنا، ماذا إن دعوته
‫إلى المنزل؟ لتناول العشاء؟

957
00:55:34,209 --> 00:55:37,462
‫هكذا بوسعكما التعرف به

958
00:55:38,005 --> 00:55:39,631
‫أيمكننا البدء بذلك؟

959
00:55:49,141 --> 00:55:52,186
‫"سايفتي ريكول"

960
00:55:52,352 --> 00:55:53,312
‫ماذا؟

961
00:55:53,979 --> 00:55:55,355
‫أعلم أنني لم أرك منذ بعض الوقت

962
00:55:55,439 --> 00:55:57,316
‫لكنني واثقة أن الشاب الذي أذكره

963
00:55:57,399 --> 00:56:01,028
‫"لم تكن ملابسه كملابس "كيني لوغنز
‫ولم يكن يتسكع مع حفنة من العجزة الأثرياء

964
00:56:01,111 --> 00:56:02,404
‫مهلك علي

965
00:56:02,613 --> 00:56:04,698
‫كأنك لم تفعلي أي شيء منحرف لأجل الفتيات

966
00:56:05,657 --> 00:56:07,159
‫أتذكرين "ماد دوغ ماري"؟

967
00:56:07,242 --> 00:56:09,745
‫"أجل، التي ذهبت إلى مركز إصلاح "ماري

968
00:56:10,537 --> 00:56:12,623
‫أجل، هذه أول مرحلة من خطتنا نوعا ما

969
00:56:13,165 --> 00:56:16,418
‫تريد أن يتعرف والداها بالشاب
‫الذي سيأخذ ابنتهما

970
00:56:16,793 --> 00:56:18,295
‫لن تنتقل للعيش هنا

971
00:56:18,378 --> 00:56:19,379
‫لن يحصل ذلك -
‫لا، لا، لا -

972
00:56:19,463 --> 00:56:20,672
‫"بل إلى "نيويورك

973
00:56:24,426 --> 00:56:27,137
‫ماذا تقصد بـ"نيويورك"؟

974
00:56:27,888 --> 00:56:29,223
‫ستذهب إلى "نيويورك" الآن؟

975
00:56:29,681 --> 00:56:31,642
‫إذن، هذه النهاية ببساطة؟

976
00:56:32,309 --> 00:56:34,186
‫لا فرقة بعد الآن

977
00:56:34,269 --> 00:56:35,521
‫أقصد... حسنا

978
00:56:35,604 --> 00:56:36,897
‫لا بأس، شكرا على إعلامي

979
00:56:36,980 --> 00:56:38,690
‫"يجدر بك أن تحضري مع "ستيكي

980
00:56:38,774 --> 00:56:41,985
‫اسمعي، لدي أغنيات جديدة
‫والمسرح الجديد يمنحنا الحرية

981
00:56:42,152 --> 00:56:43,403
‫لماذا تفعل هذا؟

982
00:56:43,779 --> 00:56:45,447
‫لدينا أشخاص هنا يحبون موسيقانا

983
00:56:45,531 --> 00:56:48,116
‫ويحضرون حفلاتنا في الواقع

984
00:56:48,200 --> 00:56:49,117
‫هذا كل ما كنا نعمل عليه

985
00:56:49,201 --> 00:56:50,744
‫أتريدين تمضية بقية حياتك

986
00:56:50,827 --> 00:56:53,080
‫تعزفين الأغنيات الخمس عينها
‫أمام الخمسين شخصا عينهم

987
00:56:53,163 --> 00:56:54,122
‫في الملهى عينه؟

988
00:56:54,206 --> 00:56:56,416
‫"هذه الفتاة هي "نانسي"، أنت "سيد

989
00:56:56,500 --> 00:56:58,544
‫"وهي "نانسي

990
00:56:58,627 --> 00:56:59,837
‫وليس بشكل جيد

991
00:56:59,920 --> 00:57:02,130
‫ماذا؟ أتخال أن علاقتكما ستنجح؟

992
00:57:02,214 --> 00:57:04,591
‫أولئك السفلة الأثرياء، سيكرهونك يا رجل

993
00:57:04,883 --> 00:57:05,843
‫يكرهونك أصلا

994
00:57:05,926 --> 00:57:08,470
‫تحبني وسيحبني والداها أيضا

995
00:57:08,554 --> 00:57:10,347
‫إليك خبرا جديدا، لا يحبك الأهالي، حسنا؟

996
00:57:10,430 --> 00:57:11,932
‫حتى والديك

997
00:57:16,478 --> 00:57:17,980
‫!تبا، تأخرت

998
00:57:20,649 --> 00:57:22,526
‫،ولا تستجوبيه عن والديه
‫لا يحب التكلم عنهما

999
00:57:22,609 --> 00:57:24,194
‫عزيزتي -
‫أو علاماته وما شابه -

1000
00:57:24,278 --> 00:57:25,320
‫إنه ذكي جدا

1001
00:57:25,404 --> 00:57:27,698
‫عزيزتي، سأكون منفتحة العقل

1002
00:57:42,921 --> 00:57:45,883
‫،هناك العديد من الأزقة غير النافذة في الحي
‫...من السهل

1003
00:57:46,550 --> 00:57:48,677
‫التجوال ضمن دوائر

1004
00:58:00,314 --> 00:58:02,566
‫مرحبا؟ "جولي"؟

1005
00:58:04,860 --> 00:58:06,153
‫"جولي"

1006
00:58:07,863 --> 00:58:11,158
‫"أيجدر بنا شراء ساعة "تايمكس
‫لـ"راندي" يا ترى؟

1007
00:58:11,408 --> 00:58:12,534
‫مضحك

1008
00:58:18,874 --> 00:58:20,292
‫"سكرابل"

1009
00:58:20,375 --> 00:58:21,585
‫شهادة محترفة

1010
00:58:21,668 --> 00:58:23,545
‫"جمعية تكنولوجيا الحاسوب "ستيف ريشمن

1011
00:58:29,676 --> 00:58:30,928
‫حسنا، سأبدأ

1012
00:58:31,011 --> 00:58:32,179
‫أبي، لا -
‫بلى سأفعل ذلك -

1013
00:58:32,262 --> 00:58:34,848
‫هذا فظ، أعدت أمك الكثير من الطعام

1014
00:58:34,932 --> 00:58:36,141
‫ولا يروقني أن يعاملني أحد بهذا الشكل

1015
00:58:36,975 --> 00:58:38,519
‫كنا ننتظر منذ وقت طويل

1016
00:58:38,602 --> 00:58:40,729
‫أراهن أنكما سعيدان لأنه ليس هنا

1017
00:58:40,812 --> 00:58:42,439
‫لا تقولي ذلك -
‫لسنا سعيدين، حسنا؟ -

1018
00:58:42,523 --> 00:58:43,398
‫لكن تأكدت وجهة نظرنا

1019
00:58:43,482 --> 00:58:47,694
‫في الحقيقة، من الأفضل أن تكتشفي
‫الآن أي نوع من الأشخاص هو

1020
00:58:47,778 --> 00:58:49,988
‫بوسعك إيجاد شخص يمكنه الاعتناء بك

1021
00:58:50,072 --> 00:58:52,324
‫ليس الجميع معوزا

1022
00:58:52,407 --> 00:58:55,035
‫وخائفا من العالم بقدركما

1023
00:59:03,627 --> 00:59:05,337
‫يا إلهي، قد يكون الناس فظيعين أحيانا

1024
00:59:05,671 --> 00:59:08,215
‫أجل -
‫لا بد أنك استشطت غيظا -

1025
00:59:08,632 --> 00:59:10,175
‫أجل، كنت مغتاظة

1026
00:59:10,592 --> 00:59:12,344
‫محرجة

1027
00:59:12,845 --> 00:59:14,888
‫لكنني كنت في الأغلب حزينة

1028
00:59:14,972 --> 00:59:17,516
‫إذن، أكان هذا كل شيء؟

1029
00:59:17,808 --> 00:59:19,142
‫هل انتهت العلاقة؟

1030
00:59:19,476 --> 00:59:20,727
‫لم أكن أعلم

1031
00:59:20,811 --> 00:59:23,355
‫اتصلت به ولم يجبني

1032
00:59:24,064 --> 00:59:25,566
‫خلتها كانت النهاية ربما

1033
00:59:27,067 --> 00:59:28,861
‫...لكن آنذاك

1034
00:59:33,866 --> 00:59:34,908
‫آسف

1035
00:59:34,992 --> 00:59:36,910
‫إذن، لماذا لم تأت؟

1036
00:59:38,453 --> 00:59:40,038
‫يصعب علي التعامل مع الوالدين، حسنا؟

1037
00:59:40,539 --> 00:59:41,832
‫هذا عذرك الكبير؟

1038
00:59:42,666 --> 00:59:44,418
‫...أتعلم؟ علم المثلثات صعب علي

1039
00:59:44,501 --> 00:59:45,711
‫لكنني مع ذلك أحضر

1040
00:59:46,753 --> 00:59:48,589
‫ماذا تريدين أن أقول يا "جولي"؟

1041
00:59:50,382 --> 00:59:52,426
‫أتريدين قصة حياتي الكاملة المثيرة للشفقة؟

1042
00:59:52,509 --> 00:59:54,678
‫كيف تخلى عني أبي قبل أن أولد حتى؟

1043
00:59:54,761 --> 00:59:56,513
‫كيف طردتني أمي من المنزل

1044
00:59:56,597 --> 00:59:59,516
‫لأنها أرادت تأسيس عائلة حقيقية؟

1045
01:00:03,478 --> 01:00:06,356
‫اسمعي، لديك هذه الحياة

1046
01:00:06,982 --> 01:00:08,734
‫هذه الحياة اللامعة الزاهية الكاملة

1047
01:00:09,568 --> 01:00:11,403
‫رأيتها

1048
01:00:14,865 --> 01:00:16,617
‫لا أعلم أين دوري فيها

1049
01:00:19,995 --> 01:00:21,872
‫بوسعك البدء بالحضور

1050
01:00:24,333 --> 01:00:25,250
‫سأفعل ذلك

1051
01:00:27,586 --> 01:00:28,712
‫رائع

1052
01:00:31,840 --> 01:00:33,634
‫"ثانوية "شيرمن أوكس

1053
01:00:35,177 --> 01:00:38,138
‫أريد تحسين حركات الرقص
‫"إن أردت الظهور على "إم تي في

1054
01:00:38,639 --> 01:00:40,015
‫أنت بارعة جدا في الرقص

1055
01:00:40,182 --> 01:00:41,141
‫من لديه الوقت لذلك؟

1056
01:00:41,266 --> 01:00:43,644
‫...كنت أشاهد فيديو "ثريلر" اليوم

1057
01:00:45,562 --> 01:00:46,688
‫عيدا سعيدا

1058
01:00:48,982 --> 01:00:50,275
‫فتاة العيد

1059
01:00:50,692 --> 01:00:51,568
‫...هل هي

1060
01:00:53,153 --> 01:00:54,238
‫يا إلهي

1061
01:00:54,696 --> 01:00:56,365
‫أحببتها

1062
01:00:56,532 --> 01:00:58,617
‫شكرا

1063
01:00:59,910 --> 01:01:02,246
‫سأعد حفلة لعيد ميلادي هذا السبت

1064
01:01:02,496 --> 01:01:04,206
‫لم أكن أعلم

1065
01:01:04,498 --> 01:01:06,583
‫حصل الأمر في اللحظة الأخيرة

1066
01:01:06,667 --> 01:01:07,751
‫لكنك مدعوة حتما

1067
01:01:07,835 --> 01:01:11,839
‫...ما دمت موافقة على

1068
01:01:13,507 --> 01:01:14,508
‫يا إلهي، توقفا

1069
01:01:14,591 --> 01:01:15,634
‫...تضعانني في الوسط

1070
01:01:15,717 --> 01:01:18,387
‫كما تفعل أمي دوما -
‫"اهدئي يا "ستايسي -

1071
01:01:19,054 --> 01:01:19,888
‫يا إلهي

1072
01:01:19,972 --> 01:01:21,390
‫سيحضر "ميكي" الحفلة برفقتي

1073
01:01:21,473 --> 01:01:23,267
‫أجل، سمعت بعلاقتكما

1074
01:01:23,350 --> 01:01:25,185
‫...أجل، ماذا سمعت؟ أكان هكذا

1075
01:01:25,894 --> 01:01:28,730
‫!"ميكي"! يا إلهي، "ميكي"

1076
01:01:28,814 --> 01:01:30,691
‫كنت تقولين إنه لا يجدر بنا
‫مواعدة الأحباء السابقين

1077
01:01:31,024 --> 01:01:33,026
‫أجل، كنا نقول أمورا كثيرة

1078
01:01:33,110 --> 01:01:34,862
‫"ما همك الآن؟ لديك "راندي

1079
01:01:38,699 --> 01:01:40,158
‫يا إلهي، هذا غباء شديد

1080
01:01:40,242 --> 01:01:42,744
‫أظنكن ستعجبن به إن تعرفتن عليه

1081
01:01:43,662 --> 01:01:47,040
‫لماذا لا تحضرينه إلى حفلة عيد ميلادي؟

1082
01:01:50,544 --> 01:01:52,254
‫حسنا

1083
01:01:56,008 --> 01:01:57,968
‫!تابعوا التزلج

1084
01:01:59,595 --> 01:02:01,555
‫هذه لك -
‫يا إلهي، شكرا جزيلا -

1085
01:02:01,638 --> 01:02:02,764
‫إنه كتاب

1086
01:02:10,606 --> 01:02:12,191
‫"يا إلهي، "كارن

1087
01:02:12,649 --> 01:02:14,902
‫لدي سيارات صغيرة على قدمي

1088
01:02:17,446 --> 01:02:19,489
‫هذا تمرين جيد فعلا

1089
01:02:20,240 --> 01:02:21,992
‫لأي شيء؟ -
‫لحفلة التخرج -

1090
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
‫!يا إلهي، أتيتما

1091
01:02:25,412 --> 01:02:26,872
‫عيدا سعيدا

1092
01:02:26,955 --> 01:02:28,999
‫شكرا على قدومك -
‫أجل، حتما -

1093
01:02:29,541 --> 01:02:30,751
‫"مرحبا يا "راندي

1094
01:02:30,834 --> 01:02:32,669
‫صحيح، عيدا سعيدا

1095
01:02:32,753 --> 01:02:35,631
‫...إنها بطاقة يانصيب قابلة للحك

1096
01:02:36,006 --> 01:02:37,966
‫وسبق أن حككتها

1097
01:02:38,050 --> 01:02:40,427
‫،إن أخذتها إلى أية محطة وقود
‫يعطونك ثلاثة دولارات، نقدا

1098
01:02:41,136 --> 01:02:43,722
‫شكرا

1099
01:02:48,435 --> 01:02:50,145
‫...أنا هنا برفقة فتاة العيد

1100
01:02:50,229 --> 01:02:52,940
‫"وحان وقت "الرقصة الآمنة

1101
01:02:53,023 --> 01:02:54,691
‫تعرفون الرقصة

1102
01:03:07,204 --> 01:03:10,457
‫!حان الوقت للإمساك بشريككم وأروني ما لديكم

1103
01:03:10,541 --> 01:03:12,084
‫...لكن إن سمعتم الصفارة

1104
01:03:12,167 --> 01:03:13,669
‫تخرجون

1105
01:03:27,516 --> 01:03:29,142
‫!ستايسي"، مرحبا، مرحبا"

1106
01:03:29,226 --> 01:03:30,978
‫"ستايسي"

1107
01:03:31,061 --> 01:03:31,979
‫هل أنت بخير؟

1108
01:03:32,062 --> 01:03:35,065
‫أجل، آخذ دروسا في الكاراتيه أحيانا

1109
01:03:35,148 --> 01:03:37,234
‫لسنا مسؤولين عن هذا

1110
01:03:46,326 --> 01:03:47,911
‫أظنني سآخذ وقت استراحة

1111
01:03:47,995 --> 01:03:49,788
‫ماذا؟ أنت متأكد؟

1112
01:03:49,872 --> 01:03:51,498
‫حقا، لا بأس

1113
01:04:01,258 --> 01:04:06,054
‫ولذا نرتدي دوما ملابس داخلية
‫في حلبة التزلج يا جماعة

1114
01:04:14,980 --> 01:04:17,524
‫!يا للأمور التي نفعلها لأجل الفتيات

1115
01:04:22,446 --> 01:04:25,157
‫خرجت، اذهب وتناول النقانق

1116
01:04:29,828 --> 01:04:30,996
‫هيا

1117
01:04:31,330 --> 01:04:32,873
‫حسنا -
‫حسنا؟ -

1118
01:04:35,959 --> 01:04:36,793
‫!أجل

1119
01:04:40,547 --> 01:04:42,466
‫ماذا؟ -
‫ماذا؟ -

1120
01:04:44,259 --> 01:04:47,179
‫بقي لدينا ثلاثة أزواج في النهاية

1121
01:04:47,846 --> 01:04:49,890
‫أروني أفضل حركاتكم

1122
01:04:50,390 --> 01:04:53,393
‫لم أتخيل حياتي بهذا الشكل

1123
01:05:16,083 --> 01:05:19,127
‫!ولدينا الفائزان

1124
01:05:19,211 --> 01:05:20,587
‫كان ذلك مذهلا، صحيح؟

1125
01:05:21,547 --> 01:05:22,506
‫أجل

1126
01:05:23,674 --> 01:05:25,634
‫...إن فقدت سنا

1127
01:05:25,717 --> 01:05:27,719
‫تجدها في قسم الأغراض المفقودة

1128
01:05:29,471 --> 01:05:32,349
‫كان ذلك مذهلا، بالعديد من الدورات -
‫"أجل، حتما "كارن -

1129
01:05:41,608 --> 01:05:43,318
‫ماذا تفعل هنا أيها الأخرق؟

1130
01:05:45,988 --> 01:05:47,948
‫لا أريد أية مشاكل يا رجل

1131
01:05:48,073 --> 01:05:49,741
‫أين المشاكل يا رجل؟

1132
01:05:50,492 --> 01:05:52,077
‫أنا هادئ

1133
01:05:54,663 --> 01:05:56,832
‫أتأكد أنك بخير وحسب يا رجل

1134
01:05:56,915 --> 01:05:59,668
‫كانت فتاتك مرتمية علي بعض الشيء

1135
01:06:01,086 --> 01:06:03,297
‫تبدو غاضبا، أتريد أن تهدأ قليلا؟

1136
01:06:08,051 --> 01:06:11,054
‫أجل، هي مميزة بالفعل، صحيح؟

1137
01:06:12,514 --> 01:06:13,473
‫يا إلهي

1138
01:06:20,022 --> 01:06:22,274
‫!يا إلهي -
‫!عراك! عراك -

1139
01:06:22,357 --> 01:06:23,859
‫!أيها الشابان، توقفا

1140
01:06:24,151 --> 01:06:25,360
‫!توقفا

1141
01:06:32,618 --> 01:06:34,286
‫!أبعدوه عني

1142
01:06:39,708 --> 01:06:40,834
‫أجل، إنه مجنون يا رجل

1143
01:06:40,918 --> 01:06:43,754
‫!إليك عني! إليك عني

1144
01:06:43,962 --> 01:06:46,340
‫أتخالني أريد أن أكون هنا
‫مع أولئك الخرقى الأثرياء؟

1145
01:06:46,423 --> 01:06:48,425
‫!يسرني الخروج من هنا

1146
01:06:48,550 --> 01:06:50,719
‫!إليك عني

1147
01:06:50,802 --> 01:06:52,262
‫ارحل

1148
01:06:52,346 --> 01:06:54,431
‫!هيا يا "جولي"، لنذهب

1149
01:07:01,855 --> 01:07:04,274
‫هذا مرموق

1150
01:07:07,152 --> 01:07:08,612
‫ستايسي"، آسفة جدا"

1151
01:07:08,695 --> 01:07:10,155
‫أظن أنه يجدر بك الرحيل وحسب

1152
01:07:12,449 --> 01:07:14,451
‫..."لكن يا "ستايسي -
‫اذهبي وحسب، من فضلك -

1153
01:07:18,455 --> 01:07:19,331
‫الحمد لله

1154
01:07:19,414 --> 01:07:21,124
‫أظنه ذهانيا في الواقع

1155
01:07:31,093 --> 01:07:32,511
‫ما كان ذلك؟

1156
01:07:33,303 --> 01:07:35,389
‫ما خطبك؟

1157
01:07:35,597 --> 01:07:37,432
‫...تدرك أن كل ما خاله أصدقائي عنك

1158
01:07:37,516 --> 01:07:39,434
‫قد أثبت لهم للتو أنه صحيح؟

1159
01:07:39,518 --> 01:07:40,686
‫لم تكترثين حتى لرأيهم؟

1160
01:07:40,769 --> 01:07:42,104
‫لأنهم أصدقائي

1161
01:07:42,187 --> 01:07:44,982
‫أولئك الأثرياء الحقراء الأغبياء المبتذلون؟

1162
01:07:45,065 --> 01:07:47,568
‫"أنا من أولئك الناس يا "راندي

1163
01:07:50,904 --> 01:07:53,740
‫أتعلم؟ كل ما نفعله هو التسكع مع أصدقائك

1164
01:07:53,991 --> 01:07:56,869
‫نستمع إلى فرقتك، نفعل ما تحبه

1165
01:07:56,952 --> 01:08:00,497
‫،لكن حين حاولت أن أريك عالمي
‫أفسدت الأمر بالكامل

1166
01:08:03,125 --> 01:08:04,543
‫آسف، حسنا؟

1167
01:08:05,377 --> 01:08:07,254
‫انتظري، تعالي، هيا

1168
01:08:08,839 --> 01:08:10,382
‫آسف

1169
01:08:14,094 --> 01:08:15,971
‫كل تلك الأمور الرائعة
‫التي قلنا إننا سنفعلها

1170
01:08:16,054 --> 01:08:17,346
‫لنذهب ونفعل ذلك وحسب

1171
01:08:17,430 --> 01:08:18,807
‫!لا أهمية لأي من هذا

1172
01:08:18,890 --> 01:08:22,102
‫هذه المشكلة، أن لا شيء يهمك

1173
01:08:22,603 --> 01:08:26,564
‫،لكن هناك أمور في حياتي أكترث لها
‫وهي مهمة بالنسبة إلي

1174
01:08:27,941 --> 01:08:29,984
‫لا تقولي لي إنك ستذكرين حفلة التخرج مجددا

1175
01:08:31,612 --> 01:08:32,904
‫حقا يا "جولي"؟

1176
01:08:34,238 --> 01:08:35,948
‫يبدو لي كأننا من كوكبين مختلفين

1177
01:08:36,325 --> 01:08:37,783
‫إن أردت ملكا لحفلة التخرج

1178
01:08:38,618 --> 01:08:40,203
‫ربما لست الشاب الذي تبحثين عنه

1179
01:08:41,078 --> 01:08:42,497
‫أتعلم؟ ربما لست كذلك

1180
01:08:45,876 --> 01:08:46,710
‫لا تقصدين ذلك

1181
01:08:46,792 --> 01:08:48,212
‫أيبدو لك أن علاقتنا ناجحة؟

1182
01:08:49,671 --> 01:08:51,506
‫تخليت عن كل شيء لأجلك

1183
01:08:51,590 --> 01:08:52,966
‫لم تحضر حتى -
‫آسف -

1184
01:08:53,050 --> 01:08:54,468
‫ألن يعاود أصدقاؤك الزائفون الاتصال بك؟

1185
01:08:54,551 --> 01:08:58,930
‫آسفة لأنه لدي أشخاص
‫في حياتي يكترثون لأمري، حسنا؟

1186
01:09:02,684 --> 01:09:03,685
‫حسنا

1187
01:09:07,731 --> 01:09:09,066
‫لا ينجح الأمر بيننا

1188
01:09:14,654 --> 01:09:15,656
‫أتعلمين؟

1189
01:09:16,031 --> 01:09:16,948
‫انسي الأمر

1190
01:09:18,658 --> 01:09:20,536
‫بالطبع

1191
01:09:21,703 --> 01:09:23,247
‫!بالكامل

1192
01:09:48,814 --> 01:09:50,732
‫رأيت عينيك

1193
01:09:50,816 --> 01:09:52,693
‫رأيت عينيك

1194
01:09:55,696 --> 01:09:57,698
‫ودفعتني إلى البكاء

1195
01:09:57,781 --> 01:10:00,534
‫دفعتني إلى البكاء

1196
01:10:02,202 --> 01:10:04,580
‫ولبعض الوقت

1197
01:10:04,663 --> 01:10:06,707
‫لبعض الوقت

1198
01:10:08,083 --> 01:10:10,794
‫كنت أقع في الحب

1199
01:10:35,235 --> 01:10:37,988
‫كنت أقع في الحب

1200
01:10:42,034 --> 01:10:45,370
‫كنت أقع في الحب

1201
01:10:56,465 --> 01:10:58,217
‫أقع في الحب

1202
01:11:03,222 --> 01:11:04,765
‫أقع في الحب

1203
01:11:12,314 --> 01:11:14,358
‫تبدو هذه الأطباق وحيدة جدا

1204
01:11:16,360 --> 01:11:18,070
‫أفهم شعورها

1205
01:11:20,531 --> 01:11:22,074
‫...أتخالين

1206
01:11:22,574 --> 01:11:24,701
‫أن أحدها قد ترغب في مرافقتي
‫إلى حفلة التخرج؟

1207
01:11:27,246 --> 01:11:28,205
‫ماذا عن "كارن"؟

1208
01:11:29,039 --> 01:11:30,958
‫"لا، قطعت علاقتي بـ"كارن

1209
01:11:32,251 --> 01:11:33,794
‫لم يكن الأمر متعلقا بها قط

1210
01:11:35,462 --> 01:11:36,672
‫بل نحن فقط

1211
01:11:39,091 --> 01:11:40,425
‫إذن ما قولك؟

1212
01:11:45,681 --> 01:11:47,432
‫أجل، حسنا

1213
01:11:47,975 --> 01:11:48,934
‫لنذهب معا إلى حفلة التخرج

1214
01:11:49,351 --> 01:11:51,645
‫هل أنت بخير؟ -
‫أجل، قد تكون حفلة التخرج مسلية -

1215
01:11:51,770 --> 01:11:52,855
‫ستكون مسلية

1216
01:11:53,689 --> 01:11:55,190
‫لكنها لا تعني أننا عدنا معا

1217
01:11:55,274 --> 01:11:56,650
‫حسنا؟

1218
01:11:57,192 --> 01:12:00,070
‫حسنا يا عزيزتي، أجل يا سيدتي

1219
01:12:01,446 --> 01:12:03,448
‫لكن حقا، هل ستنهين هذه الأطباق؟

1220
01:12:21,675 --> 01:12:23,594
‫كنت لأقول إنني آسف

1221
01:12:24,136 --> 01:12:27,973
‫إن خلت أن ذلك يغير رأيك

1222
01:12:30,934 --> 01:12:33,187
‫لكنني أعلم أنه هذه المرة

1223
01:12:33,270 --> 01:12:37,191
‫قلت الكثير، كنت قاسيا جدا

1224
01:12:39,526 --> 01:12:41,528
‫أحاول الضحك بشأن ذلك

1225
01:12:41,612 --> 01:12:44,072
‫أغطي كل شيء بالأكاذيب

1226
01:12:45,199 --> 01:12:47,201
‫أحاول الضحك بشأن ذلك

1227
01:12:47,284 --> 01:12:49,703
‫أغطي الدموع في عيني

1228
01:12:50,704 --> 01:12:51,622
‫لأن

1229
01:12:51,705 --> 01:12:55,709
‫الشبان لا يبكون

1230
01:12:57,252 --> 01:13:01,590
‫الشبان لا يبكون

1231
01:13:02,633 --> 01:13:04,968
‫أنا مستعد للانهيار تحت قدميك

1232
01:13:05,052 --> 01:13:08,388
‫وأتوسل إليك لتسامحيني، أناشدك

1233
01:13:08,472 --> 01:13:11,058
‫لكنني أعلم أن الأوان قد فات

1234
01:13:11,433 --> 01:13:13,936
‫والآن ما عاد بيدي حيلة

1235
01:13:14,478 --> 01:13:16,688
‫لذا أحاول الضحك بشأن ذلك

1236
01:13:16,939 --> 01:13:19,399
‫وأغطي كل شيء بالأكاذيب

1237
01:13:20,067 --> 01:13:24,404
‫أحاول الضحك بشأن ذلك، أخفي الدموع في عيني

1238
01:13:25,489 --> 01:13:30,327
‫لأن الشبان لا يبكون

1239
01:13:31,119 --> 01:13:34,373
‫الشبان لا يبكون

1240
01:13:38,210 --> 01:13:43,882
‫كنت لأقول لك إنني أحبك
‫إن خلت أن ذلك يجعلك تبقين

1241
01:13:43,966 --> 01:13:49,805
‫لكنني أعلم أنه لا جدوى من ذلك
‫لأنك رحلت أصلا

1242
01:13:49,888 --> 01:13:52,724
‫أسأت تقدير حدودك

1243
01:13:52,808 --> 01:13:55,519
‫تخطيت الحدود معك كثيرا

1244
01:13:55,602 --> 01:13:57,646
‫استخففت بك

1245
01:13:58,021 --> 01:14:00,232
‫خلتك بحاجة أكثر إلي

1246
01:14:23,088 --> 01:14:25,716
‫والآن أنا مستعد لفعل أي شيء

1247
01:14:26,133 --> 01:14:28,969
‫لتعودي إلى جانبي

1248
01:14:29,094 --> 01:14:33,932
‫لكنني أستمر في الضحك، أخفي دموعي في عيني

1249
01:14:34,016 --> 01:14:39,605
‫لأن الشبان لا يبكون

1250
01:14:40,230 --> 01:14:44,818
‫الشبان لا يبكون

1251
01:14:45,861 --> 01:14:50,532
‫الشبان لا يبكون -
‫الشبان، لا يبكون -

1252
01:14:51,533 --> 01:14:56,914
‫الشبان لا يبكون

1253
01:15:09,676 --> 01:15:11,595
‫...إذن

1254
01:15:12,262 --> 01:15:14,473
‫رأيت تلك الأغنية التي ألفتها لها

1255
01:15:15,682 --> 01:15:16,892
‫إنها جيدة

1256
01:15:20,354 --> 01:15:21,813
‫ستستعيدها

1257
01:15:22,189 --> 01:15:25,567
‫لا، أنا واثقة أنها انتهت مني

1258
01:15:27,736 --> 01:15:28,820
‫تبا

1259
01:15:31,448 --> 01:15:33,742
‫ربما يجدر بنا الذهاب
‫إلى "نيويورك" بأية حال

1260
01:15:34,576 --> 01:15:36,870
‫أتعلم؟ قد يفيدك التغيير

1261
01:15:37,037 --> 01:15:38,705
‫تفقد مكان جديد؟

1262
01:15:40,415 --> 01:15:42,835
‫...كما أننا سنطرد لذا

1263
01:15:46,046 --> 01:15:47,589
‫ما رأيك؟

1264
01:15:49,299 --> 01:15:51,134
‫أتعلمين؟ لنفعل ذلك

1265
01:15:51,218 --> 01:15:52,845
‫حقا؟

1266
01:15:53,512 --> 01:15:54,805
‫لنغادر المدينة

1267
01:15:55,180 --> 01:15:56,473
‫!أجل

1268
01:15:56,557 --> 01:15:58,308
‫!أجل

1269
01:16:06,942 --> 01:16:07,901
‫ستايس"؟"

1270
01:16:09,194 --> 01:16:10,571
‫هلا تسمعينني؟

1271
01:16:10,946 --> 01:16:13,031
‫ليس لدي خيار آخر

1272
01:16:13,240 --> 01:16:17,870
‫آسفة جدا بشأن حفلة عيد ميلادك، حسنا؟

1273
01:16:18,328 --> 01:16:19,746
‫وما عدت على علاقة به

1274
01:16:19,830 --> 01:16:21,999
‫...وأعلم أنه ليس

1275
01:16:22,916 --> 01:16:24,626
‫هل أنت بخير؟

1276
01:16:26,211 --> 01:16:29,464
‫...كنت أسوأ صديقة مؤخرا

1277
01:16:29,548 --> 01:16:31,592
‫لا، قلت أشياء أيضا

1278
01:16:32,217 --> 01:16:33,635
‫...لكنها

1279
01:16:34,178 --> 01:16:35,804
‫...الوضع في المنزل جد

1280
01:16:36,346 --> 01:16:38,557
‫أريد أن يبقى كل شيء على حاله -
‫أجل حتما -

1281
01:16:38,640 --> 01:16:40,350
‫آسفة -
‫آسفة -

1282
01:16:44,855 --> 01:16:46,523
‫قبلت في "دارتموث" نوعا ما

1283
01:16:47,316 --> 01:16:48,650
‫مهلا، ماذا؟

1284
01:16:49,151 --> 01:16:51,111
‫قبلت في "دارتموث"؟

1285
01:16:51,195 --> 01:16:52,196
‫ستايس"، هذا مذهل"

1286
01:16:52,279 --> 01:16:53,238
‫أعلم

1287
01:16:53,572 --> 01:16:55,616
‫"لكنكن جميعا ذاهبات إلى "نورثريدج
‫وستغضب "كارن" مني

1288
01:16:55,699 --> 01:16:57,784
‫!"لا، لا، لا، تبا لـ"كارن

1289
01:16:57,951 --> 01:16:58,911
‫عليك أن تذهبي

1290
01:16:58,994 --> 01:17:00,329
‫!إنها جامعة مرموقة

1291
01:17:00,495 --> 01:17:02,247
‫!يا إلهي -
‫سأرتاد جامعة مرموقة -

1292
01:17:02,331 --> 01:17:04,082
‫!قبلت فيها! أنت عبقرية

1293
01:17:04,166 --> 01:17:06,919
‫سترتادين "دارتموث"! يا إلهي

1294
01:17:07,836 --> 01:17:09,004
‫لكنني بحاجة ماسة إلى التبويل

1295
01:17:09,087 --> 01:17:10,714
‫حسنا، آسفة

1296
01:17:11,590 --> 01:17:13,467
‫تسمح لي أمي بجلب سرير مائي

1297
01:17:14,384 --> 01:17:15,344
‫أجل

1298
01:17:16,720 --> 01:17:20,140
‫متجر سكاكر

1299
01:17:20,599 --> 01:17:21,683
‫يا إلهي

1300
01:17:28,190 --> 01:17:31,109
‫أربعة أعوام من الصمت

1301
01:17:31,693 --> 01:17:33,237
‫ستكون "نورثريدج" رائعة

1302
01:17:33,403 --> 01:17:34,821
‫كارن"؟ كذبت عليك"

1303
01:17:35,197 --> 01:17:36,657
‫لم تقبل في "نورثريدج" حتى، بلهاء

1304
01:17:36,740 --> 01:17:37,783
‫لكنني قبلت؟

1305
01:17:37,866 --> 01:17:39,826
‫ربما لذا ثارت غضبا علينا

1306
01:17:39,910 --> 01:17:41,745
‫لا تنسي ذلك الفستان الزهري، حسنا؟

1307
01:17:41,995 --> 01:17:43,914
‫الذي يتناسب مع حزامي العريض

1308
01:17:43,997 --> 01:17:46,041
‫كنت أفكر في الواقع أنه قد يكون مذهلا
‫...إن قمت بشيء

1309
01:17:46,124 --> 01:17:48,669
‫ألا تريدين أن نرتدي زيين متناسبين، عزيزتي؟

1310
01:17:51,797 --> 01:17:53,924
‫"صحيح، "جولي

1311
01:17:54,633 --> 01:17:55,717
‫أجل

1312
01:17:55,801 --> 01:17:57,261
‫ليس عزيزتي

1313
01:17:57,970 --> 01:17:59,179
‫أريد شطيرة نقانق

1314
01:17:59,304 --> 01:18:00,764
‫لنذهب

1315
01:18:05,894 --> 01:18:07,479
‫تبدين رائعة

1316
01:18:08,313 --> 01:18:09,898
‫شكرا

1317
01:18:09,982 --> 01:18:12,109
‫أذكر حفلة تخرجي

1318
01:18:14,069 --> 01:18:15,779
‫إنها مصدر ضغط شديد، صحيح؟

1319
01:18:17,406 --> 01:18:18,323
‫بالكامل

1320
01:18:22,828 --> 01:18:24,246
‫!يا إلهي

1321
01:18:24,329 --> 01:18:25,497
‫أعلم

1322
01:18:25,581 --> 01:18:26,790
‫مهلا

1323
01:18:28,458 --> 01:18:30,919
‫من شأن هذا جعله خلابا بالفعل

1324
01:18:31,128 --> 01:18:34,006
‫!يا إلهي، حتما

1325
01:18:36,258 --> 01:18:38,844
‫إذن ماذا حصل مع "كارن"؟

1326
01:18:38,927 --> 01:18:40,679
‫نعتتك بالخائنة لأنك تسكعت معه

1327
01:18:40,762 --> 01:18:44,516
‫وقلت لها: "مهلا، فعلت
‫"الأمر عينه لكن أسوأ بكثير

1328
01:18:44,600 --> 01:18:47,394
‫فأصيبت بالهلع، أوقفت السيارة
‫"مباشرة وسط "فنتورا

1329
01:18:47,477 --> 01:18:48,937
‫وطلبت مني الترجل

1330
01:18:49,021 --> 01:18:52,274
‫أجل ثم قالت لي ألا أخرج
‫لكنني خرجت بأية حال

1331
01:18:58,280 --> 01:19:00,657
‫جولي"! تعالي بسرعة، أريدك أن تري هذا"

1332
01:19:00,991 --> 01:19:02,743
‫ضعي الخلاف بيننا جانبا للحظة

1333
01:19:04,786 --> 01:19:06,205
‫انظري، انظري

1334
01:19:07,080 --> 01:19:08,874
‫...الوقت المتبقي عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة

1335
01:19:08,957 --> 01:19:10,375
‫أتعلمين ما هذا؟

1336
01:19:10,501 --> 01:19:13,337
‫"إنها أول رائدة فضاء أنثى، إنها "سالي رايد

1337
01:19:13,795 --> 01:19:16,006
‫تشغيل المحرك الرئيسي وها قد أشعلناه

1338
01:19:16,089 --> 01:19:18,634
‫ها هي تنطلق، ها هي تنطلق

1339
01:19:18,884 --> 01:19:22,262
‫"لأول رائدة فضاء أنثى في "أميركا

1340
01:19:23,764 --> 01:19:26,892
‫...منصة الإطلاق سالكة و"إس تي إس 7" حرة

1341
01:19:27,476 --> 01:19:28,894
‫ها هي تنطلق

1342
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
‫رائع بالفعل

1343
01:19:32,147 --> 01:19:33,273
‫أجل

1344
01:19:35,984 --> 01:19:37,236
‫إنجاز هائل

1345
01:19:38,362 --> 01:19:40,697
‫أراهن أن والديها اختبرا لحظات مخيفة جدا

1346
01:19:41,365 --> 01:19:42,950
‫مع ابنة مماثلة؟

1347
01:19:44,076 --> 01:19:46,411
‫ترغب دوما في شق طريقها بنفسها

1348
01:19:46,954 --> 01:19:48,747
‫كلم في الساعة 1600

1349
01:19:49,831 --> 01:19:52,918
‫لكن تبا، أراهن أنهما فخوران اليوم

1350
01:20:00,008 --> 01:20:01,885
‫..."أتعلمين أن "سالي رايد

1351
01:20:02,511 --> 01:20:03,971
‫"هي من "إنسينو

1352
01:20:04,680 --> 01:20:06,265
‫إنها من فتيات الوادي

1353
01:20:50,434 --> 01:20:54,563
‫حفلة التخرج الأروع والأكثر إثارة
‫"لـ"كاي روك

1354
01:20:56,356 --> 01:20:57,983
‫الضغط

1355
01:20:58,942 --> 01:21:02,613
‫ينهكني، يضغط علي

1356
01:21:02,696 --> 01:21:06,200
‫ما من إنسان يريده

1357
01:21:06,742 --> 01:21:10,162
‫أتعرض لضغط يشعل مبنى بالكامل

1358
01:21:10,245 --> 01:21:12,956
‫يفرق عائلة شطرين

1359
01:21:13,040 --> 01:21:15,292
‫يرمي الناس في الشوارع

1360
01:21:21,089 --> 01:21:23,008
‫أمي

1361
01:21:23,300 --> 01:21:27,262
‫إنه الذعر الذي تسببه معرفة
‫حقيقة هذا العالم

1362
01:21:27,554 --> 01:21:29,723
‫نشاهد بعض الأصدقاء الأعزاء يصرخون

1363
01:21:29,806 --> 01:21:31,266
‫"أخرجوني"

1364
01:21:31,892 --> 01:21:35,521
‫أصلي أن يرتقي بي الغد أكثر

1365
01:21:35,896 --> 01:21:40,400
‫الضغط على الناس، الناس في الشوارع

1366
01:21:45,489 --> 01:21:47,324
‫حسنا

1367
01:21:49,535 --> 01:21:53,413
‫أكدح، وأحاول جاهدا تسوية أموري

1368
01:21:54,957 --> 01:21:59,920
‫هذه هي الأيام التي لا تأتي فيها
‫المصائب منفردة

1369
01:22:00,087 --> 01:22:01,880
‫أجل

1370
01:22:06,134 --> 01:22:08,387
‫فرنسا"، قاموس فرنسي"

1371
01:22:12,641 --> 01:22:14,351
‫"دارتموث"

1372
01:22:14,434 --> 01:22:18,105
‫إنه الذعر الذي تسببه
‫معرفة حقيقة هذا العالم

1373
01:22:18,647 --> 01:22:20,983
‫نشاهد بعض الأصدقاء الأعزاء يصرخون

1374
01:22:21,149 --> 01:22:22,109
‫"أخرجوني"

1375
01:22:22,276 --> 01:22:26,321
‫أصلي ليرتقي بي الغد أكثر

1376
01:22:26,405 --> 01:22:30,951
‫الضغط على الناس، الناس في الشوارع

1377
01:22:40,627 --> 01:22:44,590
‫أشيح بنظري عنه كرجل أعمى

1378
01:22:44,840 --> 01:22:46,592
‫جلست على سياج

1379
01:22:46,675 --> 01:22:48,010
‫لكن الأمر لا ينجح

1380
01:22:48,635 --> 01:22:52,598
‫لا ينفك يأتيني بالحب لكنه ممزق ومشتت

1381
01:22:52,764 --> 01:22:57,477
‫لماذا؟ لماذا؟ -
‫لماذا؟ -

1382
01:22:57,644 --> 01:23:01,023
‫لماذا؟

1383
01:23:02,649 --> 01:23:06,236
‫الحب، الحب، الحب

1384
01:23:06,320 --> 01:23:10,157
‫يضحك الجنون تحت الضغط، نكاد ننكسر

1385
01:23:13,410 --> 01:23:20,334
‫ألا يمكننا منح نفسنا فرصة أخرى؟

1386
01:23:20,417 --> 01:23:23,921
‫لم لا يمكننا منح الحب تلك الفرصة الأخرى؟

1387
01:23:24,213 --> 01:23:25,714
‫لم لا يمكننا منح الحب

1388
01:23:25,797 --> 01:23:28,884
‫منح الحب، منح الحب، من الحب

1389
01:23:28,967 --> 01:23:32,930
‫منح الحب، منح الحب، من الحب

1390
01:23:33,013 --> 01:23:37,351
‫لأن الحب كلمة قديمة الطراز جدا

1391
01:23:37,518 --> 01:23:40,062
‫والحب يتحداك

1392
01:23:40,229 --> 01:23:44,233
‫لتكترث للناس

1393
01:23:44,316 --> 01:23:48,153
‫...في آخر الليل و

1394
01:23:48,237 --> 01:23:52,616
‫يتحدانا الحب لنغير طريقتنا

1395
01:23:52,699 --> 01:23:56,662
‫في الاعتناء بنفسنا

1396
01:23:56,745 --> 01:24:00,499
‫هذه فرصتنا الأخيرة

1397
01:24:00,582 --> 01:24:04,545
‫هذه فرصتنا الأخيرة

1398
01:24:04,628 --> 01:24:08,590
‫أولئك نحن

1399
01:24:12,261 --> 01:24:13,929
‫عرضة للضغط

1400
01:24:16,056 --> 01:24:17,850
‫عرضة للضغط

1401
01:24:22,312 --> 01:24:23,647
‫الضغط

1402
01:24:27,442 --> 01:24:28,402
‫عزيزتي؟

1403
01:24:28,485 --> 01:24:29,570
‫!هذا رائع -
‫!مرحبا، حفلة التخرج -

1404
01:24:29,862 --> 01:24:30,696
‫عزيزتي؟

1405
01:24:30,779 --> 01:24:33,532
‫...والآن ننتظر الشابة البشرية

1406
01:24:34,074 --> 01:24:36,326
‫الآن لا أرى شيئا -
‫ريثما تخرج من عرينها... -

1407
01:24:36,410 --> 01:24:37,828
‫عزيزتي؟ صغيرتي؟

1408
01:24:37,911 --> 01:24:39,580
‫متأنقة بالكامل لحفلة التخرج

1409
01:24:48,797 --> 01:24:49,673
‫خلابة

1410
01:24:51,592 --> 01:24:53,427
‫حسنا، أيمكننا التقاط صورة لكما؟

1411
01:24:53,510 --> 01:24:55,721
‫ميكي"، أعطها باقة الزهر تلك"

1412
01:24:55,804 --> 01:24:57,890
‫ماذا حصل للفستان؟ -
‫قلت زهريا -

1413
01:24:57,973 --> 01:25:00,976
‫بعض الصور الإضافية -
‫بعض الصور الإضافية -

1414
01:25:01,059 --> 01:25:02,102
‫أمي، علينا الذهاب -
‫سأقرب الكاميرا -

1415
01:25:02,186 --> 01:25:04,354
‫سنتأخر، علينا الذهاب -
‫يا جماعة، هذا مهم -

1416
01:25:04,438 --> 01:25:06,481
‫لن نتأخر في العودة -
‫الزما الحذر -

1417
01:25:06,565 --> 01:25:07,399
‫جولي"؟"

1418
01:25:08,233 --> 01:25:09,193
‫وداعا أمي

1419
01:25:12,821 --> 01:25:16,909
‫كنا في تنافس حاد

1420
01:25:18,785 --> 01:25:23,415
‫ننقل إليكم مباشرة
‫"من أروع حفلة تخرج في "أميركا

1421
01:25:23,540 --> 01:25:27,503
‫أنا "رودني" على إذاعة
‫...روك"، "كاي روك" و"

1422
01:25:27,586 --> 01:25:30,797
‫رايتشل دوناهيو"، يسرني وجودي"
‫هنا في يوم عطلتي

1423
01:25:32,007 --> 01:25:34,593
‫كان بوسعي الإيمان والفعل

1424
01:25:34,676 --> 01:25:38,096
‫وتشارك ما كان حقيقيا وأقول

1425
01:25:40,724 --> 01:25:42,726
‫أيام حلبة الرقص، عزيزتي

1426
01:25:43,936 --> 01:25:45,145
‫!أجل

1427
01:25:45,229 --> 01:25:47,648
‫هيا يا ثانوية "فالي"، أرونا مدى روعتكم

1428
01:25:58,951 --> 01:26:01,703
‫"في حلبات "طوكيو

1429
01:26:01,787 --> 01:26:03,956
‫أو في "لندن"، المدينة لنا

1430
01:26:04,039 --> 01:26:07,376
‫مع اختيار الأسطوانة وانعكاس المرآة

1431
01:26:07,459 --> 01:26:09,670
‫أرقص مع نفسي

1432
01:26:09,753 --> 01:26:12,422
‫حين لا يوجد أحد آخر على مرأى مني

1433
01:26:14,132 --> 01:26:18,762
‫هل من ملك وملكة لحفلة التخرج
‫مع "كاي روك" في مكان ما يا ترى؟

1434
01:26:18,846 --> 01:26:22,766
‫هما موجودان حتما، لأنه علينا اختيار أحد

1435
01:26:25,811 --> 01:26:26,979
‫"تهانينا على الخبر السار "ستايسي

1436
01:26:27,062 --> 01:26:28,355
‫"شكرا سيد "جي

1437
01:26:28,438 --> 01:26:30,524
‫"لا تنسينا هنا في "لوس أنجلس -
‫لن أفعل ذلك -

1438
01:26:32,693 --> 01:26:33,777
‫نهاية عصر، صحيح؟

1439
01:26:35,070 --> 01:26:36,655
‫أجل

1440
01:26:36,738 --> 01:26:38,866
‫هذا محزن جدا

1441
01:26:38,949 --> 01:26:40,033
‫أتمزحين؟

1442
01:26:40,742 --> 01:26:42,286
‫الثانوية تكره أمثالي

1443
01:26:42,452 --> 01:26:43,871
‫أنا واثق أنك لا تفهمين

1444
01:26:43,954 --> 01:26:46,081
‫أنت رائعة وواثقة بنفسك
‫ترتادين أفضل الحفلات دوما

1445
01:26:46,164 --> 01:26:47,499
‫كرهت تلك الحفلات

1446
01:26:50,460 --> 01:26:52,754
‫سأذهب إلى "دارتموث" لأدرس علم الحاسوب

1447
01:26:53,005 --> 01:26:54,756
‫سأرتاد معهد التكنولوجيا

1448
01:26:55,757 --> 01:26:59,303
‫يبعد 178 كلم فقط من هنا

1449
01:27:00,846 --> 01:27:01,680
‫أتريدين بعض المشروب؟

1450
01:27:01,763 --> 01:27:03,015
‫لديك كأس

1451
01:27:07,811 --> 01:27:11,565
‫أرقص مع نفسي

1452
01:27:11,648 --> 01:27:14,193
‫أرقص مع نفسي

1453
01:27:14,276 --> 01:27:17,237
‫إن تسنت لي الفرصة، سأطلب من العالم الرقص

1454
01:27:17,321 --> 01:27:20,490
‫إن تسنت لي الفرصة، سأطلب من العالم الرقص

1455
01:27:21,366 --> 01:27:23,660
‫هيا أيها الشبان، النتيجة متقاربة جدا

1456
01:27:27,414 --> 01:27:29,541
‫أرقص، أرقص

1457
01:27:29,625 --> 01:27:32,336
‫أرقص مع نفسي

1458
01:27:39,384 --> 01:27:41,053
‫...هذه أطول فترة

1459
01:27:41,178 --> 01:27:42,930
‫أمضيتها يوما في صالة رياضية

1460
01:27:47,935 --> 01:27:50,062
‫رائع، ألم يكن ذلك مذهلا؟

1461
01:27:50,395 --> 01:27:53,565
‫والآن اللحظة التي كنتم جميعا بانتظارها

1462
01:27:53,649 --> 01:27:57,402
‫حان الوقت للإعلان عن أروع
‫ملك وملكة لحفلة التخرج

1463
01:27:58,320 --> 01:27:59,863
‫!أنتما

1464
01:28:02,491 --> 01:28:04,201
‫...والزوج الفائز هو

1465
01:28:06,578 --> 01:28:07,454
‫هذا مسل جدا، صحيح؟

1466
01:28:07,913 --> 01:28:08,747
‫بالكامل

1467
01:28:13,418 --> 01:28:15,879
‫أتخاليننا نستطيع تجديد علاقتنا؟

1468
01:28:16,088 --> 01:28:18,048
‫!"ميكي بوين" و"جولي ريشمن"

1469
01:28:19,883 --> 01:28:21,218
‫!الأول

1470
01:28:21,885 --> 01:28:23,011
‫رائع

1471
01:28:42,865 --> 01:28:44,366
‫!"أنت رائع جدا يا "ميكي

1472
01:28:46,702 --> 01:28:47,995
‫!أجل

1473
01:28:48,161 --> 01:28:50,122
‫!"أجل، "ميكي

1474
01:28:50,914 --> 01:28:53,667
‫ألديكما شيء تريدان قوله لشبان "أميركا"؟

1475
01:28:55,460 --> 01:28:57,129
‫"تهانينا يا "سالي رايد

1476
01:28:58,672 --> 01:29:00,257
‫!تحية للنساء

1477
01:29:00,465 --> 01:29:01,800
‫!لنبذل أقصى قدراتنا

1478
01:29:01,884 --> 01:29:03,719
‫!"أجل، "ميكي

1479
01:29:19,610 --> 01:29:22,446
‫الجنة

1480
01:29:22,571 --> 01:29:26,325
‫هي مسكن قلوبنا

1481
01:29:26,408 --> 01:29:29,328
‫والجنة

1482
01:29:29,536 --> 01:29:32,247
‫لا تمزقك إربا

1483
01:29:33,081 --> 01:29:36,460
‫أجل، الجنة

1484
01:29:36,543 --> 01:29:37,878
‫هي مسكن قلوبنا

1485
01:29:38,378 --> 01:29:40,172
‫إذن، هل نجدد علاقتنا؟

1486
01:29:40,672 --> 01:29:42,674
‫"لأنني حجزت لنا غرفة في "شيراتون

1487
01:29:45,093 --> 01:29:46,428
‫لا

1488
01:29:47,429 --> 01:29:50,766
‫لا، لن نجدد علاقتنا أو لا للـ"شيراتون"؟

1489
01:29:52,893 --> 01:29:54,770
‫أتريد حقا فعل ذلك الآن؟

1490
01:29:56,522 --> 01:30:00,442
‫تبا يا "جولي"، هل تهدرين ليلة تخرجي؟

1491
01:30:03,904 --> 01:30:05,364
‫لن أفعل ذلك بعد الآن

1492
01:30:08,534 --> 01:30:09,785
‫يا إلهي

1493
01:30:17,584 --> 01:30:18,836
‫!سيداتي، أنا أعزب

1494
01:30:18,919 --> 01:30:20,128
‫!أجل

1495
01:30:23,590 --> 01:30:26,510
‫ليست تماما حفلة التخرج كما تخيلناها، صحيح؟

1496
01:30:27,052 --> 01:30:29,179
‫حفلتنا الأخيرة

1497
01:30:31,181 --> 01:30:32,516
‫أجل

1498
01:30:40,816 --> 01:30:42,442
‫"سمعت بشأن "نورثريدج

1499
01:30:47,197 --> 01:30:48,532
‫ماذا ستفعلين؟

1500
01:30:52,619 --> 01:30:53,745
‫لا فكرة لدي

1501
01:30:56,665 --> 01:30:58,709
‫ربما هذا أمر جيد ولو لمرة

1502
01:31:01,170 --> 01:31:02,379
‫أجل

1503
01:31:22,024 --> 01:31:26,028
‫أمضي قدما، أستعمل كامل أنفاسي

1504
01:31:28,113 --> 01:31:32,618
‫لم تكن معاشرتك قط من الدرجة الثانية

1505
01:31:34,203 --> 01:31:39,208
‫رأيت العالم ينهار حول وجهك

1506
01:31:40,250 --> 01:31:43,629
‫لم أعرف قط أنه كان دوما

1507
01:31:44,505 --> 01:31:45,923
‫بلا أساس

1508
01:31:46,590 --> 01:31:50,802
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1509
01:31:51,053 --> 01:31:52,513
‫لنوقف العالم

1510
01:31:52,596 --> 01:31:54,515
‫رأيت الفرق

1511
01:31:54,598 --> 01:31:58,101
‫ويتحسن الوضع بشكل دائم

1512
01:31:58,894 --> 01:32:00,521
‫ما من شيء لا يمكننا فعله معا

1513
01:32:00,604 --> 01:32:02,648
‫من أولئك الشبان؟

1514
01:32:02,814 --> 01:32:04,316
‫لنوقف العالم

1515
01:32:05,108 --> 01:32:07,027
‫سأوقف العالم

1516
01:32:23,043 --> 01:32:25,963
‫سأوقف العالم

1517
01:32:27,339 --> 01:32:30,008
‫وأذوب معك

1518
01:32:34,471 --> 01:32:36,807
‫رأيت الفرق

1519
01:32:39,810 --> 01:32:42,437
‫ويتحسن الوقت

1520
01:32:42,521 --> 01:32:44,898
‫بشكل دائم

1521
01:32:45,774 --> 01:32:50,279
‫ما من شيء لا يمكننا فعله معا

1522
01:32:53,156 --> 01:32:57,160
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1523
01:33:00,497 --> 01:33:02,332
‫لم أستطع تفويت حفلة التخرج

1524
01:33:17,347 --> 01:33:19,308
‫نحلم بحياة أفضل

1525
01:33:19,474 --> 01:33:22,311
‫من النوع التي لا تكره أبدا

1526
01:33:23,270 --> 01:33:25,522
‫عالقين في حالة من النعمة الوهمية

1527
01:33:32,946 --> 01:33:34,698
‫شبان الثانوية أولئك فظيعون

1528
01:33:37,576 --> 01:33:39,286
‫تماما

1529
01:33:41,997 --> 01:33:45,542
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1530
01:33:46,210 --> 01:33:48,462
‫عليك الاتصال بهذه الفتاة

1531
01:33:48,545 --> 01:33:50,964
‫تصمم الرقص للأغنيات المصورة

1532
01:33:53,091 --> 01:33:54,801
‫!يا إلهي

1533
01:33:58,931 --> 01:34:00,265
‫لنوقف العالم

1534
01:34:00,599 --> 01:34:03,310
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1535
01:34:12,528 --> 01:34:16,281
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1536
01:34:17,407 --> 01:34:19,159
‫لنوقف العالم

1537
01:34:19,243 --> 01:34:21,620
‫سأوقف العالم وأذوب معك

1538
01:34:21,703 --> 01:34:24,957
‫"سايفتي ريكول"

1539
01:34:26,792 --> 01:34:29,837
‫إذن مهلا، هذه الأغنية
‫التي يعزفونها على "كاي روك" طوال الوقت

1540
01:34:30,254 --> 01:34:32,548
‫متعلقة بك؟

1541
01:34:32,798 --> 01:34:35,801
‫عزفوها أيضا في دعاية فظيعة للطعام السريع

1542
01:34:35,968 --> 01:34:39,012
‫يا إلهي، كنت فعلا رائعة في الماضي

1543
01:34:39,805 --> 01:34:41,181
‫سأعتبره إطراء

1544
01:34:41,515 --> 01:34:42,975
‫لكنك آنذاك هجرته لتكوني مع أبي؟

1545
01:34:43,475 --> 01:34:44,977
‫ليس تماما

1546
01:34:45,143 --> 01:34:48,146
‫انتقلنا إلى "نيويورك" ووقعوا عقدا
‫مع استوديو تسجيل

1547
01:34:48,230 --> 01:34:50,649
‫مباشرة حين كنت أنهي دراستي
‫في تصميم الأزياء

1548
01:34:51,149 --> 01:34:53,819
‫واهتممت بمظهرهم في أول جولة

1549
01:34:53,902 --> 01:34:55,070
‫قولي لي إنك شاركت في تلك الجولة

1550
01:34:55,362 --> 01:34:56,864
‫أجل

1551
01:34:56,947 --> 01:34:58,490
‫مهلا، إذن ماذا حصل مع "راندي"؟

1552
01:35:00,742 --> 01:35:02,536
‫حسنا، إنها شؤون الحياة

1553
01:35:03,412 --> 01:35:04,997
‫أول حب لا يدوم دوما

1554
01:35:05,080 --> 01:35:08,250
‫لكنه يغير كل شيء

1555
01:35:08,625 --> 01:35:10,043
‫كان بوسعك البقاء برفقة نجم روك

1556
01:35:10,460 --> 01:35:12,254
‫كان بوسعك عيش حياة مذهلة

1557
01:35:12,337 --> 01:35:14,882
‫لدي حياة مذهلة

1558
01:35:15,465 --> 01:35:16,550
‫لدي أنت

1559
01:35:17,384 --> 01:35:21,138
‫وشركتي، يتسنى لي كسب عيشي من تصميم الأزياء

1560
01:35:21,972 --> 01:35:24,474
‫وأحب والدك أكثر من أي شيء

1561
01:35:25,434 --> 01:35:27,186
‫"و"راندي

1562
01:35:27,352 --> 01:35:30,814
‫علاقتي به ورؤيتي العالم
‫هما ما جعلاني ما أنا عليه

1563
01:35:36,737 --> 01:35:38,447
‫ماذا ستفعلين بشأن "زاك"؟

1564
01:35:39,448 --> 01:35:40,824
‫لا أعلم

1565
01:35:42,451 --> 01:35:44,494
‫أظنني سأجد حلا ما

1566
01:35:44,578 --> 01:35:46,038
‫"في طريقي إلى "اليابان

1567
01:35:47,998 --> 01:35:51,084
‫لأرسم طريقي بنفسي

1568
01:35:51,168 --> 01:35:52,503
‫تماما

1569
01:35:57,799 --> 01:35:58,967
‫"سايفتي ريكول"

1570
01:36:14,816 --> 01:36:16,485
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

1571
01:36:16,735 --> 01:36:18,570
‫إلى كل مكان

1572
01:36:18,737 --> 01:36:20,697
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

1573
01:36:21,365 --> 01:36:23,075
‫كل شيء

1574
01:36:40,634 --> 01:36:43,679
‫"أطلقت "جولي" مجموعة أزيائها "ميش أند لايس
‫بعمر الـ21 عاما

1575
01:36:43,762 --> 01:36:47,683
‫بعد فتح محلات في كل أنحاء العالم
‫"استقرت في "هوليوود هيلز

1576
01:36:47,808 --> 01:36:50,018
‫وتنقلت ما بين "هوليوود" والوادي

1577
01:36:50,561 --> 01:36:52,729
‫ذهب "راندي" إلى كل مكان فعلا
‫وفعل كل شيء تقريبا

1578
01:36:52,938 --> 01:36:55,566
‫"كما أنه فاز ببضع جوائز "غرامي
‫"لكنه بقي أمينا لجذوره المتعلقة بالـ"بانك

1579
01:36:55,649 --> 01:36:58,694
‫ولم يحضر قط لأخذها

1580
01:36:58,777 --> 01:37:01,029
‫"تخرجت "ستايسي" من "دارتموث
‫وجنت ثروة في واد آخر

1581
01:37:01,113 --> 01:37:02,447
‫"سيليكون فالي"

1582
01:37:02,531 --> 01:37:05,492
‫،في العام الفائت
‫"تجاهلت اتصالات "إيلون ماسك

1583
01:37:05,576 --> 01:37:07,661
‫تخرجت "كارن" بدرجة امتياز من مركز
‫"فن التجميل في "نورث فالي

1584
01:37:07,744 --> 01:37:12,624
‫استثمرت "ستايسي" بمبلغ إطلاق مجموعتها
‫"الناجحة "مصل نباتي لوجه مرتاح

1585
01:37:12,708 --> 01:37:14,751
‫تعرف أغنية "بيبر" تلك
‫التي لا يمكنك الكف عن التفكير فيها

1586
01:37:14,835 --> 01:37:16,712
‫مهما حاولت جاهدا؟

1587
01:37:16,879 --> 01:37:18,881
‫"أجل، ألفها "جاك

1588
01:37:18,964 --> 01:37:22,134
‫"ظهرت "لورن" في جميع أغنيات "جانيت جاكسون
‫المصورة في التسعينيات

1589
01:37:22,259 --> 01:37:24,720
‫عام 2003، اخترعت بشكل عرضي الحشد المفاجئ

1590
01:37:24,803 --> 01:37:27,097
‫أرسل "ميكي" شريط تجارب الأداء
‫للمشاركة في "ذو باشولر" كل عام

1591
01:37:27,181 --> 01:37:30,642
‫أصدر منتجو البرنامج مؤخرا حظر اقتراب بحقه

1592
01:37:30,809 --> 01:37:33,729
‫بالرغم من الشائعات، "ستيكي" ما زال حيا

1593
01:37:34,021 --> 01:37:39,234
‫"يقوم بجولة، بشكل مجهول، كشبيه "ستيكي
‫"مع فرقة تكريم لـ"سايفتي ريكول

1594
01:37:40,235 --> 01:37:42,738
‫"تجاهلت "ديانا" "ستيفن
‫"واستثمرت في "ماكنتوش

1595
01:37:42,821 --> 01:37:44,907
‫،أصبحا الآن مليونيرين
‫"وتقاعدا للعيش في "باريس

1596
01:37:45,282 --> 01:37:48,493
‫"حيث يحتسيان "شاردوني
‫"ويسجلان "أفلاما منزلية

1597
01:37:48,577 --> 01:37:51,580
‫صعقت الكهرباء "غاري" تلك الليلة

1598
01:37:51,747 --> 01:37:54,416
‫لكنه نجا لرؤية اختر
‫اع التكنولوجيا اللاسلكية

1599
01:37:54,583 --> 01:37:56,585
‫باتت حياته أقل فوضوية الآن
