﻿1
00:01:09,970 --> 00:01:11,972
.ليست الهور بمستنقع

2
00:01:13,974 --> 00:01:16,060
.الهور هي مساحة من الضوء

3
00:01:19,021 --> 00:01:20,522
،فيها ينمو العشب في الماء

4
00:01:22,149 --> 00:01:24,193
.ويتدفق الماء إلى السماء

5
00:01:57,375 --> 00:02:01,364
<b>// حيث يغنّي جراد البحر //</b>

6
00:02:07,904 --> 00:02:10,843
،وفي أماكن مختلفة من الهور

7
00:02:12,955 --> 00:02:14,692
.يقع المستنقع

8
00:02:40,769 --> 00:02:45,659
{\an8}<b>"(باركلي كوف) في (كارولاينا الشمالية)"</b>

9
00:02:46,492 --> 00:02:50,125
{\an8}<b>"30 أكتوبر، 1969"</b>

10
00:02:54,472 --> 00:02:56,818
...يشهد المستنقع حالات وفاة عديدة

11
00:02:57,845 --> 00:03:00,216
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة

12
00:03:01,318 --> 00:03:03,190
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة

13
00:03:05,393 --> 00:03:08,297
.ظننت أن (تشيس آندروز) أكثر دهاءً

14
00:03:08,900 --> 00:03:10,971
.إنه أفضل ظهير ربعي مرّ على هذه المدينة

15
00:03:14,679 --> 00:03:17,485
يا ولدان، هل هذه آثار أقدامكما؟

16
00:03:17,518 --> 00:03:19,087
.نعم يا سيدي -
.نعم يا سيدي -

17
00:03:25,668 --> 00:03:27,605
أين آثار قدميه؟

18
00:03:34,719 --> 00:03:40,725
تساور بعض الأطفال أفكار مجنونة
.فيشربون ويحسبون أنهم لا يُقهرون

19
00:03:41,365 --> 00:03:44,071
.لم يكن (تشيس آندروز) طفلًا

20
00:03:56,596 --> 00:03:59,067
.تعال وألق نظرة

21
00:04:08,252 --> 00:04:12,128
هل فتح المصبعة بنفسه؟ -
.ربما عن غير قصد، لا فارق -

22
00:04:12,161 --> 00:04:15,567
وقت الوفاة بين منتصف الليل
.والثانية صباحًا

23
00:04:15,601 --> 00:04:20,076
سبب الوفاة هو ارتطام مفاجئ
.إثر سقوطه من ارتفاع 20 مترًا

24
00:04:20,110 --> 00:04:23,872
،بما أنك وجدت ذلك الدم والشعر على الدعامة

25
00:04:24,175 --> 00:04:28,151
.أستنتج أن هذا هو سبب الإصابة الأولية

26
00:04:28,211 --> 00:04:32,620
.ببساطة، اصطدمت مؤخرة رأسه أثناء سقوطه

27
00:04:32,847 --> 00:04:36,718
،إن اصطدمت مؤخرة رأسه بالدعامة
لسقط على ظهره، أليس كذلك؟

28
00:04:36,775 --> 00:04:39,815
.أرجّح هذا -
.ربما دفعه أحد إذًا -

29
00:04:39,937 --> 00:04:42,876
لا بصمات أصابع على الحاجز
.أو المصبعة أو أي شيء

30
00:04:42,910 --> 00:04:46,117
لا بصمات أصابع؟ ولا حتى من (تشيس)؟

31
00:04:47,553 --> 00:04:49,757
.لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام

32
00:04:50,086 --> 00:04:54,567
.وجدنا تلك الألياف الحمراء على السترة

33
00:04:54,600 --> 00:04:57,940
."وصلني للتو تقرير المختبر من "أتلانتا

34
00:04:57,973 --> 00:05:01,042
.ليست الألياف من أيٍ من ملابسه الأخرى

35
00:05:01,275 --> 00:05:05,922
.مكتوب أنه صوف
.قد تكون سترة أو وشاحًا

36
00:05:05,956 --> 00:05:09,062
.قد يكون أي شيء -
.وعلينا إيجاد ذلك الشيء -

37
00:05:09,271 --> 00:05:11,467
.زوجة جميلة وعائلة طيبة

38
00:05:11,501 --> 00:05:15,074
.(ليس في بالي شخص سيودّ قتل (تشيس -
.(بربك، أنت تعرف ما كان عليه (تشيس -

39
00:05:15,108 --> 00:05:19,449
.كان زير نساء، كان كالثور الهائج -
.(لا تتحدث بسوء عن الموتى يا (فرانك -

40
00:05:19,483 --> 00:05:22,812
.فقط أقول إنني أشكّ في عدد قليل

41
00:05:22,859 --> 00:05:24,796
.(مرحبًا يا سيد (ميلتون -
.(مرحبًا يا (ساندي -

42
00:05:24,829 --> 00:05:26,833
كالمعتاد؟ يخنة برونزويك؟ -
.أحسنت التخمين -

43
00:05:28,269 --> 00:05:30,908
ما رأيك في قضية (تشيس آندروز) يا (توم)؟

44
00:05:30,941 --> 00:05:34,948
.لقد تقاعدت، لم يعد هذا يخصّني -
.ردّ منطقي -

45
00:05:34,999 --> 00:05:36,687
.قد تكون تلك الامرأة في الهور

46
00:05:36,720 --> 00:05:40,060
.جنونها يؤهلها لدخول المصحة العقلية
.واثق من أنها قد ترتكب فعلًا كهذا

47
00:05:40,093 --> 00:05:42,732
"أخبرني أخي بأن "فتاة الهور
.هي الحلقة المفقودة

48
00:05:42,765 --> 00:05:45,771
تعرفون أن (تشيس آندروز) المسكين
.كان يفعل شيئًا ما في تلك الهور

49
00:05:45,805 --> 00:05:47,375
تشيس آندروز) و"فتاة الهور"؟)

50
00:05:47,408 --> 00:05:49,446
.من المحتمل أن يتسبب هذا في مشاكل

51
00:05:51,950 --> 00:05:53,954
ماذا حدث برأيك يا (فرانك)؟

52
00:05:53,987 --> 00:05:55,891
هل تظن أن "فتاة الهور" قتلت (تشيس)؟

53
00:05:55,925 --> 00:05:58,430
.لا أعرف، ستنكشف الحقيقة

54
00:06:22,344 --> 00:06:26,253
.انظروا إلى كل ذلك الريش

55
00:06:27,522 --> 00:06:30,661
أعالمة هي أم ساحرة؟

56
00:06:33,801 --> 00:06:35,471
آنسة (كلارك)؟

57
00:06:39,011 --> 00:06:41,316
.هذه دائرة مأمور الشرطة -
.يا مأمور -

58
00:06:42,885 --> 00:06:44,321
.انظر

59
00:06:44,809 --> 00:06:49,351
.قد نحضر مذكرة. كل شيء واضح من هنا
.قد تكون القاتلة يا مأمور

60
00:06:51,570 --> 00:06:53,907
.أراهن أن هذا الباب ليس مقفلًا حتى

61
00:07:44,275 --> 00:07:46,175
.ها هي هناك

62
00:07:47,013 --> 00:07:51,356
،هذه دائرة مأمور الشرطة
.أطفئي المحرّك

63
00:07:58,737 --> 00:08:01,543
!إلى الأمام مباشرة. اتبعها إلى الداخل

64
00:08:40,921 --> 00:08:42,892
!أنت مذنبة -
!(قتلت (تشيس آندروز -

65
00:08:42,925 --> 00:08:45,096
!"ستدفعين ثمن فعلتك يا "فتاة الهور -
!لتتعفّني في السجن -

66
00:09:03,073 --> 00:09:04,842
.(صنداي جستِس)

67
00:09:04,876 --> 00:09:06,246
إلى أين ذهبت يا قطة؟

68
00:09:07,448 --> 00:09:09,052
.أرجوك أن تبقي

69
00:09:09,085 --> 00:09:10,587
.تعالي يا قطة

70
00:09:27,522 --> 00:09:28,691
آنسة (كلارك)؟

71
00:09:30,595 --> 00:09:32,532
.(أنا (توم ميلتون

72
00:09:32,566 --> 00:09:35,205
أنا محامٍ. هلا سمحت لي بالدخول؟

73
00:09:40,998 --> 00:09:42,523
.(شكرًا يا سيد (فريزير

74
00:09:43,034 --> 00:09:47,802
ربما تعرفين أنك محتجزة
.(بتهمة قتل (تشيس آندروز

75
00:09:48,064 --> 00:09:52,507
.وقد سمحت لنفسي بالدفاع عنك

76
00:09:52,707 --> 00:09:58,284
،أعلم أنك لم تكوني في ورطة قبلًا
لذا يمكنني شرح قاعة المحكمة لك والمحاكمة

77
00:09:58,317 --> 00:10:00,319
.ووظيفة كل شخص وما إلى ذلك

78
00:10:03,663 --> 00:10:07,437
هل لديك عائلة قد ترغبين في أن تحضر؟

79
00:10:14,785 --> 00:10:19,561
لا أعرف كيف أقول هذا
...يا آنسة (كلارك) ولكن

80
00:10:21,165 --> 00:10:25,606
،(أعرفك كونك (كاثرين دانيال كلارك

81
00:10:25,640 --> 00:10:29,481
لكنهم في "باركلي كوف" هنا
.لا يدعونك بذلك الاسم

82
00:10:29,514 --> 00:10:31,313
."هم يدعونك بـ"فتاة الهور

83
00:10:32,220 --> 00:10:35,159
،وحين تُحاكمين

84
00:10:35,193 --> 00:10:41,071
"ستحكم عليك هيئة محلفين من "باركلي كوف
.والذين لا يعرفونك إلا على هذا النحو

85
00:10:41,526 --> 00:10:45,279
.سيحكمون عليك سواء كانوا يعرفونك أو لا

86
00:10:47,083 --> 00:10:52,594
.لكنني لا أستطيع مساعدتك ما لم أعرفك

87
00:10:52,627 --> 00:10:54,931
.حتى ولو قليلًا

88
00:10:58,939 --> 00:11:00,543
...حسنًا إذًا

89
00:11:01,979 --> 00:11:06,121
سأعود بعد قليل
.حين تستغرقين وقتك في التفكير

90
00:11:08,159 --> 00:11:12,435
.وأحضرت لك هذا في الوقت الحالي

91
00:11:19,915 --> 00:11:21,318
.(سيد (فريزير

92
00:11:25,693 --> 00:11:29,034
.ينسى الناس المخلوقات التي تعيش في أصداف

93
00:11:32,475 --> 00:11:34,009
.كانت لديّ عائلة قبلًا

94
00:11:36,381 --> 00:11:37,984
.(كانوا يدعونني بـ(كايا

95
00:11:40,948 --> 00:11:44,624
<b>"سنة 1953"</b>

96
00:11:44,675 --> 00:11:45,800
!(كايا)

97
00:11:45,833 --> 00:11:48,772
!كايا)! حبذا ألا تبتعدي كثيرًا)

98
00:11:50,577 --> 00:11:51,979
!أمسكيها

99
00:12:08,613 --> 00:12:12,381
.ذهب هذا الخنزير الصغير إلى السوق
.لا تتحركي

100
00:12:13,956 --> 00:12:16,563
.ولزم هذا الخنزير الصغير داره

101
00:12:16,596 --> 00:12:18,953
.وأكل هذا الخنزير الصغير لحمًا مشويًا

102
00:12:19,602 --> 00:12:22,040
.ولم يأكل ذلك الخنزير الصغير شيئًا

103
00:12:22,073 --> 00:12:27,962
.وأسرع هذا الخنزير الصغير إلى منزله

104
00:12:32,060 --> 00:12:34,231
.أنت ابنتي المميزة

105
00:12:37,737 --> 00:12:39,675
!(مرحبًا يا (جودي

106
00:12:41,512 --> 00:12:42,981
!(مرحبًا يا (تايت

107
00:12:43,014 --> 00:12:45,019
هل تريد المجيء والصيد؟

108
00:12:46,389 --> 00:12:49,384
.مش عندي وقت -
.مش" ليس بكلمة فصيحة" -

109
00:12:51,798 --> 00:12:55,641
!كم مرة أخبرتكن ألا تعبثن بقاربي؟

110
00:12:57,223 --> 00:12:59,526
!ادخلي إلى المنزل! هل أنت غبية؟

111
00:13:02,554 --> 00:13:06,529
!تعالي وقد فعلتها

112
00:13:06,562 --> 00:13:08,764
عليك تعلّم الاحترام. هل تسمعينني؟

113
00:13:09,911 --> 00:13:12,820
!توقف! أنت تؤلمها -
!دع أبي وشأنه -

114
00:13:12,871 --> 00:13:15,311
،إن دخلت أرضي مرة أخرى
!فسأطلق النار عليك! هل تسمعني؟

115
00:13:15,362 --> 00:13:17,479
.اهدأ -
!اخرسي -

116
00:13:18,895 --> 00:13:20,400
!اخرسي

117
00:13:23,925 --> 00:13:25,395
!دعني وشأني -
!سأريك -

118
00:13:25,429 --> 00:13:26,788
!أرجوك أن تتوقف

119
00:14:05,850 --> 00:14:07,321
!أمي

120
00:14:09,624 --> 00:14:10,826
أمي؟

121
00:14:20,880 --> 00:14:22,015
.لم تعد أمي قط

122
00:14:24,321 --> 00:14:27,116
.وسارع الجميع للرحيل بنفس الطريقة

123
00:14:27,695 --> 00:14:29,665
.كان (مورف) أول من غادر

124
00:14:31,502 --> 00:14:34,675
.(وبعد بضعة أشهر، تبعه (ماندي) و(ميسي

125
00:14:37,681 --> 00:14:40,662
.(وأخيرًا، (جودي

126
00:14:41,221 --> 00:14:42,256
.(كايا)

127
00:14:43,859 --> 00:14:45,167
.(اسمعي يا (كايا

128
00:14:45,896 --> 00:14:47,668
.(عليّ الذهاب يا (كايا

129
00:14:47,701 --> 00:14:49,270
.لم يعد بوسعي العيش هنا

130
00:14:52,110 --> 00:14:53,942
.(توخّي الحذر يا (كايا

131
00:14:54,615 --> 00:14:59,457
إن وقعت في ورطة، فاركضي واختبئي
.داخل الهور حيث يغنّي جراد البحر

132
00:15:01,128 --> 00:15:03,099
.مثلما تقول أمنا دائمًا

133
00:15:21,500 --> 00:15:22,569
!اهرب

134
00:15:24,004 --> 00:15:25,841
!(جودي)

135
00:15:26,608 --> 00:15:29,778
.تعلّمت من أخطاء الآخرين كيفية العيش معه

136
00:15:32,922 --> 00:15:34,192
،الابتعاد عنه

137
00:15:35,294 --> 00:15:36,718
،وتجنّب رؤيته لي

138
00:15:37,532 --> 00:15:38,801
.وخدمة نفسي بنفسي

139
00:16:31,339 --> 00:16:35,715
(خرجت كثيرًا إلى الهور مع (جودي
.ولكن ليس وحدي

140
00:16:37,157 --> 00:16:39,331
.لم أعرف أي طريق يقود إلى المنزل

141
00:16:39,489 --> 00:16:42,394
!اللعنة عليك يا (جودي) لأنك تركتني هنا

142
00:16:44,464 --> 00:16:45,486
.اللعنة عليك

143
00:16:56,241 --> 00:16:57,523
أنت بخير؟

144
00:17:00,061 --> 00:17:01,836
.(أنت أخت (جودي كلارك

145
00:17:02,398 --> 00:17:04,604
.كنت هكذا. لقد رحل

146
00:17:07,743 --> 00:17:10,448
أتعرفين الطريق إلى المنزل؟ -
.نعم -

147
00:17:17,292 --> 00:17:19,996
.لا عليك، دائمًا ما أتوه

148
00:17:29,692 --> 00:17:32,134
.أُدعى (تايت)، في حالة رؤيتي مرة أخرى

149
00:17:32,531 --> 00:17:33,533
.(تايت)

150
00:17:34,981 --> 00:17:39,071
.كانت في الصبي صفة قللت من ضيق صبري

151
00:17:40,142 --> 00:17:44,489
،(لأول مرة منذ رحيل أمي و(جودي
.شعرت بشعور آخر غير الألم

152
00:17:47,093 --> 00:17:48,563
.شعرت بالشجاعة

153
00:17:51,000 --> 00:17:52,203
.أنا جوعانة

154
00:18:06,239 --> 00:18:08,904
طاب صباحك يا سيد (كلارك). كيف الحال؟

155
00:18:08,937 --> 00:18:12,945
.(الحياة مليئة بالسلبيات يا (جامبين

156
00:18:15,844 --> 00:18:18,389
.(هذه ابنتي، الآنسة (كايا كلارك

157
00:18:18,422 --> 00:18:21,629
.(تشرفت بالتعرّف عليك يا آنسة (كايا

158
00:18:21,663 --> 00:18:24,969
،أعتذر على تصرفها
.أقول لها أن تبتعد عن الجميع

159
00:18:25,002 --> 00:18:28,357
العالم خطير، أليس كذلك؟ -
.بلى، ولكن الصيد جيد -

160
00:18:28,743 --> 00:18:30,659
هل لي بحقيبة ذرة مطحونة؟

161
00:18:31,253 --> 00:18:33,595
وبعض من ويسكي "جيم بيم"؟

162
00:18:33,987 --> 00:18:36,498
وهلا ملأتها بالوقود لي؟ -
.حسنًا -

163
00:18:37,400 --> 00:18:38,468
.(مايبل)

164
00:18:42,877 --> 00:18:44,747
.انتظري باقي نقودنا

165
00:18:47,653 --> 00:18:50,497
تساعدين أباك بينما تغيب أمك؟

166
00:18:50,726 --> 00:18:52,681
.لم أرها منذ فترة

167
00:18:54,067 --> 00:18:55,736
.هي تقوم بالأعمال المنزلية

168
00:19:00,846 --> 00:19:02,383
.لم تعد الذرة المطحونة كثيرة

169
00:19:05,389 --> 00:19:07,058
.حسنًا، لنر هنا

170
00:19:07,303 --> 00:19:09,664
.ترك أبوك دولارين

171
00:19:09,697 --> 00:19:15,204
.والفاتورة هي دولار ونصف

172
00:19:15,609 --> 00:19:17,480
كم تبقى للوقود؟

173
00:19:23,759 --> 00:19:25,029
.لا تشغلي بالك بهذا

174
00:19:25,061 --> 00:19:26,981
.لديّ سؤال آخر لك

175
00:19:27,633 --> 00:19:29,336
هل ترتادين المدرسة يا حلوة؟

176
00:19:31,764 --> 00:19:34,923
هل تعرفين أنهم ينشرون
قائمة غداء المدرسة في الجريدة؟

177
00:19:35,248 --> 00:19:36,685
...غداء اليوم هو

178
00:19:38,087 --> 00:19:39,678
.لحم سالزبوري

179
00:19:39,857 --> 00:19:43,768
يمكنك تناول وجبة لذيذة وساخنة
.وتكوين صداقات

180
00:19:44,266 --> 00:19:46,668
.يذهب أطفال عديدون إلى المدرسة بدون أحذية

181
00:19:47,172 --> 00:19:49,771
.لكنك ستحتاجين إلى تنورة

182
00:19:49,946 --> 00:19:51,540
.اطلبي واحدة من أمك

183
00:19:52,450 --> 00:19:53,742
.تفضلي

184
00:19:54,186 --> 00:19:57,460
.والباقي هو نصف دولار

185
00:20:42,783 --> 00:20:46,091
!انتبها
ما الذي يجب أن تقوله يا (تشيس آندروز)؟

186
00:20:46,124 --> 00:20:50,666
،(آسف يا آنسة (بانسي
.لم نرك لأن تلك الفتاة اعترضت طريقنا

187
00:20:52,435 --> 00:20:53,505
.مرحبًا

188
00:20:54,741 --> 00:20:58,247
.أظن أنك سلكت الطريق الخطأ يا صغيرة

189
00:20:58,280 --> 00:20:59,984
أليست المدرسة هكذا؟

190
00:21:00,018 --> 00:21:01,510
.ملابسها مُتّسخة -
.جدًا -

191
00:21:02,957 --> 00:21:05,481
.لديك نفس الحق في التواجد هناك

192
00:21:05,532 --> 00:21:07,881
.اذهبي. لا عليك

193
00:21:13,590 --> 00:21:18,188
،(آنسة (كاثرين دانيال كلارك
هل تعرفين القراءة والكتابة بالفعل؟

194
00:21:20,659 --> 00:21:22,462
هلا تهجّيت كلمة "كلب"؟

195
00:21:26,692 --> 00:21:27,869
من تلك؟

196
00:21:28,575 --> 00:21:31,181
.باء، لام، كاف

197
00:21:34,519 --> 00:21:37,458
يمكننا جميعًا التدرّب، أليس كذلك؟

198
00:21:37,492 --> 00:21:41,118
اذهبي واجلسي
.(يا آنسة (كاثرين دانيال كلارك

199
00:21:43,872 --> 00:21:47,580
أين كنت يا "فتاة الهور"؟ -
أين قبعتك يا فأر المستنقع؟ -

200
00:21:47,613 --> 00:21:52,022
.اهدأوا يا أولاد ويا بنات
.لم تتبق إلا ساعة على الغداء

201
00:21:52,056 --> 00:21:54,229
.حاولوا الانتباه إلى درسنا

202
00:21:54,560 --> 00:21:57,733
من يخبرني بكلمة فيها تطويل بحرف لين؟

203
00:21:57,766 --> 00:22:00,906
.ربما تعيش في الوحل -
.شخص ما مُتّسخ -

204
00:22:02,109 --> 00:22:03,745
.جعلت رائحة الفصل كريهة

205
00:22:04,701 --> 00:22:05,770
.معذرة

206
00:22:08,138 --> 00:22:10,712
.لم أقضي سوى ذلك اليوم في المدرسة

207
00:22:11,511 --> 00:22:13,866
.أظن أن التعلّم من البرية كان أفضل لي

208
00:22:16,521 --> 00:22:18,120
!(مرحبًا يا (تايت

209
00:22:34,691 --> 00:22:37,763
أريدك أن تتوخي الحذر هنا. أتسمعينني؟

210
00:22:37,968 --> 00:22:39,679
.لا يمكنك الوثوق بأحد

211
00:22:40,435 --> 00:22:41,843
.احمي نفسك

212
00:22:58,105 --> 00:22:59,941
.ربما تكون ريشة بومة قرناء

213
00:23:01,945 --> 00:23:04,651
.أحسن أبي معاملتي لفترة قصيرة

214
00:23:13,434 --> 00:23:18,078
رأيت أنه يمكنك استخدام هذا
.لجمع الريش لأعشاش الطيور

215
00:23:18,111 --> 00:23:20,113
.والأشياء الأخرى التي تجمعينها

216
00:23:22,687 --> 00:23:24,657
.شكرًا -
.عفوًا -

217
00:23:31,871 --> 00:23:34,276
...إنها حقيبتي القديمة للـ -
!بريد -

218
00:23:35,237 --> 00:23:37,040
.إنها حقيبتي القديمة للجيش

219
00:23:45,042 --> 00:23:47,608
!إنها من أمي! إنها من أمي

220
00:23:48,082 --> 00:23:49,811
!هذا خط أمي

221
00:23:50,222 --> 00:23:52,784
!أمي حية -
.أعطيني إياها -

222
00:23:53,158 --> 00:23:54,227
.أعطيني إياها

223
00:24:00,438 --> 00:24:02,654
متى ستعود؟ -
.انتظري -

224
00:24:03,112 --> 00:24:04,481
ما المكتوب؟

225
00:24:08,489 --> 00:24:10,465
!لا -
.اصمتي -

226
00:24:10,793 --> 00:24:13,265
!أبي! توقف يا أبي

227
00:24:13,631 --> 00:24:16,003
!توقف! توقف

228
00:24:16,038 --> 00:24:17,840
!توقف -
!اصمتي! اصمتي -

229
00:24:19,277 --> 00:24:20,379
...أمي

230
00:24:21,515 --> 00:24:22,877
.أنصتي إليّ

231
00:24:23,451 --> 00:24:25,080
.هي مش ستعود أبدًا

232
00:24:25,990 --> 00:24:27,327
هل تسمعينني؟

233
00:24:34,574 --> 00:24:36,178
.ليس هذا صحيحًا

234
00:24:39,384 --> 00:24:41,388
!مش" ليس بكلمة فصيحة"

235
00:24:52,377 --> 00:24:54,114
!يا لك من سافلة

236
00:24:57,854 --> 00:24:59,557
.عديمة الفائدة

237
00:24:59,591 --> 00:25:02,251
.أحرق أبي كل شيء مُتبقٍ من أمي

238
00:25:03,443 --> 00:25:05,614
.أخرجي أغراضك من بيتي

239
00:25:09,896 --> 00:25:11,166
...ويومًا ما

240
00:25:12,401 --> 00:25:13,904
.رحل

241
00:25:16,142 --> 00:25:18,046
.لم أشعر بنفس الألم حين غادرت أمي

242
00:25:18,160 --> 00:25:23,056
لكن الشعور بالوحدة كان غريبًا
.وقد عاد إليّ

243
00:25:43,597 --> 00:25:46,736
.وكانت هناك مشكلة البقاء على قيد الحياة

244
00:25:50,077 --> 00:25:52,681
.لم أكن أعرف كيف أعيش بدون الذرة المطحونة

245
00:26:21,272 --> 00:26:22,842
.(مرحبًا يا آنسة (كايا

246
00:26:27,151 --> 00:26:30,390
هل تريدين شيئًا؟ -
...(سيد (جامبين -

247
00:26:31,860 --> 00:26:34,076
.سمعت أنك تشتري بلح البحر

248
00:26:34,866 --> 00:26:36,369
.أحضرت بعضًا منه

249
00:26:38,473 --> 00:26:40,882
هل هو طازج؟ -
.اصطدتهم قبل الفجر -

250
00:26:41,179 --> 00:26:42,351
.منذ قليل

251
00:26:42,669 --> 00:26:45,075
هل أرسلك أبوك بها؟

252
00:26:50,468 --> 00:26:55,797
اسمعي، سأعطيك نصف دولار للحقيبة
.وخزانًا مليئًا بالوقود للأخرى

253
00:26:55,848 --> 00:26:57,699
كم حقيبة تريد في الأسبوع؟

254
00:26:58,151 --> 00:26:59,820
هل نبرم صفقة تجارية؟

255
00:27:02,454 --> 00:27:06,007
سأشتري حوالي 20 كيلوغرامًا
.كل يومين أو ثلاثة

256
00:27:06,485 --> 00:27:08,233
.ضعي في اعتبارك، يصطادها آخرون أيضًا

257
00:27:08,266 --> 00:27:12,947
،إن أحضرت بلح البحر وكان لديّ منه
.فسترحلين به مثلما جئت به

258
00:27:13,276 --> 00:27:16,716
.أشتري من أول بائع
.ما من طريقة أخرى للقيام بذلك

259
00:27:16,749 --> 00:27:19,388
.حسنًا. شكرًا

260
00:27:21,559 --> 00:27:22,726
هل لي بـ...؟

261
00:27:23,862 --> 00:27:25,365
.نعم

262
00:27:37,289 --> 00:27:39,708
.تنضجين سريعًا

263
00:27:40,495 --> 00:27:43,235
.تعالي الأسبوع القادم وسأقيس قدمك

264
00:27:43,268 --> 00:27:46,781
في سلّة تبرعات الكنيسة
.أحذية لا يستفيد منها أحد

265
00:27:47,536 --> 00:27:49,541
.شكرًا يا سيدتي -
.عفوًا -

266
00:28:01,060 --> 00:28:02,697
.يا لها من مسكينة

267
00:28:03,398 --> 00:28:07,302
.رحلت أمها وأظن أن أباها رحل أيضًا

268
00:28:08,215 --> 00:28:09,351
ماذا؟

269
00:28:09,385 --> 00:28:12,757
.علينا توخي الحذر أثناء العمل

270
00:28:12,791 --> 00:28:16,211
.لا يأمرنا الكتاب المقدّس بتوخي الحذر

271
00:28:17,079 --> 00:28:20,206
:فَيُجِيبُ الْمَلِكُ وَيَقوُل لَهُمْ"

272
00:28:20,396 --> 00:28:22,404
:الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ

273
00:28:22,614 --> 00:28:27,279
بِمَا أَنَّكُمْ فَعَلْتُمُوهُ
،بِأَحَدِ إِخْوَتِي هؤُلاَءِ الأَصَاغِرِ

274
00:28:27,330 --> 00:28:28,667
."فَبِي فَعَلْتُمْ

275
00:28:28,718 --> 00:28:29,819
.(حسنًا يا (مايبل

276
00:28:30,760 --> 00:28:32,230
.لا تقل أن أتوخّى الحذر

277
00:28:45,180 --> 00:28:46,649
.لنر

278
00:28:51,092 --> 00:28:53,130
.واحد، اثنان، ثلاثة. هذا كل شيء

279
00:29:08,394 --> 00:29:10,498
.(إنهم من الآنسة (مايبل

280
00:29:23,824 --> 00:29:28,029
"كاثرين دانيال كلارك) من مقاطعة "باركلي)
"في "كارولاينا الشمالية

281
00:29:28,033 --> 00:29:33,276
(متهمة بجريمة قتل (تشيس لورانس آندروز
،من الدرجة الأولى

282
00:29:33,310 --> 00:29:35,747
."والذي كان يعيش في "باركلي كوف

283
00:29:35,930 --> 00:29:39,639
،في مثل هذه الحالات
.يُسمح للولاية بالمطالبة بعقوبة الإعدام

284
00:29:39,690 --> 00:29:44,299
وأعلن المدعي العام بأنه سيفعل ذلك
.إن ثبتت إدانة المتهمة

285
00:29:45,033 --> 00:29:50,110
!مذنبة! جميعنا نعلم أنها مذنبة -
.إنها مذنبة -

286
00:29:50,144 --> 00:29:52,214
.سنبدأ في اختيار هيئة المحلفين

287
00:29:52,248 --> 00:29:54,486
...هلا قام المحلفون المحتملون من أول صفين

288
00:29:54,520 --> 00:29:59,248
،أمامك خيار
.إنه ما يُسمّى بصفقة الإقرار بالذنب

289
00:30:00,077 --> 00:30:03,651
وهذا يعني أنه إن كنت على استعداد لقول

290
00:30:03,684 --> 00:30:08,757
إنك ذهبت إلى البرج في تلك الليلة
وقابلت (تشيس آندروز) هناك

291
00:30:09,362 --> 00:30:14,071
،واختلفتما بأمر ما وعن غير قصد

292
00:30:14,105 --> 00:30:16,242
،تراجع خطوة فسقط من المصبعة

293
00:30:16,275 --> 00:30:20,217
فسيُحكم عليك بعشر سنوات
.ولكنك ستخرجين بعد السادسة

294
00:30:20,582 --> 00:30:21,666
.لا

295
00:30:22,087 --> 00:30:24,225
.إن خسرنا، فسنخسر الكثير

296
00:30:24,258 --> 00:30:27,476
.إما حكم بالمؤبد، إما الحكم الآخر

297
00:30:27,527 --> 00:30:30,899
(لن أقول شيئًا يا سيد (ميلتون
.يشير إلى كوني مُذنبة

298
00:30:32,141 --> 00:30:35,313
.لن أُسجن -
.(رجاءً أن تدعيني بـ(توم -

299
00:30:35,347 --> 00:30:38,954
.وعديني أنك ستفكرين بهذا الخيار -
.عليّ الخروج من هنا -

300
00:30:40,457 --> 00:30:43,320
.بطريقة أو بأخرى

301
00:30:43,421 --> 00:30:47,225
بين منتصف الليل والثانية صباحًا
،في 30 أكتوبر

302
00:30:48,440 --> 00:30:54,118
(استدرجت المدعى عليها (تشيس آندروز
.إلى البرج ودفعته ليموت

303
00:30:54,169 --> 00:30:56,508
.ثم أخفت آثار أقدامها وغطت بصمات أصابعها

304
00:30:56,723 --> 00:31:01,743
،كان لديها الوقت والدافع
...بل والأهم منهما

305
00:31:04,106 --> 00:31:08,017
.(شخصيتها ضعيفة لقتل (تشيس آندروز

306
00:31:13,976 --> 00:31:19,354
سيداتي وسادتي، ستقول لكم الولاية الكثير

307
00:31:19,388 --> 00:31:22,360
.(عن الآنسة (كاثرين دانيال كلارك

308
00:31:23,897 --> 00:31:28,640
لكنني أطلب منكم النظر في الدليل
الذي ستعرضه الولاية

309
00:31:28,674 --> 00:31:30,639
.لتعزيز هذا الكلام

310
00:31:31,378 --> 00:31:33,884
.ستجدون أنه لا يوجد شيء

311
00:31:33,917 --> 00:31:39,314
بل وستسمعون أن هناك احتمالًا كبيرًا
(ألا يكون أحد قتل (تشيس آندروز

312
00:31:39,930 --> 00:31:44,171
وأن المدعى عليها، الآنسة (كلارك)، هنا

313
00:31:44,204 --> 00:31:48,045
لأن إلقاء اللوم على غريب أسهل

314
00:31:48,357 --> 00:31:51,126
.من الاعتماد على الحقائق

315
00:31:51,452 --> 00:31:57,458
وعلى الرغم من أنها وُلدت وترعرعت على بُعد
،بضعة كيلومترات من قاعة المحكمة هذه

316
00:31:58,399 --> 00:32:00,370
.إلا أن الآنسة (كلارك) غريبة

317
00:32:15,733 --> 00:32:19,659
<b>"سنة 1962"</b>

318
00:33:31,674 --> 00:33:32,949
<b>"ولّاعة"</b>

319
00:33:34,998 --> 00:33:35,999
<b>"جزر"</b>

320
00:34:00,313 --> 00:34:01,649
.مرحبًا

321
00:34:01,956 --> 00:34:04,128
.(هذا أنا، (تايت

322
00:34:26,599 --> 00:34:27,735
.بجع التندرا

323
00:34:29,271 --> 00:34:32,611
كيف تعرف أنواع الطيور؟ -
.كانت أمي تحبّ الطيور -

324
00:34:36,719 --> 00:34:38,355
.لا أستطيع قراءة رسالتك

325
00:34:43,798 --> 00:34:47,240
كل ما كتبته هو أنني رأيتك عدة مرات
،عندما كنت أصطاد السمك

326
00:34:47,273 --> 00:34:52,250
وفكرت أنك قد تستفيدين
.من بعض البذور وولّاعة. إنهم زيادة لديّ

327
00:34:52,283 --> 00:34:54,809
.ظننت أن هذا سيوفر عليك الذهاب إلى المدينة

328
00:34:55,624 --> 00:34:59,364
.وظننت أنك ستحبّين الريش

329
00:35:03,105 --> 00:35:04,474
.حسنًا إذًا

330
00:35:09,051 --> 00:35:10,186
.حسنًا إذًا

331
00:35:15,129 --> 00:35:17,500
...يحبّذ أن أذهب. لذا

332
00:35:24,961 --> 00:35:26,431
.قد أعلّمك القراءة

333
00:35:30,812 --> 00:35:35,154
.فكرت بأن تتعلمي الكتابة في نفس الوقت -
.حسنًا -

334
00:35:36,073 --> 00:35:38,020
.جيد. سنبدأ بأول حروف الأبجدية

335
00:35:38,994 --> 00:35:41,499
.ما عليك سوى تقليدي ورسم الحرف هناك

336
00:35:52,401 --> 00:35:55,440
.لا تقل لي -
.أوشكت على الانتهاء -

337
00:35:55,474 --> 00:35:58,546
.لا تساعدني -
.حسنًا، لديّ اليوم بطوله -

338
00:35:58,786 --> 00:36:03,045
هناك من يستطيعون العيش"

339
00:36:03,523 --> 00:36:08,125
،بدون عنف، فاصلة

340
00:36:08,317 --> 00:36:11,005
."وهناك من لا يستطيعون

341
00:36:13,956 --> 00:36:15,759
.(هذا ما أقصده يا (كايا

342
00:36:17,205 --> 00:36:20,124
.ولن تعاني من عدم القراءة مجددًا أبدًا

343
00:36:20,158 --> 00:36:22,631
لم أكن أعرف أن الكلمات
.يمكن أن تحمل الكثير

344
00:36:22,781 --> 00:36:24,783
.لا تحمل كل الكلمات الكثير هكذا

345
00:36:29,450 --> 00:36:31,387
.قد نقرأ في بيتي يومًا

346
00:37:02,477 --> 00:37:04,473
.بدأنا بقراءة كتب المكتبة

347
00:37:04,849 --> 00:37:08,056
.ثلاث مرات في الأسبوع، من الصيف إلى الخريف

348
00:37:10,761 --> 00:37:15,117
قرأنا كيف تتغير النباتات والحيوانات بمرور
.الوقت للتكيف مع الأرض المتغيرة باستمرار

349
00:37:18,210 --> 00:37:22,251
كيف تزقزق العصافير بالفجر
بسبب نسيم الصباح الرطب

350
00:37:22,284 --> 00:37:25,023
.الذي يحمل زقزقتهم ومعانيها إلى أبعد بكثير

351
00:37:28,143 --> 00:37:33,001
كيف تنقسم بعض الخلايا
،وتتخصص في الرئتين أو القلب

352
00:37:33,553 --> 00:37:37,739
بينما تظل أخرى غير متخصصة في حالة الحاجة
.إليها لاحقًا كالخلايا الجذعية

353
00:37:39,732 --> 00:37:41,870
،في كل فروع علم الأحياء

354
00:37:43,240 --> 00:37:47,048
.بحثت عن تفسير لترك الأم أطفالها

355
00:37:51,792 --> 00:37:54,264
(السيد (جاكسون هنري كلارك"

356
00:37:54,296 --> 00:38:00,695
(تزوج الآنسة (جوليان ماريا جاكس
."في 12 يونيو، 1933

357
00:38:01,178 --> 00:38:04,699
.هذا يعني... إنهما والداي

358
00:38:05,318 --> 00:38:08,992
."السيد (جيريمي آندرو كلارك)، 2 يناير"

359
00:38:09,027 --> 00:38:10,472
.(هذا (جودي

360
00:38:10,777 --> 00:38:16,321
،(السيد (نابير مورفي كلارك"
،(والآنسة (ماري هيلين كلارك

361
00:38:16,465 --> 00:38:18,836
."(والآنسة (كاثرين دانيال كلارك

362
00:38:27,096 --> 00:38:28,165
.أشتاق إليهم

363
00:38:31,304 --> 00:38:32,539
...لقد

364
00:38:34,811 --> 00:38:36,547
...لقد نسيت مدى

365
00:38:37,917 --> 00:38:39,721
.شعوري بغيابهم عن هنا

366
00:38:42,593 --> 00:38:43,795
...لكنني

367
00:38:45,099 --> 00:38:47,469
.أشعر بغيابهم حاليًا

368
00:38:47,961 --> 00:38:48,991
...أقصد

369
00:38:51,745 --> 00:38:53,949
...أشعر أحيانًا بأنني غير مرئية

370
00:38:55,518 --> 00:38:57,556
.أتساءل ما إن كنت موجودة أصلًا

371
00:38:58,524 --> 00:38:59,794
.أنت موجودة

372
00:39:11,299 --> 00:39:12,661
.أعتذر على التأخير

373
00:39:12,694 --> 00:39:14,002
.هيا. ساعدني

374
00:39:15,137 --> 00:39:18,207
أنت تعرف يا بُني
.إنني لا أستمع إلى كلام الناس

375
00:39:18,442 --> 00:39:23,353
ولكن هناك كلام كثير حول وجود علاقة
."بينك وبين "فتاة الهور

376
00:39:25,190 --> 00:39:27,316
.تعرف أن بإمكانك إخباري بأي شيء

377
00:39:27,728 --> 00:39:29,765
هل هي خليلتك؟ -
.إنها صديقتي -

378
00:39:29,799 --> 00:39:33,180
أحضر لها كتبًا لأن الناس يعاملونها بفظاظة
.ولا يمكنها الذهاب إلى المدرسة

379
00:39:33,907 --> 00:39:35,344
.ليست لديها عائلة

380
00:39:37,181 --> 00:39:41,630
.يا فتى! بربك! لا داعٍ لأن تغضب

381
00:39:42,257 --> 00:39:45,330
.عملي هو قول كل ما لا نحب الحديث عنه

382
00:39:45,364 --> 00:39:48,903
ولا يمكنني إعطاءك الكثير
.مما يعطيه الآباء الآخرون لأبنائهم

383
00:39:48,937 --> 00:39:52,374
.لهذا أطلب منك توخي الحذر

384
00:39:53,055 --> 00:39:56,854
كل ما اجتهدت للحصول عليه
..."وحلمك بالذهاب إلى "تشابل هيل

385
00:39:57,350 --> 00:39:59,154
.قد تتغيّر الحياة في لمح البصر

386
00:40:01,533 --> 00:40:04,079
هل تفهم؟ -
.نعم -

387
00:40:04,943 --> 00:40:08,329
.هلا رفعت صوت الموسيقا الآن؟ هيا

388
00:40:11,315 --> 00:40:13,453
.إنها لـ(بوتشيني)، لو كنت تتساءل

389
00:40:33,408 --> 00:40:37,594
ألا ترى أن عيش شابّة
بمفردها هكذا غير أخلاقي؟

390
00:40:38,027 --> 00:40:40,998
،لا يا سيدي
.بل أرى أن سؤالك هذا غير أخلاقي

391
00:40:41,267 --> 00:40:43,870
.على الأقل ليس تصرفها غير أخلاقي كفاية
.فقط اسأل زوجتي

392
00:40:45,616 --> 00:40:50,760
هناك بعض بيوت السكن الجماعي
.التي قد تساعد في إبعاد الشابّة عن المشاكل

393
00:40:52,597 --> 00:40:57,806
.يقولون إنها تأتي إلى هنا من حين إلى آخر -
.أنا أراها من حين إلى آخر -

394
00:40:58,142 --> 00:41:00,613
.هي ليست بمفردها. معها أبوها

395
00:41:00,646 --> 00:41:03,812
لم يحدث وأن رأيت أحدًا في المنزل
.في كل مرة ذهبت فيها

396
00:41:04,405 --> 00:41:06,195
متى تأتي عادة؟

397
00:41:06,409 --> 00:41:09,184
.لا أعرف أبدًا متى ستأتي بقاربها إلى هنا

398
00:41:09,954 --> 00:41:13,058
اجعلها تتصل بي
.في المرة القادمة التي تأتي فيها

399
00:41:16,210 --> 00:41:18,927
ليس لديك أي سبب لتكذب عليّ، صحيح؟

400
00:41:19,505 --> 00:41:21,214
.ولا سبب يا سيدي

401
00:41:37,676 --> 00:41:40,798
.علينا أن نلتقي في مكان آخر -
.مرحبًا يا (كايا)، سررت برؤيتك أيضًا -

402
00:41:40,849 --> 00:41:42,653
.تبحث الخدمة الاجتماعية عني مرة أخرى

403
00:41:42,686 --> 00:41:46,928
.سيأخذونني ويضعونني في سكن جماعي -
.من الأدب تحية الناس عندما ترينهم -

404
00:41:53,408 --> 00:41:56,865
أتعرفين؟
.قد لا يكون السكن الجماعي أسوأ شيء

405
00:41:57,677 --> 00:42:00,683
.ماذا؟ لا، سيطبخ أحدهم طعامًا دافئًا لك

406
00:42:00,717 --> 00:42:02,871
.ستنامين على سرير حقيقي -
.أنام على سرير حقيقي -

407
00:42:03,723 --> 00:42:06,941
بجانب أنني لن أترك الهور أبدًا
.لأعيش مع مجموعة من الغرباء

408
00:42:07,000 --> 00:42:09,744
."إنها "إلى جانب" وليس "بجانب

409
00:42:10,370 --> 00:42:11,957
ولا يمكنك العيش بمفردك
.في الهور إلى الأبد

410
00:42:12,008 --> 00:42:13,145
.بل يمكنني

411
00:42:14,561 --> 00:42:15,863
.حسنًا

412
00:42:31,729 --> 00:42:32,764
.(تايت)

413
00:42:34,101 --> 00:42:35,236
...أنا

414
00:42:37,803 --> 00:42:43,748
أقدّر أنك علمتني القراءة
.وإعطاءك لي كل ما أعطيتني إياه

415
00:42:44,755 --> 00:42:46,215
لكن لماذا تفعل ذلك؟

416
00:42:46,892 --> 00:42:49,518
أليست لديك خليلة؟

417
00:42:50,533 --> 00:42:52,054
.أحيانًا تكون لديّ

418
00:42:52,570 --> 00:42:53,906
أحيانًا؟

419
00:42:54,703 --> 00:42:57,481
.أقصد أنني كانت لديّ خليلة

420
00:42:59,329 --> 00:43:00,687
...لكن ليس الآن

421
00:43:01,612 --> 00:43:03,493
...ليس لديّ. لذا

422
00:43:08,769 --> 00:43:10,973
.حسنًا -
...أنا -

423
00:43:12,511 --> 00:43:15,283
.رأيتك على قارب أبيك أمس

424
00:43:17,253 --> 00:43:20,715
.يبدو أبوك طيبًا -
.أجل، هو هكذا -

425
00:43:21,616 --> 00:43:23,766
.لا تتحدث عن أمك أبدًا

426
00:43:25,636 --> 00:43:26,972
كيف تبدو؟

427
00:43:33,986 --> 00:43:35,664
.ليس عليك قول أي شيء

428
00:43:36,565 --> 00:43:40,900
ماتت أمي وأختي الصغيرة
."في حادث سيارة في "آشفيل

429
00:43:44,207 --> 00:43:46,410
.(كانت أختي الصغيرة تُدعى (كاريان

430
00:43:49,552 --> 00:43:51,054
...كان موتهما

431
00:43:56,263 --> 00:43:57,365
ماذا يا (تايت)؟

432
00:43:58,935 --> 00:44:00,721
.يمكنك إخباري بأي شيء

433
00:44:06,551 --> 00:44:09,691
"أظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء هدية عيد ميلادي

434
00:44:11,311 --> 00:44:16,521
..."أردت دراجة ولم تكن في "ويسترن أوتو

435
00:44:19,090 --> 00:44:22,096
"فأظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء تلك الدراجة لي

436
00:44:24,787 --> 00:44:27,193
.لا أتذكر ماذا كان نوعها حتى

437
00:44:31,501 --> 00:44:33,171
.لم يكن موتهما خطأك

438
00:44:48,652 --> 00:44:50,790
!رباه

439
00:45:13,365 --> 00:45:16,204
هل أصبحت خليلتك؟ -
أتريدين أن تكوني؟ -

440
00:45:17,244 --> 00:45:18,548
.أفهم في الريش

441
00:45:20,157 --> 00:45:22,394
.أشكّ أن الأخريات تفهمن في الريش

442
00:45:24,398 --> 00:45:25,434
.حسنًا إذًا

443
00:45:26,709 --> 00:45:27,911
.حسنًا إذًا

444
00:46:40,460 --> 00:46:42,130
.لم أسلك هذا الطريق قط

445
00:46:42,163 --> 00:46:44,602
.يستحق التنزّه فيه. سترين

446
00:46:46,038 --> 00:46:47,591
.(عيد ميلاد سعيد يا (كايا

447
00:46:50,500 --> 00:46:53,962
كيف عرفت أنه عيد ميلادي؟ -
.قرأت التاريخ في كتابك المقدس -

448
00:46:56,322 --> 00:46:58,092
هل كنت تعرفين أنه عيد ميلادك؟

449
00:46:59,361 --> 00:47:00,664
.ليست لديّ نتيجة تقاويم

450
00:47:05,370 --> 00:47:09,082
.ليس اسمي. لا تقطع اسمي -
.حسنًا -

451
00:47:21,577 --> 00:47:22,646
.إنها شهية

452
00:47:25,022 --> 00:47:26,024
ما ذلك؟

453
00:47:27,293 --> 00:47:28,795
.ها هم أولاء

454
00:47:38,432 --> 00:47:39,551
!يا للعجب

455
00:47:40,965 --> 00:47:42,235
.أوز الثلج

456
00:48:14,886 --> 00:48:15,988
.(كايا)

457
00:48:17,172 --> 00:48:18,607
.(انظري إليّ يا (كايا

458
00:49:07,226 --> 00:49:08,228
.(كايا)

459
00:49:09,376 --> 00:49:11,546
.(أنا آسف يا (كايا

460
00:49:11,925 --> 00:49:13,272
.أنا آسف

461
00:49:14,875 --> 00:49:16,079
.يا ويحي

462
00:49:18,450 --> 00:49:20,555
.لا يا (تايت)، أريد هذا

463
00:49:21,624 --> 00:49:22,792
ولمَ لا؟

464
00:49:24,288 --> 00:49:25,457
...لأنني

465
00:49:27,294 --> 00:49:28,897
.لأنني أهتم لأمرك كثيرًا

466
00:49:29,931 --> 00:49:32,304
.أريدك يا (كايا) أكثر من أي شيء

467
00:49:32,705 --> 00:49:35,811
.لكن لا يمكنني أن أخسر بهذه السهولة

468
00:49:36,049 --> 00:49:38,360
الأمر أكثر خطورة عليك. هل تفهمين؟

469
00:49:52,068 --> 00:49:54,357
.ذهب الخريف وجاء الشتاء

470
00:49:54,590 --> 00:49:56,345
.والربيع بعد الشتاء

471
00:49:57,315 --> 00:50:00,382
.الثابت الوحيد في الطبيعة هو التغيير

472
00:50:00,564 --> 00:50:02,657
!حصلت عليها يا أبي

473
00:50:24,159 --> 00:50:25,529
لمَ أنت هادئ؟

474
00:50:27,365 --> 00:50:29,158
.تعرفين أنني سأرحل قريبًا

475
00:50:30,003 --> 00:50:31,206
.سأرتاد الجامعة

476
00:50:33,377 --> 00:50:34,780
.تكلّمت حيال هذا

477
00:50:36,618 --> 00:50:37,686
متى؟

478
00:50:38,855 --> 00:50:40,424
.ليس الآن

479
00:50:43,097 --> 00:50:44,132
.قريبًا

480
00:50:45,468 --> 00:50:47,462
.حصلت على وظيفة في معمل الأحياء

481
00:50:48,103 --> 00:50:49,911
...سأبدأ بالأسبوع القادم. لذا

482
00:51:01,601 --> 00:51:04,740
.ابق هنا -
وماذا أعمل؟ -

483
00:51:08,414 --> 00:51:10,786
.لا، فقط أقصد أنه لا عمل لي هنا

484
00:51:10,819 --> 00:51:13,622
.ماذا سأفعل؟ لا أريد صيد الجمبري مثل أبي

485
00:51:14,292 --> 00:51:16,330
سأحصل على درجة علمية
.(وأكون ذا شأن يا (كايا

486
00:51:16,363 --> 00:51:18,668
.وكذلك يمكنك أنت -
ماذا تريدني أن أكون؟ -

487
00:51:20,038 --> 00:51:22,776
.ليس هذا ما قصدته -
.لن تعود أبدًا -

488
00:51:22,810 --> 00:51:27,436
.(بلى، أعدك أنني لن أتركك يا (كايا
.سأعود إليك

489
00:51:28,203 --> 00:51:30,291
!(كايا)! توقفي يا (كايا)

490
00:51:32,161 --> 00:51:34,532
!لا يمكنك الهروب مع كل خلاف

491
00:51:55,408 --> 00:51:58,347
.ليلة أخرى -
.ليلة أخرى -

492
00:52:23,164 --> 00:52:24,299
ما هذا؟

493
00:52:26,425 --> 00:52:28,786
.قائمة بالناشرين

494
00:52:29,629 --> 00:52:31,432
.لجميع رسوماتك وملاحظاتك

495
00:52:31,483 --> 00:52:33,702
.(لا شيء مثلهم هناك يا (كايا

496
00:52:34,193 --> 00:52:37,399
،لديك ما يكفي لكتاب
.بل لكتب كثيرة

497
00:52:38,900 --> 00:52:40,975
.ولن تضطري إلى مغادرة المنزل

498
00:52:41,806 --> 00:52:44,113
.بإمكانك إرسال عيّنة إلى الناشر عبر البريد

499
00:52:44,946 --> 00:52:46,515
.ستكسبين من هذا مالًا

500
00:52:47,843 --> 00:52:50,052
.ربما لن تكسبي الكثير

501
00:52:51,253 --> 00:52:54,256
ولكن ربما لن تضطري إلى صيد
.بلح البحر بقية حياتك

502
00:52:55,993 --> 00:52:57,526
.(فقط جربي يا (كايا

503
00:52:59,500 --> 00:53:01,170
جربي. ماذا سيؤذيك؟

504
00:53:04,544 --> 00:53:06,448
.ستنساني

505
00:53:08,829 --> 00:53:12,903
عندما تنشغل بالدراسة
.وكل تلك الفتيات الجميلات

506
00:53:12,937 --> 00:53:15,020
.(لن أنساك أبدًا يا (كايا

507
00:53:15,609 --> 00:53:16,678
.أبدًا

508
00:53:19,015 --> 00:53:20,886
.أعدك إنني سأعود بعد شهر

509
00:53:21,326 --> 00:53:22,990
سأعود في الرابع من يوليو، حسنًا؟

510
00:53:24,761 --> 00:53:26,465
.سأعود قبل أن تعرفي

511
00:53:27,066 --> 00:53:29,604
سنلتقي على شاطئك
.ونشاهد الألعاب النارية معًا

512
00:53:30,169 --> 00:53:32,037
فقط راسلي أولئك الناشرين، اتفقنا؟

513
00:53:53,819 --> 00:53:55,127
.(وداعًا يا (كايا

514
00:53:55,923 --> 00:53:57,425
.(وداعًا يا (تايت

515
00:54:25,366 --> 00:54:27,537
.الطيور البحرية في الساحل الشرقي

516
00:54:28,841 --> 00:54:30,811
.من بطولتك أيها الأحمر الكبير

517
00:54:47,642 --> 00:54:50,504
<b>"الرابع من يوليو"</b>

518
00:56:31,848 --> 00:56:33,051
.لا

519
00:56:37,267 --> 00:56:38,269
.لا

520
00:56:40,180 --> 00:56:41,514
.(لا يا (تايت

521
00:56:44,954 --> 00:56:46,524
.لا، لا

522
00:56:46,558 --> 00:56:47,627
.لا

523
00:56:49,797 --> 00:56:51,000
.لا

524
00:56:53,437 --> 00:56:55,309
.لا

525
00:56:55,412 --> 00:56:58,051
.لا، لا، لا

526
00:57:12,593 --> 00:57:15,832
.كان (تايت) والحياة والحبّ الشيء ذاته

527
00:57:17,202 --> 00:57:19,097
.وقد رحلوا جميعًا

528
00:57:22,046 --> 00:57:23,434
...ومن ثُم

529
00:57:45,726 --> 00:57:49,600
،كلما كنت أتعثر
.كانت الهور تحتويني

530
00:57:57,216 --> 00:58:01,530
،في لحظة لم أطلبها
.تلاشى وجع قلبي أخيرًا

531
00:58:01,739 --> 00:58:05,599
،مثل الماء على الرمل
.ظلّ الوجع ولكن في الأعماق

532
00:58:07,537 --> 00:58:11,082
لم تكن هناك آثار أقدام
.حول الجسد أو برج مراقبة الحريق

533
00:58:11,133 --> 00:58:12,969
.ولا بصمات أصابع كذلك

534
00:58:13,148 --> 00:58:15,756
ولا حتى على المصبعة
.والتي كان لا بد أن يفتحها أحد

535
00:58:15,952 --> 00:58:18,625
يشير كل هذا إلى أن شخصًا ما
.قد أتلف الأدلة

536
00:58:18,658 --> 00:58:19,990
.لا مزيد من الأسئلة

537
00:58:21,669 --> 00:58:22,900
.شهادتك

538
00:58:29,480 --> 00:58:33,154
إليك جدول المدّ والجزر يا مأمور

539
00:58:33,188 --> 00:58:37,996
.لليلة 29 أكتوبر وصباح 30 أكتوبر

540
00:58:38,031 --> 00:58:43,408
يُظهر الجدول أن المدّ في منتصف الليل
.كان منخفضًا

541
00:58:43,836 --> 00:58:49,142
(لذلك في الوقت الذي وصل فيه (تشيس آندروز
،إلى البرج وسار إلى الدرج

542
00:58:49,193 --> 00:58:51,589
.كانت لتتكوّن آثارًا له في الوحل الرطب

543
00:58:51,831 --> 00:58:57,008
.ومع ارتفاع المياه الجوفية، تُمحى آثاره

544
00:58:57,238 --> 00:58:58,907
هل توافق على احتمالية حدوث هذا؟

545
00:58:59,095 --> 00:59:00,096
...حسنًا

546
00:59:00,098 --> 00:59:03,688
،فستوافق إذًا على أنه لو كان معه أي صديق

547
00:59:03,721 --> 00:59:06,727
.لمُحيت آثار أقدامه أيضًا

548
00:59:06,761 --> 00:59:09,099
،في ظل هذه الظروف

549
00:59:09,240 --> 00:59:15,246
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُوحي بجريمة

550
00:59:15,812 --> 00:59:17,215
أليس كذلك؟

551
00:59:19,936 --> 00:59:20,971
يا مأمور؟

552
00:59:23,461 --> 00:59:28,371
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُثبت وقوع جريمة

553
00:59:28,492 --> 00:59:33,836
كما شهدت بأنه لم يُعثر على بصمات أصابع
في أي مكان في برج مراقبة الحريق

554
00:59:33,869 --> 00:59:35,966
.بما في ذلك المصبعة

555
00:59:36,542 --> 00:59:41,818
ويقودنا هذا إلى استنتاج
إنه لا بد أن شخصًا ما فتح المصبعة

556
00:59:41,852 --> 00:59:44,324
.ومسح بصمات أصابعه بعدها

557
00:59:44,357 --> 00:59:45,609
.صحيح

558
00:59:46,428 --> 00:59:51,104
والآن، أليس صحيحًا أن هذه المصابع
تُركت مفتوحة طويلًا

559
00:59:51,138 --> 00:59:56,615
واُعتُبرت خطيرة جدًا
لدرجة أن مكتبك قدّم طلبًا كتابيًا

560
00:59:56,649 --> 00:59:58,652
إلى دائرة الغابات الأمريكية

561
00:59:58,749 --> 01:00:03,663
لتصحيح الوضع في 18 يوليو من العام الماضي؟

562
01:00:06,401 --> 01:00:09,067
.هذه نسخة من الطلب

563
01:00:10,042 --> 01:00:12,036
من كتب هذا يا مأمور؟

564
01:00:13,915 --> 01:00:15,018
.كتبته بنفسي

565
01:00:15,227 --> 01:00:20,811
هلا تقرأ إلى المحكمة الجملة الأخيرة من هذه
الوثيقة التي أرسلتها إلى دائرة الغابات؟

566
01:00:21,489 --> 01:00:23,347
.الجملة الأخيرة وحسب

567
01:00:23,827 --> 01:00:28,503
لا بد أن أكرر، هذه المصابع شديدة الخطورة"
...وإن لم يتم اتّخاذ إجراء

568
01:00:31,610 --> 01:00:35,617
،إن لم يتم اتّخاذ إجراء
."فستحدث إصابة خطيرة أو سيموت أحدهم

569
01:00:37,770 --> 01:00:39,272
.شكرًا يا مأمور

570
01:00:52,801 --> 01:00:55,941
<b>"سنة 1968"</b>

571
01:01:25,991 --> 01:01:28,134
.كان شخص يلتقط صورًا حول بيتي

572
01:01:28,581 --> 01:01:29,989
ماذا يريدون بظنّكما؟

573
01:01:30,934 --> 01:01:32,338
.إنهم مطوّرون

574
01:01:33,071 --> 01:01:36,035
كانوا كثيري التحرّك في الهور
،خلال الأسابيع القليلة الماضية

575
01:01:36,085 --> 01:01:38,758
"يريدون تجفيف "المستنقع المظلم
.وبناء فنادق

576
01:01:38,809 --> 01:01:40,579
.أجل، رأيتهم في السنة الماضية

577
01:01:41,007 --> 01:01:43,917
كانوا يقطعون شجر البلوط
.ويحفرون القنوات على طول الطريق

578
01:01:44,795 --> 01:01:45,830
هل يريدون بيتي؟

579
01:01:45,864 --> 01:01:49,418
ربما ليس البيت ولكنني واثق أنهم
.سيعرضون عليك مالًا كثيرًا لتلك الأرض

580
01:01:49,418 --> 01:01:52,759
!(جامبين) -
.لا حرج في كسب (كايا) بعض الأموال -

581
01:01:55,639 --> 01:01:58,980
تملكين تلك الأرض، أليس كذلك؟
هل تملكين ذلك البيت؟

582
01:02:01,819 --> 01:02:03,189
.هذا ما قاله أبي

583
01:02:03,292 --> 01:02:05,797
.ستحتاجين إلى إثبات إذًا

584
01:02:05,830 --> 01:02:07,707
.عقد أو سند ملكية

585
01:02:12,176 --> 01:02:13,211
.مرحبًا

586
01:02:13,244 --> 01:02:14,848
.آسف لإخافتك

587
01:02:14,881 --> 01:02:16,115
هل أحمله لك؟

588
01:02:16,663 --> 01:02:19,601
.أنا أحمله -
.اسمحي لي. دعيني أحمله -

589
01:02:21,160 --> 01:02:22,764
.(أنا (تشيس آندروز

590
01:02:24,100 --> 01:02:25,670
اسمك (كايا)، صحيح؟

591
01:02:27,239 --> 01:02:31,247
.أجل، إنه اسم جميل
.يُعجبني رغم أنه مختلف

592
01:02:33,853 --> 01:02:35,268
.هذا قاربك

593
01:02:37,092 --> 01:02:38,194
.تفضّلي

594
01:02:41,034 --> 01:02:44,106
ما رأيك بالذهاب في نزهة
على قاربي يوم الأحد القادم؟

595
01:02:49,785 --> 01:02:53,659
.حسنًا -
سأقلك ظهرًا من "بوينت بيتش". اتفقنا؟ -

596
01:02:54,821 --> 01:02:57,092
.(حسنًا. أراك حينها يا (كايا

597
01:03:08,635 --> 01:03:09,929
.ها نحن أولاء

598
01:03:09,980 --> 01:03:14,140
(يبدو أن السيد (نابير كلارك
.اشتراه في عام 1897

599
01:03:14,649 --> 01:03:17,043
.أجل، هذا جدي

600
01:03:17,788 --> 01:03:19,112
.حسنًا

601
01:03:19,746 --> 01:03:24,550
.لم يُباع، لذا أجل، أرى أنه ملكك

602
01:03:25,109 --> 01:03:29,222
يبدو أن عليك دفع بعض الضرائب المتأخرة
.(إن كنت تريدين الاحتفاظ به يا آنسة (كلارك

603
01:03:29,385 --> 01:03:31,756
،في الواقع يا سيدتي
،بالطريقة التي يُطبّق بها القانون

604
01:03:31,789 --> 01:03:35,261
من يأتي ويدفع الضرائب المتأخرة
،يملك الأرض

605
01:03:35,529 --> 01:03:37,267
.حتى ولو لا يحمل عقد ملكية

606
01:03:38,187 --> 01:03:41,260
كم هي تلك الضرائب؟ -
...حوالي -

607
01:03:45,808 --> 01:03:47,611
.ثمانمائة دولار بالمُجمل

608
01:04:04,933 --> 01:04:06,404
.خمس سنوات

609
01:04:07,739 --> 01:04:10,988
.مرّت خمس سنوات على تعليم (تايت) لي

610
01:04:11,814 --> 01:04:13,623
،سيدي أو سيدتي"

611
01:04:14,420 --> 01:04:19,345
أرسل لكم الصفحات التالية
(على أصداف هور (كارولاينا

612
01:04:19,826 --> 01:04:21,267
."للنظر فيها

613
01:04:24,172 --> 01:04:27,137
مرّت خمس سنوات
.حتى فتح قلبي أبوابه من جديد

614
01:04:38,670 --> 01:04:41,618
كيف تشعرين بجلوسك في الشمس
مع شخص بارع في الموسيقي؟

615
01:04:48,622 --> 01:04:49,760
.انظري

616
01:04:53,278 --> 01:04:55,299
.هذه صدفة مزخرفة

617
01:04:55,950 --> 01:04:58,388
."إنها "بكتين أورناتس -
.حسنًا -

618
01:04:59,824 --> 01:05:02,363
.نادرًا ما توجد واحدة هنا

619
01:05:02,396 --> 01:05:04,199
حقًا؟ -
.نعم -

620
01:05:04,234 --> 01:05:09,446
عادة ما يسكن هذا النوع جنوب هنا
.لأن هذه المياه شديدة البرودة عليهم

621
01:05:12,149 --> 01:05:13,483
ماذا؟

622
01:05:13,819 --> 01:05:18,088
"فقط يُذهلني أن "فتاة الهور
تعرف أسماء الأصداف باللاتينية

623
01:05:18,595 --> 01:05:20,838
.وأين تسكن وسبب ذلك

624
01:05:22,770 --> 01:05:24,106
.احتفظي بها

625
01:05:26,626 --> 01:05:27,829
.شكرًا

626
01:05:33,024 --> 01:05:34,604
أنت مختلفة، أليس كذلك؟

627
01:05:58,909 --> 01:06:01,565
أعرف أنك تظن أنني رخيصة
.ولكنني أستحق ما هو أكثر من نزهة

628
01:06:01,577 --> 01:06:04,454
.(بربك يا (كايا
...أنا آسف. بربك

629
01:06:04,487 --> 01:06:06,103
.لم أفكر أبدًا بكونك رخيصة

630
01:06:07,075 --> 01:06:08,172
.أرجوك. أنا آسف

631
01:06:08,248 --> 01:06:12,476
أتفهّمك لو تريدين الرحيل
.ولكن لا يمكنك الذهاب سيرًا. بيتك بعيد

632
01:06:12,943 --> 01:06:14,547
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟

633
01:06:17,183 --> 01:06:18,716
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟

634
01:06:21,669 --> 01:06:24,054
.لا أصدق أنك لم تصعدي برج مراقبة الحريق قط

635
01:06:24,073 --> 01:06:27,179
آتي إلى هنا
.حينما تكون عائلتي منشغلة في العمل

636
01:06:28,916 --> 01:06:31,354
.منظر الهور من الأعلى مذهل

637
01:07:03,136 --> 01:07:04,406
ما الأمر؟

638
01:07:06,127 --> 01:07:08,297
.أخبريني ولن أضحك عليك

639
01:07:09,478 --> 01:07:14,745
الأمر أشبه بمصادقة شخص منذ الصغر
.وعدم رؤية وجهه كاملًا قط

640
01:07:17,021 --> 01:07:18,384
.أرى وجهه كاملًا الآن

641
01:07:24,184 --> 01:07:25,983
أليس بيتك هناك؟

642
01:07:30,343 --> 01:07:31,521
.خذيني إليه

643
01:07:34,318 --> 01:07:36,723
.إنه بعيد -
.أحبّ ما هو بعيد -

644
01:07:38,224 --> 01:07:41,098
.لا أكترث لشكله، إن كان هذا ما يُقلقك

645
01:07:47,759 --> 01:07:49,095
هل هو هنا؟

646
01:07:52,169 --> 01:07:54,244
منذ متى وأنت تعيشين هنا بمفردك؟

647
01:07:55,007 --> 01:07:56,647
.حوالي عشر سنوات

648
01:07:57,179 --> 01:07:58,248
.هذا مذهل

649
01:07:58,848 --> 01:08:01,487
تعيشين هنا
.بلا أبوين يقولان لك ماذا تفعلين

650
01:08:04,125 --> 01:08:06,364
.لا شيء في الداخل لتراه

651
01:08:09,536 --> 01:08:12,141
ما ذلك الذي في الشرفة؟ -
ماذا؟ -

652
01:08:13,261 --> 01:08:14,278
.لا شيء

653
01:08:25,480 --> 01:08:26,744
ما كل هذا؟

654
01:08:27,506 --> 01:08:28,508
.لا شيء

655
01:08:35,087 --> 01:08:37,788
ماذا؟! هل تكتبين كتابًا؟

656
01:08:39,062 --> 01:08:40,257
.نوعًا ما

657
01:08:41,125 --> 01:08:43,871
.تبدو هذه الصفحات من موسوعة

658
01:08:46,713 --> 01:08:48,284
.أنت بارعة حقًا

659
01:08:52,057 --> 01:08:53,361
."نهر "سوانى

660
01:08:54,067 --> 01:08:55,398
.لديك مضخّة مياه

661
01:08:57,500 --> 01:09:00,373
.لم أكن مُستعدة لاستقبال ضيوف -
.لا عليك -

662
01:09:03,991 --> 01:09:07,184
.لا أعرف شخصًا يمكنه العيش هكذا بمفرده هنا

663
01:09:07,620 --> 01:09:09,958
.سيخاف أغلب الناس

664
01:09:13,390 --> 01:09:14,559
ماذا تريد مني؟

665
01:09:19,616 --> 01:09:23,089
.حسنًا. أعتذر عن مجيئي على غفلة

666
01:09:23,362 --> 01:09:27,332
.أريد التعرّف عليك أكثر
.أراك رائعة

667
01:09:28,715 --> 01:09:33,110
.أراك مثل الصقر حرّة ومثل البرلمان ذكية

668
01:09:34,644 --> 01:09:36,881
.لكنني لن أفعل شيئًا لا تريدينه

669
01:09:38,284 --> 01:09:39,349
ما رأيك؟

670
01:09:42,626 --> 01:09:43,729
.لا بأس

671
01:09:45,208 --> 01:09:46,410
.حسنًا

672
01:09:57,734 --> 01:10:00,604
.(لم أعرف كيف شعرت تجاه (تشيس

673
01:10:01,207 --> 01:10:03,307
.لكنني لم أكن بمفردي

674
01:10:03,812 --> 01:10:05,080
.وبدا ذلك كافيًا

675
01:10:07,469 --> 01:10:08,813
هل هذا لكتابك؟

676
01:10:09,831 --> 01:10:11,115
.نعم

677
01:10:11,735 --> 01:10:15,676
.من يدري إن كان سيقرأه أحد -
.سأقرأه أنا -

678
01:10:17,011 --> 01:10:18,749
.كانت الهور سرّنا

679
01:10:29,127 --> 01:10:30,394
.أخبرني عن أصدقائك

680
01:10:30,835 --> 01:10:32,934
.لا أصدقاء لديّ

681
01:10:35,149 --> 01:10:39,076
.دائمًا تبدو مُستمتعًا وأنت معهم -
هل تتجسّسين عليّ؟ -

682
01:10:44,165 --> 01:10:49,644
هذا مضحك. قال لي أبي ذات مرة
...حينما كان يشرب ويتشاجر مع أمي

683
01:10:51,046 --> 01:10:54,921
،قال لي إن عرفني أصدقائي حقّ المعرفة
.فلن يظلّوا أصدقائي

684
01:10:56,557 --> 01:11:02,034
.لا أعرف إن كان يعرفني شخص حقّ المعرفة

685
01:11:06,577 --> 01:11:08,381
.أتساءل عن سبب زُرقة السماء

686
01:11:10,331 --> 01:11:12,677
الأطوال الموجية للّونين الأزرق والبنفسجي
.من ضوء الشمس

687
01:11:13,974 --> 01:11:18,749
هي ترتد عن جزيئات الغاز
.في الغلاف الجوي وتنتشر

688
01:11:26,384 --> 01:11:27,820
...ألا تمانعين إن

689
01:11:29,122 --> 01:11:30,559
قبّلتك الآن؟

690
01:11:42,070 --> 01:11:47,761
لننتقل إلى الصوف الذي وُجد على سترة
.تشيس آندروز) ليلة مماته)

691
01:11:48,478 --> 01:11:52,671
هل قارنتم تلك العيّنات بقبعة التزلج
.الحمراء؟ وفقًا للقوانين واللوائح

692
01:11:53,132 --> 01:11:57,120
.أجل، تطابقت ألياف القبعة مع ألياف السترة

693
01:11:57,299 --> 01:12:01,529
وأين وجدتم تلك القبعة؟ -
.(وجدناها في منزل الآنسة (كلارك -

694
01:12:03,433 --> 01:12:05,571
،والآن، بخصوص الألياف الحمراء

695
01:12:05,604 --> 01:12:09,834
هل من طريقة يا طبيب
لتحديد مدة وجود تلك الألياق على السترة؟

696
01:12:09,980 --> 01:12:13,654
لا، نستطيع معرفة من أين هي
.وليس منذ متى وهي موجودة

697
01:12:13,688 --> 01:12:19,443
،وإن ارتدى شخص هذه القبعة كثيرًا
فوجود الألياف في شعره وملابسه ممكن؟

698
01:12:19,807 --> 01:12:22,939
.نعم، أفترض هذا

699
01:12:23,049 --> 01:12:26,723
هل توافق إذًا
على أنه في أي وقت خلال السنوات

700
01:12:26,756 --> 01:12:29,466
،(التي عرفت الآنسة (كلارك
(المدعى عليها، فيها (تشيس آندروس

701
01:12:29,551 --> 01:12:33,169
قد تكون ألياف القبعة
انتقلت إلى سترة (تشيس)؟

702
01:12:33,201 --> 01:12:35,774
.نعم، وفقًا لما رأيته

703
01:12:35,808 --> 01:12:39,229
في أي وقت تقابلا فيه؟ -
.نعم -

704
01:12:54,762 --> 01:12:59,283
.عزيزتنا الآنسة (كلارك)، أعجبتنا كتاباتك"

705
01:12:59,523 --> 01:13:02,687
،إن كان كتابك جاهزًا فعلًا، مثلما تقولين

706
01:13:03,263 --> 01:13:06,437
."نأمل أن نحرره وننشره في أسرع وقت

707
01:13:12,214 --> 01:13:16,057
مرحبًا. أنت تنظرين
."إلى المدير الجديد لـ"ويسترن أوتو

708
01:13:17,727 --> 01:13:19,169
...تشيس)، هذا)

709
01:13:19,798 --> 01:13:22,536
.هذا خبر رائع -
.هيا بنا، لنحتفل -

710
01:13:34,159 --> 01:13:38,956
هل سيدفعون لك لقاء رسوماتك؟ -
.نعم -

711
01:13:44,981 --> 01:13:47,119
.فقط لا تغترّي

712
01:13:48,285 --> 01:13:49,554
.لن أغترّ

713
01:13:53,395 --> 01:13:55,701
.أعرف أن الناس قد خيّبوا آمالك

714
01:13:57,036 --> 01:13:58,539
.ويؤسفني هذا

715
01:14:00,042 --> 01:14:02,080
.يؤسفني ترك عائلتك لك

716
01:14:03,415 --> 01:14:06,684
عائلتي مملة
.ولكنني لا أظن أنني سأتقبّل تركهم لي

717
01:14:07,557 --> 01:14:10,254
.لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأعتني بك

718
01:14:11,833 --> 01:14:15,271
،الآن وبعد ترقيتي
.يمكنني شراء بيت جميل لك حين نتزوج

719
01:14:15,493 --> 01:14:17,027
نتزوج"؟" -
.نعم -

720
01:14:17,443 --> 01:14:20,884
بيت من طابقين يطل على الشاطئ
.وتُحيط به شرفة من جميع الجهات

721
01:14:21,806 --> 01:14:22,941
.أجل

722
01:14:26,423 --> 01:14:27,814
ماذا عن والديك؟

723
01:14:28,323 --> 01:14:29,740
هل أخبرتهما عني؟

724
01:14:30,001 --> 01:14:35,445
ينبغي أن تفهمي أنني
.إن قلت لوالديّ إنك اختياري، فلن يمانعوا

725
01:14:35,633 --> 01:14:38,372
.سيقعون في حبّك حين يعرفونك

726
01:14:42,407 --> 01:14:43,710
.تعالي

727
01:14:50,443 --> 01:14:56,266
"بالمناسبة، عليّ السفر إلى "آشفيل
.خلال بضعة أيام لبيع أغراضًا في متجر أبي

728
01:14:56,867 --> 01:14:58,335
.كنت أفكر في أن ترافقيني

729
01:14:59,296 --> 01:15:00,966
.لنحتفل بكتابك

730
01:15:02,591 --> 01:15:04,729
.سيكون هناك الكثيرون -
.لا يُهم -

731
01:15:04,762 --> 01:15:06,518
.ستكونين معي وأنا أعرف كل شيء

732
01:15:07,273 --> 01:15:10,047
.ليس عليك التحدث إلى أحد إن لم ترغبي

733
01:15:10,975 --> 01:15:14,018
،بربك. إن كنا سنتزوج
.فعليك الخروج إلى العالم قليلًا

734
01:15:15,325 --> 01:15:17,329
.سافري إلى حيث شئت

735
01:15:19,801 --> 01:15:21,705
.تعالي، سنقضي وقتًا ممتعًا

736
01:15:29,654 --> 01:15:33,528
،إنه عمل ليومين
.لن نبيت سوى ليلة

737
01:15:42,379 --> 01:15:43,916
أليس ذلك رائعًا؟

738
01:15:52,993 --> 01:15:56,965
<b>"فندق"</b>

739
01:16:03,689 --> 01:16:06,336
.إنها مغامرة. هيا

740
01:17:29,042 --> 01:17:33,652
.سيكون أسهل عليك، كلما فعلته

741
01:17:42,268 --> 01:17:44,172
.لا أريد خسارتك أبدًا

742
01:17:47,929 --> 01:17:50,017
حقًا؟ -
.نعم -

743
01:17:51,041 --> 01:17:52,589
.أفكر كثيرًا بالأمر

744
01:17:54,126 --> 01:17:56,597
.أتسلل ليلًا لأراك

745
01:17:58,435 --> 01:17:59,671
.فتاة الهور" خاصتي"

746
01:18:03,412 --> 01:18:05,890
"لا أحد يعرف"

747
01:18:06,365 --> 01:18:08,325
"لا أحد يرى"

748
01:18:09,270 --> 01:18:11,828
"لا أحد يعرف سواي"

749
01:18:15,301 --> 01:18:18,669
ليس عليك إثبات جدارتك لأحد، أتفهمين؟

750
01:18:20,646 --> 01:18:22,248
.أنا لديك وأحبّك

751
01:18:26,021 --> 01:18:27,477
.صنعت لك شيئًا

752
01:18:42,220 --> 01:18:47,511
كانت صدفة مُعلقة على جلد غير مدبوغ
.ومربوطة في عقدة مُحكمة وضاعت

753
01:18:47,673 --> 01:18:52,253
لنكون واضحين، تقولين إن قلادة الصدفة

754
01:18:52,336 --> 01:18:56,281
التي كان يرتديها (تشيس) كل يوم
ضاعت من هذه الأغراض

755
01:18:56,314 --> 01:19:00,244
التي أخذها مُطبقو القانون من جثته
.يوم أن وجدوه

756
01:19:00,998 --> 01:19:02,093
أليس هذا صحيحًا؟

757
01:19:02,126 --> 01:19:04,749
.أظن أن هذا مهم -
.أجل -

758
01:19:05,266 --> 01:19:08,640
كان مُرتديًا القلادة حين تناول العشاء معنا
.في تلك الليلة

759
01:19:09,809 --> 01:19:12,923
.وضاعت من جثته

760
01:19:14,017 --> 01:19:16,093
.وأقول إنه لم يخلعها قط

761
01:19:16,689 --> 01:19:18,663
.أخذها مَن قتله

762
01:19:18,826 --> 01:19:21,899
.أعترض، سيادة القاضي
.إنه تخمين

763
01:19:21,944 --> 01:19:23,133
.واصل أسئلتك

764
01:19:23,460 --> 01:19:28,706
،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين
.(تجاهلوا الملاحظة الأخيرة للسيدة (آندروز

765
01:19:28,904 --> 01:19:33,243
،(سيدة (آندروز
من أين لـ(تشيس) بهذه القلادة؟

766
01:19:33,447 --> 01:19:37,014
.(إنها من "فتاة الهور"، الآنسة (كلارك

767
01:19:37,827 --> 01:19:40,661
لم أكن أعرف اسمها
.أو إن كانت لديها واحدة حتى

768
01:19:42,164 --> 01:19:44,134
...(لا أفهم سبب تعلّق (تشيس

769
01:19:44,889 --> 01:19:50,828
لكن ما أقوله هو
.إنها الوحيدة التي قد تهتم بأخذ القلادة

770
01:19:51,295 --> 01:19:52,752
...(سيدة (آندروز

771
01:19:54,856 --> 01:19:57,929
(أكان (تشيس) والآنسة (كلارك
يقيمان أي علاقات جنسية؟

772
01:19:57,986 --> 01:20:01,225
.أظن هذا، فقد رأيته يتسلل إلى الخارج ليلًا

773
01:20:01,426 --> 01:20:04,508
،وحين سألته عن أين سيذهب
.أخبرني بالحقيقة

774
01:20:05,969 --> 01:20:09,013
:قلت في نفسي
"ماذا سيقول الناس؟"

775
01:20:09,873 --> 01:20:13,951
...كنت سخيفة لأقلق حيال هذا بجانب

776
01:20:19,444 --> 01:20:23,327
.لكنه قال لي إنهما انفصلا

777
01:20:24,227 --> 01:20:27,969
عرفت أنها لن تحظى به
بعد تلك اللحظة، فقتلته

778
01:20:28,034 --> 01:20:31,101
!واستعادت قلادتها القبيحة -
.أعترض، سيادة القاضي -

779
01:20:33,612 --> 01:20:36,685
.واصل أسئلتك -
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي -

780
01:20:40,841 --> 01:20:44,348
.(تؤسفني خسارتك يا سيدة (آندروز

781
01:20:44,682 --> 01:20:46,616
،مع كامل احترامي

782
01:20:46,952 --> 01:20:51,689
تعلمين أنه تم تفتيش
.بيت الآنسة (كلارك) بدقة

783
01:20:52,571 --> 01:20:56,244
.والشرطة لم تجد القلادة هناك

784
01:20:56,583 --> 01:20:59,055
هل وجدوها هناك؟ -
.لا -

785
01:21:05,600 --> 01:21:08,017
<b>"سنة 1969"</b>

786
01:21:31,229 --> 01:21:33,300
كيف هي "فتاة الهور" في المضجع يا رجل؟

787
01:21:33,333 --> 01:21:37,308
هل هي مُتوحّشة؟ -
.هي مُتوحّشة وتستحق كل سنت أدفعه للغاز -

788
01:21:37,399 --> 01:21:39,270
.قل لي إن عينيها تتوهّجان

789
01:21:39,303 --> 01:21:42,339
.تتوهّج لي وحدي وعندما أريد -
!لا تتكلما هكذا عنها -

790
01:21:43,624 --> 01:21:44,625
ماذا؟

791
01:21:44,642 --> 01:21:48,582
.قلت ألّا تتكلما هكذا عنها -
.إنه فتى الكليّة -

792
01:21:50,607 --> 01:21:52,582
.لقد علّم "فتاة الهور" القراءة

793
01:21:53,834 --> 01:21:55,152
.أنت مضيعة لوقتها

794
01:21:56,993 --> 01:21:59,231
هيا يا فتى الكليّة. ماذا ستفعل؟

795
01:21:59,433 --> 01:22:02,509
هيا، أنت قوي، أليس كذلك؟
.هيا، افعل شيئًا

796
01:22:02,543 --> 01:22:06,864
هل تريد أن تضربني؟ -
!يا أنتما! اهدآ! هذا يكفي -

797
01:22:09,022 --> 01:22:11,001
.توقفا قبل أن يتأذّى أحدكما

798
01:22:12,247 --> 01:22:13,651
.هناك طرق أفضل من هذه

799
01:22:34,024 --> 01:22:35,359
.(مرحبًا يا (كايا

800
01:22:37,732 --> 01:22:39,427
!ماذا تفعلين يا (كايا)؟

801
01:22:39,460 --> 01:22:41,597
!انتظري يا (كايا)
!رجاءً انتظري

802
01:22:41,932 --> 01:22:45,125
.فقط أريد التحدث إليك -
!اخرج من بحيرتي أيها القذر -

803
01:22:45,180 --> 01:22:48,505
!أرجوك يا (كايا)! فقط أريد التحدث إليك -
!لا أكترث لما تريده -

804
01:22:49,285 --> 01:22:51,923
.لا أريد رؤيتك مجددًا أبدًا

805
01:22:52,073 --> 01:22:54,043
.(عليذ التحدث إليك حيال (تشيس) يا (كايا

806
01:22:54,329 --> 01:22:57,036
!حيال (تشيس)؟ -
.ليس صالحًا كفاية لك -

807
01:22:58,364 --> 01:23:01,303
.أنت مَن تخليت عني

808
01:23:03,006 --> 01:23:05,177
.أنت مَن لم تعد بعدما وعدتني

809
01:23:05,370 --> 01:23:06,957
.لم تعد قط

810
01:23:09,202 --> 01:23:14,999
لم تكتب حتى لتشرح لي
.أو لتقول إن كنت حيًا أو ميتًا. فقط اختفيت

811
01:23:15,047 --> 01:23:18,453
.(أعرف وليس لديك أدنى فكرة يا (كايا

812
01:23:18,624 --> 01:23:21,672
.لم تكن رجلًا كفاية لتواجهني

813
01:23:22,985 --> 01:23:24,287
.(أنت مُحقّة يا (كايا

814
01:23:25,390 --> 01:23:27,244
.كل ما تقولينه صحيح

815
01:23:27,895 --> 01:23:32,049
تركك هكذا كان أسوأ ما فعلته
.وأسوأ ما سأفعله في حياتي

816
01:23:32,838 --> 01:23:37,080
كنت أعرف كم سأؤذيك نفسيًا
.ولم أستطع مواجهتك، مثلما قلت

817
01:23:39,852 --> 01:23:44,528
ظننت أنك لن تقدري على مغادرة الهور
.والعيش في عالم آخر

818
01:23:45,296 --> 01:23:49,405
ظننت أنه كان عليّ الاختيار بينك
.وبين كل شيء آخر

819
01:23:49,599 --> 01:23:52,337
لكن الحقيقة يا (كايا) هي أن كل شيء آخر
،ظننت أنه مهم

820
01:23:52,371 --> 01:23:55,806
،من منح دراسية وملكيات ووظائف
.لا يعني شيئًا بدونك

821
01:23:57,953 --> 01:23:59,376
.كنت مُخطئًا بشدّة

822
01:24:00,224 --> 01:24:01,894
.حزنت لسنوات

823
01:24:04,400 --> 01:24:06,383
.وسأحزن لباقي حياتي

824
01:24:17,628 --> 01:24:18,664
.انظري

825
01:24:30,935 --> 01:24:32,242
.أحضرت لك شيئًا

826
01:24:50,032 --> 01:24:53,271
.أعمل في المختبر الجديد بالقرب من المدينة

827
01:24:54,702 --> 01:24:55,966
.(ستحبّينه يا (كايا

828
01:24:56,070 --> 01:24:58,402
.أدرس كل هذا تحت المجهر

829
01:25:01,744 --> 01:25:03,179
.ها أنا هنا الآن

830
01:25:05,283 --> 01:25:06,510
.لقد عدت بشكل دائم

831
01:25:16,410 --> 01:25:18,588
...كايا)، سأفعل أي شيء كي)

832
01:25:21,620 --> 01:25:24,125
.لاختلف تصرّفي في العديد من المواقف

833
01:25:32,509 --> 01:25:34,479
ماذا تريد الآن يا (تايت)؟

834
01:25:34,687 --> 01:25:37,541
هل من طريقة يمكنك مسامحتي بها يا (كايا)؟

835
01:25:39,797 --> 01:25:40,845
أرجوك؟

836
01:25:43,816 --> 01:25:45,282
.لا أعرف

837
01:26:08,391 --> 01:26:12,533
كايا)، أثق بأنك ستخبرينني)
إن كنت تعرفين أي شخص

838
01:26:12,566 --> 01:26:15,204
.(لديه سبب لأذية (تشيس آندروز

839
01:26:19,848 --> 01:26:21,952
.حسنًا إذًا

840
01:26:22,353 --> 01:26:23,856
.خذي قسطًا من الراحة

841
01:26:25,373 --> 01:26:28,454
<b>"(متجر (بيغلي ويغلي"</b>

842
01:26:31,061 --> 01:26:34,331
.مرحبًا -
مرحبًا. ماذا تفعلين في المدينة؟ -

843
01:26:34,331 --> 01:26:38,435
،وصلتني أخبارًا جيدة من الناشر
.ففكّرت في أن نحتفل

844
01:26:38,775 --> 01:26:40,671
...كنت سأصنع -
.ها هو هناك -

845
01:26:47,718 --> 01:26:50,314
.(كايا)، هؤلاء (بريان) و(تينا) و(بيرل)

846
01:26:50,556 --> 01:26:53,517
.هذه (كايا) يا رفاق -
."نعرفها، إنها "فتاة الهور -

847
01:26:54,251 --> 01:26:56,055
.(سررت بلقائك يا (كايا

848
01:26:56,220 --> 01:26:58,288
.(أنا خطيبة (تشيس

849
01:27:00,327 --> 01:27:02,632
.(حسنًا، أراك لاحقًا يا (كايا

850
01:27:43,381 --> 01:27:44,449
!(كايا)

851
01:27:45,642 --> 01:27:47,545
!يا (كايا)! سأشرح لك

852
01:27:50,568 --> 01:27:51,838
أنت في الداخل؟

853
01:27:53,742 --> 01:27:55,277
.فقط أريد التحدث إليك

854
01:27:57,130 --> 01:27:58,250
!(كايا)

855
01:28:01,389 --> 01:28:02,887
!أعرف أنك هنا! اللعنة

856
01:28:08,736 --> 01:28:09,904
!(كايا)

857
01:29:04,466 --> 01:29:06,470
.كان عليّ شقّ حياتي بمفردي

858
01:29:08,441 --> 01:29:09,744
.لكنني كنت أعرف ذلك

859
01:29:11,245 --> 01:29:13,216
.كنت أعرف منذ وقت طويل

860
01:29:15,088 --> 01:29:16,393
.الناس لا يبقون

861
01:29:27,165 --> 01:29:28,675
<b>"(أصداف هور (كارولاينا"</b>

862
01:29:28,749 --> 01:29:30,207
،(عزيزتنا الآنسة (كلارك"

863
01:29:30,451 --> 01:29:33,543
أرفقنا مع الرسالة النسخة النهائية
،من كتابك الجميل

864
01:29:33,992 --> 01:29:36,246
.وكذلك الفحص الأولي للتسليم

865
01:29:36,359 --> 01:29:38,615
.بالتأكيد ستُضاف الأتعاب الأدبية

866
01:29:39,797 --> 01:29:42,386
سأقيم مؤتمرًا في "غرينفيل" الشهر القادم

867
01:29:42,471 --> 01:29:45,622
وأود أن تنضمي إلينا وتحتفلي
."بهذا الإنجاز العظيم

868
01:29:53,994 --> 01:29:56,800
(عقد شامل لـ(كاثرين دانيال كلارك"

869
01:29:56,834 --> 01:30:02,172
على مساحة 310 فدان من البحيرات والهور
.وغابات البلوط والشاطئ

870
01:30:02,746 --> 01:30:05,810
."(فئة الأرض هي (مستنقع مظلم

871
01:30:27,602 --> 01:30:31,802
جودي)؟) -
.كنت في "آشفيل" ورأيت كتابك في متجر -

872
01:30:32,471 --> 01:30:34,041
."(كاثرين دانيال كلارك)"

873
01:30:34,074 --> 01:30:38,851
.تحطم قلبي وقفز من الفرح في آن واحد

874
01:30:39,224 --> 01:30:41,111
.كنت مُتيقّن أنني سأجدك

875
01:30:41,516 --> 01:30:43,480
.فقط لم أظن أنك ستكونين هنا

876
01:30:44,381 --> 01:30:45,883
ماذا عن الآخرين؟

877
01:30:46,552 --> 01:30:49,291
(لا أعرف شيئًا عن (مورف
.(أو (ماندي) أو (ميسي

878
01:30:49,553 --> 01:30:51,756
.لن أعرفهم إن صادفتهم في الشارع

879
01:30:52,622 --> 01:30:53,700
...و

880
01:30:55,704 --> 01:30:57,207
ماذا عن أمنا؟

881
01:30:59,913 --> 01:31:01,817
.(ماتت أمنا يا (كايا

882
01:31:10,099 --> 01:31:12,309
.(كانت لأمنا أخت، (روزماري

883
01:31:12,537 --> 01:31:15,179
.جاءت إليّ في الجيش وأخبرتني بما حدث

884
01:31:15,680 --> 01:31:18,919
(ذهبت إلى بيت (روزماري
.مُرتدية حذاءها من جلد التمساح

885
01:31:18,953 --> 01:31:21,385
.قالت (روزماري) إنها لم تتكلّم لشهور

886
01:31:21,542 --> 01:31:24,354
.وبعد سنة، تذكرت أن لديها أطفالًا

887
01:31:24,608 --> 01:31:28,713
ساعدتها (روزماري) في كتابة رسالة إلى أبينا
.طالبة منه فيها المجيء واصطحابنا

888
01:31:29,493 --> 01:31:34,198
،وأجابها بأنها لو تواصلت معنا مجددًا
.سيضربنا بشكل غير مسبوق

889
01:31:35,302 --> 01:31:36,699
.أجل، هذا مُتوقّع من أبينا

890
01:31:36,733 --> 01:31:41,441
.ادّخرت مالًا لتوكيل محامٍ ولكنها مرضت

891
01:31:41,841 --> 01:31:43,182
.سرطان الدم

892
01:31:43,741 --> 01:31:46,446
...لقد حاولت ولكنها -
.لم تتسن لها الفرصة قط -

893
01:31:49,047 --> 01:31:50,580
...كنت أنتظر

894
01:31:51,714 --> 01:31:54,218
.كل هذه السنوات أن تعود

895
01:31:55,902 --> 01:31:58,522
،لم تعيشي وسط عائلة طيلة حياتك

896
01:31:59,057 --> 01:32:01,959
.وليس بوسعي فعل شيء لتعويضك عن ذلك

897
01:32:02,548 --> 01:32:06,363
.لكنني أود المجيء وزيارتك طالما أقدر

898
01:32:11,446 --> 01:32:12,983
.أجل، أود هذا

899
01:32:40,539 --> 01:32:46,303
<b>"(أصداف هور (كارولاينا"</b>

900
01:32:50,226 --> 01:32:53,566
.ستفخر (مايبل) جدًا -
.فقط شيء آخر -

901
01:32:55,873 --> 01:32:57,710
.سأحرص على أن يحصل عليه

902
01:32:58,945 --> 01:33:00,281
.(شكرًا يا (جامبين

903
01:33:05,210 --> 01:33:06,512
كيف حالكم جميعًا؟

904
01:33:06,546 --> 01:33:10,741
أريد حقيبة من أفضل ما لديك يا سيدي
.وأعطني بعضًا من أعواد الثقاب

905
01:33:10,969 --> 01:33:13,040
.أمرك -
..."أمرك" -

906
01:33:14,595 --> 01:33:16,166
.(كايا كلارك)

907
01:33:16,922 --> 01:33:18,704
.(الآنسة (كاثرين دانيال كلارك

908
01:33:18,791 --> 01:33:20,728
.كتبت كتابًا. تعالي

909
01:33:20,761 --> 01:33:22,606
.انتظري، أريد التحدث إليك

910
01:33:22,692 --> 01:33:25,142
.لا تتصرفي هكذا. بربك

911
01:33:25,529 --> 01:33:26,932
.دعني وشأني

912
01:33:29,438 --> 01:33:32,410
"اللعنة! باتت "فتاة الهور
.تظن نفسها أحسن من أن ترافقك

913
01:33:32,873 --> 01:33:34,013
!اخرس

914
01:33:34,047 --> 01:33:36,385
.تفضّل يا سيدي
.سيتحمّل المتجر ثمنها

915
01:33:45,804 --> 01:33:47,440
.ظننت أنني قد أجدك هنا

916
01:33:48,726 --> 01:33:50,162
.قلت لك أن تدعني وشأني

917
01:33:50,195 --> 01:33:53,669
...لا. أعرف. لكنني
.اسمعي، أردت الاعتذار لك

918
01:33:53,703 --> 01:33:57,207
.حقًا يؤسفني ما آلت إليه الأمور

919
01:33:58,227 --> 01:33:59,782
ما آلت إليه الأمور"؟"

920
01:34:01,798 --> 01:34:05,349
أتقصد كونك كنت خاطبًا
طوال الوقت الذي كنا فيه معًا؟

921
01:34:06,689 --> 01:34:09,987
أتقصد كونك كنت تكذب على الجميع؟

922
01:34:09,987 --> 01:34:12,558
تعرفين أنه يجب أن أفعل أمورًا
.(لا أريدها يا (كايا

923
01:34:12,695 --> 01:34:17,229
(عليّ الزواج من فتاة مثل (بيرل
.ولكنك التي أريدها

924
01:34:21,856 --> 01:34:24,201
هل تعرفين رجلًا آخر كان ليحاول تغييرك؟

925
01:34:24,895 --> 01:34:26,197
مداواتك؟

926
01:34:27,498 --> 01:34:28,803
.لم أفعل ذلك قط

927
01:34:30,072 --> 01:34:33,443
.لا. رجاءً انتظري. أحتاج إليك

928
01:34:34,455 --> 01:34:36,290
.لا تتركيني وحدي في هذا المكان

929
01:34:37,314 --> 01:34:38,689
.لا يعرفني غيرك أحد

930
01:34:43,098 --> 01:34:45,135
.يؤسفني أمرك

931
01:34:47,106 --> 01:34:49,844
لكنني لا أريد التصرف
.وفقًا لشعوري بالأسف حيالك

932
01:35:03,506 --> 01:35:04,875
.وحشية أكثر من ذي قبل

933
01:35:09,118 --> 01:35:10,534
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا

934
01:35:10,619 --> 01:35:12,149
!توقف -
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا -

935
01:35:18,198 --> 01:35:22,039
.(أنت ملكي يا (كايا
.لن أدعك تذهبين هذه المرة

936
01:35:42,046 --> 01:35:44,217
!دعني وشأني، أيها الوغد

937
01:35:45,587 --> 01:35:48,786
!إن ضايقتني مجددًا، فسأقلتك

938
01:35:49,394 --> 01:35:51,566
.قالت هذا بصوت عالٍ يا سيدي

939
01:35:51,599 --> 01:35:57,010
سمعت ضجة، فاقتربت
.لأرى ما إن كان أحد في ورطة ووجدتها

940
01:35:57,094 --> 01:35:59,063
وهل يمكك التعرّف على المرأة؟

941
01:35:59,715 --> 01:36:03,067
هل هي في قاعة المحكمة اليوم؟

942
01:36:03,317 --> 01:36:05,690
.نعم، هي هناك. إنها المدعى عليها

943
01:36:06,336 --> 01:36:08,293
."تلك التي يدعونها بـ"فتاة الهور

944
01:36:13,638 --> 01:36:16,443
.فهمت أخيرًا سبب رحيل أمي

945
01:37:23,268 --> 01:37:27,885
،لم أتعلم من أبي سوى أمر واحد
.ألا وهو أنني عليّ لكمه للمرة الأخيرة

946
01:37:55,767 --> 01:37:57,782
.كان الشعور بالعزلة شيئًا

947
01:37:58,707 --> 01:38:01,845
.والعيش في خوف شيئًا آخر

948
01:38:03,615 --> 01:38:05,455
.لن أعيش هكذا أبدًا

949
01:38:06,756 --> 01:38:10,731
.حياة أتساءل فيها متى سأُلكم تاليًا

950
01:38:32,567 --> 01:38:36,041
.(لا يمكنك التواجد هنا يا (تايت -
.فقط أردت الاطمئنان عليك -

951
01:38:36,074 --> 01:38:38,155
...قال (جامبين) إنه لم يرك منذ -
.ليس الآن -

952
01:38:40,182 --> 01:38:41,826
ماذا حدث لوجهك يا (كايا)؟

953
01:38:42,554 --> 01:38:45,296
هل هو (تشيس)؟
أخبريني يا (كايا)، هل هو من فعلها؟

954
01:38:45,631 --> 01:38:48,498
.أريد أن تبقى خارج الأمر -
.ذلك السافل الداعر -

955
01:38:49,092 --> 01:38:51,568
.ذلك السافل الداعر -
.(أريدك أن تذهب يا (تايت -

956
01:38:52,326 --> 01:38:53,333
.(كايا)

957
01:38:59,646 --> 01:39:02,150
.كنت سأذهب إلى "غرينفيل" الأسبوع القادم

958
01:39:04,913 --> 01:39:06,617
.وأقابل ناشريّ أخيرًا

959
01:39:08,754 --> 01:39:10,554
.ونتحدث عن الكتاب التالي

960
01:39:11,020 --> 01:39:12,652
.كنت أشعر بشجاعة كافية لهذا

961
01:39:12,795 --> 01:39:14,291
.ما يزال بإمكانك الذهاب

962
01:39:14,759 --> 01:39:16,126
وأنا على حالي هذا؟

963
01:39:16,593 --> 01:39:18,162
.لا تدعيه يفسد لك هذا

964
01:39:19,134 --> 01:39:20,430
."اذهبي إلى "غرينفيل

965
01:39:21,238 --> 01:39:22,700
.هناك حافلة

966
01:39:22,942 --> 01:39:24,802
.الأمر سهل
.لدى (جامبين) جدول المواعيد

967
01:39:25,614 --> 01:39:30,174
دعيهم يُنزلونك في فندق جيد وتناولي الطعام
.الساخن للمطعم والذي لم تضطري لتحضيره

968
01:39:30,555 --> 01:39:32,542
.اقضي أسبوعًا هناك، إن استطعت

969
01:39:33,427 --> 01:39:36,213
وسآتي وأزورك حين تعودين، حسنًا؟

970
01:39:37,222 --> 01:39:39,183
.سأسمع كيف سار الأمر مع الناشرين

971
01:39:39,862 --> 01:39:41,297
.حسنًا

972
01:39:48,545 --> 01:39:49,748
هل تشعرين بالبرد؟

973
01:39:51,350 --> 01:39:56,293
.أنا بخير. لست بحاجة إليك لتعتني بي -
.أعرف، لكن خذي قبعتي وحسب -

974
01:39:56,701 --> 01:39:59,366
.قلت إنني لست بحاجة إلى مساعدتك -
.فقط خذيها -

975
01:40:27,793 --> 01:40:30,297
هل تريدين إخباري بما حدث لعينك؟

976
01:40:31,668 --> 01:40:35,642
.أريد نقل جدول مواعيد الحافلة
لديك نسخة منه، أليس كذلك؟

977
01:40:40,819 --> 01:40:43,613
تشيس) من فعلها، أليس كذلك؟)

978
01:40:46,109 --> 01:40:47,479
.(انظري إليّ يا (كايا

979
01:40:50,518 --> 01:40:52,388
.أخبريني بما فعله

980
01:40:54,727 --> 01:40:55,995
.لا أستطيع إخبارك

981
01:40:57,632 --> 01:40:58,963
.لقد انتهى الأمر

982
01:40:59,503 --> 01:41:03,834
.لا أريده في حياتي -
وكيف تعرفين أنه لن يطاردك مجددًا؟ -

983
01:41:04,936 --> 01:41:07,753
.أنت تعيشين بمفردك -
.(رجاءً يا (جامبين -

984
01:41:08,922 --> 01:41:10,474
.لن تخبر أحدًا

985
01:41:11,239 --> 01:41:12,542
.تعرف ماذا سيحدث

986
01:41:12,756 --> 01:41:17,967
سيأخذونني إلى مكتب المأمور
.ويجعلونني أصف ما حدث لبعض الرجال

987
01:41:19,142 --> 01:41:22,352
وبعد ذلك، يكتبون عني في الصحائف
.مُتهمين إيّاي بالعُهر

988
01:41:23,564 --> 01:41:25,756
.أو يحاولون أخذ بعض النقود من والديه

989
01:41:26,543 --> 01:41:29,315
.حسنًا؟ لن يحلّوا الأمر -
.(معك حقّ يا (كايا -

990
01:41:31,921 --> 01:41:34,727
.ولن أفعل شيئًا يزيد طينة ذلك الأمر بلّة

991
01:41:36,664 --> 01:41:40,902
لكن أعلميني بذهابك وعودتك. أتسمعينني؟

992
01:41:41,875 --> 01:41:43,912
.عليّ معرفة إن كنت خارج المدينة

993
01:41:47,184 --> 01:41:50,290
...لأنني إن لم أرك لفترة

994
01:41:55,743 --> 01:41:57,078
.(شكرًا يا (جامبين

995
01:41:58,246 --> 01:41:59,857
.سأرحل في غضون أيام قليلة

996
01:42:01,506 --> 01:42:03,310
.سآتي إليك بمجرد أن أعود

997
01:42:05,483 --> 01:42:06,697
.حسنًا، هذا جيد

998
01:42:07,620 --> 01:42:08,866
.هذا جيد

999
01:42:12,427 --> 01:42:16,904
(هلا أخبرتنا يا آنسة (برايس
بما رأيته في صباح 29 أكتوبر؟

1000
01:42:17,061 --> 01:42:18,508
..."رأيت "فتاة الهور

1001
01:42:18,879 --> 01:42:21,971
.أقصد الآنسة (كلارك)، آسفة
.تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا...

1002
01:42:22,005 --> 01:42:25,111
.يا لذاكرتك القوية -
.جميعنا تحدثنا حيال ذلك -

1003
01:42:25,144 --> 01:42:27,284
.لم نرها نظيفة هكذا من قبل

1004
01:42:27,462 --> 01:42:29,219
.شعرها ممشّط وواضعة مُستحضرات تجميل

1005
01:42:29,633 --> 01:42:34,009
،لأكون واضحًا، في صباح 29 أكتوبر

1006
01:42:34,042 --> 01:42:37,247
(أنت وعدّة آخرين رأيتم الآنسة (كلارك

1007
01:42:37,281 --> 01:42:40,823
تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا
."تاركة "باركلي كوف

1008
01:42:41,015 --> 01:42:43,041
.أجل، صحيح -
.(شكرًا يا آنسة (برايس -

1009
01:42:43,126 --> 01:42:44,884
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1010
01:42:44,969 --> 01:42:49,039
"آنسة (برايس)، هل يكون "بيغلي ويغلي
مفتوحًا في الواحدة والنصف صباحًا؟

1011
01:42:49,645 --> 01:42:50,676
.لا يا سيدي

1012
01:42:51,940 --> 01:42:53,744
...سبب سؤالي هو

1013
01:42:54,143 --> 01:42:57,481
إنه لا يمكنك رؤية من نزل
،"من الحافلة الليلية من "غرينفيل

1014
01:42:57,851 --> 01:43:00,623
ولا من يستقلّ حافلة الثانية والنصف صباحًا

1015
01:43:00,657 --> 01:43:04,263
من "باركلي كوف" إلى "غرينفيل"، أليس كذلك؟

1016
01:43:04,296 --> 01:43:06,001
.بلى، لا يمكنني

1017
01:43:06,034 --> 01:43:11,044
(بعد أن رأيت الآنسة (كلارك
،"تستقلّ تلك الحافلة الصباحية إلى "غرينفيل

1018
01:43:12,681 --> 01:43:17,522
،لربما عادت إلى "باركلي كوف" ليلًا
.وذهبت إلى "غرينفيل" صباحًا لتناول الإفطار

1019
01:43:17,606 --> 01:43:18,994
.كل ذلك دون أن تنتبهي

1020
01:43:20,583 --> 01:43:21,897
.(أُدعى (روبرت فوستر

1021
01:43:21,937 --> 01:43:26,113
"أنا محرر أول في شركة "هاريسون هوريس للنشر
."في "بوسطن" في "ولاية "ماساتشوستس

1022
01:43:26,197 --> 01:43:30,621
سيد (فوستر)، جلست وتناولت العشاء
مع الآنسة (كلارك) في السابعة مساءً

1023
01:43:30,655 --> 01:43:32,759
.ليلة 29 أكتوبر

1024
01:43:32,792 --> 01:43:34,127
أليس ذلك صحيحًا؟ -
.بلى -

1025
01:43:34,160 --> 01:43:36,198
ماذا كان انطباعك الأول عنها؟

1026
01:43:37,635 --> 01:43:43,393
كان انطباعي الأول عنها
.إنها خجولة جدًا ورقيقة جدًا وذكية جدًا

1027
01:43:44,194 --> 01:43:49,058
كنت أعلم أنها منعزلة إلى حد ما ولكنني
.كنت أعلم أيضًا أنها عالمة طبيعة موهوبة

1028
01:43:49,091 --> 01:43:52,036
كم من الوقت استمرّ ذلك العشاء؟ -
.بضع ساعات على أقل تقدير -

1029
01:43:52,087 --> 01:43:53,867
.بعض إناث الحشرات تأكل أزواجهن

1030
01:43:53,900 --> 01:43:56,874
.لليراعات إشارتان ضوئيتان مختلفتان

1031
01:43:57,206 --> 01:44:01,482
إشارة للتزاوج
.والأخرى لجذب الذكر ليكون وجبتها التالية

1032
01:44:01,515 --> 01:44:03,135
هل تأكله؟ -
!ما أشنع هذا -

1033
01:44:03,135 --> 01:44:05,968
.يا ويحي! عليّ قضاء وقت أقل مع الحشرات

1034
01:44:06,002 --> 01:44:08,467
.هذا سيئ تمامًا -
.تمامًا، هذا سيئ -

1035
01:44:08,552 --> 01:44:10,988
.لا أعرف ما إن كان هناك جانب مظلم للطبيعة

1036
01:44:12,627 --> 01:44:14,424
.الطبيعة مُبدعة بطرقها للصمود

1037
01:44:15,533 --> 01:44:16,927
.أمام كل ما هو غريب

1038
01:44:16,927 --> 01:44:21,402
(وحينما قابلت الآنسة (كلارك
،بالصباح التالي، صباح 30 أكتوبر

1039
01:44:21,498 --> 01:44:25,807
هل كان هناك شيء غير عادي
في مظهرها أو في سلوكها؟

1040
01:44:25,970 --> 01:44:27,004
.بتاتًا

1041
01:44:27,209 --> 01:44:29,111
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1042
01:44:29,146 --> 01:44:34,178
(سيد (فوستر)، هل أقامت الآنسة (كلارك
في نفس الفندق الذي أقمت فيه مع زملائك؟

1043
01:44:34,413 --> 01:44:39,726
لا، فضّلت الإقامة في فندق صغير
.كان اسمه "ماونتن" شيء ما

1044
01:44:39,759 --> 01:44:43,065
هلا نظرت في خريطة "غرينفيل" هذه؟

1045
01:44:43,099 --> 01:44:47,742
"أظن أنك سترى فندق "بيدمونت
،حيث أقمت أنت وزملائك

1046
01:44:47,775 --> 01:44:51,816
"وفندق "ثري ماونتنز
.(حيث أقامت الآنسة (كلارك

1047
01:44:51,850 --> 01:44:55,532
هلا أخبرتني بأقربهما إلى محطة الحافلات؟

1048
01:44:57,026 --> 01:44:59,498
.فندق "ثري ماونتنز" هو الأقرب

1049
01:44:59,583 --> 01:45:05,589
في الواقع، "ثري ماونتنز" هو أقرب فندق إلى
محطة حافلات "غرينفيل". أليس ذلك صحيحًا؟

1050
01:45:06,748 --> 01:45:09,587
.يبدو هكذا -
.لا مزيد من الأسئلة -

1051
01:45:10,399 --> 01:45:15,585
لا أظن أن المحامي الجيد يجعل موكله يتكلّم
.ولكن هذا قد يساعدك

1052
01:45:16,319 --> 01:45:20,528
حتى تتمكن هيئة المحلفين
.من سماع شهادتك مباشرةً

1053
01:45:21,865 --> 01:45:25,029
...حتى يتمكنوا من رؤيتك على

1054
01:45:26,353 --> 01:45:30,783
.على حقيقتك، الشخص اللطيف والرصين -
.لن يروني هكذا أبدًا -

1055
01:45:30,816 --> 01:45:34,009
اسمعي، أعلم أن لديك ما يكفي
...من الأسباب لتكرهيهم

1056
01:45:34,051 --> 01:45:37,195
.لا، لم أكرههم قط
.هم الذين كرهوني

1057
01:45:38,564 --> 01:45:41,879
.ضحكوا عليّ وتخلّوا عني

1058
01:45:42,337 --> 01:45:44,649
.ضايقوني وهاجموني

1059
01:45:45,863 --> 01:45:47,785
أتريدني أن أتوسّل لأعيش؟

1060
01:45:48,786 --> 01:45:51,691
.لن أفعل ذلك

1061
01:45:53,527 --> 01:45:57,594
.لن أجبرهم على حبّي
.فليقرروا كما يحلو لهم

1062
01:46:00,208 --> 01:46:04,082
.لكنهم لن يقرروا لي شيئًا

1063
01:46:05,853 --> 01:46:07,137
.بل سيقررون لأنفسهم

1064
01:46:08,732 --> 01:46:10,501
.إنهم يحكمون على أنفسهم

1065
01:46:12,973 --> 01:46:14,242
.حسنًا إذًا

1066
01:46:21,490 --> 01:46:24,755
.سيد (ميلتون)، لطالما كنت لطيفًا معي

1067
01:46:26,166 --> 01:46:27,535
.حتى في صغري

1068
01:46:29,206 --> 01:46:30,676
.لم أنس قط

1069
01:46:40,595 --> 01:46:44,074
حبيبته التي هجرها أنهت حياته مبكرًا

1070
01:46:44,401 --> 01:46:47,477
.لأنها لم تتقبل عودته إلى رفاقه

1071
01:46:48,143 --> 01:46:52,316
(رأى شاهدًا الآنسة (كلارك
.و(تشيس) في الهور

1072
01:46:52,720 --> 01:46:55,585
."سمعها تقول "سأقتلك

1073
01:46:55,965 --> 01:47:01,708
ويزيد الشكّ وجود دليل مادي
.من تلك الليلة يربط بينهما

1074
01:47:02,426 --> 01:47:07,783
ألياف من قبعتها الصوفية الحمراء
.على سترته من القطن

1075
01:47:09,373 --> 01:47:12,379
من غيرها لديه الدافع لأخذ قلادة الصدفة؟

1076
01:47:14,685 --> 01:47:17,257
لربما، بل ولا بد

1077
01:47:17,290 --> 01:47:21,872
أن تجدوا المدعى عليها
.مذنبة بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

1078
01:47:31,404 --> 01:47:32,742
.(سيد (ميلتون

1079
01:47:48,306 --> 01:47:52,476
.عشت في "باركلي كوف" طوال حياتي

1080
01:47:53,651 --> 01:47:59,657
وسمعت مثلكم الحكايات الطويلة
."عن "فتاة الهور

1081
01:48:00,263 --> 01:48:02,252
.كونها مُستذئبة

1082
01:48:02,694 --> 01:48:06,456
.كونها سليلة تزاوج قرد من إنس

1083
01:48:06,757 --> 01:48:09,161
.كون عينيها تتوهّج في الظلام

1084
01:48:10,965 --> 01:48:13,738
.حسنًا، ها هي أمامكم

1085
01:48:14,596 --> 01:48:18,546
.الحقيقة هي أنها كانت طفلة منبوذة

1086
01:48:18,580 --> 01:48:23,123
،فتاة صغيرة تعيش في الهور بمفردها

1087
01:48:23,448 --> 01:48:25,695
.تتعرض للسباب والنبذ من المجتمع

1088
01:48:28,768 --> 01:48:34,578
(السيد (جيمس ماديسون) وزوجته (مايبل
.حاضران في قاعة المحكمة اليوم

1089
01:48:34,719 --> 01:48:40,263
،إنهما الوحيدان اللذان اكترثا لأمرها
...أما بقيتنا

1090
01:48:42,440 --> 01:48:44,210
.أستحي من قول هذا

1091
01:48:45,498 --> 01:48:51,101
وصفناها بـ"فتاة الهور" ونبذناها
.لأننا ظنّنا أنها مختلفة

1092
01:48:52,065 --> 01:48:53,270
...والآن

1093
01:48:54,907 --> 01:48:58,715
الحكم على هذه الشابّة الخجولة والمنبوذة

1094
01:48:58,748 --> 01:49:01,178
.يقع على عاتقكم

1095
01:49:01,578 --> 01:49:07,154
لكن لا بد أن تحكموا بناءً
على الحقائق المعروضة في قاعة المحكمة هذه

1096
01:49:07,217 --> 01:49:12,790
وليس بناءً على الشائعات والأحاسيس
.من الـ25 سنة الماضية

1097
01:49:13,396 --> 01:49:15,993
.للآنسة (كلارك) حجة قوية

1098
01:49:16,256 --> 01:49:19,629
"كانت في "غرينفيل
.(ليلة أن مات (تشيس آندروز

1099
01:49:19,663 --> 01:49:24,601
وأي من الحقائق يقف ضدها؟

1100
01:49:26,269 --> 01:49:31,340
لم تثبت الولاية كون الحادث جريمة قتل

1101
01:49:31,373 --> 01:49:34,511
.لا مجرد حادث مروّع

1102
01:49:35,381 --> 01:49:37,585
تريدكم الولاية أن تصدقوا

1103
01:49:37,619 --> 01:49:41,719
إنه بالـ11 والنصف مساءً
،وبدون رؤية شاهد واحد لها

1104
01:49:41,895 --> 01:49:45,301
أوقفت آخر حافلة
"من "غرينفيل" إلى "باركلي كوف

1105
01:49:45,334 --> 01:49:47,892
،واستقلتها مُتنكرة

1106
01:49:48,074 --> 01:49:52,482
حيث لم يتعرف عليها كراكبة
أي من سائقي حافلات تلك الليلة

1107
01:49:52,516 --> 01:49:54,654
."طوال الطريق إلى "باركلي كوف

1108
01:49:54,687 --> 01:49:58,528
،وفي أقل من ساعة

1109
01:50:00,132 --> 01:50:03,070
،تعقّبت (تشيس آندروز) في منتصف الليل

1110
01:50:03,104 --> 01:50:07,927
استدرجته إلى البرج وقتلته
ومسحت كل الأدلة المادية

1111
01:50:08,012 --> 01:50:12,825
،وبطريقة ما
"استقلت حافلة الثانية والنصف إلى "غرينفيل

1112
01:50:12,864 --> 01:50:15,352
.ومجددًا، بدون رؤية شاهد واحد لها

1113
01:50:15,378 --> 01:50:17,951
،وبعد قيامها بكل ذلك

1114
01:50:19,550 --> 01:50:23,027
تقابل ناشريها في الصباح التالي
.وكأن شيئًا لم يحدث

1115
01:50:23,266 --> 01:50:25,095
.ليست هذه بحقائق

1116
01:50:25,864 --> 01:50:28,736
هذه مجرد شائعات أخرى

1117
01:50:28,770 --> 01:50:34,371
وحكايات طويلة كالتي ننشرها
.عن الآنسة (كلارك) منذ صغرها

1118
01:50:34,982 --> 01:50:39,023
أثق بأنكم ستتوصّلون إلى حكم
بناءً على الحقائق

1119
01:50:39,057 --> 01:50:42,546
وليس بناءً على الشائعات
.التي سمعتموها لسنوات

1120
01:50:43,466 --> 01:50:45,916
،حان الوقت أخيرًا

1121
01:50:46,839 --> 01:50:51,021
."لننصف جميعًا "فتاة الهور

1122
01:50:53,151 --> 01:50:55,457
ربما عليك الذهاب إلى المنزل
.والانتظار هناك

1123
01:50:55,490 --> 01:50:58,128
مرّت ست ساعات. كم سيستغرقون بظنّك؟

1124
01:50:58,328 --> 01:51:00,767
.لنأمل أن يستغرقوا وقتًا طويلًا

1125
01:51:00,913 --> 01:51:04,756
.بعض المحلفين تشاورهم الشكوك
.لدينا فرصة

1126
01:51:19,595 --> 01:51:22,787
،(سيد (فورمان
هل صحيح أن هيئة المحلفين توصّلوا إلى حكم؟

1127
01:51:23,167 --> 01:51:24,738
.توصّلنا إلى حكم، سيادتكم

1128
01:51:38,606 --> 01:51:42,781
.يُرجى أن تقف المدعى عليها لقراءة الحكم

1129
01:51:47,557 --> 01:51:48,759
.قفي

1130
01:51:58,613 --> 01:52:03,093
،نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليها"
...(كاثرين دانيال كلارك)

1131
01:52:04,218 --> 01:52:09,433
(غير مذنبة بجريمة قتل السيد (تشيس آندروس
."من الدرجة الأولى

1132
01:52:15,908 --> 01:52:18,312
.(أنت حرّة لتذهبي يا آنسة (كلارك

1133
01:52:18,575 --> 01:52:22,312
وأعتذر لك نيابة عن الولاية
.على الوقت الذي تحفّظنا عليك فيه

1134
01:52:22,443 --> 01:52:23,848
.رُفعت الجلسة

1135
01:52:28,336 --> 01:52:29,639
.شكرًا

1136
01:52:35,735 --> 01:52:36,771
.تعالي

1137
01:52:39,067 --> 01:52:41,631
.أنت بخير. أنت بخير

1138
01:52:43,345 --> 01:52:46,737
.انسي كل هذا الهراء
.ننتظر كتابك التالي

1139
01:53:01,989 --> 01:53:03,592
هلا رافقتني إلى المنزل؟

1140
01:53:51,756 --> 01:53:53,693
.الآن يمكنني الاعتراف أخيرًا

1141
01:53:54,861 --> 01:53:59,309
،في الشهور التي قضيتها في الحجز
.اشتقت للعودة إلى الهور

1142
01:54:00,044 --> 01:54:02,713
.كان معروفًا كم تبقى لأستكشفه

1143
01:54:03,401 --> 01:54:05,950
.وكم حيوان في البرية عليّ معرفته

1144
01:54:06,034 --> 01:54:07,551
.أعطاني ذلك العزيمة

1145
01:54:09,822 --> 01:54:11,088
.والأمل

1146
01:54:11,722 --> 01:54:13,190
...أملي الدائم

1147
01:54:14,626 --> 01:54:16,765
...في مشاركة الهور في يوم من الأيام

1148
01:54:18,968 --> 01:54:21,907
.مع الشخص الذي أحببته حقًا

1149
01:54:52,843 --> 01:54:53,905
!(كايا)

1150
01:54:54,998 --> 01:54:56,033
.(كايا)

1151
01:55:11,940 --> 01:55:13,217
.مرحبًا

1152
01:55:13,645 --> 01:55:15,447
تعرفين أنني أحبّك، أليس كذلك؟

1153
01:56:19,684 --> 01:56:20,705
ماذا؟

1154
01:56:21,386 --> 01:56:24,292
.هل...؟ آسف. أعذريني

1155
01:56:27,031 --> 01:56:28,467
هل تتزوجينني؟

1156
01:56:29,871 --> 01:56:31,540
أقصد، هل تريدين الزواج بي؟

1157
01:56:34,848 --> 01:56:36,382
ألسنا مُتزوجين بالفعل؟

1158
01:56:38,019 --> 01:56:39,322
مثل الأوز؟

1159
01:56:42,161 --> 01:56:44,008
.أظن أنه يمكنني التعايش مع هذا

1160
01:56:46,136 --> 01:56:47,150
.تعالي

1161
01:57:00,257 --> 01:57:01,701
.ها نحن أولاء

1162
01:57:01,735 --> 01:57:04,741
.مرحبًا -
.مرحبًا بك أنت -

1163
01:57:10,986 --> 01:57:12,588
.تعالي يا فتاة

1164
01:57:14,524 --> 01:57:16,731
.لقد أحبّك كثيرًا

1165
01:57:27,051 --> 01:57:31,555
.(انظري يا (كايا
أترين ذلك على الفرع هناك؟

1166
01:57:33,698 --> 01:57:38,339
متى رأينا أحدهم آخر مرة؟ -
.أعرف -

1167
01:57:42,447 --> 01:57:45,670
.هذا الكتاب جميل جدًا
...ما يزال هذا الرجل يتحدث عنه

1168
01:57:59,548 --> 01:58:04,889
،أتمنى أنه حين يحين أجلي
.أموت بسرعة وبسلاسة وبدون إحداث ضوضاء

1169
01:58:25,718 --> 01:58:26,811
!أمي

1170
01:58:27,360 --> 01:58:28,630
.أمي

1171
01:58:33,292 --> 01:58:34,428
.أمي

1172
01:58:36,198 --> 01:58:37,836
كايا)؟)

1173
01:58:38,035 --> 01:58:39,070
!(كايا)

1174
01:59:17,043 --> 01:59:22,452
لطالما كان كافيًا كوني جزءًا
.من التسلسل الطبيعي للأمور

1175
01:59:23,815 --> 01:59:25,703
كونة متأكدة من الأمور
.مثلما أنا متأكدة من حدوث المدّ والجزر

1176
01:59:25,980 --> 01:59:27,404
.كون الطبيعة هي مُرشدي

1177
01:59:32,194 --> 01:59:34,464
...تشهد الهور حالات وفاة عديدة

1178
01:59:36,961 --> 01:59:39,784
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة

1179
01:59:40,840 --> 01:59:42,403
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة

1180
01:59:44,027 --> 01:59:48,268
هي تفهم أن كل المخلوقات
.تقوم بما يجب عليها للبقاء على قيد الحياة

1181
01:59:50,741 --> 01:59:53,998
...وأحيانًا، لتعيش الفريسة

1182
01:59:55,083 --> 01:59:56,920
.لا بد أن يموت مُفترسها

1183
02:00:25,032 --> 02:00:26,601
.أنا الهور الآن

1184
02:00:28,539 --> 02:00:30,400
.أنا ريشة طائر البلشون

1185
02:00:31,456 --> 02:00:34,104
.أنا كل صدفة انجرفت على الشاطئ

1186
02:00:37,725 --> 02:00:39,376
.أنا يراعة

1187
02:00:40,215 --> 02:00:43,613
سترى المئات يغادرون بعيدًا
.إلى الروافد المظلمة للأهوار

1188
02:00:44,728 --> 02:00:47,251
.وهو حيث ستجدني دائمًا

1189
02:00:48,068 --> 02:00:49,519
...بعيدًا

1190
02:00:49,968 --> 02:00:51,521
.حيث يغنّي جراد البحر

1191
02:00:57,586 --> 02:05:25,562
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

