﻿1
00:01:08,670 --> 00:01:10,672
.ليست الهور بمستنقع

2
00:01:12,674 --> 00:01:14,760
.الهور هي مساحة من الضوء

3
00:01:17,721 --> 00:01:19,222
،فيها ينمو العشب في الماء

4
00:01:20,849 --> 00:01:22,893
.ويتدفق الماء إلى السماء

5
00:01:56,075 --> 00:02:00,064
<b>// حيث يغنّي جراد البحر //</b>

6
00:02:06,604 --> 00:02:09,543
،وفي أماكن مختلفة من الهور

7
00:02:11,655 --> 00:02:13,392
.يقع المستنقع

8
00:02:39,469 --> 00:02:44,359
{\an8}<b>"(باركلي كوف) في (كارولاينا الشمالية)"</b>

9
00:02:45,192 --> 00:02:48,825
{\an8}<b>"30 أكتوبر، 1969"</b>

10
00:02:53,172 --> 00:02:55,518
...يشهد المستنقع حالات وفاة عديدة

11
00:02:56,545 --> 00:02:58,916
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة

12
00:03:00,018 --> 00:03:01,890
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة

13
00:03:04,093 --> 00:03:06,997
.ظننت أن (تشيس آندروز) أكثر دهاءً

14
00:03:07,600 --> 00:03:09,671
.إنه أفضل ظهير ربعي مرّ على هذه المدينة

15
00:03:13,379 --> 00:03:16,185
يا ولدان، هل هذه آثار أقدامكما؟

16
00:03:16,218 --> 00:03:17,787
.نعم يا سيدي -
.نعم يا سيدي -

17
00:03:24,368 --> 00:03:26,305
أين آثار قدميه؟

18
00:03:33,419 --> 00:03:39,425
تساور بعض الأطفال أفكار مجنونة
.فيشربون ويحسبون أنهم لا يُقهرون

19
00:03:40,065 --> 00:03:42,771
.لم يكن (تشيس آندروز) طفلًا

20
00:03:55,296 --> 00:03:57,767
.تعال وألق نظرة

21
00:04:06,952 --> 00:04:10,828
هل فتح المصبعة بنفسه؟ -
.ربما عن غير قصد، لا فارق -

22
00:04:10,861 --> 00:04:14,267
وقت الوفاة بين منتصف الليل
.والثانية صباحًا

23
00:04:14,301 --> 00:04:18,776
سبب الوفاة هو ارتطام مفاجئ
.إثر سقوطه من ارتفاع 20 مترًا

24
00:04:18,810 --> 00:04:22,572
،بما أنك وجدت ذلك الدم والشعر على الدعامة

25
00:04:22,875 --> 00:04:26,851
.أستنتج أن هذا هو سبب الإصابة الأولية

26
00:04:26,911 --> 00:04:31,320
.ببساطة، اصطدمت مؤخرة رأسه أثناء سقوطه

27
00:04:31,547 --> 00:04:35,418
،إن اصطدمت مؤخرة رأسه بالدعامة
لسقط على ظهره، أليس كذلك؟

28
00:04:35,475 --> 00:04:38,515
.أرجّح هذا -
.ربما دفعه أحد إذًا -

29
00:04:38,637 --> 00:04:41,576
لا بصمات أصابع على الحاجز
.أو المصبعة أو أي شيء

30
00:04:41,610 --> 00:04:44,817
لا بصمات أصابع؟ ولا حتى من (تشيس)؟

31
00:04:46,253 --> 00:04:48,457
.لا بصمات أصابع ولا آثار أقدام

32
00:04:48,786 --> 00:04:53,267
.وجدنا تلك الألياف الحمراء على السترة

33
00:04:53,300 --> 00:04:56,640
."وصلني للتو تقرير المختبر من "أتلانتا

34
00:04:56,673 --> 00:04:59,742
.ليست الألياف من أيٍ من ملابسه الأخرى

35
00:04:59,975 --> 00:05:04,622
.مكتوب أنه صوف
.قد تكون سترة أو وشاحًا

36
00:05:04,656 --> 00:05:07,762
.قد يكون أي شيء -
.وعلينا إيجاد ذلك الشيء -

37
00:05:07,971 --> 00:05:10,167
.زوجة جميلة وعائلة طيبة

38
00:05:10,201 --> 00:05:13,774
.(ليس في بالي شخص سيودّ قتل (تشيس -
.(بربك، أنت تعرف ما كان عليه (تشيس -

39
00:05:13,808 --> 00:05:18,149
.كان زير نساء، كان كالثور الهائج -
.(لا تتحدث بسوء عن الموتى يا (فرانك -

40
00:05:18,183 --> 00:05:21,512
.فقط أقول إنني أشكّ في عدد قليل

41
00:05:21,559 --> 00:05:23,496
.(مرحبًا يا سيد (ميلتون -
.(مرحبًا يا (ساندي -

42
00:05:23,529 --> 00:05:25,533
كالمعتاد؟ يخنة برونزويك؟ -
.أحسنت التخمين -

43
00:05:26,969 --> 00:05:29,608
ما رأيك في قضية (تشيس آندروز) يا (توم)؟

44
00:05:29,641 --> 00:05:33,648
.لقد تقاعدت، لم يعد هذا يخصّني -
.ردّ منطقي -

45
00:05:33,699 --> 00:05:35,387
.قد تكون تلك الامرأة في الهور

46
00:05:35,420 --> 00:05:38,760
.جنونها يؤهلها لدخول المصحة العقلية
.واثق من أنها قد ترتكب فعلًا كهذا

47
00:05:38,793 --> 00:05:41,432
"أخبرني أخي بأن "فتاة الهور
.هي الحلقة المفقودة

48
00:05:41,465 --> 00:05:44,471
تعرفون أن (تشيس آندروز) المسكين
.كان يفعل شيئًا ما في تلك الهور

49
00:05:44,505 --> 00:05:46,075
تشيس آندروز) و"فتاة الهور"؟)

50
00:05:46,108 --> 00:05:48,146
.من المحتمل أن يتسبب هذا في مشاكل

51
00:05:50,650 --> 00:05:52,654
ماذا حدث برأيك يا (فرانك)؟

52
00:05:52,687 --> 00:05:54,591
هل تظن أن "فتاة الهور" قتلت (تشيس)؟

53
00:05:54,625 --> 00:05:57,130
.لا أعرف، ستنكشف الحقيقة

54
00:06:21,044 --> 00:06:24,953
.انظروا إلى كل ذلك الريش

55
00:06:26,222 --> 00:06:29,361
أعالمة هي أم ساحرة؟

56
00:06:32,501 --> 00:06:34,171
آنسة (كلارك)؟

57
00:06:37,711 --> 00:06:40,016
.هذه دائرة مأمور الشرطة -
.يا مأمور -

58
00:06:41,585 --> 00:06:43,021
.انظر

59
00:06:43,509 --> 00:06:48,051
.قد نحضر مذكرة. كل شيء واضح من هنا
.قد تكون القاتلة يا مأمور

60
00:06:50,270 --> 00:06:52,607
.أراهن أن هذا الباب ليس مقفلًا حتى

61
00:07:42,975 --> 00:07:44,875
.ها هي هناك

62
00:07:45,713 --> 00:07:50,056
،هذه دائرة مأمور الشرطة
.أطفئي المحرّك

63
00:07:57,437 --> 00:08:00,243
!إلى الأمام مباشرة. اتبعها إلى الداخل

64
00:08:39,621 --> 00:08:41,592
!أنت مذنبة -
!(قتلت (تشيس آندروز -

65
00:08:41,625 --> 00:08:43,796
!"ستدفعين ثمن فعلتك يا "فتاة الهور -
!لتتعفّني في السجن -

66
00:09:01,773 --> 00:09:03,542
.(صنداي جستِس)

67
00:09:03,576 --> 00:09:04,946
إلى أين ذهبت يا قطة؟

68
00:09:06,148 --> 00:09:07,752
.أرجوك أن تبقي

69
00:09:07,785 --> 00:09:09,287
.تعالي يا قطة

70
00:09:26,222 --> 00:09:27,391
آنسة (كلارك)؟

71
00:09:29,295 --> 00:09:31,232
.(أنا (توم ميلتون

72
00:09:31,266 --> 00:09:33,905
أنا محامٍ. هلا سمحت لي بالدخول؟

73
00:09:39,698 --> 00:09:41,223
.(شكرًا يا سيد (فريزير

74
00:09:41,734 --> 00:09:46,502
ربما تعرفين أنك محتجزة
.(بتهمة قتل (تشيس آندروز

75
00:09:46,764 --> 00:09:51,207
.وقد سمحت لنفسي بالدفاع عنك

76
00:09:51,407 --> 00:09:56,984
،أعلم أنك لم تكوني في ورطة قبلًا
لذا يمكنني شرح قاعة المحكمة لك والمحاكمة

77
00:09:57,017 --> 00:09:59,019
.ووظيفة كل شخص وما إلى ذلك

78
00:10:02,363 --> 00:10:06,137
هل لديك عائلة قد ترغبين في أن تحضر؟

79
00:10:13,485 --> 00:10:18,261
لا أعرف كيف أقول هذا
...يا آنسة (كلارك) ولكن

80
00:10:19,865 --> 00:10:24,306
،(أعرفك كونك (كاثرين دانيال كلارك

81
00:10:24,340 --> 00:10:28,181
لكنهم في "باركلي كوف" هنا
.لا يدعونك بذلك الاسم

82
00:10:28,214 --> 00:10:30,013
."هم يدعونك بـ"فتاة الهور

83
00:10:30,920 --> 00:10:33,859
،وحين تُحاكمين

84
00:10:33,893 --> 00:10:39,771
"ستحكم عليك هيئة محلفين من "باركلي كوف
.والذين لا يعرفونك إلا على هذا النحو

85
00:10:40,226 --> 00:10:43,979
.سيحكمون عليك سواء كانوا يعرفونك أو لا

86
00:10:45,783 --> 00:10:51,294
.لكنني لا أستطيع مساعدتك ما لم أعرفك

87
00:10:51,327 --> 00:10:53,631
.حتى ولو قليلًا

88
00:10:57,639 --> 00:10:59,243
...حسنًا إذًا

89
00:11:00,679 --> 00:11:04,821
سأعود بعد قليل
.حين تستغرقين وقتك في التفكير

90
00:11:06,859 --> 00:11:11,135
.وأحضرت لك هذا في الوقت الحالي

91
00:11:18,615 --> 00:11:20,018
.(سيد (فريزير

92
00:11:24,393 --> 00:11:27,734
.ينسى الناس المخلوقات التي تعيش في أصداف

93
00:11:31,175 --> 00:11:32,709
.كانت لديّ عائلة قبلًا

94
00:11:35,081 --> 00:11:36,684
.(كانوا يدعونني بـ(كايا

95
00:11:39,648 --> 00:11:43,324
<b>"سنة 1953"</b>

96
00:11:43,375 --> 00:11:44,500
!(كايا)

97
00:11:44,533 --> 00:11:47,472
!كايا)! حبذا ألا تبتعدي كثيرًا)

98
00:11:49,277 --> 00:11:50,679
!أمسكيها

99
00:12:07,313 --> 00:12:11,081
.ذهب هذا الخنزير الصغير إلى السوق
.لا تتحركي

100
00:12:12,656 --> 00:12:15,263
.ولزم هذا الخنزير الصغير داره

101
00:12:15,296 --> 00:12:17,653
.وأكل هذا الخنزير الصغير لحمًا مشويًا

102
00:12:18,302 --> 00:12:20,740
.ولم يأكل ذلك الخنزير الصغير شيئًا

103
00:12:20,773 --> 00:12:26,662
.وأسرع هذا الخنزير الصغير إلى منزله

104
00:12:30,760 --> 00:12:32,931
.أنت ابنتي المميزة

105
00:12:36,437 --> 00:12:38,375
!(مرحبًا يا (جودي

106
00:12:40,212 --> 00:12:41,681
!(مرحبًا يا (تايت

107
00:12:41,714 --> 00:12:43,719
هل تريد المجيء والصيد؟

108
00:12:45,089 --> 00:12:48,084
.مش عندي وقت -
.مش" ليس بكلمة فصيحة" -

109
00:12:50,498 --> 00:12:54,341
!كم مرة أخبرتكن ألا تعبثن بقاربي؟

110
00:12:55,923 --> 00:12:58,226
!ادخلي إلى المنزل! هل أنت غبية؟

111
00:13:01,254 --> 00:13:05,229
!تعالي وقد فعلتها

112
00:13:05,262 --> 00:13:07,464
عليك تعلّم الاحترام. هل تسمعينني؟

113
00:13:08,611 --> 00:13:11,520
!توقف! أنت تؤلمها -
!دع أبي وشأنه -

114
00:13:11,571 --> 00:13:14,011
،إن دخلت أرضي مرة أخرى
!فسأطلق النار عليك! هل تسمعني؟

115
00:13:14,062 --> 00:13:16,179
.اهدأ -
!اخرسي -

116
00:13:17,595 --> 00:13:19,100
!اخرسي

117
00:13:22,625 --> 00:13:24,095
!دعني وشأني -
!سأريك -

118
00:13:24,129 --> 00:13:25,488
!أرجوك أن تتوقف

119
00:14:04,550 --> 00:14:06,021
!أمي

120
00:14:08,324 --> 00:14:09,526
أمي؟

121
00:14:19,580 --> 00:14:20,715
.لم تعد أمي قط

122
00:14:23,021 --> 00:14:25,816
.وسارع الجميع للرحيل بنفس الطريقة

123
00:14:26,395 --> 00:14:28,365
.كان (مورف) أول من غادر

124
00:14:30,202 --> 00:14:33,375
.(وبعد بضعة أشهر، تبعه (ماندي) و(ميسي

125
00:14:36,381 --> 00:14:39,362
.(وأخيرًا، (جودي

126
00:14:39,921 --> 00:14:40,956
.(كايا)

127
00:14:42,559 --> 00:14:43,867
.(اسمعي يا (كايا

128
00:14:44,596 --> 00:14:46,368
.(عليّ الذهاب يا (كايا

129
00:14:46,401 --> 00:14:47,970
.لم يعد بوسعي العيش هنا

130
00:14:50,810 --> 00:14:52,642
.(توخّي الحذر يا (كايا

131
00:14:53,315 --> 00:14:58,157
إن وقعت في ورطة، فاركضي واختبئي
.داخل الهور حيث يغنّي جراد البحر

132
00:14:59,828 --> 00:15:01,799
.مثلما تقول أمنا دائمًا

133
00:15:20,200 --> 00:15:21,269
!اهرب

134
00:15:22,704 --> 00:15:24,541
!(جودي)

135
00:15:25,308 --> 00:15:28,478
.تعلّمت من أخطاء الآخرين كيفية العيش معه

136
00:15:31,622 --> 00:15:32,892
،الابتعاد عنه

137
00:15:33,994 --> 00:15:35,418
،وتجنّب رؤيته لي

138
00:15:36,232 --> 00:15:37,501
.وخدمة نفسي بنفسي

139
00:16:30,039 --> 00:16:34,415
(خرجت كثيرًا إلى الهور مع (جودي
.ولكن ليس وحدي

140
00:16:35,857 --> 00:16:38,031
.لم أعرف أي طريق يقود إلى المنزل

141
00:16:38,189 --> 00:16:41,094
!اللعنة عليك يا (جودي) لأنك تركتني هنا

142
00:16:43,164 --> 00:16:44,186
.اللعنة عليك

143
00:16:54,941 --> 00:16:56,223
أنت بخير؟

144
00:16:58,761 --> 00:17:00,536
.(أنت أخت (جودي كلارك

145
00:17:01,098 --> 00:17:03,304
.كنت هكذا. لقد رحل

146
00:17:06,443 --> 00:17:09,148
أتعرفين الطريق إلى المنزل؟ -
.نعم -

147
00:17:15,992 --> 00:17:18,696
.لا عليك، دائمًا ما أتوه

148
00:17:28,392 --> 00:17:30,834
.أُدعى (تايت)، في حالة رؤيتي مرة أخرى

149
00:17:31,231 --> 00:17:32,233
.(تايت)

150
00:17:33,681 --> 00:17:37,771
.كانت في الصبي صفة قللت من ضيق صبري

151
00:17:38,842 --> 00:17:43,189
،(لأول مرة منذ رحيل أمي و(جودي
.شعرت بشعور آخر غير الألم

152
00:17:45,793 --> 00:17:47,263
.شعرت بالشجاعة

153
00:17:49,700 --> 00:17:50,903
.أنا جوعانة

154
00:18:04,939 --> 00:18:07,604
طاب صباحك يا سيد (كلارك). كيف الحال؟

155
00:18:07,637 --> 00:18:11,645
.(الحياة مليئة بالسلبيات يا (جامبين

156
00:18:14,544 --> 00:18:17,089
.(هذه ابنتي، الآنسة (كايا كلارك

157
00:18:17,122 --> 00:18:20,329
.(تشرفت بالتعرّف عليك يا آنسة (كايا

158
00:18:20,363 --> 00:18:23,669
،أعتذر على تصرفها
.أقول لها أن تبتعد عن الجميع

159
00:18:23,702 --> 00:18:27,057
العالم خطير، أليس كذلك؟ -
.بلى، ولكن الصيد جيد -

160
00:18:27,443 --> 00:18:29,359
هل لي بحقيبة ذرة مطحونة؟

161
00:18:29,953 --> 00:18:32,295
وبعض من ويسكي "جيم بيم"؟

162
00:18:32,687 --> 00:18:35,198
وهلا ملأتها بالوقود لي؟ -
.حسنًا -

163
00:18:36,100 --> 00:18:37,168
.(مايبل)

164
00:18:41,577 --> 00:18:43,447
.انتظري باقي نقودنا

165
00:18:46,353 --> 00:18:49,197
تساعدين أباك بينما تغيب أمك؟

166
00:18:49,426 --> 00:18:51,381
.لم أرها منذ فترة

167
00:18:52,767 --> 00:18:54,436
.هي تقوم بالأعمال المنزلية

168
00:18:59,546 --> 00:19:01,083
.لم تعد الذرة المطحونة كثيرة

169
00:19:04,089 --> 00:19:05,758
.حسنًا، لنر هنا

170
00:19:06,003 --> 00:19:08,364
.ترك أبوك دولارين

171
00:19:08,397 --> 00:19:13,904
.والفاتورة هي دولار ونصف

172
00:19:14,309 --> 00:19:16,180
كم تبقى للوقود؟

173
00:19:22,459 --> 00:19:23,729
.لا تشغلي بالك بهذا

174
00:19:23,761 --> 00:19:25,681
.لديّ سؤال آخر لك

175
00:19:26,333 --> 00:19:28,036
هل ترتادين المدرسة يا حلوة؟

176
00:19:30,464 --> 00:19:33,623
هل تعرفين أنهم ينشرون
قائمة غداء المدرسة في الجريدة؟

177
00:19:33,948 --> 00:19:35,385
...غداء اليوم هو

178
00:19:36,787 --> 00:19:38,378
.لحم سالزبوري

179
00:19:38,557 --> 00:19:42,468
يمكنك تناول وجبة لذيذة وساخنة
.وتكوين صداقات

180
00:19:42,966 --> 00:19:45,368
.يذهب أطفال عديدون إلى المدرسة بدون أحذية

181
00:19:45,872 --> 00:19:48,471
.لكنك ستحتاجين إلى تنورة

182
00:19:48,646 --> 00:19:50,240
.اطلبي واحدة من أمك

183
00:19:51,150 --> 00:19:52,442
.تفضلي

184
00:19:52,886 --> 00:19:56,160
.والباقي هو نصف دولار

185
00:20:41,483 --> 00:20:44,791
!انتبها
ما الذي يجب أن تقوله يا (تشيس آندروز)؟

186
00:20:44,824 --> 00:20:49,366
،(آسف يا آنسة (بانسي
.لم نرك لأن تلك الفتاة اعترضت طريقنا

187
00:20:51,135 --> 00:20:52,205
.مرحبًا

188
00:20:53,441 --> 00:20:56,947
.أظن أنك سلكت الطريق الخطأ يا صغيرة

189
00:20:56,980 --> 00:20:58,684
أليست المدرسة هكذا؟

190
00:20:58,718 --> 00:21:00,210
.ملابسها مُتّسخة -
.جدًا -

191
00:21:01,657 --> 00:21:04,181
.لديك نفس الحق في التواجد هناك

192
00:21:04,232 --> 00:21:06,581
.اذهبي. لا عليك

193
00:21:12,290 --> 00:21:16,888
،(آنسة (كاثرين دانيال كلارك
هل تعرفين القراءة والكتابة بالفعل؟

194
00:21:19,359 --> 00:21:21,162
هلا تهجّيت كلمة "كلب"؟

195
00:21:25,392 --> 00:21:26,569
من تلك؟

196
00:21:27,275 --> 00:21:29,881
.باء، لام، كاف

197
00:21:33,219 --> 00:21:36,158
يمكننا جميعًا التدرّب، أليس كذلك؟

198
00:21:36,192 --> 00:21:39,818
اذهبي واجلسي
.(يا آنسة (كاثرين دانيال كلارك

199
00:21:42,572 --> 00:21:46,280
أين كنت يا "فتاة الهور"؟ -
أين قبعتك يا فأر المستنقع؟ -

200
00:21:46,313 --> 00:21:50,722
.اهدأوا يا أولاد ويا بنات
.لم تتبق إلا ساعة على الغداء

201
00:21:50,756 --> 00:21:52,929
.حاولوا الانتباه إلى درسنا

202
00:21:53,260 --> 00:21:56,433
من يخبرني بكلمة فيها تطويل بحرف لين؟

203
00:21:56,466 --> 00:21:59,606
.ربما تعيش في الوحل -
.شخص ما مُتّسخ -

204
00:22:00,809 --> 00:22:02,445
.جعلت رائحة الفصل كريهة

205
00:22:03,401 --> 00:22:04,470
.معذرة

206
00:22:06,838 --> 00:22:09,412
.لم أقضي سوى ذلك اليوم في المدرسة

207
00:22:10,211 --> 00:22:12,566
.أظن أن التعلّم من البرية كان أفضل لي

208
00:22:15,221 --> 00:22:16,820
!(مرحبًا يا (تايت

209
00:22:33,391 --> 00:22:36,463
أريدك أن تتوخي الحذر هنا. أتسمعينني؟

210
00:22:36,668 --> 00:22:38,379
.لا يمكنك الوثوق بأحد

211
00:22:39,135 --> 00:22:40,543
.احمي نفسك

212
00:22:56,805 --> 00:22:58,641
.ربما تكون ريشة بومة قرناء

213
00:23:00,645 --> 00:23:03,351
.أحسن أبي معاملتي لفترة قصيرة

214
00:23:12,134 --> 00:23:16,778
رأيت أنه يمكنك استخدام هذا
.لجمع الريش لأعشاش الطيور

215
00:23:16,811 --> 00:23:18,813
.والأشياء الأخرى التي تجمعينها

216
00:23:21,387 --> 00:23:23,357
.شكرًا -
.عفوًا -

217
00:23:30,571 --> 00:23:32,976
...إنها حقيبتي القديمة للـ -
!بريد -

218
00:23:33,937 --> 00:23:35,740
.إنها حقيبتي القديمة للجيش

219
00:23:43,742 --> 00:23:46,308
!إنها من أمي! إنها من أمي

220
00:23:46,782 --> 00:23:48,511
!هذا خط أمي

221
00:23:48,922 --> 00:23:51,484
!أمي حية -
.أعطيني إياها -

222
00:23:51,858 --> 00:23:52,927
.أعطيني إياها

223
00:23:59,138 --> 00:24:01,354
متى ستعود؟ -
.انتظري -

224
00:24:01,812 --> 00:24:03,181
ما المكتوب؟

225
00:24:07,189 --> 00:24:09,165
!لا -
.اصمتي -

226
00:24:09,493 --> 00:24:11,965
!أبي! توقف يا أبي

227
00:24:12,331 --> 00:24:14,703
!توقف! توقف

228
00:24:14,738 --> 00:24:16,540
!توقف -
!اصمتي! اصمتي -

229
00:24:17,977 --> 00:24:19,079
...أمي

230
00:24:20,215 --> 00:24:21,577
.أنصتي إليّ

231
00:24:22,151 --> 00:24:23,780
.هي مش ستعود أبدًا

232
00:24:24,690 --> 00:24:26,027
هل تسمعينني؟

233
00:24:33,274 --> 00:24:34,878
.ليس هذا صحيحًا

234
00:24:38,084 --> 00:24:40,088
!مش" ليس بكلمة فصيحة"

235
00:24:51,077 --> 00:24:52,814
!يا لك من سافلة

236
00:24:56,554 --> 00:24:58,257
.عديمة الفائدة

237
00:24:58,291 --> 00:25:00,951
.أحرق أبي كل شيء مُتبقٍ من أمي

238
00:25:02,143 --> 00:25:04,314
.أخرجي أغراضك من بيتي

239
00:25:08,596 --> 00:25:09,866
...ويومًا ما

240
00:25:11,101 --> 00:25:12,604
.رحل

241
00:25:14,842 --> 00:25:16,746
.لم أشعر بنفس الألم حين غادرت أمي

242
00:25:16,860 --> 00:25:21,756
لكن الشعور بالوحدة كان غريبًا
.وقد عاد إليّ

243
00:25:42,297 --> 00:25:45,436
.وكانت هناك مشكلة البقاء على قيد الحياة

244
00:25:48,777 --> 00:25:51,381
.لم أكن أعرف كيف أعيش بدون الذرة المطحونة

245
00:26:19,972 --> 00:26:21,542
.(مرحبًا يا آنسة (كايا

246
00:26:25,851 --> 00:26:29,090
هل تريدين شيئًا؟ -
...(سيد (جامبين -

247
00:26:30,560 --> 00:26:32,776
.سمعت أنك تشتري بلح البحر

248
00:26:33,566 --> 00:26:35,069
.أحضرت بعضًا منه

249
00:26:37,173 --> 00:26:39,582
هل هو طازج؟ -
.اصطدتهم قبل الفجر -

250
00:26:39,879 --> 00:26:41,051
.منذ قليل

251
00:26:41,369 --> 00:26:43,775
هل أرسلك أبوك بها؟

252
00:26:49,168 --> 00:26:54,497
اسمعي، سأعطيك نصف دولار للحقيبة
.وخزانًا مليئًا بالوقود للأخرى

253
00:26:54,548 --> 00:26:56,399
كم حقيبة تريد في الأسبوع؟

254
00:26:56,851 --> 00:26:58,520
هل نبرم صفقة تجارية؟

255
00:27:01,154 --> 00:27:04,707
سأشتري حوالي 20 كيلوغرامًا
.كل يومين أو ثلاثة

256
00:27:05,185 --> 00:27:06,933
.ضعي في اعتبارك، يصطادها آخرون أيضًا

257
00:27:06,966 --> 00:27:11,647
،إن أحضرت بلح البحر وكان لديّ منه
.فسترحلين به مثلما جئت به

258
00:27:11,976 --> 00:27:15,416
.أشتري من أول بائع
.ما من طريقة أخرى للقيام بذلك

259
00:27:15,449 --> 00:27:18,088
.حسنًا. شكرًا

260
00:27:20,259 --> 00:27:21,426
هل لي بـ...؟

261
00:27:22,562 --> 00:27:24,065
.نعم

262
00:27:35,989 --> 00:27:38,408
.تنضجين سريعًا

263
00:27:39,195 --> 00:27:41,935
.تعالي الأسبوع القادم وسأقيس قدمك

264
00:27:41,968 --> 00:27:45,481
في سلّة تبرعات الكنيسة
.أحذية لا يستفيد منها أحد

265
00:27:46,236 --> 00:27:48,241
.شكرًا يا سيدتي -
.عفوًا -

266
00:27:59,760 --> 00:28:01,397
.يا لها من مسكينة

267
00:28:02,098 --> 00:28:06,002
.رحلت أمها وأظن أن أباها رحل أيضًا

268
00:28:06,915 --> 00:28:08,051
ماذا؟

269
00:28:08,085 --> 00:28:11,457
.علينا توخي الحذر أثناء العمل

270
00:28:11,491 --> 00:28:14,911
.لا يأمرنا الكتاب المقدّس بتوخي الحذر

271
00:28:15,779 --> 00:28:18,906
:فَيُجِيبُ الْمَلِكُ وَيَقوُل لَهُمْ"

272
00:28:19,096 --> 00:28:21,104
:الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ

273
00:28:21,314 --> 00:28:25,979
بِمَا أَنَّكُمْ فَعَلْتُمُوهُ
،بِأَحَدِ إِخْوَتِي هؤُلاَءِ الأَصَاغِرِ

274
00:28:26,030 --> 00:28:27,367
."فَبِي فَعَلْتُمْ

275
00:28:27,418 --> 00:28:28,519
.(حسنًا يا (مايبل

276
00:28:29,460 --> 00:28:30,930
.لا تقل أن أتوخّى الحذر

277
00:28:43,880 --> 00:28:45,349
.لنر

278
00:28:49,792 --> 00:28:51,830
.واحد، اثنان، ثلاثة. هذا كل شيء

279
00:29:07,094 --> 00:29:09,198
.(إنهم من الآنسة (مايبل

280
00:29:22,524 --> 00:29:26,729
"كاثرين دانيال كلارك) من مقاطعة "باركلي)
"في "كارولاينا الشمالية

281
00:29:26,733 --> 00:29:31,976
(متهمة بجريمة قتل (تشيس لورانس آندروز
،من الدرجة الأولى

282
00:29:32,010 --> 00:29:34,447
."والذي كان يعيش في "باركلي كوف

283
00:29:34,630 --> 00:29:38,339
،في مثل هذه الحالات
.يُسمح للولاية بالمطالبة بعقوبة الإعدام

284
00:29:38,390 --> 00:29:42,999
وأعلن المدعي العام بأنه سيفعل ذلك
.إن ثبتت إدانة المتهمة

285
00:29:43,733 --> 00:29:48,810
!مذنبة! جميعنا نعلم أنها مذنبة -
.إنها مذنبة -

286
00:29:48,844 --> 00:29:50,914
.سنبدأ في اختيار هيئة المحلفين

287
00:29:50,948 --> 00:29:53,186
...هلا قام المحلفون المحتملون من أول صفين

288
00:29:53,220 --> 00:29:57,948
،أمامك خيار
.إنه ما يُسمّى بصفقة الإقرار بالذنب

289
00:29:58,777 --> 00:30:02,351
وهذا يعني أنه إن كنت على استعداد لقول

290
00:30:02,384 --> 00:30:07,457
إنك ذهبت إلى البرج في تلك الليلة
وقابلت (تشيس آندروز) هناك

291
00:30:08,062 --> 00:30:12,771
،واختلفتما بأمر ما وعن غير قصد

292
00:30:12,805 --> 00:30:14,942
،تراجع خطوة فسقط من المصبعة

293
00:30:14,975 --> 00:30:18,917
فسيُحكم عليك بعشر سنوات
.ولكنك ستخرجين بعد السادسة

294
00:30:19,282 --> 00:30:20,366
.لا

295
00:30:20,787 --> 00:30:22,925
.إن خسرنا، فسنخسر الكثير

296
00:30:22,958 --> 00:30:26,176
.إما حكم بالمؤبد، إما الحكم الآخر

297
00:30:26,227 --> 00:30:29,599
(لن أقول شيئًا يا سيد (ميلتون
.يشير إلى كوني مُذنبة

298
00:30:30,841 --> 00:30:34,013
.لن أُسجن -
.(رجاءً أن تدعيني بـ(توم -

299
00:30:34,047 --> 00:30:37,654
.وعديني أنك ستفكرين بهذا الخيار -
.عليّ الخروج من هنا -

300
00:30:39,157 --> 00:30:42,020
.بطريقة أو بأخرى

301
00:30:42,121 --> 00:30:45,925
بين منتصف الليل والثانية صباحًا
،في 30 أكتوبر

302
00:30:47,140 --> 00:30:52,818
(استدرجت المدعى عليها (تشيس آندروز
.إلى البرج ودفعته ليموت

303
00:30:52,869 --> 00:30:55,208
.ثم أخفت آثار أقدامها وغطت بصمات أصابعها

304
00:30:55,423 --> 00:31:00,443
،كان لديها الوقت والدافع
...بل والأهم منهما

305
00:31:02,806 --> 00:31:06,717
.(شخصيتها ضعيفة لقتل (تشيس آندروز

306
00:31:12,676 --> 00:31:18,054
سيداتي وسادتي، ستقول لكم الولاية الكثير

307
00:31:18,088 --> 00:31:21,060
.(عن الآنسة (كاثرين دانيال كلارك

308
00:31:22,597 --> 00:31:27,340
لكنني أطلب منكم النظر في الدليل
الذي ستعرضه الولاية

309
00:31:27,374 --> 00:31:29,339
.لتعزيز هذا الكلام

310
00:31:30,078 --> 00:31:32,584
.ستجدون أنه لا يوجد شيء

311
00:31:32,617 --> 00:31:38,014
بل وستسمعون أن هناك احتمالًا كبيرًا
(ألا يكون أحد قتل (تشيس آندروز

312
00:31:38,630 --> 00:31:42,871
وأن المدعى عليها، الآنسة (كلارك)، هنا

313
00:31:42,904 --> 00:31:46,745
لأن إلقاء اللوم على غريب أسهل

314
00:31:47,057 --> 00:31:49,826
.من الاعتماد على الحقائق

315
00:31:50,152 --> 00:31:56,158
وعلى الرغم من أنها وُلدت وترعرعت على بُعد
،بضعة كيلومترات من قاعة المحكمة هذه

316
00:31:57,099 --> 00:31:59,070
.إلا أن الآنسة (كلارك) غريبة

317
00:32:14,433 --> 00:32:18,359
<b>"سنة 1962"</b>

318
00:33:30,374 --> 00:33:31,649
<b>"ولّاعة"</b>

319
00:33:33,698 --> 00:33:34,699
<b>"جزر"</b>

320
00:33:59,013 --> 00:34:00,349
.مرحبًا

321
00:34:00,656 --> 00:34:02,828
.(هذا أنا، (تايت

322
00:34:25,299 --> 00:34:26,435
.بجع التندرا

323
00:34:27,971 --> 00:34:31,311
كيف تعرف أنواع الطيور؟ -
.كانت أمي تحبّ الطيور -

324
00:34:35,419 --> 00:34:37,055
.لا أستطيع قراءة رسالتك

325
00:34:42,498 --> 00:34:45,940
كل ما كتبته هو أنني رأيتك عدة مرات
،عندما كنت أصطاد السمك

326
00:34:45,973 --> 00:34:50,950
وفكرت أنك قد تستفيدين
.من بعض البذور وولّاعة. إنهم زيادة لديّ

327
00:34:50,983 --> 00:34:53,509
.ظننت أن هذا سيوفر عليك الذهاب إلى المدينة

328
00:34:54,324 --> 00:34:58,064
.وظننت أنك ستحبّين الريش

329
00:35:01,805 --> 00:35:03,174
.حسنًا إذًا

330
00:35:07,751 --> 00:35:08,886
.حسنًا إذًا

331
00:35:13,829 --> 00:35:16,200
...يحبّذ أن أذهب. لذا

332
00:35:23,661 --> 00:35:25,131
.قد أعلّمك القراءة

333
00:35:29,512 --> 00:35:33,854
.فكرت بأن تتعلمي الكتابة في نفس الوقت -
.حسنًا -

334
00:35:34,773 --> 00:35:36,720
.جيد. سنبدأ بأول حروف الأبجدية

335
00:35:37,694 --> 00:35:40,199
.ما عليك سوى تقليدي ورسم الحرف هناك

336
00:35:51,101 --> 00:35:54,140
.لا تقل لي -
.أوشكت على الانتهاء -

337
00:35:54,174 --> 00:35:57,246
.لا تساعدني -
.حسنًا، لديّ اليوم بطوله -

338
00:35:57,486 --> 00:36:01,745
هناك من يستطيعون العيش"

339
00:36:02,223 --> 00:36:06,825
،بدون عنف، فاصلة

340
00:36:07,017 --> 00:36:09,705
."وهناك من لا يستطيعون

341
00:36:12,656 --> 00:36:14,459
.(هذا ما أقصده يا (كايا

342
00:36:15,905 --> 00:36:18,824
.ولن تعاني من عدم القراءة مجددًا أبدًا

343
00:36:18,858 --> 00:36:21,331
لم أكن أعرف أن الكلمات
.يمكن أن تحمل الكثير

344
00:36:21,481 --> 00:36:23,483
.لا تحمل كل الكلمات الكثير هكذا

345
00:36:28,150 --> 00:36:30,087
.قد نقرأ في بيتي يومًا

346
00:37:01,177 --> 00:37:03,173
.بدأنا بقراءة كتب المكتبة

347
00:37:03,549 --> 00:37:06,756
.ثلاث مرات في الأسبوع، من الصيف إلى الخريف

348
00:37:09,461 --> 00:37:13,817
قرأنا كيف تتغير النباتات والحيوانات بمرور
.الوقت للتكيف مع الأرض المتغيرة باستمرار

349
00:37:16,910 --> 00:37:20,951
كيف تزقزق العصافير بالفجر
بسبب نسيم الصباح الرطب

350
00:37:20,984 --> 00:37:23,723
.الذي يحمل زقزقتهم ومعانيها إلى أبعد بكثير

351
00:37:26,843 --> 00:37:31,701
كيف تنقسم بعض الخلايا
،وتتخصص في الرئتين أو القلب

352
00:37:32,253 --> 00:37:36,439
بينما تظل أخرى غير متخصصة في حالة الحاجة
.إليها لاحقًا كالخلايا الجذعية

353
00:37:38,432 --> 00:37:40,570
،في كل فروع علم الأحياء

354
00:37:41,940 --> 00:37:45,748
.بحثت عن تفسير لترك الأم أطفالها

355
00:37:50,492 --> 00:37:52,964
(السيد (جاكسون هنري كلارك"

356
00:37:52,996 --> 00:37:59,395
(تزوج الآنسة (جوليان ماريا جاكس
."في 12 يونيو، 1933

357
00:37:59,878 --> 00:38:03,399
.هذا يعني... إنهما والداي

358
00:38:04,018 --> 00:38:07,692
."السيد (جيريمي آندرو كلارك)، 2 يناير"

359
00:38:07,727 --> 00:38:09,172
.(هذا (جودي

360
00:38:09,477 --> 00:38:15,021
،(السيد (نابير مورفي كلارك"
،(والآنسة (ماري هيلين كلارك

361
00:38:15,165 --> 00:38:17,536
."(والآنسة (كاثرين دانيال كلارك

362
00:38:25,796 --> 00:38:26,865
.أشتاق إليهم

363
00:38:30,004 --> 00:38:31,239
...لقد

364
00:38:33,511 --> 00:38:35,247
...لقد نسيت مدى

365
00:38:36,617 --> 00:38:38,421
.شعوري بغيابهم عن هنا

366
00:38:41,293 --> 00:38:42,495
...لكنني

367
00:38:43,799 --> 00:38:46,169
.أشعر بغيابهم حاليًا

368
00:38:46,661 --> 00:38:47,691
...أقصد

369
00:38:50,445 --> 00:38:52,649
...أشعر أحيانًا بأنني غير مرئية

370
00:38:54,218 --> 00:38:56,256
.أتساءل ما إن كنت موجودة أصلًا

371
00:38:57,224 --> 00:38:58,494
.أنت موجودة

372
00:39:09,999 --> 00:39:11,361
.أعتذر على التأخير

373
00:39:11,394 --> 00:39:12,702
.هيا. ساعدني

374
00:39:13,837 --> 00:39:16,907
أنت تعرف يا بُني
.إنني لا أستمع إلى كلام الناس

375
00:39:17,142 --> 00:39:22,053
ولكن هناك كلام كثير حول وجود علاقة
."بينك وبين "فتاة الهور

376
00:39:23,890 --> 00:39:26,016
.تعرف أن بإمكانك إخباري بأي شيء

377
00:39:26,428 --> 00:39:28,465
هل هي خليلتك؟ -
.إنها صديقتي -

378
00:39:28,499 --> 00:39:31,880
أحضر لها كتبًا لأن الناس يعاملونها بفظاظة
.ولا يمكنها الذهاب إلى المدرسة

379
00:39:32,607 --> 00:39:34,044
.ليست لديها عائلة

380
00:39:35,881 --> 00:39:40,330
.يا فتى! بربك! لا داعٍ لأن تغضب

381
00:39:40,957 --> 00:39:44,030
.عملي هو قول كل ما لا نحب الحديث عنه

382
00:39:44,064 --> 00:39:47,603
ولا يمكنني إعطاءك الكثير
.مما يعطيه الآباء الآخرون لأبنائهم

383
00:39:47,637 --> 00:39:51,074
.لهذا أطلب منك توخي الحذر

384
00:39:51,755 --> 00:39:55,554
كل ما اجتهدت للحصول عليه
..."وحلمك بالذهاب إلى "تشابل هيل

385
00:39:56,050 --> 00:39:57,854
.قد تتغيّر الحياة في لمح البصر

386
00:40:00,233 --> 00:40:02,779
هل تفهم؟ -
.نعم -

387
00:40:03,643 --> 00:40:07,029
.هلا رفعت صوت الموسيقا الآن؟ هيا

388
00:40:10,015 --> 00:40:12,153
.إنها لـ(بوتشيني)، لو كنت تتساءل

389
00:40:32,108 --> 00:40:36,294
ألا ترى أن عيش شابّة
بمفردها هكذا غير أخلاقي؟

390
00:40:36,727 --> 00:40:39,698
،لا يا سيدي
.بل أرى أن سؤالك هذا غير أخلاقي

391
00:40:39,967 --> 00:40:42,570
.على الأقل ليس تصرفها غير أخلاقي كفاية
.فقط اسأل زوجتي

392
00:40:44,316 --> 00:40:49,460
هناك بعض بيوت السكن الجماعي
.التي قد تساعد في إبعاد الشابّة عن المشاكل

393
00:40:51,297 --> 00:40:56,506
.يقولون إنها تأتي إلى هنا من حين إلى آخر -
.أنا أراها من حين إلى آخر -

394
00:40:56,842 --> 00:40:59,313
.هي ليست بمفردها. معها أبوها

395
00:40:59,346 --> 00:41:02,512
لم يحدث وأن رأيت أحدًا في المنزل
.في كل مرة ذهبت فيها

396
00:41:03,105 --> 00:41:04,895
متى تأتي عادة؟

397
00:41:05,109 --> 00:41:07,884
.لا أعرف أبدًا متى ستأتي بقاربها إلى هنا

398
00:41:08,654 --> 00:41:11,758
اجعلها تتصل بي
.في المرة القادمة التي تأتي فيها

399
00:41:14,910 --> 00:41:17,627
ليس لديك أي سبب لتكذب عليّ، صحيح؟

400
00:41:18,205 --> 00:41:19,914
.ولا سبب يا سيدي

401
00:41:36,376 --> 00:41:39,498
.علينا أن نلتقي في مكان آخر -
.مرحبًا يا (كايا)، سررت برؤيتك أيضًا -

402
00:41:39,549 --> 00:41:41,353
.تبحث الخدمة الاجتماعية عني مرة أخرى

403
00:41:41,386 --> 00:41:45,628
.سيأخذونني ويضعونني في سكن جماعي -
.من الأدب تحية الناس عندما ترينهم -

404
00:41:52,108 --> 00:41:55,565
أتعرفين؟
.قد لا يكون السكن الجماعي أسوأ شيء

405
00:41:56,377 --> 00:41:59,383
.ماذا؟ لا، سيطبخ أحدهم طعامًا دافئًا لك

406
00:41:59,417 --> 00:42:01,571
.ستنامين على سرير حقيقي -
.أنام على سرير حقيقي -

407
00:42:02,423 --> 00:42:05,641
بجانب أنني لن أترك الهور أبدًا
.لأعيش مع مجموعة من الغرباء

408
00:42:05,700 --> 00:42:08,444
."إنها "إلى جانب" وليس "بجانب

409
00:42:09,070 --> 00:42:10,657
ولا يمكنك العيش بمفردك
.في الهور إلى الأبد

410
00:42:10,708 --> 00:42:11,845
.بل يمكنني

411
00:42:13,261 --> 00:42:14,563
.حسنًا

412
00:42:30,429 --> 00:42:31,464
.(تايت)

413
00:42:32,801 --> 00:42:33,936
...أنا

414
00:42:36,503 --> 00:42:42,448
أقدّر أنك علمتني القراءة
.وإعطاءك لي كل ما أعطيتني إياه

415
00:42:43,455 --> 00:42:44,915
لكن لماذا تفعل ذلك؟

416
00:42:45,592 --> 00:42:48,218
أليست لديك خليلة؟

417
00:42:49,233 --> 00:42:50,754
.أحيانًا تكون لديّ

418
00:42:51,270 --> 00:42:52,606
أحيانًا؟

419
00:42:53,403 --> 00:42:56,181
.أقصد أنني كانت لديّ خليلة

420
00:42:58,029 --> 00:42:59,387
...لكن ليس الآن

421
00:43:00,312 --> 00:43:02,193
...ليس لديّ. لذا

422
00:43:07,469 --> 00:43:09,673
.حسنًا -
...أنا -

423
00:43:11,211 --> 00:43:13,983
.رأيتك على قارب أبيك أمس

424
00:43:15,953 --> 00:43:19,415
.يبدو أبوك طيبًا -
.أجل، هو هكذا -

425
00:43:20,316 --> 00:43:22,466
.لا تتحدث عن أمك أبدًا

426
00:43:24,336 --> 00:43:25,672
كيف تبدو؟

427
00:43:32,686 --> 00:43:34,364
.ليس عليك قول أي شيء

428
00:43:35,265 --> 00:43:39,600
ماتت أمي وأختي الصغيرة
."في حادث سيارة في "آشفيل

429
00:43:42,907 --> 00:43:45,110
.(كانت أختي الصغيرة تُدعى (كاريان

430
00:43:48,252 --> 00:43:49,754
...كان موتهما

431
00:43:54,963 --> 00:43:56,065
ماذا يا (تايت)؟

432
00:43:57,635 --> 00:43:59,421
.يمكنك إخباري بأي شيء

433
00:44:05,251 --> 00:44:08,391
"أظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء هدية عيد ميلادي

434
00:44:10,011 --> 00:44:15,221
..."أردت دراجة ولم تكن في "ويسترن أوتو

435
00:44:17,790 --> 00:44:20,796
"فأظن أنهما ذهبا إلى "آشفيل
.لشراء تلك الدراجة لي

436
00:44:23,487 --> 00:44:25,893
.لا أتذكر ماذا كان نوعها حتى

437
00:44:30,201 --> 00:44:31,871
.لم يكن موتهما خطأك

438
00:44:47,352 --> 00:44:49,490
!رباه

439
00:45:12,065 --> 00:45:14,904
هل أصبحت خليلتك؟ -
أتريدين أن تكوني؟ -

440
00:45:15,944 --> 00:45:17,248
.أفهم في الريش

441
00:45:18,857 --> 00:45:21,094
.أشكّ أن الأخريات تفهمن في الريش

442
00:45:23,098 --> 00:45:24,134
.حسنًا إذًا

443
00:45:25,409 --> 00:45:26,611
.حسنًا إذًا

444
00:46:39,160 --> 00:46:40,830
.لم أسلك هذا الطريق قط

445
00:46:40,863 --> 00:46:43,302
.يستحق التنزّه فيه. سترين

446
00:46:44,738 --> 00:46:46,291
.(عيد ميلاد سعيد يا (كايا

447
00:46:49,200 --> 00:46:52,662
كيف عرفت أنه عيد ميلادي؟ -
.قرأت التاريخ في كتابك المقدس -

448
00:46:55,022 --> 00:46:56,792
هل كنت تعرفين أنه عيد ميلادك؟

449
00:46:58,061 --> 00:46:59,364
.ليست لديّ نتيجة تقاويم

450
00:47:04,070 --> 00:47:07,782
.ليس اسمي. لا تقطع اسمي -
.حسنًا -

451
00:47:20,277 --> 00:47:21,346
.إنها شهية

452
00:47:23,722 --> 00:47:24,724
ما ذلك؟

453
00:47:25,993 --> 00:47:27,495
.ها هم أولاء

454
00:47:37,132 --> 00:47:38,251
!يا للعجب

455
00:47:39,665 --> 00:47:40,935
.أوز الثلج

456
00:48:13,586 --> 00:48:14,688
.(كايا)

457
00:48:15,872 --> 00:48:17,307
.(انظري إليّ يا (كايا

458
00:49:05,926 --> 00:49:06,928
.(كايا)

459
00:49:08,076 --> 00:49:10,246
.(أنا آسف يا (كايا

460
00:49:10,625 --> 00:49:11,972
.أنا آسف

461
00:49:13,575 --> 00:49:14,779
.يا ويحي

462
00:49:17,150 --> 00:49:19,255
.لا يا (تايت)، أريد هذا

463
00:49:20,324 --> 00:49:21,492
ولمَ لا؟

464
00:49:22,988 --> 00:49:24,157
...لأنني

465
00:49:25,994 --> 00:49:27,597
.لأنني أهتم لأمرك كثيرًا

466
00:49:28,631 --> 00:49:31,004
.أريدك يا (كايا) أكثر من أي شيء

467
00:49:31,405 --> 00:49:34,511
.لكن لا يمكنني أن أخسر بهذه السهولة

468
00:49:34,749 --> 00:49:37,060
الأمر أكثر خطورة عليك. هل تفهمين؟

469
00:49:50,768 --> 00:49:53,057
.ذهب الخريف وجاء الشتاء

470
00:49:53,290 --> 00:49:55,045
.والربيع بعد الشتاء

471
00:49:56,015 --> 00:49:59,082
.الثابت الوحيد في الطبيعة هو التغيير

472
00:49:59,264 --> 00:50:01,357
!حصلت عليها يا أبي

473
00:50:22,859 --> 00:50:24,229
لمَ أنت هادئ؟

474
00:50:26,065 --> 00:50:27,858
.تعرفين أنني سأرحل قريبًا

475
00:50:28,703 --> 00:50:29,906
.سأرتاد الجامعة

476
00:50:32,077 --> 00:50:33,480
.تكلّمت حيال هذا

477
00:50:35,318 --> 00:50:36,386
متى؟

478
00:50:37,555 --> 00:50:39,124
.ليس الآن

479
00:50:41,797 --> 00:50:42,832
.قريبًا

480
00:50:44,168 --> 00:50:46,162
.حصلت على وظيفة في معمل الأحياء

481
00:50:46,803 --> 00:50:48,611
...سأبدأ بالأسبوع القادم. لذا

482
00:51:00,301 --> 00:51:03,440
.ابق هنا -
وماذا أعمل؟ -

483
00:51:07,114 --> 00:51:09,486
.لا، فقط أقصد أنه لا عمل لي هنا

484
00:51:09,519 --> 00:51:12,322
.ماذا سأفعل؟ لا أريد صيد الجمبري مثل أبي

485
00:51:12,992 --> 00:51:15,030
سأحصل على درجة علمية
.(وأكون ذا شأن يا (كايا

486
00:51:15,063 --> 00:51:17,368
.وكذلك يمكنك أنت -
ماذا تريدني أن أكون؟ -

487
00:51:18,738 --> 00:51:21,476
.ليس هذا ما قصدته -
.لن تعود أبدًا -

488
00:51:21,510 --> 00:51:26,136
.(بلى، أعدك أنني لن أتركك يا (كايا
.سأعود إليك

489
00:51:26,903 --> 00:51:28,991
!(كايا)! توقفي يا (كايا)

490
00:51:30,861 --> 00:51:33,232
!لا يمكنك الهروب مع كل خلاف

491
00:51:54,108 --> 00:51:57,047
.ليلة أخرى -
.ليلة أخرى -

492
00:52:21,864 --> 00:52:22,999
ما هذا؟

493
00:52:25,125 --> 00:52:27,486
.قائمة بالناشرين

494
00:52:28,329 --> 00:52:30,132
.لجميع رسوماتك وملاحظاتك

495
00:52:30,183 --> 00:52:32,402
.(لا شيء مثلهم هناك يا (كايا

496
00:52:32,893 --> 00:52:36,099
،لديك ما يكفي لكتاب
.بل لكتب كثيرة

497
00:52:37,600 --> 00:52:39,675
.ولن تضطري إلى مغادرة المنزل

498
00:52:40,506 --> 00:52:42,813
.بإمكانك إرسال عيّنة إلى الناشر عبر البريد

499
00:52:43,646 --> 00:52:45,215
.ستكسبين من هذا مالًا

500
00:52:46,543 --> 00:52:48,752
.ربما لن تكسبي الكثير

501
00:52:49,953 --> 00:52:52,956
ولكن ربما لن تضطري إلى صيد
.بلح البحر بقية حياتك

502
00:52:54,693 --> 00:52:56,226
.(فقط جربي يا (كايا

503
00:52:58,200 --> 00:52:59,870
جربي. ماذا سيؤذيك؟

504
00:53:03,244 --> 00:53:05,148
.ستنساني

505
00:53:07,529 --> 00:53:11,603
عندما تنشغل بالدراسة
.وكل تلك الفتيات الجميلات

506
00:53:11,637 --> 00:53:13,720
.(لن أنساك أبدًا يا (كايا

507
00:53:14,309 --> 00:53:15,378
.أبدًا

508
00:53:17,715 --> 00:53:19,586
.أعدك إنني سأعود بعد شهر

509
00:53:20,026 --> 00:53:21,690
سأعود في الرابع من يوليو، حسنًا؟

510
00:53:23,461 --> 00:53:25,165
.سأعود قبل أن تعرفي

511
00:53:25,766 --> 00:53:28,304
سنلتقي على شاطئك
.ونشاهد الألعاب النارية معًا

512
00:53:28,869 --> 00:53:30,737
فقط راسلي أولئك الناشرين، اتفقنا؟

513
00:53:52,519 --> 00:53:53,827
.(وداعًا يا (كايا

514
00:53:54,623 --> 00:53:56,125
.(وداعًا يا (تايت

515
00:54:24,066 --> 00:54:26,237
.الطيور البحرية في الساحل الشرقي

516
00:54:27,541 --> 00:54:29,511
.من بطولتك أيها الأحمر الكبير

517
00:54:46,342 --> 00:54:49,204
<b>"الرابع من يوليو"</b>

518
00:56:30,548 --> 00:56:31,751
.لا

519
00:56:35,967 --> 00:56:36,969
.لا

520
00:56:38,880 --> 00:56:40,214
.(لا يا (تايت

521
00:56:43,654 --> 00:56:45,224
.لا، لا

522
00:56:45,258 --> 00:56:46,327
.لا

523
00:56:48,497 --> 00:56:49,700
.لا

524
00:56:52,137 --> 00:56:54,009
.لا

525
00:56:54,112 --> 00:56:56,751
.لا، لا، لا

526
00:57:11,293 --> 00:57:14,532
.كان (تايت) والحياة والحبّ الشيء ذاته

527
00:57:15,902 --> 00:57:17,797
.وقد رحلوا جميعًا

528
00:57:20,746 --> 00:57:22,134
...ومن ثُم

529
00:57:44,426 --> 00:57:48,300
،كلما كنت أتعثر
.كانت الهور تحتويني

530
00:57:55,916 --> 00:58:00,230
،في لحظة لم أطلبها
.تلاشى وجع قلبي أخيرًا

531
00:58:00,439 --> 00:58:04,299
،مثل الماء على الرمل
.ظلّ الوجع ولكن في الأعماق

532
00:58:06,237 --> 00:58:09,782
لم تكن هناك آثار أقدام
.حول الجسد أو برج مراقبة الحريق

533
00:58:09,833 --> 00:58:11,669
.ولا بصمات أصابع كذلك

534
00:58:11,848 --> 00:58:14,456
ولا حتى على المصبعة
.والتي كان لا بد أن يفتحها أحد

535
00:58:14,652 --> 00:58:17,325
يشير كل هذا إلى أن شخصًا ما
.قد أتلف الأدلة

536
00:58:17,358 --> 00:58:18,690
.لا مزيد من الأسئلة

537
00:58:20,369 --> 00:58:21,600
.شهادتك

538
00:58:28,180 --> 00:58:31,854
إليك جدول المدّ والجزر يا مأمور

539
00:58:31,888 --> 00:58:36,696
.لليلة 29 أكتوبر وصباح 30 أكتوبر

540
00:58:36,731 --> 00:58:42,108
يُظهر الجدول أن المدّ في منتصف الليل
.كان منخفضًا

541
00:58:42,536 --> 00:58:47,842
(لذلك في الوقت الذي وصل فيه (تشيس آندروز
،إلى البرج وسار إلى الدرج

542
00:58:47,893 --> 00:58:50,289
.كانت لتتكوّن آثارًا له في الوحل الرطب

543
00:58:50,531 --> 00:58:55,708
.ومع ارتفاع المياه الجوفية، تُمحى آثاره

544
00:58:55,938 --> 00:58:57,607
هل توافق على احتمالية حدوث هذا؟

545
00:58:57,795 --> 00:58:58,796
...حسنًا

546
00:58:58,798 --> 00:59:02,388
،فستوافق إذًا على أنه لو كان معه أي صديق

547
00:59:02,421 --> 00:59:05,427
.لمُحيت آثار أقدامه أيضًا

548
00:59:05,461 --> 00:59:07,799
،في ظل هذه الظروف

549
00:59:07,940 --> 00:59:13,946
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُوحي بجريمة

550
00:59:14,512 --> 00:59:15,915
أليس كذلك؟

551
00:59:18,636 --> 00:59:19,671
يا مأمور؟

552
00:59:22,161 --> 00:59:27,071
عدم وجود آثار أقدام في حد ذاته
.لا يُثبت وقوع جريمة

553
00:59:27,192 --> 00:59:32,536
كما شهدت بأنه لم يُعثر على بصمات أصابع
في أي مكان في برج مراقبة الحريق

554
00:59:32,569 --> 00:59:34,666
.بما في ذلك المصبعة

555
00:59:35,242 --> 00:59:40,518
ويقودنا هذا إلى استنتاج
إنه لا بد أن شخصًا ما فتح المصبعة

556
00:59:40,552 --> 00:59:43,024
.ومسح بصمات أصابعه بعدها

557
00:59:43,057 --> 00:59:44,309
.صحيح

558
00:59:45,128 --> 00:59:49,804
والآن، أليس صحيحًا أن هذه المصابع
تُركت مفتوحة طويلًا

559
00:59:49,838 --> 00:59:55,315
واُعتُبرت خطيرة جدًا
لدرجة أن مكتبك قدّم طلبًا كتابيًا

560
00:59:55,349 --> 00:59:57,352
إلى دائرة الغابات الأمريكية

561
00:59:57,449 --> 01:00:02,363
لتصحيح الوضع في 18 يوليو من العام الماضي؟

562
01:00:05,101 --> 01:00:07,767
.هذه نسخة من الطلب

563
01:00:08,742 --> 01:00:10,736
من كتب هذا يا مأمور؟

564
01:00:12,615 --> 01:00:13,718
.كتبته بنفسي

565
01:00:13,927 --> 01:00:19,511
هلا تقرأ إلى المحكمة الجملة الأخيرة من هذه
الوثيقة التي أرسلتها إلى دائرة الغابات؟

566
01:00:20,189 --> 01:00:22,047
.الجملة الأخيرة وحسب

567
01:00:22,527 --> 01:00:27,203
لا بد أن أكرر، هذه المصابع شديدة الخطورة"
...وإن لم يتم اتّخاذ إجراء

568
01:00:30,310 --> 01:00:34,317
،إن لم يتم اتّخاذ إجراء
."فستحدث إصابة خطيرة أو سيموت أحدهم

569
01:00:36,470 --> 01:00:37,972
.شكرًا يا مأمور

570
01:00:51,501 --> 01:00:54,641
<b>"سنة 1968"</b>

571
01:01:24,691 --> 01:01:26,834
.كان شخص يلتقط صورًا حول بيتي

572
01:01:27,281 --> 01:01:28,689
ماذا يريدون بظنّكما؟

573
01:01:29,634 --> 01:01:31,038
.إنهم مطوّرون

574
01:01:31,771 --> 01:01:34,735
كانوا كثيري التحرّك في الهور
،خلال الأسابيع القليلة الماضية

575
01:01:34,785 --> 01:01:37,458
"يريدون تجفيف "المستنقع المظلم
.وبناء فنادق

576
01:01:37,509 --> 01:01:39,279
.أجل، رأيتهم في السنة الماضية

577
01:01:39,707 --> 01:01:42,617
كانوا يقطعون شجر البلوط
.ويحفرون القنوات على طول الطريق

578
01:01:43,495 --> 01:01:44,530
هل يريدون بيتي؟

579
01:01:44,564 --> 01:01:48,118
ربما ليس البيت ولكنني واثق أنهم
.سيعرضون عليك مالًا كثيرًا لتلك الأرض

580
01:01:48,118 --> 01:01:51,459
!(جامبين) -
.لا حرج في كسب (كايا) بعض الأموال -

581
01:01:54,339 --> 01:01:57,680
تملكين تلك الأرض، أليس كذلك؟
هل تملكين ذلك البيت؟

582
01:02:00,519 --> 01:02:01,889
.هذا ما قاله أبي

583
01:02:01,992 --> 01:02:04,497
.ستحتاجين إلى إثبات إذًا

584
01:02:04,530 --> 01:02:06,407
.عقد أو سند ملكية

585
01:02:10,876 --> 01:02:11,911
.مرحبًا

586
01:02:11,944 --> 01:02:13,548
.آسف لإخافتك

587
01:02:13,581 --> 01:02:14,815
هل أحمله لك؟

588
01:02:15,363 --> 01:02:18,301
.أنا أحمله -
.اسمحي لي. دعيني أحمله -

589
01:02:19,860 --> 01:02:21,464
.(أنا (تشيس آندروز

590
01:02:22,800 --> 01:02:24,370
اسمك (كايا)، صحيح؟

591
01:02:25,939 --> 01:02:29,947
.أجل، إنه اسم جميل
.يُعجبني رغم أنه مختلف

592
01:02:32,553 --> 01:02:33,968
.هذا قاربك

593
01:02:35,792 --> 01:02:36,894
.تفضّلي

594
01:02:39,734 --> 01:02:42,806
ما رأيك بالذهاب في نزهة
على قاربي يوم الأحد القادم؟

595
01:02:48,485 --> 01:02:52,359
.حسنًا -
سأقلك ظهرًا من "بوينت بيتش". اتفقنا؟ -

596
01:02:53,521 --> 01:02:55,792
.(حسنًا. أراك حينها يا (كايا

597
01:03:07,335 --> 01:03:08,629
.ها نحن أولاء

598
01:03:08,680 --> 01:03:12,840
(يبدو أن السيد (نابير كلارك
.اشتراه في عام 1897

599
01:03:13,349 --> 01:03:15,743
.أجل، هذا جدي

600
01:03:16,488 --> 01:03:17,812
.حسنًا

601
01:03:18,446 --> 01:03:23,250
.لم يُباع، لذا أجل، أرى أنه ملكك

602
01:03:23,809 --> 01:03:27,922
يبدو أن عليك دفع بعض الضرائب المتأخرة
.(إن كنت تريدين الاحتفاظ به يا آنسة (كلارك

603
01:03:28,085 --> 01:03:30,456
،في الواقع يا سيدتي
،بالطريقة التي يُطبّق بها القانون

604
01:03:30,489 --> 01:03:33,961
من يأتي ويدفع الضرائب المتأخرة
،يملك الأرض

605
01:03:34,229 --> 01:03:35,967
.حتى ولو لا يحمل عقد ملكية

606
01:03:36,887 --> 01:03:39,960
كم هي تلك الضرائب؟ -
...حوالي -

607
01:03:44,508 --> 01:03:46,311
.ثمانمائة دولار بالمُجمل

608
01:04:03,633 --> 01:04:05,104
.خمس سنوات

609
01:04:06,439 --> 01:04:09,688
.مرّت خمس سنوات على تعليم (تايت) لي

610
01:04:10,514 --> 01:04:12,323
،سيدي أو سيدتي"

611
01:04:13,120 --> 01:04:18,045
أرسل لكم الصفحات التالية
(على أصداف هور (كارولاينا

612
01:04:18,526 --> 01:04:19,967
."للنظر فيها

613
01:04:22,872 --> 01:04:25,837
مرّت خمس سنوات
.حتى فتح قلبي أبوابه من جديد

614
01:04:37,370 --> 01:04:40,318
كيف تشعرين بجلوسك في الشمس
مع شخص بارع في الموسيقي؟

615
01:04:47,322 --> 01:04:48,460
.انظري

616
01:04:51,978 --> 01:04:53,999
.هذه صدفة مزخرفة

617
01:04:54,650 --> 01:04:57,088
."إنها "بكتين أورناتس -
.حسنًا -

618
01:04:58,524 --> 01:05:01,063
.نادرًا ما توجد واحدة هنا

619
01:05:01,096 --> 01:05:02,899
حقًا؟ -
.نعم -

620
01:05:02,934 --> 01:05:08,146
عادة ما يسكن هذا النوع جنوب هنا
.لأن هذه المياه شديدة البرودة عليهم

621
01:05:10,849 --> 01:05:12,183
ماذا؟

622
01:05:12,519 --> 01:05:16,788
"فقط يُذهلني أن "فتاة الهور
تعرف أسماء الأصداف باللاتينية

623
01:05:17,295 --> 01:05:19,538
.وأين تسكن وسبب ذلك

624
01:05:21,470 --> 01:05:22,806
.احتفظي بها

625
01:05:25,326 --> 01:05:26,529
.شكرًا

626
01:05:31,724 --> 01:05:33,304
أنت مختلفة، أليس كذلك؟

627
01:05:57,609 --> 01:06:00,265
أعرف أنك تظن أنني رخيصة
.ولكنني أستحق ما هو أكثر من نزهة

628
01:06:00,277 --> 01:06:03,154
.(بربك يا (كايا
...أنا آسف. بربك

629
01:06:03,187 --> 01:06:04,803
.لم أفكر أبدًا بكونك رخيصة

630
01:06:05,775 --> 01:06:06,872
.أرجوك. أنا آسف

631
01:06:06,948 --> 01:06:11,176
أتفهّمك لو تريدين الرحيل
.ولكن لا يمكنك الذهاب سيرًا. بيتك بعيد

632
01:06:11,643 --> 01:06:13,247
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟

633
01:06:15,883 --> 01:06:17,416
هل يمكنني تعويضك عمّا حدث؟

634
01:06:20,369 --> 01:06:22,754
.لا أصدق أنك لم تصعدي برج مراقبة الحريق قط

635
01:06:22,773 --> 01:06:25,879
آتي إلى هنا
.حينما تكون عائلتي منشغلة في العمل

636
01:06:27,616 --> 01:06:30,054
.منظر الهور من الأعلى مذهل

637
01:07:01,836 --> 01:07:03,106
ما الأمر؟

638
01:07:04,827 --> 01:07:06,997
.أخبريني ولن أضحك عليك

639
01:07:08,178 --> 01:07:13,445
الأمر أشبه بمصادقة شخص منذ الصغر
.وعدم رؤية وجهه كاملًا قط

640
01:07:15,721 --> 01:07:17,084
.أرى وجهه كاملًا الآن

641
01:07:22,884 --> 01:07:24,683
أليس بيتك هناك؟

642
01:07:29,043 --> 01:07:30,221
.خذيني إليه

643
01:07:33,018 --> 01:07:35,423
.إنه بعيد -
.أحبّ ما هو بعيد -

644
01:07:36,924 --> 01:07:39,798
.لا أكترث لشكله، إن كان هذا ما يُقلقك

645
01:07:46,459 --> 01:07:47,795
هل هو هنا؟

646
01:07:50,869 --> 01:07:52,944
منذ متى وأنت تعيشين هنا بمفردك؟

647
01:07:53,707 --> 01:07:55,347
.حوالي عشر سنوات

648
01:07:55,879 --> 01:07:56,948
.هذا مذهل

649
01:07:57,548 --> 01:08:00,187
تعيشين هنا
.بلا أبوين يقولان لك ماذا تفعلين

650
01:08:02,825 --> 01:08:05,064
.لا شيء في الداخل لتراه

651
01:08:08,236 --> 01:08:10,841
ما ذلك الذي في الشرفة؟ -
ماذا؟ -

652
01:08:11,961 --> 01:08:12,978
.لا شيء

653
01:08:24,180 --> 01:08:25,444
ما كل هذا؟

654
01:08:26,206 --> 01:08:27,208
.لا شيء

655
01:08:33,787 --> 01:08:36,488
ماذا؟! هل تكتبين كتابًا؟

656
01:08:37,762 --> 01:08:38,957
.نوعًا ما

657
01:08:39,825 --> 01:08:42,571
.تبدو هذه الصفحات من موسوعة

658
01:08:45,413 --> 01:08:46,984
.أنت بارعة حقًا

659
01:08:50,757 --> 01:08:52,061
."نهر "سوانى

660
01:08:52,767 --> 01:08:54,098
.لديك مضخّة مياه

661
01:08:56,200 --> 01:08:59,073
.لم أكن مُستعدة لاستقبال ضيوف -
.لا عليك -

662
01:09:02,691 --> 01:09:05,884
.لا أعرف شخصًا يمكنه العيش هكذا بمفرده هنا

663
01:09:06,320 --> 01:09:08,658
.سيخاف أغلب الناس

664
01:09:12,090 --> 01:09:13,259
ماذا تريد مني؟

665
01:09:18,316 --> 01:09:21,789
.حسنًا. أعتذر عن مجيئي على غفلة

666
01:09:22,062 --> 01:09:26,032
.أريد التعرّف عليك أكثر
.أراك رائعة

667
01:09:27,415 --> 01:09:31,810
.أراك مثل الصقر حرّة ومثل البرلمان ذكية

668
01:09:33,344 --> 01:09:35,581
.لكنني لن أفعل شيئًا لا تريدينه

669
01:09:36,984 --> 01:09:38,049
ما رأيك؟

670
01:09:41,326 --> 01:09:42,429
.لا بأس

671
01:09:43,908 --> 01:09:45,110
.حسنًا

672
01:09:56,434 --> 01:09:59,304
.(لم أعرف كيف شعرت تجاه (تشيس

673
01:09:59,907 --> 01:10:02,007
.لكنني لم أكن بمفردي

674
01:10:02,512 --> 01:10:03,780
.وبدا ذلك كافيًا

675
01:10:06,169 --> 01:10:07,513
هل هذا لكتابك؟

676
01:10:08,531 --> 01:10:09,815
.نعم

677
01:10:10,435 --> 01:10:14,376
.من يدري إن كان سيقرأه أحد -
.سأقرأه أنا -

678
01:10:15,711 --> 01:10:17,449
.كانت الهور سرّنا

679
01:10:27,827 --> 01:10:29,094
.أخبرني عن أصدقائك

680
01:10:29,535 --> 01:10:31,634
.لا أصدقاء لديّ

681
01:10:33,849 --> 01:10:37,776
.دائمًا تبدو مُستمتعًا وأنت معهم -
هل تتجسّسين عليّ؟ -

682
01:10:42,865 --> 01:10:48,344
هذا مضحك. قال لي أبي ذات مرة
...حينما كان يشرب ويتشاجر مع أمي

683
01:10:49,746 --> 01:10:53,621
،قال لي إن عرفني أصدقائي حقّ المعرفة
.فلن يظلّوا أصدقائي

684
01:10:55,257 --> 01:11:00,734
.لا أعرف إن كان يعرفني شخص حقّ المعرفة

685
01:11:05,277 --> 01:11:07,081
.أتساءل عن سبب زُرقة السماء

686
01:11:09,031 --> 01:11:11,377
الأطوال الموجية للّونين الأزرق والبنفسجي
.من ضوء الشمس

687
01:11:12,674 --> 01:11:17,449
هي ترتد عن جزيئات الغاز
.في الغلاف الجوي وتنتشر

688
01:11:25,084 --> 01:11:26,520
...ألا تمانعين إن

689
01:11:27,822 --> 01:11:29,259
قبّلتك الآن؟

690
01:11:40,770 --> 01:11:46,461
لننتقل إلى الصوف الذي وُجد على سترة
.تشيس آندروز) ليلة مماته)

691
01:11:47,178 --> 01:11:51,371
هل قارنتم تلك العيّنات بقبعة التزلج
.الحمراء؟ وفقًا للقوانين واللوائح

692
01:11:51,832 --> 01:11:55,820
.أجل، تطابقت ألياف القبعة مع ألياف السترة

693
01:11:55,999 --> 01:12:00,229
وأين وجدتم تلك القبعة؟ -
.(وجدناها في منزل الآنسة (كلارك -

694
01:12:02,133 --> 01:12:04,271
،والآن، بخصوص الألياف الحمراء

695
01:12:04,304 --> 01:12:08,534
هل من طريقة يا طبيب
لتحديد مدة وجود تلك الألياق على السترة؟

696
01:12:08,680 --> 01:12:12,354
لا، نستطيع معرفة من أين هي
.وليس منذ متى وهي موجودة

697
01:12:12,388 --> 01:12:18,143
،وإن ارتدى شخص هذه القبعة كثيرًا
فوجود الألياف في شعره وملابسه ممكن؟

698
01:12:18,507 --> 01:12:21,639
.نعم، أفترض هذا

699
01:12:21,749 --> 01:12:25,423
هل توافق إذًا
على أنه في أي وقت خلال السنوات

700
01:12:25,456 --> 01:12:28,166
،(التي عرفت الآنسة (كلارك
(المدعى عليها، فيها (تشيس آندروس

701
01:12:28,251 --> 01:12:31,869
قد تكون ألياف القبعة
انتقلت إلى سترة (تشيس)؟

702
01:12:31,901 --> 01:12:34,474
.نعم، وفقًا لما رأيته

703
01:12:34,508 --> 01:12:37,929
في أي وقت تقابلا فيه؟ -
.نعم -

704
01:12:53,462 --> 01:12:57,983
.عزيزتنا الآنسة (كلارك)، أعجبتنا كتاباتك"

705
01:12:58,223 --> 01:13:01,387
،إن كان كتابك جاهزًا فعلًا، مثلما تقولين

706
01:13:01,963 --> 01:13:05,137
."نأمل أن نحرره وننشره في أسرع وقت

707
01:13:10,914 --> 01:13:14,757
مرحبًا. أنت تنظرين
."إلى المدير الجديد لـ"ويسترن أوتو

708
01:13:16,427 --> 01:13:17,869
...تشيس)، هذا)

709
01:13:18,498 --> 01:13:21,236
.هذا خبر رائع -
.هيا بنا، لنحتفل -

710
01:13:32,859 --> 01:13:37,656
هل سيدفعون لك لقاء رسوماتك؟ -
.نعم -

711
01:13:43,681 --> 01:13:45,819
.فقط لا تغترّي

712
01:13:46,985 --> 01:13:48,254
.لن أغترّ

713
01:13:52,095 --> 01:13:54,401
.أعرف أن الناس قد خيّبوا آمالك

714
01:13:55,736 --> 01:13:57,239
.ويؤسفني هذا

715
01:13:58,742 --> 01:14:00,780
.يؤسفني ترك عائلتك لك

716
01:14:02,115 --> 01:14:05,384
عائلتي مملة
.ولكنني لا أظن أنني سأتقبّل تركهم لي

717
01:14:06,257 --> 01:14:08,954
.لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأعتني بك

718
01:14:10,533 --> 01:14:13,971
،الآن وبعد ترقيتي
.يمكنني شراء بيت جميل لك حين نتزوج

719
01:14:14,193 --> 01:14:15,727
نتزوج"؟" -
.نعم -

720
01:14:16,143 --> 01:14:19,584
بيت من طابقين يطل على الشاطئ
.وتُحيط به شرفة من جميع الجهات

721
01:14:20,506 --> 01:14:21,641
.أجل

722
01:14:25,123 --> 01:14:26,514
ماذا عن والديك؟

723
01:14:27,023 --> 01:14:28,440
هل أخبرتهما عني؟

724
01:14:28,701 --> 01:14:34,145
ينبغي أن تفهمي أنني
.إن قلت لوالديّ إنك اختياري، فلن يمانعوا

725
01:14:34,333 --> 01:14:37,072
.سيقعون في حبّك حين يعرفونك

726
01:14:41,107 --> 01:14:42,410
.تعالي

727
01:14:49,143 --> 01:14:54,966
"بالمناسبة، عليّ السفر إلى "آشفيل
.خلال بضعة أيام لبيع أغراضًا في متجر أبي

728
01:14:55,567 --> 01:14:57,035
.كنت أفكر في أن ترافقيني

729
01:14:57,996 --> 01:14:59,666
.لنحتفل بكتابك

730
01:15:01,291 --> 01:15:03,429
.سيكون هناك الكثيرون -
.لا يُهم -

731
01:15:03,462 --> 01:15:05,218
.ستكونين معي وأنا أعرف كل شيء

732
01:15:05,973 --> 01:15:08,747
.ليس عليك التحدث إلى أحد إن لم ترغبي

733
01:15:09,675 --> 01:15:12,718
،بربك. إن كنا سنتزوج
.فعليك الخروج إلى العالم قليلًا

734
01:15:14,025 --> 01:15:16,029
.سافري إلى حيث شئت

735
01:15:18,501 --> 01:15:20,405
.تعالي، سنقضي وقتًا ممتعًا

736
01:15:28,354 --> 01:15:32,228
،إنه عمل ليومين
.لن نبيت سوى ليلة

737
01:15:41,079 --> 01:15:42,616
أليس ذلك رائعًا؟

738
01:15:51,693 --> 01:15:55,665
<b>"فندق"</b>

739
01:16:02,389 --> 01:16:05,036
.إنها مغامرة. هيا

740
01:17:27,742 --> 01:17:32,352
.سيكون أسهل عليك، كلما فعلته

741
01:17:40,968 --> 01:17:42,872
.لا أريد خسارتك أبدًا

742
01:17:46,629 --> 01:17:48,717
حقًا؟ -
.نعم -

743
01:17:49,741 --> 01:17:51,289
.أفكر كثيرًا بالأمر

744
01:17:52,826 --> 01:17:55,297
.أتسلل ليلًا لأراك

745
01:17:57,135 --> 01:17:58,371
.فتاة الهور" خاصتي"

746
01:18:02,112 --> 01:18:04,590
"لا أحد يعرف"

747
01:18:05,065 --> 01:18:07,025
"لا أحد يرى"

748
01:18:07,970 --> 01:18:10,528
"لا أحد يعرف سواي"

749
01:18:14,001 --> 01:18:17,369
ليس عليك إثبات جدارتك لأحد، أتفهمين؟

750
01:18:19,346 --> 01:18:20,948
.أنا لديك وأحبّك

751
01:18:24,721 --> 01:18:26,177
.صنعت لك شيئًا

752
01:18:40,920 --> 01:18:46,211
كانت صدفة مُعلقة على جلد غير مدبوغ
.ومربوطة في عقدة مُحكمة وضاعت

753
01:18:46,373 --> 01:18:50,953
لنكون واضحين، تقولين إن قلادة الصدفة

754
01:18:51,036 --> 01:18:54,981
التي كان يرتديها (تشيس) كل يوم
ضاعت من هذه الأغراض

755
01:18:55,014 --> 01:18:58,944
التي أخذها مُطبقو القانون من جثته
.يوم أن وجدوه

756
01:18:59,698 --> 01:19:00,793
أليس هذا صحيحًا؟

757
01:19:00,826 --> 01:19:03,449
.أظن أن هذا مهم -
.أجل -

758
01:19:03,966 --> 01:19:07,340
كان مُرتديًا القلادة حين تناول العشاء معنا
.في تلك الليلة

759
01:19:08,509 --> 01:19:11,623
.وضاعت من جثته

760
01:19:12,717 --> 01:19:14,793
.وأقول إنه لم يخلعها قط

761
01:19:15,389 --> 01:19:17,363
.أخذها مَن قتله

762
01:19:17,526 --> 01:19:20,599
.أعترض، سيادة القاضي
.إنه تخمين

763
01:19:20,644 --> 01:19:21,833
.واصل أسئلتك

764
01:19:22,160 --> 01:19:27,406
،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين
.(تجاهلوا الملاحظة الأخيرة للسيدة (آندروز

765
01:19:27,604 --> 01:19:31,943
،(سيدة (آندروز
من أين لـ(تشيس) بهذه القلادة؟

766
01:19:32,147 --> 01:19:35,714
.(إنها من "فتاة الهور"، الآنسة (كلارك

767
01:19:36,527 --> 01:19:39,361
لم أكن أعرف اسمها
.أو إن كانت لديها واحدة حتى

768
01:19:40,864 --> 01:19:42,834
...(لا أفهم سبب تعلّق (تشيس

769
01:19:43,589 --> 01:19:49,528
لكن ما أقوله هو
.إنها الوحيدة التي قد تهتم بأخذ القلادة

770
01:19:49,995 --> 01:19:51,452
...(سيدة (آندروز

771
01:19:53,556 --> 01:19:56,629
(أكان (تشيس) والآنسة (كلارك
يقيمان أي علاقات جنسية؟

772
01:19:56,686 --> 01:19:59,925
.أظن هذا، فقد رأيته يتسلل إلى الخارج ليلًا

773
01:20:00,126 --> 01:20:03,208
،وحين سألته عن أين سيذهب
.أخبرني بالحقيقة

774
01:20:04,669 --> 01:20:07,713
:قلت في نفسي
"ماذا سيقول الناس؟"

775
01:20:08,573 --> 01:20:12,651
...كنت سخيفة لأقلق حيال هذا بجانب

776
01:20:18,144 --> 01:20:22,027
.لكنه قال لي إنهما انفصلا

777
01:20:22,927 --> 01:20:26,669
عرفت أنها لن تحظى به
بعد تلك اللحظة، فقتلته

778
01:20:26,734 --> 01:20:29,801
!واستعادت قلادتها القبيحة -
.أعترض، سيادة القاضي -

779
01:20:32,312 --> 01:20:35,385
.واصل أسئلتك -
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي -

780
01:20:39,541 --> 01:20:43,048
.(تؤسفني خسارتك يا سيدة (آندروز

781
01:20:43,382 --> 01:20:45,316
،مع كامل احترامي

782
01:20:45,652 --> 01:20:50,389
تعلمين أنه تم تفتيش
.بيت الآنسة (كلارك) بدقة

783
01:20:51,271 --> 01:20:54,944
.والشرطة لم تجد القلادة هناك

784
01:20:55,283 --> 01:20:57,755
هل وجدوها هناك؟ -
.لا -

785
01:21:04,300 --> 01:21:06,717
<b>"سنة 1969"</b>

786
01:21:29,929 --> 01:21:32,000
كيف هي "فتاة الهور" في المضجع يا رجل؟

787
01:21:32,033 --> 01:21:36,008
هل هي مُتوحّشة؟ -
.هي مُتوحّشة وتستحق كل سنت أدفعه للغاز -

788
01:21:36,099 --> 01:21:37,970
.قل لي إن عينيها تتوهّجان

789
01:21:38,003 --> 01:21:41,039
.تتوهّج لي وحدي وعندما أريد -
!لا تتكلما هكذا عنها -

790
01:21:42,324 --> 01:21:43,325
ماذا؟

791
01:21:43,342 --> 01:21:47,282
.قلت ألّا تتكلما هكذا عنها -
.إنه فتى الكليّة -

792
01:21:49,307 --> 01:21:51,282
.لقد علّم "فتاة الهور" القراءة

793
01:21:52,534 --> 01:21:53,852
.أنت مضيعة لوقتها

794
01:21:55,693 --> 01:21:57,931
هيا يا فتى الكليّة. ماذا ستفعل؟

795
01:21:58,133 --> 01:22:01,209
هيا، أنت قوي، أليس كذلك؟
.هيا، افعل شيئًا

796
01:22:01,243 --> 01:22:05,564
هل تريد أن تضربني؟ -
!يا أنتما! اهدآ! هذا يكفي -

797
01:22:07,722 --> 01:22:09,701
.توقفا قبل أن يتأذّى أحدكما

798
01:22:10,947 --> 01:22:12,351
.هناك طرق أفضل من هذه

799
01:22:32,724 --> 01:22:34,059
.(مرحبًا يا (كايا

800
01:22:36,432 --> 01:22:38,127
!ماذا تفعلين يا (كايا)؟

801
01:22:38,160 --> 01:22:40,297
!انتظري يا (كايا)
!رجاءً انتظري

802
01:22:40,632 --> 01:22:43,825
.فقط أريد التحدث إليك -
!اخرج من بحيرتي أيها القذر -

803
01:22:43,880 --> 01:22:47,205
!أرجوك يا (كايا)! فقط أريد التحدث إليك -
!لا أكترث لما تريده -

804
01:22:47,985 --> 01:22:50,623
.لا أريد رؤيتك مجددًا أبدًا

805
01:22:50,773 --> 01:22:52,743
.(عليذ التحدث إليك حيال (تشيس) يا (كايا

806
01:22:53,029 --> 01:22:55,736
!حيال (تشيس)؟ -
.ليس صالحًا كفاية لك -

807
01:22:57,064 --> 01:23:00,003
.أنت مَن تخليت عني

808
01:23:01,706 --> 01:23:03,877
.أنت مَن لم تعد بعدما وعدتني

809
01:23:04,070 --> 01:23:05,657
.لم تعد قط

810
01:23:07,902 --> 01:23:13,699
لم تكتب حتى لتشرح لي
.أو لتقول إن كنت حيًا أو ميتًا. فقط اختفيت

811
01:23:13,747 --> 01:23:17,153
.(أعرف وليس لديك أدنى فكرة يا (كايا

812
01:23:17,324 --> 01:23:20,372
.لم تكن رجلًا كفاية لتواجهني

813
01:23:21,685 --> 01:23:22,987
.(أنت مُحقّة يا (كايا

814
01:23:24,090 --> 01:23:25,944
.كل ما تقولينه صحيح

815
01:23:26,595 --> 01:23:30,749
تركك هكذا كان أسوأ ما فعلته
.وأسوأ ما سأفعله في حياتي

816
01:23:31,538 --> 01:23:35,780
كنت أعرف كم سأؤذيك نفسيًا
.ولم أستطع مواجهتك، مثلما قلت

817
01:23:38,552 --> 01:23:43,228
ظننت أنك لن تقدري على مغادرة الهور
.والعيش في عالم آخر

818
01:23:43,996 --> 01:23:48,105
ظننت أنه كان عليّ الاختيار بينك
.وبين كل شيء آخر

819
01:23:48,299 --> 01:23:51,037
لكن الحقيقة يا (كايا) هي أن كل شيء آخر
،ظننت أنه مهم

820
01:23:51,071 --> 01:23:54,506
،من منح دراسية وملكيات ووظائف
.لا يعني شيئًا بدونك

821
01:23:56,653 --> 01:23:58,076
.كنت مُخطئًا بشدّة

822
01:23:58,924 --> 01:24:00,594
.حزنت لسنوات

823
01:24:03,100 --> 01:24:05,083
.وسأحزن لباقي حياتي

824
01:24:16,328 --> 01:24:17,364
.انظري

825
01:24:29,635 --> 01:24:30,942
.أحضرت لك شيئًا

826
01:24:48,732 --> 01:24:51,971
.أعمل في المختبر الجديد بالقرب من المدينة

827
01:24:53,402 --> 01:24:54,666
.(ستحبّينه يا (كايا

828
01:24:54,770 --> 01:24:57,102
.أدرس كل هذا تحت المجهر

829
01:25:00,444 --> 01:25:01,879
.ها أنا هنا الآن

830
01:25:03,983 --> 01:25:05,210
.لقد عدت بشكل دائم

831
01:25:15,110 --> 01:25:17,288
...كايا)، سأفعل أي شيء كي)

832
01:25:20,320 --> 01:25:22,825
.لاختلف تصرّفي في العديد من المواقف

833
01:25:31,209 --> 01:25:33,179
ماذا تريد الآن يا (تايت)؟

834
01:25:33,387 --> 01:25:36,241
هل من طريقة يمكنك مسامحتي بها يا (كايا)؟

835
01:25:38,497 --> 01:25:39,545
أرجوك؟

836
01:25:42,516 --> 01:25:43,982
.لا أعرف

837
01:26:07,091 --> 01:26:11,233
كايا)، أثق بأنك ستخبرينني)
إن كنت تعرفين أي شخص

838
01:26:11,266 --> 01:26:13,904
.(لديه سبب لأذية (تشيس آندروز

839
01:26:18,548 --> 01:26:20,652
.حسنًا إذًا

840
01:26:21,053 --> 01:26:22,556
.خذي قسطًا من الراحة

841
01:26:24,073 --> 01:26:27,154
<b>"(متجر (بيغلي ويغلي"</b>

842
01:26:29,761 --> 01:26:33,031
.مرحبًا -
مرحبًا. ماذا تفعلين في المدينة؟ -

843
01:26:33,031 --> 01:26:37,135
،وصلتني أخبارًا جيدة من الناشر
.ففكّرت في أن نحتفل

844
01:26:37,475 --> 01:26:39,371
...كنت سأصنع -
.ها هو هناك -

845
01:26:46,418 --> 01:26:49,014
.(كايا)، هؤلاء (بريان) و(تينا) و(بيرل)

846
01:26:49,256 --> 01:26:52,217
.هذه (كايا) يا رفاق -
."نعرفها، إنها "فتاة الهور -

847
01:26:52,951 --> 01:26:54,755
.(سررت بلقائك يا (كايا

848
01:26:54,920 --> 01:26:56,988
.(أنا خطيبة (تشيس

849
01:26:59,027 --> 01:27:01,332
.(حسنًا، أراك لاحقًا يا (كايا

850
01:27:42,081 --> 01:27:43,149
!(كايا)

851
01:27:44,342 --> 01:27:46,245
!يا (كايا)! سأشرح لك

852
01:27:49,268 --> 01:27:50,538
أنت في الداخل؟

853
01:27:52,442 --> 01:27:53,977
.فقط أريد التحدث إليك

854
01:27:55,830 --> 01:27:56,950
!(كايا)

855
01:28:00,089 --> 01:28:01,587
!أعرف أنك هنا! اللعنة

856
01:28:07,436 --> 01:28:08,604
!(كايا)

857
01:29:03,166 --> 01:29:05,170
.كان عليّ شقّ حياتي بمفردي

858
01:29:07,141 --> 01:29:08,444
.لكنني كنت أعرف ذلك

859
01:29:09,945 --> 01:29:11,916
.كنت أعرف منذ وقت طويل

860
01:29:13,788 --> 01:29:15,093
.الناس لا يبقون

861
01:29:25,865 --> 01:29:27,375
<b>"(أصداف هور (كارولاينا"</b>

862
01:29:27,449 --> 01:29:28,907
،(عزيزتنا الآنسة (كلارك"

863
01:29:29,151 --> 01:29:32,243
أرفقنا مع الرسالة النسخة النهائية
،من كتابك الجميل

864
01:29:32,692 --> 01:29:34,946
.وكذلك الفحص الأولي للتسليم

865
01:29:35,059 --> 01:29:37,315
.بالتأكيد ستُضاف الأتعاب الأدبية

866
01:29:38,497 --> 01:29:41,086
سأقيم مؤتمرًا في "غرينفيل" الشهر القادم

867
01:29:41,171 --> 01:29:44,322
وأود أن تنضمي إلينا وتحتفلي
."بهذا الإنجاز العظيم

868
01:29:52,694 --> 01:29:55,500
(عقد شامل لـ(كاثرين دانيال كلارك"

869
01:29:55,534 --> 01:30:00,872
على مساحة 310 فدان من البحيرات والهور
.وغابات البلوط والشاطئ

870
01:30:01,446 --> 01:30:04,510
."(فئة الأرض هي (مستنقع مظلم

871
01:30:26,302 --> 01:30:30,502
جودي)؟) -
.كنت في "آشفيل" ورأيت كتابك في متجر -

872
01:30:31,171 --> 01:30:32,741
."(كاثرين دانيال كلارك)"

873
01:30:32,774 --> 01:30:37,551
.تحطم قلبي وقفز من الفرح في آن واحد

874
01:30:37,924 --> 01:30:39,811
.كنت مُتيقّن أنني سأجدك

875
01:30:40,216 --> 01:30:42,180
.فقط لم أظن أنك ستكونين هنا

876
01:30:43,081 --> 01:30:44,583
ماذا عن الآخرين؟

877
01:30:45,252 --> 01:30:47,991
(لا أعرف شيئًا عن (مورف
.(أو (ماندي) أو (ميسي

878
01:30:48,253 --> 01:30:50,456
.لن أعرفهم إن صادفتهم في الشارع

879
01:30:51,322 --> 01:30:52,400
...و

880
01:30:54,404 --> 01:30:55,907
ماذا عن أمنا؟

881
01:30:58,613 --> 01:31:00,517
.(ماتت أمنا يا (كايا

882
01:31:08,799 --> 01:31:11,009
.(كانت لأمنا أخت، (روزماري

883
01:31:11,237 --> 01:31:13,879
.جاءت إليّ في الجيش وأخبرتني بما حدث

884
01:31:14,380 --> 01:31:17,619
(ذهبت إلى بيت (روزماري
.مُرتدية حذاءها من جلد التمساح

885
01:31:17,653 --> 01:31:20,085
.قالت (روزماري) إنها لم تتكلّم لشهور

886
01:31:20,242 --> 01:31:23,054
.وبعد سنة، تذكرت أن لديها أطفالًا

887
01:31:23,308 --> 01:31:27,413
ساعدتها (روزماري) في كتابة رسالة إلى أبينا
.طالبة منه فيها المجيء واصطحابنا

888
01:31:28,193 --> 01:31:32,898
،وأجابها بأنها لو تواصلت معنا مجددًا
.سيضربنا بشكل غير مسبوق

889
01:31:34,002 --> 01:31:35,399
.أجل، هذا مُتوقّع من أبينا

890
01:31:35,433 --> 01:31:40,141
.ادّخرت مالًا لتوكيل محامٍ ولكنها مرضت

891
01:31:40,541 --> 01:31:41,882
.سرطان الدم

892
01:31:42,441 --> 01:31:45,146
...لقد حاولت ولكنها -
.لم تتسن لها الفرصة قط -

893
01:31:47,747 --> 01:31:49,280
...كنت أنتظر

894
01:31:50,414 --> 01:31:52,918
.كل هذه السنوات أن تعود

895
01:31:54,602 --> 01:31:57,222
،لم تعيشي وسط عائلة طيلة حياتك

896
01:31:57,757 --> 01:32:00,659
.وليس بوسعي فعل شيء لتعويضك عن ذلك

897
01:32:01,248 --> 01:32:05,063
.لكنني أود المجيء وزيارتك طالما أقدر

898
01:32:10,146 --> 01:32:11,683
.أجل، أود هذا

899
01:32:39,239 --> 01:32:45,003
<b>"(أصداف هور (كارولاينا"</b>

900
01:32:48,926 --> 01:32:52,266
.ستفخر (مايبل) جدًا -
.فقط شيء آخر -

901
01:32:54,573 --> 01:32:56,410
.سأحرص على أن يحصل عليه

902
01:32:57,645 --> 01:32:58,981
.(شكرًا يا (جامبين

903
01:33:03,910 --> 01:33:05,212
كيف حالكم جميعًا؟

904
01:33:05,246 --> 01:33:09,441
أريد حقيبة من أفضل ما لديك يا سيدي
.وأعطني بعضًا من أعواد الثقاب

905
01:33:09,669 --> 01:33:11,740
.أمرك -
..."أمرك" -

906
01:33:13,295 --> 01:33:14,866
.(كايا كلارك)

907
01:33:15,622 --> 01:33:17,404
.(الآنسة (كاثرين دانيال كلارك

908
01:33:17,491 --> 01:33:19,428
.كتبت كتابًا. تعالي

909
01:33:19,461 --> 01:33:21,306
.انتظري، أريد التحدث إليك

910
01:33:21,392 --> 01:33:23,842
.لا تتصرفي هكذا. بربك

911
01:33:24,229 --> 01:33:25,632
.دعني وشأني

912
01:33:28,138 --> 01:33:31,110
"اللعنة! باتت "فتاة الهور
.تظن نفسها أحسن من أن ترافقك

913
01:33:31,573 --> 01:33:32,713
!اخرس

914
01:33:32,747 --> 01:33:35,085
.تفضّل يا سيدي
.سيتحمّل المتجر ثمنها

915
01:33:44,504 --> 01:33:46,140
.ظننت أنني قد أجدك هنا

916
01:33:47,426 --> 01:33:48,862
.قلت لك أن تدعني وشأني

917
01:33:48,895 --> 01:33:52,369
...لا. أعرف. لكنني
.اسمعي، أردت الاعتذار لك

918
01:33:52,403 --> 01:33:55,907
.حقًا يؤسفني ما آلت إليه الأمور

919
01:33:56,927 --> 01:33:58,482
ما آلت إليه الأمور"؟"

920
01:34:00,498 --> 01:34:04,049
أتقصد كونك كنت خاطبًا
طوال الوقت الذي كنا فيه معًا؟

921
01:34:05,389 --> 01:34:08,687
أتقصد كونك كنت تكذب على الجميع؟

922
01:34:08,687 --> 01:34:11,258
تعرفين أنه يجب أن أفعل أمورًا
.(لا أريدها يا (كايا

923
01:34:11,395 --> 01:34:15,929
(عليّ الزواج من فتاة مثل (بيرل
.ولكنك التي أريدها

924
01:34:20,556 --> 01:34:22,901
هل تعرفين رجلًا آخر كان ليحاول تغييرك؟

925
01:34:23,595 --> 01:34:24,897
مداواتك؟

926
01:34:26,198 --> 01:34:27,503
.لم أفعل ذلك قط

927
01:34:28,772 --> 01:34:32,143
.لا. رجاءً انتظري. أحتاج إليك

928
01:34:33,155 --> 01:34:34,990
.لا تتركيني وحدي في هذا المكان

929
01:34:36,014 --> 01:34:37,389
.لا يعرفني غيرك أحد

930
01:34:41,798 --> 01:34:43,835
.يؤسفني أمرك

931
01:34:45,806 --> 01:34:48,544
لكنني لا أريد التصرف
.وفقًا لشعوري بالأسف حيالك

932
01:35:02,206 --> 01:35:03,575
.وحشية أكثر من ذي قبل

933
01:35:07,818 --> 01:35:09,234
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا

934
01:35:09,319 --> 01:35:10,849
!توقف -
.أعرف أنك تريدين هذا أيضًا -

935
01:35:16,898 --> 01:35:20,739
.(أنت ملكي يا (كايا
.لن أدعك تذهبين هذه المرة

936
01:35:40,746 --> 01:35:42,917
!دعني وشأني، أيها الوغد

937
01:35:44,287 --> 01:35:47,486
!إن ضايقتني مجددًا، فسأقلتك

938
01:35:48,094 --> 01:35:50,266
.قالت هذا بصوت عالٍ يا سيدي

939
01:35:50,299 --> 01:35:55,710
سمعت ضجة، فاقتربت
.لأرى ما إن كان أحد في ورطة ووجدتها

940
01:35:55,794 --> 01:35:57,763
وهل يمكك التعرّف على المرأة؟

941
01:35:58,415 --> 01:36:01,767
هل هي في قاعة المحكمة اليوم؟

942
01:36:02,017 --> 01:36:04,390
.نعم، هي هناك. إنها المدعى عليها

943
01:36:05,036 --> 01:36:06,993
."تلك التي يدعونها بـ"فتاة الهور

944
01:36:12,338 --> 01:36:15,143
.فهمت أخيرًا سبب رحيل أمي

945
01:37:21,968 --> 01:37:26,585
،لم أتعلم من أبي سوى أمر واحد
.ألا وهو أنني عليّ لكمه للمرة الأخيرة

946
01:37:54,467 --> 01:37:56,482
.كان الشعور بالعزلة شيئًا

947
01:37:57,407 --> 01:38:00,545
.والعيش في خوف شيئًا آخر

948
01:38:02,315 --> 01:38:04,155
.لن أعيش هكذا أبدًا

949
01:38:05,456 --> 01:38:09,431
.حياة أتساءل فيها متى سأُلكم تاليًا

950
01:38:31,267 --> 01:38:34,741
.(لا يمكنك التواجد هنا يا (تايت -
.فقط أردت الاطمئنان عليك -

951
01:38:34,774 --> 01:38:36,855
...قال (جامبين) إنه لم يرك منذ -
.ليس الآن -

952
01:38:38,882 --> 01:38:40,526
ماذا حدث لوجهك يا (كايا)؟

953
01:38:41,254 --> 01:38:43,996
هل هو (تشيس)؟
أخبريني يا (كايا)، هل هو من فعلها؟

954
01:38:44,331 --> 01:38:47,198
.أريد أن تبقى خارج الأمر -
.ذلك السافل الداعر -

955
01:38:47,792 --> 01:38:50,268
.ذلك السافل الداعر -
.(أريدك أن تذهب يا (تايت -

956
01:38:51,026 --> 01:38:52,033
.(كايا)

957
01:38:58,346 --> 01:39:00,850
.كنت سأذهب إلى "غرينفيل" الأسبوع القادم

958
01:39:03,613 --> 01:39:05,317
.وأقابل ناشريّ أخيرًا

959
01:39:07,454 --> 01:39:09,254
.ونتحدث عن الكتاب التالي

960
01:39:09,720 --> 01:39:11,352
.كنت أشعر بشجاعة كافية لهذا

961
01:39:11,495 --> 01:39:12,991
.ما يزال بإمكانك الذهاب

962
01:39:13,459 --> 01:39:14,826
وأنا على حالي هذا؟

963
01:39:15,293 --> 01:39:16,862
.لا تدعيه يفسد لك هذا

964
01:39:17,834 --> 01:39:19,130
."اذهبي إلى "غرينفيل

965
01:39:19,938 --> 01:39:21,400
.هناك حافلة

966
01:39:21,642 --> 01:39:23,502
.الأمر سهل
.لدى (جامبين) جدول المواعيد

967
01:39:24,314 --> 01:39:28,874
دعيهم يُنزلونك في فندق جيد وتناولي الطعام
.الساخن للمطعم والذي لم تضطري لتحضيره

968
01:39:29,255 --> 01:39:31,242
.اقضي أسبوعًا هناك، إن استطعت

969
01:39:32,127 --> 01:39:34,913
وسآتي وأزورك حين تعودين، حسنًا؟

970
01:39:35,922 --> 01:39:37,883
.سأسمع كيف سار الأمر مع الناشرين

971
01:39:38,562 --> 01:39:39,997
.حسنًا

972
01:39:47,245 --> 01:39:48,448
هل تشعرين بالبرد؟

973
01:39:50,050 --> 01:39:54,993
.أنا بخير. لست بحاجة إليك لتعتني بي -
.أعرف، لكن خذي قبعتي وحسب -

974
01:39:55,401 --> 01:39:58,066
.قلت إنني لست بحاجة إلى مساعدتك -
.فقط خذيها -

975
01:40:26,493 --> 01:40:28,997
هل تريدين إخباري بما حدث لعينك؟

976
01:40:30,368 --> 01:40:34,342
.أريد نقل جدول مواعيد الحافلة
لديك نسخة منه، أليس كذلك؟

977
01:40:39,519 --> 01:40:42,313
تشيس) من فعلها، أليس كذلك؟)

978
01:40:44,809 --> 01:40:46,179
.(انظري إليّ يا (كايا

979
01:40:49,218 --> 01:40:51,088
.أخبريني بما فعله

980
01:40:53,427 --> 01:40:54,695
.لا أستطيع إخبارك

981
01:40:56,332 --> 01:40:57,663
.لقد انتهى الأمر

982
01:40:58,203 --> 01:41:02,534
.لا أريده في حياتي -
وكيف تعرفين أنه لن يطاردك مجددًا؟ -

983
01:41:03,636 --> 01:41:06,453
.أنت تعيشين بمفردك -
.(رجاءً يا (جامبين -

984
01:41:07,622 --> 01:41:09,174
.لن تخبر أحدًا

985
01:41:09,939 --> 01:41:11,242
.تعرف ماذا سيحدث

986
01:41:11,456 --> 01:41:16,667
سيأخذونني إلى مكتب المأمور
.ويجعلونني أصف ما حدث لبعض الرجال

987
01:41:17,842 --> 01:41:21,052
وبعد ذلك، يكتبون عني في الصحائف
.مُتهمين إيّاي بالعُهر

988
01:41:22,264 --> 01:41:24,456
.أو يحاولون أخذ بعض النقود من والديه

989
01:41:25,243 --> 01:41:28,015
.حسنًا؟ لن يحلّوا الأمر -
.(معك حقّ يا (كايا -

990
01:41:30,621 --> 01:41:33,427
.ولن أفعل شيئًا يزيد طينة ذلك الأمر بلّة

991
01:41:35,364 --> 01:41:39,602
لكن أعلميني بذهابك وعودتك. أتسمعينني؟

992
01:41:40,575 --> 01:41:42,612
.عليّ معرفة إن كنت خارج المدينة

993
01:41:45,884 --> 01:41:48,990
...لأنني إن لم أرك لفترة

994
01:41:54,443 --> 01:41:55,778
.(شكرًا يا (جامبين

995
01:41:56,946 --> 01:41:58,557
.سأرحل في غضون أيام قليلة

996
01:42:00,206 --> 01:42:02,010
.سآتي إليك بمجرد أن أعود

997
01:42:04,183 --> 01:42:05,397
.حسنًا، هذا جيد

998
01:42:06,320 --> 01:42:07,566
.هذا جيد

999
01:42:11,127 --> 01:42:15,604
(هلا أخبرتنا يا آنسة (برايس
بما رأيته في صباح 29 أكتوبر؟

1000
01:42:15,761 --> 01:42:17,208
..."رأيت "فتاة الهور

1001
01:42:17,579 --> 01:42:20,671
.أقصد الآنسة (كلارك)، آسفة
.تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا...

1002
01:42:20,705 --> 01:42:23,811
.يا لذاكرتك القوية -
.جميعنا تحدثنا حيال ذلك -

1003
01:42:23,844 --> 01:42:25,984
.لم نرها نظيفة هكذا من قبل

1004
01:42:26,162 --> 01:42:27,919
.شعرها ممشّط وواضعة مُستحضرات تجميل

1005
01:42:28,333 --> 01:42:32,709
،لأكون واضحًا، في صباح 29 أكتوبر

1006
01:42:32,742 --> 01:42:35,947
(أنت وعدّة آخرين رأيتم الآنسة (كلارك

1007
01:42:35,981 --> 01:42:39,523
تستقلّ حافلة الساعة التاسعة صباحًا
."تاركة "باركلي كوف

1008
01:42:39,715 --> 01:42:41,741
.أجل، صحيح -
.(شكرًا يا آنسة (برايس -

1009
01:42:41,826 --> 01:42:43,584
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1010
01:42:43,669 --> 01:42:47,739
"آنسة (برايس)، هل يكون "بيغلي ويغلي
مفتوحًا في الواحدة والنصف صباحًا؟

1011
01:42:48,345 --> 01:42:49,376
.لا يا سيدي

1012
01:42:50,640 --> 01:42:52,444
...سبب سؤالي هو

1013
01:42:52,843 --> 01:42:56,181
إنه لا يمكنك رؤية من نزل
،"من الحافلة الليلية من "غرينفيل

1014
01:42:56,551 --> 01:42:59,323
ولا من يستقلّ حافلة الثانية والنصف صباحًا

1015
01:42:59,357 --> 01:43:02,963
من "باركلي كوف" إلى "غرينفيل"، أليس كذلك؟

1016
01:43:02,996 --> 01:43:04,701
.بلى، لا يمكنني

1017
01:43:04,734 --> 01:43:09,744
(بعد أن رأيت الآنسة (كلارك
،"تستقلّ تلك الحافلة الصباحية إلى "غرينفيل

1018
01:43:11,381 --> 01:43:16,222
،لربما عادت إلى "باركلي كوف" ليلًا
.وذهبت إلى "غرينفيل" صباحًا لتناول الإفطار

1019
01:43:16,306 --> 01:43:17,694
.كل ذلك دون أن تنتبهي

1020
01:43:19,283 --> 01:43:20,597
.(أُدعى (روبرت فوستر

1021
01:43:20,637 --> 01:43:24,813
"أنا محرر أول في شركة "هاريسون هوريس للنشر
."في "بوسطن" في "ولاية "ماساتشوستس

1022
01:43:24,897 --> 01:43:29,321
سيد (فوستر)، جلست وتناولت العشاء
مع الآنسة (كلارك) في السابعة مساءً

1023
01:43:29,355 --> 01:43:31,459
.ليلة 29 أكتوبر

1024
01:43:31,492 --> 01:43:32,827
أليس ذلك صحيحًا؟ -
.بلى -

1025
01:43:32,860 --> 01:43:34,898
ماذا كان انطباعك الأول عنها؟

1026
01:43:36,335 --> 01:43:42,093
كان انطباعي الأول عنها
.إنها خجولة جدًا ورقيقة جدًا وذكية جدًا

1027
01:43:42,894 --> 01:43:47,758
كنت أعلم أنها منعزلة إلى حد ما ولكنني
.كنت أعلم أيضًا أنها عالمة طبيعة موهوبة

1028
01:43:47,791 --> 01:43:50,736
كم من الوقت استمرّ ذلك العشاء؟ -
.بضع ساعات على أقل تقدير -

1029
01:43:50,787 --> 01:43:52,567
.بعض إناث الحشرات تأكل أزواجهن

1030
01:43:52,600 --> 01:43:55,574
.لليراعات إشارتان ضوئيتان مختلفتان

1031
01:43:55,906 --> 01:44:00,182
إشارة للتزاوج
.والأخرى لجذب الذكر ليكون وجبتها التالية

1032
01:44:00,215 --> 01:44:01,835
هل تأكله؟ -
!ما أشنع هذا -

1033
01:44:01,835 --> 01:44:04,668
.يا ويحي! عليّ قضاء وقت أقل مع الحشرات

1034
01:44:04,702 --> 01:44:07,167
.هذا سيئ تمامًا -
.تمامًا، هذا سيئ -

1035
01:44:07,252 --> 01:44:09,688
.لا أعرف ما إن كان هناك جانب مظلم للطبيعة

1036
01:44:11,327 --> 01:44:13,124
.الطبيعة مُبدعة بطرقها للصمود

1037
01:44:14,233 --> 01:44:15,627
.أمام كل ما هو غريب

1038
01:44:15,627 --> 01:44:20,102
(وحينما قابلت الآنسة (كلارك
،بالصباح التالي، صباح 30 أكتوبر

1039
01:44:20,198 --> 01:44:24,507
هل كان هناك شيء غير عادي
في مظهرها أو في سلوكها؟

1040
01:44:24,670 --> 01:44:25,704
.بتاتًا

1041
01:44:25,909 --> 01:44:27,811
.لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

1042
01:44:27,846 --> 01:44:32,878
(سيد (فوستر)، هل أقامت الآنسة (كلارك
في نفس الفندق الذي أقمت فيه مع زملائك؟

1043
01:44:33,113 --> 01:44:38,426
لا، فضّلت الإقامة في فندق صغير
.كان اسمه "ماونتن" شيء ما

1044
01:44:38,459 --> 01:44:41,765
هلا نظرت في خريطة "غرينفيل" هذه؟

1045
01:44:41,799 --> 01:44:46,442
"أظن أنك سترى فندق "بيدمونت
،حيث أقمت أنت وزملائك

1046
01:44:46,475 --> 01:44:50,516
"وفندق "ثري ماونتنز
.(حيث أقامت الآنسة (كلارك

1047
01:44:50,550 --> 01:44:54,232
هلا أخبرتني بأقربهما إلى محطة الحافلات؟

1048
01:44:55,726 --> 01:44:58,198
.فندق "ثري ماونتنز" هو الأقرب

1049
01:44:58,283 --> 01:45:04,289
في الواقع، "ثري ماونتنز" هو أقرب فندق إلى
محطة حافلات "غرينفيل". أليس ذلك صحيحًا؟

1050
01:45:05,448 --> 01:45:08,287
.يبدو هكذا -
.لا مزيد من الأسئلة -

1051
01:45:09,099 --> 01:45:14,285
لا أظن أن المحامي الجيد يجعل موكله يتكلّم
.ولكن هذا قد يساعدك

1052
01:45:15,019 --> 01:45:19,228
حتى تتمكن هيئة المحلفين
.من سماع شهادتك مباشرةً

1053
01:45:20,565 --> 01:45:23,729
...حتى يتمكنوا من رؤيتك على

1054
01:45:25,053 --> 01:45:29,483
.على حقيقتك، الشخص اللطيف والرصين -
.لن يروني هكذا أبدًا -

1055
01:45:29,516 --> 01:45:32,709
اسمعي، أعلم أن لديك ما يكفي
...من الأسباب لتكرهيهم

1056
01:45:32,751 --> 01:45:35,895
.لا، لم أكرههم قط
.هم الذين كرهوني

1057
01:45:37,264 --> 01:45:40,579
.ضحكوا عليّ وتخلّوا عني

1058
01:45:41,037 --> 01:45:43,349
.ضايقوني وهاجموني

1059
01:45:44,563 --> 01:45:46,485
أتريدني أن أتوسّل لأعيش؟

1060
01:45:47,486 --> 01:45:50,391
.لن أفعل ذلك

1061
01:45:52,227 --> 01:45:56,294
.لن أجبرهم على حبّي
.فليقرروا كما يحلو لهم

1062
01:45:58,908 --> 01:46:02,782
.لكنهم لن يقرروا لي شيئًا

1063
01:46:04,553 --> 01:46:05,837
.بل سيقررون لأنفسهم

1064
01:46:07,432 --> 01:46:09,201
.إنهم يحكمون على أنفسهم

1065
01:46:11,673 --> 01:46:12,942
.حسنًا إذًا

1066
01:46:20,190 --> 01:46:23,455
.سيد (ميلتون)، لطالما كنت لطيفًا معي

1067
01:46:24,866 --> 01:46:26,235
.حتى في صغري

1068
01:46:27,906 --> 01:46:29,376
.لم أنس قط

1069
01:46:39,295 --> 01:46:42,774
حبيبته التي هجرها أنهت حياته مبكرًا

1070
01:46:43,101 --> 01:46:46,177
.لأنها لم تتقبل عودته إلى رفاقه

1071
01:46:46,843 --> 01:46:51,016
(رأى شاهدًا الآنسة (كلارك
.و(تشيس) في الهور

1072
01:46:51,420 --> 01:46:54,285
."سمعها تقول "سأقتلك

1073
01:46:54,665 --> 01:47:00,408
ويزيد الشكّ وجود دليل مادي
.من تلك الليلة يربط بينهما

1074
01:47:01,126 --> 01:47:06,483
ألياف من قبعتها الصوفية الحمراء
.على سترته من القطن

1075
01:47:08,073 --> 01:47:11,079
من غيرها لديه الدافع لأخذ قلادة الصدفة؟

1076
01:47:13,385 --> 01:47:15,957
لربما، بل ولا بد

1077
01:47:15,990 --> 01:47:20,572
أن تجدوا المدعى عليها
.مذنبة بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى

1078
01:47:30,104 --> 01:47:31,442
.(سيد (ميلتون

1079
01:47:47,006 --> 01:47:51,176
.عشت في "باركلي كوف" طوال حياتي

1080
01:47:52,351 --> 01:47:58,357
وسمعت مثلكم الحكايات الطويلة
."عن "فتاة الهور

1081
01:47:58,963 --> 01:48:00,952
.كونها مُستذئبة

1082
01:48:01,394 --> 01:48:05,156
.كونها سليلة تزاوج قرد من إنس

1083
01:48:05,457 --> 01:48:07,861
.كون عينيها تتوهّج في الظلام

1084
01:48:09,665 --> 01:48:12,438
.حسنًا، ها هي أمامكم

1085
01:48:13,296 --> 01:48:17,246
.الحقيقة هي أنها كانت طفلة منبوذة

1086
01:48:17,280 --> 01:48:21,823
،فتاة صغيرة تعيش في الهور بمفردها

1087
01:48:22,148 --> 01:48:24,395
.تتعرض للسباب والنبذ من المجتمع

1088
01:48:27,468 --> 01:48:33,278
(السيد (جيمس ماديسون) وزوجته (مايبل
.حاضران في قاعة المحكمة اليوم

1089
01:48:33,419 --> 01:48:38,963
،إنهما الوحيدان اللذان اكترثا لأمرها
...أما بقيتنا

1090
01:48:41,140 --> 01:48:42,910
.أستحي من قول هذا

1091
01:48:44,198 --> 01:48:49,801
وصفناها بـ"فتاة الهور" ونبذناها
.لأننا ظنّنا أنها مختلفة

1092
01:48:50,765 --> 01:48:51,970
...والآن

1093
01:48:53,607 --> 01:48:57,415
الحكم على هذه الشابّة الخجولة والمنبوذة

1094
01:48:57,448 --> 01:48:59,878
.يقع على عاتقكم

1095
01:49:00,278 --> 01:49:05,854
لكن لا بد أن تحكموا بناءً
على الحقائق المعروضة في قاعة المحكمة هذه

1096
01:49:05,917 --> 01:49:11,490
وليس بناءً على الشائعات والأحاسيس
.من الـ25 سنة الماضية

1097
01:49:12,096 --> 01:49:14,693
.للآنسة (كلارك) حجة قوية

1098
01:49:14,956 --> 01:49:18,329
"كانت في "غرينفيل
.(ليلة أن مات (تشيس آندروز

1099
01:49:18,363 --> 01:49:23,301
وأي من الحقائق يقف ضدها؟

1100
01:49:24,969 --> 01:49:30,040
لم تثبت الولاية كون الحادث جريمة قتل

1101
01:49:30,073 --> 01:49:33,211
.لا مجرد حادث مروّع

1102
01:49:34,081 --> 01:49:36,285
تريدكم الولاية أن تصدقوا

1103
01:49:36,319 --> 01:49:40,419
إنه بالـ11 والنصف مساءً
،وبدون رؤية شاهد واحد لها

1104
01:49:40,595 --> 01:49:44,001
أوقفت آخر حافلة
"من "غرينفيل" إلى "باركلي كوف

1105
01:49:44,034 --> 01:49:46,592
،واستقلتها مُتنكرة

1106
01:49:46,774 --> 01:49:51,182
حيث لم يتعرف عليها كراكبة
أي من سائقي حافلات تلك الليلة

1107
01:49:51,216 --> 01:49:53,354
."طوال الطريق إلى "باركلي كوف

1108
01:49:53,387 --> 01:49:57,228
،وفي أقل من ساعة

1109
01:49:58,832 --> 01:50:01,770
،تعقّبت (تشيس آندروز) في منتصف الليل

1110
01:50:01,804 --> 01:50:06,627
استدرجته إلى البرج وقتلته
ومسحت كل الأدلة المادية

1111
01:50:06,712 --> 01:50:11,525
،وبطريقة ما
"استقلت حافلة الثانية والنصف إلى "غرينفيل

1112
01:50:11,564 --> 01:50:14,052
.ومجددًا، بدون رؤية شاهد واحد لها

1113
01:50:14,078 --> 01:50:16,651
،وبعد قيامها بكل ذلك

1114
01:50:18,250 --> 01:50:21,727
تقابل ناشريها في الصباح التالي
.وكأن شيئًا لم يحدث

1115
01:50:21,966 --> 01:50:23,795
.ليست هذه بحقائق

1116
01:50:24,564 --> 01:50:27,436
هذه مجرد شائعات أخرى

1117
01:50:27,470 --> 01:50:33,071
وحكايات طويلة كالتي ننشرها
.عن الآنسة (كلارك) منذ صغرها

1118
01:50:33,682 --> 01:50:37,723
أثق بأنكم ستتوصّلون إلى حكم
بناءً على الحقائق

1119
01:50:37,757 --> 01:50:41,246
وليس بناءً على الشائعات
.التي سمعتموها لسنوات

1120
01:50:42,166 --> 01:50:44,616
،حان الوقت أخيرًا

1121
01:50:45,539 --> 01:50:49,721
."لننصف جميعًا "فتاة الهور

1122
01:50:51,851 --> 01:50:54,157
ربما عليك الذهاب إلى المنزل
.والانتظار هناك

1123
01:50:54,190 --> 01:50:56,828
مرّت ست ساعات. كم سيستغرقون بظنّك؟

1124
01:50:57,028 --> 01:50:59,467
.لنأمل أن يستغرقوا وقتًا طويلًا

1125
01:50:59,613 --> 01:51:03,456
.بعض المحلفين تشاورهم الشكوك
.لدينا فرصة

1126
01:51:18,295 --> 01:51:21,487
،(سيد (فورمان
هل صحيح أن هيئة المحلفين توصّلوا إلى حكم؟

1127
01:51:21,867 --> 01:51:23,438
.توصّلنا إلى حكم، سيادتكم

1128
01:51:37,306 --> 01:51:41,481
.يُرجى أن تقف المدعى عليها لقراءة الحكم

1129
01:51:46,257 --> 01:51:47,459
.قفي

1130
01:51:57,313 --> 01:52:01,793
،نحن هيئة المحلفين نجد المدعى عليها"
...(كاثرين دانيال كلارك)

1131
01:52:02,918 --> 01:52:08,133
(غير مذنبة بجريمة قتل السيد (تشيس آندروس
."من الدرجة الأولى

1132
01:52:14,608 --> 01:52:17,012
.(أنت حرّة لتذهبي يا آنسة (كلارك

1133
01:52:17,275 --> 01:52:21,012
وأعتذر لك نيابة عن الولاية
.على الوقت الذي تحفّظنا عليك فيه

1134
01:52:21,143 --> 01:52:22,548
.رُفعت الجلسة

1135
01:52:27,036 --> 01:52:28,339
.شكرًا

1136
01:52:34,435 --> 01:52:35,471
.تعالي

1137
01:52:37,767 --> 01:52:40,331
.أنت بخير. أنت بخير

1138
01:52:42,045 --> 01:52:45,437
.انسي كل هذا الهراء
.ننتظر كتابك التالي

1139
01:53:00,689 --> 01:53:02,292
هلا رافقتني إلى المنزل؟

1140
01:53:50,456 --> 01:53:52,393
.الآن يمكنني الاعتراف أخيرًا

1141
01:53:53,561 --> 01:53:58,009
،في الشهور التي قضيتها في الحجز
.اشتقت للعودة إلى الهور

1142
01:53:58,744 --> 01:54:01,413
.كان معروفًا كم تبقى لأستكشفه

1143
01:54:02,101 --> 01:54:04,650
.وكم حيوان في البرية عليّ معرفته

1144
01:54:04,734 --> 01:54:06,251
.أعطاني ذلك العزيمة

1145
01:54:08,522 --> 01:54:09,788
.والأمل

1146
01:54:10,422 --> 01:54:11,890
...أملي الدائم

1147
01:54:13,326 --> 01:54:15,465
...في مشاركة الهور في يوم من الأيام

1148
01:54:17,668 --> 01:54:20,607
.مع الشخص الذي أحببته حقًا

1149
01:54:51,543 --> 01:54:52,605
!(كايا)

1150
01:54:53,698 --> 01:54:54,733
.(كايا)

1151
01:55:10,640 --> 01:55:11,917
.مرحبًا

1152
01:55:12,345 --> 01:55:14,147
تعرفين أنني أحبّك، أليس كذلك؟

1153
01:56:18,384 --> 01:56:19,405
ماذا؟

1154
01:56:20,086 --> 01:56:22,992
.هل...؟ آسف. أعذريني

1155
01:56:25,731 --> 01:56:27,167
هل تتزوجينني؟

1156
01:56:28,571 --> 01:56:30,240
أقصد، هل تريدين الزواج بي؟

1157
01:56:33,548 --> 01:56:35,082
ألسنا مُتزوجين بالفعل؟

1158
01:56:36,719 --> 01:56:38,022
مثل الأوز؟

1159
01:56:40,861 --> 01:56:42,708
.أظن أنه يمكنني التعايش مع هذا

1160
01:56:44,836 --> 01:56:45,850
.تعالي

1161
01:56:58,957 --> 01:57:00,401
.ها نحن أولاء

1162
01:57:00,435 --> 01:57:03,441
.مرحبًا -
.مرحبًا بك أنت -

1163
01:57:09,686 --> 01:57:11,288
.تعالي يا فتاة

1164
01:57:13,224 --> 01:57:15,431
.لقد أحبّك كثيرًا

1165
01:57:25,751 --> 01:57:30,255
.(انظري يا (كايا
أترين ذلك على الفرع هناك؟

1166
01:57:32,398 --> 01:57:37,039
متى رأينا أحدهم آخر مرة؟ -
.أعرف -

1167
01:57:41,147 --> 01:57:44,370
.هذا الكتاب جميل جدًا
...ما يزال هذا الرجل يتحدث عنه

1168
01:57:58,248 --> 01:58:03,589
،أتمنى أنه حين يحين أجلي
.أموت بسرعة وبسلاسة وبدون إحداث ضوضاء

1169
01:58:24,418 --> 01:58:25,511
!أمي

1170
01:58:26,060 --> 01:58:27,330
.أمي

1171
01:58:31,992 --> 01:58:33,128
.أمي

1172
01:58:34,898 --> 01:58:36,536
كايا)؟)

1173
01:58:36,735 --> 01:58:37,770
!(كايا)

1174
01:59:15,743 --> 01:59:21,152
لطالما كان كافيًا كوني جزءًا
.من التسلسل الطبيعي للأمور

1175
01:59:22,515 --> 01:59:24,403
كونة متأكدة من الأمور
.مثلما أنا متأكدة من حدوث المدّ والجزر

1176
01:59:24,680 --> 01:59:26,104
.كون الطبيعة هي مُرشدي

1177
01:59:30,894 --> 01:59:33,164
...تشهد الهور حالات وفاة عديدة

1178
01:59:35,661 --> 01:59:38,484
.ولا تُعتبر بالضرورة مأساة

1179
01:59:39,540 --> 01:59:41,103
.وبالتأكيد لا تُعتبر خطيئة

1180
01:59:42,727 --> 01:59:46,968
هي تفهم أن كل المخلوقات
.تقوم بما يجب عليها للبقاء على قيد الحياة

1181
01:59:49,441 --> 01:59:52,698
...وأحيانًا، لتعيش الفريسة

1182
01:59:53,783 --> 01:59:55,620
.لا بد أن يموت مُفترسها

1183
02:00:23,732 --> 02:00:25,301
.أنا الهور الآن

1184
02:00:27,239 --> 02:00:29,100
.أنا ريشة طائر البلشون

1185
02:00:30,156 --> 02:00:32,804
.أنا كل صدفة انجرفت على الشاطئ

1186
02:00:36,425 --> 02:00:38,076
.أنا يراعة

1187
02:00:38,915 --> 02:00:42,313
سترى المئات يغادرون بعيدًا
.إلى الروافد المظلمة للأهوار

1188
02:00:43,428 --> 02:00:45,951
.وهو حيث ستجدني دائمًا

1189
02:00:46,768 --> 02:00:48,219
...بعيدًا

1190
02:00:48,668 --> 02:00:50,221
.حيث يغنّي جراد البحر

1191
02:00:56,286 --> 02:05:24,262
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

