﻿1
00:01:08,715 --> 00:01:10,192
‫هلّا تصمتان

2
00:01:13,103 --> 00:01:14,536
‫(باربرا)

3
00:01:14,884 --> 00:01:16,361
‫سحقاً

4
00:01:26,528 --> 00:01:29,830
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:30,004 --> 00:01:32,653
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:33,002 --> 00:01:36,347
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:36,433 --> 00:01:38,519
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:38,649 --> 00:01:40,560
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:01:40,691 --> 00:01:42,864
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:01:59,808 --> 00:02:01,414
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:06,194 --> 00:02:07,845
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:07,975 --> 00:02:09,756
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:09,974 --> 00:02:12,755
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:17,142 --> 00:02:19,098
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:19,184 --> 00:02:22,268
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:26,439 --> 00:02:27,917
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:29,351 --> 00:02:32,088
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:33,737 --> 00:02:36,997
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:39,517 --> 00:02:41,124
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:26,092 --> 00:03:27,569
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:30,263 --> 00:03:33,782
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:34,130 --> 00:03:35,606
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:35,737 --> 00:03:37,214
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:37,343 --> 00:03:38,777
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:03:40,038 --> 00:03:41,558
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:03:52,464 --> 00:03:53,941
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:04:00,198 --> 00:04:01,935
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:14,187 --> 00:04:15,751
‫أوقفها

29
00:04:16,010 --> 00:04:19,096
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:19,661 --> 00:04:22,007
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:22,137 --> 00:04:23,571
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:23,701 --> 00:04:26,395
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:26,525 --> 00:04:28,219
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:28,435 --> 00:04:30,044
‫بربك، أنصت

35
00:04:30,436 --> 00:04:31,869
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:35,388 --> 00:04:38,430
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:39,124 --> 00:04:40,602
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:04:41,862 --> 00:04:44,295
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:04:45,989 --> 00:04:47,596
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:04:49,074 --> 00:04:51,941
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:04:52,941 --> 00:04:54,461
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:04:56,373 --> 00:04:58,111
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:04:59,284 --> 00:05:01,717
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:01,803 --> 00:05:03,281
‫٥ أفلام في عامين

45
00:05:03,672 --> 00:05:05,105
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:05,410 --> 00:05:09,537
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:09,667 --> 00:05:11,796
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:11,927 --> 00:05:13,403
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:13,533 --> 00:05:16,097
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:16,228 --> 00:05:18,096
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:18,269 --> 00:05:20,616
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:22,049 --> 00:05:24,569
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:25,308 --> 00:05:27,176
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:27,307 --> 00:05:28,784
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:32,042 --> 00:05:33,867
‫- لديّ بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:35,040 --> 00:05:36,561
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:03,541 --> 00:06:06,408
‫"رعد"

58
00:06:24,438 --> 00:06:27,304
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:27,740 --> 00:06:31,347
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:31,475 --> 00:06:34,519
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:34,648 --> 00:06:36,342
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:36,473 --> 00:06:39,992
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:06:40,122 --> 00:06:44,206
‫"وكسب ٦٢% رائعة من تصويت الرئيس الـ٢٣"

64
00:06:44,728 --> 00:06:48,508
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:06:48,899 --> 00:06:51,114
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:06:52,460 --> 00:06:54,633
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:06:55,458 --> 00:06:59,629
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:00,890 --> 00:07:05,103
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:06,972 --> 00:07:08,710
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:09,927 --> 00:07:12,142
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:12,272 --> 00:07:14,966
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:15,097 --> 00:07:16,965
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:17,095 --> 00:07:19,398
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:19,484 --> 00:07:22,568
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:22,917 --> 00:07:24,741
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:24,872 --> 00:07:28,565
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:28,824 --> 00:07:31,389
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:31,563 --> 00:07:33,256
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:33,387 --> 00:07:34,952
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:35,429 --> 00:07:40,773
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:07:40,947 --> 00:07:43,509
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:07:43,858 --> 00:07:47,724
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:07:47,942 --> 00:07:50,896
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:07:51,026 --> 00:07:54,198
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:07:54,328 --> 00:07:57,457
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:07:57,891 --> 00:08:02,366
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:02,626 --> 00:08:05,972
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:06,103 --> 00:08:09,448
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:09,577 --> 00:08:11,056
‫"هذا صحيح"

90
00:08:11,662 --> 00:08:14,834
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:15,009 --> 00:08:18,746
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:18,874 --> 00:08:21,265
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:22,003 --> 00:08:23,655
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:23,872 --> 00:08:25,305
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:26,173 --> 00:08:28,999
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:29,302 --> 00:08:34,256
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:34,602 --> 00:08:36,515
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:36,645 --> 00:08:40,468
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:08:40,946 --> 00:08:45,508
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:08:45,984 --> 00:08:49,157
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:08:49,722 --> 00:08:51,634
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:08:51,764 --> 00:08:55,327
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:08:55,718 --> 00:09:01,148
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:01,497 --> 00:09:03,582
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:03,798 --> 00:09:05,276
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:05,796 --> 00:09:09,055
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:09,273 --> 00:09:11,054
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:11,184 --> 00:09:12,662
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:09:53,761 --> 00:09:55,369
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:09:58,975 --> 00:10:00,452
‫جميل

111
00:10:02,582 --> 00:10:04,623
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:04,971 --> 00:10:06,404
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:06,535 --> 00:10:08,708
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:08,838 --> 00:10:10,402
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:10,575 --> 00:10:12,487
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:12,574 --> 00:10:14,486
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:14,746 --> 00:10:17,484
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:17,614 --> 00:10:19,959
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:10:55,542 --> 00:10:57,193
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:11:54,890 --> 00:11:56,367
‫يا إلهي

121
00:12:33,600 --> 00:12:35,686
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:12:40,335 --> 00:12:42,680
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:12:51,413 --> 00:12:52,890
‫رباه

124
00:13:57,321 --> 00:13:58,797
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:11,528 --> 00:14:13,744
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:13,874 --> 00:14:16,090
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:16,220 --> 00:14:17,741
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:17,871 --> 00:14:19,349
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:19,566 --> 00:14:21,824
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:22,086 --> 00:14:24,127
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:24,432 --> 00:14:27,037
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:27,604 --> 00:14:30,384
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:30,601 --> 00:14:32,079
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:32,382 --> 00:14:34,380
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:34,511 --> 00:14:36,379
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:39,160 --> 00:14:40,593
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:14:41,202 --> 00:14:43,808
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:14:43,939 --> 00:14:46,024
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:14:46,154 --> 00:14:49,239
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:14:50,804 --> 00:14:53,323
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:14:53,497 --> 00:14:55,104
‫أيّة فتاة؟

142
00:14:55,322 --> 00:14:56,973
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:14:57,147 --> 00:14:58,797
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:14:59,970 --> 00:15:01,925
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:02,403 --> 00:15:05,531
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:05,879 --> 00:15:08,182
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:08,442 --> 00:15:12,657
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:12,787 --> 00:15:14,221
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:14,786 --> 00:15:16,915
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:32,294 --> 00:15:33,858
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:34,380 --> 00:15:37,421
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:37,726 --> 00:15:39,158
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:39,767 --> 00:15:42,200
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:15:42,330 --> 00:15:44,285
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:15:45,111 --> 00:15:46,545
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:15:49,239 --> 00:15:50,672
‫كيف حالكِ؟

157
00:15:53,453 --> 00:15:56,060
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:15:56,885 --> 00:15:59,752
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:16:00,361 --> 00:16:01,836
‫أعرف

160
00:16:02,228 --> 00:16:04,271
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:04,401 --> 00:16:07,486
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:07,790 --> 00:16:09,223
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:09,962 --> 00:16:11,396
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:11,917 --> 00:16:13,960
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:15,003 --> 00:16:16,435
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:18,304 --> 00:16:21,041
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:21,171 --> 00:16:22,649
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:25,906 --> 00:16:28,166
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:30,948 --> 00:16:33,858
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:33,988 --> 00:16:35,595
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:37,247 --> 00:16:39,636
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:16:40,983 --> 00:16:42,460
‫من أنت؟

173
00:16:42,677 --> 00:16:44,155
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:16:46,154 --> 00:16:47,803
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:16:48,500 --> 00:16:49,932
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:01,750 --> 00:17:03,228
‫أستغادر؟

177
00:17:04,444 --> 00:17:06,485
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:07,355 --> 00:17:10,266
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:10,743 --> 00:17:12,221
‫بكأس

180
00:17:12,352 --> 00:17:14,307
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:14,437 --> 00:17:15,956
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:16,911 --> 00:17:18,564
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:18,694 --> 00:17:21,082
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:21,648 --> 00:17:25,559
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:25,689 --> 00:17:27,862
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:28,209 --> 00:17:31,163
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:31,337 --> 00:17:33,814
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:33,944 --> 00:17:35,638
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:36,116 --> 00:17:39,896
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:17:40,026 --> 00:17:42,112
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:17:43,067 --> 00:17:44,545
‫حسناً؟

192
00:17:45,023 --> 00:17:47,804
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:17:47,977 --> 00:17:50,409
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:17:50,758 --> 00:17:52,235
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:13,133 --> 00:18:14,652
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:14,784 --> 00:18:18,563
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:18,693 --> 00:18:21,995
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:23,645 --> 00:18:25,428
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:25,558 --> 00:18:27,035
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:27,165 --> 00:18:29,729
‫سيّدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:29,859 --> 00:18:32,031
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:32,162 --> 00:18:35,116
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:18:41,242 --> 00:18:44,153
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:18:44,457 --> 00:18:46,412
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:18:46,543 --> 00:18:49,888
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:18:50,018 --> 00:18:52,017
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:18:52,147 --> 00:18:55,362
‫أجل سيّدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:18:55,492 --> 00:18:57,011
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:18:57,187 --> 00:18:59,489
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:19:00,011 --> 00:19:02,791
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:03,139 --> 00:19:06,397
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:06,788 --> 00:19:09,352
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:12,089 --> 00:19:14,000
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:17,737 --> 00:19:19,170
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:29,901 --> 00:19:32,682
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:34,160 --> 00:19:36,634
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:36,896 --> 00:19:38,373
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:39,678 --> 00:19:41,111
‫مهلاً

219
00:19:41,632 --> 00:19:43,066
‫من أنت؟

220
00:19:43,283 --> 00:19:45,890
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:19:47,845 --> 00:19:49,452
‫كان صديقي أيضاً

222
00:19:51,277 --> 00:19:52,755
‫كان صديقي

223
00:19:54,796 --> 00:19:57,488
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:19:57,576 --> 00:20:01,965
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:03,051 --> 00:20:04,875
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:05,788 --> 00:20:09,264
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:10,350 --> 00:20:12,305
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:13,478 --> 00:20:16,606
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:17,301 --> 00:20:19,213
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:19,344 --> 00:20:20,908
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:21,125 --> 00:20:22,601
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:25,903 --> 00:20:27,381
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:27,555 --> 00:20:29,857
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:31,074 --> 00:20:34,419
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:35,114 --> 00:20:37,503
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:37,678 --> 00:20:40,501
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:20:41,327 --> 00:20:43,369
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:20:45,107 --> 00:20:46,541
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:20:46,671 --> 00:20:48,800
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:20:48,930 --> 00:20:50,625
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:20:51,754 --> 00:20:54,925
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:20:56,055 --> 00:20:57,924
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:20:58,141 --> 00:21:00,922
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:01,486 --> 00:21:03,398
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:06,223 --> 00:21:09,523
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:18,039 --> 00:21:19,604
‫- حسناً
‫- جيّد

247
00:21:20,081 --> 00:21:22,123
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:28,814 --> 00:21:30,421
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:31,160 --> 00:21:32,594
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:35,375 --> 00:21:38,806
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:39,632 --> 00:21:44,194
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:21:44,888 --> 00:21:48,582
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:21:49,059 --> 00:21:51,275
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:21:51,797 --> 00:21:54,838
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:21:56,141 --> 00:21:57,662
‫أجل، صحيح

256
00:21:58,314 --> 00:21:59,877
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:04,048 --> 00:22:06,700
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:07,872 --> 00:22:10,218
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:21,601 --> 00:22:23,079
‫عفواً

260
00:22:23,947 --> 00:22:25,425
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:34,026 --> 00:23:37,501
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:38,501 --> 00:23:40,500
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:23:42,107 --> 00:23:43,757
‫جميل

264
00:23:44,322 --> 00:23:46,365
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:23:46,756 --> 00:23:48,189
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:23:48,319 --> 00:23:50,492
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:23:50,622 --> 00:23:52,143
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:23:52,317 --> 00:23:55,271
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:23:55,401 --> 00:23:57,311
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:23:57,747 --> 00:24:00,311
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:24:00,439 --> 00:24:01,874
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:11,302 --> 00:25:12,736
‫"رباه"

273
00:25:41,324 --> 00:25:42,756
‫سحقاً

274
00:27:50,923 --> 00:27:53,225
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:27:56,441 --> 00:27:57,918
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:27:59,351 --> 00:28:01,003
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:01,177 --> 00:28:02,958
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:04,217 --> 00:28:07,867
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:09,258 --> 00:28:10,691
‫لا

280
00:28:11,732 --> 00:28:13,818
‫هذا عملي

281
00:28:13,905 --> 00:28:16,861
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:17,251 --> 00:28:20,510
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:20,640 --> 00:28:22,160
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:22,595 --> 00:28:25,506
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:25,854 --> 00:28:28,503
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:28,634 --> 00:28:32,067
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:32,197 --> 00:28:33,630
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:34,021 --> 00:28:37,584
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:37,800 --> 00:28:41,929
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:28:42,016 --> 00:28:43,493
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:28:44,057 --> 00:28:48,793
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:28:48,967 --> 00:28:51,791
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:28:51,921 --> 00:28:54,658
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:28:55,137 --> 00:28:57,179
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:28:57,309 --> 00:28:58,873
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:28:59,697 --> 00:29:01,436
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:02,001 --> 00:29:03,912
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:04,043 --> 00:29:05,520
‫- أجل
‫- ذلك جيّد

299
00:29:06,128 --> 00:29:07,954
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:09,647 --> 00:29:11,516
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:12,384 --> 00:29:13,906
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:14,556 --> 00:29:16,034
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:17,381 --> 00:29:19,380
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:19,770 --> 00:29:21,335
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:21,595 --> 00:29:23,072
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:23,810 --> 00:29:25,636
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:25,764 --> 00:29:28,069
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:28,242 --> 00:29:29,719
‫الأول طلقة

309
00:29:30,067 --> 00:29:31,632
‫والثاني انفجار

310
00:29:32,326 --> 00:29:33,804
‫حسناً؟ استمعي

311
00:29:42,927 --> 00:29:44,665
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:29:44,795 --> 00:29:46,272
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:29:46,403 --> 00:29:50,139
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:29:50,270 --> 00:29:51,964
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:29:52,876 --> 00:29:55,005
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:29:55,179 --> 00:29:56,961
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:29:59,958 --> 00:30:02,695
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:02,913 --> 00:30:06,649
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:06,779 --> 00:30:08,603
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:08,734 --> 00:30:10,212
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:10,342 --> 00:30:12,905
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:13,036 --> 00:30:15,946
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:16,685 --> 00:30:18,684
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:18,814 --> 00:30:20,377
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:23,113 --> 00:30:25,939
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:26,069 --> 00:30:27,503
‫سأكون هناك

327
00:30:27,676 --> 00:30:30,371
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:31,630 --> 00:30:34,064
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:34,237 --> 00:30:35,671
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:04,693 --> 00:31:08,081
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:08,212 --> 00:31:09,951
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:10,036 --> 00:31:11,862
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:12,513 --> 00:31:15,859
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:15,989 --> 00:31:18,292
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:18,857 --> 00:31:21,333
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيّد (كارب)"

336
00:31:21,463 --> 00:31:24,331
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:24,461 --> 00:31:26,503
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:26,894 --> 00:31:30,196
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيّد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:30,413 --> 00:31:32,412
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:33,585 --> 00:31:37,538
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:37,669 --> 00:31:39,406
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:39,755 --> 00:31:42,665
‫"هذا جيّد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:31:43,013 --> 00:31:44,881
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:31:45,011 --> 00:31:47,792
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:31:47,965 --> 00:31:50,224
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:31:50,355 --> 00:31:52,267
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:31:52,397 --> 00:31:54,178
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:31:54,309 --> 00:31:58,045
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:31:58,175 --> 00:32:01,000
‫"سيّد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:01,128 --> 00:32:03,432
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:03,563 --> 00:32:05,040
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:05,171 --> 00:32:07,559
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:07,690 --> 00:32:10,340
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:10,731 --> 00:32:13,685
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:13,816 --> 00:32:17,204
‫- "سيّدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:17,335 --> 00:32:19,768
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:20,072 --> 00:32:21,636
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:21,766 --> 00:32:25,155
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:25,285 --> 00:32:27,327
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:28,023 --> 00:32:29,456
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:29,587 --> 00:32:31,716
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:34,279 --> 00:32:35,713
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:35,843 --> 00:32:37,538
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:37,624 --> 00:32:39,101
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:32:41,056 --> 00:32:42,752
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:33:00,563 --> 00:33:02,997
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:04,733 --> 00:33:06,950
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:08,167 --> 00:33:09,644
‫"(جاك)"

369
00:35:19,548 --> 00:35:22,676
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:22,850 --> 00:35:25,761
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:25,891 --> 00:35:27,716
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:33,017 --> 00:35:34,841
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:34,971 --> 00:35:37,144
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:35:52,090 --> 00:35:53,610
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:35:53,697 --> 00:35:55,609
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:35:57,346 --> 00:36:00,127
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:01,039 --> 00:36:02,690
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:03,733 --> 00:36:05,209
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:06,252 --> 00:36:07,773
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:11,858 --> 00:36:13,335
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:15,811 --> 00:36:17,288
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:27,020 --> 00:36:29,670
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:30,192 --> 00:36:32,232
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:32,364 --> 00:36:33,841
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:34,928 --> 00:36:36,448
‫أنت، لديّ ٢٠ دقيقة فقط

386
00:36:36,752 --> 00:36:39,012
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:36:40,575 --> 00:36:42,921
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيّد

388
00:36:43,443 --> 00:36:45,181
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:36:46,006 --> 00:36:48,135
‫- حسناً، ولكن ١٠ دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:36:48,265 --> 00:36:51,001
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:36:51,306 --> 00:36:52,828
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:36:53,262 --> 00:36:55,433
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:04,472 --> 00:37:09,207
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:09,857 --> 00:37:12,074
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:14,464 --> 00:37:16,418
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:16,636 --> 00:37:18,547
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:18,765 --> 00:37:21,545
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:22,024 --> 00:37:25,410
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:25,498 --> 00:37:27,583
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:27,757 --> 00:37:29,453
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:29,581 --> 00:37:31,842
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:32,059 --> 00:37:33,927
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:34,275 --> 00:37:36,578
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:37,795 --> 00:37:39,445
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:39,880 --> 00:37:41,531
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:37:42,094 --> 00:37:44,137
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:37:44,571 --> 00:37:46,744
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:37:47,265 --> 00:37:48,786
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:37:49,264 --> 00:37:52,305
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:37:52,436 --> 00:37:54,087
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:37:54,390 --> 00:37:56,476
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:37:57,388 --> 00:38:00,256
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:38:00,516 --> 00:38:03,384
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:03,602 --> 00:38:06,121
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:07,424 --> 00:38:09,596
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:09,901 --> 00:38:12,290
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:12,507 --> 00:38:14,637
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:15,722 --> 00:38:18,633
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:18,764 --> 00:38:20,632
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:20,761 --> 00:38:24,064
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:24,194 --> 00:38:27,627
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:28,018 --> 00:38:30,494
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:31,146 --> 00:38:34,057
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:34,448 --> 00:38:36,664
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:36,838 --> 00:38:39,444
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:39,574 --> 00:38:41,790
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:38:41,920 --> 00:38:44,398
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:38:44,918 --> 00:38:48,134
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:38:48,611 --> 00:38:50,784
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:38:50,912 --> 00:38:52,826
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:38:54,955 --> 00:38:57,213
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:38:57,344 --> 00:38:59,429
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:39:00,298 --> 00:39:02,254
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:03,948 --> 00:39:06,989
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:07,293 --> 00:39:11,508
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:11,725 --> 00:39:13,853
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:14,592 --> 00:39:16,938
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:17,242 --> 00:39:19,936
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:20,066 --> 00:39:21,543
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:21,674 --> 00:39:23,455
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:23,586 --> 00:39:25,063
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:27,018 --> 00:39:28,451
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:28,886 --> 00:39:31,970
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:32,275 --> 00:39:34,187
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:34,317 --> 00:39:36,185
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:36,793 --> 00:39:40,834
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:39:41,877 --> 00:39:44,222
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:39:44,614 --> 00:39:46,091
‫ماذا فعلت؟

449
00:39:46,221 --> 00:39:48,177
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:39:48,480 --> 00:39:51,913
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:39:53,216 --> 00:39:55,041
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:39:55,388 --> 00:39:57,647
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:39:58,169 --> 00:40:00,819
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:00,993 --> 00:40:02,470
‫هذا مثير

455
00:40:04,729 --> 00:40:06,163
‫حسناً

456
00:40:06,858 --> 00:40:09,725
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:10,333 --> 00:40:11,855
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:12,723 --> 00:40:16,502
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:16,633 --> 00:40:18,111
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:18,631 --> 00:40:22,194
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:22,758 --> 00:40:25,148
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:25,322 --> 00:40:29,711
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:34,794 --> 00:40:36,227
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:37,922 --> 00:40:39,920
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:40:40,051 --> 00:40:44,612
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧

466
00:40:50,565 --> 00:40:53,475
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:40:53,606 --> 00:40:56,256
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:40:56,561 --> 00:40:59,558
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:40:59,689 --> 00:41:01,339
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:01,470 --> 00:41:03,424
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:03,555 --> 00:41:05,597
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:06,206 --> 00:41:08,637
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:09,768 --> 00:41:11,594
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:11,809 --> 00:41:14,069
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:14,199 --> 00:41:17,197
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:17,327 --> 00:41:19,543
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:19,673 --> 00:41:22,324
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:22,629 --> 00:41:25,365
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:25,495 --> 00:41:29,145
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:29,276 --> 00:41:33,316
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:33,447 --> 00:41:35,922
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:36,487 --> 00:41:38,788
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:39,355 --> 00:41:42,743
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:41:43,047 --> 00:41:45,611
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:41:45,915 --> 00:41:48,260
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:41:49,174 --> 00:41:54,170
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل ٥ آلاف دولار"

487
00:41:54,430 --> 00:41:56,126
‫"٥ آلاف دولار"

488
00:41:56,473 --> 00:41:57,906
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:41:58,037 --> 00:42:01,382
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:01,512 --> 00:42:04,337
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:04,467 --> 00:42:07,856
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:09,115 --> 00:42:10,766
‫"فقدت..."

493
00:42:11,157 --> 00:42:13,243
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:22,410 --> 00:42:24,191
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:24,321 --> 00:42:26,102
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:26,276 --> 00:42:28,710
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:29,144 --> 00:42:33,706
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:34,706 --> 00:42:37,746
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:37,877 --> 00:42:40,224
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:42:40,309 --> 00:42:41,787
‫"عليّ التبول"

501
00:43:06,942 --> 00:43:08,420
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:08,506 --> 00:43:10,331
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:10,462 --> 00:43:12,416
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:12,548 --> 00:43:14,024
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:14,155 --> 00:43:16,414
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:16,544 --> 00:43:18,325
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:18,456 --> 00:43:20,932
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:24,147 --> 00:43:26,059
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:43:46,044 --> 00:43:47,521
‫يا إلهي

510
00:43:49,127 --> 00:43:50,780
‫لا

511
00:44:15,848 --> 00:44:17,368
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:18,064 --> 00:44:19,497
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:20,192 --> 00:44:21,626
‫سحقاً

514
00:44:22,105 --> 00:44:23,537
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:23,668 --> 00:44:25,450
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:25,580 --> 00:44:28,273
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:28,404 --> 00:44:30,185
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:30,923 --> 00:44:32,488
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:32,921 --> 00:44:36,180
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:36,441 --> 00:44:39,873
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:44:40,004 --> 00:44:41,698
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:44:42,133 --> 00:44:43,653
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:44:44,044 --> 00:44:46,304
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:44:46,434 --> 00:44:49,779
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:44:49,910 --> 00:44:52,648
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:44:55,167 --> 00:44:56,644
‫لا أعرف

527
00:44:56,775 --> 00:44:59,424
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:44:59,773 --> 00:45:02,118
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:03,551 --> 00:45:06,767
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:06,897 --> 00:45:08,722
‫إن بقيت هنا

531
00:45:09,331 --> 00:45:11,329
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:11,850 --> 00:45:14,891
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:15,021 --> 00:45:17,238
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:19,887 --> 00:45:21,886
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:28,184 --> 00:45:30,098
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:35,399 --> 00:45:36,918
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:31,617 --> 00:46:33,051
‫المعذرة

538
00:48:15,367 --> 00:48:19,104
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:22,578 --> 00:48:25,968
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:37,393 --> 00:49:39,000
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:39,782 --> 00:49:41,260
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:49:41,563 --> 00:49:43,953
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:49:44,084 --> 00:49:45,561
‫تبدين رائعة

544
00:49:46,648 --> 00:49:49,602
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:49:53,338 --> 00:49:56,248
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:07,458 --> 00:50:09,413
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:13,279 --> 00:50:16,277
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:16,408 --> 00:50:18,754
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:19,100 --> 00:50:21,360
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:21,709 --> 00:50:24,663
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:24,793 --> 00:50:26,399
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:27,965 --> 00:50:30,007
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:30,398 --> 00:50:32,656
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:32,830 --> 00:50:35,481
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:35,611 --> 00:50:37,566
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:38,435 --> 00:50:41,433
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:50:41,998 --> 00:50:45,864
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:50:45,994 --> 00:50:47,819
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:50:47,950 --> 00:50:49,948
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:50:50,079 --> 00:50:51,599
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:50:52,078 --> 00:50:53,510
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:50:53,945 --> 00:50:57,029
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:50:57,596 --> 00:51:00,680
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:01,809 --> 00:51:05,198
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:05,328 --> 00:51:08,543
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:53:53,552 --> 00:53:54,985
‫عظيم

567
00:54:54,767 --> 00:54:58,677
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:54:58,851 --> 00:55:02,675
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:02,761 --> 00:55:05,194
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:05,325 --> 00:55:08,279
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:08,410 --> 00:55:10,060
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:10,408 --> 00:55:12,972
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:13,319 --> 00:55:14,970
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:15,360 --> 00:55:17,664
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:17,838 --> 00:55:20,271
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:20,444 --> 00:55:23,399
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:23,529 --> 00:55:26,440
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:26,571 --> 00:55:28,177
‫جيّد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:29,134 --> 00:55:32,479
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:32,871 --> 00:55:35,999
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:36,258 --> 00:55:38,388
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:38,518 --> 00:55:40,734
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:55:40,864 --> 00:55:43,906
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لديّ لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:55:44,036 --> 00:55:45,512
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:55:45,817 --> 00:55:48,771
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:55:48,945 --> 00:55:51,639
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:55:51,769 --> 00:55:53,854
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:55:53,984 --> 00:55:55,592
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:55:57,199 --> 00:55:59,850
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:55:59,981 --> 00:56:02,456
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:02,674 --> 00:56:07,018
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:07,149 --> 00:56:10,016
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:12,059 --> 00:56:14,839
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:14,969 --> 00:56:16,446
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:16,577 --> 00:56:18,011
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:18,141 --> 00:56:20,052
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:20,357 --> 00:56:24,049
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:24,223 --> 00:56:26,613
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:26,787 --> 00:56:29,828
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:30,045 --> 00:56:33,348
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:33,433 --> 00:56:36,910
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:37,084 --> 00:56:38,951
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:39,473 --> 00:56:43,209
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:56:43,427 --> 00:56:44,947
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:56:45,077 --> 00:56:46,815
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:56:46,946 --> 00:56:48,510
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:56:49,335 --> 00:56:53,245
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:56:53,679 --> 00:56:56,372
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:56:56,721 --> 00:56:59,023
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:56:59,154 --> 00:57:02,628
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:02,716 --> 00:57:05,672
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:05,757 --> 00:57:07,278
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:07,409 --> 00:57:11,189
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:12,927 --> 00:57:14,360
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:14,882 --> 00:57:16,315
‫حسناً

616
00:57:17,098 --> 00:57:18,835
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:18,965 --> 00:57:20,485
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:28,567 --> 00:57:30,956
‫- سيّدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:31,824 --> 00:57:33,302
‫سيّدي، أنا (بيرك)

620
00:57:33,520 --> 00:57:35,518
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:35,953 --> 00:57:37,517
‫لا أفهم السؤال سيّدي

622
00:57:37,864 --> 00:57:39,298
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:39,472 --> 00:57:41,340
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:57:41,470 --> 00:57:44,686
‫- أتدرك ما تقوله سيّدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:57:45,077 --> 00:57:47,336
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيّدي

626
00:57:47,464 --> 00:57:48,987
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:16,314 --> 00:58:18,139
‫المعذرة، هل السيّد (كارب) موجود؟

628
00:58:19,007 --> 00:58:20,615
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:20,831 --> 00:58:23,352
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:23,743 --> 00:58:25,612
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:26,045 --> 00:58:27,567
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:28,479 --> 00:58:30,131
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:30,217 --> 00:58:31,999
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:32,476 --> 00:58:35,083
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:35,213 --> 00:58:37,950
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيّدي العميل

636
00:58:38,081 --> 00:58:40,948
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:58:42,644 --> 00:58:44,813
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:58:45,380 --> 00:58:47,248
‫وعرضت عليّ زوجته ٣ آلاف

639
00:58:48,203 --> 00:58:50,419
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:58:51,071 --> 00:58:53,330
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:58:53,547 --> 00:58:55,981
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:58:56,111 --> 00:58:58,022
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:58:59,411 --> 00:59:00,846
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:01,325 --> 00:59:04,409
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:04,540 --> 00:59:07,884
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:08,102 --> 00:59:09,838
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:10,405 --> 00:59:13,707
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:14,141 --> 00:59:17,791
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ٦ يونيو

649
00:59:18,181 --> 00:59:20,615
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:21,006 --> 00:59:24,090
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:24,264 --> 00:59:26,914
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:27,436 --> 00:59:29,087
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:29,737 --> 00:59:31,303
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:31,651 --> 00:59:34,082
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:34,822 --> 00:59:36,255
‫لم أرك قط

656
00:59:36,603 --> 00:59:38,384
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:38,515 --> 00:59:40,296
‫"انتظر قليلاً سيّدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
00:59:41,207 --> 00:59:43,467
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
00:59:43,729 --> 00:59:46,595
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
00:59:47,117 --> 00:59:49,203
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
00:59:49,506 --> 00:59:50,984
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
00:59:52,113 --> 00:59:56,197
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
00:59:56,979 --> 01:00:00,498
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:05,756 --> 01:00:08,318
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:09,578 --> 01:00:11,056
‫اللقطة ٢٨

666
01:00:15,227 --> 01:00:16,791
‫توقفا

667
01:00:16,964 --> 01:00:19,006
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:19,137 --> 01:00:21,178
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:23,916 --> 01:00:26,783
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:27,086 --> 01:00:29,172
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:30,998 --> 01:00:32,431
‫اللقطة ٢٩

672
01:00:45,030 --> 01:00:46,508
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:00:46,638 --> 01:00:48,463
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:00:48,593 --> 01:00:50,114
‫كان لديّ عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:00:50,635 --> 01:00:52,069
‫اصمتي

676
01:00:52,373 --> 01:00:55,501
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لديّ
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:00:55,632 --> 01:00:58,586
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:00:58,716 --> 01:01:00,281
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:01:00,541 --> 01:01:02,887
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:02:56,151 --> 01:02:58,715
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:02:58,932 --> 01:03:01,191
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:01,320 --> 01:03:02,886
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:03,405 --> 01:03:05,014
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:09,706 --> 01:03:11,444
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:11,792 --> 01:03:14,616
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:15,615 --> 01:03:17,048
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:17,440 --> 01:03:21,089
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:21,176 --> 01:03:22,914
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:23,348 --> 01:03:26,345
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:26,650 --> 01:03:28,302
‫أجل، "هم"

691
01:03:28,649 --> 01:03:31,994
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:32,212 --> 01:03:33,645
‫أنت مجنون

693
01:03:40,336 --> 01:03:41,986
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:03:42,769 --> 01:03:44,202
‫استمعي إليّ

695
01:03:44,463 --> 01:03:46,156
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:03:46,592 --> 01:03:48,329
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:03:59,018 --> 01:04:01,234
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:01,364 --> 01:04:03,319
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:03,493 --> 01:04:05,361
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:05,535 --> 01:04:08,054
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:09,097 --> 01:04:10,574
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:11,009 --> 01:04:13,311
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:13,790 --> 01:04:15,352
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:15,440 --> 01:04:17,917
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:18,047 --> 01:04:20,089
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:20,219 --> 01:04:23,174
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:24,129 --> 01:04:26,737
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:27,692 --> 01:04:29,126
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:30,646 --> 01:04:33,992
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:35,382 --> 01:04:38,902
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:39,032 --> 01:04:41,117
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:04:41,248 --> 01:04:45,158
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:04:45,506 --> 01:04:49,633
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:04:49,761 --> 01:04:51,284
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:04:52,196 --> 01:04:55,541
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:05:00,189 --> 01:05:01,667
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:01,885 --> 01:05:04,534
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:05,100 --> 01:05:06,794
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:06,924 --> 01:05:10,400
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:10,703 --> 01:05:12,701
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:12,876 --> 01:05:14,962
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:15,092 --> 01:05:16,787
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:16,873 --> 01:05:19,219
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:19,349 --> 01:05:23,216
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:23,999 --> 01:05:26,084
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أودّ سماع الشريط

726
01:05:26,214 --> 01:05:27,648
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:27,778 --> 01:05:30,776
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:32,774 --> 01:05:34,252
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:34,685 --> 01:05:37,598
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:39,292 --> 01:05:40,770
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:05:40,985 --> 01:05:42,681
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:05:42,811 --> 01:05:45,548
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:05:46,503 --> 01:05:49,371
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:05:49,501 --> 01:05:50,979
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:05:51,197 --> 01:05:53,325
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:05:53,846 --> 01:05:55,627
‫ولديه ٨ مليون شخص يا (جاك)

737
01:05:55,757 --> 01:05:57,799
‫٨ مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:05:58,625 --> 01:06:01,709
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة ٣٠:٨ مساء الغد

739
01:06:01,883 --> 01:06:03,578
‫كل واحدٍ من بين الـ٨ مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:03,709 --> 01:06:05,967
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:06:45,330 --> 01:06:48,546
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:06:48,979 --> 01:06:50,457
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:06:51,239 --> 01:06:53,193
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:06:53,324 --> 01:06:55,453
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:06:55,583 --> 01:06:57,191
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:06:57,321 --> 01:06:59,537
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:07:00,100 --> 01:07:04,272
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:04,837 --> 01:07:07,053
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:07,227 --> 01:07:08,877
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:09,052 --> 01:07:11,657
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:11,789 --> 01:07:13,613
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:13,961 --> 01:07:16,133
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:16,264 --> 01:07:18,218
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:18,349 --> 01:07:19,870
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:21,085 --> 01:07:22,911
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:23,258 --> 01:07:25,561
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:25,691 --> 01:07:28,211
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:28,384 --> 01:07:31,382
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:32,686 --> 01:07:34,684
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:34,815 --> 01:07:36,423
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:36,553 --> 01:07:39,768
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:07:40,419 --> 01:07:43,461
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:07:43,591 --> 01:07:45,720
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:07:45,851 --> 01:07:47,849
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:07:48,023 --> 01:07:50,630
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:07:51,193 --> 01:07:53,584
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:07:53,844 --> 01:07:55,930
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:07:56,060 --> 01:07:57,885
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:07:58,407 --> 01:07:59,840
‫مسحوا أشرطتي

770
01:07:59,970 --> 01:08:02,578
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:02,663 --> 01:08:04,271
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:04,402 --> 01:08:06,878
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:07,008 --> 01:08:10,311
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:10,441 --> 01:08:12,701
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:12,831 --> 01:08:14,264
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:14,829 --> 01:08:17,610
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:17,740 --> 01:08:19,217
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:21,303 --> 01:08:23,344
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:23,475 --> 01:08:24,951
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:25,083 --> 01:08:26,690
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:32,250 --> 01:08:34,770
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:35,336 --> 01:08:37,117
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:38,116 --> 01:08:40,287
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:08:40,636 --> 01:08:43,200
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:08:43,328 --> 01:08:44,763
‫هم، من هم؟

786
01:08:44,937 --> 01:08:46,936
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:08:47,066 --> 01:08:48,847
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:08:51,237 --> 01:08:53,627
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:08:54,626 --> 01:08:56,146
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:08:56,581 --> 01:09:01,054
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ٢٧ المختلفة التي تُباع

791
01:09:01,708 --> 01:09:05,097
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:05,225 --> 01:09:07,052
‫فلا تتبقى لديّ خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:08,353 --> 01:09:09,788
‫ففعلت ذلك

794
01:09:10,310 --> 01:09:13,482
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:13,568 --> 01:09:16,001
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:16,782 --> 01:09:18,521
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:18,652 --> 01:09:21,692
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:21,824 --> 01:09:23,256
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:24,255 --> 01:09:26,254
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:26,428 --> 01:09:27,949
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:29,339 --> 01:09:30,860
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:32,335 --> 01:09:33,814
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:33,944 --> 01:09:36,290
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:36,422 --> 01:09:37,985
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:38,593 --> 01:09:41,157
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:09:41,807 --> 01:09:43,850
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:09:44,849 --> 01:09:47,239
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:09:47,369 --> 01:09:49,194
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:09:50,062 --> 01:09:52,887
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:09:54,148 --> 01:09:56,928
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:09:57,492 --> 01:09:59,969
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:10:00,099 --> 01:10:02,141
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:02,271 --> 01:10:03,704
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:03,836 --> 01:10:06,573
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:06,703 --> 01:10:09,527
‫ذلك ما يهّمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:09,657 --> 01:10:11,612
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:11,786 --> 01:10:13,959
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:14,045 --> 01:10:15,522
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:16,001 --> 01:10:18,390
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:19,737 --> 01:10:22,951
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:23,344 --> 01:10:26,775
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:26,948 --> 01:10:28,600
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:28,817 --> 01:10:31,598
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:31,815 --> 01:10:33,855
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:33,986 --> 01:10:38,157
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:38,506 --> 01:10:42,242
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:10:42,372 --> 01:10:44,110
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:10:44,240 --> 01:10:46,717
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:10:46,847 --> 01:10:49,150
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:10:49,324 --> 01:10:50,844
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:10:50,974 --> 01:10:52,843
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:10:53,667 --> 01:10:55,710
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:10:55,797 --> 01:10:57,361
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:10:57,491 --> 01:10:59,272
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:19,345 --> 01:11:21,865
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:23,472 --> 01:11:25,818
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:25,949 --> 01:11:28,251
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:28,381 --> 01:11:32,205
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:32,292 --> 01:11:35,462
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:35,594 --> 01:11:37,158
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:37,288 --> 01:11:40,460
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:11:40,850 --> 01:11:43,544
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:11:43,717 --> 01:11:45,500
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:11:46,586 --> 01:11:49,105
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:11:50,148 --> 01:11:52,668
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:11:54,667 --> 01:11:59,229
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:11:59,357 --> 01:12:01,748
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:02,183 --> 01:12:06,310
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:06,875 --> 01:12:08,657
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:08,917 --> 01:12:11,437
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:11,567 --> 01:12:13,653
‫- وعرض عليّ ٦ آلاف
‫- ٦

852
01:12:14,000 --> 01:12:15,652
‫أخبرتني بأنّها ٣

853
01:12:16,781 --> 01:12:19,648
‫أجل، ٣ مقدّمة و٣ مؤخّرة

854
01:12:19,779 --> 01:12:22,297
‫متى كنت ستخبرني عن الـ٣ المؤخرة؟

855
01:12:22,820 --> 01:12:24,818
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:26,555 --> 01:12:28,294
‫أجل، بالطبع

857
01:12:28,859 --> 01:12:30,814
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:31,726 --> 01:12:33,682
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:35,419 --> 01:12:39,504
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:12:40,068 --> 01:12:43,500
‫أعني أنّ الـ٦ آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:12:44,195 --> 01:12:47,932
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:12:48,062 --> 01:12:50,886
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:12:51,234 --> 01:12:53,101
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:12:53,494 --> 01:12:58,054
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:12:58,185 --> 01:13:01,617
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:01,791 --> 01:13:03,877
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:04,006 --> 01:13:05,614
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:08,048 --> 01:13:09,480
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:10,306 --> 01:13:13,261
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:13,389 --> 01:13:14,824
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:16,910 --> 01:13:18,561
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:19,691 --> 01:13:21,298
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:21,731 --> 01:13:23,428
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:23,644 --> 01:13:25,903
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:26,033 --> 01:13:27,859
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:27,987 --> 01:13:30,204
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:30,335 --> 01:13:34,159
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:37,113 --> 01:13:41,804
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:13:42,369 --> 01:13:45,281
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:13:46,019 --> 01:13:48,453
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:13:48,800 --> 01:13:51,102
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:13:52,362 --> 01:13:54,055
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:13:54,274 --> 01:13:56,794
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:13:57,924 --> 01:13:59,488
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:14:00,270 --> 01:14:01,746
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:02,138 --> 01:14:05,353
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:05,483 --> 01:14:09,696
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:09,783 --> 01:14:11,913
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:12,305 --> 01:14:15,259
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:15,650 --> 01:14:17,300
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:17,518 --> 01:14:20,298
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:21,165 --> 01:14:24,555
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:24,860 --> 01:14:27,422
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:28,552 --> 01:14:30,637
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:30,769 --> 01:14:34,201
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:34,549 --> 01:14:39,676
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:39,806 --> 01:14:41,239
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:14:41,413 --> 01:14:44,150
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:14:44,367 --> 01:14:47,149
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:14:47,234 --> 01:14:50,841
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:14:50,971 --> 01:14:53,489
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:14:53,751 --> 01:14:56,359
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:14:56,618 --> 01:14:59,400
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:14:59,746 --> 01:15:03,266
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:03,614 --> 01:15:05,917
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهّمني يا (ماني)

906
01:15:06,003 --> 01:15:09,479
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ٣ آلاف المؤخرة

907
01:15:10,218 --> 01:15:12,868
‫لا تكوني غبية

908
01:15:13,476 --> 01:15:14,954
‫المال مال

909
01:15:17,126 --> 01:15:18,907
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:20,515 --> 01:15:22,253
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:22,383 --> 01:15:24,816
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:27,771 --> 01:15:30,203
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:30,681 --> 01:15:34,504
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:39,500 --> 01:15:41,499
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:15:42,020 --> 01:15:45,062
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:15:45,192 --> 01:15:48,407
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:15:48,841 --> 01:15:50,710
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:15:50,838 --> 01:15:52,839
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:15:52,925 --> 01:15:55,054
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:15:55,184 --> 01:15:56,792
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:15:56,923 --> 01:15:58,356
‫لا، لا

922
01:15:58,617 --> 01:16:01,397
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:01,832 --> 01:16:03,309
‫اهدئي حبيبتي

924
01:16:44,496 --> 01:16:45,974
‫رائع

925
01:16:47,060 --> 01:16:48,493
‫عظيم

926
01:16:49,796 --> 01:16:51,969
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:16:52,403 --> 01:16:55,097
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:16:56,053 --> 01:16:58,442
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:16:58,616 --> 01:17:00,397
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:05,829 --> 01:17:07,262
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:07,610 --> 01:17:09,434
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:09,565 --> 01:17:12,562
‫"سيّد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:12,823 --> 01:17:14,821
‫- "سيّد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:15,082 --> 01:17:17,819
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:18,426 --> 01:17:20,209
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:20,339 --> 01:17:23,120
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:23,251 --> 01:17:25,900
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:26,030 --> 01:17:27,810
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد ٢٠ دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:28,941 --> 01:17:31,026
‫لا أعرف السبب

940
01:17:31,982 --> 01:17:33,720
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:34,286 --> 01:17:35,806
‫طلبت ذلك

942
01:17:36,414 --> 01:17:38,499
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:39,238 --> 01:17:42,106
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:17:42,540 --> 01:17:44,017
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:17:46,060 --> 01:17:48,492
‫اسألها وستخبرك

946
01:17:48,709 --> 01:17:50,231
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:17:50,534 --> 01:17:52,185
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:17:53,359 --> 01:17:55,400
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:17:55,531 --> 01:17:58,703
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:17:59,876 --> 01:18:02,481
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:03,004 --> 01:18:04,959
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:06,392 --> 01:18:07,869
‫"أين..."

953
01:18:08,521 --> 01:18:11,476
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:11,604 --> 01:18:13,039
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:13,170 --> 01:18:15,386
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:15,603 --> 01:18:17,037
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:17,167 --> 01:18:18,644
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:18,948 --> 01:18:21,815
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:21,947 --> 01:18:24,117
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:24,204 --> 01:18:26,203
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:26,768 --> 01:18:29,549
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:30,288 --> 01:18:33,806
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:34,024 --> 01:18:37,152
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:38,499 --> 01:18:40,019
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:18:42,366 --> 01:18:43,844
‫"لا بأس"

966
01:18:43,929 --> 01:18:46,275
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:18:46,667 --> 01:18:48,318
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:18:48,491 --> 01:18:51,228
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:18:51,358 --> 01:18:53,748
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:18:54,096 --> 01:18:55,529
‫إلى اللقاء

971
01:18:55,747 --> 01:18:58,137
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:18:58,267 --> 01:19:00,179
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:19:00,309 --> 01:19:02,958
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:03,089 --> 01:19:04,610
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:05,392 --> 01:19:06,912
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:07,303 --> 01:19:08,825
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:08,998 --> 01:19:11,388
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:11,562 --> 01:19:13,125
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:13,255 --> 01:19:14,993
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:15,341 --> 01:19:17,295
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:18,337 --> 01:19:19,904
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:20,207 --> 01:19:22,727
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:22,988 --> 01:19:26,377
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:26,507 --> 01:19:27,941
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:28,809 --> 01:19:31,025
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:31,894 --> 01:19:34,936
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:35,805 --> 01:19:37,933
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:38,280 --> 01:19:42,061
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:19:42,191 --> 01:19:45,102
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:19:45,232 --> 01:19:46,709
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:19:46,970 --> 01:19:49,706
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:19:49,880 --> 01:19:51,445
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:19:51,576 --> 01:19:53,789
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:19:53,921 --> 01:19:56,919
‫"موظفة استقبال عمرها ٢٢ سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:19:57,484 --> 01:20:01,264
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ١٠ صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:01,568 --> 01:20:04,348
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:18,077 --> 01:20:19,773
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:19,945 --> 01:20:24,073
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:24,247 --> 01:20:27,114
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:27,375 --> 01:20:30,808
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:31,242 --> 01:20:33,804
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:33,936 --> 01:20:37,455
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:37,628 --> 01:20:39,844
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:20:40,061 --> 01:20:42,625
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:20:42,972 --> 01:20:44,580
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:20:44,883 --> 01:20:47,143
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:20:47,491 --> 01:20:49,707
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:20:49,880 --> 01:20:53,529
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:20:55,225 --> 01:20:56,788
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:14,688 --> 01:21:17,078
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:17,206 --> 01:21:19,292
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:19,379 --> 01:21:21,422
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:21,552 --> 01:21:24,505
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:24,593 --> 01:21:26,071
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:26,202 --> 01:21:28,199
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ٣٠
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:28,676 --> 01:21:30,893
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:31,023 --> 01:21:33,152
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:33,283 --> 01:21:34,933
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:35,194 --> 01:21:37,541
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:37,671 --> 01:21:40,191
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:21:41,104 --> 01:21:44,058
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:21:44,188 --> 01:21:46,056
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:21:46,274 --> 01:21:49,314
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:21:49,446 --> 01:21:51,227
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:21:53,050 --> 01:21:54,528
‫اسمعي

1026
01:21:54,963 --> 01:21:58,351
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:21:58,526 --> 01:22:03,001
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:03,086 --> 01:22:04,564
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:07,257 --> 01:22:08,735
‫حسناً

1030
01:22:08,865 --> 01:22:10,690
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:10,820 --> 01:22:12,298
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:13,036 --> 01:22:15,252
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:15,729 --> 01:22:17,207
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:18,249 --> 01:22:20,987
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:21,508 --> 01:22:23,116
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:23,551 --> 01:22:26,330
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:29,589 --> 01:22:31,414
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:31,630 --> 01:22:33,716
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:33,890 --> 01:22:35,975
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:36,801 --> 01:22:38,929
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:39,061 --> 01:22:40,623
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:22:40,842 --> 01:22:42,492
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:22:42,624 --> 01:22:44,056
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:22:45,055 --> 01:22:46,751
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:22:46,879 --> 01:22:48,314
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:22:48,488 --> 01:22:50,008
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:22:51,486 --> 01:22:53,527
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:22:53,659 --> 01:22:55,613
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:22:55,874 --> 01:22:57,351
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:22:57,525 --> 01:22:59,003
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:10,645 --> 01:23:13,989
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:14,165 --> 01:23:18,510
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:18,684 --> 01:23:20,161
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:20,638 --> 01:23:24,809
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي ٦٠ دقيقة
‫و٦٠ دولاراً؟

1055
01:23:25,591 --> 01:23:28,329
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:28,459 --> 01:23:32,586
‫لا، أظنّ لديّ حوالي ٢٠ دقيقة
‫و٢٠ دولاراً

1057
01:23:33,108 --> 01:23:37,148
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫٤٠ دقيقة و٤٠ دولاراً

1058
01:23:37,278 --> 01:23:38,973
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:39,059 --> 01:23:43,535
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي ٢٠ دقيقة و٢٠ دولارا

1060
01:23:44,273 --> 01:23:47,618
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:23:47,748 --> 01:23:49,226
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:23:49,442 --> 01:23:52,701
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد ٣٠ دقيقة على الأقل

1063
01:23:52,962 --> 01:23:55,395
‫- أيجب أن تكون ٣٠ دقيقة؟
‫- ٣٠ دقيقة على الأقل

1064
01:23:56,394 --> 01:24:01,652
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي ٣٠ دقيقة
‫و٣٠ دولاراً

1065
01:24:01,954 --> 01:24:03,520
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:03,651 --> 01:24:07,517
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:07,691 --> 01:24:10,080
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:10,645 --> 01:24:12,123
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:12,730 --> 01:24:14,208
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:14,425 --> 01:24:17,423
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:17,856 --> 01:24:19,334
‫أفهمكِ

1072
01:24:22,808 --> 01:24:24,243
‫(رالفي)

1073
01:24:27,850 --> 01:24:29,805
‫عليك إعطائي ٢٠ دولاراً

1074
01:24:36,364 --> 01:24:40,579
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:36,277 --> 01:25:38,189
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:38,407 --> 01:25:40,839
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:25:40,970 --> 01:25:45,140
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:25:45,227 --> 01:25:48,138
‫كنت... ١٠ دولارات لكِ حبيبتي
‫١٠ دولارات

1079
01:25:49,051 --> 01:25:51,526
‫ماذا عن الـ٣٠ دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:25:51,700 --> 01:25:53,178
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:25:55,609 --> 01:25:57,044
‫سحقاً

1082
01:25:57,392 --> 01:25:59,261
‫يا إلهي

1083
01:28:31,452 --> 01:28:33,059
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:33,450 --> 01:28:35,231
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:35,493 --> 01:28:40,837
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:28:41,792 --> 01:28:45,572
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:28:46,832 --> 01:28:51,264
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم ٤١٤٠"

1088
01:29:10,076 --> 01:29:12,292
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:12,423 --> 01:29:13,855
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:14,160 --> 01:29:17,418
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:17,548 --> 01:29:20,329
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لديّ النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:20,460 --> 01:29:21,937
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:22,458 --> 01:29:25,673
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:26,020 --> 01:29:29,670
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:34,494 --> 01:29:36,751
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:36,882 --> 01:29:38,533
‫- ١، ٢، ٣، ٤
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:38,836 --> 01:29:41,661
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥
‫٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1098
01:29:42,096 --> 01:29:45,093
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:29:45,224 --> 01:29:47,526
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:29:47,657 --> 01:29:49,134
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:29:49,221 --> 01:29:51,741
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:29:55,348 --> 01:29:56,824
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:29:58,041 --> 01:29:59,519
‫شكراً لكِ

1104
01:30:05,470 --> 01:30:06,903
‫حوّل

1105
01:31:02,471 --> 01:31:04,296
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:04,774 --> 01:31:07,728
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:07,859 --> 01:31:11,334
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:11,550 --> 01:31:14,376
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:14,594 --> 01:31:16,026
‫(سالي)

1110
01:31:16,374 --> 01:31:19,459
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:19,589 --> 01:31:22,022
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:22,587 --> 01:31:24,150
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:24,412 --> 01:31:26,932
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:27,366 --> 01:31:28,843
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:30,277 --> 01:31:31,711
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:32,058 --> 01:31:33,622
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:32:00,341 --> 01:32:02,340
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:03,166 --> 01:32:05,338
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:06,294 --> 01:32:09,509
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:09,986 --> 01:32:13,157
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:13,289 --> 01:32:16,285
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:32,881 --> 01:32:34,360
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:34,490 --> 01:32:36,010
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:37,357 --> 01:32:43,050
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:32:43,224 --> 01:32:46,524
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:32:47,090 --> 01:32:50,088
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:32:50,218 --> 01:32:52,564
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:32:52,824 --> 01:32:55,605
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:32:55,866 --> 01:32:58,950
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:10,116 --> 01:33:13,158
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:13,288 --> 01:33:14,721
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:14,851 --> 01:33:16,850
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:17,285 --> 01:33:20,847
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:21,021 --> 01:33:24,279
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:24,410 --> 01:33:26,930
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:27,060 --> 01:33:28,581
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:28,841 --> 01:33:30,579
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:30,710 --> 01:33:33,533
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:33,664 --> 01:33:36,662
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:36,922 --> 01:33:39,614
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:39,746 --> 01:33:42,918
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:33:43,569 --> 01:33:45,003
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:33:45,134 --> 01:33:46,655
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:33:46,785 --> 01:33:48,914
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:33:52,954 --> 01:33:54,388
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:33:54,648 --> 01:33:56,603
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:33:56,734 --> 01:33:59,427
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:03,684 --> 01:34:05,163
‫القطار قادم

1149
01:34:06,074 --> 01:34:07,596
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:07,812 --> 01:34:09,290
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:09,420 --> 01:34:10,896
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:11,071 --> 01:34:12,723
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:12,982 --> 01:34:15,893
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:16,109 --> 01:34:20,196
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:20,281 --> 01:34:21,802
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:22,410 --> 01:34:24,974
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:26,104 --> 01:34:28,276
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:29,406 --> 01:34:31,361
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:34,706 --> 01:34:36,140
‫ويحك

1160
01:34:42,222 --> 01:34:44,829
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:34:45,480 --> 01:34:47,390
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:34:47,740 --> 01:34:51,042
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:17,717 --> 01:35:21,063
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:36:48,606 --> 01:36:50,084
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:36:50,346 --> 01:36:51,778
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:07,898 --> 01:37:09,330
‫أهو ١٦ أم ٣٥؟

1167
01:37:10,242 --> 01:37:13,545
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:14,240 --> 01:37:17,064
‫لديهم معدات قياسها ١٦ ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:17,412 --> 01:37:18,975
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:19,280 --> 01:37:21,279
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:21,409 --> 01:37:22,842
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:35,268 --> 01:37:36,745
‫ها هو

1173
01:37:36,919 --> 01:37:38,396
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:37:40,960 --> 01:37:42,437
‫أجل، قياسه ١٦

1175
01:37:49,432 --> 01:37:51,082
‫أتلفه؟

1176
01:37:59,859 --> 01:38:01,770
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:03,335 --> 01:38:04,986
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:09,895 --> 01:38:11,415
‫رباه، لا

1179
01:38:11,677 --> 01:38:13,588
‫لا، لا

1180
01:38:22,189 --> 01:38:23,667
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:27,794 --> 01:38:29,446
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:29,879 --> 01:38:32,487
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:39:40,393 --> 01:39:42,175
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:39:51,862 --> 01:39:53,384
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:39:54,383 --> 01:39:55,860
‫لا

1186
01:39:59,032 --> 01:40:00,465
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:05,459 --> 01:43:07,327
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:07,718 --> 01:43:10,630
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:10,760 --> 01:43:14,322
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:14,452 --> 01:43:15,930
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:16,060 --> 01:43:20,231
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:20,839 --> 01:43:25,618
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:25,792 --> 01:43:28,616
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:29,006 --> 01:43:31,179
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:31,745 --> 01:43:35,176
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:35,655 --> 01:43:40,086
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:43:41,997 --> 01:43:43,430
‫"(جاك)"

1198
01:43:43,866 --> 01:43:45,344
‫"رباه"

1199
01:43:45,690 --> 01:43:47,819
‫"أرجوك"

1200
01:43:56,726 --> 01:43:58,202
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:43:58,855 --> 01:44:00,288
‫"رباه"

1202
01:44:00,984 --> 01:44:02,417
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:06,282 --> 01:44:07,717
‫هذه صرخة

1204
01:44:07,848 --> 01:44:10,281
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:10,411 --> 01:44:12,670
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:12,800 --> 01:44:15,060
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:15,886 --> 01:44:17,363
‫هذا مذهل

1208
01:44:17,493 --> 01:44:18,970
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:19,144 --> 01:44:22,054
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:24,879 --> 01:44:26,313
‫إنّها صرخة جيّدة

1211
01:44:27,095 --> 01:44:28,571
‫إنّها صرخة جيّدة

1212
01:44:29,267 --> 01:44:32,265
‫إنّها صرخة جيّدة

