﻿1
00:01:21,608 --> 00:01:23,085
‫هلّا تصمتان

2
00:01:25,996 --> 00:01:27,429
‫(باربرا)

3
00:01:27,777 --> 00:01:29,254
‫سحقاً

4
00:01:39,421 --> 00:01:42,723
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:42,897 --> 00:01:45,546
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:45,895 --> 00:01:49,240
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:49,326 --> 00:01:51,412
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:51,542 --> 00:01:53,453
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:01:53,584 --> 00:01:55,757
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:02:12,701 --> 00:02:14,307
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:19,087 --> 00:02:20,738
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:20,868 --> 00:02:22,649
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:22,867 --> 00:02:25,648
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:30,035 --> 00:02:31,991
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:32,077 --> 00:02:35,161
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:39,332 --> 00:02:40,810
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:42,244 --> 00:02:44,981
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:46,630 --> 00:02:49,890
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:52,410 --> 00:02:54,017
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:38,985 --> 00:03:40,462
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:43,156 --> 00:03:46,675
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:47,023 --> 00:03:48,499
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:48,630 --> 00:03:50,107
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:50,236 --> 00:03:51,670
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:03:52,931 --> 00:03:54,451
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:04:05,357 --> 00:04:06,834
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:04:13,091 --> 00:04:14,828
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:27,080 --> 00:04:28,644
‫أوقفها

29
00:04:28,903 --> 00:04:31,989
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:32,554 --> 00:04:34,900
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:35,030 --> 00:04:36,464
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:36,594 --> 00:04:39,288
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:39,418 --> 00:04:41,112
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:41,328 --> 00:04:42,937
‫بربك، أنصت

35
00:04:43,329 --> 00:04:44,762
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:48,281 --> 00:04:51,323
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:52,017 --> 00:04:53,495
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:04:54,755 --> 00:04:57,188
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:04:58,882 --> 00:05:00,489
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:05:01,967 --> 00:05:04,834
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:05:05,834 --> 00:05:07,354
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:05:09,266 --> 00:05:11,004
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:05:12,177 --> 00:05:14,610
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:14,696 --> 00:05:16,173
‫٥ أفلام في عامين

45
00:05:16,565 --> 00:05:17,998
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:18,303 --> 00:05:22,430
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:22,560 --> 00:05:24,689
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:24,820 --> 00:05:26,296
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:26,426 --> 00:05:28,990
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:29,121 --> 00:05:30,989
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:31,162 --> 00:05:33,509
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:34,942 --> 00:05:37,462
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:38,201 --> 00:05:40,069
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:40,200 --> 00:05:41,677
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:44,935 --> 00:05:46,760
‫- لديّ بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:47,933 --> 00:05:49,454
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:16,434 --> 00:06:19,301
‫"رعد"

58
00:06:37,331 --> 00:06:40,197
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:40,633 --> 00:06:44,240
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:44,368 --> 00:06:47,412
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:47,541 --> 00:06:49,235
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:49,366 --> 00:06:52,885
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:06:53,015 --> 00:06:57,099
‫"وكسب ٦٢% رائعة من تصويت الرئيس الـ٢٣"

64
00:06:57,621 --> 00:07:01,400
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:07:01,792 --> 00:07:04,007
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:07:05,353 --> 00:07:07,526
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:07:08,351 --> 00:07:12,522
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:13,783 --> 00:07:17,996
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:19,865 --> 00:07:21,603
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:22,820 --> 00:07:25,035
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:25,165 --> 00:07:27,859
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:27,990 --> 00:07:29,858
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:29,988 --> 00:07:32,291
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:32,377 --> 00:07:35,461
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:35,810 --> 00:07:37,634
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:37,765 --> 00:07:41,458
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:41,717 --> 00:07:44,282
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:44,456 --> 00:07:46,149
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:46,280 --> 00:07:47,845
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:48,322 --> 00:07:53,666
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:07:53,840 --> 00:07:56,402
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:07:56,751 --> 00:08:00,617
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:08:00,835 --> 00:08:03,789
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:08:03,919 --> 00:08:07,091
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:08:07,221 --> 00:08:10,350
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:08:10,784 --> 00:08:15,259
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:15,519 --> 00:08:18,865
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:18,996 --> 00:08:22,341
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:22,470 --> 00:08:23,949
‫"هذا صحيح"

90
00:08:24,555 --> 00:08:27,727
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:27,901 --> 00:08:31,639
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:31,767 --> 00:08:34,158
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:34,896 --> 00:08:36,548
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:36,765 --> 00:08:38,198
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:39,066 --> 00:08:41,892
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:42,195 --> 00:08:47,149
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:47,495 --> 00:08:49,408
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:49,538 --> 00:08:53,361
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:08:53,839 --> 00:08:58,401
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:08:58,877 --> 00:09:02,050
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:09:02,615 --> 00:09:04,527
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:09:04,657 --> 00:09:08,220
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:09:08,611 --> 00:09:14,041
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:14,390 --> 00:09:16,475
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:16,691 --> 00:09:18,169
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:18,689 --> 00:09:21,948
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:22,166 --> 00:09:23,947
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:24,077 --> 00:09:25,555
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:10:06,654 --> 00:10:08,262
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:10:11,868 --> 00:10:13,345
‫جميل

111
00:10:15,475 --> 00:10:17,516
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:17,864 --> 00:10:19,297
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:19,427 --> 00:10:21,600
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:21,731 --> 00:10:23,295
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:23,468 --> 00:10:25,380
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:25,467 --> 00:10:27,379
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:27,639 --> 00:10:30,377
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:30,507 --> 00:10:32,852
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:11:08,435 --> 00:11:10,086
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:12:07,783 --> 00:12:09,260
‫يا إلهي

121
00:12:46,493 --> 00:12:48,579
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:12:53,228 --> 00:12:55,573
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:13:04,306 --> 00:13:05,783
‫رباه

124
00:14:10,214 --> 00:14:11,690
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:24,421 --> 00:14:26,637
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:26,767 --> 00:14:28,983
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:29,113 --> 00:14:30,634
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:30,764 --> 00:14:32,242
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:32,459 --> 00:14:34,717
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:34,979 --> 00:14:37,020
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:37,325 --> 00:14:39,930
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:40,497 --> 00:14:43,276
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:43,494 --> 00:14:44,972
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:45,275 --> 00:14:47,273
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:47,404 --> 00:14:49,272
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:52,053 --> 00:14:53,486
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:14:54,095 --> 00:14:56,701
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:14:56,832 --> 00:14:58,917
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:14:59,047 --> 00:15:02,132
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:15:03,697 --> 00:15:06,216
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:15:06,390 --> 00:15:07,997
‫أيّة فتاة؟

142
00:15:08,215 --> 00:15:09,866
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:15:10,040 --> 00:15:11,690
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:15:12,863 --> 00:15:14,818
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:15,296 --> 00:15:18,424
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:18,772 --> 00:15:21,075
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:21,335 --> 00:15:25,550
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:25,680 --> 00:15:27,114
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:27,679 --> 00:15:29,808
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:45,187 --> 00:15:46,751
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:47,273 --> 00:15:50,314
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:50,619 --> 00:15:52,051
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:52,660 --> 00:15:55,093
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:15:55,223 --> 00:15:57,178
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:15:58,004 --> 00:15:59,438
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:16:02,132 --> 00:16:03,565
‫كيف حالكِ؟

157
00:16:06,346 --> 00:16:08,953
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:16:09,777 --> 00:16:12,645
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:16:13,254 --> 00:16:14,729
‫أعرف

160
00:16:15,121 --> 00:16:17,164
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:17,294 --> 00:16:20,379
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:20,683 --> 00:16:22,116
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:22,855 --> 00:16:24,289
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:24,810 --> 00:16:26,853
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:27,896 --> 00:16:29,328
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:31,197 --> 00:16:33,934
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:34,064 --> 00:16:35,542
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:38,799 --> 00:16:41,059
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:43,841 --> 00:16:46,751
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:46,881 --> 00:16:48,488
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:50,140 --> 00:16:52,529
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:16:53,876 --> 00:16:55,353
‫من أنت؟

173
00:16:55,570 --> 00:16:57,048
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:16:59,047 --> 00:17:00,696
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:17:01,393 --> 00:17:02,825
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:14,643 --> 00:17:16,121
‫أستغادر؟

177
00:17:17,337 --> 00:17:19,378
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:20,248 --> 00:17:23,159
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:23,636 --> 00:17:25,114
‫بكأس

180
00:17:25,245 --> 00:17:27,200
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:27,330 --> 00:17:28,849
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:29,804 --> 00:17:31,457
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:31,587 --> 00:17:33,975
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:34,541 --> 00:17:38,451
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:38,582 --> 00:17:40,755
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:41,102 --> 00:17:44,056
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:44,230 --> 00:17:46,707
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:46,837 --> 00:17:48,531
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:49,009 --> 00:17:52,789
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:17:52,919 --> 00:17:55,004
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:17:55,960 --> 00:17:57,438
‫حسناً؟

192
00:17:57,916 --> 00:18:00,697
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:18:00,870 --> 00:18:03,302
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:18:03,651 --> 00:18:05,128
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:26,026 --> 00:18:27,545
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:27,677 --> 00:18:31,455
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:31,586 --> 00:18:34,888
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:36,538 --> 00:18:38,321
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:38,451 --> 00:18:39,927
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:40,058 --> 00:18:42,622
‫سيّدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:42,752 --> 00:18:44,924
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:45,054 --> 00:18:48,008
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:18:54,135 --> 00:18:57,046
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:18:57,350 --> 00:18:59,305
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:18:59,436 --> 00:19:02,781
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:19:02,911 --> 00:19:04,910
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:19:05,040 --> 00:19:08,255
‫أجل سيّدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:19:08,385 --> 00:19:09,904
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:19:10,079 --> 00:19:12,382
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:19:12,904 --> 00:19:15,684
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:16,032 --> 00:19:19,290
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:19,681 --> 00:19:22,245
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:24,982 --> 00:19:26,893
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:30,630 --> 00:19:32,063
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:42,794 --> 00:19:45,575
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:47,053 --> 00:19:49,527
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:49,789 --> 00:19:51,266
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:52,571 --> 00:19:54,004
‫مهلاً

219
00:19:54,525 --> 00:19:55,959
‫من أنت؟

220
00:19:56,176 --> 00:19:58,783
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:20:00,738 --> 00:20:02,345
‫كان صديقي أيضاً

222
00:20:04,170 --> 00:20:05,648
‫كان صديقي

223
00:20:07,689 --> 00:20:10,381
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:20:10,469 --> 00:20:14,858
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:15,944 --> 00:20:17,768
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:18,681 --> 00:20:22,157
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:23,243 --> 00:20:25,198
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:26,371 --> 00:20:29,499
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:30,194 --> 00:20:32,106
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:32,237 --> 00:20:33,801
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:34,018 --> 00:20:35,494
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:38,796 --> 00:20:40,274
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:40,448 --> 00:20:42,750
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:43,967 --> 00:20:47,312
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:48,006 --> 00:20:50,396
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:50,571 --> 00:20:53,394
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:20:54,220 --> 00:20:56,262
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:20:58,000 --> 00:20:59,434
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:20:59,564 --> 00:21:01,693
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:21:01,823 --> 00:21:03,518
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:21:04,647 --> 00:21:07,818
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:21:08,948 --> 00:21:10,817
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:21:11,034 --> 00:21:13,815
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:14,379 --> 00:21:16,291
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:19,116 --> 00:21:22,416
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:30,932 --> 00:21:32,497
‫- حسناً
‫- جيّد

247
00:21:32,974 --> 00:21:35,016
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:41,707 --> 00:21:43,314
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:44,053 --> 00:21:45,487
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:48,268 --> 00:21:51,699
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:52,525 --> 00:21:57,087
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:21:57,781 --> 00:22:01,475
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:22:01,952 --> 00:22:04,168
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:22:04,690 --> 00:22:07,731
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:22:09,034 --> 00:22:10,555
‫أجل، صحيح

256
00:22:11,207 --> 00:22:12,770
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:16,941 --> 00:22:19,593
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:20,765 --> 00:22:23,111
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:34,494 --> 00:22:35,972
‫عفواً

260
00:22:36,840 --> 00:22:38,318
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:46,919 --> 00:23:50,394
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:51,394 --> 00:23:53,393
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:23:55,000 --> 00:23:56,650
‫جميل

264
00:23:57,215 --> 00:23:59,258
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:23:59,649 --> 00:24:01,082
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:24:01,212 --> 00:24:03,385
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:24:03,515 --> 00:24:05,036
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:24:05,210 --> 00:24:08,164
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:24:08,294 --> 00:24:10,204
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:24:10,640 --> 00:24:13,204
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:24:13,332 --> 00:24:14,767
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:24,195 --> 00:25:25,629
‫"رباه"

273
00:25:54,217 --> 00:25:55,649
‫سحقاً

274
00:28:03,816 --> 00:28:06,118
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:28:09,334 --> 00:28:10,811
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:28:12,244 --> 00:28:13,896
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:14,070 --> 00:28:15,851
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:17,110 --> 00:28:20,760
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:22,151 --> 00:28:23,583
‫لا

280
00:28:24,625 --> 00:28:26,711
‫هذا عملي

281
00:28:26,798 --> 00:28:29,754
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:30,144 --> 00:28:33,403
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:33,533 --> 00:28:35,053
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:35,488 --> 00:28:38,399
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:38,747 --> 00:28:41,396
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:41,527 --> 00:28:44,960
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:45,090 --> 00:28:46,523
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:46,914 --> 00:28:50,477
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:50,693 --> 00:28:54,822
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:28:54,909 --> 00:28:56,386
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:28:56,950 --> 00:29:01,686
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:29:01,860 --> 00:29:04,684
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:29:04,814 --> 00:29:07,551
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:29:08,030 --> 00:29:10,072
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:29:10,202 --> 00:29:11,766
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:29:12,590 --> 00:29:14,329
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:14,894 --> 00:29:16,805
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:16,936 --> 00:29:18,413
‫- أجل
‫- ذلك جيّد

299
00:29:19,021 --> 00:29:20,847
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:22,540 --> 00:29:24,409
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:25,277 --> 00:29:26,799
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:27,449 --> 00:29:28,927
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:30,274 --> 00:29:32,273
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:32,663 --> 00:29:34,228
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:34,488 --> 00:29:35,965
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:36,703 --> 00:29:38,529
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:38,657 --> 00:29:40,962
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:41,135 --> 00:29:42,612
‫الأول طلقة

309
00:29:42,960 --> 00:29:44,525
‫والثاني انفجار

310
00:29:45,219 --> 00:29:46,697
‫حسناً؟ استمعي

311
00:29:55,820 --> 00:29:57,558
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:29:57,688 --> 00:29:59,165
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:29:59,296 --> 00:30:03,032
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:30:03,163 --> 00:30:04,857
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:30:05,769 --> 00:30:07,898
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:30:08,072 --> 00:30:09,854
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:30:12,851 --> 00:30:15,588
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:15,806 --> 00:30:19,542
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:19,672 --> 00:30:21,496
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:21,627 --> 00:30:23,105
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:23,235 --> 00:30:25,798
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:25,929 --> 00:30:28,839
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:29,578 --> 00:30:31,577
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:31,707 --> 00:30:33,270
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:36,006 --> 00:30:38,832
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:38,962 --> 00:30:40,396
‫سأكون هناك

327
00:30:40,569 --> 00:30:43,264
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:44,523 --> 00:30:46,957
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:47,130 --> 00:30:48,564
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:17,586 --> 00:31:20,974
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:21,105 --> 00:31:22,844
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:22,929 --> 00:31:24,755
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:25,406 --> 00:31:28,752
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:28,882 --> 00:31:31,185
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:31,750 --> 00:31:34,226
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيّد (كارب)"

336
00:31:34,356 --> 00:31:37,224
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:37,354 --> 00:31:39,396
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:39,787 --> 00:31:43,089
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيّد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:43,306 --> 00:31:45,305
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:46,478 --> 00:31:50,431
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:50,562 --> 00:31:52,299
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:52,648 --> 00:31:55,558
‫"هذا جيّد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:31:55,906 --> 00:31:57,773
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:31:57,904 --> 00:32:00,685
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:32:00,858 --> 00:32:03,117
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:32:03,248 --> 00:32:05,160
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:32:05,290 --> 00:32:07,071
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:32:07,202 --> 00:32:10,938
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:32:11,068 --> 00:32:13,893
‫"سيّد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:14,021 --> 00:32:16,325
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:16,456 --> 00:32:17,933
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:18,064 --> 00:32:20,452
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:20,583 --> 00:32:23,233
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:23,624 --> 00:32:26,578
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:26,709 --> 00:32:30,097
‫- "سيّدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:30,228 --> 00:32:32,661
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:32,965 --> 00:32:34,529
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:34,659 --> 00:32:38,048
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:38,178 --> 00:32:40,220
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:40,916 --> 00:32:42,349
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:42,480 --> 00:32:44,609
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:47,172 --> 00:32:48,606
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:48,736 --> 00:32:50,431
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:50,517 --> 00:32:51,994
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:32:53,949 --> 00:32:55,645
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:33:13,456 --> 00:33:15,890
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:17,626 --> 00:33:19,843
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:21,060 --> 00:33:22,537
‫"(جاك)"

369
00:35:32,441 --> 00:35:35,569
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:35,743 --> 00:35:38,654
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:38,784 --> 00:35:40,609
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:45,910 --> 00:35:47,734
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:47,864 --> 00:35:50,037
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:36:04,983 --> 00:36:06,503
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:36:06,590 --> 00:36:08,502
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:36:10,239 --> 00:36:13,020
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:13,931 --> 00:36:15,583
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:16,626 --> 00:36:18,102
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:19,145 --> 00:36:20,666
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:24,751 --> 00:36:26,228
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:28,704 --> 00:36:30,181
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:39,913 --> 00:36:42,563
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:43,085 --> 00:36:45,125
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:45,257 --> 00:36:46,734
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:47,821 --> 00:36:49,341
‫أنت، لديّ ٢٠ دقيقة فقط

386
00:36:49,645 --> 00:36:51,905
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:36:53,468 --> 00:36:55,814
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيّد

388
00:36:56,336 --> 00:36:58,073
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:36:58,899 --> 00:37:01,027
‫- حسناً، ولكن ١٠ دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:37:01,158 --> 00:37:03,894
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:37:04,199 --> 00:37:05,721
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:37:06,154 --> 00:37:08,326
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:17,365 --> 00:37:22,100
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:22,750 --> 00:37:24,967
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:27,357 --> 00:37:29,311
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:29,529 --> 00:37:31,440
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:31,658 --> 00:37:34,438
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:34,917 --> 00:37:38,303
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:38,391 --> 00:37:40,476
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:40,650 --> 00:37:42,346
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:42,474 --> 00:37:44,735
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:44,952 --> 00:37:46,820
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:47,168 --> 00:37:49,471
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:50,688 --> 00:37:52,338
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:52,773 --> 00:37:54,424
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:37:54,987 --> 00:37:57,030
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:37:57,464 --> 00:37:59,637
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:38:00,158 --> 00:38:01,679
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:38:02,157 --> 00:38:05,198
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:38:05,329 --> 00:38:06,980
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:38:07,283 --> 00:38:09,369
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:38:10,281 --> 00:38:13,148
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:38:13,409 --> 00:38:16,277
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:16,495 --> 00:38:19,014
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:20,317 --> 00:38:22,489
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:22,794 --> 00:38:25,183
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:25,400 --> 00:38:27,530
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:28,615 --> 00:38:31,526
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:31,657 --> 00:38:33,525
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:33,654 --> 00:38:36,957
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:37,087 --> 00:38:40,520
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:40,911 --> 00:38:43,387
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:44,039 --> 00:38:46,950
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:47,341 --> 00:38:49,557
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:49,731 --> 00:38:52,337
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:52,467 --> 00:38:54,683
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:38:54,813 --> 00:38:57,291
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:38:57,811 --> 00:39:01,027
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:39:01,504 --> 00:39:03,677
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:39:03,805 --> 00:39:05,719
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:39:07,848 --> 00:39:10,106
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:39:10,237 --> 00:39:12,322
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:39:13,191 --> 00:39:15,147
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:16,841 --> 00:39:19,882
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:20,186 --> 00:39:24,401
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:24,618 --> 00:39:26,746
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:27,485 --> 00:39:29,831
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:30,135 --> 00:39:32,829
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:32,959 --> 00:39:34,436
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:34,567 --> 00:39:36,348
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:36,479 --> 00:39:37,956
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:39,911 --> 00:39:41,344
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:41,779 --> 00:39:44,863
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:45,168 --> 00:39:47,080
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:47,210 --> 00:39:49,078
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:49,686 --> 00:39:53,727
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:39:54,770 --> 00:39:57,115
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:39:57,507 --> 00:39:58,984
‫ماذا فعلت؟

449
00:39:59,114 --> 00:40:01,070
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:40:01,373 --> 00:40:04,806
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:40:06,109 --> 00:40:07,934
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:40:08,281 --> 00:40:10,540
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:40:11,062 --> 00:40:13,712
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:13,886 --> 00:40:15,363
‫هذا مثير

455
00:40:17,622 --> 00:40:19,056
‫حسناً

456
00:40:19,751 --> 00:40:22,618
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:23,226 --> 00:40:24,748
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:25,616 --> 00:40:29,395
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:29,526 --> 00:40:31,004
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:31,524 --> 00:40:35,087
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:35,651 --> 00:40:38,041
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:38,215 --> 00:40:42,604
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:47,687 --> 00:40:49,120
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:50,815 --> 00:40:52,813
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:40:52,944 --> 00:40:57,505
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧

466
00:41:03,458 --> 00:41:06,368
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:41:06,499 --> 00:41:09,149
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:41:09,454 --> 00:41:12,451
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:41:12,582 --> 00:41:14,231
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:14,363 --> 00:41:16,317
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:16,448 --> 00:41:18,490
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:19,099 --> 00:41:21,530
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:22,661 --> 00:41:24,487
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:24,702 --> 00:41:26,962
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:27,092 --> 00:41:30,090
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:30,220 --> 00:41:32,436
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:32,566 --> 00:41:35,217
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:35,522 --> 00:41:38,258
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:38,388 --> 00:41:42,038
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:42,169 --> 00:41:46,209
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:46,340 --> 00:41:48,815
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:49,380 --> 00:41:51,681
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:52,248 --> 00:41:55,636
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:41:55,940 --> 00:41:58,504
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:41:58,808 --> 00:42:01,153
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:42:02,067 --> 00:42:07,063
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل ٥ آلاف دولار"

487
00:42:07,323 --> 00:42:09,019
‫"٥ آلاف دولار"

488
00:42:09,366 --> 00:42:10,799
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:42:10,930 --> 00:42:14,275
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:14,405 --> 00:42:17,230
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:17,360 --> 00:42:20,749
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:22,008 --> 00:42:23,659
‫"فقدت..."

493
00:42:24,050 --> 00:42:26,136
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:35,303 --> 00:42:37,084
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:37,214 --> 00:42:38,995
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:39,169 --> 00:42:41,603
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:42,037 --> 00:42:46,599
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:47,599 --> 00:42:50,639
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:50,770 --> 00:42:53,117
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:42:53,202 --> 00:42:54,680
‫"عليّ التبول"

501
00:43:19,835 --> 00:43:21,313
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:21,399 --> 00:43:23,224
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:23,355 --> 00:43:25,309
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:25,441 --> 00:43:26,917
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:27,048 --> 00:43:29,307
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:29,437 --> 00:43:31,218
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:31,349 --> 00:43:33,825
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:37,040 --> 00:43:38,952
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:43:58,937 --> 00:44:00,414
‫يا إلهي

510
00:44:02,020 --> 00:44:03,673
‫لا

511
00:44:28,741 --> 00:44:30,261
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:30,957 --> 00:44:32,390
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:33,085 --> 00:44:34,519
‫سحقاً

514
00:44:34,998 --> 00:44:36,430
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:36,561 --> 00:44:38,343
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:38,473 --> 00:44:41,166
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:41,297 --> 00:44:43,078
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:43,816 --> 00:44:45,381
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:45,814 --> 00:44:49,073
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:49,334 --> 00:44:52,766
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:44:52,897 --> 00:44:54,591
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:44:55,026 --> 00:44:56,546
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:44:56,937 --> 00:44:59,197
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:44:59,327 --> 00:45:02,672
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:45:02,803 --> 00:45:05,541
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:45:08,060 --> 00:45:09,537
‫لا أعرف

527
00:45:09,668 --> 00:45:12,317
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:45:12,666 --> 00:45:15,011
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:16,444 --> 00:45:19,660
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:19,790 --> 00:45:21,615
‫إن بقيت هنا

531
00:45:22,224 --> 00:45:24,222
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:24,743 --> 00:45:27,784
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:27,914 --> 00:45:30,131
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:32,780 --> 00:45:34,779
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:41,077 --> 00:45:42,991
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:48,292 --> 00:45:49,811
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:44,510 --> 00:46:45,944
‫المعذرة

538
00:48:28,260 --> 00:48:31,997
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:35,471 --> 00:48:38,861
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:50,286 --> 00:49:51,893
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:52,675 --> 00:49:54,153
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:49:54,456 --> 00:49:56,846
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:49:56,977 --> 00:49:58,454
‫تبدين رائعة

544
00:49:59,541 --> 00:50:02,495
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:50:06,231 --> 00:50:09,141
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:20,351 --> 00:50:22,306
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:26,172 --> 00:50:29,170
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:29,301 --> 00:50:31,647
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:31,993 --> 00:50:34,253
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:34,602 --> 00:50:37,556
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:37,686 --> 00:50:39,292
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:40,858 --> 00:50:42,900
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:43,291 --> 00:50:45,549
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:45,723 --> 00:50:48,374
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:48,504 --> 00:50:50,459
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:51,328 --> 00:50:54,326
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:50:54,891 --> 00:50:58,757
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:50:58,887 --> 00:51:00,712
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:51:00,843 --> 00:51:02,841
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:51:02,972 --> 00:51:04,492
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:51:04,971 --> 00:51:06,403
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:51:06,838 --> 00:51:09,922
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:51:10,489 --> 00:51:13,573
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:14,702 --> 00:51:18,091
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:18,221 --> 00:51:21,436
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:54:06,445 --> 00:54:07,878
‫عظيم

567
00:55:07,660 --> 00:55:11,570
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:55:11,744 --> 00:55:15,568
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:15,654 --> 00:55:18,087
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:18,218 --> 00:55:21,172
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:21,303 --> 00:55:22,953
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:23,301 --> 00:55:25,865
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:26,212 --> 00:55:27,863
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:28,253 --> 00:55:30,557
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:30,731 --> 00:55:33,164
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:33,337 --> 00:55:36,292
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:36,422 --> 00:55:39,333
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:39,464 --> 00:55:41,070
‫جيّد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:42,027 --> 00:55:45,372
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:45,764 --> 00:55:48,892
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:49,151 --> 00:55:51,281
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:51,411 --> 00:55:53,627
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:55:53,757 --> 00:55:56,799
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لديّ لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:55:56,929 --> 00:55:58,405
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:55:58,710 --> 00:56:01,664
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:56:01,838 --> 00:56:04,532
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:56:04,662 --> 00:56:06,747
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:56:06,877 --> 00:56:08,485
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:56:10,092 --> 00:56:12,743
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:56:12,874 --> 00:56:15,349
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:15,567 --> 00:56:19,911
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:20,042 --> 00:56:22,909
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:24,952 --> 00:56:27,732
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:27,862 --> 00:56:29,339
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:29,470 --> 00:56:30,903
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:31,034 --> 00:56:32,945
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:33,250 --> 00:56:36,942
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:37,116 --> 00:56:39,506
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:39,680 --> 00:56:42,721
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:42,938 --> 00:56:46,241
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:46,326 --> 00:56:49,803
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:49,977 --> 00:56:51,844
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:52,366 --> 00:56:56,102
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:56:56,320 --> 00:56:57,840
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:56:57,970 --> 00:56:59,708
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:56:59,839 --> 00:57:01,403
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:57:02,227 --> 00:57:06,138
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:57:06,572 --> 00:57:09,265
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:57:09,614 --> 00:57:11,916
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:57:12,047 --> 00:57:15,521
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:15,609 --> 00:57:18,565
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:18,650 --> 00:57:20,171
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:20,302 --> 00:57:24,082
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:25,820 --> 00:57:27,252
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:27,775 --> 00:57:29,208
‫حسناً

616
00:57:29,991 --> 00:57:31,728
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:31,858 --> 00:57:33,378
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:41,460 --> 00:57:43,849
‫- سيّدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:44,717 --> 00:57:46,195
‫سيّدي، أنا (بيرك)

620
00:57:46,413 --> 00:57:48,411
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:48,846 --> 00:57:50,410
‫لا أفهم السؤال سيّدي

622
00:57:50,757 --> 00:57:52,191
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:52,365 --> 00:57:54,233
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:57:54,363 --> 00:57:57,579
‫- أتدرك ما تقوله سيّدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:57:57,970 --> 00:58:00,229
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيّدي

626
00:58:00,357 --> 00:58:01,880
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:29,207 --> 00:58:31,032
‫المعذرة، هل السيّد (كارب) موجود؟

628
00:58:31,900 --> 00:58:33,508
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:33,724 --> 00:58:36,245
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:36,636 --> 00:58:38,505
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:38,938 --> 00:58:40,460
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:41,372 --> 00:58:43,024
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:43,110 --> 00:58:44,892
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:45,369 --> 00:58:47,976
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:48,106 --> 00:58:50,843
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيّدي العميل

636
00:58:50,974 --> 00:58:53,841
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:58:55,537 --> 00:58:57,706
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:58:58,273 --> 00:59:00,141
‫وعرضت عليّ زوجته ٣ آلاف

639
00:59:01,096 --> 00:59:03,312
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:59:03,964 --> 00:59:06,223
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:59:06,440 --> 00:59:08,874
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:59:09,004 --> 00:59:10,915
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:59:12,304 --> 00:59:13,739
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:14,218 --> 00:59:17,302
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:17,433 --> 00:59:20,777
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:20,995 --> 00:59:22,731
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:23,298 --> 00:59:26,600
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:27,034 --> 00:59:30,684
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ٦ يونيو

649
00:59:31,074 --> 00:59:33,508
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:33,899 --> 00:59:36,983
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:37,157 --> 00:59:39,807
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:40,329 --> 00:59:41,980
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:42,630 --> 00:59:44,196
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:44,544 --> 00:59:46,975
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:47,715 --> 00:59:49,148
‫لم أرك قط

656
00:59:49,496 --> 00:59:51,277
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:51,408 --> 00:59:53,189
‫"انتظر قليلاً سيّدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
00:59:54,100 --> 00:59:56,360
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
00:59:56,622 --> 00:59:59,488
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
01:00:00,010 --> 01:00:02,096
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
01:00:02,399 --> 01:00:03,877
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
01:00:05,006 --> 01:00:09,090
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
01:00:09,872 --> 01:00:13,391
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:18,649 --> 01:00:21,211
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:22,471 --> 01:00:23,949
‫اللقطة ٢٨

666
01:00:28,120 --> 01:00:29,684
‫توقفا

667
01:00:29,857 --> 01:00:31,899
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:32,030 --> 01:00:34,071
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:36,809 --> 01:00:39,676
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:39,979 --> 01:00:42,065
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:43,891 --> 01:00:45,324
‫اللقطة ٢٩

672
01:00:57,923 --> 01:00:59,401
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:00:59,531 --> 01:01:01,356
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:01:01,486 --> 01:01:03,007
‫كان لديّ عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:01:03,528 --> 01:01:04,962
‫اصمتي

676
01:01:05,266 --> 01:01:08,394
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لديّ
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:01:08,525 --> 01:01:11,479
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:01:11,609 --> 01:01:13,174
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:01:13,434 --> 01:01:15,780
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:03:09,044 --> 01:03:11,608
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:03:11,825 --> 01:03:14,084
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:14,213 --> 01:03:15,779
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:16,298 --> 01:03:17,907
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:22,599 --> 01:03:24,337
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:24,685 --> 01:03:27,509
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:28,508 --> 01:03:29,941
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:30,333 --> 01:03:33,982
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:34,069 --> 01:03:35,807
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:36,241 --> 01:03:39,238
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:39,543 --> 01:03:41,195
‫أجل، "هم"

691
01:03:41,542 --> 01:03:44,887
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:45,105 --> 01:03:46,538
‫أنت مجنون

693
01:03:53,229 --> 01:03:54,879
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:03:55,662 --> 01:03:57,095
‫استمعي إليّ

695
01:03:57,356 --> 01:03:59,049
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:03:59,485 --> 01:04:01,222
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:04:11,911 --> 01:04:14,127
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:14,257 --> 01:04:16,212
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:16,386 --> 01:04:18,254
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:18,428 --> 01:04:20,947
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:21,990 --> 01:04:23,467
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:23,902 --> 01:04:26,204
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:26,683 --> 01:04:28,245
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:28,333 --> 01:04:30,810
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:30,940 --> 01:04:32,982
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:33,112 --> 01:04:36,067
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:37,022 --> 01:04:39,630
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:40,585 --> 01:04:42,019
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:43,539 --> 01:04:46,885
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:48,275 --> 01:04:51,795
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:51,925 --> 01:04:54,010
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:04:54,141 --> 01:04:58,051
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:04:58,399 --> 01:05:02,526
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:05:02,654 --> 01:05:04,177
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:05:05,089 --> 01:05:08,434
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:05:13,082 --> 01:05:14,560
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:14,778 --> 01:05:17,427
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:17,993 --> 01:05:19,687
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:19,817 --> 01:05:23,293
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:23,596 --> 01:05:25,594
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:25,769 --> 01:05:27,854
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:27,985 --> 01:05:29,680
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:29,766 --> 01:05:32,112
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:32,242 --> 01:05:36,109
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:36,892 --> 01:05:38,977
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أودّ سماع الشريط

726
01:05:39,107 --> 01:05:40,541
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:40,671 --> 01:05:43,669
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:45,667 --> 01:05:47,145
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:47,578 --> 01:05:50,491
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:52,185 --> 01:05:53,663
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:05:53,878 --> 01:05:55,574
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:05:55,704 --> 01:05:58,441
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:05:59,396 --> 01:06:02,264
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:06:02,394 --> 01:06:03,872
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:06:04,090 --> 01:06:06,218
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:06:06,739 --> 01:06:08,520
‫ولديه ٨ مليون شخص يا (جاك)

737
01:06:08,650 --> 01:06:10,692
‫٨ مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:06:11,518 --> 01:06:14,602
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة ٣٠:٨ مساء الغد

739
01:06:14,776 --> 01:06:16,471
‫كل واحدٍ من بين الـ٨ مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:16,602 --> 01:06:18,860
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:06:58,223 --> 01:07:01,439
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:07:01,872 --> 01:07:03,350
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:07:04,132 --> 01:07:06,086
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:07:06,217 --> 01:07:08,346
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:07:08,476 --> 01:07:10,084
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:07:10,214 --> 01:07:12,430
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:07:12,993 --> 01:07:17,165
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:17,730 --> 01:07:19,946
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:20,120 --> 01:07:21,770
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:21,945 --> 01:07:24,550
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:24,682 --> 01:07:26,506
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:26,854 --> 01:07:29,026
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:29,157 --> 01:07:31,111
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:31,242 --> 01:07:32,763
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:33,978 --> 01:07:35,804
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:36,151 --> 01:07:38,454
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:38,584 --> 01:07:41,104
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:41,277 --> 01:07:44,275
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:45,579 --> 01:07:47,577
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:47,708 --> 01:07:49,316
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:49,446 --> 01:07:52,661
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:07:53,312 --> 01:07:56,354
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:07:56,484 --> 01:07:58,613
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:07:58,744 --> 01:08:00,742
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:08:00,916 --> 01:08:03,523
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:08:04,086 --> 01:08:06,476
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:08:06,737 --> 01:08:08,823
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:08:08,953 --> 01:08:10,778
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:08:11,300 --> 01:08:12,733
‫مسحوا أشرطتي

770
01:08:12,863 --> 01:08:15,471
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:15,556 --> 01:08:17,164
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:17,295 --> 01:08:19,771
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:19,901 --> 01:08:23,204
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:23,334 --> 01:08:25,594
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:25,724 --> 01:08:27,157
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:27,722 --> 01:08:30,503
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:30,633 --> 01:08:32,110
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:34,196 --> 01:08:36,237
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:36,368 --> 01:08:37,844
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:37,976 --> 01:08:39,582
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:45,143 --> 01:08:47,663
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:48,229 --> 01:08:50,010
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:51,008 --> 01:08:53,180
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:08:53,529 --> 01:08:56,093
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:08:56,221 --> 01:08:57,656
‫هم، من هم؟

786
01:08:57,830 --> 01:08:59,829
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:08:59,959 --> 01:09:01,740
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:09:04,130 --> 01:09:06,520
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:09:07,519 --> 01:09:09,039
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:09:09,474 --> 01:09:13,947
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ٢٧ المختلفة التي تُباع

791
01:09:14,601 --> 01:09:17,990
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:18,118 --> 01:09:19,945
‫فلا تتبقى لديّ خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:21,246 --> 01:09:22,681
‫ففعلت ذلك

794
01:09:23,203 --> 01:09:26,375
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:26,461 --> 01:09:28,894
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:29,675 --> 01:09:31,414
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:31,545 --> 01:09:34,585
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:34,717 --> 01:09:36,149
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:37,148 --> 01:09:39,147
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:39,321 --> 01:09:40,842
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:42,232 --> 01:09:43,753
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:45,228 --> 01:09:46,707
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:46,837 --> 01:09:49,183
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:49,315 --> 01:09:50,878
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:51,486 --> 01:09:54,050
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:09:54,700 --> 01:09:56,743
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:09:57,742 --> 01:10:00,132
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:10:00,262 --> 01:10:02,087
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:10:02,955 --> 01:10:05,780
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:10:07,041 --> 01:10:09,821
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:10:10,385 --> 01:10:12,862
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:10:12,992 --> 01:10:15,034
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:15,164 --> 01:10:16,597
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:16,728 --> 01:10:19,466
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:19,596 --> 01:10:22,420
‫ذلك ما يهّمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:22,550 --> 01:10:24,505
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:24,679 --> 01:10:26,852
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:26,938 --> 01:10:28,415
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:28,894 --> 01:10:31,283
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:32,630 --> 01:10:35,844
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:36,237 --> 01:10:39,668
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:39,841 --> 01:10:41,493
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:41,710 --> 01:10:44,491
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:44,707 --> 01:10:46,748
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:46,879 --> 01:10:51,050
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:51,399 --> 01:10:55,135
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:10:55,265 --> 01:10:57,003
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:10:57,133 --> 01:10:59,610
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:10:59,740 --> 01:11:02,043
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:11:02,217 --> 01:11:03,737
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:11:03,867 --> 01:11:05,736
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:11:06,560 --> 01:11:08,603
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:11:08,690 --> 01:11:10,254
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:11:10,384 --> 01:11:12,165
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:32,238 --> 01:11:34,757
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:36,365 --> 01:11:38,711
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:38,842 --> 01:11:41,144
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:41,274 --> 01:11:45,098
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:45,185 --> 01:11:48,355
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:48,487 --> 01:11:50,051
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:50,181 --> 01:11:53,353
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:11:53,743 --> 01:11:56,437
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:11:56,610 --> 01:11:58,393
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:11:59,479 --> 01:12:01,998
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:12:03,041 --> 01:12:05,561
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:12:07,560 --> 01:12:12,122
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:12:12,250 --> 01:12:14,641
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:15,076 --> 01:12:19,203
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:19,768 --> 01:12:21,550
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:21,810 --> 01:12:24,330
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:24,460 --> 01:12:26,546
‫- وعرض عليّ ٦ آلاف
‫- ٦

852
01:12:26,893 --> 01:12:28,545
‫أخبرتني بأنّها ٣

853
01:12:29,674 --> 01:12:32,541
‫أجل، ٣ مقدّمة و٣ مؤخّرة

854
01:12:32,672 --> 01:12:35,190
‫متى كنت ستخبرني عن الـ٣ المؤخرة؟

855
01:12:35,713 --> 01:12:37,711
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:39,448 --> 01:12:41,187
‫أجل، بالطبع

857
01:12:41,751 --> 01:12:43,707
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:44,619 --> 01:12:46,575
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:48,312 --> 01:12:52,397
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:12:52,961 --> 01:12:56,393
‫أعني أنّ الـ٦ آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:12:57,088 --> 01:13:00,825
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:13:00,955 --> 01:13:03,779
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:13:04,127 --> 01:13:05,994
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:13:06,387 --> 01:13:10,947
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:13:11,078 --> 01:13:14,510
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:14,684 --> 01:13:16,770
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:16,899 --> 01:13:18,507
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:20,941 --> 01:13:22,373
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:23,199 --> 01:13:26,154
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:26,282 --> 01:13:27,717
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:29,803 --> 01:13:31,454
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:32,584 --> 01:13:34,191
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:34,624 --> 01:13:36,321
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:36,537 --> 01:13:38,796
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:38,926 --> 01:13:40,752
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:40,880 --> 01:13:43,097
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:43,227 --> 01:13:47,052
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:50,006 --> 01:13:54,697
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:13:55,262 --> 01:13:58,174
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:13:58,912 --> 01:14:01,346
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:14:01,693 --> 01:14:03,995
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:14:05,255 --> 01:14:06,948
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:14:07,167 --> 01:14:09,687
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:14:10,817 --> 01:14:12,381
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:14:13,163 --> 01:14:14,639
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:15,031 --> 01:14:18,246
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:18,376 --> 01:14:22,589
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:22,676 --> 01:14:24,805
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:25,198 --> 01:14:28,152
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:28,543 --> 01:14:30,193
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:30,411 --> 01:14:33,191
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:34,058 --> 01:14:37,448
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:37,753 --> 01:14:40,315
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:41,445 --> 01:14:43,530
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:43,662 --> 01:14:47,094
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:47,442 --> 01:14:52,569
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:52,699 --> 01:14:54,132
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:14:54,306 --> 01:14:57,043
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:14:57,260 --> 01:15:00,042
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:15:00,127 --> 01:15:03,734
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:15:03,864 --> 01:15:06,382
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:15:06,644 --> 01:15:09,252
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:15:09,511 --> 01:15:12,293
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:15:12,639 --> 01:15:16,159
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:16,507 --> 01:15:18,810
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهّمني يا (ماني)

906
01:15:18,896 --> 01:15:22,372
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ٣ آلاف المؤخرة

907
01:15:23,111 --> 01:15:25,761
‫لا تكوني غبية

908
01:15:26,369 --> 01:15:27,847
‫المال مال

909
01:15:30,019 --> 01:15:31,799
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:33,408 --> 01:15:35,146
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:35,276 --> 01:15:37,709
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:40,664 --> 01:15:43,096
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:43,574 --> 01:15:47,397
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:52,393 --> 01:15:54,392
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:15:54,913 --> 01:15:57,955
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:15:58,085 --> 01:16:01,300
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:16:01,734 --> 01:16:03,603
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:16:03,731 --> 01:16:05,732
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:16:05,818 --> 01:16:07,947
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:16:08,077 --> 01:16:09,685
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:16:09,816 --> 01:16:11,249
‫لا، لا

922
01:16:11,510 --> 01:16:14,290
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:14,725 --> 01:16:16,202
‫اهدئي حبيبتي

924
01:16:57,389 --> 01:16:58,867
‫رائع

925
01:16:59,953 --> 01:17:01,386
‫عظيم

926
01:17:02,689 --> 01:17:04,862
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:17:05,296 --> 01:17:07,990
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:17:08,946 --> 01:17:11,335
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:17:11,508 --> 01:17:13,290
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:18,722 --> 01:17:20,155
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:20,503 --> 01:17:22,327
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:22,458 --> 01:17:25,455
‫"سيّد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:25,716 --> 01:17:27,714
‫- "سيّد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:27,975 --> 01:17:30,712
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:31,319 --> 01:17:33,102
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:33,232 --> 01:17:36,013
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:36,144 --> 01:17:38,793
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:38,923 --> 01:17:40,703
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد ٢٠ دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:41,834 --> 01:17:43,919
‫لا أعرف السبب

940
01:17:44,875 --> 01:17:46,613
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:47,178 --> 01:17:48,699
‫طلبت ذلك

942
01:17:49,307 --> 01:17:51,392
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:52,131 --> 01:17:54,999
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:17:55,433 --> 01:17:56,910
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:17:58,953 --> 01:18:01,385
‫اسألها وستخبرك

946
01:18:01,602 --> 01:18:03,124
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:18:03,427 --> 01:18:05,078
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:18:06,252 --> 01:18:08,293
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:18:08,424 --> 01:18:11,596
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:18:12,769 --> 01:18:15,374
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:15,897 --> 01:18:17,852
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:19,285 --> 01:18:20,762
‫"أين..."

953
01:18:21,414 --> 01:18:24,369
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:24,497 --> 01:18:25,932
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:26,063 --> 01:18:28,279
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:28,496 --> 01:18:29,930
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:30,060 --> 01:18:31,537
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:31,841 --> 01:18:34,708
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:34,840 --> 01:18:37,010
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:37,097 --> 01:18:39,096
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:39,661 --> 01:18:42,442
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:43,181 --> 01:18:46,699
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:46,917 --> 01:18:50,045
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:51,392 --> 01:18:52,912
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:18:55,259 --> 01:18:56,737
‫"لا بأس"

966
01:18:56,822 --> 01:18:59,168
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:18:59,560 --> 01:19:01,211
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:19:01,384 --> 01:19:04,121
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:19:04,251 --> 01:19:06,641
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:19:06,989 --> 01:19:08,422
‫إلى اللقاء

971
01:19:08,640 --> 01:19:11,030
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:19:11,160 --> 01:19:13,072
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:19:13,202 --> 01:19:15,851
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:15,982 --> 01:19:17,503
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:18,285 --> 01:19:19,805
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:20,196 --> 01:19:21,718
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:21,891 --> 01:19:24,281
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:24,455 --> 01:19:26,018
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:26,148 --> 01:19:27,886
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:28,234 --> 01:19:30,188
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:31,230 --> 01:19:32,797
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:33,100 --> 01:19:35,620
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:35,881 --> 01:19:39,270
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:39,400 --> 01:19:40,834
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:41,702 --> 01:19:43,918
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:44,787 --> 01:19:47,829
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:48,698 --> 01:19:50,826
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:51,173 --> 01:19:54,954
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:19:55,084 --> 01:19:57,995
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:19:58,125 --> 01:19:59,602
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:19:59,863 --> 01:20:02,599
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:20:02,773 --> 01:20:04,338
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:20:04,469 --> 01:20:06,682
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:20:06,814 --> 01:20:09,812
‫"موظفة استقبال عمرها ٢٢ سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:20:10,377 --> 01:20:14,157
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ١٠ صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:14,461 --> 01:20:17,241
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:30,970 --> 01:20:32,666
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:32,838 --> 01:20:36,966
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:37,140 --> 01:20:40,007
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:40,268 --> 01:20:43,701
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:44,135 --> 01:20:46,697
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:46,829 --> 01:20:50,348
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:50,521 --> 01:20:52,737
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:20:52,954 --> 01:20:55,518
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:20:55,865 --> 01:20:57,473
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:20:57,776 --> 01:21:00,036
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:21:00,384 --> 01:21:02,600
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:21:02,773 --> 01:21:06,422
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:21:08,118 --> 01:21:09,681
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:27,581 --> 01:21:29,971
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:30,099 --> 01:21:32,185
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:32,272 --> 01:21:34,315
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:34,445 --> 01:21:37,398
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:37,486 --> 01:21:38,964
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:39,095 --> 01:21:41,092
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ٣٠
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:41,569 --> 01:21:43,786
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:43,916 --> 01:21:46,045
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:46,176 --> 01:21:47,826
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:48,087 --> 01:21:50,434
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:50,564 --> 01:21:53,084
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:21:53,997 --> 01:21:56,951
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:21:57,081 --> 01:21:58,949
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:21:59,167 --> 01:22:02,207
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:22:02,339 --> 01:22:04,120
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:22:05,943 --> 01:22:07,421
‫اسمعي

1026
01:22:07,856 --> 01:22:11,244
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:22:11,419 --> 01:22:15,894
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:15,979 --> 01:22:17,457
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:20,150 --> 01:22:21,628
‫حسناً

1030
01:22:21,758 --> 01:22:23,583
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:23,713 --> 01:22:25,191
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:25,929 --> 01:22:28,145
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:28,622 --> 01:22:30,100
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:31,142 --> 01:22:33,879
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:34,401 --> 01:22:36,009
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:36,444 --> 01:22:39,223
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:42,482 --> 01:22:44,307
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:44,523 --> 01:22:46,609
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:46,783 --> 01:22:48,868
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:49,694 --> 01:22:51,822
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:51,954 --> 01:22:53,516
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:22:53,735 --> 01:22:55,385
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:22:55,517 --> 01:22:56,949
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:22:57,948 --> 01:22:59,644
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:22:59,772 --> 01:23:01,207
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:23:01,381 --> 01:23:02,901
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:23:04,379 --> 01:23:06,420
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:23:06,552 --> 01:23:08,506
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:23:08,767 --> 01:23:10,244
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:23:10,418 --> 01:23:11,896
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:23,538 --> 01:23:26,882
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:27,058 --> 01:23:31,403
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:31,577 --> 01:23:33,054
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:33,531 --> 01:23:37,702
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي ٦٠ دقيقة
‫و٦٠ دولاراً؟

1055
01:23:38,484 --> 01:23:41,222
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:41,352 --> 01:23:45,479
‫لا، أظنّ لديّ حوالي ٢٠ دقيقة
‫و٢٠ دولاراً

1057
01:23:46,000 --> 01:23:50,041
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫٤٠ دقيقة و٤٠ دولاراً

1058
01:23:50,171 --> 01:23:51,866
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:51,952 --> 01:23:56,428
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي ٢٠ دقيقة و٢٠ دولارا

1060
01:23:57,166 --> 01:24:00,511
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:24:00,641 --> 01:24:02,119
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:24:02,335 --> 01:24:05,594
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد ٣٠ دقيقة على الأقل

1063
01:24:05,855 --> 01:24:08,288
‫- أيجب أن تكون ٣٠ دقيقة؟
‫- ٣٠ دقيقة على الأقل

1064
01:24:09,287 --> 01:24:14,545
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي ٣٠ دقيقة
‫و٣٠ دولاراً

1065
01:24:14,847 --> 01:24:16,413
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:16,544 --> 01:24:20,410
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:20,584 --> 01:24:22,973
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:23,538 --> 01:24:25,016
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:25,623 --> 01:24:27,101
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:27,318 --> 01:24:30,316
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:30,749 --> 01:24:32,227
‫أفهمكِ

1072
01:24:35,701 --> 01:24:37,136
‫(رالفي)

1073
01:24:40,743 --> 01:24:42,698
‫عليك إعطائي ٢٠ دولاراً

1074
01:24:49,257 --> 01:24:53,472
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:49,170 --> 01:25:51,082
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:51,300 --> 01:25:53,732
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:25:53,863 --> 01:25:58,033
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:25:58,120 --> 01:26:01,031
‫كنت... ١٠ دولارات لكِ حبيبتي
‫١٠ دولارات

1079
01:26:01,944 --> 01:26:04,419
‫ماذا عن الـ٣٠ دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:26:04,593 --> 01:26:06,071
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:26:08,502 --> 01:26:09,937
‫سحقاً

1082
01:26:10,285 --> 01:26:12,154
‫يا إلهي

1083
01:28:44,345 --> 01:28:45,952
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:46,343 --> 01:28:48,124
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:48,386 --> 01:28:53,730
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:28:54,685 --> 01:28:58,465
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:28:59,725 --> 01:29:04,157
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم ٤١٤٠"

1088
01:29:22,969 --> 01:29:25,185
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:25,316 --> 01:29:26,748
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:27,053 --> 01:29:30,311
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:30,441 --> 01:29:33,222
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لديّ النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:33,353 --> 01:29:34,830
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:35,351 --> 01:29:38,566
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:38,913 --> 01:29:42,563
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:47,387 --> 01:29:49,644
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:49,775 --> 01:29:51,426
‫- ١، ٢، ٣، ٤
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:51,729 --> 01:29:54,554
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥
‫٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1098
01:29:54,989 --> 01:29:57,986
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:29:58,117 --> 01:30:00,419
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:30:00,550 --> 01:30:02,027
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:30:02,114 --> 01:30:04,634
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:30:08,241 --> 01:30:09,717
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:30:10,934 --> 01:30:12,412
‫شكراً لكِ

1104
01:30:18,363 --> 01:30:19,796
‫حوّل

1105
01:31:15,364 --> 01:31:17,189
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:17,667 --> 01:31:20,621
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:20,752 --> 01:31:24,227
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:24,443 --> 01:31:27,269
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:27,487 --> 01:31:28,919
‫(سالي)

1110
01:31:29,267 --> 01:31:32,352
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:32,482 --> 01:31:34,915
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:35,480 --> 01:31:37,043
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:37,305 --> 01:31:39,825
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:40,259 --> 01:31:41,736
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:43,170 --> 01:31:44,604
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:44,951 --> 01:31:46,515
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:32:13,234 --> 01:32:15,233
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:16,059 --> 01:32:18,231
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:19,187 --> 01:32:22,402
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:22,879 --> 01:32:26,050
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:26,182 --> 01:32:29,178
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:45,774 --> 01:32:47,253
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:47,383 --> 01:32:48,903
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:50,250 --> 01:32:55,943
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:32:56,117 --> 01:32:59,417
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:32:59,983 --> 01:33:02,981
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:33:03,111 --> 01:33:05,457
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:33:05,717 --> 01:33:08,498
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:33:08,759 --> 01:33:11,843
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:23,009 --> 01:33:26,051
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:26,181 --> 01:33:27,614
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:27,744 --> 01:33:29,743
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:30,178 --> 01:33:33,740
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:33,914 --> 01:33:37,172
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:37,303 --> 01:33:39,823
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:39,953 --> 01:33:41,473
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:41,734 --> 01:33:43,472
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:43,603 --> 01:33:46,426
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:46,557 --> 01:33:49,554
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:49,815 --> 01:33:52,507
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:52,639 --> 01:33:55,811
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:33:56,462 --> 01:33:57,896
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:33:58,026 --> 01:33:59,548
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:33:59,678 --> 01:34:01,807
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:34:05,847 --> 01:34:07,281
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:34:07,541 --> 01:34:09,496
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:34:09,627 --> 01:34:12,320
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:16,577 --> 01:34:18,056
‫القطار قادم

1149
01:34:18,967 --> 01:34:20,489
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:20,705 --> 01:34:22,183
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:22,313 --> 01:34:23,789
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:23,964 --> 01:34:25,616
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:25,875 --> 01:34:28,786
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:29,002 --> 01:34:33,089
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:33,174 --> 01:34:34,695
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:35,303 --> 01:34:37,867
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:38,997 --> 01:34:41,169
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:42,299 --> 01:34:44,254
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:47,599 --> 01:34:49,033
‫ويحك

1160
01:34:55,115 --> 01:34:57,722
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:34:58,373 --> 01:35:00,283
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:35:00,633 --> 01:35:03,935
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:30,610 --> 01:35:33,956
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:37:01,499 --> 01:37:02,977
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:37:03,239 --> 01:37:04,671
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:20,791 --> 01:37:22,223
‫أهو ١٦ أم ٣٥؟

1167
01:37:23,135 --> 01:37:26,438
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:27,133 --> 01:37:29,957
‫لديهم معدات قياسها ١٦ ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:30,305 --> 01:37:31,868
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:32,173 --> 01:37:34,172
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:34,302 --> 01:37:35,735
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:48,161 --> 01:37:49,638
‫ها هو

1173
01:37:49,812 --> 01:37:51,289
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:37:53,853 --> 01:37:55,330
‫أجل، قياسه ١٦

1175
01:38:02,325 --> 01:38:03,975
‫أتلفه؟

1176
01:38:12,752 --> 01:38:14,663
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:16,228 --> 01:38:17,879
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:22,788 --> 01:38:24,308
‫رباه، لا

1179
01:38:24,570 --> 01:38:26,481
‫لا، لا

1180
01:38:35,082 --> 01:38:36,560
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:40,687 --> 01:38:42,339
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:42,772 --> 01:38:45,380
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:39:53,286 --> 01:39:55,068
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:40:04,755 --> 01:40:06,277
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:40:07,276 --> 01:40:08,753
‫لا

1186
01:40:11,925 --> 01:40:13,358
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:18,352 --> 01:43:20,220
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:20,611 --> 01:43:23,523
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:23,653 --> 01:43:27,215
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:27,345 --> 01:43:28,823
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:28,953 --> 01:43:33,124
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:33,732 --> 01:43:38,511
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:38,685 --> 01:43:41,509
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:41,899 --> 01:43:44,072
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:44,638 --> 01:43:48,069
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:48,548 --> 01:43:52,979
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:43:54,890 --> 01:43:56,323
‫"(جاك)"

1198
01:43:56,759 --> 01:43:58,237
‫"رباه"

1199
01:43:58,583 --> 01:44:00,712
‫"أرجوك"

1200
01:44:09,619 --> 01:44:11,095
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:44:11,748 --> 01:44:13,181
‫"رباه"

1202
01:44:13,877 --> 01:44:15,310
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:19,175 --> 01:44:20,610
‫هذه صرخة

1204
01:44:20,741 --> 01:44:23,174
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:23,304 --> 01:44:25,563
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:25,693 --> 01:44:27,953
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:28,778 --> 01:44:30,256
‫هذا مذهل

1208
01:44:30,386 --> 01:44:31,863
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:32,037 --> 01:44:34,947
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:37,772 --> 01:44:39,206
‫إنّها صرخة جيّدة

1211
01:44:39,988 --> 01:44:41,464
‫إنّها صرخة جيّدة

1212
01:44:42,160 --> 01:44:45,158
‫إنّها صرخة جيّدة

