1
00:04:49,665 --> 00:04:53,496
لقد كنت تتصرف بغرابة منذ غادرنا الماركت
هل حدث شيئاً خطأ؟

2
00:04:55,328 --> 00:04:58,326
لا شئ
هل يجب أن يكون هناك شيئاً خطأ؟

3
00:04:58,992 --> 00:05:02,157
خرجنا منذ أكثر من ساعة و لم تتفوه بكلمة واحدة !

4
00:05:02,615 --> 00:05:06,279
اشترينا الخضروات و جئنا إلى وسط البلد
و أنت صامت

5
00:05:07,820 --> 00:05:10,818
إن كنت غاضباً منى، قلها إذاً
لا تعطينى هذا الوجه

6
00:05:11,318 --> 00:05:14,482
أنا لا أعطيكِ أى وجه
أنتِ من تغضب دائماً

7
00:05:14,982 --> 00:05:16,325
تعالَ هناك

8
00:05:19,010 --> 00:05:21,571
عندما أغضب لا أصمت
و أحمل غضبى بداخلى مثلك!

9
00:05:21,864 --> 00:05:24,033
بالتأكيد
نسيت أنكِ دوماً على صواب

10
00:05:24,366 --> 00:05:27,035
لست دوماً على صواب
لكنى كذلك هذه المرة

11
00:05:27,369 --> 00:05:28,871
بالله عليكِ، أنت تحبين المشاجرة

12
00:05:29,371 --> 00:05:31,540
بإمكانك أن تأخذ صفى
و لو لمرة واحدة!

13
00:05:31,832 --> 00:05:35,043
تسببتِ فى مشهد كبير
لأنها اخترقت الصف

14
00:05:35,378 --> 00:05:37,713
- مع أنها كانت أمامنا!
-عندما حاولت الاعتذار,

15
00:05:38,213 --> 00:05:40,550
قفزت فى وجهى مثل المجنونة
و بقيت أنت هادئاً!

16
00:05:40,883 --> 00:05:42,885
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

17
00:05:43,219 --> 00:05:46,222
أنت لا ترى وجهك
عندما أتكلم مع الناس

18
00:05:46,555 --> 00:05:49,225
-أنت تخجل منى
-ما الذى تتحدثين عنه؟

19
00:05:49,725 --> 00:05:53,229
لقد كنتِ تصرخين
حتى الكاشيير قال ذلك

20
00:05:53,729 --> 00:05:56,732
هل رأيت كيف أشارت بقلمها إلىّ؟

21
00:05:57,233 --> 00:06:00,694
أجل، لكن لم يكن من المفترض أن تقولى
لها أين يجب أن تضعه

22
00:06:01,403 --> 00:06:05,032
حسناً، لقد تجاوزت حدودى.
و بعدها سألت السيدة الرومانية

23
00:06:05,741 --> 00:06:09,411
إن كان بحوزتها مال كافِ.
يا لها من عنصرية!

24
00:06:11,914 --> 00:06:16,043
اسمع، أدخِل نقودك.
هناك أناسٌ حولك...

25
00:06:20,422 --> 00:06:24,593
إنه تائه.
لا يستطيع تذكر إسمه

26
00:06:25,761 --> 00:06:27,095
ربما معه بطاقة هوية.

27
00:06:27,763 --> 00:06:32,143
هل معك بطاقة هوية؟
لا، ليس النقود، بل الهوية

28
00:06:32,477 --> 00:06:36,189
- ماذا عن جيوبه؟
- ماذا؟ هل يجب علىّ تفتيشه؟

29
00:06:36,814 --> 00:06:38,440
أنا مشوش جداً...

30
00:06:40,315 --> 00:06:42,316
لا أتذكر شيئاً

31
00:06:46,317 --> 00:06:48,317
ضع نقودك فى جيبك

32
00:06:49,026 --> 00:06:51,693
اعط الأمر دقيقة,
سوف تتذكر

33
00:06:56,527 --> 00:07:00,236
-لا نستطيع أن نتركه هكذا!
- و ما الذى نستطيع فعله له؟

34
00:07:17,865 --> 00:07:19,365
إنه يتبعنا!

35
00:07:25,409 --> 00:07:28,076
- إنه لا يتبعنا
-بلى، يتبعنا!

36
00:07:32,744 --> 00:07:34,079
لا تقلق

37
00:07:34,955 --> 00:07:37,626
سوف نأخذك إلى قسم الشرطة القريب من منزلنا

38
00:07:38,294 --> 00:07:39,588
يعرفون ما عليهم فعله

39
00:07:41,466 --> 00:07:45,095
تعلمين كم عدد التائهين كل يوم؟
كثيرين، أليس كذلك؟

40
00:07:46,806 --> 00:07:49,352
ستذاع مباراة فى التلفاز الليلة

41
00:07:50,145 --> 00:07:52,148
ما الفريق الذى تحبه؟

42
00:07:54,151 --> 00:07:56,822
- حسناً، أنت لا تحب كرة القدم إذاً
- هلا توقفت الآن!

43
00:08:05,335 --> 00:08:07,671
إيمين، هلا ساعدتنى؟

44
00:08:08,340 --> 00:08:11,510
كلا، ابق انت بالسيارة.
سأقوم أنا بذلك

45
00:08:12,512 --> 00:08:17,019
- أمى، مارتينا كسرت لعبة الـ"جيم بوى" خاصتى
- هذا غير صحيح، ميكروب هو من فعلها

46
00:08:17,561 --> 00:08:20,232
- اسرعى، لا تتوقفى للحديث
- أهلاً، يا أولاد

47
00:08:20,733 --> 00:08:23,403
- سأساعد أمى، أعطنى واحدة
-مارتينا، أنتِ تقفين فى طريقى

48
00:08:23,905 --> 00:08:25,866
-من هذا الرجل؟
-ليست لدى فكرة.. إنه تائه

49
00:08:26,200 --> 00:08:29,663
أنت تعرفين فيليبو و كيف يجعل
الحياة أكثر تعقيداً

50
00:08:30,706 --> 00:08:33,251
-أين وجدتموه؟
- فى وسط البلد.

51
00:08:33,711 --> 00:08:36,381
-هذا ما كان ينقصك
- انتظرى، لا تشدنى

52
00:08:37,217 --> 00:08:39,553
ميكروب,
توقف عن الصراخ على السلالم!

53
00:08:49,068 --> 00:08:51,404
-أين أبى؟
-اذهبى شاهدى التلفاز معه

54
00:08:51,905 --> 00:08:54,910
- من هذا الرجل؟
- مارتينا، لست فى مزاج جيد

55
00:08:55,410 --> 00:08:57,873
لا أريد مشاهدة التلفاز

56
00:09:00,085 --> 00:09:03,924
المنظف على اليمين,
زجاجات الرشاش على اليسار

57
00:09:05,093 --> 00:09:08,431
الطفلة أصبحت أكثر منكِ هوساً!

58
00:09:09,725 --> 00:09:12,939
النظام يجعل الحياة أسهل
و لا يجعلكِ تضيعين الوقت

59
00:09:13,272 --> 00:09:14,733
أنتِ من تضيعين وقتى

60
00:09:15,275 --> 00:09:17,738
قلت لكِ اذهبى و شاهدى التلفاز!

61
00:09:20,785 --> 00:09:22,287
مارتينا، اتسمعينى؟

62
00:09:23,121 --> 00:09:25,793
قلت لكِ لا أريد مشاهدة التلفاز

63
00:09:26,126 --> 00:09:28,798
هل وُلدت هكذا؟
أم صارت هكذا مع الوقت؟

64
00:09:29,131 --> 00:09:30,467
لا أدرى

65
00:09:30,801 --> 00:09:34,139
- جيوفانا، إنه يخلع ثيابه!
- ابتعدى عن هنا!

66
00:09:35,809 --> 00:09:38,480
إنه شبه عارٍ
تعالِ قبل أن يسدل الستائر

67
00:09:38,939 --> 00:09:40,483
هلا توقفتى عن هذا؟

68
00:09:43,988 --> 00:09:45,991
حسناً، هذا يكفى!

69
00:09:58,345 --> 00:10:02,852
افتح يا فيتوريو!
اترك لوشيانا لحالها!

70
00:10:03,353 --> 00:10:04,480
سأبلغ الشرطة هذه المرة!

71
00:10:05,147 --> 00:10:06,499
افتح الباب الآن!

72
00:10:07,482 --> 00:10:08,607
فضولية!

73
00:10:09,274 --> 00:10:12,484
قلت لكِ ألا تتدخلى!
اذهبى من هنا

74
00:10:12,983 --> 00:10:17,319
لا تتدخلى أيتها السافلة,
و إلا بلغت الشرطة عنك!

75
00:10:17,902 --> 00:10:21,070
سأقوم بحبسك أنتِ و هذا المهاجر
غير الشرعى الذى تضاجعينه

76
00:10:21,528 --> 00:10:22,904
ابتعدى من هنا!

77
00:10:28,405 --> 00:10:29,864
لقد كان يمزح

78
00:10:31,907 --> 00:10:33,240
جامبو!

79
00:10:36,742 --> 00:10:39,075
- جامبو!
-ماذا هناك؟

80
00:10:39,576 --> 00:10:41,743
فيتوريو نعتنى بالسافلة

81
00:10:42,911 --> 00:10:45,369
- و نعتك بالزنجى القذر
- سأهتم بذلك

82
00:10:45,912 --> 00:10:49,079
- لكنه لم يقل ذلك!
- و لكنه فكر به! اصمت انت!

83
00:10:49,537 --> 00:10:51,246
افتح الباب، أيها الحقير!

84
00:10:54,873 --> 00:10:57,081
- و أخيراً!
- بدأت المباراة، أليس كذلك؟

85
00:10:57,415 --> 00:10:58,874
جاء أبى! مرحباً بابا

86
00:11:00,583 --> 00:11:03,584
هل ستأكل معنا
أم ستأخذ صحنك هناك؟

87
00:11:08,085 --> 00:11:09,587
مساء الخير!

88
00:11:10,589 --> 00:11:12,758
- فيليبو!
- سآخذه بعد المباراة

89
00:11:13,091 --> 00:11:14,552
لا أصدق هذا!
احضرته معك إلى هنا؟

90
00:11:15,094 --> 00:11:17,096
كان المكان يضج بالناس,
انتظرنا لمدة ساعة!

91
00:11:17,764 --> 00:11:20,434
يريدون أن يعرفوا أين وجدته
و مثل هذا الهراء

92
00:11:20,767 --> 00:11:23,605
- انظرى، هدف واحد!
-يالك من مغفل...

93
00:12:05,991 --> 00:12:07,326
كل

94
00:12:44,539 --> 00:12:47,084
-أتريد المزيد؟
-أجل

95
00:12:48,669 --> 00:12:51,715
- ماما!
-لماذا مازلتِ مستيقظة؟

96
00:12:52,549 --> 00:12:54,217
ربما مات سيمون!

97
00:12:55,553 --> 00:12:57,388
-سيمون؟
- ذلك الرجل!

98
00:12:58,390 --> 00:13:01,060
- و كيف عرفتِ اسمه؟
- هو من قال لى

99
00:13:03,396 --> 00:13:04,731
لقد استعاد ذاكرته

100
00:13:05,398 --> 00:13:07,943
لقد أخبر ابنتك أن اسمه سيمون

101
00:13:08,235 --> 00:13:10,238
إنه نائم من فرط الإرهاق

102
00:13:12,240 --> 00:13:14,786
هل هو من أخبرك؟
أم سألتهِ أنتِ؟

103
00:13:15,077 --> 00:13:18,248
-لماذا تهمس؟ تكلم جيداً
- كى لا أوقظه

104
00:13:19,249 --> 00:13:22,879
إذا تركته ينام، هل
ستحمله من هنا؟

105
00:13:31,097 --> 00:13:33,267
أيها السيد؟ سيمون؟

106
00:13:34,602 --> 00:13:37,147
عليك أن تستيقظ.
يجب أن نذهب، استيقظ

107
00:13:40,275 --> 00:13:42,445
لا يا فيليبو!
لن تتركه هنا!

108
00:13:43,321 --> 00:13:45,657
- ربما يكون معتوهاً!
-أنتِ تضخمين الأمور، جيوفانا

109
00:13:46,492 --> 00:13:49,621
سينام بجانب الأولاد!
أنت معتوهاً أكثر منه!

110
00:13:50,455 --> 00:13:51,456
توقفى عن الصراخ

111
00:13:51,956 --> 00:13:54,125
سأصرخ كيفما أشاء!
أنظر كيف يستيقظ الآن!

112
00:14:08,471 --> 00:14:11,015
رائع، ها قد ارتاح فى نومه

113
00:14:11,474 --> 00:14:14,809
-قم بحل المشكلة!
- انظرى! لقد جعلتيه يبكى

114
00:14:15,310 --> 00:14:17,479
توقفى عن هذه النبرة!
و إلا ضربتك !

115
00:14:17,979 --> 00:14:19,147
و أنا سأبلغ عنك الشرطة!

116
00:14:46,837 --> 00:14:48,839
هل ستأتين للفراش؟

117
00:14:57,680 --> 00:15:00,683
إنه نائم.
غطيته بلحاف أمى

118
00:15:01,017 --> 00:15:02,685
أطفئ النور,
أنا قادمة

119
00:17:27,145 --> 00:17:29,688
- ألن تنام!
- أود النوم,

120
00:17:30,439 --> 00:17:33,191
- و لكن هناك من يصر على الاستيقاظ!
- لكنى لا أرغب فى ذلك

121
00:17:33,817 --> 00:17:37,403
نحن نفعلها مرة واحدة فى الأسبوع،
و مع هذا لا ترغبين؟

122
00:17:50,999 --> 00:17:54,460
لا، اتركه مفتوحاً
لا أثق بهذا الرجل

123
00:18:03,092 --> 00:18:06,512
- كلا، هكذا سوف يسمعنا
-سنفعلها فى صمت

124
00:18:06,929 --> 00:18:10,349
- أنا حقاً لا أريد ذلك
-بالطبع تريدين!

125
00:19:23,204 --> 00:19:24,372
صباح الخير!

126
00:19:24,914 --> 00:19:27,625
-لماذا لم توقظنى؟
-كنت نائمة كالملاك

127
00:19:28,168 --> 00:19:30,253
أنظرى ماما,
سيمون قام بإعداد الفطور

128
00:19:30,670 --> 00:19:32,589
-أين هو الآن؟
- بالداخل

129
00:19:32,964 --> 00:19:36,342
لقد أحدث فوضى بالبيض,
بالتأكيد هو أفضل الآن، صحيح؟

130
00:19:36,676 --> 00:19:37,886
تناولى كريب

131
00:19:38,469 --> 00:19:41,139
- كلا، لا أريد شيئاً
- لقد ساعدته، أنت لم تفعل!

132
00:19:41,764 --> 00:19:42,974
مارتينا، اذهبى و احضرى كراستك

133
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
حاضر، و كراسة ماركو أيضاً!

134
00:19:50,732 --> 00:19:53,776
تذكر،  سيخرجون من المدرسة
الساعة الثانية اليوم

135
00:19:54,110 --> 00:19:57,155
-متى تبدأ اليوم؟
-  فى السابعة، كالمعتاد

136
00:19:58,990 --> 00:20:01,951
- ألم يغيروا نوبات العمل؟
-بلى فعلوا

137
00:20:02,326 --> 00:20:05,079
فقط قاموا باعطائى الفترة
المسائية مرة أخرى

138
00:20:06,122 --> 00:20:09,584
-دوماً ما يخدعونك
- لقد كنت آخر من تم تعيينه

139
00:20:09,959 --> 00:20:13,462
علىّ أن أسرع الآن,
أكره القيام بالأشياء على عجل!

140
00:20:16,507 --> 00:20:17,466
إنه بالداخل

141
00:20:18,384 --> 00:20:20,595
سيذهب.. اليوم

142
00:20:21,971 --> 00:20:23,889
سأهتم بالأمر

143
00:20:24,432 --> 00:20:25,474
اليوم

144
00:20:26,017 --> 00:20:28,060
لا تقلقى، أعدك

145
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
ماذا هناك؟

146
00:20:57,131 --> 00:20:58,632
- هل رأيتِ شين سيلان؟
-لماذا؟

147
00:20:59,133 --> 00:21:02,928
- هل رأيتِها؟
-بالطبع رأيتها، ألا ترينها أنت أيضاً؟

148
00:21:07,891 --> 00:21:10,728
- تلك ليست هى
-و ما الفرق؟

149
00:21:11,020 --> 00:21:14,398
-ماذا حدث لشين سيلان؟
- إنها تشغل وظيفتين,

150
00:21:14,690 --> 00:21:17,943
أختها تنوب عنها
و لا تمتلك أوراق للعمل.

151
00:21:18,444 --> 00:21:22,906
الرؤساء يعرفون خدعة استخدام نفس
الاسم للأقارب تلك و قيامهم بالعمل

152
00:21:23,198 --> 00:21:25,743
- لم تعد تجدِ نفعاً!
-و هل أنت ضابط نازى أم ماذا؟

153
00:21:27,704 --> 00:21:31,541
-لقد طلبوا منى التحرى عن الأمر
-أخبريهم أنها ليست وظيفتك

154
00:21:32,041 --> 00:21:34,419
أنتِ مسئولة الحسابات.
ماذا يعنى هذا؟

155
00:21:34,711 --> 00:21:38,965
-هل تحصين الناس؟
- كيف أقول لهم "لا"؟

156
00:21:39,924 --> 00:21:41,634
استخدمى فمك!

157
00:21:59,861 --> 00:22:01,070
مرحباً!

158
00:22:04,866 --> 00:22:06,451
مرحباً أمى,
أنظرى ماذا أحضرنا

159
00:22:09,162 --> 00:22:12,623
-ما كل هذا؟
-انتظرى و إلا سأصتدم!

160
00:22:13,207 --> 00:22:15,459
-ما الذى فعلته؟
- سوف أشرح لكِ لاحقاً

161
00:22:16,419 --> 00:22:19,755
- ما رأيك أن تشرح لى الآن؟
-هل أنتِ سعيدة الآن؟

162
00:22:20,339 --> 00:22:22,592
- لا، أنا سألعب!
- دعِ ماركو يلعب هو أيضاً

163
00:22:22,967 --> 00:22:24,844
لا، هو لا يعرف كيف يلعب

164
00:22:25,595 --> 00:22:28,848
- لم أشترهِ أنا، حسناً؟
-هل أخذت المال من الرجل؟

165
00:22:29,432 --> 00:22:32,560
- بل هو من أعطانى إياه
-هل تعلم ماذا يسمى هذا؟

166
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
- استغلال الضعفاء
- لا تصرخى، سوف يسمعكِ!

167
00:22:37,189 --> 00:22:38,357
سوف يسمعنى؟

168
00:22:52,204 --> 00:22:54,915
لماذا لم تأخذه إلى
الشرطة بحق الجحيم؟

169
00:22:55,499 --> 00:22:58,794
بلى، أخذته.. و كتبت تقريراً.
فقط لم استطع تركه هناك

170
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
- كم أخذت من المال؟
-سوف يتصلون و يبلغوننا

171
00:23:02,464 --> 00:23:05,301
لم آخذ ماله.. هل جننتى؟
لقد أتى معى لنحضر

172
00:23:05,676 --> 00:23:08,512
الأطفال من المدرسة
و أراد أن يشترى لهم هدية

173
00:23:08,887 --> 00:23:11,640
قال لمارتينا أن تختار,
تعرفين كيف تختار أشياء كبيرة

174
00:23:12,224 --> 00:23:14,893
أجل، و لكنك لا تفهم!
لا أستطيع النوم و هو هنا

175
00:23:15,436 --> 00:23:18,897
خذيه للحانة و اتركيه
فى المحطة على الطريق

176
00:23:20,607 --> 00:23:24,236
بالطبع! بهذه الطريقة أصبح
أنا الشريرة فى النهاية!

177
00:23:57,353 --> 00:23:59,564
إنهم ليسوا لنا,
أنا أبيعهم

178
00:23:59,981 --> 00:24:03,234
-هل أنتِ صانعة حلوى؟
- فقط لأجنى بعد النقود الإضافية

179
00:24:03,943 --> 00:24:07,572
أصنعهم مرتين اسبوعياً
من أجل صديقتى التى تمتلك حانة

180
00:24:09,157 --> 00:24:11,075
لكنى كنت أود ذلك

181
00:24:12,410 --> 00:24:14,328
أتمنى لو كان بإمكانى فتح محل للحلوى

182
00:24:17,373 --> 00:24:19,208
و ما الذى منعك؟

183
00:24:21,669 --> 00:24:22,878
المال

184
00:24:24,046 --> 00:24:28,217
كان بإمكانك العمل فى محل حلوى
إن كنت ترغبين فى ذلك بشدة

185
00:24:29,176 --> 00:24:32,263
بالتأكيد، امرأة فى التاسعة و العشرين
و معها طفلين.. سيضعونى تحت التمرين

186
00:24:32,638 --> 00:24:35,307
و مع زوج يُطرد من وظيفته
طوال الوقت

187
00:24:41,480 --> 00:24:44,775
أعلم أنه من الصعب الإقلاع,
و لكن، على الأقل، حين تعدين الحلوى

188
00:24:45,276 --> 00:24:48,487
يجب ألا تدخنى.

189
00:24:49,071 --> 00:24:51,824
لقد استخدمتِ ماء الصنبور
دون أن تتذوقيها

190
00:24:52,408 --> 00:24:54,577
لتتأكدى من عدم احتوائها
على الكثير من الكلور

191
00:24:57,329 --> 00:25:01,041
أرجو المعذرة. سوف استخدم
مياة معدنية فى المرة القادمة

192
00:25:01,417 --> 00:25:03,210
ألا تقترح علىّ نوعاً مفضلاً؟

193
00:25:03,877 --> 00:25:07,381
ستجدين النوع المناسب.
جربيه و هو بارد

194
00:25:08,215 --> 00:25:10,634
و هو ساخن.
المياة يجب أن تكون صافية

195
00:25:11,468 --> 00:25:14,847
لا رائحة لها,
طعمها حلو

196
00:25:16,390 --> 00:25:18,100
و حتماً ذات قلوية منخفضة

197
00:25:20,018 --> 00:25:21,937
كيف تعرف كل هذا؟

198
00:25:24,815 --> 00:25:27,151
ربما كنت أعرف شخصاً...

199
00:25:29,236 --> 00:25:32,614
يجيد إعداد الحلوى بحرفية !

200
00:25:32,948 --> 00:25:35,534
إذاً فلابد أنك تتذكر شيئً ما

201
00:25:37,160 --> 00:25:39,246
إذا تأخرت فى قسم الشرطة,

202
00:25:39,788 --> 00:25:42,165
هلا تأخذين أطفالى للنوم مع أطفالك؟

203
00:25:44,042 --> 00:25:47,170
-هل تريدين أن يأتى معك جامبو؟
- هذا ما كان ينقصنى...

204
00:26:17,577 --> 00:26:20,329
سأغيب دقيقتين,
انتظرنى هنا

205
00:26:31,299 --> 00:26:33,718
لا، ألم يكن بوسعك إحضارهم لاحقاً

206
00:26:34,218 --> 00:26:35,469
فى معاد غلق الحانة!

207
00:26:40,558 --> 00:26:43,978
آسفة، سأحضرهم مبكراً فى المرة القادمة
الحياة فوضوية فى المنزل

208
00:26:44,520 --> 00:26:48,149
لترسلى زوجك بهم إذاً؟
أم إنكِ لا تثقين به؟

209
00:26:48,649 --> 00:26:51,610
إنها أنتِ التى لا أثق بها!
إنه يعمل ليلاً على أية حال...

210
00:26:52,361 --> 00:26:55,906
أعذار، أعذار.
إذا واتتنى الفرصة، سأمنحه وقتاً ساحراً

211
00:26:57,491 --> 00:27:00,035
فلتفعلى، ستريحينى من عبئه!

212
00:27:00,369 --> 00:27:02,580
- المشكلة أنه لن يقوم بذلك
- بلى، سيفعل

213
00:27:02,955 --> 00:27:05,249
- أليس جيورجيو كافياً بالنسبة لكِ؟
-و ليكن؟

214
00:27:06,041 --> 00:27:08,711
بعد 15 عاماً,
أصبحت العلاقة أخوية

215
00:27:09,295 --> 00:27:11,380
- إيرين
- قادمة!

216
00:27:12,214 --> 00:27:13,924
لا أستطيع,
أنا على عجلة من أمرى

217
00:27:14,508 --> 00:27:17,761
ارتاحى قليلاً و إلا انفجر
دماغكِ، عزيزتى

218
00:27:18,470 --> 00:27:22,015
على فكرة، مبيعات الفطائر
ليست جيدة

219
00:27:23,100 --> 00:27:24,435
ماذا علىّ أن أفعل إذاً؟

220
00:27:26,061 --> 00:27:29,148
هذا سؤالى المفضل.
تأكدى أنها جيدة

221
00:27:29,898 --> 00:27:32,442
كونى جادة معى,
أخبرينى بما تريدينى فعله

222
00:27:33,152 --> 00:27:35,904
و كيف لى أن أعرف؟
ابتكرى شيئاَ، فاجأينى

223
00:27:36,864 --> 00:27:38,448
اصنعى شيئاً جديداً

224
00:27:39,491 --> 00:27:43,078
تظنين الأمر سهلاً؟
إلى اللقاء

225
00:27:49,293 --> 00:27:52,587
اعذرينى، و لكنى أظن أن
جدك ليس على ما يرام

226
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
كنت أقف بجواره و كان
يردد كلاماً غير مفهوماً

227
00:27:57,551 --> 00:28:00,345
-و بعدها غادر
- إنه ليس جدى

228
00:28:01,722 --> 00:28:04,266
أرجو المعذرة، الأمر فقط أنى
رأيته معكِ قبل ذلك...

229
00:28:04,641 --> 00:28:07,395
أنا أسكن فى المبنى المقابل لكِ

230
00:28:08,438 --> 00:28:09,105
حقاً؟

231
00:28:23,786 --> 00:28:26,914
لا أعرف من هو,
وجدناه فى الشارع

232
00:28:28,332 --> 00:28:30,459
الشرطة أخبرتنا أنهم
سيطلعونناعلى الأخبار

233
00:28:30,835 --> 00:28:32,753
فى حال وجدوا شيئاً

234
00:28:33,629 --> 00:28:35,589
أين ذهب الآن؟

235
00:28:35,965 --> 00:28:38,217
لقد قابلته هناك
أمام السيارة

236
00:28:42,430 --> 00:28:45,266
أرجو المعذرة، هل قلتى أنك
أخذتيه للشرطة

237
00:28:45,641 --> 00:28:47,268
و هم من تركوه فى رعايتك؟

238
00:28:47,643 --> 00:28:50,479
- مستحيل، أليس كذلك؟
- يبدو الأمر غريباً بالنسبة لى

239
00:28:50,855 --> 00:28:53,399
أنت محق. لم أكن أنا الشخص
الذى أحضره على أية حال

240
00:28:53,941 --> 00:28:56,485
حسناً، لا يمكن أن يكون بعيداً

241
00:28:57,987 --> 00:28:59,780
إنه ليس بخير

242
00:29:00,322 --> 00:29:02,908
-ماذا به؟
- ذاكرته مفقودة

243
00:29:05,160 --> 00:29:06,870
ما الاسم؟

244
00:29:07,997 --> 00:29:09,415
جيوفانا

245
00:29:12,293 --> 00:29:16,922
و أنا لورينزو.
و لكنى قصدت اسمه هو

246
00:29:18,590 --> 00:29:19,758
أه! سيمون

247
00:29:24,012 --> 00:29:27,141
كان يجب علىّ أن آخذه إلى قسم
الشرطة قبل أن أذهب إلى الحانة

248
00:29:27,558 --> 00:29:29,268
الآن ماذا أفعل به...

249
00:29:29,852 --> 00:29:33,063
لا أستطيع مطاردته طوال الليل

250
00:29:39,695 --> 00:29:41,530
لقد كنت طيباً جداً,

251
00:29:42,865 --> 00:29:46,326
و لكنى يجب أن أعود إلى البيت الآن

252
00:30:06,972 --> 00:30:10,851
سيمون، ماذا تفعل؟
لماذا خرجت من السيارة؟

253
00:30:13,353 --> 00:30:17,524
حياتى فوضوية كما هى,
لم يكن ينقصنى سواك!

254
00:30:39,755 --> 00:30:42,299
فلتعد معى إلى السيارة

255
00:30:43,676 --> 00:30:47,263
سآخذك إلى حيث تريد

256
00:30:50,766 --> 00:30:53,352
يمكننا أن نسأل مرة أخرى,
ربما عرفوا

257
00:30:53,727 --> 00:30:56,063
-أين تسكن
- سآخذك هناك

258
00:30:58,524 --> 00:30:59,733
لا، شكراً على كل حال.

259
00:31:00,109 --> 00:31:04,738
سيارتى هناك.
شخصان أفضل من واحد

260
00:31:31,765 --> 00:31:34,434
أعتذر أنى أخذت من وقتك الكثير

261
00:31:34,977 --> 00:31:38,021
لا تقلقى، لست مشغولاً غداً

262
00:32:33,243 --> 00:32:36,998
- انهم قادمون !
-من القادمون؟

263
00:32:38,082 --> 00:32:39,291
اهدأ

264
00:32:39,667 --> 00:32:42,003
- أخرجونى! يجب أن أخرج
- لا! ما الذى تفعله؟

265
00:32:50,511 --> 00:32:51,887
سيمون، انتظر!

266
00:32:55,808 --> 00:32:58,686
- سأذهب معه
- حسناً، سألحق بكما

267
00:33:42,771 --> 00:33:43,981
لا، أرجوكم. اتركونى!

268
00:33:53,740 --> 00:33:56,326
لورينزو! إنه ليس على ما يرام!

269
00:34:01,248 --> 00:34:02,749
سيمون، ما الأمر؟

270
00:34:04,543 --> 00:34:05,836
لا شئ

271
00:34:07,379 --> 00:34:12,050
أحتاج فقط...
للجلوس قليلاً

272
00:34:30,277 --> 00:34:33,697
مساء الخير، ماريو.
الطلب المعتاد، من فضلك

273
00:34:34,155 --> 00:34:37,450
- متأسف، و لكنى لست ماريو
- إذاً فلتحضر ماريو

274
00:34:37,826 --> 00:34:39,577
لا يوجد أحد هنا يدعى ماريو

275
00:34:40,328 --> 00:34:44,124
-ما هو طلبك المعتاد؟
-فيرمونت

276
00:34:45,083 --> 00:34:47,502
- جعة من فضلك
- فلتجعلهم اثنتين

277
00:34:52,383 --> 00:34:54,009
من أنت؟

278
00:34:55,511 --> 00:34:58,973
لورينزو.
لقد كنا معاً فى السيارة منذ لحظات

279
00:35:01,016 --> 00:35:03,769
تقابلنا أمام الحانة,
ألا تتذكر؟

280
00:35:04,603 --> 00:35:07,898
كلا.
ما هو عملك؟

281
00:35:08,315 --> 00:35:10,192
أنا أعمل ببنك

282
00:35:11,277 --> 00:35:12,903
هل تحب عملك؟

283
00:35:14,780 --> 00:35:19,618
أعتقد ذلك. أنا على وشك أن
أصير مدير فرع

284
00:35:21,787 --> 00:35:24,957
ستُسر زوجتك كثيراً

285
00:35:25,541 --> 00:35:27,209
فى الواقع.. لست متزوجاً

286
00:35:29,086 --> 00:35:32,423
فى هذه السن و لست متزوجاً؟
لما لا؟

287
00:35:34,049 --> 00:35:35,384
لا أدرى

288
00:35:36,427 --> 00:35:39,763
ربما لم أجد الشخص المناسب بعد

289
00:35:49,940 --> 00:35:51,149
ماذا عنكِ؟

290
00:35:51,608 --> 00:35:53,986
-ماذا عنى؟
- هل تحبين عملك؟

291
00:35:56,029 --> 00:35:58,282
- هل تحب الدجاج؟
-أجل، لا بأس به

292
00:35:59,199 --> 00:36:00,951
أعمل بمصنع دجاج

293
00:36:01,618 --> 00:36:05,122
فى الحسابات.
و لا أحبه

294
00:36:07,582 --> 00:36:11,586
أحب الكعك الذى تعديه.
الذى تأتين به للحانة

295
00:36:14,548 --> 00:36:16,007
كيف تعرف أننى من أعددته؟

296
00:36:17,384 --> 00:36:20,804
لقد رأيتك كثيراً
و أذهب للحانة باستمرار

297
00:36:21,179 --> 00:36:23,056
و كما قلت لكِ,
أنا أسكن فى المبنى المقابل لكِ

298
00:36:26,643 --> 00:36:28,228
ألم تلمحينى أبداً؟

299
00:36:30,438 --> 00:36:31,648
ربما فعلت

300
00:36:32,274 --> 00:36:33,567
ربما رأيتك فى الحى

301
00:36:34,276 --> 00:36:35,568
أو ربما من النافذة

302
00:36:37,028 --> 00:36:39,864
لم أعد أعرف
مع كل ما على فعله...

303
00:36:51,292 --> 00:36:53,545
- سيدى؟!
-أوه، أرجو المعذرة

304
00:37:13,566 --> 00:37:17,236
هل رأيت سارة؟! حتى الأطفال لم
يسلموا من أيديهم

305
00:37:17,611 --> 00:37:19,571
أرجوك ساعدنى فى العثور عليها,
أرجوك!

306
00:37:20,239 --> 00:37:21,740
ساعدنى فى العثور عليها

307
00:39:10,098 --> 00:39:12,934
تذكر أن تفرغ جيوبك من النقود

308
00:39:14,477 --> 00:39:17,982
هذه ملابس فيليبو.
ربما كانت ضيقة عليك بعض الشئ

309
00:39:18,357 --> 00:39:21,568
أنا فقط أحتاج لوقت حتى أغسل ملابسك
سأضعهم هنا

310
00:39:22,820 --> 00:39:25,364
لا تعجبنى الكنزة

311
00:39:26,490 --> 00:39:27,991
أنت لم تجربها حتى

312
00:39:29,868 --> 00:39:31,578
لا يعجبنى اللون

313
00:39:34,289 --> 00:39:37,042
حسناً، سأحضر لك واحدة أخرى

314
00:39:37,543 --> 00:39:41,130
هذا الرداء لك...
إنه أزرق!

315
00:39:42,673 --> 00:39:46,510
سآخذ ملابسك للتنظيف غداً

316
00:39:48,595 --> 00:39:49,805
هل تفهمنى؟

317
00:39:58,981 --> 00:40:01,733
- ألو؟
-جيوفانا؟ أنا لورينزو

318
00:40:03,527 --> 00:40:06,989
آسف على الاتصال فى هذا الوقت المتأخر,
لكنى بحثت عن رقمك

319
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
و وجدت أنك لازلت مستيقظة

320
00:40:09,950 --> 00:40:11,159
أجل

321
00:40:13,245 --> 00:40:16,373
بعدما تركتك عند سيارتك، أضعتك

322
00:40:16,957 --> 00:40:19,376
أردت فقط أن أطمئن أنه بخير

323
00:40:20,877 --> 00:40:23,046
أجل، يأخذ حماماً الآن

324
00:40:25,549 --> 00:40:27,801
لم أتمكن...
لم أتمكن من إخبارك مسبقاً

325
00:40:28,176 --> 00:40:30,262
بالذى قاله لى
حين استوقفنى

326
00:40:35,850 --> 00:40:37,435
ها نحن ذا

327
00:40:39,980 --> 00:40:43,650
كان أصدقائى قد تركونى
و كنت أستعد لدخول السيارة

328
00:40:45,318 --> 00:40:47,028
فى لحظة معينة,
كان تقريباً يرقد فوقى

329
00:40:48,321 --> 00:40:51,449
تكلم معى... كما لو كان يكلم شخصاً أخر

330
00:40:52,534 --> 00:40:55,245
هو... الأمر، فى الحقيقة، بدا و كأنه
يعلن عن حبه

331
00:40:55,829 --> 00:40:58,373
لا أتذكر الكلمات بالضبط الآن

332
00:40:59,999 --> 00:41:01,709
''سوف أحبك دائماً''

333
00:41:03,294 --> 00:41:05,296
شئ مثل هذا
هذا ما قاله

334
00:41:12,637 --> 00:41:14,013
و ماذا أيضاً؟

335
00:41:14,847 --> 00:41:16,558
''يجب أن يظل حبنا سراً,''

336
00:41:17,725 --> 00:41:21,354
''لأن أحداً لن يسامح حبنا''

337
00:41:23,606 --> 00:41:25,358
و بماذا أجبته؟

338
00:41:25,900 --> 00:41:27,986
لا أعرف ماذا أقول فى تلك المواقف

339
00:41:29,654 --> 00:41:32,866
كان الأمر محرجاً بعض الشئ كذلك

340
00:41:33,450 --> 00:41:38,288
بعدها توقف فجأة.
تطلع فى عينىّ و قال

341
00:41:38,914 --> 00:41:44,711
''لا أريد التخلى عن حبنا، و أنت؟''

342
00:41:46,755 --> 00:41:48,173
هل قال ذلك حقاً؟

343
00:41:48,841 --> 00:41:50,092
أجل

344
00:41:52,844 --> 00:41:56,139
للحظة، كنت...
حاولت أن أعطيه إجابة

345
00:41:56,765 --> 00:42:00,644
أية إجابة. لا أعلم
كيف تقبل الأمر

346
00:42:01,853 --> 00:42:04,231
ألم تفهم إلى من كان يتحدث؟

347
00:42:05,023 --> 00:42:07,818
لا، و لكنه كان مقتنعاً أنه
يتحدث إلى الشخص الذى يحب

348
00:42:08,402 --> 00:42:10,612
لم يكن يتحدث عنى
بل كان يتحدث

349
00:42:10,987 --> 00:42:12,322
عنها.. عن هذه المرأة

350
00:42:13,115 --> 00:42:14,825
التى لم يستطع أن يحب

351
00:42:17,994 --> 00:42:21,498
ما الذى كان يفكر به؟

352
00:42:24,668 --> 00:42:27,212
من يدرى كيف انتهى الأمر...

353
00:42:27,712 --> 00:42:29,381
خذيه للشرطة غداً

354
00:42:32,217 --> 00:42:35,428
أجل، علىّ أن آخذ الأطفال
للمدرسة، و أتسوق.. لكن

355
00:42:35,762 --> 00:42:39,432
تستطيعين الاتصال بى دوماً إن احتجتِ لمساعدة

356
00:42:40,141 --> 00:42:42,602
- سأعطيكِ رقم هاتفى الخلوى
-حسناً

357
00:42:47,941 --> 00:42:49,484
هل كل شئ على ما يرام؟

358
00:42:52,195 --> 00:42:54,781
هل كل شئ على ما يرام؟

359
00:42:57,617 --> 00:43:00,286
اسمع، سوف أدخل

360
00:43:07,335 --> 00:43:10,463
ماذا تفعل عندك؟

361
00:45:42,532 --> 00:45:44,242
ألم تستطع النوم؟

362
00:45:47,620 --> 00:45:48,830
و أنتِ كذلك؟

363
00:45:51,833 --> 00:45:54,585
هل بقى الأطفال عند صديقتك؟

364
00:45:56,420 --> 00:46:03,053
أجل، أطفال إيمين ينامون
هنا كثيراً أيضاً

365
00:46:06,431 --> 00:46:10,894
أعجبنى كيف يلعب زوجك مع أطفاله

366
00:46:16,525 --> 00:46:18,235
أجل، فيليبو أب جيد

367
00:46:18,777 --> 00:46:21,696
هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟

368
00:46:22,280 --> 00:46:26,743
نحن متزوجان منذ 9 سنوات، و لكننا
كنا معاً قبل ذلك

369
00:46:28,161 --> 00:46:30,497
كان الأمر مختلفاً فى البداية،
بعد ذلك...

370
00:46:32,290 --> 00:46:36,628
بدأ القلق، و الأطفال...
مثل كل الناس على ما أعتقد

371
00:46:43,051 --> 00:46:46,805
جميل أن نرى حب ينمو..
كان، فى البداية، مجرد

372
00:46:47,973 --> 00:46:51,267
شغف...
و مساعدته على التغيير,

373
00:46:52,310 --> 00:46:57,982
و حمايته من مرور الزمن.

374
00:47:06,241 --> 00:47:09,452
حسناً, ليس الأمر
بهذه السهولة دائماً

375
00:47:24,926 --> 00:47:27,470
أتحبين الرقص؟

376
00:47:28,596 --> 00:47:31,182
نعم، و لكنى لم أرقص
منذ وقت طويل

377
00:47:31,557 --> 00:47:34,060
و أنا منذ وقت أطول

377
00:47:34,686 --> 00:47:39,273
"لم تعد بجانبى، حبيبى"
"و لم يتبقَ فى روحى سوى الوحدة"

377
00:47:39,899 --> 00:47:46,572
"و إن لم استطع رؤيتك ثانيةً"
"فلماذا إذاً جعلنى الله أحبك؟"

377
00:47:47,198 --> 00:47:49,700
"هل لأتعذب أكثر؟"

377
00:47:50,326 --> 00:47:55,957
"لقد كنت دائماً سبب وجودى"

377
00:47:56,582 --> 00:48:01,170
"عبادتك كانت ديناً بالنسبة إلىّ"

377
00:48:01,796 --> 00:48:06,384
"فى قبلاتك استطعت أن أجد"
"الدفء الذى منحتنى إياه"

377
00:48:07,009 --> 00:48:10,554
"الحب و الهوى"

377
00:48:11,180 --> 00:48:16,812
"تلك هى قصة حبنا"
"التى لا مثيل لها"

377
00:48:17,437 --> 00:48:23,068
"تلك التى جعلتنى أفهم"
"كل ما هو جيد... و كل ما هو سئ"

377
00:48:23,693 --> 00:48:31,409
"تلك التى أتت بالنور إلى حياتى"
"فقط لتطفئه ثانيةً"

377
00:48:32,035 --> 00:48:41,836
"يا لها من حياة مظلمة"
"بدون حبك... يستحيل أن أنجو"

377
00:48:42,462 --> 00:48:53,306
"لم تعد بجانبى، حبيبى"
"و لم يتبقَ فى روحى سوى الوحدة"

377
00:48:53,932 --> 00:48:58,520
"و إن لم استطع رؤيتك ثانيةً"
"فلماذا إذاً جعلنى الله أحبك؟"

377
00:48:59,145 --> 00:49:03,733
"هل لأتعذب أكثر؟"

377
00:49:24,170 --> 00:49:28,758
"تلك هى قصة حبنا"
"التى لا مثيل لها"

377
00:49:29,384 --> 00:49:33,972
"تلك التى جعلتنى أفهم"
"كل ما هو جيد... و كل ما هو سئ"

377
00:49:34,597 --> 00:49:44,399
"تلك التى أتت بالنور إلى حياتى"
"فقط لتطفئه ثانيةً"

377
00:49:45,024 --> 00:49:53,783
"يا لها من حياة مظلمة"
"بدون حبك... يستحيل أن أنجو"

378
00:49:54,534 --> 00:50:00,122
- مارتينا، أسرعى
-سنكون جاهزين بعد دقيقتين

379
00:50:04,669 --> 00:50:07,171
-كم الساعة الآن؟
- الوقت مبكر عليك

380
00:50:07,755 --> 00:50:11,008
سآخذ الأطفال إلى المدرسة و أذهب للتسوق مع إيمين

381
00:50:12,218 --> 00:50:15,429
أقسم بأن أتركه
فى قسم الشرطة اليوم

382
00:50:15,805 --> 00:50:19,600
لا، يجب أن آخذ ملابسه
للتنظيف اليوم

383
00:50:21,352 --> 00:50:24,980
حسناً،
فقط لا تتذمرى بعد ذلك

384
00:50:25,648 --> 00:50:28,777
أخذته إلى الحانة أمس،
 و كدت أفقده

385
00:50:29,152 --> 00:50:32,697
لكن حمداً لله، هناك من ساعدنى.
أتعرف ذلك الرجل الذى...

386
00:50:36,284 --> 00:50:39,746
حسناً، سأخبرك فى وقت لاحق

387
00:50:45,335 --> 00:50:47,045
اهدأ أنت,
سوف أخبرها

388
00:50:51,633 --> 00:50:54,177
صففى شعر أخيك,
حالته مزرية

389
00:50:55,136 --> 00:50:57,806
لقد أخذ الأمر منى ساعة حتى
أجعله هكذا

390
00:50:58,348 --> 00:51:01,017
لا تصرخى,
سوف توقظينه

391
00:51:04,187 --> 00:51:05,480
إنها لا تفهم,

392
00:51:05,939 --> 00:51:07,273
إنها إمرأة عجوز

393
00:51:09,234 --> 00:51:13,947
إنه ليس مهتماً بأمر العجوز!
إنه يريد فقط أن يضاجعكِ

394
00:51:13,988 --> 00:51:16,449
بالله عليك، هو لم يفكر بالأمر حتى

395
00:51:17,033 --> 00:51:19,619
ألا تعتقدين أنى كنت لألاحظ شيئاً هكذا؟

396
00:51:20,161 --> 00:51:22,247
لقد تجسس عليكِ
كما تجسستِ عليه!

397
00:51:23,248 --> 00:51:24,582
لكنى لم أتجسس عليه!

398
00:51:24,958 --> 00:51:28,670
هذا ما كنتِ تتدعينه طوال الأشهر الماضية

399
00:51:30,088 --> 00:51:32,757
- أريدهم بعد الظهيرة، من فضلك
- و لكن هذا سيستغرق ثلاثة أيام

400
00:51:33,549 --> 00:51:34,926
من فضلك، هذا أمر طارئ

401
00:51:35,385 --> 00:51:38,054
إنه السبت، المكان مغلق
بعد الظهيرة. مستحيل

402
00:51:38,763 --> 00:51:40,264
إنها مسألة إنسانية

403
00:51:40,723 --> 00:51:43,559
إذا توسل لكِ أحدهم، فهذا يعنى حتماً
أن الأمر ضرورى!

404
00:51:44,018 --> 00:51:46,771
بالله عليكِ,
الأمر مهم بالنسبة إليها

405
00:51:47,563 --> 00:51:50,316
فلتمرى لاحقاً و تقرعى الباب

406
00:51:50,483 --> 00:51:55,321
هذه المرة فقط، فهمتى؟
سترة جميلة، خامة عالية الجودة...

407
00:51:55,822 --> 00:51:57,490
-لمن هذه؟
-و ما شأنك أنتِ؟

408
00:51:58,950 --> 00:52:03,162
إنه يتودد إليك،
حتى أنه يعرف قهوتك المفضلة

409
00:52:06,207 --> 00:52:08,751
هذه الأشياء كانت فى الجيب

410
00:52:14,757 --> 00:52:20,262
-ماذا يفعل بهذه الصخور؟
- يلقى بهم الفضوليين!

411
00:52:26,477 --> 00:52:27,645
صباح الخير!

412
00:52:29,563 --> 00:52:30,731
الآن؟

413
00:52:32,066 --> 00:52:33,776
لا أدرى،
كيف أقوم بذلك؟

414
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
نعم، فكرة جيدة

415
00:52:42,244 --> 00:52:43,620
أين؟

416
00:52:44,538 --> 00:52:47,916
حسناً، نفس المقهى.
جيد

417
00:52:48,500 --> 00:52:50,126
نفس المقهى!

418
00:52:51,294 --> 00:52:56,049
ألم تصبح لديكم أغنيتكم الخاصة بعد؟

419
00:53:07,143 --> 00:53:08,853
- صباح الخير
- صباح الخير

420
00:53:10,522 --> 00:53:12,440
- تفضلى بالجلوس
- أشكرك

421
00:53:17,737 --> 00:53:18,947
هل ترغبين بشئ؟

422
00:53:19,489 --> 00:53:21,824
-قهوة؟
-نعم، قهوة، شكراً

423
00:53:22,617 --> 00:53:24,869
اثنتان، من فضلك

424
00:53:26,579 --> 00:53:29,749
- كيف حال سيمون؟
- كان نائماً حين غادرت

425
00:53:31,084 --> 00:53:36,964
اضطريت أن أحممه بالأمس.
رأيت أرقاماً على ذراعه...

426
00:53:37,799 --> 00:53:40,343
- من معسكر نازى لليهود؟
-أجل

427
00:53:41,386 --> 00:53:45,181
لقد قادنا إلى هنا.
إلى الحى اليهودى

428
00:53:46,140 --> 00:53:50,019
أردت أن أخبرك،
تكلمت مع صديقة لى فى الشرطة

429
00:53:50,686 --> 00:53:54,482
قالت أنه لم يتم الإبلاغ أبداً
عن عجوز مفقود

430
00:53:54,732 --> 00:53:58,319
- لا يعرفوا شيئاً عن الأمر
- هذا ما توقعته

431
00:53:59,070 --> 00:54:02,448
ستخبرنى إذا تم الإبلاغ
عن أية شخص مفقود

432
00:54:03,241 --> 00:54:08,788
- أرى أنك صرت متورطاً فى الأمر
-نعم، قليلاً

433
00:54:11,207 --> 00:54:12,458
شكراً

434
00:54:17,004 --> 00:54:19,340
- حليب؟
-أجل، نقطة واحدة

435
00:54:24,637 --> 00:54:26,555
لا، بدون سكر

436
00:54:39,068 --> 00:54:43,614
- لا أستطيع البقاء هنا طويلاً
-حسناً، سنسرع

437
00:54:46,659 --> 00:54:50,162
كيف يقوم شخص مثلك
بإيواء غريب فى المنزل؟

438
00:54:50,579 --> 00:54:54,041
لم يكن أنا. إنه زوجى
رقيق القلب

439
00:54:54,416 --> 00:54:57,712
يبالغ فى مساعدة الآخرين دوماً

440
00:54:58,755 --> 00:55:03,301
فى الحقيقة، بدا الأمر غريباً.
مع وجود أطفالك بالمنزل...

441
00:55:04,094 --> 00:55:06,179
و ما علاقة الأطفال بالأمر؟

442
00:55:06,554 --> 00:55:08,890
لا، ما قصدته هو...
أن الأمر بدا غريباً

443
00:55:09,265 --> 00:55:14,187
ما الذى تظنه غريباً؟
ما الذى تعرفه عنى على أية حال؟

444
00:55:16,689 --> 00:55:21,819
هذا صحيح، لا أكاد
أعرف أي شئ عنك

445
00:55:21,986 --> 00:55:24,197
كل ما أعرفه هو

446
00:55:24,656 --> 00:55:27,951
أنك تأخذين الأطفال للمدرسة
فى الثامنة صباحاً يومياً

447
00:55:28,618 --> 00:55:31,704
صديقتك، ذات الأطفال السود، معكِ دائماً

448
00:55:33,581 --> 00:55:36,292
أعلم أنك كل ليلة،
بعد غسل الصحون

449
00:55:36,751 --> 00:55:39,295
تظلين بالمطبخ،
كى تدخنى سيجارة

450
00:55:40,380 --> 00:55:43,132
تطفئين السيجارة
فى الحوض

451
00:55:46,260 --> 00:55:49,972
أعلم أنك غالباً ما تتجولين
بالمنزل ليلاً

452
00:55:50,431 --> 00:55:54,018
تذهبين للنافذة،
و تنظرين خارجها

453
00:55:55,937 --> 00:55:59,190
و لكن لاأعرف ماذا ترين

454
00:56:07,531 --> 00:56:10,826
- صباح الخير
- صباح الخير

455
00:56:11,285 --> 00:56:14,580
- أريد بعض المعلومات
-بالتأكيد، ما الأمر؟

456
00:56:15,331 --> 00:56:17,041
هل يصادف أنك تعرف

457
00:56:17,500 --> 00:56:20,961
رجلاً عجوزاً يدعى سيمون؟

458
00:56:24,173 --> 00:56:27,510
لا، لا أعرف أحداً بهذا الاسم

459
00:56:27,927 --> 00:56:32,223
إنه مفقود، و لا يتذكر أية شئ.
إنه مقيم عندها الآن

460
00:56:33,891 --> 00:56:37,478
أعتقد أنه أحد الناجين من
معسكرات الأسرى اليهود؟

461
00:56:39,063 --> 00:56:40,397
كيف تعرفان ذلك؟

462
00:56:49,073 --> 00:56:52,409
لديه تلك الأرقام على ذراعه

463
00:56:54,078 --> 00:56:56,747
لقد توقف أمام متجركم ليلة البارحة

464
00:56:57,581 --> 00:56:58,874
و ظل يقرع الباب

465
00:56:59,583 --> 00:57:01,585
كما لو كان يعرف هذا المكان جيداً

466
00:57:02,211 --> 00:57:03,796
قد يكون أحد زبائنكم

467
00:57:06,632 --> 00:57:09,176
هل أنت متأكد أن اسمه سيمون؟

468
00:57:09,886 --> 00:57:12,305
إنه الشئ الوحيد الذى يتذكره

469
00:57:23,691 --> 00:57:27,779
- هل أبلغتما الشرطة؟
-نعم، و لكن لم نحصل على إجابة

470
00:57:28,863 --> 00:57:31,407
اسمع، إنى أعمل هنا منذ وقت طويل

471
00:57:32,367 --> 00:57:35,203
ربما لو أحضرته هنا لتمكنت من معرفته

472
00:58:09,946 --> 00:58:14,784
آسفة، لكننا لا نبحث عن
شخص مفقود هنا

473
00:58:16,577 --> 00:58:22,458
لقد بدا عليكِ أن اسم سيمون
عنى لك شيئاً منذ لحظات

474
00:58:23,459 --> 00:58:27,088
أثار اهتمامى، لأنه اسم
شقيق هذه السيدة

475
00:58:28,631 --> 00:58:32,635
لكنه لا يمكن أن يكون هو.
سيمون توفى منذ عدة سنوات

476
00:58:33,344 --> 00:58:36,472
فى معسكر للأسرى اليهود

477
00:59:07,503 --> 00:59:10,172
اعذرنى,
و لكن أين تركن سيارتك؟

478
00:59:11,298 --> 00:59:14,134
-بمحازاة النهر
-سيارتى فى الناحية الأخرى

479
00:59:15,803 --> 00:59:17,012
إلى اللقاء

480
00:59:39,827 --> 00:59:43,289
-لماذا كان هاتفك الخلوى مغلقاً؟
- لم يكن مغلقاً، لقد كنت فى الحانة

481
00:59:43,665 --> 00:59:45,583
ربما كان الاستقبال سيئاً هناك

482
00:59:46,584 --> 00:59:49,545
انظرى، إنه مفتوح.
لم أغلقه أبداً

483
00:59:52,507 --> 00:59:53,841
كما تقول

484
00:59:54,550 --> 00:59:57,011
ألم يخرج معكِ سيمون فى الصباح؟

485
00:59:57,595 --> 00:59:59,639
نعم بالتأكيد،
أخذته ليتسوق معى

486
01:00:00,014 --> 01:00:02,683
- لم يكن هنا حين استيقظت
-أين هو الآن؟

487
01:00:03,226 --> 01:00:06,354
-قلتِ أنك ستمكثين معه
-ماذا قلت؟

488
01:00:06,729 --> 01:00:09,482
قلت أننى ذاهبة لتنظيف الملابس!

489
01:00:10,066 --> 01:00:12,818
-كم أنتِ مزعجة!
- لا أستطيع الوثوق بك!

490
01:00:13,402 --> 01:00:16,155
أعلم أنك لم تبلغ الشرطة!
لقد سئمت من ذلك !

491
01:00:16,739 --> 01:00:19,075
- و أنا سئمت أكثر منكِ!
- فلتفعل شيئاً إذاً!

492
01:00:19,659 --> 01:00:21,744
اتخذ موقفاً!
شئ واحد فقط!

493
01:00:22,119 --> 01:00:25,247
ما الذى أقوله؟ أنت حتى
لا تستطيع الحصول على الوردية الصباحية!

494
01:00:25,623 --> 01:00:28,000
امنحينى وقتاً، بحق الجحيم!
إنها وظيفة جديدة

495
01:00:28,376 --> 01:00:31,337
هل تسمى التحقق من البنزين
فى السيارات وظيفة؟ تباً لك!

496
01:00:31,712 --> 01:00:33,756
هل هذه غلطتى؟ هل نسيتِ أنى
فقدت وظيفتى فى معرض السيارات

497
01:00:34,131 --> 01:00:36,801
من أجل فرد من العائلة؟
لو لم يكن من أجل الأولاد

498
01:00:37,343 --> 01:00:39,053
لما قضيت الليل كله
استنشق أبخرة الغاز!

499
01:00:39,637 --> 01:00:42,306
تستطيع أن تكف عن التنفس بهذا
المرتب الذى يعطونك إياه!

500
01:00:42,848 --> 01:00:45,601
هل تلقين بالمال فى وجهى الآن؟

501
01:00:46,185 --> 01:00:49,146
لطالما كانت لدى وظيفة!
من أعطاك هذا المنزل؟

502
01:00:49,522 --> 01:00:52,816
إن لم أكن مخطئة، لو لم
تعطيك أمك عقد الإيجار...

503
01:00:55,903 --> 01:00:58,572
على الأقل، كان لدى والدان
يساعدانا !

504
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
صحيح، لم يساعدنا والداىّ

505
01:01:09,666 --> 01:01:11,377
لكنى لست مثلك

506
01:01:12,878 --> 01:01:15,255
على الأقل، لست مثلك!

507
01:01:16,256 --> 01:01:18,634
لماذا؟ ماذا بى؟

508
01:01:21,220 --> 01:01:23,680
هيا، قوليها!
من أنا فى نظرك؟

509
01:01:24,306 --> 01:01:29,520
أنا فاشل؟
هل أنا فاشل؟ أليس كذلك؟

510
01:01:30,270 --> 01:01:34,066
يا لكِ من ساقطة!

511
01:01:58,591 --> 01:02:00,092
عزيزى سيمون,

512
01:02:03,012 --> 01:02:05,765
من بعد رحيلك,
اللون الأحمر لم يعد أحمر

513
01:02:07,475 --> 01:02:10,603
زرقة السماء.. لم تعد زرقة

514
01:02:11,479 --> 01:02:15,524
لم تعد الأشجار خضراء

515
01:02:16,234 --> 01:02:17,735
من بعدك,

516
01:02:18,319 --> 01:02:21,697
كان علىّ أن أعيد البحث عن الألوان
بنفس الحنين الذى أشعر به.. نحونا

517
01:02:22,615 --> 01:02:25,368
من بعدك,
افتقدت حتى الألم

518
01:02:25,951 --> 01:02:29,455
الذى جعل حبنا مهدداً و سرياً

519
01:02:29,997 --> 01:02:32,416
ندمت على الانتظار,
على الفراق,

520
01:02:33,709 --> 01:02:35,461
على الرسائل المشفرة,

521
01:02:36,253 --> 01:02:39,340
على النظرات التى كنا نسترقها
فى عالم يعج بالعميان

522
01:02:39,715 --> 01:02:41,467
الذين لم يرغبوا فى الرؤية

523
01:02:41,842 --> 01:02:45,179
لإنهم إذا رأونا
لصرنا عاراً يلحق بهم,

524
01:02:45,554 --> 01:02:47,640
بكراهيتهم، بقسوتهم

525
01:02:49,391 --> 01:02:54,063
نادم لأنى، إلى الآن، لا أملك الشجاعة
كى أطلب منك أن تسامحنى

526
01:02:54,897 --> 01:02:57,232
لهذا لم أعد أستطيع حتى
النظر من خلال نافذتك

527
01:02:58,651 --> 01:03:02,863
هذا المكان الذى طالما رأيتك فيه،
قبل حتى أن أعرف اسمك

528
01:03:03,572 --> 01:03:04,740
كنت تحلم بعالم أفضل

529
01:03:05,658 --> 01:03:08,869
عالم لا يمكن فيه منع
النبتة أن تصير شجرة,

530
01:03:09,286 --> 01:03:12,373
و لا الزرقة أن تصير سماءً

531
01:03:13,290 --> 01:03:16,126
لا أعلم إن كان هذا عالماً أفضل الآن...

532
01:03:16,543 --> 01:03:19,713
الآن حيث لا ينادينى أحد بديفيد

533
01:03:20,631 --> 01:03:23,467
الآن حيث ينادينى الجميع بسيد فيرولى

534
01:03:23,842 --> 01:03:26,678
كيف يمكننى القول أنه عالم أفضل؟

535
01:03:27,054 --> 01:03:30,307
كيف يمكننى أن أقول هذا بدونك ؟

536
01:03:35,479 --> 01:03:38,482
سأسافر بعد عدة أيام

537
01:03:42,694 --> 01:03:45,822
تم نقلى إلى فرع جزيرة أيسكا

538
01:03:49,242 --> 01:03:52,914
لابد و أنها جزيرة جميلة

539
01:03:55,166 --> 01:03:58,836
أجل.
فقط أنها لم تعد كذلك

540
01:04:00,838 --> 01:04:03,466
هكذا هى الحال دائماً

541
01:04:03,674 --> 01:04:06,802
لم أتمكن يوماً من تخمين الوقت الصحيح

542
01:04:08,137 --> 01:04:11,432
منذ بضعة أيام، كنت أظن
أن فى هذه الترقية نجاتى

543
01:04:11,891 --> 01:04:16,729
صارت آخر شيئاً أريده الآن

544
01:04:19,065 --> 01:04:23,778
يبدو أننى دوماً ما أحصل على ما أريد
فى الوقت الخطأ

545
01:04:25,321 --> 01:04:28,783
كل شئ يكون جيداً,
حين أحلم به

546
01:04:29,241 --> 01:04:34,080
لكن كلما حاولت تحويل
ذلك الحلم لحقيقة...

547
01:04:35,498 --> 01:04:38,459
لا أستطيع تفسير الأمر,
آسف، أعرف، و لكنى...

548
01:04:39,877 --> 01:04:41,253
الأمر أنى...

549
01:04:49,053 --> 01:04:54,099
أنى أفضل الجلوس على هذا المقعد للأبد,

550
01:04:54,934 --> 01:04:59,480
رغم أنى أعلم
أن ما أريده مستحيل...

551
01:05:29,510 --> 01:05:31,011
انظر إلى ملابسك

552
01:05:32,513 --> 01:05:36,308
يجب أن تكون أكثر نظافة، أكثر
أدباً، و أفضل من جميع الأطفال

553
01:05:37,267 --> 01:05:40,020
هذا سهل
إن كان جميعم مثلك!

554
01:05:40,604 --> 01:05:42,314
مارتينا!
قولى إنك آسفة حالاً!

555
01:05:43,148 --> 01:05:46,943
هل ارضعتِ تلك الطفلة لبن حيّة أم ماذا!

556
01:06:06,923 --> 01:06:08,424
مرحباً.
هل يمكننى التحدث إلى

557
01:06:09,133 --> 01:06:11,677
السيد فيرولى؟
السيد ديفيد فيرولى

558
01:06:12,136 --> 01:06:14,889
-من تكونين؟
-لن تعرفى اسمى

559
01:06:15,473 --> 01:06:18,559
لا تعرفينى.
أخبريه أنى صديقة سيمون

560
01:06:19,143 --> 01:06:20,811
-سيمون؟
-نعم

561
01:06:21,479 --> 01:06:23,105
لحظة واحدة

562
01:06:24,982 --> 01:06:26,692
سيد فيرولى

563
01:06:27,234 --> 01:06:29,779
نائم الآن,
هلا اتصلتى لاحقاً؟

564
01:06:30,112 --> 01:06:34,784
يمكنك أيضاً اعطائى رقم هاتفك

565
01:06:42,833 --> 01:06:46,504
مرحباً. تكلمنا بالأمس.
لدىّ موعد

566
01:06:47,046 --> 01:06:51,800
-مع السيد ديفيد فيرولى
- تفضلى

567
01:07:00,893 --> 01:07:03,646
أنت لا تحملين أخباراً سيئة، أليس كذلك؟

568
01:07:04,271 --> 01:07:05,981
لماذا سيئة؟

569
01:07:07,900 --> 01:07:12,654
لا يمكنك التأكد من ذلك. صرت أتوقع
أى شئ من هذه الحياة!

570
01:07:13,697 --> 01:07:15,908
ديفيد غير مسموح له بمقابلة أحد

571
01:07:16,492 --> 01:07:20,120
فحاولى ألا تثيرى أعصابه.
مرض السكرى! القلب!  الاكتئاب!

572
01:07:20,496 --> 01:07:23,957
فمشاكله أسوأ من مشاكل الآخرين، أتفهمين؟

573
01:07:24,333 --> 01:07:26,543
- آسفة
-لا تجعلينى أتكلم

574
01:07:27,795 --> 01:07:31,590
لو تعرفين المجهود الذى أبذله كى أعطيه حبة من دوائه...

575
01:07:32,174 --> 01:07:33,467
لا يوجد ما هو أسوأ من شخص

576
01:07:33,926 --> 01:07:35,302
يرفض الاعتناء بنفسه !

577
01:07:35,677 --> 01:07:38,805
كفِ عن مسرحيتكِ هذه يا سارة

578
01:07:39,806 --> 01:07:41,808
لماذا لا تذهبى و تعدى لنا القهوة؟

579
01:07:42,976 --> 01:07:44,686
"ما اسمك؟
ما اسمك؟"

580
01:07:45,729 --> 01:07:48,273
سألتنى مارتينا مراراً

581
01:07:51,902 --> 01:07:53,987
الاسم الوحيد الذى علق بذاكرتى

582
01:07:55,572 --> 01:07:57,240
هو اسم سيمون

583
01:08:06,082 --> 01:08:08,460
لقد قرأته.. أنا آسفة

584
01:08:08,960 --> 01:08:12,255
فكرت أنه قد يساعدنى فى العثور عليك

585
01:08:13,673 --> 01:08:17,302
و ها قد عثرتِ علىّ بالفعل

586
01:08:18,678 --> 01:08:21,807
سيمون لم يقرأ هذا الخطاب أبداً

587
01:08:24,352 --> 01:08:26,937
عندما وجدتمانى ذاك الصباح

588
01:08:28,022 --> 01:08:31,776
كنت فى طريقى لمكان لقائنا

589
01:08:33,069 --> 01:08:36,197
سيمون و أنا كان لدينا مكان سرى

590
01:08:37,365 --> 01:08:39,617
كنا نترك رسائلنا هناك

591
01:08:40,201 --> 01:08:42,953
كل شئ لم نستطع قوله أمام الآخرين،

592
01:08:43,537 --> 01:08:46,123
أو فى التليفون،
كنا نكتبه

593
01:08:46,415 --> 01:08:48,125
و كنا نخبئ الرسائل

594
01:08:49,168 --> 01:08:51,921
بين حجر النافورة

595
01:08:56,884 --> 01:09:00,179
لقد أقلقتكِ علىّ, أليس كذلك؟

596
01:09:00,971 --> 01:09:02,181
نعم

597
01:09:03,515 --> 01:09:05,768
لماذا؟

598
01:09:08,937 --> 01:09:11,190
كل شئ جاهز

599
01:09:23,035 --> 01:09:26,830
لم أعد أستطيع تذوق الأشياء كالسابق

600
01:09:27,873 --> 01:09:33,420
تعالى إلى هنا.
تذوقى قطعة الشوكولاتة هذه

601
01:09:39,843 --> 01:09:42,012
هل تكسرت بسرعة؟

602
01:09:42,512 --> 01:09:44,139
لم ألاحظ,
انها تذوب

603
01:09:44,973 --> 01:09:46,224
سريعاً؟

604
01:09:47,184 --> 01:09:48,894
-أجل
- إنها الحبيبات

605
01:09:50,395 --> 01:09:53,523
يجب أن تكون الحبيبات بالكاد محسوسة

606
01:09:54,107 --> 01:09:56,860
و بمجرد أن تذوب، يجب أن تترك مذاقاً حلواً

607
01:09:57,444 --> 01:09:58,779
يدوم للحظة فقط,

608
01:09:59,488 --> 01:10:02,866
و ما يبقى بعد ذلك هو المرارة

609
01:10:03,617 --> 01:10:05,118
أجل، هذا هو طعمها

610
01:10:05,869 --> 01:10:08,413
هل تتذوقين رائحة الفانيليا؟

611
01:10:09,956 --> 01:10:13,084
نعم... و لكنها بعيدة

612
01:10:15,587 --> 01:10:16,880
بعيدة...

613
01:10:19,257 --> 01:10:20,300
 بعيدة

614
01:10:23,053 --> 01:10:27,307
لقد حولتى شغفك إلى هواية، يا صغيرتى

615
01:10:27,807 --> 01:10:32,062
يجب ألا تعاملى موهبتك هكذا!

616
01:10:36,275 --> 01:10:40,446
"فى الشتاء، تذهب الشمس المتعبة لتنام مبكراً"

616
01:10:41,489 --> 01:10:46,702
"لم تعد تستطيع المقاومة.. لم تعد تستطيع المقاومة"

616
01:10:47,745 --> 01:10:51,916
"يهبط الليل علىّ الآن بيديه الباردتين"

616
01:10:52,958 --> 01:10:58,172
"و الجو بارد جداً.. بارد جداً"

616
01:11:00,257 --> 01:11:04,428
"قد يكون عناق كافياً للفوز بقلب فتاة"

616
01:11:05,471 --> 01:11:08,599
"وقتها، ربما، سأحبك"

616
01:11:09,642 --> 01:11:15,898
"ما هى الحياة بدون حب؟"

616
01:11:16,940 --> 01:11:21,111
"تصير مثل شجرة فقدت أوراقها"

616
01:11:22,154 --> 01:11:27,367
"و تهب الرياح.. رياح باردة"

616
01:11:28,410 --> 01:11:31,538
"مثل أوراق الشجر.. تأخذ معها آمالى"

616
01:11:32,581 --> 01:11:37,794
"ما هى الحياة.. بدونك أنتَ؟"

616
01:11:39,880 --> 01:11:45,093
"أشعر أنى فراشة لم تعد تستطيع الطيران بين الزهور"

616
01:11:45,093 --> 01:11:50,307
"لم تعد تستطيع الطيران.. لم تعد تستطيع الطيران"

616
01:11:51,350 --> 01:11:57,606
"احترقت بنار حبك العظيم.. التى انطفأت الآن"

616
01:11:57,606 --> 01:12:01,777
"لكن الجو بارد جداً.. بارد جداً"

616
01:12:15,332 --> 01:12:19,502
هل تعرفين محل الحلوى، فى شارع جوستينى؟

617
01:12:20,795 --> 01:12:22,505
-محل فيرولى؟
- ديفيد فيرولى. إنه محله

618
01:12:23,882 --> 01:12:30,221
لقد كان طاهياً عظيماً للحلويات..
فناناً حقيقياً.. معروفاً فى جميع أنحاء أوروبا

619
01:12:31,056 --> 01:12:34,392
- هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟
-منذ حياة بأكملها

620
01:12:35,101 --> 01:12:36,936
أنا مدينة له بحياتى

621
01:12:38,438 --> 01:12:43,109
لقد كان هو من أنقذنى فى 16 أكتوبر 1943

622
01:12:44,944 --> 01:12:46,946
لا تعرفين عما أتحدث، أليس كذلك؟

623
01:12:48,449 --> 01:12:49,658
لا، آسفة

624
01:12:50,075 --> 01:12:52,203
النازيون... بدأوا فى الفجر

625
01:12:53,913 --> 01:12:58,792
و استمروا طوال اليوم فى شحن عائلات كاملة داخل شاحناتهم

626
01:12:59,126 --> 01:13:00,836
رجال, نساء،

627
01:13:01,295 --> 01:13:03,005
عجائز، أطفال

628
01:13:03,339 --> 01:13:06,050
ليس فقط فى حى اليهود،
بل فى روما كلها

629
01:13:06,592 --> 01:13:10,304
ديفيد فعل كل شئ ليحذر أكبر عدد ممكن من الناس

630
01:13:11,430 --> 01:13:14,099
أنقذ العديد من الأطفال فى ذلك اليوم

631
01:13:14,642 --> 01:13:18,729
لهذا منحوه العديد من الأوسمة و الجوائز الشرفية...

632
01:13:19,646 --> 01:13:23,233
هذا إن كان الأمر يستحق الذكر...

633
01:13:23,692 --> 01:13:26,403
-ماذا فعلتى به؟
-لماذا؟

634
01:13:27,321 --> 01:13:30,491
أنت لا تدركين كم أنت محظوظة

635
01:13:30,866 --> 01:13:33,619
لم يسبق له أن سمح لأحد بصنع الحلوى معه,

636
01:13:34,203 --> 01:13:37,247
ناهيك عن اعطائه إياه أدوات الخبز خاصته

637
01:13:38,665 --> 01:13:39,541
هل أنتِ طاهية حلوى أيضاً؟

637
01:13:40,751 --> 01:13:42,669
لا

638
01:13:46,131 --> 01:13:49,134
لا أعرف، ربما كان كل هذا الحب فى الخطاب

639
01:13:49,509 --> 01:13:52,638
هو ما جعلنى لا أتخيل أنه بين رجلين...

640
01:13:53,305 --> 01:13:57,100
لم أدرك ذلك أيضاً...
و لكن..

641
01:13:59,686 --> 01:14:01,938
فقط حين فكرت بالأمر ثانيةً...

642
01:14:03,065 --> 01:14:04,191
ماما

643
01:14:04,566 --> 01:14:06,902
- معى مكالمة
- فاتت ساعة!

644
01:14:07,486 --> 01:14:10,822
المرة الثانية التى يعود فيها إلى المنزل

645
01:14:11,364 --> 01:14:13,950
-لماذا لا يستطيع توم الصغير إيجاد فتات الخبز؟
-لا أتذكر

646
01:14:14,284 --> 01:14:17,120
-أكلتها الطيور
- الطيور.. أكلتها الطيور

647
01:14:22,626 --> 01:14:24,753
ألم يكن هناك حصى تركها على الطريق؟

648
01:14:25,128 --> 01:14:27,756
كل منا يتذكر تلك الحكايات الخرافية على طريقته

649
01:14:30,216 --> 01:14:32,886
هل مازلت تعد أغراضك؟

650
01:14:33,219 --> 01:14:34,763
أجل، اعتقد هذا

651
01:14:36,806 --> 01:14:38,308
إنه طريق مسدود

652
01:14:39,059 --> 01:14:43,188
انظرى، يريد أن يضاجعك قبل أن يسافر

653
01:14:44,647 --> 01:14:47,400
على كل حال، سيكون فى إيسكيا

654
01:14:53,490 --> 01:14:59,329
حسناً، هل كان ذلك التجسس طوال الأشهر
الماضية من أجل مضاجعة؟

655
01:14:59,537 --> 01:15:02,833
إذاً، أخبريه أنك ستتركين كل
شئ و تهربين معه

656
01:15:03,417 --> 01:15:05,419
لتعيشى أحلام الحب  على الجزيرة

657
01:15:06,003 --> 01:15:09,590
و تشاهدينه و هو يفر مسرعاً

658
01:15:13,302 --> 01:15:15,262
اسمعى، سأعمل لفترة إضافية،
هل ستنتظرينى؟

659
01:15:15,929 --> 01:15:18,599
لا، سآخذ الأتوبيس

660
01:15:21,560 --> 01:15:22,936
ضاجعيه!

661
01:15:27,900 --> 01:15:30,235
أجل، استمتعى بوقتك

662
01:15:31,445 --> 01:15:35,324
تلك هى الطريقة الوحيدة كى تخرجيه من رأسك

663
01:15:35,866 --> 01:15:38,076
اذهبى لمنزلك، تجملى

664
01:15:38,285 --> 01:15:40,621
اتركى الطفلان يناما عندى,

665
01:15:41,371 --> 01:15:42,998
و هذا كل شئ

666
01:15:46,501 --> 01:15:51,173
لا تنظرى هكذا، إنها ليست مأساة

667
01:15:52,174 --> 01:15:56,637
اسمعى، إن كنتِ ستفعليها، فافعليها جيداً

668
01:16:18,450 --> 01:16:19,993
تفضلى

669
01:16:26,416 --> 01:16:28,960
حاولت خلق مناخاً مناسباً

670
01:16:29,544 --> 01:16:31,880
ربما بالغت قليلاً

671
01:16:33,923 --> 01:16:35,717
سأطفأهم إن أردتِ

672
01:16:37,344 --> 01:16:39,054
كلا، هذا لطيف جداً

673
01:17:12,462 --> 01:17:15,381
لو تعلمى كم تخيلت هذه اللحظة...

674
01:17:18,302 --> 01:17:20,012
و الآن، أنتِ هنا

675
01:17:39,781 --> 01:17:42,743
و أستطيع أن أقبلك.
أقبل فمكِ,

676
01:17:46,747 --> 01:17:47,915
وجهكِ,

677
01:17:50,334 --> 01:17:51,710
عيناكِ

678
01:18:06,308 --> 01:18:08,018
انتِ لا تتوقفين أبداً، أتعلمين هذا؟

679
01:18:09,061 --> 01:18:10,771
تتحركين دائماً

680
01:18:11,855 --> 01:18:13,774
يوم بعد يوم، كنت أراقبك

681
01:18:14,941 --> 01:18:17,027
أصبحتى هوساً بالنسبة إلىّ

682
01:18:19,029 --> 01:18:21,364
كنت أعود إلى المنزل مبكراً فقط لأراكِ

683
01:18:29,539 --> 01:18:31,249
كنت أختبئ وراء الستائر

684
01:18:33,501 --> 01:18:36,046
كنت أنتظر خروجك حتى أراقب تحركاتك

685
01:18:45,013 --> 01:18:47,265
مجرد معرفة أنكِ هناك كان كافياً

686
01:18:48,516 --> 01:18:52,562
و كانت هناك لحظات لم أستطع فيها
أن أفارق النافذة

687
01:18:57,484 --> 01:19:00,236
على أمل أن أراكِ للحظة واحدة أخرى

688
01:19:11,414 --> 01:19:13,333
من هذه النافذة؟

689
01:19:17,003 --> 01:19:18,212
أجل

690
01:22:29,029 --> 01:22:34,492
مع هذا الانتقال، سوف تصبح
لديك مسئوليات كثيرة

691
01:22:45,086 --> 01:22:49,132
ستتغير حياتك كلياً

692
01:22:54,888 --> 01:22:58,099
مكان جديد، وظيفة جديدة،
أصدقاء جدد

693
01:22:59,809 --> 01:23:03,313
-سيكون الأمر صعباً فى البداية، لكن...
-أنا لا أسألك المجئ معى

694
01:23:03,813 --> 01:23:08,568
استطيع أن أمنحك الوقت الذى تحتاجيه

695
01:23:25,835 --> 01:23:30,798
لماذا علينا أن نتخلى عن هذا؟

696
01:23:48,065 --> 01:23:50,151
أعلم أن الأمر صعب عليكِ

697
01:23:51,819 --> 01:23:54,780
يصعب عليكِ البقاء معى

698
01:23:56,616 --> 01:24:02,164
و لكنه يصعب على أكثر.. أن أرحل عنكِ

699
01:25:03,224 --> 01:25:06,811
أنا مدينة لكِ بـ13 يورو

700
01:25:07,604 --> 01:25:11,774
سأردهم إليكِ فى نهاية الشهر

701
01:25:29,417 --> 01:25:31,419
مرحباً.
جئت لأعيد سترته

702
01:25:31,919 --> 01:25:34,380
جيوفانا، تعالى من فضلك.
اسرعى!

703
01:25:35,882 --> 01:25:38,426
و لكنى جئت فقط لأعيد سترته

704
01:25:39,010 --> 01:25:42,263
- لا، تعالى أرجوكِ
- هل حدث شئ ما؟

705
01:25:53,900 --> 01:25:59,614
الجو شديد الرطوبة.
لا يصلح للمخبوزات

706
01:26:00,698 --> 01:26:03,826
يجعل تحضير العجين أصعب

707
01:26:07,747 --> 01:26:10,499
لم تخبرينى، هل أحب أطفالك

708
01:26:11,333 --> 01:26:13,420
الكعكة التى صنعناها معاً؟

709
01:26:14,087 --> 01:26:18,925
آسفة، نعم، أحبوها كثيراً.
و إيمين، كانت مولعة بها

710
01:26:19,301 --> 01:26:23,638
تلك المرأة يجب أن تولع باتباع حمية جيدة

711
01:26:24,806 --> 01:26:27,517
اليوم ليس مناسباً لصنع الحلوى

712
01:26:28,101 --> 01:26:29,561
حالتهم ليست جيدة

713
01:27:21,654 --> 01:27:23,448
أمتأكد أنه أخبرك الحقيقة؟

714
01:27:23,948 --> 01:27:27,076
لم يكن الأمر سهلاً.. لم يرغب فى الحديث..

715
01:27:27,452 --> 01:27:29,829
 لكن حين صوبت المسدس ناحية الطفل،
قال كل شئ

716
01:27:30,496 --> 01:27:33,624
أعد قائمة بكل من لا يزال يخفى أشياءاً قيمة

717
01:27:34,167 --> 01:27:39,130
لا يمكن أن تخطأ. أنا لست راحلاً.
هل كل شئ جاهز؟

718
01:27:40,506 --> 01:27:44,093
نعم، ستصل القوات الألمانية فى خلال نصف
ساعة، و تحاصر الحى اليهودى

719
01:27:45,636 --> 01:27:48,181
و ماذا عن هذا اليهودى الذى يعمل لديك؟

720
01:27:48,764 --> 01:27:51,184
-هل سيحذر أحداً؟
-من؟ هذا المنحرف؟

721
01:27:52,018 --> 01:27:54,562
لا، إنه غير مؤذٍ.
سأراقبه على أية حال

722
01:27:55,062 --> 01:27:56,856
إذا تجرأ و ترك المكان...

723
01:27:57,398 --> 01:28:00,860
أصدقك. أنا ذاهب.
و لكن راقبه عن كثب

724
01:28:15,499 --> 01:28:18,794
 أنقذت الكثيرين تلك الليلة

725
01:28:21,380 --> 01:28:23,924
أنقذت أولئك الذين سخروا منى

726
01:28:25,009 --> 01:28:27,554
الذين استهزأوا بمشاعرى

727
01:28:27,929 --> 01:28:31,266
الذين لم يتقبلوا حبى لسيمون

728
01:28:35,729 --> 01:28:38,857
و كى أنقذهم،
فقدته هو

729
01:28:43,153 --> 01:28:45,405
كنت فى مفترق طرق،
هل تفهمين ذلك؟

730
01:28:47,532 --> 01:28:49,743
لكن بدلاً من أن أركض إلى سيمون

731
01:28:50,952 --> 01:28:53,496
اخترت أن أحذر الآخرين أولاً

732
01:28:54,205 --> 01:28:57,333
كان علىّ أن أثبت لهم أنى استحقهم

733
01:28:58,001 --> 01:29:04,841
فى إنقاذى لهم أولاً... كان خلاصى

734
01:29:14,893 --> 01:29:16,853
أين تركتِ الأطفال؟

735
01:29:19,188 --> 01:29:20,398
مع إيمين

736
01:29:23,026 --> 01:29:25,403
إياكى أن تثقى بأحد !

737
01:29:26,446 --> 01:29:29,115
أى جار قد يكون واشياً، جاسوساً

738
01:29:29,657 --> 01:29:32,827
-إنهم ليسوا فى خطر
-بلى، هم كذلك! اركضى,

739
01:29:33,202 --> 01:29:36,414
اذهبى إلى بيتك، خبئيهم، خذيهم بعيداً عن هنا!

740
01:29:36,789 --> 01:29:38,875
اهدأ، يا ديفيد، اهدأ!
لم يحدث شئ

741
01:29:39,250 --> 01:29:42,545
لا وقت لنضيعه,
سيصلون فى أية لحظة!

742
01:29:42,920 --> 01:29:46,048
- الأطفال بأمان
-آه، عدم المبالاة...

743
01:29:47,425 --> 01:29:50,761
هذا هو مرضكم.
أنتم عمى و صم

744
01:29:52,388 --> 01:29:55,433
حولوكم إلى أغبياء عن طريق
دعاياتهم الكاذبة !

745
01:29:56,642 --> 01:29:57,977
يجب أن...

746
01:29:58,853 --> 01:30:02,398
يجب أن تركضى، و تحذرى الجميع يا جيوفانا

747
01:30:02,773 --> 01:30:04,775
قبل فوات الأوان!

748
01:30:05,318 --> 01:30:08,487
حسناً، ديفيد، سأفعل!
عليك فقط أن تهدأ

749
01:30:08,863 --> 01:30:11,615
نحن هنا معك، لا يمكن أن يحدث مكروه

750
01:30:17,913 --> 01:30:21,417
أنا لست قلقاً على نفسى

751
01:30:23,627 --> 01:30:27,006
لم يعد بمقدورى فعل أى شئ

752
01:30:29,466 --> 01:30:35,055
لكن أنتِ...
ما زلتِ تملكين الفرصة

753
01:30:36,015 --> 01:30:40,769
ما زال بإمكانك التغيير، جيوفانا

754
01:30:53,074 --> 01:30:57,829
لا ترضى بالنجاة فحسب

755
01:30:59,247 --> 01:31:00,915
عليك أن تطالبى بحقك فى

756
01:31:02,000 --> 01:31:08,131
العيش فى عالم أفضل،
لا أن يكون مجرد حلم.

757
01:31:17,724 --> 01:31:21,853
أنا لم أفعل ذلك

758
01:32:02,643 --> 01:32:04,228
انتِ مستيقظة؟

759
01:32:05,438 --> 01:32:07,148
لم أنم أبداً

760
01:32:17,033 --> 01:32:19,118
هل حدث شئ ما؟

761
01:32:26,459 --> 01:32:27,960
لقد قررت أن أترك وظيفتى

762
01:32:31,672 --> 01:32:33,757
بعد ساعتين، سآخذ الأولاد للمدرسة

763
01:32:34,133 --> 01:32:37,303
بعدها سأذهب للعمل، و أقدم لهم استقالتى

764
01:32:39,346 --> 01:32:41,390
لماذا؟
ما السبب؟

765
01:32:52,026 --> 01:32:53,569
أنا آسف

766
01:32:56,072 --> 01:32:59,033
اعتقدت أن هناك شئ فى عملك

767
01:33:00,201 --> 01:33:02,245
أجبرك على فعل هذا

768
01:33:03,371 --> 01:33:06,249
لا.
لقد كان هذا قرارى

769
01:33:09,586 --> 01:33:15,341
كان علىّ أن اتخذه مسبقاً,
لكنى أظن أن الأوان لم يفت بعد

770
01:33:17,760 --> 01:33:21,180
ماذا سنفعل الآن؟
ماذا ستفعلين؟

771
01:33:25,435 --> 01:33:29,689
أريد العمل بمحل للحلوى

772
01:33:44,203 --> 01:33:45,830
ساعدنى، فيليبو

773
01:33:56,257 --> 01:33:57,633
ساعدنى

774
01:35:05,576 --> 01:35:07,828
- ها هم
-أين حقيبتى الأخرى؟

775
01:35:08,495 --> 01:35:10,206
سأحضرها

776
01:35:29,058 --> 01:35:31,477
- هذا جيد جداً
- أعرف

777
01:35:32,895 --> 01:35:35,440
إذاً لماذا تريدين منى مراجعته؟

778
01:35:35,815 --> 01:35:38,568
لأريكِ كم أنا ذكية !

779
01:35:40,737 --> 01:35:42,405
لم أشك بهذا يوماً

780
01:35:46,492 --> 01:35:48,035
إنه أنا!

781
01:35:50,496 --> 01:35:55,334
مرحباً.
هل وجدتِ وظيفة؟

782
01:35:58,212 --> 01:36:03,509
لا، أجريت بعض المقابلات
لكنى أكبر سناً من أن أكون متدربة

783
01:36:04,260 --> 01:36:05,761
هل صنعتيهم للحانة؟

784
01:36:08,139 --> 01:36:11,642
- لا، إنهم لنا
- لن يزيدوا الوزن، صحيح؟

785
01:36:12,768 --> 01:36:14,854
- لا
- إذا ازداد وزنك أكثر من ذلك...

786
01:36:15,855 --> 01:36:17,064
أيتها الـ...

787
01:36:34,415 --> 01:36:36,083
إنه بالأسفل,

788
01:36:36,834 --> 01:36:39,169
إنه مغادر

789
01:36:39,837 --> 01:36:42,381
هل أضيف الزبيب أم اللوز إلى الكعك؟

790
01:36:46,594 --> 01:36:47,636
كلاهما

791
01:36:53,309 --> 01:36:55,853
- انتهينا
- حسناً، اغلق انت

792
01:40:20,433 --> 01:40:21,976
عزيزى ديفيد،

793
01:40:22,977 --> 01:40:26,439
منذ رحلت عنا للأبد,
و مارتينا تسألنى عنك دوماً

794
01:40:27,106 --> 01:40:32,820
مازالت تدعوك بسيمون.
سوف أخبرها بقصتك لاحقاً

795
01:40:34,321 --> 01:40:37,074
بالأمس، فى العمل,
طُلب منى للمرة الأولى

796
01:40:37,658 --> 01:40:40,870
أن أصنع كعكة بنفسى.
خمن أى واحدة صنعت !

797
01:40:41,245 --> 01:40:44,081
لم يعلق رئيس الطهاة،
و لكن تم اضافتها

798
01:40:44,456 --> 01:40:47,626
لقائمة الكعك الذى يُقدم أيام الأحد

799
01:40:48,002 --> 01:40:50,087
أظن أنها علامة جيدة

800
01:40:51,088 --> 01:40:53,841
فيليبو تمكن من الحصول على وردية الصباح

801
01:40:54,466 --> 01:40:57,720
بدا و كأنه قد ربح اليانصيب،
كان سعيداً جداً

802
01:40:58,304 --> 01:41:02,808
و أدركت منذ تلك اللحظة
 أننى لن أستطيع أن أطلب منه المزيد

803
01:41:04,476 --> 01:41:06,854
أتعلم، حين أفكر فى لورينزو

804
01:41:07,229 --> 01:41:10,691
أخشى أن أكون قد بدأت أنسى وجهه

805
01:41:11,358 --> 01:41:14,111
أخشى ألا أستطيع تذكر صوته ثانيةً

806
01:41:14,486 --> 01:41:18,490
ما الذى يفعله الآن؟
لمن يبتسم؟

807
01:41:21,326 --> 01:41:23,787
لازلت فى حاجة لنصيحة منك، ديفيد

808
01:41:24,371 --> 01:41:26,915
لنظرة منك،
لإيماءة منك

809
01:41:28,000 --> 01:41:32,671
و لكنى أجد نفسى، فجأة، أشعر بتلك الإيماءات داخلى

810
01:41:34,006 --> 01:41:36,300
حين أتكلم، أشعر بك حولى

811
01:41:38,093 --> 01:41:40,220
هل كل من يرحل عنك

812
01:41:40,595 --> 01:41:43,432
يترك دوماً جزء منه معك؟

813
01:41:44,516 --> 01:41:48,263
هل هذا هو سر الاحتفاظ بالذكريات؟

814
01:41:48,895 --> 01:41:53,913
إن كان هذا صحيحاً،
فإنى أشعر بأمانٍ أكبر

814
01:41:54,776 --> 01:41:58,814
لأنى أعلم... أنى لن أكون وحدى أبداً

814
01:42:01,637 --> 01:42:33,120
ترجمة
سمر السعدنى

