﻿1
00:01:28,726 --> 00:01:30,203
‫هلّا تصمتان

2
00:01:33,114 --> 00:01:34,547
‫(باربرا)

3
00:01:34,895 --> 00:01:36,372
‫سحقاً

4
00:01:46,539 --> 00:01:49,841
‫ماذا يحدث هنا؟
‫أحاول الدراسة للاختبارات النهائية

5
00:01:50,015 --> 00:01:52,664
‫أجل، لدينا اختبارات نهائية أيضاً
‫أسمعتِ يوماً بالرقص العصري؟

6
00:01:53,013 --> 00:01:56,358
‫- ألا تستطيعين الدراسة مع الموسيقى؟
‫- لا، لا أستطيع الدراسة معها

7
00:01:56,444 --> 00:01:58,530
‫أطفئاها وإلّا سأضطر إلى الذهاب
‫إلى (سو)

8
00:01:58,660 --> 00:02:00,571
‫اذهبي إلى (سو) إذن
‫اغربي عن وجهنا

9
00:02:00,702 --> 00:02:02,875
‫- سأذهب إلى (سو)
‫- سأذهب إلى (سو)

10
00:02:19,819 --> 00:02:21,425
‫- ابتعد عني
‫- ماذا؟

11
00:02:26,205 --> 00:02:27,856
‫يوجد شخص في الخارج

12
00:02:27,986 --> 00:02:29,767
‫بربك، يوجد شخص في الخارج

13
00:02:29,985 --> 00:02:32,766
‫- عمّ تتحدثين؟ لا أحد في الخارج
‫- بلى

14
00:02:37,153 --> 00:02:39,109
‫- اهدئي
‫- لا أستطيع أن أهدأ

15
00:02:39,195 --> 00:02:42,279
‫حريّ بكِ تولي الأمر، لأنّي أعجز
‫عن الدراسة مع موسيقى الديسكو هذه

16
00:02:46,450 --> 00:02:47,928
‫حسناً، ابتعدي، هيّا

17
00:02:49,362 --> 00:02:52,099
‫انظري، أعادت الواشية رئيسة الواشيات

18
00:02:53,748 --> 00:02:57,008
‫ماذا يحدث؟ أهو نادي للرقص المعاصر؟

19
00:02:59,528 --> 00:03:01,135
‫- الموسيقى ليست عالية
‫- بلى

20
00:03:46,103 --> 00:03:47,580
‫رباه، تلك الصرخة فظيعة

21
00:03:50,274 --> 00:03:53,793
‫- أيّة قطة شنقتها للحصول على الصوت؟
‫- القطة التي سمعتها، ذلك صوتها

22
00:03:54,141 --> 00:03:55,617
‫- ألم تدبلج ذلك؟
‫- لا

23
00:03:55,748 --> 00:03:57,225
‫- أذلك صوتها؟
‫- أجل

24
00:03:57,354 --> 00:03:58,788
‫- أحقاً؟
‫- أجل

25
00:04:00,049 --> 00:04:01,569
‫أعِد تشغيله، أريد سماع الصرخة

26
00:04:12,475 --> 00:04:13,952
‫- أأشغله؟
‫- أجل

27
00:04:20,209 --> 00:04:21,946
‫وألغِ جميع التأثيرات باستثناء تلك الصرخة

28
00:04:34,198 --> 00:04:35,762
‫أوقفها

29
00:04:36,021 --> 00:04:39,107
‫أنت محق، إنّه صوتها وهو مزرٍ

30
00:04:39,672 --> 00:04:42,018
‫أنصت يا (جاك)
‫لم أعيّن تلك الفتاة لصرختها

31
00:04:42,148 --> 00:04:43,582
‫بل عيّنتها لثدييها

32
00:04:43,712 --> 00:04:46,406
‫لِمَ أنت قلق إذن؟
‫من سينتبه للصرخة مع ثدييها؟

33
00:04:46,536 --> 00:04:48,230
‫- فلننتقل
‫- مهلاً، مهلاً

34
00:04:48,446 --> 00:04:50,055
‫بربك، أنصت

35
00:04:50,447 --> 00:04:51,880
‫كم عاماً عملنا معاً؟

36
00:04:55,399 --> 00:04:58,441
‫فلنرَ، قابلتك في (بلاد باث)
‫أصحيح؟

37
00:04:59,135 --> 00:05:00,613
‫ثم عملنا في الجزء الثاني
‫من (بلاد باث)

38
00:05:01,873 --> 00:05:04,306
‫ثم عملنا
‫في (باد ديه آت بلاد بيتش)

39
00:05:06,000 --> 00:05:07,607
‫ثم عملنا في (بورديلو أوف بلاد)

40
00:05:09,085 --> 00:05:11,952
‫وهكذا حتى يومنا الحاضر
‫في فيلم (كويد فرنزي)

41
00:05:12,952 --> 00:05:14,472
‫بالمناسبة، لم أخبرك هذا ولكن...

42
00:05:16,384 --> 00:05:18,122
‫أودّ اعتباره أفضل أفلامنا

43
00:05:19,295 --> 00:05:21,728
‫- حوالي عامين
‫- رباه، عامان

44
00:05:21,814 --> 00:05:23,292
‫٥ أفلام في عامين

45
00:05:23,683 --> 00:05:25,116
‫أتعرف ما لا أفهمه؟

46
00:05:25,421 --> 00:05:29,548
‫لا أفهم
‫سبب فعل ذكي مثلك هذا

47
00:05:29,678 --> 00:05:31,807
‫بربك، أنت من يتولى الهراء
‫وأنا أتولى الصوت

48
00:05:31,938 --> 00:05:33,414
‫- لا، أنت تتولى الهراء
‫- أصحيح؟

49
00:05:33,544 --> 00:05:36,108
‫الرياح بين الأشجار
‫كصوت الصفير في المرحاض

50
00:05:36,239 --> 00:05:38,107
‫إنّها أمور مكتبية استخدمناها مليون مرة

51
00:05:38,280 --> 00:05:40,627
‫تلك المشكلة
‫سمعت ذلك مليون مرة

52
00:05:42,060 --> 00:05:44,580
‫- فلتأتِ بشيءٍ جديد
‫- رياح جديدة، فهمت

53
00:05:45,319 --> 00:05:47,187
‫وماذا عن تلك الصرخة؟
‫علينا دبلجة ذلك

54
00:05:47,318 --> 00:05:48,795
‫حسناً، أتعرف أيّة صارخات جيدات؟

55
00:05:52,053 --> 00:05:53,878
‫- لديّ بضعة أفكار
‫- بالتأكيد

56
00:05:55,051 --> 00:05:56,572
‫اهتم بأمر الصرخة، حسناً؟

57
00:06:23,552 --> 00:06:26,419
‫"رعد"

58
00:06:44,449 --> 00:06:47,315
‫"إنّها إدانة ساحقة لسياسات (البيض الأبيض)"

59
00:06:47,751 --> 00:06:51,358
‫"الاقتراع ذاته قدم أدلة
‫لعاصفة من الدعم بأرجاء البلاد"

60
00:06:51,486 --> 00:06:54,530
‫"للحاكم (جورج مكراين)
‫لمزايدته على ترشيح الهيئات"

61
00:06:54,659 --> 00:06:56,353
‫"لو أقيمت الانتخابات اليوم"

62
00:06:56,484 --> 00:07:00,003
‫"ينتهي الاقتراع
‫بفوز الحاكم (مكراين) بسهولة"

63
00:07:00,133 --> 00:07:04,217
‫"وكسب ٦٢% رائعة من تصويت الرئيس الـ٢٣"

64
00:07:04,739 --> 00:07:08,519
‫"مدير حملة الرئيس (جاك مانرز)
‫أخبر المراسلين بوقتٍ سابقٍ اليوم"

65
00:07:08,910 --> 00:07:11,125
‫"الرئيس عليه اتخاذ بعض القرارات الصعبة"

66
00:07:12,471 --> 00:07:14,644
‫"ولكن عند تنفيذ هذه السياسات"

67
00:07:15,469 --> 00:07:19,640
‫"وتحسن المناخ الاقتصادي
‫كما نتوقّع ذلك بثقة"

68
00:07:20,901 --> 00:07:25,114
‫"سيتسابق الناس لدعم الرئيس
‫في الانتخابات التمهيدية التالية"

69
00:07:26,983 --> 00:07:28,721
‫"قد يحدث الكثير من حينٍ لآخر"

70
00:07:29,938 --> 00:07:32,153
‫"بهذه الأثناء
‫ينتظر القادة والكونغرس بتشوق"

71
00:07:32,283 --> 00:07:34,977
‫"ليعلن الحاكم (مكراين) ترشحه"

72
00:07:35,108 --> 00:07:36,976
‫"قد لا يكون لديهم
‫وقت أطول للانتظار"

73
00:07:37,106 --> 00:07:39,409
‫"الحاكم الآن في قاعة الرقص
‫في (بيلفيو ستراتفورد)"

74
00:07:39,495 --> 00:07:42,579
‫"حيث قبل بضع دقائق
‫كان يتوقّع بدؤه العشاء الافتتاحي"

75
00:07:42,928 --> 00:07:44,752
‫"في احتفال عيد الحرية"

76
00:07:44,883 --> 00:07:48,576
‫"يعتقد بعض الناس أنّه سيستغل المناسبة
‫للمشاركة في المناسفة"

77
00:07:48,835 --> 00:07:51,400
‫"ماذا يا (جون)؟
‫أمِن خبرٍ من (بيلفيو ستراتفورد)؟"

78
00:07:51,574 --> 00:07:53,267
‫"ليس بعد يا (بل)
‫ولكن حالما يكون هناك خبر"

79
00:07:53,398 --> 00:07:54,963
‫"سننطلق إلى هناك ببثٍ مباشر"

80
00:07:55,440 --> 00:08:00,784
‫"كما نعرف جميعاً، عيد الحرية هو أحد
‫أكثر احتفالات (فيلادلفيا) المنتظرة بشوق"

81
00:08:00,958 --> 00:08:03,520
‫"ولكنّه سيكون مميزاً أكثر هذه السنة"

82
00:08:03,869 --> 00:08:07,735
‫"مرّت بالضبط مائة سنة
‫على رن جرس الحرية آخر مرة"

83
00:08:07,953 --> 00:08:10,907
‫"ولتكريم هذا الاحتفال المئوي
‫سيخرج موكب يوم السبت"

84
00:08:11,037 --> 00:08:14,209
‫"في شارع (ماركت)
‫وسينتهي في (بنز لاندنغ)"

85
00:08:14,339 --> 00:08:17,468
‫"حيث سيكون هناك عرض مذهل
‫للألعاب النارية"

86
00:08:17,902 --> 00:08:22,377
‫"بالإضافة إلى صنع نسخة بالحجم الكامل
‫لجرس الحرية من القروش"

87
00:08:22,637 --> 00:08:25,983
‫"التي تبرع بها أطفال المدارس
‫من كل ولاية في الاتحاد"

88
00:08:26,114 --> 00:08:29,459
‫"كما أنّهم سيرنّونه بعد الألعاب النارية
‫في (بنز لاندنغ)"

89
00:08:29,588 --> 00:08:31,067
‫"هذا صحيح"

90
00:08:31,673 --> 00:08:34,845
‫"انتظر، أظنّ لدينا خبر
‫من (بيلفيو ستراتفورد) الآن"

91
00:08:35,020 --> 00:08:38,757
‫"فلننتقل ببثٍ مباشر
‫مع مراسلنا السياسي (فرانك دوناهيو)"

92
00:08:38,885 --> 00:08:41,276
‫"لجرس الحرية في فندق (بيلفيو ستراتفورد)"

93
00:08:42,014 --> 00:08:43,666
‫"(فرانك)، تبدو رائعاً"

94
00:08:43,883 --> 00:08:45,316
‫"أتحدثت إلى الحاكم؟"

95
00:08:46,184 --> 00:08:49,010
‫"أجل يا (جون)، ولكن بعد وصوله
‫بوقتٍ قصير قبل قليل"

96
00:08:49,313 --> 00:08:54,267
‫"سألت الحاكم عن انطباعه حتى الآن
‫عن يوبيل عيد الحرية"

97
00:08:54,613 --> 00:08:56,526
‫"قال الحاكم إنّه يشرفه وجوده هنا"

98
00:08:56,656 --> 00:09:00,479
‫"ويخطط لحضور الموكب
‫وبالطبع رن الجرس الجديد ليلة السبت"

99
00:09:00,957 --> 00:09:05,519
‫"(جون)، شعر الحاكم بالعار
‫لإسكات جرس الحرية لوقتٍ طويل"

100
00:09:05,995 --> 00:09:09,168
‫"كان يتوق لسماع صوتٍ جديد للحرية
‫في البلاد"

101
00:09:09,733 --> 00:09:11,645
‫"الحاكم مشغول الآن
‫بالترحيب بالأصدقاء القدامى"

102
00:09:11,775 --> 00:09:15,338
‫"ونفهم يا (جون) أنّه سيتلذذ
‫بتناول الطعام هنا في قاعة الرقص"

103
00:09:15,729 --> 00:09:21,159
‫"ولكنّ جماعته أخبرتنا بأنّه سيتحدث إلينا
‫أكثر بعد تناول الطعام"

104
00:09:21,508 --> 00:09:23,593
‫"أنا (فرانك دوناهيو)
‫من  (آي أون ذا سيتي نيوز)"

105
00:09:23,809 --> 00:09:25,287
‫"من (بيلفيو ستراتفورد)"

106
00:09:25,807 --> 00:09:29,066
‫"شكراً لك يا (فرانك)
‫سنعود إليك لاحقاً في البث الإذاعي"

107
00:09:29,284 --> 00:09:31,065
‫"بهذه الأثناء، توجد أخبار أخرى
‫هذا المساء"

108
00:09:31,195 --> 00:09:32,673
‫"كان هناك إضراب معلمين"

109
00:10:13,772 --> 00:10:15,380
‫فلنتنزه على طول النهر

110
00:10:18,986 --> 00:10:20,463
‫جميل

111
00:10:22,593 --> 00:10:24,634
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

112
00:10:24,982 --> 00:10:26,415
‫لا تقلقي تجاه ذلك

113
00:10:26,546 --> 00:10:28,719
‫- إنّه يحدق بنا مباشرةً
‫- من يكترث؟

114
00:10:28,849 --> 00:10:30,413
‫- أنا أكترث
‫- (بتسي)

115
00:10:30,586 --> 00:10:32,498
‫لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب

116
00:10:32,585 --> 00:10:34,497
‫- أجل، حسناً
‫- ماذا يفعل؟

117
00:10:34,757 --> 00:10:37,495
‫- لا أعرف؟
‫- أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟

118
00:10:37,625 --> 00:10:39,970
‫من يكترث؟ هيّا، فلنسِر هناك

119
00:11:15,553 --> 00:11:17,204
‫"متنزه (ويساهيكون)"

120
00:12:14,901 --> 00:12:16,378
‫يا إلهي

121
00:12:53,611 --> 00:12:55,697
‫رباه، أرجوك ساعدني

122
00:13:00,346 --> 00:13:02,691
‫أخرجني من هنا رجاءً

123
00:13:11,424 --> 00:13:12,901
‫رباه

124
00:14:17,332 --> 00:14:18,808
‫"للطوارىء فقط"

125
00:14:31,539 --> 00:14:33,755
‫- اصطدام
‫- أجل، اصطدام من نوعٍ ما

126
00:14:33,885 --> 00:14:36,101
‫- أين؟
‫- لست واثقاً من المكان

127
00:14:36,231 --> 00:14:37,752
‫- أكنت مواجهاً للسيارة؟
‫- أجل

128
00:14:37,882 --> 00:14:39,360
‫حسناً، سمعت الانفجار

129
00:14:39,577 --> 00:14:41,835
‫أجل، سمعت الانفجار
‫ولكن أول ما سمعته هو طلقة

130
00:14:42,097 --> 00:14:44,138
‫- صدى من نوعٍ ما
‫- لا

131
00:14:44,443 --> 00:14:47,048
‫أنصت، أعرف صوت الصدى
‫فأنا فني مؤثرات صوتية

132
00:14:47,615 --> 00:14:50,395
‫وكانت الطلقة قبل الانفجار

133
00:14:50,612 --> 00:14:52,090
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

134
00:14:52,393 --> 00:14:54,391
‫كنت أسجل أصوات لفيلمٍ أعمل عليه

135
00:14:54,522 --> 00:14:56,390
‫- أسجلت الحادث؟
‫- أجل

136
00:14:59,171 --> 00:15:00,604
‫ماذا حدث بعد ذلك؟

137
00:15:01,213 --> 00:15:03,819
‫ثم انحرفت السيارة عن الطريق
‫وسقطت في الجدول و...

138
00:15:03,950 --> 00:15:06,035
‫- ماذا فعلت بعد ذلك؟
‫- أحاول إخبارك

139
00:15:06,165 --> 00:15:09,250
‫جريت وقفزت في الجدول وأخرجت الفتاة

140
00:15:10,815 --> 00:15:13,334
‫- أكانت هناك فتاة؟
‫- أجل، كانت هناك فتاة

141
00:15:13,508 --> 00:15:15,115
‫أيّة فتاة؟

142
00:15:15,333 --> 00:15:16,984
‫الفتاة التي أحضرتها إلى هنا
‫الفتاة التي في الغرفة

143
00:15:17,158 --> 00:15:18,808
‫أكانت بداخل السيارة؟

144
00:15:19,981 --> 00:15:21,936
‫- أجل
‫- أواثق؟

145
00:15:22,414 --> 00:15:25,542
‫رباه، لم أكُن أقطف التفاح
‫أنا واثقة بالتأكيد

146
00:15:25,890 --> 00:15:28,193
‫أنصت، قد يكون الظلام حالكاً
‫أسفل مترين ونصف في المياه

147
00:15:28,453 --> 00:15:32,668
‫ماذا تفعل؟
‫أهذه شهادة شاهد موضوعية مكتسبة؟

148
00:15:32,798 --> 00:15:34,232
‫إن كانت كذلك، انسَ الأمر

149
00:15:34,797 --> 00:15:36,926
‫علينا تمرير الحمّالة، تراجعوا

150
00:15:52,305 --> 00:15:53,869
‫دكتور، كيف حالها؟

151
00:15:54,391 --> 00:15:57,432
‫محظوظة جداً، صدمة خفيفة
‫مع بعض الجروح والرضوض

152
00:15:57,737 --> 00:15:59,169
‫بلا إصابات خطيرة

153
00:15:59,778 --> 00:16:02,211
‫- أأستطيع رؤيتها؟
‫- قد تكون نائمة

154
00:16:02,341 --> 00:16:04,296
‫- إنّها مخدرة
‫- سأودّعها فحسب

155
00:16:05,122 --> 00:16:06,556
‫لا تبقَ طويلاً

156
00:16:09,250 --> 00:16:10,683
‫كيف حالكِ؟

157
00:16:13,464 --> 00:16:16,071
‫- أمعك حقيبتي؟
‫- لا

158
00:16:16,896 --> 00:16:19,763
‫ستجدها الشرطة بالتأكيد
‫لما قلقت عليها

159
00:16:20,372 --> 00:16:21,847
‫أعرف

160
00:16:22,239 --> 00:16:24,282
‫- أين تذهبين؟
‫- عليّ الرحيل الآن

161
00:16:24,412 --> 00:16:27,497
‫مهلاً، أظنّ عليكِ العودة للسرير

162
00:16:27,801 --> 00:16:29,234
‫لا أظنّهم أنهوا فحوصاتكِ

163
00:16:29,973 --> 00:16:31,407
‫هيّا، اصعدي، اصعدي

164
00:16:31,928 --> 00:16:33,971
‫- قليلاً فقط
‫- حسناً

165
00:16:35,014 --> 00:16:36,446
‫كيف حالكِ إذن؟

166
00:16:38,315 --> 00:16:41,052
‫- قال الدكتور إنّي كنت محظوظة
‫- أجل

167
00:16:41,182 --> 00:16:42,660
‫كان عليه أن يكون هنا، أصحيح؟

168
00:16:45,917 --> 00:16:48,177
‫- أشكرك على إخراجي
‫- لا مشكلة

169
00:16:50,959 --> 00:16:53,869
‫لم أدرك أنّكِ بغاية الجمال
‫عندما كان الطين يغطي وجهكِ

170
00:16:53,999 --> 00:16:55,606
‫لا أضع الماكياج

171
00:16:57,258 --> 00:16:59,647
‫حسناً، لا تقلقي
‫لا بأس، هذه مستشفى

172
00:17:00,994 --> 00:17:02,471
‫من أنت؟

173
00:17:02,688 --> 00:17:04,166
‫أنا (جاك تيري)، من أنتِ؟

174
00:17:06,165 --> 00:17:07,814
‫- (سالي)
‫- (سالي)

175
00:17:08,511 --> 00:17:09,943
‫تسرني مقابلتكِ يا (سالي)

176
00:17:21,761 --> 00:17:23,239
‫أستغادر؟

177
00:17:24,455 --> 00:17:26,496
‫أجل، عليّ الذهاب ولكن...

178
00:17:27,366 --> 00:17:30,277
‫ما رأيكِ باحتساء مشروب ذات يوم
‫بعد خروجكِ من هنا؟

179
00:17:30,754 --> 00:17:32,232
‫بكأس

180
00:17:32,363 --> 00:17:34,318
‫- بالطبع
‫- حسناً، اعتنِ بنفسكِ

181
00:17:34,448 --> 00:17:35,967
‫ما رأيك الليلة؟

182
00:17:36,922 --> 00:17:38,575
‫لا، لا أظنّ ذلك يا (سالي)
‫ليس الليلة

183
00:17:38,705 --> 00:17:41,093
‫ولكنّي سأتحقق من الدكتور
‫لأرى متى ستخرجين

184
00:17:41,659 --> 00:17:45,570
‫- يريد إبقائي للمراقبة
‫- (سالي)، عليكِ البقاء في السرير

185
00:17:45,700 --> 00:17:47,873
‫لا أحب أن تتمّ مراقبتي

186
00:17:48,220 --> 00:17:51,174
‫أنا آسف ولكن ما بيدي حيلة

187
00:17:51,348 --> 00:17:53,825
‫أرجوك، لا أحب المستشفيات حقاً

188
00:17:53,955 --> 00:17:55,649
‫- عليّ الخروج من هنا
‫- حسناً

189
00:17:56,127 --> 00:17:59,907
‫سنبرم اتفاقاً، حسناً؟
‫ابقي هنا وسأحضر ملابسكِ

190
00:18:00,037 --> 00:18:02,123
‫وسنخرج لاحتساء مشروب عندما أعود، حسناً؟

191
00:18:03,078 --> 00:18:04,556
‫حسناً؟

192
00:18:05,034 --> 00:18:07,815
‫- أحتاج إلى حذاءٍ ومعطف
‫- أجل، سأحضرهما

193
00:18:07,988 --> 00:18:10,420
‫ولكنّي لن أعود إن لم تبقي

194
00:18:10,769 --> 00:18:12,246
‫- حسناً
‫- حسناً

195
00:18:33,144 --> 00:18:34,663
‫يبدو أنّها ستكون بخير

196
00:18:34,795 --> 00:18:38,574
‫الرجل (جاك تيري)
‫الذي أخرجها من السيارة هناك

197
00:18:38,704 --> 00:18:42,006
‫إنّه أحمق للغاية
‫لا أعرف كيف سنتكتم عليه

198
00:18:43,656 --> 00:18:45,439
‫أحضر بعض الرجال إلى هنا
‫أريد إغلاق هذا المكان

199
00:18:45,569 --> 00:18:47,046
‫تحول إلى سيرك

200
00:18:47,176 --> 00:18:49,740
‫سيّدي، هذا هو الرجل
‫كان موجوداً عند حدوث الأمر

201
00:18:49,870 --> 00:18:52,042
‫- رأى الأمر برمته
‫- أهو من رآه؟

202
00:18:52,173 --> 00:18:55,127
‫أجل، اسمه (جاك تيري)
‫يقول إنّه أخرج الفتاة من السيارة

203
00:19:01,253 --> 00:19:04,164
‫أريد التحدث إليك وللفتاة أيضاً
‫أين هي؟

204
00:19:04,468 --> 00:19:06,423
‫- إنّها بالداخل
‫- إنّها نائمة

205
00:19:06,554 --> 00:19:09,899
‫وأسرع إن أردت التحدث إليّ، حسناً؟
‫لأنّي اكتفيت الليلة وأريد العودة للمنزل

206
00:19:10,029 --> 00:19:12,028
‫أيوجد مكان هنا لنتحدث على انفراد؟

207
00:19:12,158 --> 00:19:15,373
‫أجل سيّدي، سأتولى الأمر
‫هلّا تؤمن تلك الغرفة لنا

208
00:19:15,503 --> 00:19:17,022
‫أريد تفتيش هؤلاء الرجال

209
00:19:17,198 --> 00:19:19,500
‫ماذا يحدث هنا أيّها الضابط؟

210
00:19:20,022 --> 00:19:22,802
‫- حادث سيارة قُتل فيه رجل
‫- أعرف ذلك، ولكن لِمَ الأمر مهم؟

211
00:19:23,150 --> 00:19:26,408
‫- أعرفت أنّ الرجل كان (مكراين)؟
‫- أهو الحاكم (مكراين)؟

212
00:19:26,799 --> 00:19:29,363
‫تلك الجثة على الحمّالة
‫ربما كانت ستكون رئيسنا القادم

213
00:19:32,100 --> 00:19:34,011
‫- صوّت له
‫-  رباه

214
00:19:37,748 --> 00:19:39,181
‫فلنتحدث هنا

215
00:19:49,912 --> 00:19:52,693
‫- أأخرجت الفتاة من تلك السيارة؟
‫- أجل

216
00:19:54,171 --> 00:19:56,645
‫أودّ منك نسيانها

217
00:19:56,907 --> 00:19:58,384
‫انسَ رؤيتك لها

218
00:19:59,689 --> 00:20:01,122
‫مهلاً

219
00:20:01,643 --> 00:20:03,077
‫من أنت؟

220
00:20:03,294 --> 00:20:05,901
‫أنا (لورانس هنري)
‫عملت لدى الحاكم (مكراين)

221
00:20:07,856 --> 00:20:09,463
‫كان صديقي أيضاً

222
00:20:11,288 --> 00:20:12,766
‫كان صديقي

223
00:20:14,807 --> 00:20:17,499
‫أنصت، أعتذر عمّا حدث للحاكم

224
00:20:17,587 --> 00:20:21,976
‫وبالتأكيد لأحببت إنقاذ حياته أيضاً
‫ولكن...

225
00:20:23,062 --> 00:20:24,886
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك

226
00:20:25,799 --> 00:20:29,275
‫نعرف ما حدث
‫ولكنّ الحاكم ميت الآن و...

227
00:20:30,361 --> 00:20:32,316
‫لا نريد إحراج عائلته

228
00:20:33,489 --> 00:20:36,617
‫أتعرف ما ستفعله الصحافة
‫إن عرفوا بالأمر؟

229
00:20:37,312 --> 00:20:39,224
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أأقول إنّها لم تكُن موجودة؟

230
00:20:39,355 --> 00:20:40,919
‫أعني أنّي سبق وأخبرت الشرطة

231
00:20:41,136 --> 00:20:42,612
‫سبق واهتممنا بالأمر

232
00:20:45,914 --> 00:20:47,392
‫حسناً، ماذا عن الفتاة؟

233
00:20:47,566 --> 00:20:49,868
‫سأكلّمها وستتعاون بالتأكيد

234
00:20:51,085 --> 00:20:54,430
‫أتختفي رفيقة من سيارة (مكراين) ببساطة؟

235
00:20:55,125 --> 00:20:57,514
‫- صحيح
‫- رباه، لا أعرف

236
00:20:57,689 --> 00:21:00,512
‫- لا...
‫- ألا تستطيع إطباق فمك؟

237
00:21:01,338 --> 00:21:03,380
‫يُستحسن موت الحاكم وحده

238
00:21:05,118 --> 00:21:06,552
‫لا أعرف
‫إن كنت أستطيع فعل ذلك

239
00:21:06,682 --> 00:21:08,811
‫أعني أنّي كنت هناك وهي كذلك و...

240
00:21:08,941 --> 00:21:10,636
‫من يكترث لوجودك هناك؟

241
00:21:11,765 --> 00:21:14,936
‫أتريد إخبار زوجته بأنّه مات
‫وهو يلمس ثوب فتاةٍ ما؟

242
00:21:16,066 --> 00:21:17,935
‫أو ربما تريد منها قراءة ذلك
‫في الصحف

243
00:21:18,152 --> 00:21:20,933
‫ذلك ما حدث
‫تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟

244
00:21:21,497 --> 00:21:23,409
‫ما الفارق بالنسبة إليك؟

245
00:21:26,234 --> 00:21:29,534
‫ولكن لكان الفارق كبيراً
‫بالنسبة إلى عائلته

246
00:21:38,050 --> 00:21:39,615
‫- حسناً
‫- جيّد

247
00:21:40,092 --> 00:21:42,134
‫سنخرجك والفتاة من الخلف

248
00:21:48,825 --> 00:21:50,432
‫ماذا عن منزلك؟

249
00:21:51,171 --> 00:21:52,605
‫لا تريدين العودة للمنزل، أليس كذلك؟

250
00:21:55,386 --> 00:21:58,817
‫- أخبروك بمن كان في السيارة، أصحيح؟
‫- أجل

251
00:21:59,643 --> 00:22:04,205
‫حسناً، لاستطاع مراسل ذكي
‫أن يعرف بوجودي هناك

252
00:22:04,899 --> 00:22:08,593
‫لديهم حقيبتي وفيها اسمي وعنواني

253
00:22:09,070 --> 00:22:11,286
‫سيخيمون على عتبة منزلي

254
00:22:11,808 --> 00:22:14,849
‫ماذا عن عتبة منزلي؟
‫أنا من أخرجتكِ من الحطام، أليس كذلك؟

255
00:22:16,152 --> 00:22:17,673
‫أجل، صحيح

256
00:22:18,325 --> 00:22:19,888
‫فلنذهب إلى نُزل

257
00:22:24,059 --> 00:22:26,711
‫أولاً مشروب ثم منزلي والآن نُزل

258
00:22:27,883 --> 00:22:30,229
‫الأمور تسير بسرعة الليلة يا (سالي)

259
00:22:41,612 --> 00:22:43,090
‫عفواً

260
00:22:43,958 --> 00:22:45,436
‫قِفي هنا قليلاً

261
00:23:54,037 --> 00:23:57,512
‫- "ليلة جميلة للتنزه"
‫- "أجل، إنّها كذلك"

262
00:23:58,512 --> 00:24:00,511
‫"فلنسَر على طول النهر هنا"

263
00:24:02,118 --> 00:24:03,768
‫جميل

264
00:24:04,333 --> 00:24:06,376
‫انظر يا (ديفيد)
‫يوجد شخص على الجسر

265
00:24:06,767 --> 00:24:08,200
‫"لا داعٍ للقلق"

266
00:24:08,330 --> 00:24:10,503
‫- "إنّه يحدّق بنا"
‫- "من يكترث؟"

267
00:24:10,633 --> 00:24:12,154
‫- "أنا أكترث"
‫- "(بيتسي)"

268
00:24:12,328 --> 00:24:15,282
‫- "لم أعُد أريد البقاء هنا، فلنذهب"
‫- "أجل، حسناً"

269
00:24:15,412 --> 00:24:17,322
‫- "ماذا يفعل؟"
‫- "لا أعرف"

270
00:24:17,758 --> 00:24:20,322
‫- "أهو كفيلم (بيبنغ توم)؟"
‫- "من يكترث؟"

271
00:24:20,450 --> 00:24:21,885
‫"هيّا، فلنرِ في الأسفل"

272
00:25:31,313 --> 00:25:32,747
‫"رباه"

273
00:26:01,335 --> 00:26:02,767
‫سحقاً

274
00:28:10,934 --> 00:28:13,236
‫إذن، أتريد بعض القهوة؟

275
00:28:16,452 --> 00:28:17,929
‫أتريد بعض القهوة؟

276
00:28:19,362 --> 00:28:21,014
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، كيف حالك؟

277
00:28:21,188 --> 00:28:22,969
‫- أنا بخير، كيف حالكِ؟
‫- بخير

278
00:28:24,228 --> 00:28:27,878
‫تفضل، ماذا تفعل هنا؟
‫أتستمع إلى الموسيقى؟

279
00:28:29,269 --> 00:28:30,702
‫لا

280
00:28:31,743 --> 00:28:33,829
‫هذا عملي

281
00:28:33,916 --> 00:28:36,872
‫- أنا فني مؤثرات صوتية للأفلام
‫- أقلت الأفلام؟

282
00:28:37,262 --> 00:28:40,521
‫بالواقع، كنت أسجل بعض الأصوات
‫مساء أمس

283
00:28:40,651 --> 00:28:42,171
‫ماذا تعني بالمؤثرات الصوتية؟

284
00:28:42,606 --> 00:28:45,517
‫كما تعلمين، عندما تشاهدين فيلماً

285
00:28:45,865 --> 00:28:48,514
‫تسمعين صوت صفق باب
‫أو زقزقة عصفور أو رياح

286
00:28:48,645 --> 00:28:52,078
‫أو أيّاً كان
‫أنا أسجل تلك الأصوات الحقيقة

287
00:28:52,208 --> 00:28:53,641
‫وأضعها في فيلم

288
00:28:54,032 --> 00:28:57,595
‫- ثم تشاهدين الفيلم، مساء أمس...
‫- أهي أفلام شهيرة؟

289
00:28:57,811 --> 00:29:01,940
‫لا، فقط...
‫أفلام سيئة فقط للأسف

290
00:29:02,027 --> 00:29:03,504
‫أحب الأفلام حقاً

291
00:29:04,068 --> 00:29:08,804
‫إنّه موضوع مثير جداً بالنسبة إليّ
‫لأنّي خبيرة تجميل

292
00:29:08,978 --> 00:29:11,802
‫- أحقاً؟
‫- أجل،  أضعه بالصالونات الآن

293
00:29:11,932 --> 00:29:14,669
‫ولكنّي كنت أحلم بوضع الماكياج
‫في الأفلام

294
00:29:15,148 --> 00:29:17,190
‫رأيت نجوم الأفلام الشهيرة

295
00:29:17,320 --> 00:29:18,884
‫مثل (باربرا سترايسن) كما تعلم

296
00:29:19,708 --> 00:29:21,447
‫- ليس صائباً
‫- لا

297
00:29:22,012 --> 00:29:23,923
‫- أعرف كيف أزيّن الوجه
‫- أحقاً؟

298
00:29:24,054 --> 00:29:25,531
‫- أجل
‫- ذلك جيّد

299
00:29:26,139 --> 00:29:27,965
‫أريد منكِ سماع شيء، انظري

300
00:29:29,658 --> 00:29:31,527
‫كنت أسجل بعض الأصوات مساء أمس

301
00:29:32,395 --> 00:29:33,917
‫وسجلت حادثكما

302
00:29:34,567 --> 00:29:36,045
‫سجلت الحادث بأكمله على الشريط

303
00:29:37,392 --> 00:29:39,391
‫- سجلت الحادثة
‫- أجل، فعلت

304
00:29:39,781 --> 00:29:41,346
‫إلّا أنّي لا أظنّها حادثة

305
00:29:41,606 --> 00:29:43,083
‫أظنّ النار أطلق على إطاركما

306
00:29:43,821 --> 00:29:45,647
‫- ذلك جنوني
‫- لا، ليس كذلك

307
00:29:45,775 --> 00:29:48,080
‫استمعي إلى هذا
‫حسناً، ستسمعين صوتين

308
00:29:48,253 --> 00:29:49,730
‫الأول طلقة

309
00:29:50,078 --> 00:29:51,643
‫والثاني انفجار

310
00:29:52,337 --> 00:29:53,815
‫حسناً؟ استمعي

311
00:30:02,938 --> 00:30:04,676
‫- استمعي مجدداً الآن
‫- سمعت دوياً

312
00:30:04,806 --> 00:30:06,283
‫لا أعرف، ربما كانت تلك طلقة

313
00:30:06,414 --> 00:30:10,150
‫ولكنّي سأخبرك بالحقيقة
‫لا أريد سماع مساء أمسٍ مجدداً

314
00:30:10,281 --> 00:30:11,975
‫ذلك كئيب نوعاً ما

315
00:30:12,887 --> 00:30:15,016
‫- أأستطيع سؤالكِ؟
‫- ماذا؟

316
00:30:15,190 --> 00:30:16,972
‫ماذا كنتِ تفعلين مع (مكراين)؟

317
00:30:19,969 --> 00:30:22,706
‫ذلك سؤال شخصي جداً
‫ولا دخل لك

318
00:30:22,924 --> 00:30:26,660
‫- لا، لا أعني التفاصيل بل...
‫- أشعر بالبرد هنا

319
00:30:26,790 --> 00:30:28,614
‫- وليس معي ماكياجي
‫- بربكِ يا (سالي)

320
00:30:28,745 --> 00:30:30,223
‫- انسي الأمر
‫- هذه أسئلة شخصية

321
00:30:30,353 --> 00:30:32,916
‫- لا أعرفك حتى
‫- أودّ منكِ معرفتي

322
00:30:33,047 --> 00:30:35,957
‫- أعني ما رأيكِ باحتساء المشروب؟
‫- بوقتٍ آخر، حسناً؟

323
00:30:36,696 --> 00:30:38,695
‫أنصتي يا (سالي)، أنقذت حياتكِ

324
00:30:38,825 --> 00:30:40,388
‫أقلّ ما تستطيعين فعله
‫هو احتساء مشروبٍ معي

325
00:30:43,124 --> 00:30:45,950
‫- بربكِ
‫- حسناً، اتصل بمنزل صديقتي (جودي ديمنغ)

326
00:30:46,080 --> 00:30:47,514
‫سأكون هناك

327
00:30:47,687 --> 00:30:50,382
‫- ستجد رقمها في الدليل
‫- حسناً، أتقولين الحقيقة؟

328
00:30:51,641 --> 00:30:54,075
‫- أجل
‫- حسناً، سأتصل بكِ

329
00:30:54,248 --> 00:30:55,682
‫- حسناً
‫- حسناً

330
00:31:24,704 --> 00:31:28,092
‫(جاك)و لديهم أفلام لمقتل (مكراين)
‫سمعت ذلك على الإذاعة للتو

331
00:31:28,223 --> 00:31:29,962
‫- ربما ذُكر ذلك بأخبار الظهيرة
‫- ماذا؟

332
00:31:30,047 --> 00:31:31,873
‫أفلام لمقتل (مكراين)

333
00:31:32,524 --> 00:31:35,870
‫"رغم أنّ هذا سيبدو غير معقول
‫هناك مصور محلي واسمه (ماني كارب)"

334
00:31:36,000 --> 00:31:38,303
‫"كان في موقع الحادثة مساء أمس
‫مع كاميرته"

335
00:31:38,868 --> 00:31:41,344
‫"أنا من (سيتي نيوز)
‫عرفت أنّ السيّد (كارب)"

336
00:31:41,474 --> 00:31:44,342
‫"باع هذا الفيلم لمجلة (نيوز توديه)
‫بوقتٍ متأخرٍ هذا الصباح"

337
00:31:44,472 --> 00:31:46,514
‫- (نيوز توديه)
‫- صمتاً

338
00:31:46,905 --> 00:31:50,207
‫"زميلنا (فرانك دوناهيو)
‫تحدث إلى السيّد (كارب) قبل لحظات"

339
00:31:50,424 --> 00:31:52,423
‫"خارج مكاتب المجلة"

340
00:31:53,596 --> 00:31:57,549
‫"سأخبركم، خرجت لتجربة مادة فيلم جديدة"

341
00:31:57,680 --> 00:31:59,417
‫"بسرعة قصوى"

342
00:31:59,766 --> 00:32:02,676
‫"هذا جيّد للتصوير الليلي
‫أعمل كثيراً ليلاً"

343
00:32:03,024 --> 00:32:04,892
‫"بأيّ حال، كنت واقفاً في الخارج"

344
00:32:05,022 --> 00:32:07,803
‫"وفجأةً سمعت سيارةً منطلقةً بسرعةٍ فائقةٍ
‫في الطريق"

345
00:32:07,976 --> 00:32:10,235
‫"ولم أكترث كثيراً"

346
00:32:10,366 --> 00:32:12,278
‫"حتى بدأت أسمع صوت انزلاقٍ فجأة"

347
00:32:12,408 --> 00:32:14,189
‫"حسناً، لم أكُن أفكر حتى"

348
00:32:14,320 --> 00:32:18,056
‫"استدرت وكانت كاميرتي شغّالة
‫وصورته وهو يخترق السياج"

349
00:32:18,186 --> 00:32:21,011
‫"سيّد (كارب)، أنا (فرانك دوناهيو)
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)"

350
00:32:21,139 --> 00:32:23,443
‫- "أجل، أجل"
‫- "(كارب)، أكان الحاكم يقود السيارة؟"

351
00:32:23,574 --> 00:32:25,051
‫- "أكان مسيطراً؟"
‫- "مسيطراً"

352
00:32:25,182 --> 00:32:27,570
‫"كان ثملاً، أليس كذلك؟
‫لم يكُن مسيطراً"

353
00:32:27,701 --> 00:32:30,351
‫- "أكان وحده؟ أكان وحده في السيارة؟"
‫- "لم أرَ أحداً"

354
00:32:30,742 --> 00:32:33,696
‫- "لِمَ تذهب إلى الشرطة تلك الليلة؟"
‫- لا، لا، لا

355
00:32:33,827 --> 00:32:37,215
‫- "سيّدتي، لم يفِدني أيّ شرطي قط"
‫- "(جاك)"

356
00:32:37,346 --> 00:32:39,779
‫"لن يعطيني المال
‫الذي يعطيني إيّاه الرجال هنا"

357
00:32:40,083 --> 00:32:41,647
‫- أين تذهب؟
‫- عليّ الذهاب

358
00:32:41,777 --> 00:32:45,166
‫أعليك الذهاب؟ ماذا عن تجارب الأداء؟

359
00:32:45,296 --> 00:32:47,338
‫صور حصرية لموت (مكراين)

360
00:32:48,034 --> 00:32:49,467
‫واحداً تلو الآخر رجاءً

361
00:32:49,598 --> 00:32:51,727
‫صور حصرية لموت (مكراين)

362
00:32:54,290 --> 00:32:55,724
‫- حضرت في الوقت المناسب
‫- هل (ريك) موجود؟

363
00:32:55,854 --> 00:32:57,549
‫- لا، ولكن لدى (سام) فتيات
‫- أعطِني مفتاحه

364
00:32:57,635 --> 00:32:59,112
‫- يريد منك سماعهنّ
‫- هيّا، هيّا

365
00:33:01,067 --> 00:33:02,763
‫- ماذا عن (سام) والفتيات؟
‫- سأفعل ذلك لاحقاً

366
00:33:20,574 --> 00:33:23,008
‫"(جاك)، (جاك)"

367
00:33:24,744 --> 00:33:26,961
‫"هيّا افتح، أنا (سام)"

368
00:33:28,178 --> 00:33:29,655
‫"(جاك)"

369
00:35:39,559 --> 00:35:42,687
‫هذه اللحظة الجوهرية في الفيلم
‫عليكنّ إدراك ذلك

370
00:35:42,861 --> 00:35:45,772
‫- (جاك)، أين تذهب؟
‫- (سام)، سأعود حالاً

371
00:35:45,902 --> 00:35:47,727
‫احتاج إليك الآن، تعال الآن

372
00:35:53,028 --> 00:35:54,852
‫- ما رأيك؟
‫- تابع البحث

373
00:35:54,982 --> 00:35:57,155
‫أأتابع البحث؟
‫عمّ تتحدث يا (جاك)؟

374
00:36:12,101 --> 00:36:13,621
‫أعتذر يا (جاك)
‫أنا مشغول جداً

375
00:36:13,708 --> 00:36:15,620
‫أرجوك، هذه المرة فقط كمعروفٍ لي

376
00:36:17,357 --> 00:36:20,138
‫سأرى ما سأستطيع فعله
‫عليك العودة بعد منتصف الليل

377
00:36:21,050 --> 00:36:22,701
‫(سالي)، أنا (جاك)

378
00:36:23,744 --> 00:36:25,220
‫أرأيتِ؟ أخبركِ بأنّي سأتصل بكِ

379
00:36:26,263 --> 00:36:27,784
‫ما رأيكِ باحتساء المشروب الذي وعدِتني به؟

380
00:36:31,869 --> 00:36:33,346
‫أين ستذهبين؟

381
00:36:35,822 --> 00:36:37,299
‫لِمَ لا أقابلكِ في المحطة؟

382
00:36:47,031 --> 00:36:49,681
‫- (سالي)، مرحباً
‫- أهلاً

383
00:36:50,203 --> 00:36:52,243
‫تسرني مقابلتكِ

384
00:36:52,375 --> 00:36:53,852
‫أجل، كنت مغادرةً لمنزلي

385
00:36:54,939 --> 00:36:56,459
‫أنت، لديّ ٢٠ دقيقة فقط

386
00:36:56,763 --> 00:36:59,023
‫لا بأس
‫سنحتسي المشروب بسرعة وستغادرين

387
00:37:00,586 --> 00:37:02,932
‫حسناً، أريد الحصول على مقعدٍ جيّد

388
00:37:03,454 --> 00:37:05,192
‫بربكِ يا (سالي)، وعدِتني

389
00:37:06,017 --> 00:37:08,146
‫- حسناً، ولكن ١٠ دقائق فقط
‫- حسناً، تعالي

390
00:37:08,276 --> 00:37:11,012
‫- دعيني أحمل هذه
‫- حسناً، شكراً

391
00:37:11,317 --> 00:37:12,839
‫- كيف حالكِ؟
‫- بخير

392
00:37:13,273 --> 00:37:15,444
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

393
00:37:24,483 --> 00:37:29,218
‫ما أول ما تراه
‫عند مقابلة أحد؟

394
00:37:29,868 --> 00:37:32,085
‫الساقان، أحب الساقين

395
00:37:34,475 --> 00:37:36,429
‫- بربك
‫- حسناً، الوجه

396
00:37:36,647 --> 00:37:38,558
‫- ترين الوجه، حسناً
‫- بالضبط

397
00:37:38,776 --> 00:37:41,556
‫فإن لم تكُن جميل الوجه

398
00:37:42,035 --> 00:37:45,421
‫فلا أحد سينظر إليك مجدداً

399
00:37:45,509 --> 00:37:47,594
‫أجل، ولكنّي لا أجد وجهكِ
‫يحتاج إلى الماكياج

400
00:37:47,768 --> 00:37:49,464
‫كل وجهٍ يحتاج إلى الماكياج

401
00:37:49,592 --> 00:37:51,853
‫- ولكن لا يجب أن يبدو كماكياج
‫- فهمت

402
00:37:52,070 --> 00:37:53,938
‫تعبت على هذا الوجه

403
00:37:54,286 --> 00:37:56,589
‫خبأت كل شيءٍ كيلا ترى الماكياج

404
00:37:57,806 --> 00:37:59,456
‫أتضعين الماكياج الآن؟

405
00:37:59,891 --> 00:38:01,542
‫- أجل
‫- لا أصدّق

406
00:38:02,105 --> 00:38:04,148
‫- لا أصدّق
‫- بالتأكيد

407
00:38:04,582 --> 00:38:06,755
‫واستغرقني ساعتين لمعلوماتك

408
00:38:07,276 --> 00:38:08,797
‫وهذه إطلالة من غير ماكياج

409
00:38:09,275 --> 00:38:12,316
‫أحقاً؟ أودّ رؤية إطلالة الماكياج

410
00:38:12,447 --> 00:38:14,098
‫- إنّه جميل بالتأكيد
‫- حسناً

411
00:38:14,401 --> 00:38:16,487
‫أضعه في المناسبات الخاصة فقط

412
00:38:17,399 --> 00:38:20,267
‫ماذا عن الأنف المكسور؟
‫كيف تتعاملين معه؟

413
00:38:20,527 --> 00:38:23,395
‫ذلك سهل، تأخذ بعض...

414
00:38:23,613 --> 00:38:26,132
‫مهلاً، دعني أرى
‫أستطيع أن أريك هنا

415
00:38:27,435 --> 00:38:29,607
‫- أجل، تحضر فرشاةً كهذه
‫- أجل

416
00:38:29,912 --> 00:38:32,301
‫تأخذ بعض المسحوق البُني

417
00:38:32,518 --> 00:38:34,648
‫- تضع بعض البُني
‫- ماذا تفعلين؟

418
00:38:35,733 --> 00:38:38,644
‫مهلاً، هذا عمل جدي

419
00:38:38,775 --> 00:38:40,643
‫- أأنت مهتم أم لا؟
‫- أجل، حسناً، آسف

420
00:38:40,772 --> 00:38:44,075
‫حسناً، ترسم خطاً بُنياً وتدمجه هنا

421
00:38:44,205 --> 00:38:47,638
‫يجب أن يكون رقيقاً
‫كيلا يلاحظه أحد

422
00:38:48,029 --> 00:38:50,505
‫ولكن... لِمَ تبتسم؟

423
00:38:51,157 --> 00:38:54,068
‫أنا منبهر لمعرفتكِ الكثير

424
00:38:54,459 --> 00:38:56,675
‫- لست مهتماً إطلاقاً
‫- بلى

425
00:38:56,849 --> 00:38:59,455
‫لا، لست كذلك
‫أبقيتني أجلس هنا وأتحدث

426
00:38:59,585 --> 00:39:01,801
‫- لأفوّت القطار
‫- ذلك غير صحيح يا (سالي)

427
00:39:01,931 --> 00:39:04,409
‫- لم أرِد منكِ الذهاب فحسب
‫- لِمَ؟

428
00:39:04,929 --> 00:39:08,145
‫لأنّكِ تعجبينني وقابلتكِ للتو
‫وأنتِ غاضبة مني

429
00:39:08,622 --> 00:39:10,795
‫لا أعرف، لا أعرف شيئاً عنك

430
00:39:10,923 --> 00:39:12,837
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫سأخبركِ بكل ما تريدين معرفته

431
00:39:14,966 --> 00:39:17,224
‫حسناً، أنت فني مؤثرات صوتية
‫أصحيح؟

432
00:39:17,355 --> 00:39:19,440
‫- أجل
‫- حسناً، كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

433
00:39:20,309 --> 00:39:22,265
‫ذلك سؤال وجيه، لا أعرف

434
00:39:23,959 --> 00:39:27,000
‫لا، سأخبركِ
‫بدأ الأمر في المدرسة، حسناً؟

435
00:39:27,304 --> 00:39:31,519
‫أعني أنّي كنت الفتى مصلح المذاييع
‫وصنعت مكبرات الصوت

436
00:39:31,736 --> 00:39:33,864
‫وفزت بجميع المعارض العلمية
‫تعرفين هذا النوع

437
00:39:34,603 --> 00:39:36,949
‫بعد ذلك خدمت في الجيش

438
00:39:37,253 --> 00:39:39,947
‫- وصقلت مواهبي هناك
‫- أحقاً؟

439
00:39:40,077 --> 00:39:41,554
‫أشاركت بأيّة حروب؟

440
00:39:41,685 --> 00:39:43,466
‫لا، كنت ماهراً في الاتصالات

441
00:39:43,597 --> 00:39:45,074
‫لم يدعوني أغادر (نيوجيرسي)

442
00:39:47,029 --> 00:39:48,462
‫ثم عملت مع الشرطة لبعض الوقت

443
00:39:48,897 --> 00:39:51,981
‫- وبعد ذلك عملت في الأفلام
‫- مهلاً

444
00:39:52,286 --> 00:39:54,198
‫- أكنت شرطياً؟
‫- لا، لا

445
00:39:54,328 --> 00:39:56,196
‫- عملت في لجنة اللجنات
‫- ما هذه؟

446
00:39:56,804 --> 00:40:00,845
‫إنّها مجموعة من السياسيين
‫اجتمعت لمحاولة إيقاف فساد الشرطة

447
00:40:01,888 --> 00:40:04,233
‫- ثم تركت ذلك و...
‫- حسناً

448
00:40:04,625 --> 00:40:06,102
‫ماذا فعلت؟

449
00:40:06,232 --> 00:40:08,188
‫إنّها قصة سريعة
‫لا تريدين معرفتها

450
00:40:08,491 --> 00:40:11,924
‫بلى، أريد حقاً
‫هذا مثير جداً للاهتمام

451
00:40:13,227 --> 00:40:15,052
‫ماذا عن الأفلام؟
‫حسبتكِ تريدين أن تعرفي عنها

452
00:40:15,399 --> 00:40:17,658
‫أجل، الأفلام رائعة ولكنّ هذا...

453
00:40:18,180 --> 00:40:20,830
‫هذا كالحياة الحقيقية في الشوارع

454
00:40:21,004 --> 00:40:22,481
‫هذا مثير

455
00:40:24,740 --> 00:40:26,174
‫حسناً

456
00:40:26,869 --> 00:40:29,736
‫وضعت جهاز لأفضل شرطي سري لديهم

457
00:40:30,344 --> 00:40:31,866
‫رجل اسمه (فريدي كورسو)

458
00:40:32,734 --> 00:40:36,513
‫وإحدى قضايا (فريدي)
‫كانت الإيقاع برئيس شرطة فاسد

459
00:40:36,644 --> 00:40:38,122
‫كان يحاول ابتزاز رجل مافيا

460
00:40:38,642 --> 00:40:42,205
‫وكانت مهمتي وصل جهاز تنصت له
‫لأستطيع تسجيل الحوار

461
00:40:42,769 --> 00:40:45,159
‫مهلاً، ماذا تعني بوصل جهاز تنصت؟

462
00:40:45,333 --> 00:40:49,722
‫"إنّه ميكروفون صغير متصل بجهاز إرسال
‫ربطته حول خصر (فريدي)"

463
00:40:54,805 --> 00:40:56,238
‫(ماكي)، ناولني الشريط

464
00:40:57,933 --> 00:40:59,931
‫حسناً يا (فريدي)
‫أعطِني الصوت، عِد للعشرة

465
00:41:00,062 --> 00:41:04,623
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧

466
00:41:10,576 --> 00:41:13,486
‫"كان جهاز تنصت رائع
‫كان بعيداً جداً"

467
00:41:13,617 --> 00:41:16,267
‫واستطعنا سماع كل ما بقربه
‫بشكلٍ رائع

468
00:41:16,572 --> 00:41:19,569
‫- "مرحباً يا (ملت)، كيف حالك؟"
‫- "أهلاً يا (فريدي)، كيف حالك؟"

469
00:41:19,700 --> 00:41:21,350
‫- "تسرني رؤيتك"
‫- "وأنا أيضاً"

470
00:41:21,481 --> 00:41:23,435
‫- "تبدو بخير"
‫- "أجل، وأنت أيضاً"

471
00:41:23,566 --> 00:41:25,608
‫- "تبدو رائعاً بهذه الملابس"
‫- "شكراً"

472
00:41:26,217 --> 00:41:28,648
‫"إذن، أحضرت شخصاً أريد منك مقابلته"

473
00:41:29,779 --> 00:41:31,605
‫"الرئيس (كينيدي)، هذا (ملت)"

474
00:41:31,820 --> 00:41:34,080
‫"من اللعين الذي يريد مقابلة
‫ذلك الملازم؟"

475
00:41:34,210 --> 00:41:37,208
‫- "(ملت)، هوّن عليك"
‫- "ليس شخصاً مهماً"

476
00:41:37,338 --> 00:41:39,554
‫- "لا أريد مقابلته"
‫- "هوّن عليك"

477
00:41:39,684 --> 00:41:42,335
‫"يستطيع هذا الرجل إتمام كل شيء
‫ولن تستطيع الذهاب إلى الحمّام وحدك"

478
00:41:42,640 --> 00:41:45,376
‫"حسناً، اركب السيارة
‫سنذهب في جولة ونتحدث"

479
00:41:45,506 --> 00:41:49,156
‫- "حسناً"
‫- وأول ما قاله الرئيس لرجل المافيا

480
00:41:49,287 --> 00:41:53,327
‫- قال...
‫"- أنصت، أفهم أنّ لديك أخ زوجة"

481
00:41:53,458 --> 00:41:55,933
‫"صادفت رؤيتي له
‫وهو يكلّم أخ زوجته"

482
00:41:56,498 --> 00:41:58,799
‫(فريدي)، أخ زوجته مجرم معروف

483
00:41:59,366 --> 00:42:02,754
‫و(ملت) خرج بإطلاق سراح مشروط
‫وتلك مخالفة لذلك

484
00:42:03,058 --> 00:42:05,622
‫عليّ إخبار ضابط إطلاق السراح المشروط
‫حسناً؟

485
00:42:05,926 --> 00:42:08,271
‫"سيُسجن مجدداً إن فعلت ذلك"

486
00:42:09,185 --> 00:42:14,181
‫"ولكن ربما أستطيع الامتناع عن إخباره
‫مقابل ٥ آلاف دولار"

487
00:42:14,441 --> 00:42:16,137
‫"٥ آلاف دولار"

488
00:42:16,484 --> 00:42:17,917
‫"(فريدي)، أيّها الفاسق الصغير"

489
00:42:18,048 --> 00:42:21,393
‫- "بدأنا اتفاقنا مقابل ألف دولار"
‫- "ألف دولار"

490
00:42:21,523 --> 00:42:24,348
‫- "مهلاً"
‫- أسمع هذا بوضوح شديد

491
00:42:24,478 --> 00:42:27,867
‫- بدأت أسمع السكون
‫- "أتعتقد أنّك تستطيع..."

492
00:42:29,126 --> 00:42:30,777
‫"فقدت..."

493
00:42:31,168 --> 00:42:33,254
‫"نستطيع الاتفاق"

494
00:42:42,421 --> 00:42:44,202
‫- سيصعد نحو النهر
‫- حسناً

495
00:42:44,332 --> 00:42:46,113
‫- حسناً
‫- وأخبرني... ما المشكلة؟

496
00:42:46,287 --> 00:42:48,721
‫- حسناً
‫- أنت تتعرق يا (فريدي)، ما المشكلة؟

497
00:42:49,155 --> 00:42:53,717
‫الطفل النابغة لم يدرك
‫أنّ (فريدي) قد يتوتر ويتعرق

498
00:42:54,717 --> 00:42:57,757
‫"كان يتعرق بشدة
‫بحيث فُصلت البطارية في جهاز الإرسال"

499
00:42:57,888 --> 00:43:00,235
‫- "وحرقت ثقباً فيه"
‫- توقف عند محطة الوقود

500
00:43:00,320 --> 00:43:01,798
‫"عليّ التبول"

501
00:43:26,953 --> 00:43:28,431
‫- سحقاً
‫- ما الخطب؟

502
00:43:28,517 --> 00:43:30,342
‫- البطارية تحدث شراراً
‫- البطارية تحدث شراراً

503
00:43:30,473 --> 00:43:32,427
‫البطارية في جهاز الإرسال
‫تحدث شراراً وتحرقه

504
00:43:32,559 --> 00:43:34,035
‫- عليّ الدخول هناك
‫- لا تستطيع الدخول هناك

505
00:43:34,166 --> 00:43:36,425
‫- ستكشف تخفي الرجل
‫- عليّ الدخول هناك

506
00:43:36,555 --> 00:43:38,336
‫- لا تستطيع
‫- بطاريتي اللعينة أحرقت فيه ثقباً

507
00:43:38,467 --> 00:43:40,943
‫- لا أكترث، ستفسد الأمور
‫- صمتاً

508
00:43:44,158 --> 00:43:46,070
‫- عليّ الذهاب
‫- (جاك)، أنت مجنون

509
00:44:06,055 --> 00:44:07,532
‫يا إلهي

510
00:44:09,138 --> 00:44:10,791
‫لا

511
00:44:35,859 --> 00:44:37,379
‫لم يكُن خطأك

512
00:44:38,075 --> 00:44:39,508
‫أجل، أخبري (فريدي) بذلك

513
00:44:40,203 --> 00:44:41,637
‫سحقاً

514
00:44:42,116 --> 00:44:43,548
‫- أأنت بخير؟
‫- لا

515
00:44:43,679 --> 00:44:45,461
‫هناك ما يزعجني
‫موضوع (هنري) برمته

516
00:44:45,591 --> 00:44:48,284
‫أعني مساعد الحاكم

517
00:44:48,415 --> 00:44:50,196
‫أكلّمك أيضاً؟

518
00:44:50,934 --> 00:44:52,499
‫لذلك سأغادر البلدة

519
00:44:52,932 --> 00:44:56,191
‫- أعطاني بعض المال لأختفي لبضعة شهور
‫- ذلك ما حسبته

520
00:44:56,452 --> 00:44:59,884
‫أنصتي، يخفون ما هو أكثر
‫من وجودكِ مع (مكراين)

521
00:45:00,015 --> 00:45:01,709
‫أعني أنّي أعرف
‫أنّ النار أطلق على الإطار

522
00:45:02,144 --> 00:45:03,664
‫كيف تكون واثقاً للغاية؟

523
00:45:04,055 --> 00:45:06,315
‫- أرأيتِ مجلة (نيوز توديه)؟
‫- أجل

524
00:45:06,445 --> 00:45:09,790
‫الصور، وجدت طريقةً لوضع صوتي معها

525
00:45:09,921 --> 00:45:12,659
‫وعندما ترينها
‫سترين أنّ لا وجود للانفجار بالتأكيد

526
00:45:15,178 --> 00:45:16,655
‫لا أعرف

527
00:45:16,786 --> 00:45:19,435
‫هلّا تسدين لي معروفاً
‫وتبقين هنا لبضعة أيام

528
00:45:19,784 --> 00:45:22,129
‫- لِمَ؟
‫- أظنّكِ قد تساعدينني بهذا الأمر

529
00:45:23,562 --> 00:45:26,778
‫(جاك)، لا أعرف
‫أنا واقعة بمآزق كثيرة

530
00:45:26,908 --> 00:45:28,733
‫إن بقيت هنا

531
00:45:29,342 --> 00:45:31,340
‫لو استطعت توضيح كلامي

532
00:45:31,861 --> 00:45:34,902
‫نستطيع الذهاب معاً، لِمَ لا؟

533
00:45:35,032 --> 00:45:37,249
‫ما المنطق من الذهاب وحدكِ؟

534
00:45:39,898 --> 00:45:41,897
‫- لا أعرف
‫- بربكِ

535
00:45:48,195 --> 00:45:50,109
‫عليّ التفكير بالأمر

536
00:45:55,410 --> 00:45:56,929
‫سأفكر بالأمر

537
00:46:51,628 --> 00:46:53,062
‫المعذرة

538
00:48:35,378 --> 00:48:39,115
‫"يوبيل عيد الحرية"

539
00:48:42,589 --> 00:48:45,979
‫"يوبيل عيد الحرية"

540
00:49:57,404 --> 00:49:59,011
‫مرحباً يا (سال)، كيف حالكِ؟

541
00:49:59,793 --> 00:50:01,271
‫تسرني رؤيتكِ

542
00:50:01,574 --> 00:50:03,964
‫كنت أقضي بعض الوقت
‫في مشاهدة فيلمٍ على التلفاز

543
00:50:04,095 --> 00:50:05,572
‫تبدين رائعة

544
00:50:06,659 --> 00:50:09,613
‫أجل، ماذا تفعلين في (ريدنغ)؟

545
00:50:13,349 --> 00:50:16,259
‫أنصتي، أتريدين احتساء مشروب؟
‫ما رأيكِ ببعض الـ(سكوتش)؟

546
00:50:27,469 --> 00:50:29,424
‫- أجل
‫- "أنا (سالي)"

547
00:50:33,290 --> 00:50:36,288
‫مرحباً يا (سال)
‫تفضلي بالدخول، تعالي

548
00:50:36,419 --> 00:50:38,765
‫تبدين رائعة، ماذا تفعلين هنا؟

549
00:50:39,111 --> 00:50:41,371
‫رباه يا (ماني)
‫ألا ينظفون هذا المكان؟

550
00:50:41,720 --> 00:50:44,674
‫عليكِ الاستيقاظ باكراً لإيجاد خادمة

551
00:50:44,804 --> 00:50:46,410
‫لم أنجح بذلك بعد

552
00:50:47,976 --> 00:50:50,018
‫يسرني مجيئكِ

553
00:50:50,409 --> 00:50:52,667
‫أنصتي، كيف وجدتِني؟

554
00:50:52,841 --> 00:50:55,492
‫عملنا في هذا المكان مليون مرة

555
00:50:55,622 --> 00:50:57,577
‫أجل، ذلك صحيح
‫أتريدين احتساء مشروب؟

556
00:50:58,446 --> 00:51:01,444
‫- (ماني)، هذه ليست زيارةً اجتماعية
‫- أحقاً؟

557
00:51:02,009 --> 00:51:05,875
‫كدت تقتلني تلك الليلة
‫كدت أموت، أتفهم؟

558
00:51:06,005 --> 00:51:07,830
‫حبيبتي، لا علاقة لي بذلك

559
00:51:07,961 --> 00:51:09,959
‫- كانت تلك حادثة
‫- أحقاً؟

560
00:51:10,090 --> 00:51:11,610
‫- أجل
‫- ماذا حدث لك؟

561
00:51:12,089 --> 00:51:13,521
‫ماذا تعنين بما حدث لي؟

562
00:51:13,956 --> 00:51:17,040
‫غادرت حالما رأيت ذلك الفتى
‫يقفز في الجدول

563
00:51:17,607 --> 00:51:20,691
‫أدى عملاً أفضل بكثير
‫ممّا كنت قد أؤديه

564
00:51:21,820 --> 00:51:25,209
‫تعرفين، لا أعرف
‫إن أخبرتكِ بهذا مسبقاً

565
00:51:25,339 --> 00:51:28,554
‫ولكنّي لا أجيد السباحة حتى حبيبتي

566
00:54:13,563 --> 00:54:14,996
‫عظيم

567
00:55:14,778 --> 00:55:18,688
‫(تيري)، أتدرك كم من مجنون مؤامرة
‫قابلت هنا اليوم؟

568
00:55:18,862 --> 00:55:22,686
‫- لا
‫- لو جمعت درهماً عن كل واحد

569
00:55:22,772 --> 00:55:25,205
‫لاشتريت ولاية (فلوريدا) بأكملها
‫وتقاعدت بسلام

570
00:55:25,336 --> 00:55:28,290
‫الضوء والدخان واضحان جداً
‫في جميع هذه الصور

571
00:55:28,421 --> 00:55:30,071
‫قد تكون عدة أشياء
‫هذا لا يعني شيئاً

572
00:55:30,419 --> 00:55:32,983
‫أنصت، لِمَ يجب أن يكون
‫كل شيءٍ مؤامرة؟

573
00:55:33,330 --> 00:55:34,981
‫شرب رجل أكثر من اللزوم

574
00:55:35,371 --> 00:55:37,675
‫انحرف عن الطريق وسقط في جدول

575
00:55:37,849 --> 00:55:40,282
‫- حادثة ببساطة ووضوح
‫- لم تكُن حادثة

576
00:55:40,455 --> 00:55:43,410
‫أنصت، دعني أخبرك بشيء
‫كنت هناك وأطلق النار على الإطار

577
00:55:43,540 --> 00:55:46,451
‫- سمعت ذلك وسجلته
‫- إذن، أنت شاهد سمعي لاغتيال

578
00:55:46,582 --> 00:55:48,188
‫جيّد، وقع هذا جميل ويعجبني

579
00:55:49,145 --> 00:55:52,490
‫- أترأس التحقيق؟
‫- أجل

580
00:55:52,882 --> 00:55:56,010
‫- حسناً، أتفقدت إطار (مكراين)؟
‫- لا، ولِمَ عليّ ذلك؟

581
00:55:56,269 --> 00:55:58,399
‫لأنّ  فيه ثقب طلقة لأنّه قُتل

582
00:55:58,529 --> 00:56:00,745
‫هذا ما تقوله أنت يا (تيري)
‫والجميع يقول حادثة

583
00:56:00,875 --> 00:56:03,917
‫- من؟ من يقول حادثة؟
‫- لديّ لجنة خاصة كاملة متشكلة هنا

584
00:56:04,047 --> 00:56:05,523
‫ستقول إنّها كانت حادثة

585
00:56:05,828 --> 00:56:08,782
‫أستقول إنّها كانت حادثة؟
‫بربك، ليس لديهم الدليل

586
00:56:08,956 --> 00:56:11,650
‫ليس لديهم الشريط والإطار ولم يكلّموني

587
00:56:11,780 --> 00:56:13,865
‫أعرف عنك وعن شرائطك اللعينة

588
00:56:13,995 --> 00:56:15,603
‫تسببت بطرد رجال شرطة صالحين كُثر

589
00:56:17,210 --> 00:56:19,861
‫لا علاقة لذلك بهذا وأنا مستاء

590
00:56:19,992 --> 00:56:22,467
‫- أجدك مقرفاً، تلك هي العلاقة
‫- أجل، أنت مقرف أيضاً

591
00:56:22,685 --> 00:56:27,029
‫أنصت، عدم إعجابي بك
‫لا يعني أنّي لن أتمّ عملي

592
00:56:27,160 --> 00:56:30,027
‫أعطِني ذلك الشريط الآن
‫وسأرسله للمختبر وأدعهم يفحصونه

593
00:56:32,070 --> 00:56:34,850
‫حسناً، أريد منك مشاهدة الفيلم
‫الذي صنعته من تلك الصور

594
00:56:34,980 --> 00:56:36,457
‫أظنّك ستفهم الفكرة

595
00:56:36,588 --> 00:56:38,022
‫ولكن إن حصلنا
‫على فيلم (كارب) الأصلي

596
00:56:38,152 --> 00:56:40,063
‫فستكون هذه الطلقة أوضح بكثير

597
00:56:40,368 --> 00:56:44,060
‫يجني (كارب) المال الوفير
‫ببيع صوره من مجلةٍ لأخرى

598
00:56:44,234 --> 00:56:46,624
‫لِمَ تعتقد أنّه سيعطيها لنا؟

599
00:56:46,798 --> 00:56:49,839
‫- عليه ذلك، إنّها أدلة
‫- (تيري)، لا أستطيع إيجاده

600
00:56:50,056 --> 00:56:53,359
‫- إيجاده عملك
‫- لا تملي عليّ عملي

601
00:56:53,444 --> 00:56:56,921
‫قد يجيب على بعض الأسئلة
‫يستطيع إخبارنا بما كان يفعله بالكاميرا

602
00:56:57,095 --> 00:56:58,962
‫لا أحد يريد أن يعرف
‫لا أحد يكترث

603
00:56:59,484 --> 00:57:03,220
‫لا توجد تفاصيل دنيئة
‫أو اغتيال سياسي بل حادثة

604
00:57:03,438 --> 00:57:04,958
‫هذا الرجل ميت بربك

605
00:57:05,088 --> 00:57:06,826
‫لا شيء من هذا الهراء
‫سيفيده الآن

606
00:57:06,957 --> 00:57:08,521
‫هذا ليس من أجله
‫أعرف أنّه ميت

607
00:57:09,346 --> 00:57:13,256
‫ألا تفهم؟ إن استطاعوا الإفلات بفعلتهم
‫وقتل (مكراين)، فمن التالي؟

608
00:57:13,690 --> 00:57:16,383
‫من هم؟
‫أريد منك إخباري بمن يكونوا أولاً

609
00:57:16,732 --> 00:57:19,034
‫أهذه مؤامرة شيوعية من نوعٍ ما؟

610
00:57:19,165 --> 00:57:22,639
‫أو ربما بعض الآيات
‫يسيرون في الشارع مع مسدسات

611
00:57:22,727 --> 00:57:25,683
‫- بربك
‫- وفّر جنون ارتيابك للتلفاز العام

612
00:57:25,768 --> 00:57:27,289
‫تباً لك، سأغادر

613
00:57:27,420 --> 00:57:31,200
‫دَع هذه الأشياء، اترك هذه الصور
‫وإلّا اعتقلتك لإخفاء الأدلة

614
00:57:32,938 --> 00:57:34,371
‫أهذا صحيح؟

615
00:57:34,893 --> 00:57:36,326
‫حسناً

616
00:57:37,109 --> 00:57:38,846
‫سأكون في المكتب اليوم بطوله
‫تستطيع إيجادي هناك

617
00:57:38,976 --> 00:57:40,496
‫سأتصل بك، لا تتصل بي

618
00:57:48,578 --> 00:57:50,967
‫- سيّدي، أنا (بيرك)
‫- "(بيرك)"

619
00:57:51,835 --> 00:57:53,313
‫سيّدي، أنا (بيرك)

620
00:57:53,531 --> 00:57:55,529
‫"(بيرك)، ماذا فعلت؟"

621
00:57:55,964 --> 00:57:57,528
‫لا أفهم السؤال سيّدي

622
00:57:57,875 --> 00:57:59,309
‫"أأنت مجنون؟"

623
00:57:59,483 --> 00:58:01,351
‫"كان يُفترض أن تلتقط له
‫بعض الصور"

624
00:58:01,481 --> 00:58:04,697
‫- أتدرك ما تقوله سيّدي؟
‫- "أين أنت؟"

625
00:58:05,088 --> 00:58:07,347
‫أتصل من كشك
‫هاتف عمومي آمن سيّدي

626
00:58:07,475 --> 00:58:08,998
‫أقترح أن تعيد الاتصال بي عليه

627
00:58:36,325 --> 00:58:38,150
‫المعذرة، هل السيّد (كارب) موجود؟

628
00:58:39,018 --> 00:58:40,626
‫- أأستطيع الدخول؟
‫- لِمَ؟

629
00:58:40,842 --> 00:58:43,363
‫- عليّ التقاط بعض الصور فحسب
‫- أأنت شخص مهم؟

630
00:58:43,754 --> 00:58:45,623
‫أنا أحد عملائه

631
00:58:46,056 --> 00:58:47,578
‫أتعرف؟ كان لديه عملاء كثر

632
00:58:48,490 --> 00:58:50,142
‫- أنت مراسل، أليس كذلك؟
‫- لا

633
00:58:50,228 --> 00:58:52,010
‫تريد جزءاً من فيلم (كارب)
‫أليس كذلك؟

634
00:58:52,487 --> 00:58:55,094
‫- أجهل ما تتحدث عنه
‫- يؤسفني عدم وجود قانون ضد الكذب

635
00:58:55,224 --> 00:58:57,961
‫لاعتقلت الكثيرين اليوم سيّدي العميل

636
00:58:58,092 --> 00:59:00,959
‫- أنصت، أنا عميل وأودّ أخذ صوري
‫- أجل، إنّه عميل أيضاً

637
00:59:02,655 --> 00:59:04,824
‫- عرض عليّ ألف دولار
‫- أحقاً؟

638
00:59:05,391 --> 00:59:07,259
‫وعرضت عليّ زوجته ٣ آلاف

639
00:59:08,214 --> 00:59:10,430
‫لا يبدو الأمر مستحقاً
‫ولكن ربما وجب وجودك هناك

640
00:59:11,082 --> 00:59:13,341
‫يبدو أنّ (كارب)
‫أتمّ الطلاق على الجانب

641
00:59:13,558 --> 00:59:15,992
‫أجل، لم يهتم بعملائه بالتأكيد

642
00:59:16,122 --> 00:59:18,033
‫وجدت هذا الملف في كومة
‫أسفل سريره

643
00:59:19,422 --> 00:59:20,857
‫هذه صورة جميلة

644
00:59:21,336 --> 00:59:24,420
‫كان يُفترض أن تلتقط صور (مكراين)
‫وليس أن تقتله

645
00:59:24,551 --> 00:59:27,895
‫"فهمت أهداف العملية
‫ولكنّي لم ألتزم بها"

646
00:59:28,113 --> 00:59:29,849
‫ولكنّي لم أقتله، كانت حادثة

647
00:59:30,416 --> 00:59:33,718
‫أأطلقت النار على إطار سيارته بالخطأ؟

648
00:59:34,152 --> 00:59:37,802
‫هذه خطتي الأولية كما تذكر
‫كما اقترحتها في مقابلتنا بـ٦ يونيو

649
00:59:38,192 --> 00:59:40,626
‫رفضنا تلك الخطة، ألا تذكر؟

650
00:59:41,017 --> 00:59:44,101
‫"بالتأكيد أعترف
‫كان عليّ تجاوز حدود سلطتي قليلاً"

651
00:59:44,275 --> 00:59:46,925
‫"ولكن لطالما بقيت
‫ضمن هامش خطأ مقبول"

652
00:59:47,447 --> 00:59:49,098
‫حُقق الهدف في النهاية

653
00:59:49,748 --> 00:59:51,314
‫أقصي من الانتخابات

654
00:59:51,662 --> 00:59:54,093
‫(بيرك)، لا أعرفك

655
00:59:54,833 --> 00:59:56,266
‫لم أرك قط

656
00:59:56,614 --> 00:59:58,395
‫لا تتصل بي مجدداً

657
00:59:58,526 --> 01:00:00,307
‫"انتظر قليلاً سيّدي
‫لدينا بعض الأمور العالقة"

658
01:00:01,218 --> 01:00:03,478
‫غيرت الإطار وجعلته يبدو كانفجار

659
01:00:03,740 --> 01:00:06,606
‫مسحت أشرطة فني المؤثرات الصوتية
‫فسيحسبه الجميع مخبولاً

660
01:00:07,128 --> 01:00:09,214
‫اختفى (كارب) ولكنّي سأجده

661
01:00:09,517 --> 01:00:10,995
‫ولكن تبقى لدينا الفتاة

662
01:00:12,124 --> 01:00:16,208
‫قررت قتلها وجعل الأمر يبدو وكأنّها سلسلة
‫من جرائم القتل الجنسية بالمنطقة

663
01:00:16,990 --> 01:00:20,509
‫- "هذا سيؤمّن عمليتنا بالكامل"
‫- أيّة عملية؟

664
01:00:25,767 --> 01:00:28,329
‫هيّا يا (بيتي)، حاولي مجدداً

665
01:00:29,589 --> 01:00:31,067
‫اللقطة ٢٨

666
01:00:35,238 --> 01:00:36,802
‫توقفا

667
01:00:36,975 --> 01:00:39,017
‫- توقفا
‫- عليك التحدث في الميكروفون

668
01:00:39,148 --> 01:00:41,189
‫- لا تستطيعا سماعكما
‫- رباه، توقفا

669
01:00:43,927 --> 01:00:46,794
‫حسناً، تبادلا

670
01:00:47,097 --> 01:00:49,183
‫(بيتي)، اسحبي الشعر
‫وأنتِ اصرخي يا (جين)

671
01:00:51,009 --> 01:00:52,442
‫اللقطة ٢٩

672
01:01:05,041 --> 01:01:06,519
‫(سام)، سأكون في غرفتي

673
01:01:06,649 --> 01:01:08,474
‫مهلاً، أين كنت؟

674
01:01:08,604 --> 01:01:10,125
‫كان لديّ عمل أؤديه، حسناً؟

675
01:01:10,646 --> 01:01:12,080
‫اصمتي

676
01:01:12,384 --> 01:01:15,512
‫- مهلاً، حسبتك تعمل لديّ
‫- فعلاً، ما المشكلة؟

677
01:01:15,643 --> 01:01:18,597
‫نحتاج إلى مؤثرات لشريط الفيلم الآخر
‫كتبنا قائمة هذا الأسبوع، أتذكر؟

678
01:01:18,727 --> 01:01:20,292
‫- حسناً، سأحضرها
‫- أستحضرها؟

679
01:01:20,552 --> 01:01:22,898
‫- لم ألتقط صرخة شريط الفيلم الأولى
‫- أجل

680
01:03:16,162 --> 01:03:18,726
‫لِمَ لا ترد على الهاتف؟
‫إنّها الشرطة

681
01:03:18,943 --> 01:03:21,202
‫- من جاء إلى هنا اليوم؟
‫- رجل ما قال إنّه...

682
01:03:21,331 --> 01:03:22,897
‫أيّ رجل؟ أيّ رجل؟

683
01:03:23,416 --> 01:03:25,025
‫لا أظنّ نبرة صوتك تعجبني

684
01:03:29,717 --> 01:03:31,455
‫- أجل
‫- "ما خطبك؟"

685
01:03:31,803 --> 01:03:34,627
‫- ماذا؟
‫- "الشريط اللعين الذي أعطيتنيه فارغ"

686
01:03:35,626 --> 01:03:37,059
‫جميع شرائطي فارغة

687
01:03:37,451 --> 01:03:41,100
‫أتعرف؟ لا أفهمك يا (ماني)
‫أولاً تخبرني عن موضوع الاغتيال الجنوني

688
01:03:41,187 --> 01:03:42,925
‫ثم أعطيتني شريطاً فراغاً، لِمَ؟

689
01:03:43,359 --> 01:03:46,356
‫لأنّ أحدهم مسحه
‫مسح جميع شرائطي

690
01:03:46,661 --> 01:03:48,313
‫أجل، "هم"

691
01:03:48,660 --> 01:03:52,005
‫مسحوا أشرطتك، ماذا سيفعلون؟
‫أسيحاولون قتلك لاحقاً؟

692
01:03:52,223 --> 01:03:53,656
‫أنت مجنون

693
01:04:00,347 --> 01:04:01,997
‫(سالي)، أنا (جاك)

694
01:04:02,780 --> 01:04:04,213
‫استمعي إليّ

695
01:04:04,474 --> 01:04:06,167
‫عليّ أن أريكِ الفيلم الذي صنعته

696
01:04:06,603 --> 01:04:08,340
‫فابقي مكانك، أنا قادم

697
01:04:19,029 --> 01:04:21,245
‫- هل (جاك تيري) هنا؟
‫- أجل

698
01:04:21,375 --> 01:04:23,330
‫- أجل، أنا (فرانك دوناهيو) من قناة...
‫- (ديبي)

699
01:04:23,504 --> 01:04:25,372
‫- مهلاً، ها هو
‫- أتيت من أجل...

700
01:04:25,546 --> 01:04:28,065
‫كيف حالك يا (جاك)؟
‫أنا (فرانك دوناهيو)

701
01:04:29,108 --> 01:04:30,585
‫من (آي أون ذا سيتي نيوز)

702
01:04:31,020 --> 01:04:33,322
‫- أجل، أجل
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟

703
01:04:33,801 --> 01:04:35,363
‫- لا، لا، ليس الآن
‫- بربك يا (جاك)

704
01:04:35,451 --> 01:04:37,928
‫أحتاج إلى دقيقتين فقط
‫قطعت كل هذه المسافة للتحدث إليك

705
01:04:38,058 --> 01:04:40,100
‫- سأغادر بعد دقيقتين
‫- عمّ تريد التحدث؟

706
01:04:40,230 --> 01:04:43,185
‫حسناً، الأمر خاص
‫أنستطيع العودة والتحدث؟

707
01:04:44,140 --> 01:04:46,748
‫- أجل
‫- عظيم جداً

708
01:04:47,703 --> 01:04:49,137
‫أتصنع الأفلام هنا؟

709
01:04:50,657 --> 01:04:54,003
‫- (جاك)، أظنّني ممثل محبط
‫- ماذا تريد؟

710
01:04:55,393 --> 01:04:58,913
‫أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أطلق النار
‫على إطار سيارة (مكراين)

711
01:04:59,043 --> 01:05:01,128
‫من أخبرك بذلك؟
‫لا، من أخبرك بذلك؟

712
01:05:01,259 --> 01:05:05,169
‫(جاك)، ذلك ليس مهماً
‫أنا مراسل ولدي مصادري

713
01:05:05,517 --> 01:05:09,644
‫حسناً، لِمَ يهتم رجل مثلك
‫بمجنون اغتيالاتٍ مثلي؟

714
01:05:09,772 --> 01:05:11,295
‫(جاك)، لا أعتقد...

715
01:05:12,207 --> 01:05:15,552
‫- أنستطيع التحدث هنا؟
‫- لا، لا، هناك

716
01:05:20,200 --> 01:05:21,678
‫ماذا تعني بمجنون؟

717
01:05:21,896 --> 01:05:24,545
‫لا أظنّك مجنوناً
‫بالواقع، ذلك سبب وجودي هنا

718
01:05:25,111 --> 01:05:26,805
‫كما ترى، نظرت في الأمر بنفسي

719
01:05:26,935 --> 01:05:30,411
‫هناك أشياء كثيرة غير منطقية بخصوص...

720
01:05:30,714 --> 01:05:32,712
‫أتسميها الشرطة حادثة شاذة؟

721
01:05:32,887 --> 01:05:34,973
‫ماذا عن تلك الفتاة؟

722
01:05:35,103 --> 01:05:36,798
‫يتظاهر الجميع
‫بأنّها لم تكُن في السيارة

723
01:05:36,884 --> 01:05:39,230
‫رأيتها، ماذا قال مصدرك أيضاً؟

724
01:05:39,360 --> 01:05:43,227
‫حسناً، من بين أشياء أخرى
‫سجلت صوت الطلقة

725
01:05:44,010 --> 01:05:46,095
‫عمل رائع يا (جاك)
‫بالتأكيد أودّ سماع الشريط

726
01:05:46,225 --> 01:05:47,659
‫- أهو لديك هنا؟
‫- وكيف يكون مفيداً؟

727
01:05:47,789 --> 01:05:50,787
‫- ربما سجلته في أستوديو تسجيلات
‫- حسناً، لربما فعلت ولكن...

728
01:05:52,785 --> 01:05:54,263
‫لا أظنّك فعلت

729
01:05:54,696 --> 01:05:57,609
‫أظنّ لديك شريط يا (جاك)
‫وأظنّه حقيقي

730
01:05:59,303 --> 01:06:00,781
‫دعني أضعك ببثٍ حيّ ومباشر

731
01:06:00,996 --> 01:06:02,692
‫تستطيع هناك إخبار الجميع
‫بما رأيته تلك الليلة

732
01:06:02,822 --> 01:06:05,559
‫تخبرهم بما سمعته وتضرب ضربتك

733
01:06:06,514 --> 01:06:09,382
‫نشغّل ذلك الشريط
‫إنّها قصة رائعة، ما رأيك؟

734
01:06:09,512 --> 01:06:10,990
‫هذا هراء لا يصدّقه أحد

735
01:06:11,208 --> 01:06:13,336
‫مهلاً، (فرانك دوناهيو) يصدّقه

736
01:06:13,857 --> 01:06:15,638
‫ولديه ٨ مليون شخص يا (جاك)

737
01:06:15,768 --> 01:06:17,810
‫٨ مليون شخص يشاهدونه كل ليلة

738
01:06:18,636 --> 01:06:21,720
‫جاريني بهذا
‫بحلول الساعة ٣٠:٨ مساء الغد

739
01:06:21,894 --> 01:06:23,589
‫كل واحدٍ من بين الـ٨ مليون
‫ابن عاهرة

740
01:06:23,720 --> 01:06:25,978
‫سيصدّق قصة (جاك تيري)
‫أعدك بذلك

741
01:07:05,341 --> 01:07:08,557
‫أجل، ذلك ما سمعته
‫قبل انفجار الإطار

742
01:07:08,990 --> 01:07:10,468
‫أنت محق، كانت طلقة

743
01:07:11,250 --> 01:07:13,204
‫أأخذت هذا للشرطة؟

744
01:07:13,335 --> 01:07:15,464
‫أجل، أخذته للشرطة وأعطيتهم نسخة

745
01:07:15,594 --> 01:07:17,202
‫أرسلوها للمختبر ووجدوها فارغة

746
01:07:17,332 --> 01:07:19,548
‫- فمسحها أحد
‫- أأنت واثق؟

747
01:07:20,111 --> 01:07:24,283
‫نقلتها بنفسي وسمعت إعادة التشغيل
‫وهي الآن فارغة كبقية أشرطتي

748
01:07:24,848 --> 01:07:27,064
‫حسناً، حسناً، اهدأ

749
01:07:27,238 --> 01:07:28,888
‫الصوت واضح جداً

750
01:07:29,063 --> 01:07:31,668
‫- الصورة غير واضحة قليلاً
‫- سحقاً، لن يصدّقه أحد

751
01:07:31,800 --> 01:07:33,624
‫لقالوا إنّي صنعته في المختبر
‫ولكانوا محقين

752
01:07:33,972 --> 01:07:36,144
‫أيّاً كان المتورط بالأمر
‫تواصل مع الشرطة

753
01:07:36,275 --> 01:07:38,229
‫يريد من (مكراين) الغرق بلا أثر

754
01:07:38,360 --> 01:07:39,881
‫لا يريدون السماع عن طلقتي

755
01:07:41,096 --> 01:07:42,922
‫- رباه، ماذا ستفعل؟
‫- ماذا؟

756
01:07:43,269 --> 01:07:45,572
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ماذا تعنين بما سأفعله؟

757
01:07:45,702 --> 01:07:48,222
‫- ماذا سنفعل؟
‫- وما علاقتي بهذا؟

758
01:07:48,395 --> 01:07:51,393
‫أوقفي الهراء يا (سالي)
‫أعرف ما كنتِ تفعلينه بتلك السيارة

759
01:07:52,697 --> 01:07:54,695
‫- ماذا تعرف؟
‫- أنّكِ وصديقكِ (كارب)

760
01:07:54,826 --> 01:07:56,434
‫أوقعتما بـ(مكراين) لابتزازه

761
01:07:56,564 --> 01:07:59,779
‫تلتقطان صوراً حقيرة لمضاجعتكِ إيّاه
‫بعد حفلة عيد الحرية الراقصة، أصحيح؟

762
01:08:00,430 --> 01:08:03,472
‫أأخبرتِ بأنّ المياه الجارية
‫أسفل جسرٍ مضاء جيداً يثيركِ؟

763
01:08:03,602 --> 01:08:05,731
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- رأيت عملكِ السابق

764
01:08:05,862 --> 01:08:07,860
‫بعض صور الكاميرا الخفية في نُزل

765
01:08:08,034 --> 01:08:10,641
‫صدركِ جميل
‫من دفع لكِ لتريه لـ(مكراين)؟

766
01:08:11,204 --> 01:08:13,595
‫لم أكُن في السيارة
‫ألم تقرأ الصحف؟

767
01:08:13,855 --> 01:08:15,941
‫إلى متى سيدوم تستر (هنري) برأيكِ؟

768
01:08:16,071 --> 01:08:17,896
‫تحدثت للتو إلى مراسلٍ
‫يعرف كل شيء

769
01:08:18,418 --> 01:08:19,851
‫مسحوا أشرطتي

770
01:08:19,981 --> 01:08:22,589
‫جعلوكِ تختفين وأنا سأكون التالي

771
01:08:22,674 --> 01:08:24,282
‫ولكنّي لن أختفي
‫أؤكد لكِ ذلك

772
01:08:24,413 --> 01:08:26,889
‫- أحقاً؟ أنا سأفعل
‫- لِمَ تعتقدين أنّه ليس أمراً دائماً؟

773
01:08:27,019 --> 01:08:30,322
‫- ماذا يُفترض أن تعني؟
‫- ألم أجدكِ بحطام سيارة تحت المياه؟

774
01:08:30,452 --> 01:08:32,712
‫أجل، ولكنّها كانت حادثة
‫لما آذاني (ماني)

775
01:08:32,842 --> 01:08:34,275
‫ألم يضعكِ في السيارة؟

776
01:08:34,840 --> 01:08:37,621
‫- أجل، ولكن لم يعرف...
‫- لم يعرف أنّ الإطار سيُطلق عليه

777
01:08:37,751 --> 01:08:39,228
‫لم يعرف ذلك

778
01:08:41,314 --> 01:08:43,355
‫- لعرف ذلك
‫- بربكِ يا (سالي)

779
01:08:43,486 --> 01:08:44,962
‫لو لم أكُن موجوداً
‫لإخراجكِ من النهر

780
01:08:45,094 --> 01:08:46,701
‫لكنتِ ميتة الآن، ألا تفهمين؟

781
01:08:52,261 --> 01:08:54,781
‫اجلسي، هيّا، اجلسي
‫أريد سماع كل شيء

782
01:08:55,347 --> 01:08:57,128
‫اخبريني من البداية، هيّا

783
01:08:58,127 --> 01:09:00,298
‫كانت مجرد مهمة كغيرها

784
01:09:00,647 --> 01:09:03,211
‫أضعهم في الفراش
‫ويصور (ماني) ذلك كله

785
01:09:03,339 --> 01:09:04,774
‫هم، من هم؟

786
01:09:04,948 --> 01:09:06,947
‫أزواج وموظفون مدنيون

787
01:09:07,077 --> 01:09:08,858
‫- رجال البلدة على الأغلب
‫- لِمَ؟

788
01:09:11,248 --> 01:09:13,638
‫- من أجل المال
‫- أتحتاجين إلى المال لهذه الدرجة؟

789
01:09:14,637 --> 01:09:16,157
‫بربك، تعرف مكان عملي

790
01:09:16,592 --> 01:09:21,065
‫يُدفع لي لأضحك بشدة وأعرض ألوان
‫أحمر الشفاه الـ٢٧ المختلفة التي تُباع

791
01:09:21,719 --> 01:09:25,108
‫أتعرف كم أجني؟ لا أجني شيئاً
‫وبالتأكيد لا أستطيع الطباعة

792
01:09:25,236 --> 01:09:27,063
‫فلا تتبقى لديّ خيارات كثيرة
‫كما تعرف

793
01:09:28,364 --> 01:09:29,799
‫ففعلت ذلك

794
01:09:30,321 --> 01:09:33,493
‫لم يكُن عليّ فعل شيءٍ كمضاجعتهم

795
01:09:33,579 --> 01:09:36,012
‫- إحراجهم فحسب، أعرف
‫- أجل، صحيح

796
01:09:36,793 --> 01:09:38,532
‫بأيّ حال، قال (ماني) وأوافقه الرأي

797
01:09:38,663 --> 01:09:41,703
‫تُحرق يدك إن لعبت بالنار

798
01:09:41,835 --> 01:09:43,267
‫لا تستطيعين خيانة رجلٍ صادق، أصحيح؟

799
01:09:44,266 --> 01:09:46,265
‫أظنّني أردت تصديق ذلك

800
01:09:46,439 --> 01:09:47,960
‫ذلك سهّل الأمر

801
01:09:49,350 --> 01:09:50,871
‫حسناً، ماذا عن (مكراين)؟

802
01:09:52,346 --> 01:09:53,825
‫أدخلني (ماني) حفلة عيد الحرية الراقصة

803
01:09:53,955 --> 01:09:56,301
‫ذهبت إلى (مكراين)
‫وأخبرته بأنّه رجل عظيم

804
01:09:56,433 --> 01:09:57,996
‫وكان متحمساً جداً ليريني

805
01:09:58,604 --> 01:10:01,168
‫فخرجنا من المدخل الخلفي
‫وغادرنا في سيارته

806
01:10:01,818 --> 01:10:03,861
‫حسناً، ومن عيّن (ماني)
‫لالتقاط هذه الصور؟

807
01:10:04,860 --> 01:10:07,250
‫- لا أعرف
‫- ألا تعتقدين أنّ (ماني) عرف

808
01:10:07,380 --> 01:10:09,205
‫أنّ عميله كان يخطط لإطلاق النار
‫على الإطار؟

809
01:10:10,073 --> 01:10:12,898
‫- لا
‫- إخباركِ لا يأتي بالمال، أليس كذلك؟

810
01:10:14,159 --> 01:10:16,939
‫- لما فعل (ماني) ذلك
‫- ألم يرِد جني المال الإضافي؟

811
01:10:17,503 --> 01:10:19,980
‫- أجل، صحيح
‫- لأنّه يجني الكثير ببيع الصور الآن

812
01:10:20,110 --> 01:10:22,152
‫- ما حصتكِ؟
‫- تلقّيت الأجر

813
01:10:22,282 --> 01:10:23,715
‫فع لك أقل من حقكِ
‫على الأرجح

814
01:10:23,847 --> 01:10:26,584
‫- لِمَ تهتم؟
‫- سئمت تلاعب هؤلاء الرجال بي

815
01:10:26,714 --> 01:10:29,538
‫ذلك ما يهّمني
‫أنصتي، أولاً أرغمني (هنري) على الصمت

816
01:10:29,668 --> 01:10:31,623
‫للحفاظ على سمعة الحاكم العظيم

817
01:10:31,797 --> 01:10:33,970
‫ثم يكتشف أنّه يُقتل
‫بدلاً من المضاجعة

818
01:10:34,056 --> 01:10:35,533
‫ولا أحد يريد معرفة ذلك

819
01:10:36,012 --> 01:10:38,401
‫لا أحد يريد معرفة موضوع المؤامرة
‫لا أفهم

820
01:10:39,748 --> 01:10:42,962
‫دعيني أخبركِ بشيء، حسناً؟
‫أعرف ما سمعت ورأيت

821
01:10:43,355 --> 01:10:46,786
‫ولن أتوقف حتى يسمع ويرى ذلك
‫الجميع في البلاد اللعينة

822
01:10:46,959 --> 01:10:48,611
‫وستساعدينني، أجل أنتِ

823
01:10:48,828 --> 01:10:51,609
‫ستجدين صديقكِ (كارب)
‫وتحصلين على الفيلم الأصلي

824
01:10:51,826 --> 01:10:53,866
‫لأنّ هذا ليس مفيداً
‫أحتاج إلى الأصلي

825
01:10:53,997 --> 01:10:58,168
‫لأنّنا إن لم نبثه عبر التلفاز
‫ليشاهده الجميع، فسيغلقون القضية

826
01:10:58,517 --> 01:11:02,253
‫وأيّة أمور عالقة موجودة مثلي ومثلكِ
‫ستُقطع مباشرة

827
01:11:02,383 --> 01:11:04,121
‫فلديكِ خياركِ
‫إمّا أن تكوني مجنونة أو ميتة

828
01:11:04,251 --> 01:11:06,728
‫- كلاهما سينفع
‫- حسناً، حسناً

829
01:11:06,858 --> 01:11:09,161
‫أنصت، سأحاول الحصول على الفيلم

830
01:11:09,335 --> 01:11:10,855
‫هلّا تدعني وشأني بعد ذلك

831
01:11:10,985 --> 01:11:12,854
‫أتمنى لو كنت وحدي
‫من عليكِ القلق منه

832
01:11:13,678 --> 01:11:15,721
‫أتعرف؟ أنت تبلي حسناً
‫إن كنت تحاول إخافتي

833
01:11:15,808 --> 01:11:17,372
‫أحاول إنقاذ حياتنا

834
01:11:17,502 --> 01:11:19,283
‫سأنقذ حياتي بنفسي، شكراً لك

835
01:11:39,356 --> 01:11:41,876
‫- "(ماني)، الأمور غير منطقية"
‫- "أحقاً؟ كماذا؟"

836
01:11:43,483 --> 01:11:45,829
‫- تفضلي
‫- كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة

837
01:11:45,960 --> 01:11:48,262
‫هيّا، اجلسي، تفضلي

838
01:11:48,392 --> 01:11:52,216
‫كيف انتهى بي المطاف بتلك السيارة
‫في قاع الجدول؟

839
01:11:52,303 --> 01:11:55,473
‫أنصتي، ماذا تعتقدين؟
‫أعني أنّ الرجل كان يقود وحده

840
01:11:55,605 --> 01:11:57,169
‫ثم تعرّض لانفجار فجائي

841
01:11:57,299 --> 01:12:00,471
‫لم يكُن انفجاراً يا (ماني)
‫أحدهم أطلق النار على الإطار

842
01:12:00,861 --> 01:12:03,555
‫عمّ تتحدثين؟ كيف تعرفين ذلك؟

843
01:12:03,728 --> 01:12:05,511
‫أعرف، أعرف فحسب

844
01:12:06,597 --> 01:12:09,116
‫- من كان الفاعل؟
‫- لا أحد

845
01:12:10,159 --> 01:12:12,679
‫بربك يا (ماني)، جاريني فحسب

846
01:12:14,678 --> 01:12:19,240
‫حسناً، اتصل بي مجنون قبل أسبوعين

847
01:12:19,368 --> 01:12:21,759
‫وقال إنّه يعمل لدى مرشحٍ ما

848
01:12:22,194 --> 01:12:26,321
‫مرشح مهتم بإخراج (مكراين) من المنافسة

849
01:12:26,886 --> 01:12:28,668
‫يبدو كشخصٍ عادي، أصحيح؟

850
01:12:28,928 --> 01:12:31,448
‫قال إنّه سمع عن عملنا الممتاز
‫في الطلاق

851
01:12:31,578 --> 01:12:33,664
‫- وعرض عليّ ٦ آلاف
‫- ٦

852
01:12:34,011 --> 01:12:35,663
‫أخبرتني بأنّها ٣

853
01:12:36,792 --> 01:12:39,659
‫أجل، ٣ مقدّمة و٣ مؤخّرة

854
01:12:39,790 --> 01:12:42,308
‫متى كنت ستخبرني عن الـ٣ المؤخرة؟

855
01:12:42,831 --> 01:12:44,829
‫بعد حصولي عليها، ما رأيكِ؟

856
01:12:46,566 --> 01:12:48,305
‫أجل، بالطبع

857
01:12:48,870 --> 01:12:50,825
‫مهلاً، ما خطبكِ؟

858
01:12:51,737 --> 01:12:53,693
‫أتحسبينني أمازحكِ؟ ألا تصدّقينني؟

859
01:12:55,430 --> 01:12:59,515
‫أنصتي، كيف كنت سأتأكد
‫من صدق هذا الرجل؟

860
01:13:00,079 --> 01:13:03,511
‫أعني أنّ الـ٦ آلاف مبلغ كبير
‫بالنسبة إلى مهمةٍ كهذه، أصحيح؟

861
01:13:04,206 --> 01:13:07,943
‫- حصل على قيمة ماله
‫- لم يُفترض أن يموت، بربكِ

862
01:13:08,073 --> 01:13:10,897
‫لم يُفترض أن يتأذى حتى
‫كانت تلك حادثة

863
01:13:11,245 --> 01:13:13,112
‫أتعرفين؟ اكتشفت ذلك لاحقاً

864
01:13:13,505 --> 01:13:18,065
‫كانت فكرة ذلك المجنون
‫إطلاق النار على إطار سيارة (مكراين)

865
01:13:18,196 --> 01:13:21,628
‫وتحطيمها قليلاً
‫جاءت السيارة وأخرجته من السيارة

866
01:13:21,802 --> 01:13:23,888
‫- معي
‫- أجل، معكِ

867
01:13:24,017 --> 01:13:25,625
‫وصوّرت ذلك كله

868
01:13:28,059 --> 01:13:29,491
‫تحطيمها قليلاً

869
01:13:30,317 --> 01:13:33,272
‫لم يُفترض أن يموت
‫كان ذلك الجزء حادثاً

870
01:13:33,400 --> 01:13:34,835
‫كم مرةً عليّ إخباركِ بذلك؟

871
01:13:36,921 --> 01:13:38,572
‫(ماني)، تسببنا بمقتله

872
01:13:39,702 --> 01:13:41,309
‫مهلاً، أقلت نحن؟

873
01:13:41,742 --> 01:13:43,439
‫ماذا تعنين بصيغة الجمع؟

874
01:13:43,655 --> 01:13:45,914
‫لم نفعل شيئاً

875
01:13:46,044 --> 01:13:47,870
‫كنت في الغابة وأنتِ في السيارة

876
01:13:47,998 --> 01:13:50,215
‫لم أطلق النار على الإطار
‫وأنتِ كذلك

877
01:13:50,346 --> 01:13:54,170
‫فأرجوكِ لا تؤنبي ضميري

878
01:13:57,124 --> 01:14:01,815
‫كما أنّ لا أحد مستاء
‫ممّا آلت إليه الأمور

879
01:14:02,380 --> 01:14:05,292
‫ماذا كان ليحدث لو عاش الرجل؟

880
01:14:06,030 --> 01:14:08,464
‫لانتهت مسيرته المهنية بفضلنا

881
01:14:08,811 --> 01:14:11,113
‫هكذا خرج الرجل متقدماً

882
01:14:12,373 --> 01:14:14,066
‫إنّه قديس وشهيد

883
01:14:14,285 --> 01:14:16,805
‫رباه، وافقوا على إحدى قوانينه
‫هذا الصباح

884
01:14:17,935 --> 01:14:19,499
‫أنت قذر يا (ماني)

885
01:14:20,281 --> 01:14:21,757
‫وأنا قذرة أيضاً

886
01:14:22,149 --> 01:14:25,364
‫لِمَ تصفيننا بالقذرَين؟ ما خطبكِ؟

887
01:14:25,494 --> 01:14:29,707
‫علينا قول الحقيقة قبل إغلاق القضية
‫وقطع الأمور العالقة

888
01:14:29,794 --> 01:14:31,924
‫مهلاً، عمّ تتحدثين؟

889
01:14:32,316 --> 01:14:35,270
‫قُتل (مكراين)
‫ويجب أن يعرف الجميع ذلك

890
01:14:35,661 --> 01:14:37,311
‫أأنتِ مجنونة؟

891
01:14:37,529 --> 01:14:40,309
‫تسببنا بمقتله، أتريدين دخول السجن؟

892
01:14:41,176 --> 01:14:44,566
‫أجلو ولكنّي كنت في السيارة
‫وأنت في الغابة

893
01:14:44,871 --> 01:14:47,433
‫أتظنّين أحداً سيصدّق ذلك؟

894
01:14:48,563 --> 01:14:50,648
‫لا أعرف، ولكن عليّ فعل شيء

895
01:14:50,780 --> 01:14:54,212
‫أجل، كإطباق فمكِ وأخذ المال

896
01:14:54,560 --> 01:14:59,687
‫أنصتي حبيبتي
‫هذه أهم قضية منذ فيلم (زابرودر)

897
01:14:59,817 --> 01:15:01,250
‫- لا أهتم
‫- إنّها أهم

898
01:15:01,424 --> 01:15:04,161
‫صنعنا التاريخ أيّتها الفتاة

899
01:15:04,378 --> 01:15:07,160
‫ستكون هذه ثروةً لعينة

900
01:15:07,245 --> 01:15:10,852
‫ستُنشر بجميع الصحف والمجلات

901
01:15:10,982 --> 01:15:13,500
‫ستُذاع في أخبار الساعة السادسة اللعينة

902
01:15:13,762 --> 01:15:16,370
‫سيبثون حلقات حصرية لهذا الموضوع

903
01:15:16,629 --> 01:15:19,411
‫وسيطلبون ثروةً لعينةً مقابله

904
01:15:19,757 --> 01:15:23,277
‫ألا تفهمين عزيزتي؟

905
01:15:23,625 --> 01:15:25,928
‫- نحن مستعدان
‫- لا يهّمني يا (ماني)

906
01:15:26,014 --> 01:15:29,490
‫لا أريد المشاركة بهذا
‫تستطيع الاحتفاظ بالـ٣ آلاف المؤخرة

907
01:15:30,229 --> 01:15:32,879
‫لا تكوني غبية

908
01:15:33,487 --> 01:15:34,965
‫المال مال

909
01:15:37,137 --> 01:15:38,918
‫نبدو كجشعَين

910
01:15:40,526 --> 01:15:42,264
‫نحن قذران وجشعان

911
01:15:42,394 --> 01:15:44,827
‫أتناولتِ بسكويت الحيوانات؟

912
01:15:47,782 --> 01:15:50,214
‫أحتاج إلى مشروبٍ يا (ماني)
‫هيّا، أعطِني مشروباً

913
01:15:50,692 --> 01:15:54,515
‫- أجل، سأحضر لنا مشروباً
‫- أعطِني الزجاجة فحسب

914
01:15:59,511 --> 01:16:01,510
‫بتّ تفكرين الآن حبيبتي

915
01:16:02,031 --> 01:16:05,073
‫ربما نذهب إلى (أتلانتيك سيتي)

916
01:16:05,203 --> 01:16:08,418
‫- سنذهب إلى (أتلانتيك سيتي)
‫- لا تعجبني (أتلانتيك سيتي)

917
01:16:08,852 --> 01:16:10,721
‫- أحقاً؟ سآخذكِ بجولةٍ بأرجائها
‫- توقف، بربك

918
01:16:10,849 --> 01:16:12,850
‫- سنستمتع كثيراً
‫- توقف يا (ماني)

919
01:16:12,936 --> 01:16:15,065
‫- سنضحك كثيراً عزيزتي
‫- هلّا تتوقف

920
01:16:15,195 --> 01:16:16,803
‫- رباه
‫- حبيبتي

921
01:16:16,934 --> 01:16:18,367
‫لا، لا

922
01:16:18,628 --> 01:16:21,408
‫أرجوك يا (ماني)، أرجوك

923
01:16:21,843 --> 01:16:23,320
‫اهدئي حبيبتي

924
01:17:04,507 --> 01:17:05,985
‫رائع

925
01:17:07,071 --> 01:17:08,504
‫عظيم

926
01:17:09,807 --> 01:17:11,980
‫- حسناً، ماذا الآن؟
‫- أنتِ عظيمة

927
01:17:12,414 --> 01:17:15,108
‫سأتصل بالمذيع التلفزيوني وسنبثه

928
01:17:16,064 --> 01:17:18,453
‫- أأعدّ لك الطعام؟
‫- أجل، لا بأس بذلك

929
01:17:18,627 --> 01:17:20,408
‫- ما رأيك بحبوب الإفطار؟
‫- أيّاً كان

930
01:17:25,840 --> 01:17:27,273
‫(فرانك دوناهيو) من فضلكِ

931
01:17:27,621 --> 01:17:29,445
‫- أنا (جاك تيري)
‫- أجل

932
01:17:29,576 --> 01:17:32,573
‫"سيّد (دوناهيو)
‫(جاك تيري) يتصل، لحظة من فضلك"

933
01:17:32,834 --> 01:17:34,832
‫- "سيّد (دوناهيو)"
‫- (جاك)، أجل

934
01:17:35,093 --> 01:17:37,830
‫"أنصت، غيرت رأيي
‫أريد منك سماع ذلك الشريط"

935
01:17:38,437 --> 01:17:40,220
‫كما أنّي حصلت
‫على فيلم (كارب) الأصلي

936
01:17:40,350 --> 01:17:43,131
‫إن شغلتهما معاً
‫سيرى الجميع إنّها لم تكُن حادثة

937
01:17:43,262 --> 01:17:45,911
‫ذلك رائع يا (جاك)
‫أنصت، لا أستطيع التحدث الآن

938
01:17:46,041 --> 01:17:47,821
‫أأستطيع معاودة الاتصال بعد ٢٠ دقيقة؟
‫ما رقمك؟

939
01:17:48,952 --> 01:17:51,037
‫لا أعرف السبب

940
01:17:51,993 --> 01:17:53,731
‫أرادت مني فعل ذلك

941
01:17:54,297 --> 01:17:55,817
‫طلبت ذلك

942
01:17:56,425 --> 01:17:58,510
‫الساقطة توسلت لذلك

943
01:17:59,249 --> 01:18:02,117
‫لم أرِد فعل ذلك

944
01:18:02,551 --> 01:18:04,028
‫جعلتني أفعل ذلك

945
01:18:06,071 --> 01:18:08,503
‫اسألها وستخبرك

946
01:18:08,720 --> 01:18:10,242
‫"حسناً، أين هي؟"

947
01:18:10,545 --> 01:18:12,196
‫لا أعرف، بمكانٍ ما

948
01:18:13,370 --> 01:18:15,411
‫بتلك الحفرة الكبيرة

949
01:18:15,542 --> 01:18:18,714
‫قرب سوق (ريدنغ) حيث يبنون شيئاً

950
01:18:19,887 --> 01:18:22,492
‫ولكن لا تستمع إليها
‫جعلتني أفعل ذلك

951
01:18:23,015 --> 01:18:24,970
‫"حسناً، أخبرني بمكانك فحسب"

952
01:18:26,403 --> 01:18:27,880
‫"أين..."

953
01:18:28,532 --> 01:18:31,487
‫أنصت يا (جاك)
‫تدرك أنّ هذا لا يعني شيئاً

954
01:18:31,615 --> 01:18:33,050
‫ما لم تظهر ببثٍ حيّ ومباشر

955
01:18:33,181 --> 01:18:35,397
‫وتقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته

956
01:18:35,614 --> 01:18:37,048
‫سأقول إنّ ذلك ما سمعته

957
01:18:37,178 --> 01:18:38,655
‫"حسناً، ذلك عظيم"

958
01:18:38,959 --> 01:18:41,826
‫"(جاك)، ماذا عن تلك الفتاة؟
‫كانت هناك، سمعت ذلك بالتأكيد"

959
01:18:41,958 --> 01:18:44,128
‫- "أنستطيع إحضارها؟"
‫- بل فعلت

960
01:18:44,215 --> 01:18:46,214
‫- ولكن لا تورطها، حسناً؟
‫- "لِمَ لا؟"

961
01:18:46,779 --> 01:18:49,560
‫حسناً، لأنّها ليست فخورة بفعلتها

962
01:18:50,299 --> 01:18:53,817
‫"حسناً، لا مشكلة يا (جاك)
‫ولكن أأستطيع التحدث إليها على الأقل؟"

963
01:18:54,035 --> 01:18:57,163
‫- حسناً، الأمر عائد إليها
‫- "حسناً، سأتولى الأمر"

964
01:18:58,510 --> 01:19:00,030
‫"(جاك)، هلّا تنتظر قليلاً"

965
01:19:02,377 --> 01:19:03,855
‫"لا بأس"

966
01:19:03,940 --> 01:19:06,286
‫"متى نستطيع التقابل يا (جاك)؟
‫متى أستطيع رؤية الفيلم؟"

967
01:19:06,678 --> 01:19:08,329
‫- "بأيّ وقت"
‫- "حسناً، عظيم"

968
01:19:08,502 --> 01:19:11,239
‫"أنصت، أأستطيع الاتصال بك عصر اليوم
‫كيف أصل إليك؟"

969
01:19:11,369 --> 01:19:13,759
‫- سأكون في المنزل اليوم بطوله
‫- حسناً، سأتصل بك إذن

970
01:19:14,107 --> 01:19:15,540
‫إلى اللقاء

971
01:19:15,758 --> 01:19:18,148
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- "أنصتي، كلّمت (دوناهيو) للتو"

972
01:19:18,278 --> 01:19:20,190
‫- من يكون؟
‫- إنّه مذيع أخبار تلفزيونية

973
01:19:20,320 --> 01:19:22,969
‫- يحقق في القضايا فقط
‫- ذللك لا يعني لي شيئاً

974
01:19:23,100 --> 01:19:24,621
‫لا أشاهد الأخبار

975
01:19:25,403 --> 01:19:26,923
‫- ماذا؟
‫- "ماذا يريد أن يفعل؟"

976
01:19:27,314 --> 01:19:28,836
‫"قال إنّه سيبث الأمر"

977
01:19:29,009 --> 01:19:31,399
‫- "سيعاود الاتصال بي ويحدد موعداً"
‫- "ذلك عظيم"

978
01:19:31,573 --> 01:19:33,136
‫"قال أيضاً إنّه يود مني الظهور
‫على التلفاز"

979
01:19:33,266 --> 01:19:35,004
‫"لأقول إنّ ذلك ما رأيته وسمعته"

980
01:19:35,352 --> 01:19:37,306
‫"قال إنّ الشريط لن ينفع
‫من دون ذلك"

981
01:19:38,348 --> 01:19:39,915
‫ولكن يودّ منكِ الظهور أيضاً

982
01:19:40,218 --> 01:19:42,738
‫لا، انسَ الأمر
‫لا أريد المشاركة بذلك

983
01:19:42,999 --> 01:19:46,388
‫حسناً، أعرف أنّكِ لا تريدين التورط
‫ولكن هلّا تكلّمينه على الأقل

984
01:19:46,518 --> 01:19:47,952
‫لا، لا أريد ذلك

985
01:19:48,820 --> 01:19:51,036
‫بربكِ يا (سالي)، لا يستطيعون القول
‫إنّ كلينا نسمع أشياءً

986
01:19:51,905 --> 01:19:54,947
‫إن فضحنا الأمر
‫فلن يستطيع أحد إيذاءنا

987
01:19:55,816 --> 01:19:57,944
‫حسناً، سأفكر بالأمر، حسناً؟

988
01:19:58,291 --> 01:20:02,072
‫"في قاعة البلدية هذا الصباح
‫كبير المفتشين (ماكي) من شرطة (فيلادلفيا)"

989
01:20:02,202 --> 01:20:05,113
‫"عقد مؤتمراً صحفياً
‫قال إنّ تحقيقاً أولياً"

990
01:20:05,243 --> 01:20:06,720
‫"في وفاة الحاكم (مكراين)"

991
01:20:06,981 --> 01:20:09,717
‫"كشف أنّه كان ضحية حادثة شاذة"

992
01:20:09,891 --> 01:20:11,456
‫- هراء
‫- "حتى في أخبار اليوم"

993
01:20:11,587 --> 01:20:13,800
‫"في جريمة القتل الجنسية الغريبة
‫لـ(ماري روبرت)"

994
01:20:13,932 --> 01:20:16,930
‫"موظفة استقبال عمرها ٢٢ سنة
‫من منطقة (سنتر سيتي)"

995
01:20:17,495 --> 01:20:21,275
‫"وُجدت جثتها الساعة الـ١٠ صباحاً
‫في موقع حفر محطة (ريدنغ)"

996
01:20:21,579 --> 01:20:24,359
‫"بعد أن تلقّت الشرطة معلومةً سرية
‫من متصلٍ مجهول"

997
01:20:38,088 --> 01:20:39,784
‫"شُنقت الفتاة أولاً"

998
01:20:39,956 --> 01:20:44,084
‫"ثم طُعنت عدة مرات بأداةٍ ثاقبة
‫في معدتها وأربيتها"

999
01:20:44,258 --> 01:20:47,125
‫"علامات الطعن كانت على نمط
‫جرس الحرية"

1000
01:20:47,386 --> 01:20:50,819
‫"الشرطة في حيرةٍ
‫لتفسير هذا التشويه الغريب"

1001
01:20:51,253 --> 01:20:53,815
‫"سألنا العالم النفسي في الطب الشرعي
‫الدكتور (جوزيف فيوكس)"

1002
01:20:53,947 --> 01:20:57,466
‫"عن الرابط بين نمط الجروح
‫على شكل جرس"

1003
01:20:57,639 --> 01:20:59,855
‫"واحتفال عيد الحرية القادم"

1004
01:21:00,072 --> 01:21:02,636
‫- مرحباً، أنا (سالي)
‫- "أهلاً يا (سالي)، (فرانك دوناهيو)"

1005
01:21:02,983 --> 01:21:04,591
‫أجل، يُفترض أن تتصل بـ(جاك)

1006
01:21:04,894 --> 01:21:07,154
‫"هذا أمر لعين يا (سالي)"

1007
01:21:07,502 --> 01:21:09,718
‫"لا أستطيع التحدث إلى (جاك)
‫عبر الهاتف لتحديد مقابلة"

1008
01:21:09,891 --> 01:21:13,540
‫خطه مشغول اليوم بطوله
‫ففكرت بالاتصال بكِ

1009
01:21:15,236 --> 01:21:16,799
‫أحقاً؟ وماذا إذن؟

1010
01:21:34,699 --> 01:21:37,089
‫هناك مشكلة بهاتفك
‫حاولت الاتصال بك اليوم بطوله

1011
01:21:37,217 --> 01:21:39,303
‫- وكان مشغولاً باستمرار
‫- عمّ تتحدثين؟

1012
01:21:39,390 --> 01:21:41,433
‫كنت هنا طيلة العصر
‫كنت أنتظر اتصال (دوناهيو)

1013
01:21:41,563 --> 01:21:44,516
‫أحقاً؟ كان يحاول الاتصال بك أيضاً
‫ولكن كان يجد خطك مشغولاً

1014
01:21:44,604 --> 01:21:46,082
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- اتصل بي

1015
01:21:46,213 --> 01:21:48,210
‫يريد مقابلتي في محطة الشارع الـ٣٠
‫الساعة الخامسة

1016
01:21:48,687 --> 01:21:50,904
‫- كيف جاء برقمكِ؟
‫- ألم تعطِه إيّاه؟

1017
01:21:51,034 --> 01:21:53,163
‫- لا
‫- وما الفارق؟

1018
01:21:53,294 --> 01:21:54,944
‫يجد المراسلون طرقاً للحصول على الأرقام

1019
01:21:55,205 --> 01:21:57,552
‫فسأقابله وأعطيه الشريط والفيلم
‫وينتهي الأمر

1020
01:21:57,682 --> 01:22:00,202
‫ماذا تعنين بإعطائه الشريط؟
‫لِمَ لم يعاود الاتصال بي؟

1021
01:22:01,115 --> 01:22:04,069
‫يريد مقابلتي وحدي
‫يحاول إقناعي للظهور على التلفاز

1022
01:22:04,199 --> 01:22:06,067
‫لا، كان عليه معاودة الاتصال بي
‫هذا ليس صائباً

1023
01:22:06,285 --> 01:22:09,325
‫- هاتفك معطل
‫- هاتفي  ليس معطلاً

1024
01:22:09,457 --> 01:22:11,238
‫أنا هنا اليوم بطوله وأجريت اتصالاً

1025
01:22:13,061 --> 01:22:14,539
‫اسمعي

1026
01:22:14,974 --> 01:22:18,362
‫- ربما تحدث شركة الاتصالات مؤامرةً أيضاً
‫- لا، هناك خطب ما

1027
01:22:18,537 --> 01:22:23,012
‫ما الفارق؟ دعني أقابله
‫وأعطيه الشريط والفيلم وأنتهي من الأمر

1028
01:22:23,097 --> 01:22:24,575
‫ينتهي الأمر حالما يحصل على الفيلم

1029
01:22:27,268 --> 01:22:28,746
‫حسناً

1030
01:22:28,876 --> 01:22:30,701
‫- يريد مقابلتكِ، أصحيح؟
‫- أجل

1031
01:22:30,831 --> 01:22:32,309
‫حسناً، ستذهبين وتقابلينه

1032
01:22:33,047 --> 01:22:35,263
‫حسناً، إن وجدته طبيعياً
‫أعطِه الفيلم والشريط

1033
01:22:35,740 --> 01:22:37,218
‫- أين ستكون؟
‫- قريباً

1034
01:22:38,260 --> 01:22:40,998
‫- لا أفهم
‫- سأضع لكِ جهاز تنصت

1035
01:22:41,519 --> 01:22:43,127
‫أستضع لي جهاز تنصت؟ لِمَ؟

1036
01:22:43,562 --> 01:22:46,341
‫سأغطي كل شيء
‫ولن يعبث معي أحد هذه المرة

1037
01:22:49,600 --> 01:22:51,425
‫وهكذا إن اختفى مع الفيلم

1038
01:22:51,641 --> 01:22:53,727
‫لا يستطيع التظاهر بعدم أخذه
‫لأنّي سأسجل صوته

1039
01:22:53,901 --> 01:22:55,986
‫ألست مرتاباً قليلاً؟

1040
01:22:56,812 --> 01:22:58,940
‫إنّه مذيع أخبار
‫وهذه قصة مهمة جداً

1041
01:22:59,072 --> 01:23:00,634
‫لِمَ لا يبثها؟

1042
01:23:00,853 --> 01:23:02,503
‫انظري إلى ما حدث
‫عندما أخذته للشرطة

1043
01:23:02,635 --> 01:23:04,067
‫مسحوه، أصحيح؟

1044
01:23:05,066 --> 01:23:06,762
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعدّ نسخة

1045
01:23:06,890 --> 01:23:08,325
‫لا ضير من حماية نفسينا

1046
01:23:08,499 --> 01:23:10,019
‫أحقاً؟ ماذا عن الفيلم؟

1047
01:23:11,497 --> 01:23:13,538
‫ماذا عن الفيلم؟
‫لا أستطيع صنع نسخةٍ الآن

1048
01:23:13,670 --> 01:23:15,624
‫- لا وقت لفعل ذلك
‫- حسناً، حسناً

1049
01:23:15,885 --> 01:23:17,362
‫- أحضر جهاز التنصت
‫- اخلعي معطفكِ

1050
01:23:17,536 --> 01:23:19,014
‫حسناً، فلننتهِ من الأمر

1051
01:23:30,656 --> 01:23:34,000
‫"خانق جرس الحرية يهاجم"

1052
01:23:34,176 --> 01:23:38,521
‫- أتسافر كثيراً؟
‫- أجل، سافرت لكل مكان، أتفهمينني؟

1053
01:23:38,695 --> 01:23:40,172
‫أجل، سافرت مرة

1054
01:23:40,649 --> 01:23:44,820
‫إذن، أتقول إنّ لديك حوالي ٦٠ دقيقة
‫و٦٠ دولاراً؟

1055
01:23:45,602 --> 01:23:48,340
‫- لا، أقلت ذلك؟
‫- أجل، قلت ذلك

1056
01:23:48,470 --> 01:23:52,597
‫لا، أظنّ لديّ حوالي ٢٠ دقيقة
‫و٢٠ دولاراً

1057
01:23:53,119 --> 01:23:57,159
‫رباه، يؤسفني أنّه ليس لديك
‫٤٠ دقيقة و٤٠ دولاراً

1058
01:23:57,289 --> 01:23:58,984
‫أجل، ذلك مؤسف جداً
‫ذلك مؤسف جداً حقاً

1059
01:23:59,070 --> 01:24:03,546
‫- أجل، ذلك مؤسف جداً
‫- معي حوالي ٢٠ دقيقة و٢٠ دولارا

1060
01:24:04,284 --> 01:24:07,629
‫أتعرف؟ لا تأتي القطارات بموعدها أبداً
‫فهي تتأخر دوماً هنا وهناك

1061
01:24:07,759 --> 01:24:09,237
‫إنّها رديئة السمعة، أتفهمني؟

1062
01:24:09,453 --> 01:24:12,712
‫- أجل، أفهمكِ
‫- لديك بالتأكيد ٣٠ دقيقة على الأقل

1063
01:24:12,973 --> 01:24:15,406
‫- أيجب أن تكون ٣٠ دقيقة؟
‫- ٣٠ دقيقة على الأقل

1064
01:24:16,405 --> 01:24:21,663
‫أتعرفين؟ أظنّ معي حوالي ٣٠ دقيقة
‫و٣٠ دولاراً

1065
01:24:21,965 --> 01:24:23,531
‫عظيم، أنصت

1066
01:24:23,662 --> 01:24:27,528
‫سأجري اتصالاً سريعاً
‫وسأقابلك خلف غرفة الانتظار بعد دقيقتين

1067
01:24:27,702 --> 01:24:30,091
‫مهلاً، يجب أن أخصم دولارين

1068
01:24:30,656 --> 01:24:32,134
‫ولكن سأسامحكِ هذه المرة، أتفهمينني؟

1069
01:24:32,741 --> 01:24:34,219
‫لا، لا أفهمك

1070
01:24:34,436 --> 01:24:37,434
‫- أتفهمني؟ إلى اللقاء
‫- أجل

1071
01:24:37,867 --> 01:24:39,345
‫أفهمكِ

1072
01:24:42,819 --> 01:24:44,254
‫(رالفي)

1073
01:24:47,861 --> 01:24:49,816
‫عليك إعطائي ٢٠ دولاراً

1074
01:24:56,375 --> 01:25:00,590
‫استمتعوا بعرض الدمى
‫عيد حرية سعيد

1075
01:25:56,288 --> 01:25:58,200
‫أبطأ، سحقاً

1076
01:25:58,418 --> 01:26:00,850
‫- رباه
‫- يا لك من بحار مهم

1077
01:26:00,981 --> 01:26:05,151
‫هذا سخيف، لِمَ لا تكبر
‫وتتعلم بعض الأمور أيّها البحار؟

1078
01:26:05,238 --> 01:26:08,149
‫كنت... ١٠ دولارات لكِ حبيبتي
‫١٠ دولارات

1079
01:26:09,062 --> 01:26:11,537
‫ماذا عن الـ٣٠ دولاراً أيّها اللعين؟

1080
01:26:11,711 --> 01:26:13,189
‫أفسدتِ الأمر، أتفهمين؟

1081
01:26:15,620 --> 01:26:17,055
‫سحقاً

1082
01:26:17,403 --> 01:26:19,272
‫يا إلهي

1083
01:28:51,463 --> 01:28:53,070
‫"أرجو الانتباه"

1084
01:28:53,461 --> 01:28:55,242
‫"سيكون هذا النداء الأخير"

1085
01:28:55,504 --> 01:29:00,848
‫"لقطار (برودويه ليميتيد)
‫لـ(بتسبيرغ) و(شيكاغو)"

1086
01:29:01,803 --> 01:29:05,583
‫"جميع الركاب المسافرين لـ(شيكاغو)"

1087
01:29:06,843 --> 01:29:11,275
‫"والركاب المنتظرين في القطار رقم ٤١٤٠"

1088
01:29:30,087 --> 01:29:32,303
‫لا تعتقد أنّك تبالغ قليلاً
‫أليس كذلك؟

1089
01:29:32,434 --> 01:29:33,866
‫ليس لدينا ما نخسره

1090
01:29:34,171 --> 01:29:37,429
‫لو كنت منطقية
‫لأخذت هذا الشيء ورميته في القمامة

1091
01:29:37,559 --> 01:29:40,340
‫- وينتهي الأمر
‫- أجل، ولكن لديّ النسخة الأصلية بمنزلي

1092
01:29:40,471 --> 01:29:41,948
‫لِمَ هذا كله إذن؟

1093
01:29:42,469 --> 01:29:45,684
‫بسبب فيلم (ماني)
‫أخبرتكِ بأنّ علينا توخي الحذر معه

1094
01:29:46,031 --> 01:29:49,681
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة التي وقعت بها
‫كانت عندما توخيت الحذر الشديد

1095
01:29:54,505 --> 01:29:56,762
‫حسناً، أعطِني مستوى الصوت
‫عدّي للعشرة ببطء

1096
01:29:56,893 --> 01:29:58,544
‫- ١، ٢، ٣، ٤
‫- لا، بشكلٍ طبيعي

1097
01:29:58,847 --> 01:30:01,672
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥
‫٦، ٧، ٨، ٩، ١٠

1098
01:30:02,107 --> 01:30:05,104
‫- حسناً، حسناً
‫- هيّا، علينا أن نتحرك

1099
01:30:05,235 --> 01:30:07,537
‫أنصتي، لا تنسي أنّكِ تضعين هذا
‫حسناً؟

1100
01:30:07,668 --> 01:30:09,145
‫- حسناً
‫- كلّميني إن احتجتِ إليّ

1101
01:30:09,232 --> 01:30:11,752
‫- أنتِ تضعين هذا هنا
‫- حسناً، مفهوم

1102
01:30:15,359 --> 01:30:16,835
‫- (سالي)، اقترب
‫- ماذا؟

1103
01:30:18,052 --> 01:30:19,530
‫شكراً لكِ

1104
01:30:25,481 --> 01:30:26,914
‫حوّل

1105
01:31:22,482 --> 01:31:24,307
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1106
01:31:24,785 --> 01:31:27,739
‫"كما كنت أقول مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1107
01:31:27,870 --> 01:31:31,345
‫نستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)

1108
01:31:31,561 --> 01:31:34,387
‫وأعرف فندقاً رائعاً عند (تايمز سكوير)

1109
01:31:34,605 --> 01:31:36,037
‫(سالي)

1110
01:31:36,385 --> 01:31:39,470
‫- مرحباً، أنا (فرانك دوناهيو)
‫- أهلاً، تسرني مقابلتك

1111
01:31:39,600 --> 01:31:42,033
‫هلّا تسيرين معي قليلاً

1112
01:31:42,598 --> 01:31:44,161
‫"أين سنذهب؟"

1113
01:31:44,423 --> 01:31:46,943
‫- أظنّ لدينا مشكلة صغيرة
‫- ما هي؟

1114
01:31:47,377 --> 01:31:48,854
‫يبدو هذا جنونياً ولكن...

1115
01:31:50,288 --> 01:31:51,722
‫"أظنّ هناك من يتبعنا"

1116
01:31:52,069 --> 01:31:53,633
‫"أجل، لا مشكلة"

1117
01:32:20,352 --> 01:32:22,351
‫"رباه، أنت سريع بالمشي"

1118
01:32:23,177 --> 01:32:25,349
‫حسناً، السرعة متطلب في عملي

1119
01:32:26,305 --> 01:32:29,520
‫- أين (جاك)؟
‫- إنّه يرتاح في المنزل

1120
01:32:29,997 --> 01:32:33,168
‫- قد تُضغطين
‫- رباه، أيّ قطار سنركب؟

1121
01:32:33,300 --> 01:32:36,296
‫- لا أعرف بعد، أأحضرت الشريط والفيلم؟
‫- أجل، إنّهما هنا في حقيبتي

1122
01:32:52,892 --> 01:32:54,371
‫أظنّنا أضعناه

1123
01:32:54,501 --> 01:32:56,021
‫حسناً، لا نستطيع توخي الحذر الشديد

1124
01:32:57,368 --> 01:33:03,061
‫أنصتي، فلتسيري ببطء
‫لنهاية رصيف محطة القطار أمامي، حسناً؟

1125
01:33:03,235 --> 01:33:06,535
‫لا أعرف لِمَ تعتقد
‫أنّ أحدهم سيتبعنا بأيّ حال

1126
01:33:07,101 --> 01:33:10,099
‫لدُهشت ممّا قد يفعله البعض
‫من أجل شيءٍ كهذا

1127
01:33:10,229 --> 01:33:12,575
‫- أجل، أظنّ ذلك
‫- لا، لا تستديري

1128
01:33:12,835 --> 01:33:15,616
‫- لا نريد كشف نفسينا
‫- أجل، صحيح

1129
01:33:15,877 --> 01:33:18,961
‫تظاهري بعدم حدوث شيءٍ فحسب، حسناً؟

1130
01:33:30,127 --> 01:33:33,169
‫انظر إلى هذا المكان فحسب
‫إنّه مقرف

1131
01:33:33,299 --> 01:33:34,732
‫- أتعرف؟
‫- أجل، يا للعار

1132
01:33:34,862 --> 01:33:36,861
‫ولم يعُد الوضع آمناً، أتعرف؟

1133
01:33:37,296 --> 01:33:40,858
‫هذا يذكرني بقصة ذلك الرجل
‫في (نيويورك)، أتذكرها؟

1134
01:33:41,032 --> 01:33:44,290
‫- أجل، أظنّنا كتبنا مقالةً عنه
‫- أجل، إنّه من يركب قطارات الأنفاق

1135
01:33:44,421 --> 01:33:46,941
‫في ساعة الازدحام
‫كان يجلس في الزاوية بهدوءٍ شديد

1136
01:33:47,071 --> 01:33:48,592
‫كيلا يلاحظه أحد

1137
01:33:48,852 --> 01:33:50,590
‫ثم يتوقف في محطة

1138
01:33:50,721 --> 01:33:53,544
‫ويفتح معطفه ويسحب ساطور اللحم الكبير

1139
01:33:53,675 --> 01:33:56,673
‫- ويضرب الرأس به
‫- فلنذهب يا (سالي)

1140
01:33:56,933 --> 01:33:59,625
‫أجل، ثم أعلنوا الإضراب في وسائل النقل

1141
01:33:59,757 --> 01:34:02,929
‫"اختفى فحسب وكأنّه أعلن الإضراب أيضاً"

1142
01:34:03,580 --> 01:34:05,014
‫"لذلك لا أركب قطارات الأنفاق"

1143
01:34:05,145 --> 01:34:06,666
‫لأنّها ليست آمنة

1144
01:34:06,796 --> 01:34:08,925
‫لما نزلت هناك لولاك

1145
01:34:12,965 --> 01:34:14,399
‫ارفعي صوتكِ، هيّا

1146
01:34:14,659 --> 01:34:16,614
‫أتفهمني؟ أترى هذه الشخصية المخيفة؟

1147
01:34:16,745 --> 01:34:19,438
‫ذلك ما أقصده
‫لم يعُد الوضع آمناً

1148
01:34:23,695 --> 01:34:25,174
‫القطار قادم

1149
01:34:26,085 --> 01:34:27,607
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)

1150
01:34:27,823 --> 01:34:29,301
‫أسنذهب هناك؟

1151
01:34:29,431 --> 01:34:30,907
‫أين؟ هيّا

1152
01:34:31,082 --> 01:34:32,734
‫"أسيطلقون الألعاب النارية هناك الليلة؟"

1153
01:34:32,993 --> 01:34:35,904
‫"هذا صحيح
‫أنصتي، لديهم حانة جميلة هناك"

1154
01:34:36,120 --> 01:34:40,207
‫"لِمَ لا نحتسي المشروب وندردش
‫ونشاهد الألعاب النارية بالوقت ذاته؟"

1155
01:34:40,292 --> 01:34:41,813
‫- "ما رأيكِ؟"
‫- "بالطبع، أجل"

1156
01:34:42,421 --> 01:34:44,985
‫- "أتريدين مساعدتي بتغطية القصة؟"
‫- "حسناً"

1157
01:34:46,115 --> 01:34:48,287
‫- لأعطيتنا وجهة نظر رأي المرأة
‫- أجل

1158
01:34:49,417 --> 01:34:51,372
‫(فرانكلين بريدج إكسبرس)، أصحيح؟

1159
01:34:54,717 --> 01:34:56,151
‫ويحك

1160
01:35:02,233 --> 01:35:04,840
‫(سالي)، (سالي)

1161
01:35:05,491 --> 01:35:07,401
‫ما أهمية عيد الحرية؟

1162
01:35:07,751 --> 01:35:11,053
‫- أرأيتِ قصتنا عنه؟
‫- لا أشاهد الأخبار، إنّها محبطة جداً

1163
01:35:37,728 --> 01:35:41,074
‫"يوبيل عيد الحرية"

1164
01:37:08,617 --> 01:37:10,095
‫فليستدعِ أحد سيارة إسعاف

1165
01:37:10,357 --> 01:37:11,789
‫جرّب الباب الخلفي

1166
01:37:27,909 --> 01:37:29,341
‫أهو ١٦ أم ٣٥؟

1167
01:37:30,253 --> 01:37:33,556
‫- ماذا تعني؟
‫- مقياس الفيلم

1168
01:37:34,251 --> 01:37:37,075
‫لديهم معدات قياسها ١٦ ملم فقط
‫في المحطة

1169
01:37:37,423 --> 01:37:38,986
‫أجل، أنّه كذلك

1170
01:37:39,291 --> 01:37:41,290
‫- دعيني ألقي نظرةً عليه
‫- بالطبع

1171
01:37:41,420 --> 01:37:42,853
‫تعالي واقتربي من الضوء

1172
01:37:55,279 --> 01:37:56,756
‫ها هو

1173
01:37:56,930 --> 01:37:58,407
‫- ألديكِ الشريط أيضاً؟
‫- أجل

1174
01:38:00,971 --> 01:38:02,448
‫أجل، قياسه ١٦

1175
01:38:09,443 --> 01:38:11,093
‫أتلفه؟

1176
01:38:19,870 --> 01:38:21,781
‫لِمَ فعلت ذلك؟

1177
01:38:23,346 --> 01:38:24,997
‫سيقتلك (جاك)

1178
01:38:29,906 --> 01:38:31,426
‫رباه، لا

1179
01:38:31,688 --> 01:38:33,599
‫لا، لا

1180
01:38:42,200 --> 01:38:43,678
‫ستموتين إن أصدرتِ صوتاً

1181
01:38:47,805 --> 01:38:49,457
‫هيّا يا (سالي)

1182
01:38:49,890 --> 01:38:52,498
‫سنشاهد الألعاب النارية، أتذكرين؟

1183
01:40:00,404 --> 01:40:02,186
‫أرجوك يا (جاك)

1184
01:40:11,873 --> 01:40:13,395
‫أرجوك يا (جاك)

1185
01:40:14,394 --> 01:40:15,871
‫لا

1186
01:40:19,043 --> 01:40:20,476
‫رباه يا (جاك)

1187
01:43:25,470 --> 01:43:27,338
‫"مرحباً يا (جاك)، أتسمعني؟"

1188
01:43:27,729 --> 01:43:30,641
‫"أتعرف؟ كما قلت مسبقاً
‫بخصوص الذهاب إلى (نيويورك)"

1189
01:43:30,771 --> 01:43:34,333
‫"ونستطيع مشاهدة بعض العروض
‫مثل (شوغار بيبيز)"

1190
01:43:34,463 --> 01:43:35,941
‫"وأعرف فندقاً رائعاً في..."

1191
01:43:36,071 --> 01:43:40,242
‫"قتل خانق جرس الحرية امرأتين ثانيتَين"

1192
01:43:40,850 --> 01:43:45,629
‫"ولكن انتهت المأساة
‫بقتل الضحية الأخيرة (سالي بدينة) مهاجمها"

1193
01:43:45,803 --> 01:43:48,627
‫"بصراعٍ دموي
‫أعلى مبنى (بورت أوف هيستوري)"

1194
01:43:49,017 --> 01:43:51,190
‫"أثناء احتفال الألعاب النارية
‫في عيد الحرية"

1195
01:43:51,756 --> 01:43:55,187
‫"لم تُحدد هوية الخانق بعد"

1196
01:43:55,666 --> 01:44:00,097
‫"مأساة موت الحاكم (مكراين)
‫تتابع إرسالها الموجات الصادمة في البلاد"

1197
01:44:02,008 --> 01:44:03,441
‫"(جاك)"

1198
01:44:03,877 --> 01:44:05,355
‫"رباه"

1199
01:44:05,701 --> 01:44:07,830
‫"أرجوك"

1200
01:44:16,737 --> 01:44:18,213
‫"أرجوك يا (جاك)"

1201
01:44:18,866 --> 01:44:20,299
‫"رباه"

1202
01:44:20,995 --> 01:44:22,428
‫"رباه يا (جاك)"

1203
01:44:26,293 --> 01:44:27,728
‫هذه صرخة

1204
01:44:27,859 --> 01:44:30,292
‫- كيف كان المستوى؟
‫- المزيد بالنسبة إلى الصرخة

1205
01:44:30,422 --> 01:44:32,681
‫- لا أريد تشويهها
‫- هيّا، ارفع الصوت، ارفعه

1206
01:44:32,811 --> 01:44:35,071
‫حسناً، سأرفعه المرة المقبلة

1207
01:44:35,897 --> 01:44:37,374
‫هذا مذهل

1208
01:44:37,504 --> 01:44:38,981
‫ما رأيك ببقية المزيج؟

1209
01:44:39,155 --> 01:44:42,065
‫حسناً، في البداية...

1210
01:44:44,890 --> 01:44:46,324
‫إنّها صرخة جيّدة

1211
01:44:47,106 --> 01:44:48,582
‫إنّها صرخة جيّدة

1212
01:44:49,278 --> 01:44:52,276
‫إنّها صرخة جيّدة

