﻿1
00:00:13,755 --> 00:00:15,720
جميعنا لدينا شياطين بداخلنا

2
00:00:15,725 --> 00:00:17,781
كل ما تطلبه الأمر
هو علاقة مع ابنتي

3
00:00:17,805 --> 00:00:20,771
إنه مدمن كحول مثلك

4
00:00:22,251 --> 00:00:26,106
إنه يفكر بهذه الطريقة
عندما تعتقد أنك ربحت

5
00:00:26,655 --> 00:00:29,955
اتضح الأمر أن
السبب لم يكن شياطينك

6
00:00:31,221 --> 00:00:32,661
تباً

7
00:00:33,313 --> 00:00:34,379
(فانس)

8
00:00:34,403 --> 00:00:37,161
ليس الأمر كما تعتقد -
يمكنكما الزواج غداً -

9
00:00:37,185 --> 00:00:39,775
لو كنت أعلم أنها تلك
الفتاة لكنت أخبرتك

10
00:00:39,799 --> 00:00:41,028
أخبرتني بماذا؟

11
00:00:41,052 --> 00:00:43,472
إن (هاردن) هو ابن (كريستيان)

12
00:00:44,765 --> 00:00:46,332
اسمعني -
اتركني -

13
00:00:50,591 --> 00:00:55,622
{ سعادة أبدية }

14
00:01:16,545 --> 00:01:20,469
كانت غلطة يا (هاردن)

15
00:01:21,115 --> 00:01:22,240
وما تكلفتها؟

16
00:01:28,515 --> 00:01:30,447
هل أخبرك (كريستيان)؟

17
00:01:34,623 --> 00:01:37,405
...يا عزيزي, لو كان بإمكاني العودة

18
00:01:39,595 --> 00:01:40,855
كان عليّ إخبارك

19
00:01:43,325 --> 00:01:44,497
نعم

20
00:01:47,196 --> 00:01:48,498
(هاردن)

21
00:02:02,525 --> 00:02:03,755
(كيمبرلي)

22
00:02:06,845 --> 00:02:08,142
نعم

23
00:02:09,982 --> 00:02:11,057
مرحباً

24
00:02:26,005 --> 00:02:27,916
هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟

25
00:02:30,778 --> 00:02:32,250
أريد كأساً مثل هذا

26
00:02:40,515 --> 00:02:41,846
...والدك

27
00:02:43,795 --> 00:02:44,932
(كين)

28
00:02:46,826 --> 00:02:49,581
كنت أنا وهو كالإخوة

29
00:02:49,605 --> 00:02:50,895
ثم ضاجعت زوجته

30
00:02:51,315 --> 00:02:52,515
ليس الأمر كما يبدو

31
00:02:54,525 --> 00:02:57,615
أدركت أنها لم تكن تحب أحداً غيره

32
00:02:59,735 --> 00:03:02,795
ولكن عندما ذهب
للجامعة, لم يكن هناك

33
00:03:03,635 --> 00:03:06,005
...كان كثير التجوال ومشغول جداً و

34
00:03:08,125 --> 00:03:10,375
جاءت لي لتحصل على الدعم العاطفي

35
00:03:13,335 --> 00:03:17,477
وهكذا حدث الأمر -
احتفظ بالتفاصيل اللعينة لنفسك -

36
00:03:18,345 --> 00:03:22,787
كانت لديّ فكرة سخيفة
وهي أننا سنهرب معاً

37
00:03:24,011 --> 00:03:26,621
ثم ستتزوجني بدلاً من (كين)

38
00:03:28,035 --> 00:03:29,775
ثم اعلنا انتظارهما لمولود

39
00:03:31,905 --> 00:03:32,911
...ولهذا

40
00:03:36,685 --> 00:03:38,152
مولود؟

41
00:03:40,605 --> 00:03:44,115
إذاً كنتم تكذبون عليّ
طوال حياتي اللعينة

42
00:03:45,925 --> 00:03:47,283
لم يكن الأمر كذلك

43
00:03:51,014 --> 00:03:53,671
أفكر دائماً أن قد يكون هو

44
00:03:55,795 --> 00:03:57,475
وذلك عندما بدأ الشرب بكثرة

45
00:04:00,015 --> 00:04:01,657
ومع ذلك, كان بإمكانكم إخباري

46
00:04:02,115 --> 00:04:06,750
كانت حياتي اللعينة
ستختلف إن لم تكن جباناً

47
00:04:13,865 --> 00:04:16,445
يمكنك الرقص معهم يا (سميث)

48
00:04:17,795 --> 00:04:19,289
لا بأس

49
00:04:19,289 --> 00:04:21,704
من الرائع رؤية أن (هاردن)
لديه أخ الآن

50
00:04:34,015 --> 00:04:35,172
أين (هاردن)؟

51
00:04:35,172 --> 00:04:37,163
لا أعرف, اختفى فجأة

52
00:04:37,187 --> 00:04:39,635
ماذا؟ -
ربما يحتاج لبعض الخصوصية -

53
00:04:40,995 --> 00:04:42,395
انتظري يا (تيسا)

54
00:05:54,376 --> 00:05:55,975
عليك رؤيته يا (كريستيان)

55
00:05:56,215 --> 00:05:58,135
إنه ينمو بسرعة شديدة

56
00:05:59,575 --> 00:06:00,755
أصبح شاباً الآن

57
00:06:01,795 --> 00:06:02,935
وهو موهوب جداً

58
00:06:02,965 --> 00:06:05,725
تم اختيار مقالته لنشرها في جريدة

59
00:06:05,785 --> 00:06:08,857
هل يمكنكِ إخباره بأنني
قلت: أحسنت يا (هاردن)؟

60
00:06:09,145 --> 00:06:10,195
إنه ذكي

61
00:06:11,685 --> 00:06:14,385
مثل والده, عليّ الذهاب الآن

62
00:06:15,735 --> 00:06:17,565
عليّ القيام بشيء -
حسناً, لا مشكلة -

63
00:06:17,805 --> 00:06:19,047
وداعاً يا (كريستيان)

64
00:06:19,545 --> 00:06:21,925
لا تسبب الإزعاج

65
00:06:27,425 --> 00:06:28,655
(كين)

66
00:06:29,301 --> 00:06:31,446
من أعطاك هذا يا (هاردن)؟

67
00:06:31,799 --> 00:06:33,330
(فانس)

68
00:06:39,325 --> 00:06:40,986
توقف, اعطني إياه

69
00:06:41,239 --> 00:06:42,239
أريده

70
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
(هاردن)

71
00:06:56,125 --> 00:06:57,235
أبحث عنك

72
00:07:00,503 --> 00:07:03,031
هل تريدين الشرب؟ -
لا -

73
00:07:07,435 --> 00:07:09,910
هيا, فلنذهب -
حسناً -

74
00:07:12,525 --> 00:07:15,975
أرجوك يا (هاردن), أنا
متعبَة وأشعر بالبرد لذا فلنعود

75
00:07:16,095 --> 00:07:18,833
بالطبع, لأنكِ لست من اكتشف
أن حياته بأكملها مجرد كذبة

76
00:07:18,857 --> 00:07:21,180
لذا إما أن تشربي معي أو ترحلي

77
00:07:26,996 --> 00:07:28,625
حسناً, سأشرب عندما ندخل

78
00:07:34,715 --> 00:07:37,865
أنا متأكدة أنها أغلقت
الباب قبل ذهابها

79
00:07:55,445 --> 00:07:58,475
أرجوك يا (هاردن)
أعرف أنك مستاء وغاضب

80
00:07:59,195 --> 00:08:02,045
هل تعلمين, كنت أسمع صراخها
كل مرة كنت أستيقظ في هذا المنزل

81
00:08:02,165 --> 00:08:03,238
حسناً, نحتاج لشيء

82
00:08:03,238 --> 00:08:07,145
قضيت سنوات في كره رجل
لم يكن عليّ أن أحبه من الأساس

83
00:08:07,175 --> 00:08:08,975
لا تلمسيني -
ما خطتك؟ -

84
00:08:08,975 --> 00:08:11,075
ماذا ستفعل هنا؟ هل
ستحرق منزل والدتك؟

85
00:08:11,315 --> 00:08:12,385
سأحرق المكان بأكمله, نعم

86
00:08:12,395 --> 00:08:14,141
ستقبض الشرطة عليك, هل تعرف ذلك؟

87
00:08:14,165 --> 00:08:15,905
لذا عليكِ الذهاب الآن -
لا -

88
00:08:16,145 --> 00:08:17,645
لن أذهب بدونك

89
00:08:18,245 --> 00:08:22,175
إن أحب شخصان بعضهما
البعض لا نهاية لهذا الحب يا (تيس)

90
00:08:22,205 --> 00:08:23,931
دعك من اقتباسات (إرنست همينغوي)

91
00:08:23,955 --> 00:08:28,355
لِمَ تحاولين دائماً العثور على أمل
بداخلي يا (تيسا)؟ افيقي, هذه هي حياتي

92
00:08:28,505 --> 00:08:32,767
لديّ والدان مريعان وحياة مريعة
لذا لا بد أن تفكيري مريع الآن

93
00:08:32,767 --> 00:08:33,908
على الأقل لديك عائلة

94
00:08:33,908 --> 00:08:35,972
هذه ليست منافسة بحق الجحيم

95
00:08:46,385 --> 00:08:47,984
اعطني الولاعة يا (هاردن), أرجوك

96
00:08:52,865 --> 00:08:54,945
أرجوك يا (هاردن)
ألا تفكر قليلاً فيما تفعل؟

97
00:09:14,322 --> 00:09:15,322
(هاردن)

98
00:09:16,065 --> 00:09:17,855
يا إلهي, اخرج الآن

99
00:09:17,955 --> 00:09:20,115
اغرب عن وجهي -
علينا الذهاب -

100
00:09:20,919 --> 00:09:23,356
اذهبي يا (تيسا) إلى
سيارتي, يمكنكِ ذلك

101
00:09:23,380 --> 00:09:26,475
هيا بنا يا (هاردن) -
اخبرني أين كنت -

102
00:09:27,195 --> 00:09:30,111
أين كنت عندما كانت
تخوض كل ذلك بحق الجحيم؟

103
00:09:30,135 --> 00:09:31,215
ابتعد عني بحق الجحيم

104
00:09:32,885 --> 00:09:35,045
فات الأوان -
آسف -

105
00:09:36,125 --> 00:09:37,655
آسف, تعال إلى هنا

106
00:09:38,465 --> 00:09:40,925
آسف, كان عليّ
التواجد هنا من أجلنا

107
00:09:41,285 --> 00:09:45,991
اسمعني, كان عليّ أن أكون هنا معك

108
00:09:46,015 --> 00:09:47,845
كانت ستصبح حياتك أفضل

109
00:09:52,345 --> 00:09:54,165
علينا الذهاب, هيا

110
00:09:54,405 --> 00:09:55,788
اخرج الآن

111
00:10:00,185 --> 00:10:01,393
اذهب, اذهب

112
00:10:04,758 --> 00:10:05,815
اذهب

113
00:11:02,989 --> 00:11:04,171
أين نحن؟

114
00:11:04,195 --> 00:11:05,885
لا أعرف, أحاول معرفة ذلك

115
00:11:08,195 --> 00:11:11,737
أين (فانس)؟ -
...إنه بخير, ولكن -

116
00:11:13,151 --> 00:11:16,424
لقد أخبر الشرطة
أنه من أشعل الحريق

117
00:11:19,125 --> 00:11:20,702
لديه محامون

118
00:11:22,343 --> 00:11:25,755
لن يغير هذا شيئاً, فقد
كذب عليّ طوال 21 عاماً

119
00:11:26,465 --> 00:11:29,445
إنه والدك -
كان هذا في الماضي -

120
00:11:32,425 --> 00:11:33,736
علينا العودة

121
00:12:00,425 --> 00:12:03,405
شكراً -
أرجوك -

122
00:12:04,585 --> 00:12:07,015
فقط دعيني أشرح موقفي

123
00:12:09,735 --> 00:12:11,051
ليس الآن على أي حال

124
00:12:49,065 --> 00:12:50,675
أعتقد أنني سأبقى هنا لفترة

125
00:12:52,735 --> 00:12:53,956
لماذا؟

126
00:13:03,725 --> 00:13:05,149
...لأنني

127
00:13:07,841 --> 00:13:11,436
لأنني أقحمكِ في مشاكلي
يا (تيسا) وهذا ليس عدلاً

128
00:13:13,955 --> 00:13:15,390
أرجوك, لا تجبرني على ذلك

129
00:13:23,735 --> 00:13:24,915
أحبكِ

130
00:13:42,605 --> 00:13:43,742
(تيس)

131
00:14:01,185 --> 00:14:02,454
المسني

132
00:14:49,361 --> 00:14:50,361
أحبك

133
00:15:31,765 --> 00:15:33,400
فيما تفكرين؟

134
00:15:37,327 --> 00:15:39,653
أريد أن أبقى هكذا للأبد

135
00:16:07,025 --> 00:16:08,371
سأحضر الحقائب

136
00:16:09,172 --> 00:16:11,250
يمكنكِ الذهاب والاستحمام

137
00:16:12,305 --> 00:16:13,611
سأكون بخير

138
00:16:33,465 --> 00:16:35,205
لقد جاءت (تيسا) يا (كيمبرلي)

139
00:16:37,113 --> 00:16:39,022
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

140
00:16:39,022 --> 00:16:40,319
أين (هاردن)؟

141
00:16:44,255 --> 00:16:46,775
أشعر بمحاولته في كل نفس

142
00:16:52,205 --> 00:16:55,325
آسفة, لا أريد أن أزعجكِ
بهذا فلديكِ ما يكفي من المشاكل

143
00:16:55,415 --> 00:17:01,388
لا يا (تيسا), ليست هناك قاعدة تنص على
أن يشعر شخص واحد بالألم بدون مشاركة

144
00:17:03,125 --> 00:17:07,535
ولأسباب تتعلق بالأنانية, سماع
مشاكلكِ يهون عليّ مشاكلي

145
00:17:09,565 --> 00:17:10,658
تكلمي معي

146
00:17:10,682 --> 00:17:13,687
...أشعر كأنني أغرق

147
00:17:15,746 --> 00:17:18,395
...وأريد أن أحسن الأمور ولكن

148
00:17:20,425 --> 00:17:25,675
لا أعرف إن كنت أستطيع السير
ضد التيار لأنقذه هو وليس أنا

149
00:17:30,057 --> 00:17:31,281
نعم

150
00:17:37,845 --> 00:17:39,460
أعتقد أن عليكِ رؤية هذا

151
00:17:49,357 --> 00:17:51,265
<i>خطوط طيران (يوروبا وايز)</i>

152
00:17:54,970 --> 00:17:56,249
تباً

153
00:18:32,180 --> 00:18:33,696
لا بد أنني أحلم

154
00:18:35,685 --> 00:18:37,199
لم أرك منذ مدة يا رجل

155
00:18:38,535 --> 00:18:40,720
انظر من جاء يا (جيمز)

156
00:18:40,720 --> 00:18:42,938
تباً

157
00:18:44,214 --> 00:18:45,765
تبدو كرجل يحب الحفلات

158
00:18:45,835 --> 00:18:48,381
وأنت تبدو كرجل يتعاطى
المخدرات طوال اليوم

159
00:18:48,405 --> 00:18:49,821
إنني هنا

160
00:18:49,821 --> 00:18:53,655
خذا راحتكما, سأقوم ببعض
المكالمات لإكرام ضيفنا

161
00:18:56,025 --> 00:18:58,755
اجلس, تبدو مهندماً يا رجل

162
00:18:59,325 --> 00:19:00,555
وأنت ما زال منظرك بشعاً

163
00:19:01,525 --> 00:19:03,445
ماذا لديك؟ مقابلة عمل أم ماذا؟

164
00:19:04,025 --> 00:19:05,720
ما زال الأمر مضحكاً يا (جيمز)

165
00:19:05,744 --> 00:19:07,195
هل تريد مشروباً؟

166
00:19:07,285 --> 00:19:09,020
نعم, أود ذلك بشدة

167
00:19:11,009 --> 00:19:12,615
(تيسا)

168
00:19:14,894 --> 00:19:16,429
هل أنتِ بخير؟

169
00:19:19,925 --> 00:19:20,959
رائع

170
00:19:31,715 --> 00:19:32,792
سأقوم بذلك الآن

171
00:19:57,405 --> 00:20:00,375
مرحباً -
مرحباً, هل (هاردن) موجود؟ -

172
00:20:00,795 --> 00:20:03,015
لا, (سكوت) ليس متاحاً الآن

173
00:20:04,365 --> 00:20:05,715
هل ستذهبين إلى الحفلة؟

174
00:20:07,125 --> 00:20:09,645
نعم, أحتاج للعنوان مرة أخرى

175
00:20:09,825 --> 00:20:11,055
العنوان 25 شارع (مور)

176
00:20:11,145 --> 00:20:14,044
اسألها إن كانت مثيرة -
يسألكِ صديقي إن كنتِ مثيرة -

177
00:20:14,145 --> 00:20:15,651
كما تعلمين, يقعون
في الحب طوال الوقت

178
00:20:15,675 --> 00:20:18,062
اسألها إن كانت ستحضر أصدقائها -
ربما تحضر مجموعة -

179
00:20:18,555 --> 00:20:19,668
عُد إلى هناك

180
00:20:19,692 --> 00:20:21,225
نعم, هيا, اشرب

181
00:20:51,402 --> 00:20:53,309
هيا يا جميلة, ادخلي

182
00:20:58,061 --> 00:20:59,269
أمريكية

183
00:21:02,035 --> 00:21:04,825
أنا (مارك) صديق (سميث) -
أنا (تيسا) -

184
00:21:08,215 --> 00:21:10,602
تعالي يا عزيزتي
سأحضر لكِ مشروباً

185
00:21:18,739 --> 00:21:23,353
ضع هذا الكتاب الغبي
جانباً يا صاح فلدينا زوار

186
00:21:23,647 --> 00:21:24,803
(تيسا)

187
00:21:27,096 --> 00:21:28,918
يبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض

188
00:21:33,571 --> 00:21:35,112
نعم, يبدو هذا

189
00:21:41,692 --> 00:21:43,606
ما هذا؟ لا, يا إلهي

190
00:21:43,630 --> 00:21:45,591
هل تعتقد أنك الوحيد
الذي لديه مشاكل؟

191
00:21:45,615 --> 00:21:47,081
لم تخبرني أنك مرتبط

192
00:21:47,105 --> 00:21:48,425
ما بك بحق الجحيم؟

193
00:21:48,635 --> 00:21:51,365
ماذا تعتقد؟ أنك ستقضي
وقتك هنا وتنسى كل مشاكلك؟

194
00:21:51,395 --> 00:21:52,655
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

195
00:21:52,655 --> 00:21:54,905
لن أدعك تصبح جباناً مرة أخرى

196
00:21:57,505 --> 00:22:01,135
سأعطيك فرصة لتأتي معي, ولكن إن
خرجت من هذا الباب بمفردي انتهى أمرنا

197
00:22:10,225 --> 00:22:12,218
إذاً يمكنني الارتباط بها الآن

198
00:22:14,855 --> 00:22:16,925
فلنتحدث بالخارج الآن يا (تيسا)

199
00:22:18,895 --> 00:22:20,712
كنت أمزح فقط يا صاح

200
00:22:24,445 --> 00:22:25,471
بربكِ, ما هذا يا (تيس)؟

201
00:22:25,495 --> 00:22:27,532
هذا هراء يا (هاردن), هذا ليس نحن

202
00:22:27,532 --> 00:22:28,646
نحن؟

203
00:22:28,655 --> 00:22:30,925
ماذا تقصدين ب"نحن" يا (تيس)؟
انتهى الأمر

204
00:22:31,195 --> 00:22:34,825
كأننا نلف في دائرة بلا
نهاية وأنتِ لا تستسلمين أبداً

205
00:22:36,355 --> 00:22:38,097
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

206
00:22:38,575 --> 00:22:41,455
أنتِ لا تنتمين إلى هنا
لا يجب أن تكوني هنا

207
00:22:41,695 --> 00:22:42,946
لذا, فقط ارحلي

208
00:22:45,783 --> 00:22:47,245
استمر في الهروب يا (هاردن)

209
00:22:49,255 --> 00:22:50,773
فأنت تفعل ذلك دائماً

210
00:22:52,759 --> 00:22:54,772
تعلمين أكثر من أي شخص آخر

211
00:23:48,135 --> 00:23:50,915
ألا تريدين الذهاب؟ -
لا, هناك بعض الأمور لأنهيها -

212
00:23:51,435 --> 00:23:53,525
سأنهي معظمها قبل الذهاب
إلى (سياتل) على أي حال

213
00:23:54,688 --> 00:23:55,769
وداعاً

214
00:23:55,845 --> 00:23:59,715
حسناً, لا تجلسي لفترة طويلة

215
00:25:03,397 --> 00:25:04,397
(هاردن)

216
00:25:11,711 --> 00:25:12,711
(هاردن)

217
00:25:17,905 --> 00:25:20,457
لا بد أن ذلك كان كابوساً يا رجل

218
00:25:24,275 --> 00:25:26,179
هل أنت بخير؟ -
نعم -

219
00:25:26,491 --> 00:25:28,493
تباً -
نعم, الأمر سيء جداً -

220
00:25:29,795 --> 00:25:31,115
ليس سيئاً جداً, سأكون بخير

221
00:25:32,525 --> 00:25:34,070
لِمَ يدك مصابة هكذا؟

222
00:25:36,975 --> 00:25:39,845
تلك الفتاة الأمريكية كانت
ستحطم المكان بأكمله يا رجل

223
00:25:40,295 --> 00:25:41,566
كانت حقيرة

224
00:25:43,614 --> 00:25:48,606
<i>درجة الحرارة: 72 درجة (فهرنهايت)</i>

225
00:25:48,606 --> 00:25:50,277
<i>إغلاق</i>

226
00:26:18,505 --> 00:26:19,532
أبي

227
00:26:21,891 --> 00:26:22,891
أبي

228
00:26:27,241 --> 00:26:28,518
أبي

229
00:26:37,624 --> 00:26:38,913
أبي

230
00:26:56,546 --> 00:26:59,318
لا, لا -
لا عليكِ, لا عليكِ -

231
00:27:29,960 --> 00:27:32,953
<i>يتصل (لاندون)</i>

232
00:28:09,715 --> 00:28:11,398
نخبكم -
نخبك -

233
00:28:13,676 --> 00:28:15,015
هل تأثيره قوي عليك؟

234
00:28:15,175 --> 00:28:16,962
لم يكن قوياً بما فيه الكفاية

235
00:28:17,550 --> 00:28:19,945
يرن هاتفك يا (هاردن)
المتصل هو (لاندون)

236
00:28:20,635 --> 00:28:23,755
السيد (سكوت) مشغول
...الآن, هل تريد إخباره

237
00:28:26,040 --> 00:28:30,213
لو كنت أريد التحدث معك يا (لاندون)
لكنت أجبت على ال30 مكالمة الفائتة

238
00:28:30,213 --> 00:28:33,295
لا, لا, هل تعلم, أنت وغد
أناني, أعتقدت أنك ستساعدها

239
00:28:33,555 --> 00:28:35,311
ولكنها ستتجاوز هذه المحنة بدونك

240
00:28:35,335 --> 00:28:36,563
أي محنة؟

241
00:28:36,684 --> 00:28:37,963
...(لاندون)

242
00:28:46,425 --> 00:28:50,103
ما الأمر يا (لاندون)؟
اخبرني بأنها بخير

243
00:28:50,566 --> 00:28:51,923
...إنه

244
00:28:54,395 --> 00:28:56,068
إنه (ريتشارد), لقد مات

245
00:28:56,465 --> 00:28:58,331
وهذا هو الأمر

246
00:29:01,325 --> 00:29:04,671
تباً, تباً

247
00:29:06,376 --> 00:29:07,641
أين هي؟

248
00:29:07,665 --> 00:29:10,425
نحن في منزل
والدتها, ولم تنطق بكلمة

249
00:29:12,175 --> 00:29:13,371
دعني أتحدث معها

250
00:29:13,395 --> 00:29:15,115
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

251
00:29:15,145 --> 00:29:17,905
أرجوك, فقط ضع الهاتف على أذنها

252
00:29:18,085 --> 00:29:19,575
لا يجب أن تتحدث معها حقاً

253
00:29:19,675 --> 00:29:23,455
إذاً, لِمَ اتصلت بي بحق الجحيم؟
أنت تعلم جيداً أنها تحتاج إليّ

254
00:29:23,479 --> 00:29:24,731
حسناً, حسناً

255
00:29:24,755 --> 00:29:27,351
فقط اهدأ, حسناً؟ انتظر لحظة

256
00:29:34,570 --> 00:29:36,049
مرحباً يا (تيسا)

257
00:29:37,195 --> 00:29:39,198
يريد (هاردن) التحدث
معكِ على الهاتف

258
00:29:39,507 --> 00:29:42,339
حسناً, لا بأس, لستِ مضطرة لذلك

259
00:29:44,269 --> 00:29:45,433
(تيس)

260
00:29:47,085 --> 00:29:48,176
تباً

261
00:30:24,791 --> 00:30:27,701
سنكون أنا ووالدتكِ فقط
وستجعلكِ تأكلين هذا الطعام

262
00:30:29,401 --> 00:30:30,612
هل كل شيء على ما يرام؟

263
00:30:31,896 --> 00:30:34,005
أنا مُتعَبة فقط

264
00:30:52,801 --> 00:30:54,800
يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ

265
00:30:54,824 --> 00:30:58,111
لم يتبق سوى مرة أخرى فقط

266
00:30:59,971 --> 00:31:01,551
هل ما زالتِ تتحدثين عن الحلاقة؟

267
00:31:06,161 --> 00:31:09,071
كنت أتحدث عن الحلاقة, ولكن إن
...كنت تريد التحدث عن الليلة الماضية

268
00:31:10,781 --> 00:31:12,134
آسف يا (تيس)

269
00:31:12,916 --> 00:31:14,570
هذا يعني أننا نثق ببعضنا البعض

270
00:31:14,921 --> 00:31:16,031
يتعلق الأمر بوالدك

271
00:31:16,041 --> 00:31:18,078
أنا لست والدي, أنا هنا

272
00:31:18,878 --> 00:31:21,521
إن كنتِ لا تحبين الأمر اخبريني -
لا أحبه -

273
00:31:21,671 --> 00:31:24,981
لا, توقفي, لن أشرب مرة أخرى

274
00:31:42,941 --> 00:31:44,009
...ما

275
00:32:13,092 --> 00:32:15,077
إنها ليست هنا يا (هاردن)

276
00:32:15,101 --> 00:32:17,621
لقد قطعت آلاف الأميال اللعينة

277
00:32:17,711 --> 00:32:19,366
دعني أرى إن كانت هنا, (هاردن)

278
00:32:19,366 --> 00:32:20,477
(تيس)

279
00:32:20,501 --> 00:32:22,961
مرحباً, أنا آسف -
هل تريدينه هنا؟ -

280
00:32:23,351 --> 00:32:25,667
أنت مخطىء بشدة لو اعتقدت
أنني سأذهب لأي مكان آخر

281
00:32:25,691 --> 00:32:27,535
لا, انهض -
لا بأس -

282
00:32:27,535 --> 00:32:29,681
عليك المغادرة وإلا سأتصل بالشرطة

283
00:32:29,741 --> 00:32:32,507
اتصل بالشرطة, لن أرحل -
الأمر ليس مزاحاً -

284
00:32:32,531 --> 00:32:34,331
لا أمزح -
إنها لا تريدك هنا -

285
00:32:34,361 --> 00:32:36,191
لا فكرة لديك عما تريد هي

286
00:32:36,221 --> 00:32:40,070
لم تكن بجوارها عندما كانت
تحتاج إليك, والآن تجعل الأمور أسوأ

287
00:32:40,738 --> 00:32:41,738
(تيس)

288
00:32:42,941 --> 00:32:45,805
...إنها تحاول أن تتجنبك, أنت سبب

289
00:32:49,938 --> 00:32:51,571
سألقي نظرة بالأسفل

290
00:33:17,401 --> 00:33:21,601
ما بكِ يا (تيس)؟ -
لا يتعلق الأمر بك -

291
00:33:22,831 --> 00:33:25,288
...أعرف, كنت فقط -
لا أريد أن أسمعك -

292
00:33:26,451 --> 00:33:27,520
أرجوك

293
00:34:08,711 --> 00:34:10,601
لم أعاملك بطريقة لائقة من قبل

294
00:34:10,901 --> 00:34:11,951
أنتِ تكرهينني يا (كارول)

295
00:34:13,061 --> 00:34:15,112
لطالما كرهتيني, لا بأس, لا يهم

296
00:34:15,136 --> 00:34:18,047
ولكن عليكِ أن تعلمي أن
آرائكِ بلا قيمة بالنسبة لي

297
00:34:18,071 --> 00:34:19,601
وقلت ذلك بألطف الطرق

298
00:34:19,631 --> 00:34:23,131
أنت مثله بالضبط, هكذا كان
يتحدث (ريتشارد) لوالداي

299
00:34:23,141 --> 00:34:24,491
أنا لست هو

300
00:34:24,981 --> 00:34:28,041
حسناً, كل ما يهمني
هو مصلحة (تيسا)

301
00:34:28,061 --> 00:34:29,152
وأنا أيضاً

302
00:34:29,176 --> 00:34:32,471
الشيء الوحيد الذي
كنت أحاول أن أعلّمها إياه

303
00:34:32,771 --> 00:34:39,377
وربما لن تصدقني أنت, ولكنه كان ضرورة
عدم الاعتماد على رجل مثلما فعلت أنا

304
00:34:39,401 --> 00:34:41,081
والآن انظر إليها

305
00:34:41,771 --> 00:34:44,961
تخسر هي كل شيء في
كل مرة ترحل أنت وتتركها

306
00:34:44,985 --> 00:34:47,237
...اسمعي, أنا فقط -
لا, دعني أنهي كلامي -

307
00:34:47,261 --> 00:34:52,211
نعم, أنت تعود في كل مرة
وهذا شيء لم يفعله (ريتشارد) أبداً

308
00:34:53,111 --> 00:34:54,895
ولكنك لا تبقى لفترة طويلة

309
00:35:00,451 --> 00:35:02,406
لا أعرف ما الذي تريدينه مني يا (كارول)

310
00:35:03,031 --> 00:35:05,251
أحبها, ولن أتركها أبداً

311
00:35:05,281 --> 00:35:07,561
لو كنت تحبها حقاً
لكنت اهتميت بمصلحتها

312
00:35:07,741 --> 00:35:12,511
ويعود الأمر لك الآن, لأنك
الشخص الوحيد الذي ستنصت هي إليه

313
00:35:12,541 --> 00:35:15,299
تحبك هذه الفتاة بدرجة
مبالغ فيها قد تضرها

314
00:35:16,201 --> 00:35:20,761
ونعلم أنا وأنت جيداً يا (هاردن)
أنك لن تستطيع أن تمنحها ما تحتاجه

315
00:35:21,241 --> 00:35:23,911
وهذا يمنعها من العثور
على شخص آخر يستطيع ذلك

316
00:35:42,391 --> 00:35:45,631
يمكنكِ تصور ما هو شعورنا الآن

317
00:35:49,261 --> 00:35:52,236
لا أستطيع التوقف
عن آخر مرة رأيته فيها

318
00:35:52,631 --> 00:35:54,431
كنت آكل البيتزا اللعينة خاصتي

319
00:35:55,031 --> 00:35:56,276
كان سعيداً

320
00:35:57,861 --> 00:35:59,981
كان سعيداً لأن كان
لديه مكان ليعيش فيه

321
00:36:08,211 --> 00:36:11,901
آسف جداً لما حدث في (لندن)

322
00:36:18,367 --> 00:36:20,135
...حسناً, أنا

323
00:36:20,159 --> 00:36:23,832
اعتقدت أننا في قصة
حب مثل الروايات

324
00:36:23,856 --> 00:36:28,892
وأن مهما حدث من صعوبات
سأعيش لأحكي قصتنا

325
00:36:32,785 --> 00:36:36,947
ما قلتيه صحيح, ويمكننا
ذلك, يمكننا تجاوز الأمر

326
00:36:40,801 --> 00:36:43,248
...لا أعرف, أشعر بشعور غريب

327
00:36:56,386 --> 00:36:58,477
لا أستطيع الحفاظ على علاقتنا

328
00:36:59,798 --> 00:37:01,156
(تيس)

329
00:37:02,292 --> 00:37:04,942
لم تحبني كفاية لتحارب من أجلي

330
00:37:06,291 --> 00:37:08,031
أنت تستسلم في كل مرة

331
00:37:16,281 --> 00:37:19,941
حاولت, حاولت حقاً بحق الجحيم

332
00:37:25,371 --> 00:37:27,111
آسفة لأنني لم أستطع إصلاحك

333
00:37:31,651 --> 00:37:32,655
لا بأس

334
00:37:39,559 --> 00:37:40,559
لا بأس

335
00:38:09,863 --> 00:38:11,311
من دفع كل هذه المصاريف؟

336
00:38:11,881 --> 00:38:14,314
ليس عليكِ القلق بشأن
المال الآن يا عزيزتي

337
00:38:17,136 --> 00:38:18,136
مرحباً

338
00:38:20,609 --> 00:38:22,655
لا بأس

339
00:38:26,461 --> 00:38:29,361
...هناك مستحضرات تجميل على

340
00:38:30,261 --> 00:38:32,151
لا بأس, القليل منه فقط

341
00:38:34,551 --> 00:38:36,403
هل أنتِ مستعدة؟ -
نعم -

342
00:39:19,528 --> 00:39:22,151
لم أرى والدي منذ 9 أعوام

343
00:39:24,931 --> 00:39:27,601
كان التواصل معه من أفضل النعم

344
00:39:29,031 --> 00:39:30,861
حتى ولو لم يدم لفترة طويلة

345
00:39:34,451 --> 00:39:40,451
كان لديه شياطين بداخله
ولكنه كان لطيفاً أيضاً

346
00:39:44,731 --> 00:39:46,261
وكان يحاول أن يكون
شخصاً أفضل من أجلي

347
00:39:49,501 --> 00:39:50,737
أعلم ذلك جيداً

348
00:40:08,277 --> 00:40:10,271
أعتقد أنك على صواب يا (هاردن)

349
00:40:12,607 --> 00:40:15,127
لا أعتقد أن عليّ الذهاب -
لماذا؟ أنت على صواب -

350
00:40:15,151 --> 00:40:17,398
...أنت من دفع هذا المال, لذا

351
00:40:17,751 --> 00:40:20,191
اسد لي معروفاً يا (لاندون)
ولا تخبر أحداً بذلك

352
00:40:20,521 --> 00:40:23,948
بالطبع, وهذا لا يعني أن
ليس عليك المجيء, لذا تعال

353
00:40:57,341 --> 00:40:58,961
آسفة, لم أكن أعلم أنك هنا

354
00:41:06,051 --> 00:41:07,791
لا أعرف هؤلاء الناس

355
00:41:08,541 --> 00:41:09,681
الأمر غريب نوعاً ما

356
00:41:10,011 --> 00:41:12,231
أن يذهب الناس إلى
جنازات أشخاص لا يعرفونهم

357
00:41:13,851 --> 00:41:16,322
...يتعلق الأمر به بوجه خاص, أقصد أن

358
00:41:17,177 --> 00:41:20,073
حتى المنافقين يكرهون
من يتصرف هكذا

359
00:41:20,871 --> 00:41:22,027
حضرتِ الجنازة

360
00:41:23,973 --> 00:41:25,151
وحتى أنا حضرتها

361
00:41:27,551 --> 00:41:29,551
لست غاضبة منه حقاً

362
00:41:29,561 --> 00:41:32,591
أنا مستاءة فقط

363
00:41:33,161 --> 00:41:37,181
لديكِ كل الحق أن تكوني
غاضبة بغض النظر كان ميتاً أم لا

364
00:41:38,651 --> 00:41:41,051
رأيت كم كان الأمر
مهماً أن يعود إلى حياتكِ

365
00:41:42,911 --> 00:41:47,441
وأعتقد أنه غبي أن يترك كل
ذلك ويرحل ويتعاطى المخدرات

366
00:41:51,971 --> 00:41:54,105
أنا آخر شخص يجب
عليه قول هذا, أليس كذلك؟

367
00:41:55,521 --> 00:42:00,238
أنا آسف جداً أن الأمر تطلب
كل ذلك لأدرك قيمتكِ في حياتي

368
00:42:00,493 --> 00:42:05,048
ولأدرك أهمية وجودي بجواركِ

369
00:42:14,001 --> 00:42:15,321
عليّ العودة إلى الداخل

370
00:42:24,410 --> 00:42:25,410
حسناً

371
00:42:34,091 --> 00:42:36,387
<i>تم إلغاء ترتيباتك مع السائق
ويتم الآن تخصيص سائق آخر لك</i>

372
00:42:36,411 --> 00:42:37,550
يا إلهي

373
00:43:12,971 --> 00:43:14,921
شكراً جزيلاً على كل شيء

374
00:43:17,831 --> 00:43:20,507
هل يمكنك أن تقلني؟
تم إلغاء ترتيبات سائقي

375
00:43:20,531 --> 00:43:23,414
من المفترض أن أقابل (نورا) الآن

376
00:43:23,830 --> 00:43:25,681
رائع -
نعم -

377
00:43:27,291 --> 00:43:28,411
تحدث أمور كهذه

378
00:43:30,261 --> 00:43:33,656
هل تريدين المجيء
معي؟ لا خطط لديّ

379
00:43:34,408 --> 00:43:36,171
عليّ البقاء هنا حقاً

380
00:43:37,371 --> 00:43:41,181
كان يوماً طويلاً, كما أن لديّ
موعد مع الطبيب غداً في (سياتل)

381
00:43:42,122 --> 00:43:43,243
حسناً

382
00:43:44,011 --> 00:43:45,095
ما خططكِ التالية؟

383
00:43:45,119 --> 00:43:49,256
سنعود في الصباح, نحاول أن نجعل
كل شيء على ما يرام من أجل الطفل

384
00:43:53,881 --> 00:43:55,831
هل تعلمين, سآتي معكِ

385
00:43:56,701 --> 00:43:59,533
سأبدأ في البحث عن
أماكن هناك, أنا مستعد

386
00:44:00,286 --> 00:44:01,543
...لا أعتقد أن

387
00:44:01,567 --> 00:44:03,757
إنه دوري الآن لأكون
بجواركِ يا (تيس)

388
00:44:04,981 --> 00:44:07,561
لم أعد أريد أي شيء منك

389
00:44:13,301 --> 00:44:14,764
لا أصدقكِ

390
00:44:16,283 --> 00:44:18,475
ولا أعتقد أنكِ
تصدقين نفسكِ أيضاً

391
00:44:36,531 --> 00:44:40,041
آسفة جداً لأننا لمن
نحضر جنازة والدكِ

392
00:44:40,821 --> 00:44:42,868
لا, لا, لا بأس

393
00:44:43,111 --> 00:44:45,699
كان هناك من يهتم بي على أي حال

394
00:44:49,651 --> 00:44:53,245
في الحقيقة, كنت أفكر
في الانتقال إلى (نيويورك)

395
00:44:54,042 --> 00:44:55,385
مع (لاندون)

396
00:44:57,020 --> 00:44:59,105
(نيويورك)؟
...هذا

397
00:45:00,421 --> 00:45:02,731
يا للهول, ما هي خطتكِ؟

398
00:45:03,331 --> 00:45:04,441
...هل تعلمين أين ستعملين مع

399
00:45:04,501 --> 00:45:09,571
ليس حقاً, أعرف أنها بعيدة
ولكنني أحتاج لبداية جديدة

400
00:45:11,491 --> 00:45:18,704
لا بأس يا (تيسا) في أن تشعري بالحزن ولكن
لو تركتيه يسيطر على حياتكِ لن تستطيعي العيش

401
00:45:19,276 --> 00:45:21,571
فقط أشعر دائماً بهذا الشعور

402
00:45:22,831 --> 00:45:25,081
ما خضتيه كان بشعاً

403
00:45:25,351 --> 00:45:28,711
ولكنكِ كنتِ قوية جداً, وكنت
أعلم أنكِ ستستطيعين ذلك

404
00:45:30,491 --> 00:45:31,781
يحتاج الأمر إلى وقت

405
00:45:32,771 --> 00:45:40,151
وبالنسبة ل(هاردن), ستفعلين ما
...بوسعكِ للتظاهر بأنكِ تتعايشين ثم

406
00:45:41,201 --> 00:45:42,504
لن تصدقي نفسكِ

407
00:45:49,217 --> 00:45:51,940
<i>(كين سكوت)</i>

408
00:45:52,191 --> 00:45:54,321
لِمَ بقيت وأنت تعلم
أنها تحتاج إليه؟

409
00:45:57,351 --> 00:46:03,222
أحببتها, اعتقدت أنها ستلاحظ فشله في
منحها الاستقرار الذي بوسعي منحه لها

410
00:46:04,724 --> 00:46:05,871
...هل تعلم

411
00:46:06,912 --> 00:46:14,211
أتخيل أن لو... لو تزوجت
(تيسا) رجلاً آخر, كان سيشعر بذلك

412
00:46:14,241 --> 00:46:18,180
فكرة التنافس مع ذكراك -
...الأمر ليس هكذا, حسناً؟ ليس لمجرد -

413
00:46:21,061 --> 00:46:22,177
أنا لست هو

414
00:46:29,230 --> 00:46:30,461
...أنت

415
00:46:33,431 --> 00:46:34,624
حسناً

416
00:46:41,102 --> 00:46:42,864
إذاً, هذا صحيح

417
00:46:43,701 --> 00:46:45,102
إنه والدك

418
00:46:46,884 --> 00:46:49,761
كنت أعلم ذلك منذ
أول مرة رأيتك فيها

419
00:46:51,011 --> 00:46:52,241
تشبهه كثيراً

420
00:46:53,051 --> 00:46:54,761
فعلت كل شيء خاطىء

421
00:46:57,601 --> 00:46:59,521
ولم أستطع تقبل فكرة أنك ابنه

422
00:47:01,431 --> 00:47:03,831
...هذا ليس عذراً للسُكْر ولكن

423
00:47:08,171 --> 00:47:11,141
أحببتك, وما زالت أحبك

424
00:47:14,901 --> 00:47:16,086
أنت ابني

425
00:47:30,221 --> 00:47:31,342
آسف

426
00:47:41,067 --> 00:47:44,718
<i>ما زالت عند الطبيب -
عند الطبيب؟ هل أنتِ بخير؟ -</i>

427
00:47:45,705 --> 00:47:48,812
<i>نعم</i>

428
00:47:58,451 --> 00:48:00,371
لنتحدث عن نتائج الفحص

429
00:48:00,911 --> 00:48:04,961
للأسف, فرص حملكِ ضعيفة جداً

430
00:48:06,251 --> 00:48:07,841
هناك اختيارات أخرى

431
00:48:09,101 --> 00:48:11,921
التبني هو أحد خيارات
الكثير من الناس

432
00:49:04,401 --> 00:49:05,871
مرحباً -
مرحباً -

433
00:49:06,681 --> 00:49:08,762
أحاول الوصول إليكِ
طوال اليوم, كيف حالكِ؟

434
00:49:10,221 --> 00:49:12,254
فقط جعلت هاتفي على الوضع الصامت

435
00:49:13,431 --> 00:49:15,740
هل كل شيء بخير؟ -
لا -

436
00:49:15,764 --> 00:49:17,002
ليس حقاً

437
00:49:17,787 --> 00:49:18,787
...ولكن

438
00:49:19,991 --> 00:49:21,875
عليّ الذهاب الآن

439
00:49:44,001 --> 00:49:45,160
(تيس)

440
00:49:46,523 --> 00:49:47,523
(تيسا)

441
00:49:49,379 --> 00:49:50,766
مرحباً يا (تيس)

442
00:49:54,191 --> 00:49:55,529
سأدخلكِ

443
00:49:57,336 --> 00:49:59,519
شعرت أنك هنا -
حقاً؟ -

444
00:49:59,543 --> 00:50:00,628
نعم

445
00:50:02,241 --> 00:50:04,359
أليس شيئاً غريباً؟ -
بلى -

446
00:50:11,259 --> 00:50:13,291
هل تريد طفلاً مني؟

447
00:50:13,321 --> 00:50:15,031
لا, لا أريد طفلاً منكِ

448
00:50:16,711 --> 00:50:19,111
...أقصد أن... كنت فقط

449
00:50:21,641 --> 00:50:23,108
لا أريد طفلاً الآن

450
00:50:25,601 --> 00:50:29,261
أحب النوم عندما
أشعر أن حياتي تنهار

451
00:50:30,071 --> 00:50:32,645
ستكون حياتكِ على ما يرام, حسناً؟

452
00:50:33,011 --> 00:50:36,131
قلتها أنت من قبل, لن
تكون هناك نهاية سعيدة

453
00:50:38,088 --> 00:50:39,466
لم أقصد ذلك

454
00:50:40,231 --> 00:50:41,952
ولم يكن عليّ قول ذلك

455
00:50:45,121 --> 00:50:46,801
أحبك, هذا كل ما أعرفه

456
00:50:49,739 --> 00:50:53,367
لا يمكنكِ أن ترددي اقتباسات (إرنست
همينغوي) وأنتِ نائمة, حسناً؟

457
00:50:53,391 --> 00:50:55,123
نامي الآن فقط

458
00:50:58,671 --> 00:50:59,728
نامي

459
00:51:01,087 --> 00:51:02,354
ابق معي

460
00:51:31,581 --> 00:51:33,621
صباح الخير -
صباح الخير -

461
00:51:38,481 --> 00:51:41,997
ماذا قلت لك الليلة الماضية؟

462
00:51:43,465 --> 00:51:46,673
بخلاف أنكِ رددتِ اقتباسات
(إرنست همينغوي)؟

463
00:51:47,651 --> 00:51:49,291
لا, لم أرددها

464
00:51:49,541 --> 00:51:51,086
لم يكن الأمر سيئاً لهذه الدرجة

465
00:51:55,784 --> 00:51:57,077
...هل تريدين

466
00:51:58,518 --> 00:52:00,587
هل تريدين إخباري بما يزعجكِ؟

467
00:52:02,481 --> 00:52:04,141
لا شيء, إنه الطبيب

468
00:52:04,211 --> 00:52:05,255
اسمعي

469
00:52:06,311 --> 00:52:10,718
لو كنتِ حبلى, أريدكِ أن
تعرفي أنني سأتقبل ذلك حقاً

470
00:52:11,597 --> 00:52:14,393
لن يكون الأمر سيئاً أبداً
أن يكون لديّ طفل منكِ

471
00:52:16,531 --> 00:52:24,211
وإن لم تكوني حبلى فربما يمكنكِ
إنجاب الطفل بعد الدراسة, أو أي كان

472
00:52:29,141 --> 00:52:30,627
لا أستطيع الإنجاب

473
00:52:33,590 --> 00:52:39,069
قال الطبيب أن من
المستحيل أن أنجب أطفالاً

474
00:52:39,093 --> 00:52:44,483
وحتى لو تمكنت من الحمل قد يسبب
هذا إجهاضاً, لذا لا أستطيع الإنجاب

475
00:52:54,391 --> 00:52:55,997
هل يمكنك قول أي شيء؟

476
00:52:59,541 --> 00:53:00,930
لا أعرف ما عليّ قوله

477
00:53:01,071 --> 00:53:04,101
ماذا تقصد بذلك؟ أنت
لا تريد أطفالاً من الأساس

478
00:53:04,171 --> 00:53:06,986
...لا, لم أفعل

479
00:53:07,891 --> 00:53:10,298
ولكن أشعر الآن بأننا
حُرمنا من نعمة كهذه

480
00:53:11,031 --> 00:53:13,948
لا, لم تُحرم أنت
بل أنا من حُرمت

481
00:53:16,588 --> 00:53:20,031
انتظري, لم يكن هذا ما عليّ
قوله, تعلمين أنني لم أقصد ذلك

482
00:53:20,061 --> 00:53:21,469
أرجوكِ, انتظري

483
00:53:21,904 --> 00:53:25,671
أرجوكِ يا (تيسا), لا تتركيني
وترحلي مرة أخرى

484
00:53:25,851 --> 00:53:28,988
لا يهمني إن كان
بإمكاننا الإنجاب أم لا, حقاً

485
00:53:29,860 --> 00:53:32,451
آسفة لأنك تشعر بأنك حُرمت من شيء

486
00:53:32,451 --> 00:53:35,861
ولكنك لست من تحطمت
أحلامه هنا, هل تعلم ذلك؟

487
00:53:37,371 --> 00:53:40,971
قلت منذ ثانيتين أنك لا تريد
أطفالاً من الأساس ثم تتصرف هكذا

488
00:53:44,661 --> 00:53:46,001
أريد أن أكون معكِ فقط

489
00:53:47,291 --> 00:53:48,671
بأطفال أو لا

490
00:53:49,811 --> 00:53:52,571
عندما كنت في (لندن), لم
أستطع التوقف عن التفكير بكِ

491
00:53:54,541 --> 00:54:00,031
صحيح, أنا متأكدة أنك كنت ترى وجهي
عندما كنت تضاجع تلك الفتاة في الحفلة

492
00:54:02,341 --> 00:54:04,171
لم يحدث أي شيء من هذا

493
00:54:05,341 --> 00:54:10,261
ولن أكذب عليكِ, حاولت هي
بالفعل أن تقبّلني وعندما قبّلتني تقيأت

494
00:54:11,572 --> 00:54:13,561
تقيأت بالفعل؟

495
00:54:14,401 --> 00:54:16,363
نعم -
تقيأت؟ -

496
00:54:16,363 --> 00:54:19,981
تقيأت الشعرية سريعة
التحضير التي أكلتها

497
00:54:24,681 --> 00:54:25,891
رائع

498
00:54:27,134 --> 00:54:29,559
نعم, رائع -
رائع -

499
00:54:33,822 --> 00:54:37,592
<i>سنقيم حفل شواء لنودع (لاندون)</i>

500
00:54:41,861 --> 00:54:45,020
ولهذا يخاف (هاردن) من اللعاب

501
00:54:46,481 --> 00:54:50,111
لِمَ لا تحكي ل(نورا) قصتك
المختلقة أنك بللت نفسك؟

502
00:54:51,591 --> 00:54:53,413
حسناً؟ -
لا -

503
00:54:53,539 --> 00:54:55,871
هذا رائع, والمنزل مذهل

504
00:54:56,111 --> 00:54:58,031
حضّرنا طعام (لاندون)
المفضل قبل أن يرحل ويتركنا

505
00:54:58,361 --> 00:55:01,451
يشعرني هذا الطعام
بالحزن دائماً أنني سأرحل

506
00:55:01,481 --> 00:55:04,451
إذاً يا (نورا), أين تعيشين
في (نيويورك) بالتحديد؟

507
00:55:06,011 --> 00:55:07,781
النصف الأول من شارع 14 الشرقي

508
00:55:07,781 --> 00:55:10,508
كانت تقصد المسافة التي
تفصل بينكِ وبين (لاندون)

509
00:55:12,250 --> 00:55:15,408
على بُعد حوالي 50 دقيقة بالقطار

510
00:55:16,061 --> 00:55:18,764
إنها مسافة بعيدة جداً, كيف
ستتمكنا من إنجاح العلاقة؟

511
00:55:18,764 --> 00:55:21,881
في جميع الأحوال, عليّ قطع
هذه المسافة كل يوم لحضور صفي

512
00:55:22,031 --> 00:55:27,880
لن نتقابل كل يوم, ولكن
يمكننا ذلك إن أردتِ

513
00:55:29,710 --> 00:55:31,967
إذاً يا (هاردن), اقترب التخرج

514
00:55:31,991 --> 00:55:33,382
لا, لن نخوض هذا مجدداً

515
00:55:33,406 --> 00:55:35,067
...لم أقم بأي من -
لا -

516
00:55:35,091 --> 00:55:37,131
لا أريد أي شيء له
علاقة بالتخرج, لن يحدث

517
00:55:37,131 --> 00:55:38,702
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

518
00:55:38,702 --> 00:55:40,698
هل أنت متأكد؟ -
أنا متأكد؟ -

519
00:55:42,270 --> 00:55:46,244
لا أعرف, أعتقد أن ربما عليك
التفكير مرة أخرى في الأمر

520
00:55:47,261 --> 00:55:49,751
من الواضح أنك طلبت
منها أن تطلب مني

521
00:55:51,791 --> 00:55:54,230
حسناً, لا بأس
سأفكر في أمر التخرج

522
00:55:55,511 --> 00:55:57,319
جعلني ذلك أغير رأيي

523
00:55:57,499 --> 00:55:58,575
نخبكم

524
00:56:00,424 --> 00:56:02,135
نخبكم

525
00:56:07,871 --> 00:56:09,296
كما لو أنك لن تعود لذلك مرة أخرى

526
00:56:10,771 --> 00:56:11,807
دعكم من ذلك

527
00:56:23,051 --> 00:56:25,481
أريد أن أتحدث معك عن أمر

528
00:56:26,491 --> 00:56:27,505
حسناً

529
00:56:43,341 --> 00:56:45,291
...أخذت قراراً بشأن أمر, ولم

530
00:56:48,431 --> 00:56:50,807
بسبب كل هذه الأحداث السريعة

531
00:56:50,831 --> 00:56:53,591
...ولأسباب كثيرة, ولكن

532
00:56:55,571 --> 00:56:58,131
...علينا أن ننفصل لفترة, أقصد

533
00:57:00,011 --> 00:57:02,461
أقصد أن ننفصل حقاً

534
00:57:03,461 --> 00:57:09,041
وهذه هي الطريقة
الوحيدة التي تضمن ذلك

535
00:57:10,451 --> 00:57:11,867
حسناً, لماذا؟

536
00:57:11,867 --> 00:57:14,717
لأننا نتشاجر أكثر مما نتفق

537
00:57:14,741 --> 00:57:18,461
وعندما نتصالح ينتهي الأمر بالجنس

538
00:57:20,991 --> 00:57:23,207
هذا ليس صحيحاً

539
00:57:23,231 --> 00:57:25,248
بلى, وهذا أمر غير صحي

540
00:57:25,911 --> 00:57:27,331
ولكنني لا أراه غير صحي

541
00:57:27,351 --> 00:57:34,681
نمرح كثيراً ونمارس الجنس بطريقة
مُرضية لكلينا ونشعر بالحب والثقة

542
00:57:34,701 --> 00:57:37,552
لا أستطيع الاستمرار
بدون نهاية هكذا

543
00:57:39,461 --> 00:57:41,001
حسناً, حسناً

544
00:57:41,361 --> 00:57:42,531
أتفهم الأمر

545
00:57:43,611 --> 00:57:48,831
ولديّ الكثير لأعمل عليه, ولدينا
الكثير من الوقت لحل أي مشاكل

546
00:57:48,831 --> 00:57:52,281
وسأحرص على ذلك, ويمكنني
المجيء إلى هنا والعيش معكِ في (سياتل)

547
00:57:53,361 --> 00:57:56,391
سأنتقل لمدينة أخرى -
حسناً -

548
00:57:57,651 --> 00:58:00,892
سأنتقل ل(نيويورك)
وسأعيش مع (لاندون)

549
00:58:00,892 --> 00:58:02,111
(لاندون)

550
00:58:02,751 --> 00:58:05,501
هل كانت فكرته؟ -
لا, بل فكرتي أنا -

551
00:58:06,250 --> 00:58:08,313
من المفترض أن يكون بمثابة أخي

552
00:58:08,331 --> 00:58:09,593
الأمر ليس كذلك

553
00:58:09,766 --> 00:58:11,054
لا, مهلاً

554
00:58:13,191 --> 00:58:14,961
لم تخبرني بأمر (نيويورك)

555
00:58:14,961 --> 00:58:16,824
لم يكن اقتراحي, ألم
تنهي علاقتك معها؟

556
00:58:16,848 --> 00:58:19,133
كنت تتظاهر أنك صديقي اللعين

557
00:58:19,133 --> 00:58:24,349
لم أتظاهر بشيء يا (هاردن), أنا صديقها
أيضاً وأحاول إصلاح ما تفسده أنت كالعادة

558
00:58:24,861 --> 00:58:28,071
هيا, قم بذلك, اضربني
أيها الرجل الكبير الوغد

559
00:58:36,591 --> 00:58:39,482
تباً

560
00:58:57,391 --> 00:58:58,594
آسف

561
00:58:59,758 --> 00:59:01,558
...آسف يا (تيس), ولكن

562
00:59:02,231 --> 00:59:07,437
دون عن كل الناس, إنه أكثر
شخص يعلم بمدى أهميتكِ عندي

563
00:59:07,671 --> 00:59:12,340
أنتِ حياتي بأكملها وعندما
أخبرتيني شعرت بالضيق الشديد

564
00:59:13,921 --> 00:59:15,241
سأرحل وأتركك, لا بأس

565
00:59:19,971 --> 00:59:21,861
أنا لا شيء بدونكِ

566
00:59:24,891 --> 00:59:26,871
أنا لست أفضل منك في هذه العلاقة

567
00:59:28,731 --> 00:59:32,972
هل الوضع ميؤوس منه؟
أشعر أن بإمكاننا إنجاح العلاقة

568
00:59:34,371 --> 00:59:39,760
أنت تحاول ذلك وأرى ذلك بوضوح
ولكن لا يمكنني الاستمرار هكذا

569
00:59:39,760 --> 00:59:43,117
لا يتعلق الأمر بك
فقط بل وبي أيضاً

570
00:59:43,141 --> 00:59:47,204
لا يمكنكِ الهروب من نفسكِ
بالانتقال من مكان إلى آخر

571
00:59:49,711 --> 00:59:50,839
تعلمين هذا, أليس كذلك؟

572
00:59:50,863 --> 00:59:52,371
عليّ أن أعيد حساباتي

573
00:59:52,395 --> 00:59:56,713
...ولو كنت تحبني -
أحبكِ -

574
00:59:56,737 --> 00:59:58,191
لو كنت تحبني حقاً -
أحبكِ حقاً -

575
00:59:58,215 --> 01:00:00,974
أريدك منك وعداً ألا تلاحقني

576
01:00:02,537 --> 01:00:04,169
لا يمكنني فعل ذلك -
عِدني -

577
01:00:04,169 --> 01:00:05,591
يمكننا إنجاح العلاقة

578
01:00:05,611 --> 01:00:07,439
عِدني ألا تلاحقني

579
01:00:07,561 --> 01:00:11,911
اعطني وقتاً لنفسي وإلا سينتهي
بنا الأمر بإفساد حياة الآخرين أيضاً

580
01:00:13,181 --> 01:00:14,300
إلى متى؟

581
01:00:17,062 --> 01:00:18,960
إلى متى يا (تيس)؟

582
01:00:19,081 --> 01:00:21,541
إلى متى؟ -
لا أعرف -

583
01:00:22,231 --> 01:00:23,389
لا أعرف

584
01:00:46,154 --> 01:00:47,775
أنا قادم, أنا قادم

585
01:00:47,799 --> 01:00:50,550
يا له من مكان رائع

586
01:01:26,478 --> 01:01:28,128
نعم, أعتقد ذلك

587
01:01:30,798 --> 01:01:34,338
من المفترض أن أقابل أعز أصدقائي

588
01:01:40,248 --> 01:01:42,178
كما ترون

589
01:01:46,857 --> 01:01:48,447
مرحباً بكما في مطعم (لوك أوت)

590
01:01:49,992 --> 01:01:54,435
أنا سعيدة بقدومكِ
ستحبين كل شيء هنا

591
01:02:13,892 --> 01:02:16,904
لم أقرأ هذه المذكرات من قبل

592
01:02:21,338 --> 01:02:23,258
عاش حياته لنفسه

593
01:02:23,678 --> 01:02:25,644
ثم تحولت

594
01:02:27,515 --> 01:02:30,817
أصبح الأمر لا يقتصر
فقط على الاستيقاظ والنوم

595
01:02:38,258 --> 01:02:40,235
أحاول أن أحضر لك المزيد منه

596
01:02:55,053 --> 01:02:59,241
<i>انظروا من حضر لتناول الكعك معي</i>

597
01:03:08,704 --> 01:03:14,224
<i>بعد مرور 5 أشهر</i>

598
01:03:14,248 --> 01:03:16,258
ولا تعرف ماذا يفعل في المدينة؟

599
01:03:16,658 --> 01:03:17,635
ماذا؟

600
01:03:17,659 --> 01:03:19,084
لا تعرف سبب مجيء (هاردن)؟

601
01:03:19,108 --> 01:03:24,298
لم يخبرني بالسبب, ولا يمكنني
تركه في فندق خاصةً أن به كحوليات

602
01:03:24,508 --> 01:03:26,194
هل الأمر سيء؟ أعرف
أنه توقف عن الشرب

603
01:03:26,218 --> 01:03:28,198
لا, لا, أتفهم الأمر

604
01:03:28,948 --> 01:03:35,408
وكما تعلم, لديّ مناوبات
مضاعفة هذا الأسبوع لذا لن أراه

605
01:03:35,428 --> 01:03:40,358
قالت (نورا) أن لو أصبح
الوضع غريباً يمكنكِ البيات معها

606
01:03:40,378 --> 01:03:43,423
كما تعلمين, قد تصبح
الأمور سيئة جداً

607
01:03:43,447 --> 01:03:44,678
لا, سأكون بخير

608
01:03:44,702 --> 01:03:48,204
تقولين دائماً "سأكون بخير" ثم
تنظرين للجهة الأخرى

609
01:03:48,556 --> 01:03:50,664
بصراحة -
نعم -

610
01:03:50,688 --> 01:03:52,286
هل تعمل المفاتيح؟ -
نعم -

611
01:03:52,286 --> 01:03:54,843
حسناً -
حسناً, وداعاً -

612
01:04:04,678 --> 01:04:10,468
مرحباً, لقد وصل (لاندون)
و(هاردن) معه

613
01:04:12,008 --> 01:04:14,238
طلب رؤيتكِ

614
01:04:17,968 --> 01:04:19,348
نعم, بالطبع -
هل أنتِ متأكدة؟ -

615
01:04:19,372 --> 01:04:20,540
نعم

616
01:04:21,451 --> 01:04:22,451
شكراً

617
01:04:35,968 --> 01:04:37,002
(تيسا)

618
01:04:39,532 --> 01:04:40,731
(تيريزا)

619
01:04:43,028 --> 01:04:47,098
نعم, كتبت اسمي
بالكامل في طلب الوظيفة

620
01:04:47,838 --> 01:04:49,158
أراد (هاردن) أن يأكل هنا

621
01:04:49,338 --> 01:04:50,988
...هذا... هذا

622
01:04:51,288 --> 01:04:53,031
هذا سبب مجيئه

623
01:04:53,250 --> 01:04:55,608
بالطبع, دعوني أخدمكم يا رفاق

624
01:04:57,893 --> 01:05:00,474
سررت برؤيتك -
سررت برؤيتكِ بأيضاً -

625
01:05:15,217 --> 01:05:16,664
إنها هنا منذ الصباح

626
01:05:16,688 --> 01:05:19,028
نعم, مناوبتي مضاعفة اليوم

627
01:05:19,178 --> 01:05:20,780
متى ستغادرين؟

628
01:05:23,829 --> 01:05:27,158
الساعة 1, لذا عليّ
العودة للمنزل الساعة 2

629
01:05:27,488 --> 01:05:29,468
كل يوم بلا استثناء

630
01:05:31,028 --> 01:05:32,828
وأحاول ألا أوقظك

631
01:05:33,158 --> 01:05:37,238
ماذا تريدان أن تأكلا يا رفاق؟

632
01:05:45,520 --> 01:05:46,520
(لاندون)

633
01:05:51,678 --> 01:05:54,261
أردت التأكد من أنكِ
ستعودين للمنزل بسلام

634
01:05:55,308 --> 01:05:58,215
لن تفعل هذا كل ليلة, أليس كذلك؟

635
01:06:03,864 --> 01:06:05,194
بما إنك هنا

636
01:06:10,708 --> 01:06:12,358
لِمَ تعملين هنا على أي حال؟

637
01:06:12,928 --> 01:06:15,019
أليس هناك دار نشر ل(بارنز) هنا؟

638
01:06:16,948 --> 01:06:18,892
أردت عمل شي لنفسي

639
01:06:20,008 --> 01:06:21,688
أحب العمل هنا

640
01:06:22,438 --> 01:06:24,088
أجني مالاً أكثر مما تتصور

641
01:06:25,648 --> 01:06:28,471
كما أن هذا يبقيني مشغولة
حتى يأتي موعد دراستي

642
01:06:28,955 --> 01:06:29,955
ماذا؟

643
01:06:30,098 --> 01:06:33,140
ألم تدرسي بعد؟ -
...لا, ولكن -

644
01:06:33,528 --> 01:06:35,298
آمل أن أبدأ الفصل
الدراسي في الربيع

645
01:06:38,208 --> 01:06:39,621
هل أنتِ سعيدة؟

646
01:06:41,427 --> 01:06:42,500
نعم

647
01:06:43,038 --> 01:06:44,523
هل تواعدين أحداً؟

648
01:06:46,928 --> 01:06:51,524
نعم, أخرج كل ليلة لأتعشى وأسكر

649
01:06:51,548 --> 01:06:54,428
أنا لا أواعد أحداً
أنا متحفظ بهذا الشأن

650
01:06:55,168 --> 01:06:56,324
مرحباً يا فتاة -
انتبه -

651
01:06:59,053 --> 01:07:00,148
مرحباً يا (جو)

652
01:07:00,608 --> 01:07:03,158
أحضرت لك البطاطس المقلية
وشطائر البرغر التي تحبها

653
01:07:04,738 --> 01:07:05,991
أراك غداً

654
01:07:10,649 --> 01:07:12,818
يعطيني ذلك شعوراً
جيداً بشأن والدي

655
01:07:17,248 --> 01:07:20,794
هل تريدين الخروج
غداً إن كنتِ لا تعملين؟

656
01:07:21,178 --> 01:07:23,695
لديّ الكثير من الوقت لو أردتِ

657
01:07:26,278 --> 01:07:27,931
أعمل مناوبة مضاعفة

658
01:07:29,290 --> 01:07:33,682
على أي حال, أنا سعيدة لرؤيتك

659
01:07:53,709 --> 01:07:54,709
عزيزي

660
01:07:55,668 --> 01:07:58,734
توقف, توقف -
عزيزي -

661
01:08:00,864 --> 01:08:03,427
لا بأس, لا بأس

662
01:08:04,492 --> 01:08:05,492
لا بأس

663
01:08:49,521 --> 01:08:51,840
اشتقت لهذا الشعور

664
01:08:55,642 --> 01:08:56,900
وأنا أيضاً

665
01:09:13,987 --> 01:09:16,533
<i>مطعم (لوك أوت): كحوليات ومشويات</i>

666
01:09:34,623 --> 01:09:35,623
(تيس)

667
01:09:35,908 --> 01:09:38,368
آسف جداً ولكنني تهت,
لم أتعرف على الشوارع

668
01:09:43,114 --> 01:09:47,004
مرحباً يا فتاة -
مرحباً يا (جو), تفضل -

669
01:09:51,858 --> 01:09:53,328
إنها رائعة عليك

670
01:10:14,498 --> 01:10:16,305
تبدو مختلفاً

671
01:10:17,287 --> 01:10:19,963
كما لو أنك نفس الشخص ولكن مختلف

672
01:10:22,219 --> 01:10:27,589
أذهب للعلاج النفسي والصالة
الرياضية ولكنني ما زالت بطبيعتي

673
01:10:31,022 --> 01:10:32,557
هل ما زالت تشرب الكحوليات؟

674
01:10:34,708 --> 01:10:39,538
ما زالت أشرب الجعة وربما كأساً من
النبيذ ولكنني لم أعد أشرب زجاجات كاملة

675
01:10:48,578 --> 01:10:49,739
(تيس)

676
01:10:54,004 --> 01:10:55,452
إذاً, كيف طعمه؟

677
01:10:59,398 --> 01:11:02,108
مهلاً, (تيس), عليكِ
مشاركته إن كنتِ ستفعلين ذلك

678
01:11:20,528 --> 01:11:23,911
لو لم أكن شهماً لكنت
تصرفت تصرفات أخرى

679
01:11:23,935 --> 01:11:26,253
ولكنني أعتقد أنك شهم

680
01:11:28,848 --> 01:11:31,333
لست شهماً بشكل كامل الآن

681
01:11:32,848 --> 01:11:34,141
هل أنت متأكد؟

682
01:11:38,868 --> 01:11:42,343
وهذا يعني بقدر رغبتي هنا

683
01:11:44,648 --> 01:11:50,714
لا يمكنني أن أكون معكِ حتى
تصبحي مستعدة لتكوني معي

684
01:11:55,908 --> 01:11:57,241
...في الواقع

685
01:11:57,665 --> 01:11:59,850
هيا, احضري بعض الصحون, فلنأكل

686
01:12:04,032 --> 01:12:06,403
الصحون الآن يا (تيس), من فضلكِ

687
01:12:28,434 --> 01:12:29,434
ما الأمر؟

688
01:12:31,948 --> 01:12:33,288
لا شيء

689
01:12:39,051 --> 01:12:41,555
صباح الخير -
صباح الخير -

690
01:12:48,260 --> 01:12:49,260
يا إلهي

691
01:12:59,608 --> 01:13:00,839
أخيراً

692
01:13:03,338 --> 01:13:04,632
إنه شعور رائع

693
01:13:06,028 --> 01:13:08,209
أعدت لك مشروباً

694
01:13:09,136 --> 01:13:10,757
شكراً يا (تيس)

695
01:13:23,168 --> 01:13:24,459
مرحباً -
مرحباً -

696
01:13:25,028 --> 01:13:27,219
كيف كان العمل؟ -
رائع -

697
01:13:28,862 --> 01:13:29,862
هيا

698
01:13:32,378 --> 01:13:33,993
هل (لاندون) بالمنزل؟

699
01:13:34,688 --> 01:13:36,046
إنه في منزل (نورا)

700
01:13:40,358 --> 01:13:42,428
هل ستخرج؟ -
لا -

701
01:13:43,138 --> 01:13:44,694
لديّ مقابلة صباح غد

702
01:14:04,708 --> 01:14:06,761
قدميكِ

703
01:14:40,488 --> 01:14:41,637
اجلسي أمامي

704
01:15:09,628 --> 01:15:10,919
إنه شعور رائع

705
01:15:12,378 --> 01:15:14,484
سيصبح أروع بدون ملابسكِ

706
01:15:15,838 --> 01:15:17,240
هذا رأيي

707
01:15:35,854 --> 01:15:39,018
هل أنت مستعد؟ -
لا أعرف -

708
01:15:49,868 --> 01:15:51,148
أنتِ تثيريني ببطء

709
01:15:52,040 --> 01:15:54,058
يعتبر هذا فناً

710
01:16:08,010 --> 01:16:14,266
لم أمارس الجنس منذ 5 شهور
وأنتِ تفقديني سيطرتي على نفسي

711
01:16:50,128 --> 01:16:57,490
فكرت فيما نفعله الآن
في كل لحظة كل يوم

712
01:16:59,258 --> 01:17:01,020
ليس لديك أدنى فكرة

713
01:17:05,728 --> 01:17:07,361
اخلع ملابسك

714
01:18:12,428 --> 01:18:15,117
أعرف أنني أحبكِ, أعرف ذلك

715
01:18:30,978 --> 01:18:34,248
إذاً أعتقد أن بممارستكِ الجنس معي
أنتِ موافقة على عودتنا لبعضنا البعض

716
01:18:35,262 --> 01:18:36,822
هل تعتقد ذلك؟

717
01:18:39,072 --> 01:18:40,954
أحب هذا -
ماذا؟ -

718
01:18:40,978 --> 01:18:42,409
هذا, نحن

719
01:18:44,539 --> 01:18:46,746
تعلمين أننا كنا
سنعود لبعضنا البعض

720
01:18:49,848 --> 01:18:52,968
عليّ الذهاب للمقابلة
الآن, لذا أراكِ لاحقاً

721
01:19:16,868 --> 01:19:18,338
قابلها في فصل الخريف

722
01:19:19,058 --> 01:19:22,718
في عالمه, اهتم بشيء
واحد فقط وهو نفسه

723
01:19:24,008 --> 01:19:27,518
ربح كل الرهانات من قبل, لذا ليس
من الغريب أن يربح هذا الرهان أيضاً

724
01:19:27,638 --> 01:19:31,678
ومع ذلك, شعر بتخوف
هذه المرة في وجود (تيسا)

725
01:19:32,402 --> 01:19:35,648
دفع تكاليف جنازة والدها
كتصرف مُلهَم ب(دارسي)

726
01:19:37,118 --> 01:19:40,448
كانت فقط البداية ليشعر
أنه أصبح حراً من شر نفسه

727
01:19:42,058 --> 01:19:44,518
شعر بالذنب الشديد من
قبل ولم يفعل شيئاً بشأن ذلك

728
01:19:46,738 --> 01:19:50,878
كان السبب الوحيد لعدم فقدانه لنفسه في
الظلمات هو معرفة أن والدها كان سعيداً

729
01:19:51,688 --> 01:19:53,308
بالتأكيد كان موته حادثاً

730
01:19:53,548 --> 01:19:57,958
لم يعيده شيء للحياة ولكن حديثه عن المستقبل
وتقديره لوقته بعيداً عن حياة الشارع

731
01:19:59,278 --> 01:20:03,450
على الرغم من معرفتها بعدم قدرتها
على الإنجاب إلا أنها لم تترك هذا الحلم

732
01:20:03,450 --> 01:20:06,378
ومع ذلك, استمر في حبه لها

733
01:20:06,402 --> 01:20:09,023
حاول ألا يكون أنانياً
ولكنه لم يستطع التوقف عن

734
01:20:09,047 --> 01:20:11,668
التفكير في عدم قدرتها
على منحه لنسخ مصغرة منه

735
01:20:13,048 --> 01:20:18,208
كان يأمل أن تفهم كم كان
محطماً ومدى تأثيرها على حياته

736
01:20:28,468 --> 01:20:33,797
كانت تتعثر بداخل الغرف بنفس
طريقة الفتيات الوقحة بعد السُكْر

737
01:20:33,821 --> 01:20:34,969
توقفي عن قراءة ذلك

738
01:20:35,328 --> 01:20:39,778
لا, لا يمكنك كتابة
قصتي وتمنعني من قرائتها

739
01:20:40,018 --> 01:20:41,184
اسأليني عنها

740
01:20:41,208 --> 01:20:44,338
منذ متى وأنت تكتب عننا؟

741
01:20:48,748 --> 01:20:50,118
بعد أن تبادلنا القبل

742
01:20:50,479 --> 01:20:52,415
هل تقصد منذ أول
مرة تقابلنا فيها؟

743
01:20:53,848 --> 01:20:55,249
نعم

744
01:20:55,249 --> 01:20:56,878
هل تمزح بحق الجحيم؟

745
01:20:58,698 --> 01:20:59,917
...هذا

746
01:21:01,295 --> 01:21:03,124
سأشرح يا (تيس), اسمعيني فقط

747
01:21:03,148 --> 01:21:05,848
لقد شرحت بالفعل في كل صفحة

748
01:21:06,058 --> 01:21:07,774
هذا ما كنت أفعله لأخرج كبتي

749
01:21:07,798 --> 01:21:10,008
إلى أين تذهبين يا (تيس)؟

750
01:21:10,678 --> 01:21:13,414
انتهيت, نحن بمثابة قنبلة
موقوتة على وشك الانفجار

751
01:21:13,438 --> 01:21:14,824
وكان ذلك إشارة لأفيق

752
01:21:14,848 --> 01:21:17,014
تتصرفين كما لو
كنت أكتب هذا عمداً

753
01:21:17,038 --> 01:21:18,628
ماذا كنت تعتقد سيكون شعوري؟

754
01:21:18,668 --> 01:21:20,289
الكلام ليس كله عنكِ

755
01:21:20,458 --> 01:21:23,338
لم تكن ستدعني أقرأ ما كتبته عني

756
01:21:23,338 --> 01:21:26,001
ولكنك كنت ستدع العالم
كله يقرأ أشياء تخصني

757
01:21:26,338 --> 01:21:27,808
وأشياء تخص والدي

758
01:21:29,188 --> 01:21:31,966
آسف, لم أكن أنوي نشره

759
01:21:32,008 --> 01:21:34,678
بدأت كتابة هذه
المذكرات لأعيد حساباتي

760
01:21:34,708 --> 01:21:37,228
طلبوا مني قرائتها في جلسة
العلاج الجماعية, لذا فعلت ذلك

761
01:21:37,228 --> 01:21:39,208
وتوالت الأحداث

762
01:21:39,838 --> 01:21:41,788
كتبت كتاباً كاملاً
عن طريق الخطأ؟

763
01:21:42,838 --> 01:21:46,098
لم أقصد أن تصل الأمور إلى هذا

764
01:21:48,848 --> 01:21:51,578
لا أحد يريد قراءة
هذه القذارة المريضة

765
01:21:52,808 --> 01:21:57,368
هذا ما اعتقدته أيضاً ولكن
هناك حرب مزايدة على كتابي

766
01:21:59,188 --> 01:22:00,806
ولذا جئت إلى هذه المدينة

767
01:22:03,858 --> 01:22:09,888
كتبت كتاباً عن طريق الخطأ ثم
سوّقت له للناشرين بدون أن تستأذنني

768
01:22:10,198 --> 01:22:12,344
تباً, لم يكن من المفترض
أن يحدث كل ذلك

769
01:22:12,618 --> 01:22:14,649
لا, ليس من المفترض

770
01:22:14,673 --> 01:22:16,698
كرهت نفسي يا (تيس)

771
01:22:17,028 --> 01:22:19,668
كان عليّ التعامل مع ذلك كل يوم

772
01:22:19,698 --> 01:22:24,678
ما فائدة كل ما خضناه معاً إن
لم نوظف ذلك لمساعدة الناس؟

773
01:22:24,858 --> 01:22:28,273
لا أريد أن يقرأ الناس
...عن حياتي ويحكموا

774
01:22:28,273 --> 01:22:30,288
إنها ليست حياتكِ
يا (تيسا), إنها حياتنا

775
01:22:30,288 --> 01:22:33,888
وهي قصة عن التسامح
والحب غير المشروط

776
01:22:35,928 --> 01:22:41,118
وإن تعلق الأمر بوالدين سيئين أو
الإدمان أو ماضي سيء فهناك فرصة دائماً

777
01:22:41,538 --> 01:22:42,978
الناس لديهم فرصة للتغيير دائماً

778
01:22:42,978 --> 01:22:46,239
وهذا هو نوع الأحداث التي
تروج له قصتي (أفتر: بَعد)

779
01:22:47,118 --> 01:22:49,044
أسميتها (بَعد)؟

780
01:22:49,044 --> 01:22:52,084
إنها عن رحلتي "بَعد" معرفتي بكِ

781
01:22:53,478 --> 01:22:55,098
أعتقد أن هذه الرحلة انتهت

782
01:23:47,401 --> 01:23:49,159
لم أتوقع أبداً المجيء إلى هنا

783
01:23:50,558 --> 01:23:56,297
أعتقد أنني وصلت لأسوأ
مرحلة وأنني سأبقى فيها للأبد

784
01:23:56,297 --> 01:23:58,636
لقد أحرقت منزلنا اللعين

785
01:24:00,898 --> 01:24:06,031
أعتقد أنني أحاول أن أعبر عن شكري

786
01:24:06,055 --> 01:24:10,678
لأنني عندما دخلت من هذا الباب
لم أكن أعرف كيف ستسير الأمور

787
01:24:10,708 --> 01:24:13,218
لم أعتقد أن الأمر سينجح
معي لأنني كتوم جداً

788
01:24:13,228 --> 01:24:18,268
وبطريقة ما جعلتموني أعبر
عن ما بداخلي وأنا ممتن لكم

789
01:24:18,778 --> 01:24:22,981
أقصد أن هذا ساعدني كثيراً وأنصح
به أي شخص يمر بنفس الظروف

790
01:24:23,218 --> 01:24:29,908
أشعر أنني أصبحت نسخة أفضل من
نفسي على الرغم من عدم محاولتي لذلك

791
01:24:31,678 --> 01:24:33,338
لم أحاول أبداً حقاً

792
01:24:35,498 --> 01:24:37,109
لذا شكراً لكم

793
01:24:42,599 --> 01:24:43,599
واحد

794
01:24:44,910 --> 01:24:48,038
واحد, إثنان, ثلاثة

795
01:25:21,568 --> 01:25:23,698
من الرائع أنك عدت إلى (لندن)

796
01:25:26,491 --> 01:25:28,232
لديّ شيء من أجلكِ

797
01:25:28,462 --> 01:25:31,403
<i>كتاب (أفتر: بَعد)</i>

798
01:25:31,427 --> 01:25:32,678
يا لشكله

799
01:25:34,838 --> 01:25:36,034
اسمك

800
01:25:37,120 --> 01:25:39,316
أنا فخورة جداً بك

801
01:25:48,768 --> 01:25:51,958
آسفة جداً -
لا, لا بأس -

802
01:25:51,968 --> 01:25:53,754
تجاوزت الكثير من الأمور من قبل

803
01:25:54,742 --> 01:25:56,594
لم أعرف ما عليّ فعله

804
01:25:56,948 --> 01:25:58,598
...كنت صغيرة و

805
01:26:00,658 --> 01:26:02,895
كنت واقعة في الغرام وأنا خائفة

806
01:26:03,678 --> 01:26:07,308
لا يوجد أي مبرر لعدم إخبارك
بالحقيقة طوال ذلك الوقت

807
01:26:07,884 --> 01:26:08,884
...ولكن

808
01:26:11,071 --> 01:26:17,558
كل شيء فعلته وكل قرار أخذته
بغض النظر عن ندمي بشأنه

809
01:26:19,478 --> 01:26:21,682
كان بدافع حبي لك

810
01:26:23,878 --> 01:26:25,299
أعرف ذلك

811
01:26:26,273 --> 01:26:28,028
شكراً لقولكِ هذا

812
01:26:31,568 --> 01:26:34,601
إنه رائع, أليس كذلك؟ -
نعم, إنه مذهل -

813
01:26:36,798 --> 01:26:37,978
أصبح ذلك للأبد

814
01:26:39,038 --> 01:26:41,308
نعم, نعم

815
01:26:41,338 --> 01:26:42,718
لا, أنا في طريق عودتي الآن

816
01:26:49,028 --> 01:26:51,912
<i>كتاب (أفتر: بَعد)</i>

817
01:26:51,912 --> 01:26:56,304
<i>يقرأ الكاتب (هاردن سكوت)
كتابه بنفسه لكم ويوقّع نسخكم الليلة</i>

818
01:26:56,328 --> 01:26:57,949
المعذرة, نعم

819
01:26:59,474 --> 01:27:01,597
نعم, أراك قريباً

820
01:27:04,491 --> 01:27:05,514
مرحباً

821
01:27:05,538 --> 01:27:06,558
يا لمنظرك الرائع

822
01:27:06,588 --> 01:27:08,192
أصبح الأمر رسمياً

823
01:27:08,799 --> 01:27:12,653
عليك إخباري بكل شيء

824
01:27:13,488 --> 01:27:14,640
لم يكن سيئاً

825
01:27:17,418 --> 01:27:21,103
أعتقد أن بدأ الأمر منذ انتقال
(لاندون) للعيش مع (نورا)

826
01:27:21,127 --> 01:27:24,040
أصبحتِ ترغبين في
تلقي الاهتمام بشدة

827
01:27:24,558 --> 01:27:26,898
أعتقدت أن معرفة أصدقاء
جدد في الدراسة أمر سهل

828
01:27:28,308 --> 01:27:31,134
نعم, الحرم الجامعي
كبير جداً, أليس كذلك؟

829
01:27:31,158 --> 01:27:34,323
نعم, ويتطلب الكثير من الوقت
تعلّم أماكن التجمع وكيفية التنقل

830
01:27:34,347 --> 01:27:37,458
بمترو الأنفاق والحافلات, يستغرق
كل شيء ما لا يقل عن ساعة

831
01:27:37,488 --> 01:27:39,106
مرحباً بكِ في (نيويورك)

832
01:27:39,714 --> 01:27:42,012
آمل أن يعجبك طبق
ال(فيتوشيني ألفريدو)

833
01:27:43,378 --> 01:27:47,188
بالطبع, كان عليّ ذكر ذلك,
أنا أقوم بدراسات تتعلق بالنباتات

834
01:27:47,451 --> 01:27:49,317
لم أسألك, كان عليّ أن أسألك

835
01:27:49,341 --> 01:27:51,780
لا, إنه مجرد تعاطف, هل
لديكِ صلصة (مارينارا)؟

836
01:27:56,168 --> 01:27:58,825
آسفة جداً -
لا يا (تيسا), لا بأس -

837
01:28:00,675 --> 01:28:02,220
لا تقلقي بشأن ذلك

838
01:28:02,738 --> 01:28:04,353
سأطلب طعاماً بالهاتف

839
01:28:07,014 --> 01:28:08,324
هل تريدين تجربتها؟

840
01:28:08,348 --> 01:28:09,643
ماذا تكون؟

841
01:28:09,643 --> 01:28:11,383
إنها معجنات (توفو) بالكاري

842
01:28:11,407 --> 01:28:12,614
هل هي حارة؟

843
01:28:12,638 --> 01:28:14,503
لا, فقط جربيها

844
01:28:20,904 --> 01:28:21,989
لذيذة؟

845
01:28:23,830 --> 01:28:26,065
ليست... ليست سيئة

846
01:28:26,065 --> 01:28:27,095
ولكن؟

847
01:28:27,095 --> 01:28:28,535
ليست جيدة -
بربكِ -

848
01:28:29,888 --> 01:28:35,114
دعاني أحد زملاء صفي لزيارة
معرض حبيبته في القرية الليلة

849
01:28:35,793 --> 01:28:37,739
هل تريدين الذهاب؟

850
01:28:38,828 --> 01:28:44,074
نعم, أحب ذلك, ولكن هناك
شيء عليّ القيام به الليلة

851
01:28:44,198 --> 01:28:45,858
ربما يمكننا القيام بذلك لاحقاً

852
01:28:46,598 --> 01:28:47,662
بالطبع

853
01:28:48,181 --> 01:28:49,295
حسناً

854
01:28:54,149 --> 01:29:00,439
بعد أن طردتني, شعرت
أن عالمي بأكمله ينهار

855
01:29:00,639 --> 01:29:02,707
خشيت أن يزداد أمري سوءً

856
01:29:03,539 --> 01:29:05,369
لم يكن هناك أي شيء جيد يحدث لي

857
01:29:07,349 --> 01:29:08,682
ثم تلقيت المكالمة

858
01:29:09,955 --> 01:29:13,156
أرادت دار النشر
نشر كتابي بأسرع وقت

859
01:29:13,909 --> 01:29:16,549
...لذا, أمسكت بالهاتف واتصلت ب

860
01:29:17,719 --> 01:29:19,403
اتصلت بمعالجي النفسي

861
01:29:21,603 --> 01:29:23,134
أخذت نفساً عميقاً

862
01:29:24,829 --> 01:29:26,292
وقبلت بالصفقة

863
01:29:26,858 --> 01:29:28,845
وها نحن ذا

864
01:29:46,079 --> 01:29:50,074
على أي حال, سأتوقف عن
الثرثرة, إلا إذا أردتم شيئاً

865
01:29:55,551 --> 01:30:00,293
<i>يتبع</i>

866
01:30:00,673 --> 01:30:03,829
<i>في ذكرى فرد عائلتنا الطيب
والشجاع (تشاد روزين)</i>

