﻿1
00:01:07,902 --> 00:01:09,379
‫هلّا تصمتان

2
00:01:12,290 --> 00:01:13,723
‫(باربرا)

3
00:01:14,071 --> 00:01:15,548
‫سحقاً

4
00:01:25,715 --> 00:01:29,017
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:29,191 --> 00:01:31,840
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:32,189 --> 00:01:35,534
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:35,620 --> 00:01:37,706
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:37,836 --> 00:01:39,747
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:01:39,878 --> 00:01:42,051
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:01:58,995 --> 00:02:00,601
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:05,381 --> 00:02:07,032
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:07,162 --> 00:02:08,943
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:09,161 --> 00:02:11,942
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:16,329 --> 00:02:18,285
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:18,371 --> 00:02:21,455
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:25,626 --> 00:02:27,104
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:28,538 --> 00:02:31,275
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:32,924 --> 00:02:36,184
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:38,704 --> 00:02:40,311
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:25,279 --> 00:03:26,756
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:29,450 --> 00:03:32,969
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:33,317 --> 00:03:34,793
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:34,924 --> 00:03:36,401
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:36,530 --> 00:03:37,964
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:03:39,225 --> 00:03:40,745
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:03:51,651 --> 00:03:53,128
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:03:59,385 --> 00:04:01,122
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:13,374 --> 00:04:14,938
‫أوقفها

29
00:04:15,197 --> 00:04:18,283
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:18,848 --> 00:04:21,194
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:21,324 --> 00:04:22,758
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:22,888 --> 00:04:25,582
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:25,712 --> 00:04:27,406
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:27,622 --> 00:04:29,231
‫بربك، أنصت

35
00:04:29,623 --> 00:04:31,056
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:34,575 --> 00:04:37,617
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:38,311 --> 00:04:39,789
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:04:41,049 --> 00:04:43,482
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:04:45,176 --> 00:04:46,783
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:04:48,261 --> 00:04:51,128
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:04:52,128 --> 00:04:53,648
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:04:55,560 --> 00:04:57,298
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:04:58,471 --> 00:05:00,904
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:00,990 --> 00:05:02,467
‫٥ أفلام في عامين

45
00:05:02,859 --> 00:05:04,292
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:04,597 --> 00:05:08,724
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:08,854 --> 00:05:10,983
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:11,114 --> 00:05:12,590
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:12,720 --> 00:05:15,284
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:15,415 --> 00:05:17,283
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:17,456 --> 00:05:19,803
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:21,236 --> 00:05:23,756
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:24,495 --> 00:05:26,363
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:26,494 --> 00:05:27,971
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:31,229 --> 00:05:33,054
‫- لديّ بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:34,227 --> 00:05:35,748
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:02,728 --> 00:06:05,595
‫"رعد"

58
00:06:23,625 --> 00:06:26,491
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:26,927 --> 00:06:30,534
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:30,662 --> 00:06:33,706
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:33,835 --> 00:06:35,529
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:35,660 --> 00:06:39,179
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:06:39,309 --> 00:06:43,393
‫"وكسب ٦٢% رائعة من تصويت الرئيس الـ٢٣"

64
00:06:43,915 --> 00:06:47,694
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:06:48,086 --> 00:06:50,301
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:06:51,647 --> 00:06:53,820
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:06:54,645 --> 00:06:58,816
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:00,077 --> 00:07:04,290
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:06,159 --> 00:07:07,897
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:09,114 --> 00:07:11,329
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:11,459 --> 00:07:14,153
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:14,284 --> 00:07:16,152
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:16,282 --> 00:07:18,585
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:18,671 --> 00:07:21,755
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:22,104 --> 00:07:23,928
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:24,059 --> 00:07:27,752
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:28,011 --> 00:07:30,576
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:30,750 --> 00:07:32,443
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:32,574 --> 00:07:34,139
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:34,616 --> 00:07:39,960
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:07:40,134 --> 00:07:42,696
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:07:43,045 --> 00:07:46,911
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:07:47,129 --> 00:07:50,083
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:07:50,213 --> 00:07:53,385
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:07:53,515 --> 00:07:56,644
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:07:57,078 --> 00:08:01,553
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:01,813 --> 00:08:05,159
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:05,290 --> 00:08:08,635
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:08,764 --> 00:08:10,243
‫"هذا صحيح"

90
00:08:10,849 --> 00:08:14,021
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:14,195 --> 00:08:17,933
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:18,061 --> 00:08:20,452
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:21,190 --> 00:08:22,842
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:23,059 --> 00:08:24,492
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:25,360 --> 00:08:28,186
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:28,489 --> 00:08:33,443
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:33,789 --> 00:08:35,702
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:35,832 --> 00:08:39,655
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:08:40,133 --> 00:08:44,695
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:08:45,171 --> 00:08:48,344
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:08:48,909 --> 00:08:50,821
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:08:50,951 --> 00:08:54,514
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:08:54,905 --> 00:09:00,335
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:00,684 --> 00:09:02,769
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:02,985 --> 00:09:04,463
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:04,983 --> 00:09:08,242
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:08,460 --> 00:09:10,241
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:10,371 --> 00:09:11,849
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:09:52,948 --> 00:09:54,556
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:09:58,162 --> 00:09:59,639
‫جميل

111
00:10:01,769 --> 00:10:03,810
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:04,158 --> 00:10:05,591
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:05,721 --> 00:10:07,894
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:08,025 --> 00:10:09,589
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:09,762 --> 00:10:11,674
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:11,761 --> 00:10:13,673
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:13,933 --> 00:10:16,671
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:16,801 --> 00:10:19,146
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:10:54,729 --> 00:10:56,380
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:11:54,077 --> 00:11:55,554
‫يا إلهي

121
00:12:32,787 --> 00:12:34,873
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:12:39,522 --> 00:12:41,867
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:12:50,600 --> 00:12:52,077
‫رباه

124
00:13:56,508 --> 00:13:57,984
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:10,715 --> 00:14:12,931
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:13,061 --> 00:14:15,277
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:15,407 --> 00:14:16,928
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:17,058 --> 00:14:18,536
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:18,753 --> 00:14:21,011
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:21,273 --> 00:14:23,314
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:23,619 --> 00:14:26,224
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:26,791 --> 00:14:29,570
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:29,788 --> 00:14:31,266
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:31,569 --> 00:14:33,567
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:33,698 --> 00:14:35,566
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:38,347 --> 00:14:39,780
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:14:40,389 --> 00:14:42,995
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:14:43,126 --> 00:14:45,211
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:14:45,341 --> 00:14:48,426
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:14:49,991 --> 00:14:52,510
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:14:52,684 --> 00:14:54,291
‫أيّة فتاة؟

142
00:14:54,509 --> 00:14:56,160
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:14:56,334 --> 00:14:57,984
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:14:59,157 --> 00:15:01,112
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:01,590 --> 00:15:04,718
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:05,066 --> 00:15:07,369
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:07,629 --> 00:15:11,844
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:11,974 --> 00:15:13,408
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:13,973 --> 00:15:16,102
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:31,481 --> 00:15:33,045
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:33,567 --> 00:15:36,608
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:36,913 --> 00:15:38,345
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:38,954 --> 00:15:41,387
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:15:41,517 --> 00:15:43,472
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:15:44,298 --> 00:15:45,732
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:15:48,426 --> 00:15:49,859
‫كيف حالكِ؟

157
00:15:52,640 --> 00:15:55,247
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:15:56,071 --> 00:15:58,939
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:15:59,548 --> 00:16:01,023
‫أعرف

160
00:16:01,415 --> 00:16:03,458
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:03,588 --> 00:16:06,673
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:06,977 --> 00:16:08,410
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:09,149 --> 00:16:10,583
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:11,104 --> 00:16:13,147
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:14,190 --> 00:16:15,622
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:17,491 --> 00:16:20,228
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:20,358 --> 00:16:21,836
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:25,093 --> 00:16:27,353
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:30,135 --> 00:16:33,045
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:33,175 --> 00:16:34,782
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:36,434 --> 00:16:38,823
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:16:40,170 --> 00:16:41,647
‫من أنت؟

173
00:16:41,864 --> 00:16:43,342
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:16:45,341 --> 00:16:46,990
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:16:47,687 --> 00:16:49,119
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:00,937 --> 00:17:02,415
‫أستغادر؟

177
00:17:03,631 --> 00:17:05,672
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:06,542 --> 00:17:09,453
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:09,930 --> 00:17:11,408
‫بكأس

180
00:17:11,539 --> 00:17:13,494
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:13,624 --> 00:17:15,143
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:16,098 --> 00:17:17,751
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:17,881 --> 00:17:20,269
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:20,835 --> 00:17:24,745
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:24,876 --> 00:17:27,049
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:27,396 --> 00:17:30,350
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:30,524 --> 00:17:33,001
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:33,131 --> 00:17:34,825
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:35,303 --> 00:17:39,083
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:17:39,213 --> 00:17:41,298
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:17:42,254 --> 00:17:43,732
‫حسناً؟

192
00:17:44,210 --> 00:17:46,991
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:17:47,164 --> 00:17:49,596
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:17:49,945 --> 00:17:51,422
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:12,320 --> 00:18:13,839
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:13,971 --> 00:18:17,749
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:17,880 --> 00:18:21,182
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:22,832 --> 00:18:24,615
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:24,745 --> 00:18:26,221
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:26,352 --> 00:18:28,916
‫سيّدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:29,046 --> 00:18:31,218
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:31,348 --> 00:18:34,302
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:18:40,429 --> 00:18:43,340
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:18:43,644 --> 00:18:45,599
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:18:45,730 --> 00:18:49,075
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:18:49,205 --> 00:18:51,204
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:18:51,334 --> 00:18:54,549
‫أجل سيّدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:18:54,679 --> 00:18:56,198
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:18:56,373 --> 00:18:58,676
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:18:59,198 --> 00:19:01,978
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:02,326 --> 00:19:05,584
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:05,975 --> 00:19:08,539
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:11,276 --> 00:19:13,187
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:16,924 --> 00:19:18,357
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:29,088 --> 00:19:31,869
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:33,347 --> 00:19:35,821
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:36,083 --> 00:19:37,560
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:38,865 --> 00:19:40,298
‫مهلاً

219
00:19:40,819 --> 00:19:42,253
‫من أنت؟

220
00:19:42,470 --> 00:19:45,077
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:19:47,032 --> 00:19:48,639
‫كان صديقي أيضاً

222
00:19:50,464 --> 00:19:51,942
‫كان صديقي

223
00:19:53,983 --> 00:19:56,675
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:19:56,763 --> 00:20:01,152
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:02,238 --> 00:20:04,062
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:04,975 --> 00:20:08,451
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:09,537 --> 00:20:11,492
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:12,665 --> 00:20:15,793
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:16,488 --> 00:20:18,400
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:18,531 --> 00:20:20,095
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:20,312 --> 00:20:21,788
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:25,090 --> 00:20:26,568
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:26,742 --> 00:20:29,044
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:30,261 --> 00:20:33,606
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:34,300 --> 00:20:36,690
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:36,865 --> 00:20:39,688
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:20:40,514 --> 00:20:42,556
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:20:44,294 --> 00:20:45,728
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:20:45,858 --> 00:20:47,987
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:20:48,117 --> 00:20:49,812
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:20:50,941 --> 00:20:54,112
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:20:55,242 --> 00:20:57,111
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:20:57,328 --> 00:21:00,109
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:00,673 --> 00:21:02,585
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:05,410 --> 00:21:08,710
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:17,226 --> 00:21:18,791
‫- حسناً
‫- جيّد

247
00:21:19,268 --> 00:21:21,310
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:28,001 --> 00:21:29,608
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:30,347 --> 00:21:31,781
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:34,562 --> 00:21:37,993
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:38,819 --> 00:21:43,381
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:21:44,075 --> 00:21:47,769
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:21:48,246 --> 00:21:50,462
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:21:50,984 --> 00:21:54,025
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:21:55,328 --> 00:21:56,849
‫أجل، صحيح

256
00:21:57,501 --> 00:21:59,064
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:03,235 --> 00:22:05,887
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:07,059 --> 00:22:09,405
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:20,788 --> 00:22:22,266
‫عفواً

260
00:22:23,134 --> 00:22:24,612
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:33,213 --> 00:23:36,688
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:37,688 --> 00:23:39,687
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:23:41,294 --> 00:23:42,944
‫جميل

264
00:23:43,509 --> 00:23:45,552
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:23:45,943 --> 00:23:47,376
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:23:47,506 --> 00:23:49,679
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:23:49,809 --> 00:23:51,330
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:23:51,504 --> 00:23:54,458
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:23:54,588 --> 00:23:56,498
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:23:56,934 --> 00:23:59,498
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:23:59,626 --> 00:24:01,061
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:10,489 --> 00:25:11,923
‫"رباه"

273
00:25:40,511 --> 00:25:41,943
‫سحقاً

274
00:27:50,110 --> 00:27:52,412
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:27:55,628 --> 00:27:57,105
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:27:58,538 --> 00:28:00,190
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:00,364 --> 00:28:02,145
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:03,404 --> 00:28:07,054
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:08,445 --> 00:28:09,877
‫لا

280
00:28:10,919 --> 00:28:13,005
‫هذا عملي

281
00:28:13,092 --> 00:28:16,048
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:16,438 --> 00:28:19,697
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:19,827 --> 00:28:21,347
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:21,782 --> 00:28:24,693
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:25,041 --> 00:28:27,690
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:27,821 --> 00:28:31,254
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:31,384 --> 00:28:32,817
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:33,208 --> 00:28:36,771
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:36,987 --> 00:28:41,116
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:28:41,203 --> 00:28:42,680
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:28:43,244 --> 00:28:47,980
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:28:48,154 --> 00:28:50,978
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:28:51,108 --> 00:28:53,845
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:28:54,324 --> 00:28:56,366
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:28:56,496 --> 00:28:58,060
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:28:58,884 --> 00:29:00,623
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:01,188 --> 00:29:03,099
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:03,230 --> 00:29:04,707
‫- أجل
‫- ذلك جيّد

299
00:29:05,315 --> 00:29:07,141
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:08,834 --> 00:29:10,703
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:11,571 --> 00:29:13,093
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:13,743 --> 00:29:15,221
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:16,568 --> 00:29:18,567
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:18,957 --> 00:29:20,522
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:20,782 --> 00:29:22,259
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:22,997 --> 00:29:24,823
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:24,951 --> 00:29:27,256
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:27,429 --> 00:29:28,906
‫الأول طلقة

309
00:29:29,254 --> 00:29:30,819
‫والثاني انفجار

310
00:29:31,513 --> 00:29:32,991
‫حسناً؟ استمعي

311
00:29:42,114 --> 00:29:43,852
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:29:43,982 --> 00:29:45,459
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:29:45,590 --> 00:29:49,326
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:29:49,457 --> 00:29:51,151
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:29:52,063 --> 00:29:54,192
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:29:54,366 --> 00:29:56,148
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:29:59,145 --> 00:30:01,882
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:02,100 --> 00:30:05,836
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:05,966 --> 00:30:07,790
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:07,921 --> 00:30:09,399
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:09,529 --> 00:30:12,092
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:12,223 --> 00:30:15,133
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:15,872 --> 00:30:17,871
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:18,001 --> 00:30:19,564
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:22,300 --> 00:30:25,126
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:25,256 --> 00:30:26,690
‫سأكون هناك

327
00:30:26,863 --> 00:30:29,558
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:30,817 --> 00:30:33,251
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:33,424 --> 00:30:34,858
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:03,880 --> 00:31:07,268
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:07,399 --> 00:31:09,138
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:09,223 --> 00:31:11,049
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:11,700 --> 00:31:15,046
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:15,176 --> 00:31:17,479
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:18,044 --> 00:31:20,520
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيّد (كارب)"

336
00:31:20,650 --> 00:31:23,518
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:23,648 --> 00:31:25,690
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:26,081 --> 00:31:29,383
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيّد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:29,600 --> 00:31:31,599
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:32,772 --> 00:31:36,725
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:36,856 --> 00:31:38,593
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:38,942 --> 00:31:41,852
‫"هذا جيّد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:31:42,200 --> 00:31:44,067
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:31:44,198 --> 00:31:46,979
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:31:47,152 --> 00:31:49,411
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:31:49,542 --> 00:31:51,454
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:31:51,584 --> 00:31:53,365
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:31:53,496 --> 00:31:57,232
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:31:57,362 --> 00:32:00,187
‫"سيّد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:00,315 --> 00:32:02,619
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:02,750 --> 00:32:04,227
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:04,358 --> 00:32:06,746
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:06,877 --> 00:32:09,527
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:09,918 --> 00:32:12,872
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:13,003 --> 00:32:16,391
‫- "سيّدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:16,522 --> 00:32:18,955
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:19,259 --> 00:32:20,823
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:20,953 --> 00:32:24,342
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:24,472 --> 00:32:26,514
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:27,210 --> 00:32:28,643
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:28,774 --> 00:32:30,903
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:33,466 --> 00:32:34,900
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:35,030 --> 00:32:36,725
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:36,811 --> 00:32:38,288
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:32:40,243 --> 00:32:41,939
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:32:59,750 --> 00:33:02,184
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:03,920 --> 00:33:06,137
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:07,354 --> 00:33:08,831
‫"(جاك)"

369
00:35:18,735 --> 00:35:21,863
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:22,037 --> 00:35:24,948
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:25,078 --> 00:35:26,903
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:32,204 --> 00:35:34,028
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:34,158 --> 00:35:36,331
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:35:51,277 --> 00:35:52,797
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:35:52,884 --> 00:35:54,796
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:35:56,533 --> 00:35:59,314
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:00,225 --> 00:36:01,877
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:02,920 --> 00:36:04,396
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:05,439 --> 00:36:06,960
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:11,045 --> 00:36:12,522
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:14,998 --> 00:36:16,475
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:26,207 --> 00:36:28,857
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:29,379 --> 00:36:31,419
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:31,551 --> 00:36:33,028
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:34,115 --> 00:36:35,635
‫أنت، لديّ ٢٠ دقيقة فقط

386
00:36:35,939 --> 00:36:38,199
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:36:39,762 --> 00:36:42,108
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيّد

388
00:36:42,630 --> 00:36:44,367
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:36:45,193 --> 00:36:47,321
‫- حسناً، ولكن ١٠ دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:36:47,452 --> 00:36:50,188
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:36:50,493 --> 00:36:52,015
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:36:52,448 --> 00:36:54,620
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:03,659 --> 00:37:08,394
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:09,044 --> 00:37:11,261
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:13,651 --> 00:37:15,605
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:15,823 --> 00:37:17,734
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:17,952 --> 00:37:20,732
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:21,211 --> 00:37:24,597
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:24,685 --> 00:37:26,770
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:26,944 --> 00:37:28,640
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:28,768 --> 00:37:31,029
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:31,246 --> 00:37:33,114
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:33,462 --> 00:37:35,765
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:36,982 --> 00:37:38,632
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:39,067 --> 00:37:40,718
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:37:41,281 --> 00:37:43,324
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:37:43,758 --> 00:37:45,931
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:37:46,452 --> 00:37:47,973
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:37:48,451 --> 00:37:51,492
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:37:51,623 --> 00:37:53,274
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:37:53,577 --> 00:37:55,663
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:37:56,575 --> 00:37:59,442
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:37:59,703 --> 00:38:02,571
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:02,789 --> 00:38:05,308
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:06,611 --> 00:38:08,783
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:09,088 --> 00:38:11,477
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:11,694 --> 00:38:13,824
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:14,909 --> 00:38:17,820
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:17,951 --> 00:38:19,819
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:19,948 --> 00:38:23,251
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:23,381 --> 00:38:26,814
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:27,205 --> 00:38:29,681
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:30,333 --> 00:38:33,244
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:33,635 --> 00:38:35,851
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:36,025 --> 00:38:38,631
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:38,761 --> 00:38:40,977
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:38:41,107 --> 00:38:43,585
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:38:44,105 --> 00:38:47,321
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:38:47,798 --> 00:38:49,971
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:38:50,099 --> 00:38:52,013
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:38:54,142 --> 00:38:56,400
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:38:56,531 --> 00:38:58,616
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:38:59,485 --> 00:39:01,441
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:03,135 --> 00:39:06,176
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:06,480 --> 00:39:10,695
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:10,912 --> 00:39:13,040
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:13,779 --> 00:39:16,125
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:16,429 --> 00:39:19,123
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:19,253 --> 00:39:20,730
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:20,861 --> 00:39:22,642
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:22,773 --> 00:39:24,250
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:26,205 --> 00:39:27,638
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:28,073 --> 00:39:31,157
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:31,462 --> 00:39:33,374
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:33,504 --> 00:39:35,372
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:35,980 --> 00:39:40,021
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:39:41,064 --> 00:39:43,409
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:39:43,801 --> 00:39:45,278
‫ماذا فعلت؟

449
00:39:45,408 --> 00:39:47,364
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:39:47,667 --> 00:39:51,100
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:39:52,403 --> 00:39:54,228
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:39:54,575 --> 00:39:56,834
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:39:57,356 --> 00:40:00,006
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:00,180 --> 00:40:01,657
‫هذا مثير

455
00:40:03,916 --> 00:40:05,350
‫حسناً

456
00:40:06,045 --> 00:40:08,912
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:09,520 --> 00:40:11,042
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:11,910 --> 00:40:15,689
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:15,820 --> 00:40:17,298
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:17,818 --> 00:40:21,381
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:21,945 --> 00:40:24,335
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:24,509 --> 00:40:28,898
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:33,981 --> 00:40:35,414
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:37,109 --> 00:40:39,107
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:40:39,238 --> 00:40:43,799
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧

466
00:40:49,752 --> 00:40:52,662
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:40:52,793 --> 00:40:55,443
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:40:55,748 --> 00:40:58,745
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:40:58,876 --> 00:41:00,525
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:00,657 --> 00:41:02,611
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:02,742 --> 00:41:04,784
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:05,393 --> 00:41:07,824
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:08,955 --> 00:41:10,781
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:10,996 --> 00:41:13,256
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:13,386 --> 00:41:16,384
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:16,514 --> 00:41:18,730
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:18,860 --> 00:41:21,511
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:21,816 --> 00:41:24,552
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:24,682 --> 00:41:28,332
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:28,463 --> 00:41:32,503
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:32,634 --> 00:41:35,109
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:35,674 --> 00:41:37,975
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:38,542 --> 00:41:41,930
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:41:42,234 --> 00:41:44,798
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:41:45,102 --> 00:41:47,447
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:41:48,361 --> 00:41:53,357
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل ٥ آلاف دولار"

487
00:41:53,617 --> 00:41:55,313
‫"٥ آلاف دولار"

488
00:41:55,660 --> 00:41:57,093
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:41:57,224 --> 00:42:00,569
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:00,699 --> 00:42:03,524
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:03,654 --> 00:42:07,043
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:08,302 --> 00:42:09,953
‫"فقدت..."

493
00:42:10,344 --> 00:42:12,430
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:21,597 --> 00:42:23,378
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:23,508 --> 00:42:25,289
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:25,463 --> 00:42:27,897
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:28,331 --> 00:42:32,893
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:33,893 --> 00:42:36,933
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:37,064 --> 00:42:39,411
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:42:39,496 --> 00:42:40,974
‫"عليّ التبول"

501
00:43:06,129 --> 00:43:07,607
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:07,693 --> 00:43:09,518
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:09,649 --> 00:43:11,603
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:11,735 --> 00:43:13,211
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:13,342 --> 00:43:15,601
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:15,731 --> 00:43:17,512
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:17,643 --> 00:43:20,119
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:23,334 --> 00:43:25,246
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:43:45,231 --> 00:43:46,708
‫يا إلهي

510
00:43:48,314 --> 00:43:49,967
‫لا

511
00:44:15,035 --> 00:44:16,555
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:17,251 --> 00:44:18,684
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:19,379 --> 00:44:20,813
‫سحقاً

514
00:44:21,292 --> 00:44:22,724
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:22,855 --> 00:44:24,637
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:24,767 --> 00:44:27,460
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:27,591 --> 00:44:29,372
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:30,110 --> 00:44:31,675
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:32,108 --> 00:44:35,367
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:35,628 --> 00:44:39,060
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:44:39,191 --> 00:44:40,885
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:44:41,320 --> 00:44:42,840
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:44:43,231 --> 00:44:45,491
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:44:45,621 --> 00:44:48,966
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:44:49,097 --> 00:44:51,835
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:44:54,354 --> 00:44:55,831
‫لا أعرف

527
00:44:55,962 --> 00:44:58,611
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:44:58,960 --> 00:45:01,305
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:02,738 --> 00:45:05,954
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:06,084 --> 00:45:07,909
‫إن بقيت هنا

531
00:45:08,518 --> 00:45:10,516
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:11,037 --> 00:45:14,078
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:14,208 --> 00:45:16,425
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:19,074 --> 00:45:21,073
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:27,371 --> 00:45:29,285
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:34,586 --> 00:45:36,105
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:30,804 --> 00:46:32,238
‫المعذرة

538
00:48:14,554 --> 00:48:18,291
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:21,765 --> 00:48:25,155
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:36,580 --> 00:49:38,187
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:38,969 --> 00:49:40,447
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:49:40,750 --> 00:49:43,140
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:49:43,271 --> 00:49:44,748
‫تبدين رائعة

544
00:49:45,835 --> 00:49:48,789
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:49:52,525 --> 00:49:55,435
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:06,645 --> 00:50:08,600
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:12,466 --> 00:50:15,464
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:15,595 --> 00:50:17,941
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:18,287 --> 00:50:20,547
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:20,896 --> 00:50:23,850
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:23,980 --> 00:50:25,586
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:27,152 --> 00:50:29,194
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:29,585 --> 00:50:31,843
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:32,017 --> 00:50:34,668
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:34,798 --> 00:50:36,753
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:37,622 --> 00:50:40,620
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:50:41,185 --> 00:50:45,051
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:50:45,181 --> 00:50:47,006
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:50:47,137 --> 00:50:49,135
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:50:49,266 --> 00:50:50,786
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:50:51,265 --> 00:50:52,697
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:50:53,132 --> 00:50:56,216
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:50:56,783 --> 00:50:59,867
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:00,996 --> 00:51:04,385
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:04,515 --> 00:51:07,730
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:53:52,739 --> 00:53:54,172
‫عظيم

567
00:54:53,954 --> 00:54:57,864
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:54:58,038 --> 00:55:01,862
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:01,948 --> 00:55:04,381
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:04,512 --> 00:55:07,466
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:07,597 --> 00:55:09,247
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:09,595 --> 00:55:12,159
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:12,506 --> 00:55:14,157
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:14,547 --> 00:55:16,851
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:17,025 --> 00:55:19,458
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:19,631 --> 00:55:22,586
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:22,716 --> 00:55:25,627
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:25,758 --> 00:55:27,364
‫جيّد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:28,321 --> 00:55:31,666
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:32,058 --> 00:55:35,186
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:35,445 --> 00:55:37,575
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:37,705 --> 00:55:39,921
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:55:40,051 --> 00:55:43,093
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لديّ لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:55:43,223 --> 00:55:44,699
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:55:45,004 --> 00:55:47,958
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:55:48,132 --> 00:55:50,826
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:55:50,956 --> 00:55:53,041
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:55:53,171 --> 00:55:54,779
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:55:56,386 --> 00:55:59,037
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:55:59,168 --> 00:56:01,643
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:01,861 --> 00:56:06,205
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:06,336 --> 00:56:09,203
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:11,246 --> 00:56:14,026
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:14,156 --> 00:56:15,633
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:15,764 --> 00:56:17,197
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:17,328 --> 00:56:19,239
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:19,544 --> 00:56:23,236
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:23,410 --> 00:56:25,800
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:25,974 --> 00:56:29,015
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:29,232 --> 00:56:32,535
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:32,620 --> 00:56:36,097
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:36,271 --> 00:56:38,138
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:38,660 --> 00:56:42,396
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:56:42,614 --> 00:56:44,134
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:56:44,264 --> 00:56:46,002
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:56:46,133 --> 00:56:47,697
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:56:48,521 --> 00:56:52,432
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:56:52,866 --> 00:56:55,559
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:56:55,908 --> 00:56:58,210
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:56:58,341 --> 00:57:01,815
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:01,903 --> 00:57:04,859
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:04,944 --> 00:57:06,465
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:06,596 --> 00:57:10,376
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:12,114 --> 00:57:13,546
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:14,069 --> 00:57:15,502
‫حسناً

616
00:57:16,285 --> 00:57:18,022
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:18,152 --> 00:57:19,672
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:27,754 --> 00:57:30,143
‫- سيّدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:31,011 --> 00:57:32,489
‫سيّدي، أنا (بيرك)

620
00:57:32,707 --> 00:57:34,705
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:35,140 --> 00:57:36,704
‫لا أفهم السؤال سيّدي

622
00:57:37,051 --> 00:57:38,485
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:38,659 --> 00:57:40,527
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:57:40,657 --> 00:57:43,873
‫- أتدرك ما تقوله سيّدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:57:44,264 --> 00:57:46,523
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيّدي

626
00:57:46,651 --> 00:57:48,174
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:15,501 --> 00:58:17,326
‫المعذرة، هل السيّد (كارب) موجود؟

628
00:58:18,194 --> 00:58:19,802
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:20,018 --> 00:58:22,539
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:22,930 --> 00:58:24,799
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:25,232 --> 00:58:26,754
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:27,666 --> 00:58:29,318
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:29,404 --> 00:58:31,186
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:31,663 --> 00:58:34,270
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:34,400 --> 00:58:37,137
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيّدي العميل

636
00:58:37,268 --> 00:58:40,135
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:58:41,831 --> 00:58:44,000
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:58:44,567 --> 00:58:46,435
‫وعرضت عليّ زوجته ٣ آلاف

639
00:58:47,390 --> 00:58:49,606
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:58:50,258 --> 00:58:52,517
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:58:52,734 --> 00:58:55,168
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:58:55,298 --> 00:58:57,209
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:58:58,598 --> 00:59:00,033
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:00,512 --> 00:59:03,596
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:03,727 --> 00:59:07,071
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:07,289 --> 00:59:09,025
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:09,592 --> 00:59:12,894
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:13,328 --> 00:59:16,978
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ٦ يونيو

649
00:59:17,368 --> 00:59:19,802
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:20,193 --> 00:59:23,277
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:23,451 --> 00:59:26,101
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:26,623 --> 00:59:28,274
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:28,924 --> 00:59:30,490
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:30,838 --> 00:59:33,269
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:34,009 --> 00:59:35,442
‫لم أرك قط

656
00:59:35,790 --> 00:59:37,571
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:37,702 --> 00:59:39,483
‫"انتظر قليلاً سيّدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
00:59:40,394 --> 00:59:42,654
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
00:59:42,916 --> 00:59:45,782
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
00:59:46,304 --> 00:59:48,390
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
00:59:48,693 --> 00:59:50,171
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
00:59:51,300 --> 00:59:55,384
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
00:59:56,166 --> 00:59:59,685
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:04,943 --> 01:00:07,505
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:08,765 --> 01:00:10,243
‫اللقطة ٢٨

666
01:00:14,414 --> 01:00:15,978
‫توقفا

667
01:00:16,151 --> 01:00:18,193
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:18,324 --> 01:00:20,365
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:23,103 --> 01:00:25,970
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:26,273 --> 01:00:28,359
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:30,185 --> 01:00:31,618
‫اللقطة ٢٩

672
01:00:44,217 --> 01:00:45,695
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:00:45,825 --> 01:00:47,650
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:00:47,780 --> 01:00:49,301
‫كان لديّ عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:00:49,822 --> 01:00:51,256
‫اصمتي

676
01:00:51,560 --> 01:00:54,688
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لديّ
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:00:54,819 --> 01:00:57,773
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:00:57,903 --> 01:00:59,468
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:00:59,728 --> 01:01:02,074
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:02:55,338 --> 01:02:57,902
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:02:58,119 --> 01:03:00,378
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:00,507 --> 01:03:02,073
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:02,592 --> 01:03:04,201
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:08,893 --> 01:03:10,631
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:10,979 --> 01:03:13,803
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:14,802 --> 01:03:16,235
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:16,627 --> 01:03:20,276
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:20,363 --> 01:03:22,101
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:22,535 --> 01:03:25,532
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:25,837 --> 01:03:27,489
‫أجل، "هم"

691
01:03:27,836 --> 01:03:31,181
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:31,399 --> 01:03:32,832
‫أنت مجنون

693
01:03:39,523 --> 01:03:41,173
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:03:41,956 --> 01:03:43,389
‫استمعي إليّ

695
01:03:43,650 --> 01:03:45,343
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:03:45,779 --> 01:03:47,516
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:03:58,205 --> 01:04:00,421
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:00,551 --> 01:04:02,506
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:02,680 --> 01:04:04,548
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:04,722 --> 01:04:07,241
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:08,284 --> 01:04:09,761
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:10,196 --> 01:04:12,498
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:12,977 --> 01:04:14,539
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:14,627 --> 01:04:17,104
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:17,234 --> 01:04:19,276
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:19,406 --> 01:04:22,361
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:23,316 --> 01:04:25,924
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:26,879 --> 01:04:28,313
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:29,833 --> 01:04:33,179
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:34,569 --> 01:04:38,089
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:38,219 --> 01:04:40,304
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:04:40,435 --> 01:04:44,345
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:04:44,693 --> 01:04:48,820
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:04:48,948 --> 01:04:50,471
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:04:51,383 --> 01:04:54,728
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:04:59,376 --> 01:05:00,854
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:01,072 --> 01:05:03,721
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:04,287 --> 01:05:05,981
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:06,111 --> 01:05:09,587
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:09,890 --> 01:05:11,888
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:12,063 --> 01:05:14,148
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:14,279 --> 01:05:15,974
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:16,060 --> 01:05:18,406
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:18,536 --> 01:05:22,403
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:23,186 --> 01:05:25,271
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أودّ سماع الشريط

726
01:05:25,401 --> 01:05:26,835
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:26,965 --> 01:05:29,963
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:31,961 --> 01:05:33,439
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:33,872 --> 01:05:36,785
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:38,479 --> 01:05:39,957
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:05:40,172 --> 01:05:41,868
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:05:41,998 --> 01:05:44,735
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:05:45,690 --> 01:05:48,558
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:05:48,688 --> 01:05:50,166
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:05:50,384 --> 01:05:52,512
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:05:53,033 --> 01:05:54,814
‫ولديه ٨ مليون شخص يا (جاك)

737
01:05:54,944 --> 01:05:56,986
‫٨ مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:05:57,812 --> 01:06:00,896
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة ٣٠:٨ مساء الغد

739
01:06:01,070 --> 01:06:02,765
‫كل واحدٍ من بين الـ٨ مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:02,896 --> 01:06:05,154
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:06:44,517 --> 01:06:47,733
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:06:48,166 --> 01:06:49,644
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:06:50,426 --> 01:06:52,380
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:06:52,511 --> 01:06:54,640
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:06:54,770 --> 01:06:56,378
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:06:56,508 --> 01:06:58,724
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:06:59,287 --> 01:07:03,459
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:04,024 --> 01:07:06,240
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:06,414 --> 01:07:08,064
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:08,239 --> 01:07:10,844
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:10,976 --> 01:07:12,800
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:13,148 --> 01:07:15,320
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:15,451 --> 01:07:17,405
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:17,536 --> 01:07:19,057
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:20,272 --> 01:07:22,098
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:22,445 --> 01:07:24,748
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:24,878 --> 01:07:27,398
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:27,571 --> 01:07:30,569
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:31,873 --> 01:07:33,871
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:34,002 --> 01:07:35,610
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:35,740 --> 01:07:38,955
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:07:39,606 --> 01:07:42,648
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:07:42,778 --> 01:07:44,907
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:07:45,038 --> 01:07:47,036
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:07:47,210 --> 01:07:49,817
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:07:50,380 --> 01:07:52,770
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:07:53,031 --> 01:07:55,117
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:07:55,247 --> 01:07:57,072
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:07:57,594 --> 01:07:59,027
‫مسحوا أشرطتي

770
01:07:59,157 --> 01:08:01,765
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:01,850 --> 01:08:03,458
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:03,589 --> 01:08:06,065
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:06,195 --> 01:08:09,498
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:09,628 --> 01:08:11,888
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:12,018 --> 01:08:13,451
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:14,016 --> 01:08:16,797
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:16,927 --> 01:08:18,404
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:20,490 --> 01:08:22,531
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:22,662 --> 01:08:24,138
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:24,270 --> 01:08:25,876
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:31,437 --> 01:08:33,957
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:34,523 --> 01:08:36,304
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:37,302 --> 01:08:39,474
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:08:39,823 --> 01:08:42,387
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:08:42,515 --> 01:08:43,950
‫هم، من هم؟

786
01:08:44,124 --> 01:08:46,123
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:08:46,253 --> 01:08:48,034
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:08:50,424 --> 01:08:52,814
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:08:53,813 --> 01:08:55,333
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:08:55,768 --> 01:09:00,241
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ٢٧ المختلفة التي تُباع

791
01:09:00,895 --> 01:09:04,284
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:04,412 --> 01:09:06,239
‫فلا تتبقى لديّ خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:07,540 --> 01:09:08,975
‫ففعلت ذلك

794
01:09:09,497 --> 01:09:12,669
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:12,755 --> 01:09:15,188
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:15,969 --> 01:09:17,708
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:17,839 --> 01:09:20,879
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:21,011 --> 01:09:22,443
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:23,442 --> 01:09:25,441
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:25,615 --> 01:09:27,136
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:28,526 --> 01:09:30,047
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:31,522 --> 01:09:33,001
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:33,131 --> 01:09:35,477
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:35,609 --> 01:09:37,172
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:37,780 --> 01:09:40,344
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:09:40,994 --> 01:09:43,037
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:09:44,036 --> 01:09:46,426
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:09:46,556 --> 01:09:48,381
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:09:49,249 --> 01:09:52,074
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:09:53,335 --> 01:09:56,115
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:09:56,679 --> 01:09:59,156
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:09:59,286 --> 01:10:01,328
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:01,458 --> 01:10:02,891
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:03,022 --> 01:10:05,760
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:05,890 --> 01:10:08,714
‫ذلك ما يهّمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:08,844 --> 01:10:10,799
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:10,973 --> 01:10:13,146
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:13,232 --> 01:10:14,709
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:15,188 --> 01:10:17,577
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:18,924 --> 01:10:22,138
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:22,531 --> 01:10:25,962
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:26,135 --> 01:10:27,787
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:28,004 --> 01:10:30,785
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:31,001 --> 01:10:33,042
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:33,173 --> 01:10:37,344
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:37,693 --> 01:10:41,429
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:10:41,559 --> 01:10:43,297
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:10:43,427 --> 01:10:45,904
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:10:46,034 --> 01:10:48,337
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:10:48,511 --> 01:10:50,031
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:10:50,161 --> 01:10:52,030
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:10:52,854 --> 01:10:54,897
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:10:54,984 --> 01:10:56,548
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:10:56,678 --> 01:10:58,459
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:18,532 --> 01:11:21,051
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:22,659 --> 01:11:25,005
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:25,136 --> 01:11:27,438
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:27,568 --> 01:11:31,392
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:31,479 --> 01:11:34,649
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:34,781 --> 01:11:36,345
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:36,475 --> 01:11:39,647
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:11:40,037 --> 01:11:42,731
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:11:42,904 --> 01:11:44,687
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:11:45,773 --> 01:11:48,292
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:11:49,335 --> 01:11:51,855
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:11:53,854 --> 01:11:58,416
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:11:58,544 --> 01:12:00,935
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:01,370 --> 01:12:05,497
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:06,062 --> 01:12:07,844
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:08,104 --> 01:12:10,624
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:10,754 --> 01:12:12,840
‫- وعرض عليّ ٦ آلاف
‫- ٦

852
01:12:13,187 --> 01:12:14,839
‫أخبرتني بأنّها ٣

853
01:12:15,968 --> 01:12:18,835
‫أجل، ٣ مقدّمة و٣ مؤخّرة

854
01:12:18,966 --> 01:12:21,484
‫متى كنت ستخبرني عن الـ٣ المؤخرة؟

855
01:12:22,007 --> 01:12:24,005
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:25,742 --> 01:12:27,481
‫أجل، بالطبع

857
01:12:28,045 --> 01:12:30,001
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:30,913 --> 01:12:32,869
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:34,606 --> 01:12:38,691
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:12:39,255 --> 01:12:42,687
‫أعني أنّ الـ٦ آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:12:43,382 --> 01:12:47,119
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:12:47,249 --> 01:12:50,073
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:12:50,421 --> 01:12:52,288
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:12:52,681 --> 01:12:57,241
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:12:57,372 --> 01:13:00,804
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:00,978 --> 01:13:03,064
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:03,193 --> 01:13:04,801
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:07,235 --> 01:13:08,667
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:09,493 --> 01:13:12,448
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:12,576 --> 01:13:14,011
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:16,097 --> 01:13:17,748
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:18,878 --> 01:13:20,485
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:20,918 --> 01:13:22,615
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:22,831 --> 01:13:25,090
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:25,220 --> 01:13:27,046
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:27,174 --> 01:13:29,391
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:29,521 --> 01:13:33,346
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:36,300 --> 01:13:40,991
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:13:41,556 --> 01:13:44,468
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:13:45,206 --> 01:13:47,640
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:13:47,987 --> 01:13:50,289
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:13:51,549 --> 01:13:53,242
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:13:53,461 --> 01:13:55,981
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:13:57,111 --> 01:13:58,675
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:13:59,457 --> 01:14:00,933
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:01,325 --> 01:14:04,540
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:04,670 --> 01:14:08,883
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:08,970 --> 01:14:11,099
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:11,492 --> 01:14:14,446
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:14,837 --> 01:14:16,487
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:16,705 --> 01:14:19,485
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:20,352 --> 01:14:23,742
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:24,047 --> 01:14:26,609
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:27,739 --> 01:14:29,824
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:29,956 --> 01:14:33,388
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:33,736 --> 01:14:38,863
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:38,993 --> 01:14:40,426
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:14:40,600 --> 01:14:43,337
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:14:43,554 --> 01:14:46,336
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:14:46,421 --> 01:14:50,028
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:14:50,158 --> 01:14:52,676
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:14:52,938 --> 01:14:55,546
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:14:55,805 --> 01:14:58,587
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:14:58,933 --> 01:15:02,453
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:02,801 --> 01:15:05,104
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهّمني يا (ماني)

906
01:15:05,190 --> 01:15:08,666
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ٣ آلاف المؤخرة

907
01:15:09,405 --> 01:15:12,055
‫لا تكوني غبية

908
01:15:12,663 --> 01:15:14,141
‫المال مال

909
01:15:16,313 --> 01:15:18,093
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:19,702 --> 01:15:21,440
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:21,570 --> 01:15:24,003
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:26,958 --> 01:15:29,390
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:29,868 --> 01:15:33,691
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:38,687 --> 01:15:40,686
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:15:41,207 --> 01:15:44,249
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:15:44,379 --> 01:15:47,594
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:15:48,028 --> 01:15:49,897
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:15:50,025 --> 01:15:52,026
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:15:52,112 --> 01:15:54,241
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:15:54,371 --> 01:15:55,979
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:15:56,110 --> 01:15:57,543
‫لا، لا

922
01:15:57,804 --> 01:16:00,584
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:01,019 --> 01:16:02,496
‫اهدئي حبيبتي

924
01:16:43,683 --> 01:16:45,161
‫رائع

925
01:16:46,247 --> 01:16:47,680
‫عظيم

926
01:16:48,983 --> 01:16:51,156
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:16:51,590 --> 01:16:54,284
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:16:55,240 --> 01:16:57,629
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:16:57,802 --> 01:16:59,584
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:05,016 --> 01:17:06,449
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:06,797 --> 01:17:08,621
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:08,752 --> 01:17:11,749
‫"سيّد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:12,010 --> 01:17:14,008
‫- "سيّد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:14,269 --> 01:17:17,006
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:17,613 --> 01:17:19,396
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:19,526 --> 01:17:22,307
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:22,438 --> 01:17:25,087
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:25,217 --> 01:17:26,997
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد ٢٠ دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:28,128 --> 01:17:30,213
‫لا أعرف السبب

940
01:17:31,169 --> 01:17:32,907
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:33,472 --> 01:17:34,993
‫طلبت ذلك

942
01:17:35,601 --> 01:17:37,686
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:38,425 --> 01:17:41,293
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:17:41,727 --> 01:17:43,204
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:17:45,247 --> 01:17:47,679
‫اسألها وستخبرك

946
01:17:47,896 --> 01:17:49,418
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:17:49,721 --> 01:17:51,372
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:17:52,546 --> 01:17:54,587
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:17:54,718 --> 01:17:57,890
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:17:59,063 --> 01:18:01,668
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:02,191 --> 01:18:04,146
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:05,579 --> 01:18:07,056
‫"أين..."

953
01:18:07,708 --> 01:18:10,663
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:10,791 --> 01:18:12,226
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:12,357 --> 01:18:14,573
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:14,790 --> 01:18:16,224
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:16,354 --> 01:18:17,831
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:18,135 --> 01:18:21,002
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:21,134 --> 01:18:23,304
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:23,391 --> 01:18:25,390
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:25,955 --> 01:18:28,736
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:29,475 --> 01:18:32,993
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:33,211 --> 01:18:36,339
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:37,686 --> 01:18:39,206
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:18:41,553 --> 01:18:43,031
‫"لا بأس"

966
01:18:43,116 --> 01:18:45,462
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:18:45,854 --> 01:18:47,505
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:18:47,678 --> 01:18:50,415
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:18:50,545 --> 01:18:52,935
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:18:53,283 --> 01:18:54,716
‫إلى اللقاء

971
01:18:54,934 --> 01:18:57,324
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:18:57,454 --> 01:18:59,366
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:18:59,496 --> 01:19:02,145
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:02,276 --> 01:19:03,797
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:04,579 --> 01:19:06,099
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:06,490 --> 01:19:08,012
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:08,185 --> 01:19:10,575
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:10,749 --> 01:19:12,312
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:12,442 --> 01:19:14,180
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:14,528 --> 01:19:16,482
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:17,524 --> 01:19:19,091
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:19,394 --> 01:19:21,914
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:22,175 --> 01:19:25,564
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:25,694 --> 01:19:27,128
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:27,996 --> 01:19:30,212
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:31,081 --> 01:19:34,123
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:34,992 --> 01:19:37,120
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:37,467 --> 01:19:41,248
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:19:41,378 --> 01:19:44,289
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:19:44,419 --> 01:19:45,896
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:19:46,157 --> 01:19:48,893
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:19:49,067 --> 01:19:50,632
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:19:50,763 --> 01:19:52,976
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:19:53,108 --> 01:19:56,106
‫"موظفة استقبال عمرها ٢٢ سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:19:56,671 --> 01:20:00,451
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ١٠ صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:00,755 --> 01:20:03,535
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:17,264 --> 01:20:18,960
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:19,132 --> 01:20:23,260
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:23,434 --> 01:20:26,301
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:26,562 --> 01:20:29,995
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:30,429 --> 01:20:32,991
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:33,123 --> 01:20:36,642
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:36,815 --> 01:20:39,031
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:20:39,248 --> 01:20:41,812
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:20:42,159 --> 01:20:43,767
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:20:44,070 --> 01:20:46,330
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:20:46,678 --> 01:20:48,894
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:20:49,067 --> 01:20:52,716
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:20:54,412 --> 01:20:55,975
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:13,875 --> 01:21:16,265
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:16,393 --> 01:21:18,479
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:18,566 --> 01:21:20,609
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:20,739 --> 01:21:23,692
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:23,780 --> 01:21:25,258
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:25,389 --> 01:21:27,386
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ٣٠
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:27,863 --> 01:21:30,080
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:30,210 --> 01:21:32,339
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:32,470 --> 01:21:34,120
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:34,381 --> 01:21:36,728
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:36,858 --> 01:21:39,378
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:21:40,291 --> 01:21:43,245
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:21:43,375 --> 01:21:45,243
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:21:45,461 --> 01:21:48,501
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:21:48,633 --> 01:21:50,414
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:21:52,237 --> 01:21:53,715
‫اسمعي

1026
01:21:54,150 --> 01:21:57,538
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:21:57,713 --> 01:22:02,188
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:02,273 --> 01:22:03,751
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:06,444 --> 01:22:07,922
‫حسناً

1030
01:22:08,052 --> 01:22:09,877
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:10,007 --> 01:22:11,485
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:12,223 --> 01:22:14,439
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:14,916 --> 01:22:16,394
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:17,436 --> 01:22:20,173
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:20,695 --> 01:22:22,303
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:22,738 --> 01:22:25,517
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:28,776 --> 01:22:30,601
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:30,817 --> 01:22:32,903
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:33,077 --> 01:22:35,162
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:35,988 --> 01:22:38,116
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:38,248 --> 01:22:39,810
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:22:40,029 --> 01:22:41,679
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:22:41,811 --> 01:22:43,243
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:22:44,242 --> 01:22:45,938
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:22:46,066 --> 01:22:47,501
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:22:47,675 --> 01:22:49,195
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:22:50,673 --> 01:22:52,714
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:22:52,846 --> 01:22:54,800
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:22:55,061 --> 01:22:56,538
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:22:56,712 --> 01:22:58,190
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:09,832 --> 01:23:13,176
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:13,352 --> 01:23:17,697
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:17,871 --> 01:23:19,348
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:19,825 --> 01:23:23,996
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي ٦٠ دقيقة
‫و٦٠ دولاراً؟

1055
01:23:24,778 --> 01:23:27,516
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:27,646 --> 01:23:31,773
‫لا، أظنّ لديّ حوالي ٢٠ دقيقة
‫و٢٠ دولاراً

1057
01:23:32,294 --> 01:23:36,335
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫٤٠ دقيقة و٤٠ دولاراً

1058
01:23:36,465 --> 01:23:38,160
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:38,246 --> 01:23:42,722
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي ٢٠ دقيقة و٢٠ دولارا

1060
01:23:43,460 --> 01:23:46,805
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:23:46,935 --> 01:23:48,413
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:23:48,629 --> 01:23:51,888
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد ٣٠ دقيقة على الأقل

1063
01:23:52,149 --> 01:23:54,582
‫- أيجب أن تكون ٣٠ دقيقة؟
‫- ٣٠ دقيقة على الأقل

1064
01:23:55,581 --> 01:24:00,839
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي ٣٠ دقيقة
‫و٣٠ دولاراً

1065
01:24:01,141 --> 01:24:02,707
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:02,838 --> 01:24:06,704
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:06,878 --> 01:24:09,267
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:09,832 --> 01:24:11,310
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:11,917 --> 01:24:13,395
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:13,612 --> 01:24:16,610
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:17,043 --> 01:24:18,521
‫أفهمكِ

1072
01:24:21,995 --> 01:24:23,430
‫(رالفي)

1073
01:24:27,037 --> 01:24:28,992
‫عليك إعطائي ٢٠ دولاراً

1074
01:24:35,551 --> 01:24:39,766
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:35,464 --> 01:25:37,376
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:37,594 --> 01:25:40,026
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:25:40,157 --> 01:25:44,327
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:25:44,414 --> 01:25:47,325
‫كنت... ١٠ دولارات لكِ حبيبتي
‫١٠ دولارات

1079
01:25:48,238 --> 01:25:50,713
‫ماذا عن الـ٣٠ دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:25:50,887 --> 01:25:52,365
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:25:54,796 --> 01:25:56,231
‫سحقاً

1082
01:25:56,579 --> 01:25:58,448
‫يا إلهي

1083
01:28:30,639 --> 01:28:32,246
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:32,637 --> 01:28:34,418
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:34,680 --> 01:28:40,024
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:28:40,979 --> 01:28:44,759
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:28:46,019 --> 01:28:50,451
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم ٤١٤٠"

1088
01:29:09,263 --> 01:29:11,479
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:11,610 --> 01:29:13,042
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:13,347 --> 01:29:16,605
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:16,735 --> 01:29:19,516
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لديّ النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:19,647 --> 01:29:21,124
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:21,645 --> 01:29:24,860
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:25,207 --> 01:29:28,857
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:33,681 --> 01:29:35,938
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:36,069 --> 01:29:37,720
‫- ١، ٢، ٣، ٤
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:38,023 --> 01:29:40,848
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥
‫٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1098
01:29:41,283 --> 01:29:44,280
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:29:44,411 --> 01:29:46,713
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:29:46,844 --> 01:29:48,321
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:29:48,408 --> 01:29:50,928
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:29:54,535 --> 01:29:56,011
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:29:57,228 --> 01:29:58,706
‫شكراً لكِ

1104
01:30:04,657 --> 01:30:06,090
‫حوّل

1105
01:31:01,658 --> 01:31:03,483
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:03,961 --> 01:31:06,915
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:07,046 --> 01:31:10,521
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:10,737 --> 01:31:13,563
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:13,781 --> 01:31:15,213
‫(سالي)

1110
01:31:15,561 --> 01:31:18,646
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:18,776 --> 01:31:21,209
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:21,774 --> 01:31:23,337
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:23,599 --> 01:31:26,119
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:26,553 --> 01:31:28,030
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:29,464 --> 01:31:30,898
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:31,245 --> 01:31:32,809
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:31:59,528 --> 01:32:01,527
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:02,353 --> 01:32:04,525
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:05,481 --> 01:32:08,696
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:09,173 --> 01:32:12,344
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:12,476 --> 01:32:15,472
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:32,068 --> 01:32:33,547
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:33,677 --> 01:32:35,197
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:36,544 --> 01:32:42,237
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:32:42,411 --> 01:32:45,711
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:32:46,277 --> 01:32:49,275
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:32:49,405 --> 01:32:51,751
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:32:52,011 --> 01:32:54,792
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:32:55,053 --> 01:32:58,137
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:09,303 --> 01:33:12,345
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:12,475 --> 01:33:13,908
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:14,038 --> 01:33:16,037
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:16,472 --> 01:33:20,034
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:20,208 --> 01:33:23,466
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:23,597 --> 01:33:26,117
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:26,247 --> 01:33:27,767
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:28,028 --> 01:33:29,766
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:29,897 --> 01:33:32,720
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:32,851 --> 01:33:35,848
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:36,109 --> 01:33:38,801
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:38,933 --> 01:33:42,105
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:33:42,756 --> 01:33:44,190
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:33:44,320 --> 01:33:45,842
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:33:45,972 --> 01:33:48,101
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:33:52,141 --> 01:33:53,575
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:33:53,835 --> 01:33:55,790
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:33:55,921 --> 01:33:58,614
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:02,871 --> 01:34:04,350
‫القطار قادم

1149
01:34:05,261 --> 01:34:06,783
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:06,999 --> 01:34:08,477
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:08,607 --> 01:34:10,083
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:10,258 --> 01:34:11,910
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:12,169 --> 01:34:15,080
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:15,296 --> 01:34:19,383
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:19,468 --> 01:34:20,989
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:21,597 --> 01:34:24,161
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:25,291 --> 01:34:27,463
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:28,593 --> 01:34:30,548
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:33,893 --> 01:34:35,327
‫ويحك

1160
01:34:41,409 --> 01:34:44,016
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:34:44,667 --> 01:34:46,577
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:34:46,927 --> 01:34:50,229
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:16,904 --> 01:35:20,250
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:36:47,793 --> 01:36:49,271
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:36:49,533 --> 01:36:50,965
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:07,085 --> 01:37:08,517
‫أهو ١٦ أم ٣٥؟

1167
01:37:09,429 --> 01:37:12,732
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:13,427 --> 01:37:16,251
‫لديهم معدات قياسها ١٦ ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:16,599 --> 01:37:18,162
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:18,467 --> 01:37:20,466
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:20,596 --> 01:37:22,029
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:34,455 --> 01:37:35,932
‫ها هو

1173
01:37:36,106 --> 01:37:37,583
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:37:40,147 --> 01:37:41,624
‫أجل، قياسه ١٦

1175
01:37:48,619 --> 01:37:50,269
‫أتلفه؟

1176
01:37:59,046 --> 01:38:00,957
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:02,522 --> 01:38:04,173
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:09,082 --> 01:38:10,602
‫رباه، لا

1179
01:38:10,864 --> 01:38:12,775
‫لا، لا

1180
01:38:21,376 --> 01:38:22,854
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:26,981 --> 01:38:28,633
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:29,066 --> 01:38:31,674
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:39:39,580 --> 01:39:41,362
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:39:51,049 --> 01:39:52,571
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:39:53,570 --> 01:39:55,047
‫لا

1186
01:39:58,219 --> 01:39:59,652
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:04,646 --> 01:43:06,514
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:06,905 --> 01:43:09,817
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:09,947 --> 01:43:13,509
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:13,639 --> 01:43:15,117
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:15,247 --> 01:43:19,418
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:20,026 --> 01:43:24,805
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:24,979 --> 01:43:27,803
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:28,193 --> 01:43:30,366
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:30,932 --> 01:43:34,363
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:34,842 --> 01:43:39,273
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:43:41,184 --> 01:43:42,617
‫"(جاك)"

1198
01:43:43,053 --> 01:43:44,531
‫"رباه"

1199
01:43:44,877 --> 01:43:47,006
‫"أرجوك"

1200
01:43:55,913 --> 01:43:57,389
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:43:58,042 --> 01:43:59,475
‫"رباه"

1202
01:44:00,171 --> 01:44:01,604
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:05,469 --> 01:44:06,904
‫هذه صرخة

1204
01:44:07,035 --> 01:44:09,468
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:09,598 --> 01:44:11,857
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:11,987 --> 01:44:14,247
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:15,072 --> 01:44:16,550
‫هذا مذهل

1208
01:44:16,680 --> 01:44:18,157
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:18,331 --> 01:44:21,241
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:24,066 --> 01:44:25,500
‫إنّها صرخة جيّدة

1211
01:44:26,282 --> 01:44:27,758
‫إنّها صرخة جيّدة

1212
01:44:28,454 --> 01:44:31,452
‫إنّها صرخة جيّدة

