﻿1
00:01:08,095 --> 00:01:09,572
‫هلّا تصمتان

2
00:01:12,483 --> 00:01:13,916
‫(باربرا)

3
00:01:14,264 --> 00:01:15,741
‫سحقاً

4
00:01:25,908 --> 00:01:29,210
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:29,384 --> 00:01:32,033
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:32,382 --> 00:01:35,727
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:35,813 --> 00:01:37,899
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:38,029 --> 00:01:39,940
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:01:40,071 --> 00:01:42,244
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:01:59,188 --> 00:02:00,794
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:05,574 --> 00:02:07,225
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:07,355 --> 00:02:09,136
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:09,354 --> 00:02:12,135
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:16,522 --> 00:02:18,478
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:18,564 --> 00:02:21,648
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:25,819 --> 00:02:27,297
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:28,731 --> 00:02:31,468
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:33,117 --> 00:02:36,377
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:38,897 --> 00:02:40,504
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:25,472 --> 00:03:26,949
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:29,643 --> 00:03:33,162
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:33,510 --> 00:03:34,986
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:35,117 --> 00:03:36,594
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:36,723 --> 00:03:38,157
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:03:39,418 --> 00:03:40,938
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:03:51,844 --> 00:03:53,321
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:03:59,578 --> 00:04:01,315
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:13,567 --> 00:04:15,131
‫أوقفها

29
00:04:15,390 --> 00:04:18,476
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:19,041 --> 00:04:21,387
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:21,517 --> 00:04:22,951
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:23,081 --> 00:04:25,775
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:25,905 --> 00:04:27,599
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:27,815 --> 00:04:29,424
‫بربك، أنصت

35
00:04:29,816 --> 00:04:31,249
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:34,768 --> 00:04:37,810
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:38,504 --> 00:04:39,982
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:04:41,242 --> 00:04:43,675
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:04:45,369 --> 00:04:46,976
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:04:48,454 --> 00:04:51,321
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:04:52,321 --> 00:04:53,841
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:04:55,753 --> 00:04:57,491
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:04:58,664 --> 00:05:01,097
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:01,183 --> 00:05:02,660
‫٥ أفلام في عامين

45
00:05:03,052 --> 00:05:04,485
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:04,790 --> 00:05:08,917
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:09,047 --> 00:05:11,176
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:11,307 --> 00:05:12,783
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:12,913 --> 00:05:15,477
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:15,608 --> 00:05:17,476
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:17,649 --> 00:05:19,996
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:21,429 --> 00:05:23,949
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:24,688 --> 00:05:26,556
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:26,687 --> 00:05:28,164
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:31,422 --> 00:05:33,247
‫- لديّ بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:34,420 --> 00:05:35,941
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:02,921 --> 00:06:05,788
‫"رعد"

58
00:06:23,818 --> 00:06:26,684
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:27,120 --> 00:06:30,727
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:30,855 --> 00:06:33,899
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:34,028 --> 00:06:35,722
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:35,853 --> 00:06:39,372
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:06:39,502 --> 00:06:43,586
‫"وكسب ٦٢% رائعة من تصويت الرئيس الـ٢٣"

64
00:06:44,108 --> 00:06:47,887
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:06:48,279 --> 00:06:50,494
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:06:51,840 --> 00:06:54,013
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:06:54,838 --> 00:06:59,009
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:00,270 --> 00:07:04,483
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:06,352 --> 00:07:08,090
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:09,307 --> 00:07:11,522
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:11,652 --> 00:07:14,346
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:14,477 --> 00:07:16,345
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:16,475 --> 00:07:18,778
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:18,864 --> 00:07:21,948
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:22,297 --> 00:07:24,121
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:24,252 --> 00:07:27,945
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:28,204 --> 00:07:30,769
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:30,943 --> 00:07:32,636
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:32,767 --> 00:07:34,332
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:34,809 --> 00:07:40,153
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:07:40,327 --> 00:07:42,889
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:07:43,238 --> 00:07:47,104
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:07:47,322 --> 00:07:50,276
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:07:50,406 --> 00:07:53,578
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:07:53,708 --> 00:07:56,837
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:07:57,271 --> 00:08:01,746
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:02,006 --> 00:08:05,352
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:05,483 --> 00:08:08,828
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:08,957 --> 00:08:10,436
‫"هذا صحيح"

90
00:08:11,042 --> 00:08:14,214
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:14,388 --> 00:08:18,126
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:18,254 --> 00:08:20,645
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:21,383 --> 00:08:23,035
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:23,252 --> 00:08:24,685
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:25,553 --> 00:08:28,379
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:28,682 --> 00:08:33,636
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:33,982 --> 00:08:35,895
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:36,025 --> 00:08:39,848
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:08:40,326 --> 00:08:44,888
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:08:45,364 --> 00:08:48,537
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:08:49,102 --> 00:08:51,014
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:08:51,144 --> 00:08:54,707
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:08:55,098 --> 00:09:00,528
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:00,877 --> 00:09:02,962
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:03,178 --> 00:09:04,656
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:05,176 --> 00:09:08,435
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:08,653 --> 00:09:10,434
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:10,564 --> 00:09:12,042
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:09:53,141 --> 00:09:54,749
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:09:58,355 --> 00:09:59,832
‫جميل

111
00:10:01,962 --> 00:10:04,003
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:04,351 --> 00:10:05,784
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:05,914 --> 00:10:08,087
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:08,218 --> 00:10:09,782
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:09,955 --> 00:10:11,867
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:11,954 --> 00:10:13,866
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:14,126 --> 00:10:16,864
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:16,994 --> 00:10:19,339
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:10:54,922 --> 00:10:56,573
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:11:54,270 --> 00:11:55,747
‫يا إلهي

121
00:12:32,980 --> 00:12:35,066
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:12:39,715 --> 00:12:42,060
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:12:50,793 --> 00:12:52,270
‫رباه

124
00:13:56,701 --> 00:13:58,177
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:10,908 --> 00:14:13,124
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:13,254 --> 00:14:15,470
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:15,600 --> 00:14:17,121
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:17,251 --> 00:14:18,729
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:18,946 --> 00:14:21,204
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:21,466 --> 00:14:23,507
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:23,812 --> 00:14:26,417
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:26,984 --> 00:14:29,763
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:29,981 --> 00:14:31,459
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:31,762 --> 00:14:33,760
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:33,891 --> 00:14:35,759
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:38,540 --> 00:14:39,973
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:14:40,582 --> 00:14:43,188
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:14:43,319 --> 00:14:45,404
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:14:45,534 --> 00:14:48,619
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:14:50,184 --> 00:14:52,703
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:14:52,877 --> 00:14:54,484
‫أيّة فتاة؟

142
00:14:54,702 --> 00:14:56,353
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:14:56,527 --> 00:14:58,177
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:14:59,350 --> 00:15:01,305
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:01,783 --> 00:15:04,911
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:05,259 --> 00:15:07,562
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:07,822 --> 00:15:12,037
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:12,167 --> 00:15:13,601
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:14,166 --> 00:15:16,295
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:31,674 --> 00:15:33,238
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:33,760 --> 00:15:36,801
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:37,106 --> 00:15:38,538
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:39,147 --> 00:15:41,580
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:15:41,710 --> 00:15:43,665
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:15:44,491 --> 00:15:45,925
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:15:48,619 --> 00:15:50,052
‫كيف حالكِ؟

157
00:15:52,833 --> 00:15:55,440
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:15:56,264 --> 00:15:59,132
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:15:59,741 --> 00:16:01,216
‫أعرف

160
00:16:01,608 --> 00:16:03,651
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:03,781 --> 00:16:06,866
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:07,170 --> 00:16:08,603
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:09,342 --> 00:16:10,776
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:11,297 --> 00:16:13,340
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:14,383 --> 00:16:15,815
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:17,684 --> 00:16:20,421
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:20,551 --> 00:16:22,029
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:25,286 --> 00:16:27,546
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:30,328 --> 00:16:33,238
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:33,368 --> 00:16:34,975
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:36,627 --> 00:16:39,016
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:16:40,363 --> 00:16:41,840
‫من أنت؟

173
00:16:42,057 --> 00:16:43,535
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:16:45,534 --> 00:16:47,183
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:16:47,880 --> 00:16:49,312
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:01,130 --> 00:17:02,608
‫أستغادر؟

177
00:17:03,824 --> 00:17:05,865
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:06,735 --> 00:17:09,646
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:10,123 --> 00:17:11,601
‫بكأس

180
00:17:11,732 --> 00:17:13,687
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:13,817 --> 00:17:15,336
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:16,291 --> 00:17:17,944
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:18,074 --> 00:17:20,462
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:21,028 --> 00:17:24,938
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:25,069 --> 00:17:27,242
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:27,589 --> 00:17:30,543
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:30,717 --> 00:17:33,194
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:33,324 --> 00:17:35,018
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:35,496 --> 00:17:39,276
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:17:39,406 --> 00:17:41,491
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:17:42,447 --> 00:17:43,925
‫حسناً؟

192
00:17:44,403 --> 00:17:47,184
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:17:47,357 --> 00:17:49,789
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:17:50,138 --> 00:17:51,615
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:12,513 --> 00:18:14,032
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:14,164 --> 00:18:17,942
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:18,073 --> 00:18:21,375
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:23,025 --> 00:18:24,808
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:24,938 --> 00:18:26,414
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:26,545 --> 00:18:29,109
‫سيّدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:29,239 --> 00:18:31,411
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:31,541 --> 00:18:34,495
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:18:40,622 --> 00:18:43,533
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:18:43,837 --> 00:18:45,792
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:18:45,923 --> 00:18:49,268
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:18:49,398 --> 00:18:51,397
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:18:51,527 --> 00:18:54,742
‫أجل سيّدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:18:54,872 --> 00:18:56,391
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:18:56,566 --> 00:18:58,869
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:18:59,391 --> 00:19:02,171
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:02,519 --> 00:19:05,777
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:06,168 --> 00:19:08,732
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:11,469 --> 00:19:13,380
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:17,117 --> 00:19:18,550
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:29,281 --> 00:19:32,062
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:33,540 --> 00:19:36,014
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:36,276 --> 00:19:37,753
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:39,058 --> 00:19:40,491
‫مهلاً

219
00:19:41,012 --> 00:19:42,446
‫من أنت؟

220
00:19:42,663 --> 00:19:45,270
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:19:47,225 --> 00:19:48,832
‫كان صديقي أيضاً

222
00:19:50,657 --> 00:19:52,135
‫كان صديقي

223
00:19:54,176 --> 00:19:56,868
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:19:56,956 --> 00:20:01,345
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:02,431 --> 00:20:04,255
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:05,168 --> 00:20:08,644
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:09,730 --> 00:20:11,685
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:12,858 --> 00:20:15,986
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:16,681 --> 00:20:18,593
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:18,724 --> 00:20:20,288
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:20,505 --> 00:20:21,981
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:25,283 --> 00:20:26,761
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:26,935 --> 00:20:29,237
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:30,454 --> 00:20:33,799
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:34,493 --> 00:20:36,883
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:37,058 --> 00:20:39,881
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:20:40,707 --> 00:20:42,749
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:20:44,487 --> 00:20:45,921
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:20:46,051 --> 00:20:48,180
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:20:48,310 --> 00:20:50,005
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:20:51,134 --> 00:20:54,305
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:20:55,435 --> 00:20:57,304
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:20:57,521 --> 00:21:00,302
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:00,866 --> 00:21:02,778
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:05,603 --> 00:21:08,903
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:17,419 --> 00:21:18,984
‫- حسناً
‫- جيّد

247
00:21:19,461 --> 00:21:21,503
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:28,194 --> 00:21:29,801
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:30,540 --> 00:21:31,974
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:34,755 --> 00:21:38,186
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:39,012 --> 00:21:43,574
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:21:44,268 --> 00:21:47,962
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:21:48,439 --> 00:21:50,655
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:21:51,177 --> 00:21:54,218
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:21:55,521 --> 00:21:57,042
‫أجل، صحيح

256
00:21:57,694 --> 00:21:59,257
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:03,428 --> 00:22:06,080
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:07,252 --> 00:22:09,598
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:20,981 --> 00:22:22,459
‫عفواً

260
00:22:23,327 --> 00:22:24,805
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:33,406 --> 00:23:36,881
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:37,881 --> 00:23:39,880
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:23:41,487 --> 00:23:43,137
‫جميل

264
00:23:43,702 --> 00:23:45,745
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:23:46,136 --> 00:23:47,569
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:23:47,699 --> 00:23:49,872
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:23:50,002 --> 00:23:51,523
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:23:51,697 --> 00:23:54,651
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:23:54,781 --> 00:23:56,691
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:23:57,127 --> 00:23:59,691
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:23:59,819 --> 00:24:01,254
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:10,682 --> 00:25:12,116
‫"رباه"

273
00:25:40,704 --> 00:25:42,136
‫سحقاً

274
00:27:50,303 --> 00:27:52,605
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:27:55,821 --> 00:27:57,298
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:27:58,731 --> 00:28:00,383
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:00,557 --> 00:28:02,338
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:03,597 --> 00:28:07,247
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:08,638 --> 00:28:10,070
‫لا

280
00:28:11,112 --> 00:28:13,198
‫هذا عملي

281
00:28:13,285 --> 00:28:16,241
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:16,631 --> 00:28:19,890
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:20,020 --> 00:28:21,540
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:21,975 --> 00:28:24,886
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:25,234 --> 00:28:27,883
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:28,014 --> 00:28:31,447
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:31,577 --> 00:28:33,010
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:33,401 --> 00:28:36,964
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:37,180 --> 00:28:41,309
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:28:41,396 --> 00:28:42,873
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:28:43,437 --> 00:28:48,173
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:28:48,347 --> 00:28:51,171
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:28:51,301 --> 00:28:54,038
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:28:54,517 --> 00:28:56,559
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:28:56,689 --> 00:28:58,253
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:28:59,077 --> 00:29:00,816
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:01,381 --> 00:29:03,292
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:03,423 --> 00:29:04,900
‫- أجل
‫- ذلك جيّد

299
00:29:05,508 --> 00:29:07,334
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:09,027 --> 00:29:10,896
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:11,764 --> 00:29:13,286
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:13,936 --> 00:29:15,414
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:16,761 --> 00:29:18,760
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:19,150 --> 00:29:20,715
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:20,975 --> 00:29:22,452
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:23,190 --> 00:29:25,016
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:25,144 --> 00:29:27,449
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:27,622 --> 00:29:29,099
‫الأول طلقة

309
00:29:29,447 --> 00:29:31,012
‫والثاني انفجار

310
00:29:31,706 --> 00:29:33,184
‫حسناً؟ استمعي

311
00:29:42,307 --> 00:29:44,045
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:29:44,175 --> 00:29:45,652
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:29:45,783 --> 00:29:49,519
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:29:49,650 --> 00:29:51,344
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:29:52,256 --> 00:29:54,385
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:29:54,559 --> 00:29:56,341
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:29:59,338 --> 00:30:02,075
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:02,293 --> 00:30:06,029
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:06,159 --> 00:30:07,983
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:08,114 --> 00:30:09,592
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:09,722 --> 00:30:12,285
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:12,416 --> 00:30:15,326
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:16,065 --> 00:30:18,064
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:18,194 --> 00:30:19,757
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:22,493 --> 00:30:25,319
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:25,449 --> 00:30:26,883
‫سأكون هناك

327
00:30:27,056 --> 00:30:29,751
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:31,010 --> 00:30:33,444
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:33,617 --> 00:30:35,051
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:04,073 --> 00:31:07,461
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:07,592 --> 00:31:09,331
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:09,416 --> 00:31:11,242
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:11,893 --> 00:31:15,239
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:15,369 --> 00:31:17,672
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:18,237 --> 00:31:20,713
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيّد (كارب)"

336
00:31:20,843 --> 00:31:23,711
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:23,841 --> 00:31:25,883
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:26,274 --> 00:31:29,576
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيّد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:29,793 --> 00:31:31,792
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:32,965 --> 00:31:36,918
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:37,049 --> 00:31:38,786
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:39,135 --> 00:31:42,045
‫"هذا جيّد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:31:42,393 --> 00:31:44,260
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:31:44,391 --> 00:31:47,172
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:31:47,345 --> 00:31:49,604
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:31:49,735 --> 00:31:51,647
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:31:51,777 --> 00:31:53,558
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:31:53,689 --> 00:31:57,425
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:31:57,555 --> 00:32:00,380
‫"سيّد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:00,508 --> 00:32:02,812
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:02,943 --> 00:32:04,420
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:04,551 --> 00:32:06,939
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:07,070 --> 00:32:09,720
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:10,111 --> 00:32:13,065
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:13,196 --> 00:32:16,584
‫- "سيّدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:16,715 --> 00:32:19,148
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:19,452 --> 00:32:21,016
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:21,146 --> 00:32:24,535
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:24,665 --> 00:32:26,707
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:27,403 --> 00:32:28,836
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:28,967 --> 00:32:31,096
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:33,659 --> 00:32:35,093
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:35,223 --> 00:32:36,918
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:37,004 --> 00:32:38,481
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:32:40,436 --> 00:32:42,132
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:32:59,943 --> 00:33:02,377
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:04,113 --> 00:33:06,330
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:07,547 --> 00:33:09,024
‫"(جاك)"

369
00:35:18,928 --> 00:35:22,056
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:22,230 --> 00:35:25,141
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:25,271 --> 00:35:27,096
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:32,397 --> 00:35:34,221
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:34,351 --> 00:35:36,524
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:35:51,470 --> 00:35:52,990
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:35:53,077 --> 00:35:54,989
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:35:56,726 --> 00:35:59,507
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:00,418 --> 00:36:02,070
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:03,113 --> 00:36:04,589
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:05,632 --> 00:36:07,153
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:11,238 --> 00:36:12,715
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:15,191 --> 00:36:16,668
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:26,400 --> 00:36:29,050
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:29,572 --> 00:36:31,612
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:31,744 --> 00:36:33,221
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:34,308 --> 00:36:35,828
‫أنت، لديّ ٢٠ دقيقة فقط

386
00:36:36,132 --> 00:36:38,392
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:36:39,955 --> 00:36:42,301
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيّد

388
00:36:42,823 --> 00:36:44,560
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:36:45,386 --> 00:36:47,514
‫- حسناً، ولكن ١٠ دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:36:47,645 --> 00:36:50,381
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:36:50,686 --> 00:36:52,208
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:36:52,641 --> 00:36:54,813
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:03,852 --> 00:37:08,587
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:09,237 --> 00:37:11,454
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:13,844 --> 00:37:15,798
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:16,016 --> 00:37:17,927
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:18,145 --> 00:37:20,925
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:21,404 --> 00:37:24,790
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:24,878 --> 00:37:26,963
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:27,137 --> 00:37:28,833
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:28,961 --> 00:37:31,222
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:31,439 --> 00:37:33,307
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:33,655 --> 00:37:35,958
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:37,175 --> 00:37:38,825
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:39,260 --> 00:37:40,911
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:37:41,474 --> 00:37:43,517
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:37:43,951 --> 00:37:46,124
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:37:46,645 --> 00:37:48,166
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:37:48,644 --> 00:37:51,685
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:37:51,816 --> 00:37:53,467
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:37:53,770 --> 00:37:55,856
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:37:56,768 --> 00:37:59,635
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:37:59,896 --> 00:38:02,764
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:02,982 --> 00:38:05,501
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:06,804 --> 00:38:08,976
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:09,281 --> 00:38:11,670
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:11,887 --> 00:38:14,017
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:15,102 --> 00:38:18,013
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:18,144 --> 00:38:20,012
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:20,141 --> 00:38:23,444
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:23,574 --> 00:38:27,007
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:27,398 --> 00:38:29,874
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:30,526 --> 00:38:33,437
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:33,828 --> 00:38:36,044
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:36,218 --> 00:38:38,824
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:38,954 --> 00:38:41,170
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:38:41,300 --> 00:38:43,778
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:38:44,298 --> 00:38:47,514
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:38:47,991 --> 00:38:50,164
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:38:50,292 --> 00:38:52,206
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:38:54,335 --> 00:38:56,593
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:38:56,724 --> 00:38:58,809
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:38:59,678 --> 00:39:01,634
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:03,328 --> 00:39:06,369
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:06,673 --> 00:39:10,888
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:11,105 --> 00:39:13,233
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:13,972 --> 00:39:16,318
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:16,622 --> 00:39:19,316
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:19,446 --> 00:39:20,923
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:21,054 --> 00:39:22,835
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:22,966 --> 00:39:24,443
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:26,398 --> 00:39:27,831
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:28,266 --> 00:39:31,350
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:31,655 --> 00:39:33,567
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:33,697 --> 00:39:35,565
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:36,173 --> 00:39:40,214
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:39:41,257 --> 00:39:43,602
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:39:43,994 --> 00:39:45,471
‫ماذا فعلت؟

449
00:39:45,601 --> 00:39:47,557
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:39:47,860 --> 00:39:51,293
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:39:52,596 --> 00:39:54,421
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:39:54,768 --> 00:39:57,027
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:39:57,549 --> 00:40:00,199
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:00,373 --> 00:40:01,850
‫هذا مثير

455
00:40:04,109 --> 00:40:05,543
‫حسناً

456
00:40:06,238 --> 00:40:09,105
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:09,713 --> 00:40:11,235
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:12,103 --> 00:40:15,882
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:16,013 --> 00:40:17,491
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:18,011 --> 00:40:21,574
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:22,138 --> 00:40:24,528
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:24,702 --> 00:40:29,091
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:34,174 --> 00:40:35,607
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:37,302 --> 00:40:39,300
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:40:39,431 --> 00:40:43,992
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧

466
00:40:49,945 --> 00:40:52,855
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:40:52,986 --> 00:40:55,636
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:40:55,941 --> 00:40:58,938
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:40:59,069 --> 00:41:00,718
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:00,850 --> 00:41:02,804
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:02,935 --> 00:41:04,977
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:05,586 --> 00:41:08,017
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:09,148 --> 00:41:10,974
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:11,189 --> 00:41:13,449
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:13,579 --> 00:41:16,577
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:16,707 --> 00:41:18,923
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:19,053 --> 00:41:21,704
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:22,009 --> 00:41:24,745
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:24,875 --> 00:41:28,525
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:28,656 --> 00:41:32,696
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:32,827 --> 00:41:35,302
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:35,867 --> 00:41:38,168
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:38,735 --> 00:41:42,123
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:41:42,427 --> 00:41:44,991
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:41:45,295 --> 00:41:47,640
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:41:48,554 --> 00:41:53,550
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل ٥ آلاف دولار"

487
00:41:53,810 --> 00:41:55,506
‫"٥ آلاف دولار"

488
00:41:55,853 --> 00:41:57,286
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:41:57,417 --> 00:42:00,762
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:00,892 --> 00:42:03,717
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:03,847 --> 00:42:07,236
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:08,495 --> 00:42:10,146
‫"فقدت..."

493
00:42:10,537 --> 00:42:12,623
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:21,790 --> 00:42:23,571
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:23,701 --> 00:42:25,482
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:25,656 --> 00:42:28,090
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:28,524 --> 00:42:33,086
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:34,086 --> 00:42:37,126
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:37,257 --> 00:42:39,604
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:42:39,689 --> 00:42:41,167
‫"عليّ التبول"

501
00:43:06,322 --> 00:43:07,800
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:07,886 --> 00:43:09,711
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:09,842 --> 00:43:11,796
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:11,928 --> 00:43:13,404
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:13,535 --> 00:43:15,794
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:15,924 --> 00:43:17,705
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:17,836 --> 00:43:20,312
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:23,527 --> 00:43:25,439
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:43:45,424 --> 00:43:46,901
‫يا إلهي

510
00:43:48,507 --> 00:43:50,160
‫لا

511
00:44:15,228 --> 00:44:16,748
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:17,444 --> 00:44:18,877
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:19,572 --> 00:44:21,006
‫سحقاً

514
00:44:21,485 --> 00:44:22,917
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:23,048 --> 00:44:24,830
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:24,960 --> 00:44:27,653
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:27,784 --> 00:44:29,565
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:30,303 --> 00:44:31,868
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:32,301 --> 00:44:35,560
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:35,821 --> 00:44:39,253
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:44:39,384 --> 00:44:41,078
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:44:41,513 --> 00:44:43,033
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:44:43,424 --> 00:44:45,684
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:44:45,814 --> 00:44:49,159
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:44:49,290 --> 00:44:52,028
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:44:54,547 --> 00:44:56,024
‫لا أعرف

527
00:44:56,155 --> 00:44:58,804
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:44:59,153 --> 00:45:01,498
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:02,931 --> 00:45:06,147
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:06,277 --> 00:45:08,102
‫إن بقيت هنا

531
00:45:08,711 --> 00:45:10,709
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:11,230 --> 00:45:14,271
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:14,401 --> 00:45:16,618
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:19,267 --> 00:45:21,266
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:27,564 --> 00:45:29,478
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:34,779 --> 00:45:36,298
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:30,997 --> 00:46:32,431
‫المعذرة

538
00:48:14,747 --> 00:48:18,484
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:21,958 --> 00:48:25,348
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:36,773 --> 00:49:38,380
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:39,162 --> 00:49:40,640
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:49:40,943 --> 00:49:43,333
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:49:43,464 --> 00:49:44,941
‫تبدين رائعة

544
00:49:46,028 --> 00:49:48,982
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:49:52,718 --> 00:49:55,628
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:06,838 --> 00:50:08,793
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:12,659 --> 00:50:15,657
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:15,788 --> 00:50:18,134
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:18,480 --> 00:50:20,740
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:21,089 --> 00:50:24,043
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:24,173 --> 00:50:25,779
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:27,345 --> 00:50:29,387
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:29,778 --> 00:50:32,036
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:32,210 --> 00:50:34,861
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:34,991 --> 00:50:36,946
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:37,815 --> 00:50:40,813
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:50:41,378 --> 00:50:45,244
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:50:45,374 --> 00:50:47,199
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:50:47,330 --> 00:50:49,328
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:50:49,459 --> 00:50:50,979
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:50:51,458 --> 00:50:52,890
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:50:53,325 --> 00:50:56,409
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:50:56,976 --> 00:51:00,060
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:01,189 --> 00:51:04,578
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:04,708 --> 00:51:07,923
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:53:52,932 --> 00:53:54,365
‫عظيم

567
00:54:54,147 --> 00:54:58,057
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:54:58,231 --> 00:55:02,055
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:02,141 --> 00:55:04,574
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:04,705 --> 00:55:07,659
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:07,790 --> 00:55:09,440
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:09,788 --> 00:55:12,352
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:12,699 --> 00:55:14,350
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:14,740 --> 00:55:17,044
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:17,218 --> 00:55:19,651
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:19,824 --> 00:55:22,779
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:22,909 --> 00:55:25,820
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:25,951 --> 00:55:27,557
‫جيّد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:28,514 --> 00:55:31,859
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:32,251 --> 00:55:35,379
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:35,638 --> 00:55:37,768
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:37,898 --> 00:55:40,114
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:55:40,244 --> 00:55:43,286
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لديّ لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:55:43,416 --> 00:55:44,892
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:55:45,197 --> 00:55:48,151
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:55:48,325 --> 00:55:51,019
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:55:51,149 --> 00:55:53,234
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:55:53,364 --> 00:55:54,972
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:55:56,579 --> 00:55:59,230
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:55:59,361 --> 00:56:01,836
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:02,054 --> 00:56:06,398
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:06,529 --> 00:56:09,396
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:11,439 --> 00:56:14,219
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:14,349 --> 00:56:15,826
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:15,957 --> 00:56:17,390
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:17,521 --> 00:56:19,432
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:19,737 --> 00:56:23,429
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:23,603 --> 00:56:25,993
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:26,167 --> 00:56:29,208
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:29,425 --> 00:56:32,728
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:32,813 --> 00:56:36,290
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:36,464 --> 00:56:38,331
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:38,853 --> 00:56:42,589
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:56:42,807 --> 00:56:44,327
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:56:44,457 --> 00:56:46,195
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:56:46,326 --> 00:56:47,890
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:56:48,714 --> 00:56:52,625
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:56:53,059 --> 00:56:55,752
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:56:56,101 --> 00:56:58,403
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:56:58,534 --> 00:57:02,008
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:02,096 --> 00:57:05,052
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:05,137 --> 00:57:06,658
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:06,789 --> 00:57:10,569
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:12,307 --> 00:57:13,739
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:14,262 --> 00:57:15,695
‫حسناً

616
00:57:16,478 --> 00:57:18,215
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:18,345 --> 00:57:19,865
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:27,947 --> 00:57:30,336
‫- سيّدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:31,204 --> 00:57:32,682
‫سيّدي، أنا (بيرك)

620
00:57:32,900 --> 00:57:34,898
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:35,333 --> 00:57:36,897
‫لا أفهم السؤال سيّدي

622
00:57:37,244 --> 00:57:38,678
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:38,852 --> 00:57:40,720
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:57:40,850 --> 00:57:44,066
‫- أتدرك ما تقوله سيّدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:57:44,457 --> 00:57:46,716
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيّدي

626
00:57:46,844 --> 00:57:48,367
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:15,694 --> 00:58:17,519
‫المعذرة، هل السيّد (كارب) موجود؟

628
00:58:18,387 --> 00:58:19,995
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:20,211 --> 00:58:22,732
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:23,123 --> 00:58:24,992
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:25,425 --> 00:58:26,947
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:27,859 --> 00:58:29,511
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:29,597 --> 00:58:31,379
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:31,856 --> 00:58:34,463
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:34,593 --> 00:58:37,330
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيّدي العميل

636
00:58:37,461 --> 00:58:40,328
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:58:42,024 --> 00:58:44,193
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:58:44,760 --> 00:58:46,628
‫وعرضت عليّ زوجته ٣ آلاف

639
00:58:47,583 --> 00:58:49,799
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:58:50,451 --> 00:58:52,710
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:58:52,927 --> 00:58:55,361
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:58:55,491 --> 00:58:57,402
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:58:58,791 --> 00:59:00,226
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:00,705 --> 00:59:03,789
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:03,920 --> 00:59:07,264
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:07,482 --> 00:59:09,218
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:09,785 --> 00:59:13,087
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:13,521 --> 00:59:17,171
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ٦ يونيو

649
00:59:17,561 --> 00:59:19,995
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:20,386 --> 00:59:23,470
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:23,644 --> 00:59:26,294
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:26,816 --> 00:59:28,467
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:29,117 --> 00:59:30,683
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:31,031 --> 00:59:33,462
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:34,202 --> 00:59:35,635
‫لم أرك قط

656
00:59:35,983 --> 00:59:37,764
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:37,895 --> 00:59:39,676
‫"انتظر قليلاً سيّدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
00:59:40,587 --> 00:59:42,847
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
00:59:43,109 --> 00:59:45,975
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
00:59:46,497 --> 00:59:48,583
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
00:59:48,886 --> 00:59:50,364
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
00:59:51,493 --> 00:59:55,577
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
00:59:56,359 --> 00:59:59,878
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:05,136 --> 01:00:07,698
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:08,958 --> 01:00:10,436
‫اللقطة ٢٨

666
01:00:14,607 --> 01:00:16,171
‫توقفا

667
01:00:16,344 --> 01:00:18,386
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:18,517 --> 01:00:20,558
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:23,296 --> 01:00:26,163
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:26,466 --> 01:00:28,552
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:30,378 --> 01:00:31,811
‫اللقطة ٢٩

672
01:00:44,410 --> 01:00:45,888
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:00:46,018 --> 01:00:47,843
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:00:47,973 --> 01:00:49,494
‫كان لديّ عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:00:50,015 --> 01:00:51,449
‫اصمتي

676
01:00:51,753 --> 01:00:54,881
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لديّ
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:00:55,012 --> 01:00:57,966
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:00:58,096 --> 01:00:59,661
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:00:59,921 --> 01:01:02,267
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:02:55,531 --> 01:02:58,095
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:02:58,312 --> 01:03:00,571
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:00,700 --> 01:03:02,266
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:02,785 --> 01:03:04,394
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:09,086 --> 01:03:10,824
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:11,172 --> 01:03:13,996
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:14,995 --> 01:03:16,428
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:16,820 --> 01:03:20,469
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:20,556 --> 01:03:22,294
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:22,728 --> 01:03:25,725
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:26,030 --> 01:03:27,682
‫أجل، "هم"

691
01:03:28,029 --> 01:03:31,374
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:31,592 --> 01:03:33,025
‫أنت مجنون

693
01:03:39,716 --> 01:03:41,366
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:03:42,149 --> 01:03:43,582
‫استمعي إليّ

695
01:03:43,843 --> 01:03:45,536
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:03:45,972 --> 01:03:47,709
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:03:58,398 --> 01:04:00,614
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:00,744 --> 01:04:02,699
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:02,873 --> 01:04:04,741
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:04,915 --> 01:04:07,434
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:08,477 --> 01:04:09,954
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:10,389 --> 01:04:12,691
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:13,170 --> 01:04:14,732
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:14,820 --> 01:04:17,297
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:17,427 --> 01:04:19,469
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:19,599 --> 01:04:22,554
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:23,509 --> 01:04:26,117
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:27,072 --> 01:04:28,506
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:30,026 --> 01:04:33,372
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:34,762 --> 01:04:38,282
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:38,412 --> 01:04:40,497
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:04:40,628 --> 01:04:44,538
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:04:44,886 --> 01:04:49,013
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:04:49,141 --> 01:04:50,664
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:04:51,576 --> 01:04:54,921
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:04:59,569 --> 01:05:01,047
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:01,265 --> 01:05:03,914
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:04,480 --> 01:05:06,174
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:06,304 --> 01:05:09,780
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:10,083 --> 01:05:12,081
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:12,256 --> 01:05:14,341
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:14,472 --> 01:05:16,167
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:16,253 --> 01:05:18,599
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:18,729 --> 01:05:22,596
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:23,379 --> 01:05:25,464
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أودّ سماع الشريط

726
01:05:25,594 --> 01:05:27,028
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:27,158 --> 01:05:30,156
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:32,154 --> 01:05:33,632
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:34,065 --> 01:05:36,978
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:38,672 --> 01:05:40,150
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:05:40,365 --> 01:05:42,061
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:05:42,191 --> 01:05:44,928
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:05:45,883 --> 01:05:48,751
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:05:48,881 --> 01:05:50,359
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:05:50,577 --> 01:05:52,705
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:05:53,226 --> 01:05:55,007
‫ولديه ٨ مليون شخص يا (جاك)

737
01:05:55,137 --> 01:05:57,179
‫٨ مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:05:58,005 --> 01:06:01,089
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة ٣٠:٨ مساء الغد

739
01:06:01,263 --> 01:06:02,958
‫كل واحدٍ من بين الـ٨ مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:03,089 --> 01:06:05,347
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:06:44,710 --> 01:06:47,926
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:06:48,359 --> 01:06:49,837
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:06:50,619 --> 01:06:52,573
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:06:52,704 --> 01:06:54,833
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:06:54,963 --> 01:06:56,571
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:06:56,701 --> 01:06:58,917
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:06:59,480 --> 01:07:03,652
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:04,217 --> 01:07:06,433
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:06,607 --> 01:07:08,257
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:08,432 --> 01:07:11,037
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:11,169 --> 01:07:12,993
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:13,341 --> 01:07:15,513
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:15,644 --> 01:07:17,598
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:17,729 --> 01:07:19,250
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:20,465 --> 01:07:22,291
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:22,638 --> 01:07:24,941
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:25,071 --> 01:07:27,591
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:27,764 --> 01:07:30,762
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:32,066 --> 01:07:34,064
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:34,195 --> 01:07:35,803
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:35,933 --> 01:07:39,148
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:07:39,799 --> 01:07:42,841
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:07:42,971 --> 01:07:45,100
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:07:45,231 --> 01:07:47,229
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:07:47,403 --> 01:07:50,010
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:07:50,573 --> 01:07:52,963
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:07:53,224 --> 01:07:55,310
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:07:55,440 --> 01:07:57,265
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:07:57,787 --> 01:07:59,220
‫مسحوا أشرطتي

770
01:07:59,350 --> 01:08:01,958
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:02,043 --> 01:08:03,651
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:03,782 --> 01:08:06,258
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:06,388 --> 01:08:09,691
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:09,821 --> 01:08:12,081
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:12,211 --> 01:08:13,644
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:14,209 --> 01:08:16,990
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:17,120 --> 01:08:18,597
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:20,683 --> 01:08:22,724
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:22,855 --> 01:08:24,331
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:24,463 --> 01:08:26,069
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:31,630 --> 01:08:34,150
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:34,716 --> 01:08:36,497
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:37,495 --> 01:08:39,667
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:08:40,016 --> 01:08:42,580
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:08:42,708 --> 01:08:44,143
‫هم، من هم؟

786
01:08:44,317 --> 01:08:46,316
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:08:46,446 --> 01:08:48,227
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:08:50,617 --> 01:08:53,007
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:08:54,006 --> 01:08:55,526
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:08:55,961 --> 01:09:00,434
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ٢٧ المختلفة التي تُباع

791
01:09:01,088 --> 01:09:04,477
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:04,605 --> 01:09:06,432
‫فلا تتبقى لديّ خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:07,733 --> 01:09:09,168
‫ففعلت ذلك

794
01:09:09,690 --> 01:09:12,862
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:12,948 --> 01:09:15,381
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:16,162 --> 01:09:17,901
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:18,032 --> 01:09:21,072
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:21,204 --> 01:09:22,636
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:23,635 --> 01:09:25,634
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:25,808 --> 01:09:27,329
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:28,719 --> 01:09:30,240
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:31,715 --> 01:09:33,194
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:33,324 --> 01:09:35,670
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:35,802 --> 01:09:37,365
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:37,973 --> 01:09:40,537
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:09:41,187 --> 01:09:43,230
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:09:44,229 --> 01:09:46,619
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:09:46,749 --> 01:09:48,574
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:09:49,442 --> 01:09:52,267
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:09:53,528 --> 01:09:56,308
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:09:56,872 --> 01:09:59,349
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:09:59,479 --> 01:10:01,521
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:01,651 --> 01:10:03,084
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:03,215 --> 01:10:05,953
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:06,083 --> 01:10:08,907
‫ذلك ما يهّمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:09,037 --> 01:10:10,992
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:11,166 --> 01:10:13,339
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:13,425 --> 01:10:14,902
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:15,381 --> 01:10:17,770
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:19,117 --> 01:10:22,331
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:22,724 --> 01:10:26,155
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:26,328 --> 01:10:27,980
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:28,197 --> 01:10:30,978
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:31,194 --> 01:10:33,235
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:33,366 --> 01:10:37,537
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:37,886 --> 01:10:41,622
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:10:41,752 --> 01:10:43,490
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:10:43,620 --> 01:10:46,097
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:10:46,227 --> 01:10:48,530
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:10:48,704 --> 01:10:50,224
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:10:50,354 --> 01:10:52,223
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:10:53,047 --> 01:10:55,090
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:10:55,177 --> 01:10:56,741
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:10:56,871 --> 01:10:58,652
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:18,725 --> 01:11:21,244
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:22,852 --> 01:11:25,198
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:25,329 --> 01:11:27,631
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:27,761 --> 01:11:31,585
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:31,672 --> 01:11:34,842
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:34,974 --> 01:11:36,538
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:36,668 --> 01:11:39,840
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:11:40,230 --> 01:11:42,924
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:11:43,097 --> 01:11:44,880
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:11:45,966 --> 01:11:48,485
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:11:49,528 --> 01:11:52,048
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:11:54,047 --> 01:11:58,609
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:11:58,737 --> 01:12:01,128
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:01,563 --> 01:12:05,690
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:06,255 --> 01:12:08,037
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:08,297 --> 01:12:10,817
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:10,947 --> 01:12:13,033
‫- وعرض عليّ ٦ آلاف
‫- ٦

852
01:12:13,380 --> 01:12:15,032
‫أخبرتني بأنّها ٣

853
01:12:16,161 --> 01:12:19,028
‫أجل، ٣ مقدّمة و٣ مؤخّرة

854
01:12:19,159 --> 01:12:21,677
‫متى كنت ستخبرني عن الـ٣ المؤخرة؟

855
01:12:22,200 --> 01:12:24,198
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:25,935 --> 01:12:27,674
‫أجل، بالطبع

857
01:12:28,238 --> 01:12:30,194
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:31,106 --> 01:12:33,062
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:34,799 --> 01:12:38,884
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:12:39,448 --> 01:12:42,880
‫أعني أنّ الـ٦ آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:12:43,575 --> 01:12:47,312
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:12:47,442 --> 01:12:50,266
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:12:50,614 --> 01:12:52,481
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:12:52,874 --> 01:12:57,434
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:12:57,565 --> 01:13:00,997
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:01,171 --> 01:13:03,257
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:03,386 --> 01:13:04,994
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:07,428 --> 01:13:08,860
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:09,686 --> 01:13:12,641
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:12,769 --> 01:13:14,204
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:16,290 --> 01:13:17,941
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:19,071 --> 01:13:20,678
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:21,111 --> 01:13:22,808
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:23,024 --> 01:13:25,283
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:25,413 --> 01:13:27,239
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:27,367 --> 01:13:29,584
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:29,714 --> 01:13:33,539
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:36,493 --> 01:13:41,184
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:13:41,749 --> 01:13:44,661
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:13:45,399 --> 01:13:47,833
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:13:48,180 --> 01:13:50,482
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:13:51,742 --> 01:13:53,435
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:13:53,654 --> 01:13:56,174
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:13:57,304 --> 01:13:58,868
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:13:59,650 --> 01:14:01,126
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:01,518 --> 01:14:04,733
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:04,863 --> 01:14:09,076
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:09,163 --> 01:14:11,292
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:11,685 --> 01:14:14,639
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:15,030 --> 01:14:16,680
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:16,898 --> 01:14:19,678
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:20,545 --> 01:14:23,935
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:24,240 --> 01:14:26,802
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:27,932 --> 01:14:30,017
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:30,149 --> 01:14:33,581
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:33,929 --> 01:14:39,056
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:39,186 --> 01:14:40,619
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:14:40,793 --> 01:14:43,530
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:14:43,747 --> 01:14:46,529
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:14:46,614 --> 01:14:50,221
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:14:50,351 --> 01:14:52,869
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:14:53,131 --> 01:14:55,739
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:14:55,998 --> 01:14:58,780
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:14:59,126 --> 01:15:02,646
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:02,994 --> 01:15:05,297
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهّمني يا (ماني)

906
01:15:05,383 --> 01:15:08,859
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ٣ آلاف المؤخرة

907
01:15:09,598 --> 01:15:12,248
‫لا تكوني غبية

908
01:15:12,856 --> 01:15:14,334
‫المال مال

909
01:15:16,506 --> 01:15:18,286
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:19,895 --> 01:15:21,633
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:21,763 --> 01:15:24,196
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:27,151 --> 01:15:29,583
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:30,061 --> 01:15:33,884
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:38,880 --> 01:15:40,879
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:15:41,400 --> 01:15:44,442
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:15:44,572 --> 01:15:47,787
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:15:48,221 --> 01:15:50,090
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:15:50,218 --> 01:15:52,219
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:15:52,305 --> 01:15:54,434
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:15:54,564 --> 01:15:56,172
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:15:56,303 --> 01:15:57,736
‫لا، لا

922
01:15:57,997 --> 01:16:00,777
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:01,212 --> 01:16:02,689
‫اهدئي حبيبتي

924
01:16:43,876 --> 01:16:45,354
‫رائع

925
01:16:46,440 --> 01:16:47,873
‫عظيم

926
01:16:49,176 --> 01:16:51,349
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:16:51,783 --> 01:16:54,477
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:16:55,433 --> 01:16:57,822
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:16:57,995 --> 01:16:59,777
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:05,209 --> 01:17:06,642
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:06,990 --> 01:17:08,814
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:08,945 --> 01:17:11,942
‫"سيّد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:12,203 --> 01:17:14,201
‫- "سيّد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:14,462 --> 01:17:17,199
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:17,806 --> 01:17:19,589
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:19,719 --> 01:17:22,500
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:22,631 --> 01:17:25,280
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:25,410 --> 01:17:27,190
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد ٢٠ دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:28,321 --> 01:17:30,406
‫لا أعرف السبب

940
01:17:31,362 --> 01:17:33,100
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:33,665 --> 01:17:35,186
‫طلبت ذلك

942
01:17:35,794 --> 01:17:37,879
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:38,618 --> 01:17:41,486
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:17:41,920 --> 01:17:43,397
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:17:45,440 --> 01:17:47,872
‫اسألها وستخبرك

946
01:17:48,089 --> 01:17:49,611
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:17:49,914 --> 01:17:51,565
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:17:52,739 --> 01:17:54,780
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:17:54,911 --> 01:17:58,083
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:17:59,256 --> 01:18:01,861
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:02,384 --> 01:18:04,339
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:05,772 --> 01:18:07,249
‫"أين..."

953
01:18:07,901 --> 01:18:10,856
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:10,984 --> 01:18:12,419
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:12,550 --> 01:18:14,766
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:14,983 --> 01:18:16,417
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:16,547 --> 01:18:18,024
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:18,328 --> 01:18:21,195
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:21,327 --> 01:18:23,497
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:23,584 --> 01:18:25,583
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:26,148 --> 01:18:28,929
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:29,668 --> 01:18:33,186
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:33,404 --> 01:18:36,532
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:37,879 --> 01:18:39,399
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:18:41,746 --> 01:18:43,224
‫"لا بأس"

966
01:18:43,309 --> 01:18:45,655
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:18:46,047 --> 01:18:47,698
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:18:47,871 --> 01:18:50,608
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:18:50,738 --> 01:18:53,128
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:18:53,476 --> 01:18:54,909
‫إلى اللقاء

971
01:18:55,127 --> 01:18:57,517
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:18:57,647 --> 01:18:59,559
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:18:59,689 --> 01:19:02,338
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:02,469 --> 01:19:03,990
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:04,772 --> 01:19:06,292
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:06,683 --> 01:19:08,205
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:08,378 --> 01:19:10,768
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:10,942 --> 01:19:12,505
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:12,635 --> 01:19:14,373
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:14,721 --> 01:19:16,675
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:17,717 --> 01:19:19,284
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:19,587 --> 01:19:22,107
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:22,368 --> 01:19:25,757
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:25,887 --> 01:19:27,321
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:28,189 --> 01:19:30,405
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:31,274 --> 01:19:34,316
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:35,185 --> 01:19:37,313
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:37,660 --> 01:19:41,441
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:19:41,571 --> 01:19:44,482
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:19:44,612 --> 01:19:46,089
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:19:46,350 --> 01:19:49,086
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:19:49,260 --> 01:19:50,825
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:19:50,956 --> 01:19:53,169
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:19:53,301 --> 01:19:56,299
‫"موظفة استقبال عمرها ٢٢ سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:19:56,864 --> 01:20:00,644
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ١٠ صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:00,948 --> 01:20:03,728
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:17,457 --> 01:20:19,153
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:19,325 --> 01:20:23,453
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:23,627 --> 01:20:26,494
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:26,755 --> 01:20:30,188
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:30,622 --> 01:20:33,184
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:33,316 --> 01:20:36,835
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:37,008 --> 01:20:39,224
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:20:39,441 --> 01:20:42,005
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:20:42,352 --> 01:20:43,960
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:20:44,263 --> 01:20:46,523
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:20:46,871 --> 01:20:49,087
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:20:49,260 --> 01:20:52,909
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:20:54,605 --> 01:20:56,168
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:14,068 --> 01:21:16,458
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:16,586 --> 01:21:18,672
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:18,759 --> 01:21:20,802
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:20,932 --> 01:21:23,885
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:23,973 --> 01:21:25,451
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:25,582 --> 01:21:27,579
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ٣٠
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:28,056 --> 01:21:30,273
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:30,403 --> 01:21:32,532
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:32,663 --> 01:21:34,313
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:34,574 --> 01:21:36,921
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:37,051 --> 01:21:39,571
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:21:40,484 --> 01:21:43,438
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:21:43,568 --> 01:21:45,436
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:21:45,654 --> 01:21:48,694
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:21:48,826 --> 01:21:50,607
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:21:52,430 --> 01:21:53,908
‫اسمعي

1026
01:21:54,343 --> 01:21:57,731
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:21:57,906 --> 01:22:02,381
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:02,466 --> 01:22:03,944
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:06,637 --> 01:22:08,115
‫حسناً

1030
01:22:08,245 --> 01:22:10,070
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:10,200 --> 01:22:11,678
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:12,416 --> 01:22:14,632
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:15,109 --> 01:22:16,587
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:17,629 --> 01:22:20,366
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:20,888 --> 01:22:22,496
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:22,931 --> 01:22:25,710
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:28,969 --> 01:22:30,794
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:31,010 --> 01:22:33,096
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:33,270 --> 01:22:35,355
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:36,181 --> 01:22:38,309
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:38,441 --> 01:22:40,003
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:22:40,222 --> 01:22:41,872
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:22:42,004 --> 01:22:43,436
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:22:44,435 --> 01:22:46,131
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:22:46,259 --> 01:22:47,694
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:22:47,868 --> 01:22:49,388
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:22:50,866 --> 01:22:52,907
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:22:53,039 --> 01:22:54,993
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:22:55,254 --> 01:22:56,731
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:22:56,905 --> 01:22:58,383
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:10,025 --> 01:23:13,369
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:13,545 --> 01:23:17,890
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:18,064 --> 01:23:19,541
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:20,018 --> 01:23:24,189
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي ٦٠ دقيقة
‫و٦٠ دولاراً؟

1055
01:23:24,971 --> 01:23:27,709
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:27,839 --> 01:23:31,966
‫لا، أظنّ لديّ حوالي ٢٠ دقيقة
‫و٢٠ دولاراً

1057
01:23:32,487 --> 01:23:36,528
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫٤٠ دقيقة و٤٠ دولاراً

1058
01:23:36,658 --> 01:23:38,353
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:38,439 --> 01:23:42,915
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي ٢٠ دقيقة و٢٠ دولارا

1060
01:23:43,653 --> 01:23:46,998
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:23:47,128 --> 01:23:48,606
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:23:48,822 --> 01:23:52,081
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد ٣٠ دقيقة على الأقل

1063
01:23:52,342 --> 01:23:54,775
‫- أيجب أن تكون ٣٠ دقيقة؟
‫- ٣٠ دقيقة على الأقل

1064
01:23:55,774 --> 01:24:01,032
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي ٣٠ دقيقة
‫و٣٠ دولاراً

1065
01:24:01,334 --> 01:24:02,900
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:03,031 --> 01:24:06,897
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:07,071 --> 01:24:09,460
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:10,025 --> 01:24:11,503
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:12,110 --> 01:24:13,588
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:13,805 --> 01:24:16,803
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:17,236 --> 01:24:18,714
‫أفهمكِ

1072
01:24:22,188 --> 01:24:23,623
‫(رالفي)

1073
01:24:27,230 --> 01:24:29,185
‫عليك إعطائي ٢٠ دولاراً

1074
01:24:35,744 --> 01:24:39,959
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:35,657 --> 01:25:37,569
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:37,787 --> 01:25:40,219
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:25:40,350 --> 01:25:44,520
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:25:44,607 --> 01:25:47,518
‫كنت... ١٠ دولارات لكِ حبيبتي
‫١٠ دولارات

1079
01:25:48,431 --> 01:25:50,906
‫ماذا عن الـ٣٠ دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:25:51,080 --> 01:25:52,558
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:25:54,989 --> 01:25:56,424
‫سحقاً

1082
01:25:56,772 --> 01:25:58,641
‫يا إلهي

1083
01:28:30,832 --> 01:28:32,439
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:32,830 --> 01:28:34,611
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:34,873 --> 01:28:40,217
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:28:41,172 --> 01:28:44,952
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:28:46,212 --> 01:28:50,644
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم ٤١٤٠"

1088
01:29:09,456 --> 01:29:11,672
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:11,803 --> 01:29:13,235
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:13,540 --> 01:29:16,798
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:16,928 --> 01:29:19,709
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لديّ النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:19,840 --> 01:29:21,317
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:21,838 --> 01:29:25,053
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:25,400 --> 01:29:29,050
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:33,874 --> 01:29:36,131
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:36,262 --> 01:29:37,913
‫- ١، ٢، ٣، ٤
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:38,216 --> 01:29:41,041
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥
‫٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1098
01:29:41,476 --> 01:29:44,473
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:29:44,604 --> 01:29:46,906
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:29:47,037 --> 01:29:48,514
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:29:48,601 --> 01:29:51,121
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:29:54,728 --> 01:29:56,204
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:29:57,421 --> 01:29:58,899
‫شكراً لكِ

1104
01:30:04,850 --> 01:30:06,283
‫حوّل

1105
01:31:01,851 --> 01:31:03,676
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:04,154 --> 01:31:07,108
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:07,239 --> 01:31:10,714
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:10,930 --> 01:31:13,756
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:13,974 --> 01:31:15,406
‫(سالي)

1110
01:31:15,754 --> 01:31:18,839
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:18,969 --> 01:31:21,402
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:21,967 --> 01:31:23,530
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:23,792 --> 01:31:26,312
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:26,746 --> 01:31:28,223
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:29,657 --> 01:31:31,091
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:31,438 --> 01:31:33,002
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:31:59,721 --> 01:32:01,720
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:02,546 --> 01:32:04,718
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:05,674 --> 01:32:08,889
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:09,366 --> 01:32:12,537
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:12,669 --> 01:32:15,665
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:32,261 --> 01:32:33,740
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:33,870 --> 01:32:35,390
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:36,737 --> 01:32:42,430
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:32:42,604 --> 01:32:45,904
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:32:46,470 --> 01:32:49,468
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:32:49,598 --> 01:32:51,944
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:32:52,204 --> 01:32:54,985
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:32:55,246 --> 01:32:58,330
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:09,496 --> 01:33:12,538
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:12,668 --> 01:33:14,101
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:14,231 --> 01:33:16,230
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:16,665 --> 01:33:20,227
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:20,401 --> 01:33:23,659
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:23,790 --> 01:33:26,310
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:26,440 --> 01:33:27,960
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:28,221 --> 01:33:29,959
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:30,090 --> 01:33:32,913
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:33,044 --> 01:33:36,041
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:36,302 --> 01:33:38,994
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:39,126 --> 01:33:42,298
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:33:42,949 --> 01:33:44,383
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:33:44,513 --> 01:33:46,035
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:33:46,165 --> 01:33:48,294
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:33:52,334 --> 01:33:53,768
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:33:54,028 --> 01:33:55,983
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:33:56,114 --> 01:33:58,807
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:03,064 --> 01:34:04,543
‫القطار قادم

1149
01:34:05,454 --> 01:34:06,976
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:07,192 --> 01:34:08,670
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:08,800 --> 01:34:10,276
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:10,451 --> 01:34:12,103
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:12,362 --> 01:34:15,273
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:15,489 --> 01:34:19,576
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:19,661 --> 01:34:21,182
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:21,790 --> 01:34:24,354
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:25,484 --> 01:34:27,656
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:28,786 --> 01:34:30,741
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:34,086 --> 01:34:35,520
‫ويحك

1160
01:34:41,602 --> 01:34:44,209
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:34:44,860 --> 01:34:46,770
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:34:47,120 --> 01:34:50,422
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:17,097 --> 01:35:20,443
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:36:47,986 --> 01:36:49,464
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:36:49,726 --> 01:36:51,158
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:07,278 --> 01:37:08,710
‫أهو ١٦ أم ٣٥؟

1167
01:37:09,622 --> 01:37:12,925
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:13,620 --> 01:37:16,444
‫لديهم معدات قياسها ١٦ ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:16,792 --> 01:37:18,355
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:18,660 --> 01:37:20,659
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:20,789 --> 01:37:22,222
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:34,648 --> 01:37:36,125
‫ها هو

1173
01:37:36,299 --> 01:37:37,776
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:37:40,340 --> 01:37:41,817
‫أجل، قياسه ١٦

1175
01:37:48,812 --> 01:37:50,462
‫أتلفه؟

1176
01:37:59,239 --> 01:38:01,150
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:02,715 --> 01:38:04,366
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:09,275 --> 01:38:10,795
‫رباه، لا

1179
01:38:11,057 --> 01:38:12,968
‫لا، لا

1180
01:38:21,569 --> 01:38:23,047
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:27,174 --> 01:38:28,826
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:29,259 --> 01:38:31,867
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:39:39,773 --> 01:39:41,555
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:39:51,242 --> 01:39:52,764
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:39:53,763 --> 01:39:55,240
‫لا

1186
01:39:58,412 --> 01:39:59,845
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:04,839 --> 01:43:06,707
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:07,098 --> 01:43:10,010
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:10,140 --> 01:43:13,702
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:13,832 --> 01:43:15,310
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:15,440 --> 01:43:19,611
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:20,219 --> 01:43:24,998
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:25,172 --> 01:43:27,996
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:28,386 --> 01:43:30,559
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:31,125 --> 01:43:34,556
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:35,035 --> 01:43:39,466
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:43:41,377 --> 01:43:42,810
‫"(جاك)"

1198
01:43:43,246 --> 01:43:44,724
‫"رباه"

1199
01:43:45,070 --> 01:43:47,199
‫"أرجوك"

1200
01:43:56,106 --> 01:43:57,582
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:43:58,235 --> 01:43:59,668
‫"رباه"

1202
01:44:00,364 --> 01:44:01,797
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:05,662 --> 01:44:07,097
‫هذه صرخة

1204
01:44:07,228 --> 01:44:09,661
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:09,791 --> 01:44:12,050
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:12,180 --> 01:44:14,440
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:15,265 --> 01:44:16,743
‫هذا مذهل

1208
01:44:16,873 --> 01:44:18,350
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:18,524 --> 01:44:21,434
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:24,259 --> 01:44:25,693
‫إنّها صرخة جيّدة

1211
01:44:26,475 --> 01:44:27,951
‫إنّها صرخة جيّدة

1212
01:44:28,647 --> 01:44:31,645
‫إنّها صرخة جيّدة

