﻿1
00:01:04,272 --> 00:01:10,946
‫"ماما ميا"، "ها نحن مجددا"

2
00:01:14,491 --> 00:01:17,494
‫فندق "بيلا دونا"

3
00:01:19,496 --> 00:01:22,165
‫"شكرا للموسيقى

4
00:01:22,958 --> 00:01:25,836
‫للأغاني التي أنشدها

5
00:01:26,503 --> 00:01:32,509
‫شكرا على الفرح الذي تنشره

6
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
‫من يمكنه العيش بدونها

7
00:01:35,512 --> 00:01:39,099
‫أتساءل بكل صراحة

8
00:01:39,433 --> 00:01:41,268
‫كيف كانت لتكون حياتي؟

9
00:01:42,102 --> 00:01:46,815
‫بدون أغنية أو رقصة، ماذا سنكون؟

10
00:01:47,149 --> 00:01:49,776
‫لذا أقول

11
00:01:52,321 --> 00:01:54,865
‫شكرا للموسيقى

12
00:01:55,365 --> 00:01:58,785
‫لمنحي إياها"

13
00:01:58,869 --> 00:02:01,079
‫جدتي

14
00:02:01,830 --> 00:02:05,667
‫سيكون مذهلا إن أوصل أحد هذا إلى البريد

15
00:02:06,210 --> 00:02:07,836
‫دعي هذا الشرف والمتعة لي

16
00:02:08,002 --> 00:02:09,170
‫سيدي، أنت المدير

17
00:02:09,505 --> 00:02:12,716
‫أحتاج أن تبقى هنا لتتأكد من أن كل شيء جاهز

18
00:02:12,799 --> 00:02:15,511
‫لأمسية الافتتاح الأروع على الإطلاق

19
00:02:16,428 --> 00:02:18,680
‫سنحقق لك أحلامك كلها يا سيدة "صوفي"

20
00:02:20,974 --> 00:02:24,061
‫كان هذا حلمها، وأنا أحققه فحسب

21
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
‫بل فعلت أكثر من هذا بكثير

22
00:02:27,856 --> 00:02:29,733
‫أجل، ولكن هل هذا كاف؟

23
00:02:30,901 --> 00:02:32,569
‫كم أتمنى لو كان بإمكاني أن أسألها ذلك

24
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
‫ليتها كانت هنا

25
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
‫حان وقت الإرسال، لا تتأخر

26
00:02:40,994 --> 00:02:42,162
‫أنتظر

27
00:02:44,373 --> 00:02:45,415
‫"روبي شيريدن"

28
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
‫لن تأتي بأي حال

29
00:02:50,546 --> 00:02:54,049
‫لا تقلق، فأمي كانت تتأخر على كل شيء

30
00:03:01,557 --> 00:03:04,518
‫إذن، اقتربت لحظة تخرّج الطلاب

31
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
‫وخروجهم إلى العالم

32
00:03:06,687 --> 00:03:09,022
‫بدعم من أصدقائهم وعائلاتهم

33
00:03:09,106 --> 00:03:12,109
‫طلاب كثر يشعرون بالامتنان لتواجدكم هنا

34
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
‫في هذا اليوم من شهر أغسطس

35
00:03:14,987 --> 00:03:18,824
‫لكن أولا، تقضي التقاليد بأن أنادي الطالب

36
00:03:18,907 --> 00:03:21,326
‫- الذي اختاره رفاقه...
‫- عذرا

37
00:03:21,410 --> 00:03:23,662
‫...ليلقي خطاب الوداع

38
00:03:23,996 --> 00:03:26,373
‫وهذه السنة، هذه الطالبة

39
00:03:26,915 --> 00:03:31,295
‫الدقيقة في المواعيد كالعادة،
‫هي "دونا شيريدن"

40
00:03:40,596 --> 00:03:42,723
‫ستقدّمين إنجازات رائعة يا "دونا"

41
00:03:51,315 --> 00:03:55,152
‫شكرا لك يا حضرة نائب رئيس الجامعة
‫على كل شيء

42
00:03:56,153 --> 00:03:59,865
‫تعلمت الكثير في هذا المكان

43
00:03:59,948 --> 00:04:05,913
‫عن الصداقة، والوفاء، والحب

44
00:04:06,580 --> 00:04:11,210
‫لكن أهم ما تعلمته هنا
‫هو أن أروع الأمور في الحياة

45
00:04:11,793 --> 00:04:17,298
‫الأروع على الإطلاق، تحصل بشكل مفاجئ

46
00:04:19,134 --> 00:04:20,344
‫هيا بنا!

47
00:04:25,057 --> 00:04:27,935
‫"صرخ الجميع

48
00:04:28,435 --> 00:04:30,270
‫عندما قبّلت المعلمة

49
00:04:31,647 --> 00:04:34,441
‫بالتأكيد خالوا أنهم يحلمون

50
00:04:34,525 --> 00:04:36,735
‫عندما قبّلت المعلمة

51
00:04:37,402 --> 00:04:39,238
‫جميع أصدقائي في المدرسة

52
00:04:40,072 --> 00:04:42,824
‫لم يروا المعلمة تحمّر خجلا من قبل

53
00:04:42,908 --> 00:04:46,537
‫بدت كالحمقاء

54
00:04:47,037 --> 00:04:52,125
‫مرعوبة لأنني فاجأتها

55
00:04:53,210 --> 00:04:55,212
‫عندما قبّلت المعلمة

56
00:04:56,338 --> 00:05:00,926
‫لم يصدّقوا ما رأوه، عندما قبّلت المعلمة

57
00:05:01,969 --> 00:05:04,513
‫اهتاج الصف كله

58
00:05:04,847 --> 00:05:07,683
‫وعندما حبست أنفاسي، توقف العالم

59
00:05:07,766 --> 00:05:11,562
‫لكنها ابتسمت

60
00:05:11,645 --> 00:05:14,273
‫فشعرت بأنني في النعيم

61
00:05:14,356 --> 00:05:17,276
‫عندما قبّلت المعلمة

62
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
‫يا له من يوم جنوني

63
00:05:22,614 --> 00:05:26,702
‫بتّ أرى الآن كل شيء بشكل مختلف

64
00:05:27,494 --> 00:05:29,705
‫يا له من يوم جنوني

65
00:05:31,164 --> 00:05:32,916
‫كنت أحلّق في السماء

66
00:05:33,000 --> 00:05:35,544
‫وهي علّمتني درسا

67
00:05:36,670 --> 00:05:41,925
‫كنت في نشوة، عندما قبّلت المعلمة

68
00:05:42,718 --> 00:05:48,098
‫وفجأة خاطرت، عندما قبّلت المعلمة

69
00:05:48,640 --> 00:05:51,226
‫انحنت باتجاهي

70
00:05:51,310 --> 00:05:57,357
‫محاولة تفسير قوانين علم الهندسة

71
00:05:58,317 --> 00:06:03,655
‫فلم أتمكن من ردع نفسي،
‫كان علي تقبيل المعلمة

72
00:06:04,865 --> 00:06:06,783
‫يا له من يوم جنوني

73
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
‫بتّ أرى الآن كل شيء بشكل مختلف

74
00:06:13,999 --> 00:06:16,502
‫يا له من يوم جنوني

75
00:06:17,711 --> 00:06:21,590
‫كنت أحلّق في السماء، وهي علّمتني درسا

76
00:06:23,258 --> 00:06:28,305
‫يا له من يوم جنوني، عندما قبّلت المعلمة

77
00:06:29,264 --> 00:06:34,311
‫فقدت صوابي تماما عندما قبّلت المعلمة

78
00:06:34,937 --> 00:06:37,564
‫اهتاج الصف كله

79
00:06:37,648 --> 00:06:39,483
‫وعندما حبست أنفاسي

80
00:06:39,566 --> 00:06:40,734
‫توقف العالم

81
00:06:40,817 --> 00:06:44,279
‫لكنها ابتسمت

82
00:06:44,738 --> 00:06:51,495
‫فشعرت بأنني في النعيم، عندما قبّلت المعلمة

83
00:06:51,578 --> 00:06:52,996
‫أود معانقته، معانقته، معانقته

84
00:06:53,580 --> 00:06:57,668
‫عندما قبّلت المعلمة

85
00:06:57,751 --> 00:06:59,503
‫أودّ معانقته، معانقته، معانقته

86
00:06:59,670 --> 00:07:03,757
‫عندما قبّلت المعلمة

87
00:07:03,841 --> 00:07:05,926
‫أودّ معانقته، معانقته، معانقته

88
00:07:06,009 --> 00:07:09,930
‫عندما قبّلت المعلمة

89
00:07:10,013 --> 00:07:11,807
‫أودّ معانقته، معانقته، معانقته

90
00:07:12,266 --> 00:07:16,895
‫عندما قبّلت المعلمة"

91
00:07:22,276 --> 00:07:23,610
‫لم تأت

92
00:07:24,236 --> 00:07:27,823
‫لم تأت، أمي

93
00:07:29,241 --> 00:07:30,659
‫أتصدّقان أنها لم تأت؟

94
00:07:30,742 --> 00:07:31,785
‫لكنها لا تأتي أبدا

95
00:07:31,869 --> 00:07:35,372
‫في كل مرة أتفاجأ،
‫يجدر بي أن أتقبّل الأمر بشكل أفضل

96
00:07:35,455 --> 00:07:37,875
‫أثيري غضبها لدى عودتك إلى المنزل

97
00:07:37,958 --> 00:07:41,211
‫لن أعود إلى المنزل، ليس قبل وقت طويل

98
00:07:42,004 --> 00:07:44,256
‫هذه خطة الابتعاد كعقاب

99
00:07:44,339 --> 00:07:48,093
‫جرّبتها لكن أهلي قاموا بتأجير غرفتي

100
00:07:48,594 --> 00:07:50,137
‫وباعوا كلبك

101
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
‫لا، هذا ليس عقابا، بل العكس

102
00:07:53,932 --> 00:07:55,726
‫هذه هدية أقدّمها لنفسي

103
00:07:55,809 --> 00:07:59,563
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- لا يهم، إلى كل مكان!

104
00:08:00,397 --> 00:08:05,569
‫الحياة قصيرة، والعالم شاسع،
‫وأنا أريد صنع الذكريات

105
00:08:05,777 --> 00:08:07,946
‫بعبارة أخرى، أنت تهجريننا

106
00:08:09,740 --> 00:08:11,408
‫لن أفعل هذا أبدا

107
00:08:12,284 --> 00:08:15,204
‫بل أجرّب بعض الأمور
‫الجديدة من أجل مستقبلنا

108
00:08:16,955 --> 00:08:20,334
‫بربكما، سنكون دوما متواجدات لدعم بعضنا

109
00:08:20,417 --> 00:08:22,836
‫"دايناموس، دايناميت"

110
00:08:23,212 --> 00:08:26,131
‫سننام طيلة اليوم ونصرخ طيلة الليل

111
00:08:53,992 --> 00:08:56,286
‫"ميامي"

112
00:09:11,677 --> 00:09:13,345
‫إنها جميلة جدا

113
00:09:14,221 --> 00:09:17,599
‫قليلا إلى اليسار،
‫قليلا بعد، نحو الأسفل قليلا

114
00:09:18,267 --> 00:09:19,685
‫ممتاز، جيد

115
00:09:20,227 --> 00:09:22,896
‫هذه الأزهار مذهلة، شكرا جزيلا

116
00:09:25,524 --> 00:09:27,776
‫"سكاي"، كم الساعة هناك؟

117
00:09:27,860 --> 00:09:29,152
‫الوقت مبكر

118
00:09:30,195 --> 00:09:31,697
‫كنت أفكر فيك

119
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
‫بشأن الغد، كيف تجري الأمور؟

120
00:09:35,826 --> 00:09:39,705
‫تعلم، لا يركّز المرء تماما
‫إلا عندما تحين اللحظة

121
00:09:39,788 --> 00:09:41,290
‫لكنك جاهزة؟

122
00:09:42,124 --> 00:09:44,918
‫لا أصدّق أنني لن أكون هناك، أشعر بالغرابة

123
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
‫أجل، لكننا اتفقنا، 6 أسابيع في "نيويورك"

124
00:09:47,379 --> 00:09:49,840
‫لتعلّم الفندقية من الأفضل

125
00:09:50,174 --> 00:09:52,217
‫الفرصة أكبر من أن ترفضها

126
00:09:52,426 --> 00:09:54,219
‫- "صوف"
‫- ماذا؟

127
00:09:56,638 --> 00:09:57,723
‫- لا شيء
‫- ماذا؟

128
00:09:57,806 --> 00:09:59,349
‫لا، لا يهم

129
00:09:59,433 --> 00:10:01,351
‫باستثناء أنه يبدو مهما

130
00:10:03,687 --> 00:10:05,772
‫عرضوا عليّ وظيفة دائمة

131
00:10:08,817 --> 00:10:09,902
‫حسنا

132
00:10:10,819 --> 00:10:11,945
‫يمكنني أن أرفض

133
00:10:12,029 --> 00:10:14,239
‫لكنك لا تريد، بل تريد قول عكس لا

134
00:10:14,323 --> 00:10:15,324
‫أجل

135
00:10:16,074 --> 00:10:17,075
‫يمكنك مرافقتي

136
00:10:17,743 --> 00:10:19,912
‫لكنني هنا، سأبقى هنا دوما

137
00:10:19,995 --> 00:10:21,788
‫"صوف"، توفيت أمك منذ سنة

138
00:10:21,872 --> 00:10:24,499
‫وأعدت بناء هذا الفندق تكريما لها

139
00:10:24,583 --> 00:10:26,376
‫ما كانت لترضى بأن تكرّسي حياتك من أجلها

140
00:10:26,460 --> 00:10:29,087
‫- لكنها كرّست حياتها لي
‫- لا يمكننا الجدال دوما

141
00:10:29,254 --> 00:10:30,297
‫يمكننا ذلك حسبما يبدو

142
00:10:30,380 --> 00:10:33,133
‫إلى أن ندرك أنه لم يعد هناك ما نتجادل حوله

143
00:10:38,847 --> 00:10:40,849
‫- "سكاي"؟
‫- أجل، أعرف

144
00:10:43,685 --> 00:10:45,020
‫لكن عليّ الرحيل

145
00:10:46,063 --> 00:10:47,064
‫أجل

146
00:10:47,981 --> 00:10:49,650
‫سأفكر فيك غدا

147
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
‫سيكون ذلك مذهلا

148
00:10:55,322 --> 00:10:56,865
‫اعتني بنفسك يا "صوف"

149
00:10:58,867 --> 00:11:00,494
‫أجل، وأنت أيضا يا "سكاي"

150
00:11:10,254 --> 00:11:16,051
‫"لقد تجاوزتني،
‫تلك القصص الرومانسية الرائعة كلها

151
00:11:16,134 --> 00:11:22,808
‫وكأنك تسلبني الفرص التي هي من حقي

152
00:11:23,392 --> 00:11:30,274
‫صورتي واضحة، بدا كل شيء سهلا

153
00:11:30,774 --> 00:11:33,735
‫لذا سددت لك الضربة

154
00:11:34,403 --> 00:11:36,738
‫كان يجدر بأحدنا أن يرحل

155
00:11:37,573 --> 00:11:41,410
‫لكن الآن الوضع اختلف، وأريدك أن تعلم

156
00:11:41,994 --> 00:11:44,872
‫بأن أحدنا يبكي

157
00:11:44,955 --> 00:11:50,460
‫أحدنا يستلقي في سريره وحيدا

158
00:11:53,630 --> 00:11:56,967
‫يحدّق في السقف

159
00:11:57,968 --> 00:12:03,182
‫ويتمنى لو كان في مكان آخر

160
00:12:05,392 --> 00:12:08,270
‫أحدنا يشعر بالوحدة

161
00:12:08,353 --> 00:12:13,609
‫أحدنا ينتظر اتصالا فحسب

162
00:12:17,070 --> 00:12:22,367
‫يشعر بالأسى حيال نفسه وبالغباء والصغر

163
00:12:22,910 --> 00:12:26,872
‫يتمنى لو أنه لم يرحل على الإطلاق

164
00:12:29,166 --> 00:12:34,796
‫اعتبرت نفسي مخفية

165
00:12:34,963 --> 00:12:41,428
‫شعرت بأنك أبعدتني عن الحركة والتشويق

166
00:12:42,221 --> 00:12:49,061
‫تماما كطفل عنيد يسيء الفهم

167
00:12:49,603 --> 00:12:52,481
‫بهذه الطريقة بدأت العرض

168
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
‫كان على أحدنا أن يرحل

169
00:12:56,485 --> 00:13:00,155
‫لكنني تغيّرت الآن وأريدك أن تعلم

170
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
‫بأن أحدنا يبكي

171
00:13:03,825 --> 00:13:06,662
‫أحدنا يستلقي

172
00:13:06,745 --> 00:13:09,039
‫في سريره وحيدا

173
00:13:12,584 --> 00:13:15,462
‫يحدّق في السقف

174
00:13:16,964 --> 00:13:21,301
‫يتمنى لو أنه في مكان آخر

175
00:13:24,263 --> 00:13:26,765
‫أحدنا يشعر بالوحدة

176
00:13:27,224 --> 00:13:29,768
‫أحدنا ينتظر

177
00:13:30,143 --> 00:13:33,146
‫اتصالا فحسب

178
00:13:35,858 --> 00:13:38,068
‫ويشعر بالأسى حيال نفسه

179
00:13:38,151 --> 00:13:41,321
‫يشعر بالغباء والصغر

180
00:13:41,822 --> 00:13:46,159
‫يتمنى لو أنه لم يرحل على الإطلاق

181
00:13:46,243 --> 00:13:51,915
‫لم يرحل على الإطلاق"

182
00:13:56,712 --> 00:14:01,341
‫المسكينة تحت ضغط كبير،
‫إعادة افتتاح الفندق...

183
00:14:01,425 --> 00:14:03,135
‫لذا يجب أن نكون قويتين من أجلها

184
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
‫قويتان؟ قطعا

185
00:14:04,845 --> 00:14:08,640
‫تحتاج إلى دعمنا، تحتاج إلى من يساندها

186
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
‫أجل، وستحصل على المساندة

187
00:14:11,059 --> 00:14:15,731
‫ما لا تحتاجه هو بكاءك
‫كلما ذكر أحدهم "دونا"

188
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
‫يا للهول

189
00:14:25,866 --> 00:14:27,159
‫أنا مسرورة جدا بوجودكما هنا

190
00:14:28,035 --> 00:14:30,245
‫هيا، فلنبدأ العرض

191
00:14:30,871 --> 00:14:32,414
‫إنها قوية جدا

192
00:14:33,123 --> 00:14:35,876
‫أتوق لرؤية الفندق الذي بنيته

193
00:14:35,959 --> 00:14:38,128
‫لم أكن أنا في الواقع من بناه

194
00:14:38,295 --> 00:14:39,630
‫ما اسمه؟

195
00:14:40,422 --> 00:14:42,216
‫فندق "بيلا دونا"

196
00:14:43,258 --> 00:14:44,760
‫يا للهول

197
00:14:47,596 --> 00:14:50,641
‫2 من آبائك الثلاثة
‫المحتملين لم يتمكنا من المجيء

198
00:14:50,724 --> 00:14:53,352
‫جميعهم آبائي ولديهم أسباب قوية

199
00:14:53,435 --> 00:14:56,813
‫"هاري" يجري صفقة كبرى في "طوكيو"

200
00:14:56,897 --> 00:15:02,986
‫و"بيل" سيتلقى جائزة لكونه أفضل سويدي

201
00:15:03,529 --> 00:15:05,405
‫ربما كان هذا أفضل للجميع

202
00:15:05,572 --> 00:15:11,537
‫لكنت بخير، بخير تماما، أنا قوية جدا

203
00:15:11,828 --> 00:15:14,122
‫قولي فقط إنك لم تقومي بدعوة جدتك

204
00:15:14,206 --> 00:15:15,582
‫ساحرة الغرب الشمطاء

205
00:15:15,666 --> 00:15:19,336
‫لم تغادر "لاس فيغاس" منذ عقود

206
00:15:22,256 --> 00:15:24,675
‫عليكما التعرف إلى مدير الفندق

207
00:15:34,017 --> 00:15:35,519
‫طاب يومكن

208
00:15:35,978 --> 00:15:39,231
‫اهدأ يا جسدي المضطرب

209
00:15:40,732 --> 00:15:43,986
‫سيد "سينفويغوس"،
‫أعرّفك إلى صديقتي أمي العزيزتين

210
00:15:44,152 --> 00:15:45,237
‫هذه "تانيا"

211
00:15:45,320 --> 00:15:46,738
‫آنسة "تانيا"

212
00:15:49,324 --> 00:15:52,369
‫جمالك لا يصدر عن تركيبة عظامك المذهلة فحسب

213
00:15:52,452 --> 00:15:54,454
‫وعن ابتسامة عينيك المتلألئتين

214
00:15:54,538 --> 00:15:58,584
‫وإنما من طيبتك التي تزهر بداخلك كنبع

215
00:15:59,168 --> 00:16:01,461
‫اغسلوه وأحضروه إلى خيمتي

216
00:16:01,628 --> 00:16:03,088
‫لا أظن أن الينابيع تزهر، أليس كذلك؟

217
00:16:03,172 --> 00:16:04,715
‫نبعي يزهر

218
00:16:04,798 --> 00:16:05,841
‫وهذه "روزي"

219
00:16:06,425 --> 00:16:07,759
‫سيدة "روزي"

220
00:16:10,429 --> 00:16:14,433
‫تتمتعين بشجاعة أسد وشغف فهد

221
00:16:14,516 --> 00:16:17,477
‫وحكمة طائر "الفلامينكو"

222
00:16:17,561 --> 00:16:19,021
‫طيور "الفلامينكو" حكيمة؟

223
00:16:19,104 --> 00:16:20,439
‫دعي الرجل يتكلم

224
00:16:22,232 --> 00:16:23,275
‫نحن ذاهبون إلى الميناء

225
00:16:23,358 --> 00:16:25,485
‫- لننجز زينة الترحيب
‫- يبدو هذا مذهلا

226
00:16:25,569 --> 00:16:28,488
‫نحن نبذل جهدنا، فهذا كل ما لدينا

227
00:16:29,990 --> 00:16:33,410
‫"سينفويغوس"

228
00:16:33,744 --> 00:16:35,662
‫هذا يعني 100 نار

229
00:16:35,746 --> 00:16:37,539
‫أي 50 لك و50 لي

230
00:16:37,956 --> 00:16:39,416
‫- بل 90 لي و10 لك
‫- 60 لي و40 لك

231
00:16:39,499 --> 00:16:41,877
‫80 لي و20 لك، وهذا عرضي الأخير

232
00:17:14,034 --> 00:17:15,577
‫عفوا

233
00:17:19,248 --> 00:17:21,541
‫صباح الخير يا آنستي

234
00:17:23,585 --> 00:17:25,921
‫لقد احتُجزت خارج غرفتي

235
00:17:26,421 --> 00:17:33,095
‫- أنا...
‫- كنت أضع الصينية في الرواق

236
00:17:33,428 --> 00:17:36,014
‫لكن للأسف

237
00:17:36,098 --> 00:17:41,770
‫عندما عدت، كان الباب قد أقفل

238
00:17:43,897 --> 00:17:49,236
‫أحتاج الآن إلى المفتاح الإضافي

239
00:17:50,737 --> 00:17:55,117
‫لدخول الغرفة مجددا

240
00:17:56,285 --> 00:17:58,120
‫من فضلك يا آنستي

241
00:17:59,037 --> 00:18:01,498
‫آسفة، لم أفهم، هلا تكرّر هذا مجددا؟

242
00:18:01,582 --> 00:18:04,042
‫نعم، أنا...

243
00:18:05,502 --> 00:18:07,004
‫مهلا

244
00:18:07,171 --> 00:18:08,172
‫أنا لا أعمل هنا

245
00:18:09,590 --> 00:18:11,884
‫حسنا، يجدر بي الاتصال بالشرطة

246
00:18:11,967 --> 00:18:12,968
‫افضل ألا تفعل

247
00:18:14,970 --> 00:18:17,014
‫لن يفهموا لغتي الفرنسية بأي حال

248
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
‫إذن يا "هاري"، أنت تعمل في مصرف؟

249
00:18:23,312 --> 00:18:27,149
‫أخشى ذلك، أبي يملكه نوعا ما

250
00:18:28,192 --> 00:18:30,110
‫وأنا أنفّذ قدري

251
00:18:31,111 --> 00:18:34,198
‫أنا أبحث عن قدري

252
00:18:35,199 --> 00:18:37,451
‫أشعر بأنني سأجده في "اليونان"

253
00:18:37,534 --> 00:18:39,036
‫لماذا "اليونان"؟

254
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
‫سأكتشف ذلك عندما أصل إلى هناك، سأرحل غدا

255
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
‫- غدا؟
‫- أجل

256
00:18:43,749 --> 00:18:45,959
‫حسنا، يستحسن أن أتصرف سريعا

257
00:18:47,711 --> 00:18:50,005
‫أتمانعين في حمل حقيبتك على كتفك الأخرى؟

258
00:18:52,090 --> 00:18:53,759
‫لا مشكلة، لماذا؟

259
00:18:53,926 --> 00:18:55,427
‫لأنه في هذه الحال، اليد الأقرب إليّ

260
00:18:55,511 --> 00:19:01,141
‫ستسقط على يدي مباشرة ويمكنني لمسها

261
00:19:01,225 --> 00:19:07,648
‫عندها سأتمكن من الإمساك بها بيدي بشكل عفوي

262
00:19:09,191 --> 00:19:11,485
‫أو يمكنك أن تطلب مني أن تمسك يدي

263
00:19:14,071 --> 00:19:15,989
‫طبعا، لكن هذه الخطة الثانية

264
00:19:20,160 --> 00:19:23,413
‫ليس "اليونان" بشكل عام، بل مكان محدّد

265
00:19:23,664 --> 00:19:27,125
‫في طرفها ثمة جزيرة اسمها "كالوكايري"

266
00:19:27,334 --> 00:19:29,962
‫وكان الناس يعتقدون أنه إذا أبحرت من هناك

267
00:19:30,128 --> 00:19:32,798
‫ستسقط عن طرف العالم

268
00:19:33,882 --> 00:19:35,717
‫يبدو هذا المكان المناسب لي

269
00:19:35,926 --> 00:19:37,970
‫طبعا، قطعا

270
00:19:39,888 --> 00:19:43,559
‫لكن يمكننا الآن أن نغيّر الموضوع قليلا

271
00:19:43,642 --> 00:19:47,396
‫والتحدث عن حسنات وسيئات

272
00:19:47,479 --> 00:19:50,232
‫تمضيتنا الليل معا

273
00:19:50,315 --> 00:19:53,318
‫حسنا، هذه حركة جريئة

274
00:19:53,402 --> 00:19:54,862
‫لأنه من جهتي

275
00:19:54,945 --> 00:19:58,115
‫يبدو الأمر مناسبا

276
00:19:58,198 --> 00:20:02,119
‫ولا يوجد سبب يمنعنا من ذلك

277
00:20:05,247 --> 00:20:09,042
‫عائلتي لا تتقبل العلاقات الرومانسية

278
00:20:09,918 --> 00:20:11,628
‫منذ أعوام، كانت أمي في "أميركا الوسطى"

279
00:20:11,795 --> 00:20:15,048
‫وفطر قلبها كليا

280
00:20:16,675 --> 00:20:17,759
‫حسنا

281
00:20:18,802 --> 00:20:20,846
‫أجل، هذا منصف، أنا واثق من أنك محقة

282
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
‫أجل

283
00:20:25,976 --> 00:20:28,937
‫أعني ثمة سبب إضافي

284
00:20:29,104 --> 00:20:31,857
‫وهو أنك ستقدّمين لي خدمة كبيرة

285
00:20:32,858 --> 00:20:34,735
‫لأنها ستكون المرة الأولى لي

286
00:20:40,824 --> 00:20:44,745
‫- أتمزح؟
‫- لا، أقول هذا دائما لأبدو رائعا

287
00:20:45,412 --> 00:20:46,872
‫أنا لا أمزح

288
00:20:50,125 --> 00:20:51,376
‫"هاري"...

289
00:20:52,461 --> 00:20:54,296
‫لقد تعارفنا اليوم فحسب

290
00:20:54,671 --> 00:20:56,882
‫أجل، لكن عندما يعلم المرء فهو يعلم

291
00:20:58,509 --> 00:21:00,219
‫وعندما يسقط، يسقط

292
00:21:01,470 --> 00:21:03,805
‫عندما يستسلم المرء للحب يهزم

293
00:21:03,889 --> 00:21:04,932
‫يا للهول

294
00:21:06,475 --> 00:21:12,481
‫"يا للهول، في معركة ’واترلو‘
‫استسلم ’نابليون‘

295
00:21:13,023 --> 00:21:19,988
‫أجل، وأنا لقيت قدري بطريقة مماثلة

296
00:21:21,240 --> 00:21:24,034
‫كتاب التاريخ على الرف

297
00:21:24,451 --> 00:21:28,997
‫يعيد نفسه باستمرار

298
00:21:29,540 --> 00:21:34,086
‫’واترلو‘، لقد هُزمت وأنت ربحت الحرب"

299
00:21:34,503 --> 00:21:35,587
‫يا للهول

300
00:21:36,213 --> 00:21:40,425
‫"’واترلو‘، أعدك بأن أحبك أكثر بعد"

301
00:21:41,677 --> 00:21:42,886
‫يا للهول

302
00:21:42,970 --> 00:21:47,349
‫"’واترلو‘، ما كان بإمكاني الهرب
‫حتى ولو أردت

303
00:21:49,309 --> 00:21:52,062
‫’واترلو‘، أعرف بأن قدري

304
00:21:52,145 --> 00:21:53,981
‫هو أن أكون معك

305
00:21:55,774 --> 00:22:00,362
‫’واترلو‘، أنا أواجه
‫معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

306
00:22:15,169 --> 00:22:20,716
‫يا للهول، حاولت ردعك ولكنك كنت أقوى

307
00:22:21,425 --> 00:22:23,260
‫أجل

308
00:22:23,343 --> 00:22:29,183
‫يبدو الآن أن فرصتي تقضي بالتوقف عن القتال

309
00:22:29,892 --> 00:22:32,895
‫كيف يسعني أن أرفض؟

310
00:22:33,103 --> 00:22:38,108
‫أشعر بأنني أفوز عندما أخسر

311
00:22:38,192 --> 00:22:43,155
‫’واترلو‘، ما كان بإمكاني الهرب
‫حتى ولو أردت

312
00:22:44,907 --> 00:22:49,036
‫’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك

313
00:22:51,288 --> 00:22:55,834
‫’واترلو‘، أنا أواجه
‫معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

314
00:23:10,849 --> 00:23:13,435
‫كيف يسعني أن أرفض؟

315
00:23:13,977 --> 00:23:17,231
‫أشعر بأنني أربح عندما أخسر

316
00:23:17,523 --> 00:23:21,401
‫’واترلو‘، لما كان بإمكاني الهرب
‫حتى ولو أردت

317
00:23:23,946 --> 00:23:28,659
‫’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك

318
00:23:30,536 --> 00:23:34,706
‫’واترلو‘، أنا أواجه
‫معركة ’واترلو‘ الخاصة بي

319
00:23:37,167 --> 00:23:41,421
‫’واترلو‘، أعرف أن قدري هو أن أكون معك"

320
00:23:53,267 --> 00:23:55,102
‫كان هذا أروع حدث حصل في حياتي

321
00:23:56,144 --> 00:23:57,396
‫لكنها كانت حياة جيدة

322
00:23:57,479 --> 00:23:59,439
‫مليئة بالذكريات الجميلة

323
00:23:59,773 --> 00:24:01,441
‫لكن هذا كان أفضلها

324
00:24:03,360 --> 00:24:05,612
‫هل استمتعت... لا، لا تجيبي

325
00:24:10,075 --> 00:24:11,368
‫لكن هل استمتعت؟

326
00:24:11,451 --> 00:24:13,203
‫كان ذلك جميلا

327
00:24:16,373 --> 00:24:17,541
‫شكرا

328
00:24:17,708 --> 00:24:20,002
‫لا، بل شكرا لك أنت

329
00:24:46,862 --> 00:24:47,905
‫مرحبا

330
00:24:47,988 --> 00:24:50,324
‫مرحبا يا عزيزتي، كيف تجري الأمور؟

331
00:24:52,075 --> 00:24:56,496
‫كمية الموساكا تكفي لمليون شخص وأكثر

332
00:24:57,247 --> 00:24:58,874
‫آمل أن تكون فخورا بي

333
00:24:58,957 --> 00:25:00,125
‫لكنني فخور منذ الآن

334
00:25:00,918 --> 00:25:02,336
‫وكذلك "بيل" و"هاري"

335
00:25:02,836 --> 00:25:05,589
‫- أفتقدهما
‫- يعتذران جدا على تعذر مجيئهما

336
00:25:05,672 --> 00:25:08,467
‫- لو اختلف التاريخ...
‫- أعرف

337
00:25:09,927 --> 00:25:10,928
‫ولكنك معي

338
00:25:13,347 --> 00:25:17,226
‫بصراحة، لست واثقا من أنه يمكنني مواجهة ذلك

339
00:25:17,684 --> 00:25:21,063
‫وأنا أيضا، ولكننا سنفعل

340
00:25:22,564 --> 00:25:26,235
‫لأنها ليلة مميزة، ليس للحزن بل للاحتفال

341
00:25:27,027 --> 00:25:28,487
‫كانت أمي لترغب في ذلك

342
00:25:28,570 --> 00:25:30,280
‫كانت لترغب بالتواجد

343
00:25:31,198 --> 00:25:34,743
‫لكي تثمل تماما وترقص حتى تُنهك

344
00:25:37,037 --> 00:25:38,705
‫ملكتنا المتراقصة

345
00:25:41,959 --> 00:25:43,043
‫أجل

346
00:25:44,503 --> 00:25:45,587
‫سيتحسن الوضع

347
00:25:46,505 --> 00:25:47,548
‫أجل

348
00:25:48,841 --> 00:25:50,551
‫لكن ليس الآن...

349
00:25:54,012 --> 00:25:55,848
‫- أراك لاحقا
‫- أراك لاحقا يا صغيرتي

350
00:26:02,813 --> 00:26:07,526
‫"ألا تسمعينني عزيزتي عندما تكونين بقربي؟

351
00:26:12,990 --> 00:26:18,245
‫الحب الذي منحتني إياه، لا شيء غيره ينقذني

352
00:26:21,373 --> 00:26:23,500
‫عندما تغيبين

353
00:26:24,918 --> 00:26:31,717
‫كيف يسعني الصمود؟

354
00:26:34,761 --> 00:26:37,055
‫عندما تغيبين

355
00:26:39,766 --> 00:26:42,436
‫حتى وإن جرّبت

356
00:26:44,897 --> 00:26:51,695
‫كيف يمكنني الصمود؟"

357
00:27:02,247 --> 00:27:03,749
‫مرحبا

358
00:27:13,967 --> 00:27:16,762
‫لقد أطلت شعرك، بات أطول الآن

359
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
‫قليلا، أجل

360
00:27:20,098 --> 00:27:25,771
‫أعرف أنه يمكننا التحدث عن هذا
‫لكن العبّارة سترحل

361
00:27:26,230 --> 00:27:28,774
‫وأظن أن أمورا رائعة تنتظرني

362
00:27:29,316 --> 00:27:30,901
‫أفضّل شعرك قصيرا

363
00:27:37,950 --> 00:27:40,244
‫مهلا، مهلا!

364
00:27:41,495 --> 00:27:43,997
‫أرجوكم، لا... يا للهول

365
00:27:44,248 --> 00:27:47,626
‫عودوا الآن، لم يفت الأوان بعد!

366
00:27:49,211 --> 00:27:50,671
‫رائع

367
00:27:51,255 --> 00:27:53,382
‫سألحق بك إلى كل مكان

368
00:27:53,465 --> 00:27:55,968
‫ففي النهاية،
‫سأحظى بخزانة مليئة بالثياب الجديدة

369
00:27:56,260 --> 00:27:57,261
‫لا أظن هذه ستناسبك

370
00:27:57,594 --> 00:27:59,221
‫بإمكاني جعلها مناسبة

371
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
‫أردت اللحاق بالعبارة فعلا

372
00:28:03,725 --> 00:28:06,353
‫- ثمة واحدة أخرى غدا
‫- شكرا

373
00:28:10,566 --> 00:28:16,655
‫لكن ما سيكون رائعا اليوم وليس غدا

374
00:28:16,738 --> 00:28:20,784
‫هو أنه لو كان يوجد في هذا المرفأ رجل

375
00:28:21,034 --> 00:28:24,121
‫شاب، طويل القامة ووسيم جدا

376
00:28:24,204 --> 00:28:26,707
‫مظهره مقبول على الأرجح لكنه...

377
00:28:27,499 --> 00:28:28,500
‫يملك قاربا

378
00:28:29,042 --> 00:28:31,628
‫ولديه أجازة يومين قبل المشاركة بسباق مراكب

379
00:28:32,254 --> 00:28:34,464
‫ربما يمكنه أخذها حيثما تريد

380
00:28:34,548 --> 00:28:37,009
‫هو يرغب في ذلك ولكن الأمر المحزن...

381
00:28:38,177 --> 00:28:41,513
‫هو أن هذا ليس قاربي،
‫فقد أردت أن أثير إعجابك فقط

382
00:28:44,641 --> 00:28:45,851
‫حسنا

383
00:28:46,143 --> 00:28:51,523
‫أنا أمزح، أمزح، اصعدي، أنا "بيل"

384
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
‫في الواقع لدي قريبة عجوز على الجزيرة

385
00:29:02,326 --> 00:29:03,911
‫ساعدتني في شراء القارب

386
00:29:03,994 --> 00:29:05,787
‫يحتوي على سريرين

387
00:29:06,288 --> 00:29:10,292
‫لكن لسوء الحظ أحدهما مليء

388
00:29:12,461 --> 00:29:13,712
‫هذا مناسب

389
00:29:15,172 --> 00:29:18,967
‫ابتسامتك تجعل العالم كله يبتسم أيضا

390
00:29:20,135 --> 00:29:21,637
‫من حسن الحظ بأن الرحلة ليست طويلة

391
00:29:21,720 --> 00:29:24,765
‫فلن ينفطر قلبي تماما عندما تغادرين قاربي

392
00:29:25,974 --> 00:29:28,769
‫فهمت، أنت واحد من أولئك الشبان

393
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
‫من تقصدين؟

394
00:29:32,105 --> 00:29:36,068
‫ثمة نوعان من الشبان الذين يغوون الفتيات

395
00:29:37,319 --> 00:29:43,408
‫الأول لا يحب النساء
‫بل يريد تأكيد سيطرته عليهن

396
00:29:43,951 --> 00:29:47,579
‫أما الثاني، وهو أخطر بكثير

397
00:29:47,663 --> 00:29:51,333
‫هو من يغرم كل ليلة فعلا

398
00:29:51,416 --> 00:29:53,794
‫وينسى ذلك في صباح اليوم التالي

399
00:29:54,962 --> 00:29:57,422
‫لكن عند هروبك تقول إنك من يتألم

400
00:29:57,506 --> 00:30:00,884
‫وأنك غير مستعد لهذه العلاقة

401
00:30:01,093 --> 00:30:02,094
‫هكذا؟

402
00:30:06,098 --> 00:30:09,935
‫"عندما كنت وحيدة، كنت بحاجة إلى رجل

403
00:30:10,227 --> 00:30:14,231
‫إلى شخص تتكئين عليه، حسنا، أنا أتفهّم

404
00:30:14,314 --> 00:30:16,275
‫هذا أمر طبيعي

405
00:30:16,358 --> 00:30:18,986
‫لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟"

406
00:30:20,153 --> 00:30:21,780
‫تماما هكذا، أجل

407
00:30:22,531 --> 00:30:26,493
‫"قد تكون الليالي فارغة
‫قد تكون الليالي باردة

408
00:30:26,577 --> 00:30:30,664
‫لذا كنت تبحثين عن شخص تضمّينه

409
00:30:30,747 --> 00:30:32,624
‫هذا طبيعي

410
00:30:32,791 --> 00:30:35,961
‫لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

411
00:30:39,089 --> 00:30:42,885
‫كنت وحيدة، وكنت حزينة

412
00:30:42,968 --> 00:30:48,724
‫لم أتمكن من منع نفسي
‫كان يجب أن نكون أنا وأنت

413
00:30:48,807 --> 00:30:52,895
‫لطالما ظننتك تعرف السبب

414
00:30:56,023 --> 00:30:59,568
‫لم أشأ سوى علاقة غرامية قصيرة

415
00:30:59,860 --> 00:31:03,488
‫لكنني أرى الآن أنك بدأت تهتم

416
00:31:03,572 --> 00:31:06,700
‫لكن يا عزيزي، صدّقني

417
00:31:07,576 --> 00:31:12,080
‫من الأفضل لك أن تنساني"

418
00:31:14,082 --> 00:31:15,918
‫طالب - "لندن" - 3 نوفمبر 55
‫"المملكة المتحدة" 87-1

419
00:31:16,001 --> 00:31:18,045
‫شعرك، بات أقصر الآن

420
00:31:18,837 --> 00:31:20,214
‫أجل، قصصته من أجل العمل

421
00:31:20,297 --> 00:31:22,174
‫هل يمكنك أن تسرع قليلا؟

422
00:31:22,257 --> 00:31:25,052
‫تبعت فتاة من "باريس"

423
00:31:25,219 --> 00:31:29,973
‫تركت لي رسالة، رسالة غريبة تودّعني فيها

424
00:31:30,599 --> 00:31:33,143
‫لكن عندما تجد الفتاة الوحيدة
‫التي تعتقد أنك ستحبها

425
00:31:33,227 --> 00:31:36,605
‫فالأمر يستحق فرصة ثانية، ألا تظن؟

426
00:31:38,065 --> 00:31:39,441
‫قصير، أفضل

427
00:31:40,776 --> 00:31:44,780
‫"الرجال هم الدمى في اللعبة التي تمارسينها

428
00:31:44,947 --> 00:31:48,784
‫وعندما تسأمين، ترمينها

429
00:31:49,034 --> 00:31:51,078
‫هذا طبيعي

430
00:31:51,161 --> 00:31:54,248
‫لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟

431
00:32:01,338 --> 00:32:04,967
‫الغرام بامرأة مثلك

432
00:32:05,384 --> 00:32:08,720
‫يحصل بسرعة ولا يسعك فعل شيء

433
00:32:09,471 --> 00:32:11,098
‫هذا طبيعي

434
00:32:11,181 --> 00:32:14,560
‫لكن لم كان عليّ أن أكون هذا الشخص؟"

435
00:32:14,643 --> 00:32:16,061
‫لقد تعارفنا للتو

436
00:32:16,144 --> 00:32:17,479
‫وأنت لست من هذا النوع من الفتيات؟

437
00:32:17,563 --> 00:32:20,107
‫قطعا لا، عادة

438
00:32:20,190 --> 00:32:21,692
‫مرحبا!

439
00:32:22,150 --> 00:32:26,029
‫- ما كان هذا؟
‫- لا شيء، نورس، أين كنا؟

440
00:32:26,655 --> 00:32:28,782
‫"هذا طبيعي

441
00:32:29,408 --> 00:32:31,493
‫لكن لم كان عليّ أن أكون..."

442
00:32:31,577 --> 00:32:33,078
‫مرحبا!

443
00:32:33,412 --> 00:32:34,788
‫تعال!

444
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
‫نحن آتيان

445
00:32:44,673 --> 00:32:45,674
‫مرحبا

446
00:32:46,175 --> 00:32:47,634
‫كنت أتأكد من أنك لست في خطر

447
00:32:47,718 --> 00:32:49,678
‫من الواضح بأنك لست كذلك لذا سنرحل

448
00:32:49,761 --> 00:32:51,138
‫محرّكي معطل

449
00:32:52,848 --> 00:32:54,141
‫هذا مؤسف

450
00:32:54,224 --> 00:32:56,143
‫سأطلب من أحدهم المجيء لمساعدتك
‫عبر جهاز الإرسال

451
00:32:56,226 --> 00:32:57,352
‫يجدر به أن يصل قريبا

452
00:32:57,853 --> 00:32:59,271
‫- "بيل"
‫- أرجوك، أرجوك!

453
00:32:59,354 --> 00:33:01,648
‫تنتظرني امرأة على البر

454
00:33:02,232 --> 00:33:05,986
‫عائلتها لا تريدها أن
‫تتزوج صيادا بسيطا مثل "آليكسيو"

455
00:33:06,778 --> 00:33:07,946
‫إنما يريدون رجلا ثريا

456
00:33:08,030 --> 00:33:11,491
‫بدين وقبيح
‫ولديه وحمة كبيرة في وجهه لكنه غني

457
00:33:12,534 --> 00:33:13,660
‫لكن هي...

458
00:33:14,953 --> 00:33:16,371
‫هي تريدني أنا

459
00:33:17,247 --> 00:33:20,626
‫وأنا أحبها من كل قلبي

460
00:33:21,919 --> 00:33:22,920
‫ساعداني أرجوكما

461
00:33:23,086 --> 00:33:25,923
‫أيها السيد اللطيف
‫والجميلة ذات الشعر الأجعد

462
00:33:27,674 --> 00:33:29,092
‫يبدو أننا سنقوم بذلك

463
00:33:29,885 --> 00:33:31,094
‫- أجل!
‫- أجل!

464
00:33:39,394 --> 00:33:40,896
‫هاك!

465
00:33:41,688 --> 00:33:44,066
‫أنا أراهم، حسنا جميعا، أوشكنا...

466
00:33:44,149 --> 00:33:45,651
‫"أبولونيا"!

467
00:33:47,528 --> 00:33:48,529
‫يا للهول

468
00:33:49,488 --> 00:33:51,698
‫ماذا تفعل؟ يمكننا أن نقرّبك أكثر

469
00:33:52,074 --> 00:33:56,036
‫إن كنت تحب أحدا فأنت مستعد للموت من أجله

470
00:33:56,119 --> 00:33:58,997
‫أجل لكنك لست مضطرا، هذا فرق مهم

471
00:33:59,081 --> 00:34:00,791
‫"أبولونيا"!

472
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
‫"آليكسيو"!

473
00:34:03,001 --> 00:34:04,253
‫"أبو..." "أبولو..."

474
00:34:04,336 --> 00:34:06,797
‫ابتلع كمية كبيرة من الماء

475
00:34:06,880 --> 00:34:09,424
‫لكن النقطة الأساسية
‫التي يحاول إظهارها هو أنه يحبك

476
00:34:09,507 --> 00:34:12,678
‫- ماذا؟
‫- هو يحبك!

477
00:34:13,887 --> 00:34:15,597
‫"أبولونيا"!

478
00:34:17,391 --> 00:34:18,433
‫"أبولونيا"!

479
00:34:18,516 --> 00:34:19,601
‫"أبولونيا"

480
00:34:20,060 --> 00:34:24,147
‫"أبولونيا"، "أبولونيا"، عودي!
‫"أبولونيا"، انتظري!

481
00:34:35,074 --> 00:34:36,659
‫"أبولونيا"، عودي!

482
00:34:36,743 --> 00:34:38,161
‫"آليكسيو"!

483
00:34:38,996 --> 00:34:40,038
‫"أبولونيا"!

484
00:34:40,121 --> 00:34:41,290
‫أحسنت

485
00:34:41,373 --> 00:34:42,373
‫وأنت أيضا

486
00:34:43,876 --> 00:34:45,043
‫أحبك!

487
00:34:46,962 --> 00:34:49,172
‫يا للهول، لا أظنها تجيد السباحة بدورها

488
00:34:49,422 --> 00:34:50,882
‫"أبولونيا"، عودي!

489
00:35:00,267 --> 00:35:01,894
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

490
00:35:02,060 --> 00:35:04,229
‫صباح الخير، هذا جميل جدا أيها الرفاق

491
00:35:04,313 --> 00:35:05,355
‫أنا سعيدة أنه أعجبك

492
00:35:05,439 --> 00:35:08,942
‫- حقا، وهذه مثالية، كل شيء مثالي
‫- شكرا

493
00:35:09,026 --> 00:35:12,446
‫هذا جيد جدا، هذا كله مذهل

494
00:35:12,529 --> 00:35:13,864
‫إن كنت سعيدة...

495
00:35:13,947 --> 00:35:15,991
‫سأكون سعيدة أكثر إن كنت أنت سعيدا

496
00:35:16,074 --> 00:35:19,203
‫لا يوجد سعادة بالنسبة لي
‫فكما يقال، فات القطار

497
00:35:19,786 --> 00:35:21,163
‫منذ سنوات بعيدة

498
00:35:21,538 --> 00:35:25,000
‫لكن القطار يعود

499
00:35:25,083 --> 00:35:26,460
‫ليس بالنسبة إليّ

500
00:35:26,668 --> 00:35:29,505
‫رحلت ولن تعود أبدا

501
00:35:30,005 --> 00:35:33,967
‫لكن لا تقلقي، فقد تصالحت مع ألمي

502
00:35:34,593 --> 00:35:36,220
‫أنا وأنت معا يا سيدي

503
00:35:40,057 --> 00:35:41,725
‫ماذا؟ ما الأمر؟

504
00:35:42,559 --> 00:35:43,936
‫لست واثقا

505
00:35:44,520 --> 00:35:45,562
‫أخبرني

506
00:35:45,646 --> 00:35:47,898
‫أخشى أن تهب عاصفة

507
00:35:51,735 --> 00:35:53,237
‫أواثقة من أنك بخير هنا؟

508
00:35:54,655 --> 00:35:56,156
‫أجل، سأكون على ما يرام

509
00:35:56,240 --> 00:35:58,033
‫سأعود بعد السباق

510
00:35:59,660 --> 00:36:01,245
‫لكن ليس قبل 3 أسابيع

511
00:36:01,328 --> 00:36:02,329
‫انظر إلى هذا المكان

512
00:36:03,413 --> 00:36:05,123
‫أليس جميلا؟

513
00:36:05,207 --> 00:36:06,416
‫بلى، إنه جميل

514
00:36:08,168 --> 00:36:09,336
‫ماذا؟ ما الأمر؟

515
00:36:10,295 --> 00:36:11,630
‫العاصفة قادمة

516
00:36:11,964 --> 00:36:13,382
‫لكن السماء صافية

517
00:36:13,715 --> 00:36:16,802
‫ثقي بي، بل في الواقع، لا

518
00:36:17,344 --> 00:36:18,804
‫لكنني أعرف بأنني مصيب

519
00:36:18,887 --> 00:36:20,514
‫سأكون بخير رغم ذلك

520
00:36:22,140 --> 00:36:23,934
‫ينتابني شعور جيد

521
00:36:35,279 --> 00:36:38,490
‫- أنت و"سام" فعلتما هذا كله؟
‫- مع قليل من المساعدة

522
00:36:38,740 --> 00:36:39,950
‫من "سكاي"

523
00:36:40,284 --> 00:36:43,954
‫أجل، صحيح، وثمة المزيد

524
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
‫مرحبا؟

525
00:36:50,294 --> 00:36:51,336
‫مرحبا

526
00:36:55,883 --> 00:36:57,342
‫كيف عرفت؟

527
00:36:58,135 --> 00:36:59,428
‫كيف عرفت "دونا"؟

528
00:36:59,636 --> 00:37:00,679
‫ماذا؟

529
00:37:01,430 --> 00:37:03,015
‫بأنه يمكن أن يكون هذا؟

530
00:37:03,640 --> 00:37:07,561
‫أظنها رأت المستقبل

531
00:37:12,649 --> 00:37:17,279
‫"لدي حلم

532
00:37:17,362 --> 00:37:21,116
‫أغنية يمكن إنشادها

533
00:37:22,117 --> 00:37:26,288
‫تساعدني على التأقلم

534
00:37:26,872 --> 00:37:30,667
‫مع أي شيء

535
00:37:32,211 --> 00:37:35,797
‫إن رأيتم سحر

536
00:37:37,049 --> 00:37:39,468
‫قصة خيالية

537
00:37:41,678 --> 00:37:45,766
‫يمكنكم أن تستمروا في المستقبل

538
00:37:46,391 --> 00:37:50,187
‫حتى ولو فشلتم

539
00:37:51,063 --> 00:37:54,733
‫فأنا أؤمن بالملائكة

540
00:37:55,734 --> 00:38:00,739
‫وأرى ميزة صالحة في كل ما أنظر إليه

541
00:38:00,822 --> 00:38:04,493
‫أنا أؤمن بالملائكة

542
00:38:05,410 --> 00:38:09,998
‫عندما أعلم بأن الوقت ملائم

543
00:38:10,332 --> 00:38:13,794
‫أعبر الجدول

544
00:38:14,670 --> 00:38:18,924
‫لدي حلم

545
00:38:19,174 --> 00:38:23,595
‫لدي حلم

546
00:38:23,679 --> 00:38:28,350
‫خيال

547
00:38:28,433 --> 00:38:31,144
‫يساعدني على تجاوز

548
00:38:33,856 --> 00:38:37,234
‫الواقع

549
00:38:38,235 --> 00:38:42,364
‫وبلوغ وجهتي

550
00:38:42,739 --> 00:38:46,910
‫يجعل الأمر يستحق العناء

551
00:38:47,411 --> 00:38:51,540
‫ويدفعني قدما وسط الظلمات

552
00:38:52,040 --> 00:38:56,086
‫بعد ميل آخر"

553
00:38:59,798 --> 00:39:01,383
‫أتظنان أنه سيعجبها؟

554
00:39:01,758 --> 00:39:03,677
‫- "صوفي"
‫- "صوفي"

555
00:39:05,470 --> 00:39:06,513
‫لا

556
00:39:06,597 --> 00:39:08,807
‫قال إن هذا قد يحصل

557
00:39:25,115 --> 00:39:26,283
‫مرحبا

558
00:39:41,006 --> 00:39:42,007
‫مهلا

559
00:39:42,549 --> 00:39:43,675
‫مهلا

560
00:39:53,143 --> 00:39:56,104
‫انتظر هنا، حسنا؟ سوف أعود، حسنا؟

561
00:40:09,243 --> 00:40:10,827
‫توقف، توقف!

562
00:40:11,745 --> 00:40:12,913
‫أيمكنني مساعدتك؟

563
00:40:16,708 --> 00:40:18,877
‫أمسكت به، اربطي الحبال!

564
00:40:25,175 --> 00:40:26,426
‫أتمكنت من ذلك؟

565
00:40:31,598 --> 00:40:34,226
‫- ألديك خطة؟
‫- قطعا، أنا طبيب بيطري متمرس

566
00:40:34,309 --> 00:40:35,352
‫ما... حقا؟

567
00:40:35,435 --> 00:40:36,937
‫لا، لا، أنا مهندس معماري

568
00:40:37,020 --> 00:40:38,438
‫لكن لا تخبريه

569
00:40:38,981 --> 00:40:40,524
‫- مهلا، حسنا
‫- مهلا

570
00:40:40,607 --> 00:40:42,317
‫سألهيه، وأنت أمسك الرسن

571
00:40:42,401 --> 00:40:44,945
‫هذه خطة جيدة، ما هو الرسن؟

572
00:40:46,530 --> 00:40:47,573
‫تحدّث إليه برفق فحسب

573
00:40:48,198 --> 00:40:49,366
‫يكون الأمر أسهل عندما أكون هادئا

574
00:40:50,075 --> 00:40:51,201
‫حسنا يا صاح

575
00:40:51,660 --> 00:40:52,870
‫العواصف مخيفة

576
00:40:53,328 --> 00:40:57,040
‫أنا أتمنى أيضا لو كنت في منزلي وجافا
‫لكن صدّقني

577
00:40:57,583 --> 00:41:01,753
‫لو وصل الأمر للاختيار بين الرحيل ومساعدتك

578
00:41:01,920 --> 00:41:04,423
‫فلا يوجد خيار طبعا

579
00:41:04,506 --> 00:41:05,507
‫مهلا

580
00:41:06,967 --> 00:41:09,261
‫حصان مطيع، حصان مطيع

581
00:41:09,511 --> 00:41:10,971
‫حصان مطيع

582
00:41:22,107 --> 00:41:26,153
‫قطعنا الجزيرة كلها مشيا ولم أر مكان إقامتك

583
00:41:27,070 --> 00:41:29,823
‫أقيم في كوخ أعلى التل

584
00:41:31,200 --> 00:41:32,868
‫ماذا تفعل هناك؟

585
00:41:33,785 --> 00:41:35,704
‫لا أدري، أهرب على ما أظن

586
00:41:36,747 --> 00:41:39,166
‫ففي الديار، ثمة مخطط كامل لحياتي

587
00:41:39,249 --> 00:41:41,585
‫وظيفة رائعة...

588
00:41:41,793 --> 00:41:43,670
‫حياتي كلها مرسومة بوضوح

589
00:41:44,379 --> 00:41:46,798
‫لكنني أردت أجازة قبل أن أوافق على كل شيء

590
00:41:47,174 --> 00:41:48,467
‫ماذا عنك أنت؟

591
00:41:49,968 --> 00:41:52,596
‫لا شيء مخطط من أجلي

592
00:41:53,096 --> 00:41:55,474
‫وليس لدي أدنى فكرة عما يخبئه المستقبل

593
00:41:56,350 --> 00:41:58,810
‫كفانا سيرا، فلنركب

594
00:42:14,660 --> 00:42:19,373
‫لم أنت هنا إذن بمفردك تنقذين الأحصنة؟

595
00:42:20,457 --> 00:42:22,417
‫قضيت حياتي كلها وأنا أسافر

596
00:42:22,501 --> 00:42:26,338
‫لم يكن أبي موجودا
‫وكانت أمي تقوم بجولة دوما

597
00:42:26,505 --> 00:42:27,673
‫أتغني؟

598
00:42:27,756 --> 00:42:30,050
‫صوتها عذب

599
00:42:31,176 --> 00:42:34,096
‫ثمة أمور رائعة هنا

600
00:42:34,513 --> 00:42:36,515
‫هذا الثوب سيبدو رائعا جدا على...

601
00:42:37,432 --> 00:42:39,518
‫أنت لا تعرفني البتة، أليس كذلك؟

602
00:42:39,852 --> 00:42:41,103
‫حسنا

603
00:42:43,522 --> 00:42:47,025
‫"قبلات نارية، تحرق، تحرق

604
00:42:47,109 --> 00:42:50,529
‫أنا عند نقطة اللاعودة

605
00:42:50,612 --> 00:42:54,157
‫قبلات نارية وتفان رقيق

606
00:42:54,241 --> 00:42:59,746
‫مأسور وسط انغمار المشاعر

607
00:42:59,830 --> 00:43:04,877
‫نلت حصتي من العلاقات
‫ولكنها سخيفة مقارنة بهذه

608
00:43:07,129 --> 00:43:10,591
‫أسافر أعلى من السماء
‫والنار تلتهب في كل قبلة"

609
00:43:10,674 --> 00:43:11,842
‫يا للهول

610
00:43:12,176 --> 00:43:13,969
‫"قبلات نارية"

611
00:43:14,052 --> 00:43:16,972
‫يا للهول، هذا المكان كله رائع

612
00:43:17,055 --> 00:43:18,599
‫سأبقى هنا إلى الأبد قطعا

613
00:43:18,682 --> 00:43:19,892
‫حقا؟ ألن تفتقدك أمك؟

614
00:43:19,975 --> 00:43:21,977
‫لا، فهي ليست من هذا النوع

615
00:43:22,060 --> 00:43:23,061
‫آسف، لم أقصد...

616
00:43:24,521 --> 00:43:26,857
‫هذه ليست قصة محزنة، أنا بخير

617
00:43:27,649 --> 00:43:30,694
‫وليس من السهل أن تكون أما
‫وإلا لكان فعله الآباء

618
00:43:31,528 --> 00:43:33,280
‫ليته بإمكاني البقاء هنا بدوري

619
00:43:34,573 --> 00:43:36,116
‫متى ستعود؟

620
00:43:37,326 --> 00:43:42,372
‫إلى حياتك كلها المبرمجة
‫ووظيفتك وتسريحتك القصيرة؟

621
00:43:42,456 --> 00:43:44,291
‫أمامي أسبوع

622
00:43:45,501 --> 00:43:46,835
‫اسمعي، بشأن ما ينتظرني في الديار

623
00:43:46,919 --> 00:43:48,337
‫- انتظر لحظة
‫- هناك أمر...

624
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
‫سأبقى هنا قطعا

625
00:43:56,428 --> 00:43:59,306
‫عفوا، أنت المالكة؟

626
00:43:59,890 --> 00:44:00,891
‫بل ابني

627
00:44:01,475 --> 00:44:04,645
‫كان عليه شراء حانة لأنهم لم يسمحوا
‫لفرقته بالعزف في أي مكان

628
00:44:05,979 --> 00:44:07,189
‫مرحبا

629
00:44:07,773 --> 00:44:09,066
‫كيف أساعدك؟

630
00:44:09,149 --> 00:44:12,819
‫أولا، أنتم مذهلون

631
00:44:13,654 --> 00:44:17,950
‫ثانيا، أود الغناء هنا أحيانا مع فرقتي

632
00:44:18,825 --> 00:44:19,826
‫هل صوتك جميل؟

633
00:44:20,452 --> 00:44:21,745
‫عذب جدا

634
00:44:23,247 --> 00:44:24,289
‫أسمعينا

635
00:44:25,749 --> 00:44:27,918
‫لا، ليس هكذا

636
00:44:28,293 --> 00:44:31,046
‫هنا على الجزيرة، تسير الأمور كلها هكذا

637
00:44:31,213 --> 00:44:33,173
‫هذا هو طريق السعادة

638
00:44:33,382 --> 00:44:36,009
‫إن فكرت مليّا ستصبحين تعيسة

639
00:44:36,385 --> 00:44:38,929
‫بل التفكير عموما...

640
00:44:40,055 --> 00:44:41,056
‫خطأ

641
00:44:44,643 --> 00:44:46,353
‫حسنا، في هذه الحالة...

642
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
‫حسنا

643
00:44:52,985 --> 00:44:55,904
‫"عاملني برفق

644
00:44:57,239 --> 00:45:00,409
‫من فضلك

645
00:45:02,035 --> 00:45:04,037
‫المسني برفق

646
00:45:04,121 --> 00:45:09,084
‫كنسمة أمسية في الصيف

647
00:45:10,502 --> 00:45:14,339
‫خذ وقتك

648
00:45:14,756 --> 00:45:17,551
‫وقم بذلك ببطء

649
00:45:18,427 --> 00:45:21,096
‫ببطء، ببطء

650
00:45:21,430 --> 00:45:25,184
‫دع المشاعر تنمو

651
00:45:26,727 --> 00:45:32,733
‫اجعل أصابعك ناعمة وخفيفة

652
00:45:33,734 --> 00:45:39,948
‫فليكن جسمك مخمليا كالليل

653
00:45:40,741 --> 00:45:46,914
‫المس روحي، تعرف كيف

654
00:45:47,581 --> 00:45:49,958
‫ببطء، ببطء

655
00:45:50,042 --> 00:45:53,670
‫تعامل معي ببطء الآن

656
00:45:54,796 --> 00:45:55,923
‫أنا موسيقاك

657
00:45:56,006 --> 00:45:58,300
‫أنا موسيقاك، وأنا أغنيتك

658
00:45:58,383 --> 00:46:01,428
‫أنا أغنيتك

659
00:46:01,803 --> 00:46:06,600
‫استمع إليّ مرارا وتكرارا، وزدني قوة

660
00:46:06,683 --> 00:46:08,977
‫استمع إليّ مرارا وتكرارا، وزدني قوة

661
00:46:09,061 --> 00:46:13,398
‫اجعلني أغني، استمع لصوتي

662
00:46:13,482 --> 00:46:15,317
‫أنت تجعلني أغني وأنت تجعلني...

663
00:46:15,734 --> 00:46:18,278
‫ببطء، ببطء

664
00:46:18,445 --> 00:46:22,157
‫ادخل عالمي برفق

665
00:46:22,908 --> 00:46:25,077
‫ببطء، ببطء

666
00:46:25,160 --> 00:46:28,956
‫أرجوك، لا تخذلني"

667
00:46:31,625 --> 00:46:32,835
‫لقد تمّ توظيفك!

668
00:46:33,001 --> 00:46:35,379
‫- حقا؟
‫- تمّ استخدامك تماما!

669
00:46:35,546 --> 00:46:37,756
‫- أجل!
‫- أمي، تعالي، تعالي

670
00:46:40,884 --> 00:46:47,891
‫"أنا موسيقاك، وأنا أغنيتك

671
00:46:47,975 --> 00:46:53,814
‫استمع إليّ مرارا وتكرارا وزدني قوة

672
00:46:54,773 --> 00:47:00,612
‫اجعلني أغني، استمع لصوتي

673
00:47:01,697 --> 00:47:04,157
‫ببطء، ببطء

674
00:47:04,241 --> 00:47:07,911
‫ادخل عالمي برفق

675
00:47:08,745 --> 00:47:11,290
‫ببطء، ببطء

676
00:47:11,373 --> 00:47:14,918
‫أرجوك، لا تخذلني

677
00:47:15,794 --> 00:47:18,338
‫ببطء، ببطء

678
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
‫أرجوك

679
00:47:22,467 --> 00:47:29,433
‫لا تخذلني"

680
00:47:40,485 --> 00:47:41,862
‫- أجل، أنا لم...
‫- حسنا، رائع

681
00:47:44,740 --> 00:47:45,741
‫صحيح

682
00:47:46,658 --> 00:47:48,827
‫لا أظنك تدرك ما تفعله

683
00:47:50,287 --> 00:47:54,124
‫آمل أنني لو استمررت بدفع هذين العصيين

684
00:47:54,625 --> 00:47:56,627
‫سنصطدم بالبر

685
00:47:56,710 --> 00:47:57,878
‫حسنا

686
00:47:58,045 --> 00:48:00,297
‫ثمة جزيرة صغيرة هناك

687
00:48:00,589 --> 00:48:02,382
‫فكرت في أن نقصدها ونقيم نزهة في الطبيعة

688
00:48:03,008 --> 00:48:04,134
‫أين الطعام؟

689
00:48:04,218 --> 00:48:07,179
‫ستصطادينه في طريقنا

690
00:48:15,395 --> 00:48:20,067
‫لم نتحدث عن الليلة الماضية

691
00:48:21,360 --> 00:48:26,281
‫- لا
‫- لا أفعل هذا عادة، بهذه السرعة

692
00:48:26,949 --> 00:48:30,577
‫أعني، أبدا، حسنا، أحيانا

693
00:48:30,661 --> 00:48:33,747
‫نوعا ما مؤخرا، ولكن ليس بشكل عام

694
00:48:33,830 --> 00:48:36,166
‫وجدت ذلك إعجازيا

695
00:48:41,380 --> 00:48:42,506
‫سأقول شيئا هنا

696
00:48:42,589 --> 00:48:46,093
‫يجدر بك أن تصمت وأنا أقوله

697
00:48:46,176 --> 00:48:49,596
‫لأنك ستخالني مجنونة لوهلة

698
00:48:49,680 --> 00:48:54,726
‫لكنك ستدرك تدريجيا بأنني محقة

699
00:48:55,519 --> 00:48:59,857
‫وستمضي بقية عمرك تشكرني على توفير الوقت

700
00:48:59,940 --> 00:49:01,108
‫وخوض الموضوع مباشرة

701
00:49:01,567 --> 00:49:02,609
‫حسنا، أنا جاهز

702
00:49:04,903 --> 00:49:08,282
‫لم اكن أمزح البارحة، بل كنت جدية

703
00:49:08,866 --> 00:49:14,121
‫أريد البقاء هنا
‫وأظن أنه يجدر بك ذلك بدورك

704
00:49:15,247 --> 00:49:18,417
‫أظن أنه علينا اتخاذ قرار بفعل شيء جذري

705
00:49:18,500 --> 00:49:23,172
‫شيء مذهل،
‫كالعيش في هذا المكان الرائع مع شخص

706
00:49:25,591 --> 00:49:27,009
‫شخص إعجازي

707
00:49:33,265 --> 00:49:35,976
‫قلت لك إنك ستخالني مجنونة

708
00:49:39,229 --> 00:49:43,108
‫بل لا أعتقد أن الأمر بهذه البساطة
‫لا شيء بسيط

709
00:49:43,859 --> 00:49:47,821
‫بل كل شيء بسيط عندما تحلّله

710
00:50:00,250 --> 00:50:01,585
‫لا أجد الأمر جنونيا

711
00:50:03,795 --> 00:50:06,673
‫يكفيني هذا حاليا

712
00:50:29,112 --> 00:50:32,115
‫انتهى الأمر، انتهى، انتهى أمرنا

713
00:50:32,199 --> 00:50:34,618
‫"صوفي" يا عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يرام

714
00:50:34,701 --> 00:50:36,995
‫باستثناء أن زينة الترحيب غرقت

715
00:50:37,079 --> 00:50:38,205
‫وتحولت الحديقة إلى حوض سباحة

716
00:50:38,288 --> 00:50:39,456
‫وتحول الحوض إلى مستنقع...

717
00:50:39,540 --> 00:50:42,709
‫يمكننا معالجة هذا كله، بقي يوم على الحفلة

718
00:50:42,793 --> 00:50:45,879
‫أي حفلة؟ تلقيت اتصالا
‫يفيد أنه بسبب الرعد البارحة

719
00:50:46,046 --> 00:50:48,298
‫لم تصل أي طائرة إلى "أثينا"

720
00:50:48,382 --> 00:50:50,133
‫فلن يأتي نزلاء أثرياء

721
00:50:50,217 --> 00:50:51,593
‫خلال الافتتاح غير الضخم هذا

722
00:50:51,677 --> 00:50:53,470
‫ويعود السبب أيضا لعجز الفرقة عن المجيء

723
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
‫لأن العبّارات ليست شغالة

724
00:50:54,888 --> 00:50:56,431
‫فلن يكون هناك أحد للترفيه

725
00:50:56,515 --> 00:50:59,142
‫عن كل الأشخاص
‫الذين لن يكونوا موجودين أساسا

726
00:50:59,226 --> 00:51:01,228
‫انتهى الأمر فعلا وأنا خذلت الجميع

727
00:51:01,311 --> 00:51:03,021
‫لا، هذا ليس صحيحا

728
00:51:03,105 --> 00:51:05,023
‫لا سيما أمي

729
00:51:06,149 --> 00:51:10,320
‫لا يمكن أن تفعلي شيئا يخذلها
‫صدّقيني، أنا متأكد

730
00:51:11,572 --> 00:51:13,407
‫أنى لك أن تعرف؟

731
00:51:17,327 --> 00:51:21,081
‫لأنني أنا من خذلها

732
00:51:24,168 --> 00:51:29,631
‫"رأيت عينيك رقيقتين كعينيّ

733
00:51:30,340 --> 00:51:35,929
‫بعد أسبوع على بداية علاقتنا

734
00:51:36,555 --> 00:51:41,810
‫يبدو لي أنه خلال فترة قصيرة

735
00:51:42,728 --> 00:51:48,066
‫سيفتح قلبي أكثر

736
00:51:49,151 --> 00:51:51,945
‫كنت حالة ميؤوسا منها

737
00:51:52,321 --> 00:51:55,365
‫لم يكن بإمكان أحد أن يؤثر فيّ

738
00:51:55,449 --> 00:51:58,160
‫لكن أظنني أرى في وجهك

739
00:51:58,368 --> 00:52:01,747
‫أنه يمكنك أن تعلّمني الكثير

740
00:52:01,914 --> 00:52:06,460
‫لذا أريد معرفة قوانين اللعبة

741
00:52:08,545 --> 00:52:12,758
‫أيعني هذا لك شيئا؟

742
00:52:16,762 --> 00:52:19,890
‫ما قوانين اللعبة؟

743
00:52:20,849 --> 00:52:25,437
‫أتشعر مثلي؟

744
00:52:25,812 --> 00:52:31,151
‫أرجوك أخبرني، لأنني أريد أن أعرف

745
00:52:31,568 --> 00:52:38,200
‫أنا طفلة فضولية، بدأت تنمو

746
00:52:39,326 --> 00:52:44,456
‫وأنت تجعلني أتكلم وتجعلني أحسّ بالمشاعر

747
00:52:45,457 --> 00:52:51,672
‫تجعلني أظهر ما أحاول إخفاءه

748
00:52:51,839 --> 00:52:57,678
‫إن وثقت فيك، هل ستخذلني؟

749
00:52:57,761 --> 00:53:04,393
‫هل ستسخر مني إن قلت إنني أهتم لأمرك؟

750
00:53:06,979 --> 00:53:10,274
‫هل يمكنك أن تشعر بالأمر عينه؟

751
00:53:10,357 --> 00:53:14,736
‫أريد أن أعرف، أجل، أريد أن أعرف

752
00:53:15,737 --> 00:53:17,614
‫قوانين اللعبة"

753
00:53:18,574 --> 00:53:21,493
‫تبعتها، بالطبع

754
00:53:24,037 --> 00:53:26,456
‫طاردتها وصولا إلى المزرعة

755
00:53:26,874 --> 00:53:29,084
‫انتظري يا "دونا"، "دونا"

756
00:53:29,251 --> 00:53:32,629
‫- "دونا"، أرجوك اسمعي
‫- أود ذلك

757
00:53:32,796 --> 00:53:37,176
‫- حقا؟
‫- أجل، سأسمعك فيما تجيب عن أسئلتي الثلاث

758
00:53:38,218 --> 00:53:40,679
‫هل أنت مخطوب لهذه المرأة الجميلة؟

759
00:53:41,847 --> 00:53:42,848
‫أجل

760
00:53:43,432 --> 00:53:45,642
‫هل أخبرتني عنها؟

761
00:53:46,226 --> 00:53:47,227
‫لا

762
00:53:47,853 --> 00:53:50,647
‫أتظن فعلا بأنني سأسامحك؟

763
00:53:50,731 --> 00:53:51,940
‫- أرجوك يا "دونا"
‫- ارحل

764
00:53:52,024 --> 00:53:54,651
‫- أرجوك، اسمعيني...
‫- يكفي ما سمعته، ارحل!

765
00:53:59,740 --> 00:54:06,371
‫"لا مزيد من الضحك اللعوب

766
00:54:08,332 --> 00:54:15,088
‫بل الصمت المطبق إلى الأبد

767
00:54:17,466 --> 00:54:20,385
‫أمشي في منزل فارغ

768
00:54:20,469 --> 00:54:22,846
‫عيناي مغرورقتان بالدموع

769
00:54:26,266 --> 00:54:29,102
‫هنا تنتهي القصة

770
00:54:29,645 --> 00:54:32,189
‫هذا هو الوداع

771
00:54:37,736 --> 00:54:40,572
‫كوني أعرف نفسي وأعرفك

772
00:54:41,782 --> 00:54:46,870
‫لا يوجد ما يمكن فعله،
‫كوني أعرف نفسي وأعرفك

773
00:54:48,413 --> 00:54:53,877
‫علينا مواجهة ذلك، هذه المرة انتهت علاقتنا

774
00:54:53,961 --> 00:54:55,546
‫هذه المرة انتهت علاقتنا، انتهت فعلا

775
00:54:55,712 --> 00:54:58,841
‫الفراق ليس سهلا أبدا، أعرف

776
00:54:58,924 --> 00:55:03,262
‫لكن عليّ الرحيل

777
00:55:03,470 --> 00:55:08,600
‫كوني أعرف نفسي وأعر فك
‫هذا أفضل ما يمكن فعله"

778
00:55:34,168 --> 00:55:37,921
‫"طوكيو"، "اليابان"

779
00:55:39,339 --> 00:55:43,260
‫نعود الآن إلى المادة 47، البند 12

780
00:55:43,760 --> 00:55:46,013
‫الكلمات هنا ليست واضحة

781
00:55:46,305 --> 00:55:50,767
‫لا سيما بما يتعلق
‫بـ"إطفاء الأصول المستحقة"

782
00:55:51,018 --> 00:55:54,313
‫بما أن الأصول التي ناقشناها ملموسة

783
00:55:54,396 --> 00:55:59,276
‫أقترح استخدام عبارة "استهلاك"
‫من الآن فصاعدا

784
00:55:59,359 --> 00:56:02,946
‫- كما وأن...
‫- تشعر بالملل يا سيد "برايت"

785
00:56:05,282 --> 00:56:06,742
‫بالعكس

786
00:56:06,825 --> 00:56:11,288
‫لا شيء يستهويني أكثر من مناقشة عقد جيدة

787
00:56:12,331 --> 00:56:14,750
‫لا سيما مناقشة مستمرة من أكثر من 14 ساعة

788
00:56:14,833 --> 00:56:18,378
‫هذه الصفقة ستجعل شركتك الأولى في "أوروبا"

789
00:56:18,795 --> 00:56:20,047
‫لذا تستحق الوقت الذي تأخذه على ما أظن

790
00:56:20,130 --> 00:56:23,759
‫قطعا، 14 ساعة أخرى، فليكن...

791
00:56:25,260 --> 00:56:26,803
‫هذه صورة جميلة

792
00:56:27,596 --> 00:56:31,642
‫هذه زوجتي وابنتي، ألديك عائلة؟

793
00:56:31,725 --> 00:56:34,353
‫لدي ابنة، وهي افضل ما حصل لي في حياتي

794
00:56:34,978 --> 00:56:40,567
‫فلنتابع، المادة 47، البند 12

795
00:56:40,651 --> 00:56:42,736
‫كما قلنا، المصطلحات ليست واضحة

796
00:56:42,819 --> 00:56:47,074
‫هي أفضل ما حصل في حياتي فعلا

797
00:56:48,242 --> 00:56:50,285
‫سبق وقلت هذا

798
00:56:51,245 --> 00:56:54,540
‫أجل، آسف، لكنني أدركت شيئا

799
00:56:55,374 --> 00:56:57,709
‫ماذا سيد "برايت"؟ ما الذي أدركته؟

800
00:56:58,335 --> 00:57:01,547
‫لا فائدة من تسلّق السلالم إن أخطأت بالجدار

801
00:57:04,174 --> 00:57:05,509
‫على فكرة، العقد مذهل

802
00:57:05,592 --> 00:57:06,635
‫أجروا التعديل الذي تريدونه

803
00:57:06,718 --> 00:57:08,470
‫ولكن وقّعوا، وقّعوا

804
00:57:09,888 --> 00:57:11,723
‫"ستوكهولم"، "السويد"

805
00:57:11,807 --> 00:57:16,144
‫مهارته في الكتابة لا يضاهيها سوى سحره

806
00:57:16,228 --> 00:57:20,858
‫ولا يضاهي خبرته في الإبحار سوى شخصيته

807
00:57:21,233 --> 00:57:27,865
‫سيداتي وسادتي،
‫رحّبوا معي بالمذهل "بيل أندرسون"

808
00:57:35,038 --> 00:57:37,457
‫"اللغة السويدية"

809
00:57:43,130 --> 00:57:46,175
‫شكرا، شكرا على الجائزة

810
00:57:49,595 --> 00:57:51,305
‫أود أن أشكر...

811
00:57:54,057 --> 00:57:57,019
‫والدتي، "ألما"، شكرا

812
00:57:57,102 --> 00:57:58,520
‫شكرا يا أمي

813
00:57:59,146 --> 00:58:00,647
‫هاتف "بيل" المحمول

814
00:58:00,731 --> 00:58:04,234
‫كما لدي زوجة، وهي جميلة

815
00:58:04,318 --> 00:58:06,236
‫- مرحبا؟
‫- كيف يبلي؟

816
00:58:06,320 --> 00:58:09,281
‫بأفضل ما يمكن، أن تدع شقيقك التوأم

817
00:58:09,364 --> 00:58:11,825
‫يقدّم امتحان العلوم عنك في المدرسة

818
00:58:11,909 --> 00:58:14,077
‫أمر يختلف تماما عن هذا الوضع

819
00:58:14,161 --> 00:58:15,329
‫لكنها كانت فكرته

820
00:58:15,412 --> 00:58:17,456
‫هو يعرف شيئا أنا نسيته

821
00:58:18,165 --> 00:58:21,084
‫العائلة هي الأهم

822
00:58:21,168 --> 00:58:23,420
‫لكن لا تدعيه يروي قصة الماعز

823
00:58:24,379 --> 00:58:25,964
‫ثمة قصة ممتعة جدا

824
00:58:26,048 --> 00:58:30,886
‫أظنكم ستجدونها ممتعة جدا

825
00:58:31,136 --> 00:58:32,554
‫إنها تتحدث عن ماعز

826
00:58:37,976 --> 00:58:40,521
‫حقائب كثيرة، كان يجدر بي أن أعلم

827
00:58:40,604 --> 00:58:42,356
‫ليست كثيرة

828
00:58:42,439 --> 00:58:43,815
‫- "دونا"؟
‫- "دونا"؟

829
00:58:44,358 --> 00:58:45,442
‫"دونا"!

830
00:58:46,068 --> 00:58:47,569
‫"دونا"!

831
00:58:50,322 --> 00:58:52,699
‫يا للهول، فهمت ما تقصدينه

832
00:58:52,783 --> 00:58:55,035
‫هذا المكان هو النعيم

833
00:58:55,494 --> 00:58:57,120
‫يسرّني أنكما هنا

834
00:58:57,788 --> 00:58:59,706
‫- ماذا حصل؟
‫- أين المهندس المعماري المثير؟

835
00:58:59,790 --> 00:59:02,584
‫تبيّن أنه يكذب عليّ

836
00:59:02,918 --> 00:59:03,961
‫أليس مهندسا معماريا؟

837
00:59:05,128 --> 00:59:08,715
‫بل هو مخطوب لفتاة أخرى

838
00:59:09,675 --> 00:59:14,847
‫تبدو جميلة، وقد عاد إليها الآن

839
00:59:16,098 --> 00:59:17,891
‫أكره عندما يفعلون هذا

840
00:59:17,975 --> 00:59:19,434
‫حسنا

841
00:59:21,603 --> 00:59:23,939
‫أنا أنام في هذه المزرعة

842
00:59:24,022 --> 00:59:27,609
‫لا أعرف من يملكها،
‫لكنه أجمل مكان في العالم

843
00:59:27,818 --> 00:59:29,069
‫كما يوجد فيها حصان

844
00:59:29,152 --> 00:59:32,072
‫أجل، هذا رومانسي جدا، سنعيدك إلى الديار

845
00:59:32,406 --> 00:59:34,199
‫ليس قبل تقديم عرض رائع

846
00:59:34,283 --> 00:59:36,451
‫- لأروع فرقة فتيات في العالم
‫- أجل

847
00:59:36,535 --> 00:59:38,745
‫أحضرنا المعدات كلها، أين سنعزف؟

848
00:59:38,829 --> 00:59:41,290
‫لا، لا، لا، لا يمكنني، لست في مزاج لذلك

849
00:59:41,373 --> 00:59:43,250
‫لكن هذا سيجعلك في المزاج المناسب

850
00:59:43,333 --> 00:59:46,879
‫بالطبع، الأضواء القوية والماكياج

851
00:59:47,045 --> 00:59:48,839
‫والأدرينالين الذي تشعرك به الجماهير

852
00:59:48,922 --> 00:59:53,844
‫وآلاف المتحدّرين
‫من المحاربين اليونانيين يهتفون

853
00:59:53,927 --> 00:59:58,557
‫ويصفّقون بحفاوة فيما تحوّل الألحان أجسادهم

854
00:59:58,640 --> 01:00:01,351
‫إلى أعمدة نابضة من لحم!

855
01:00:15,157 --> 01:00:17,618
‫لا أدري كيف أغني عن الحب عندما لا أشعر به

856
01:00:19,536 --> 01:00:23,207
‫غنّي إذن عما تشعرين به

857
01:00:33,300 --> 01:00:39,932
‫"تعرضت للخيانة على يدك، وأظنك تعرف متى

858
01:00:41,725 --> 01:00:47,814
‫لذا اتخذت القرار بأن العلاقة يجب أن تنتهي

859
01:00:50,442 --> 01:00:55,489
‫انظر إلي الآن، هل سأتعلم يوما؟

860
01:00:55,572 --> 01:01:02,538
‫لا أدري كيف، لكنني أفقد السيطرة فجأة

861
01:01:02,704 --> 01:01:06,708
‫أشعر بنار تشتعل بداخلي

862
01:01:07,251 --> 01:01:09,044
‫نظرة واحدة وأسمع جرسا يدقّ"

863
01:01:09,127 --> 01:01:10,128
‫أجل يا "دونا"!

864
01:01:10,629 --> 01:01:13,549
‫"نظرة أخرى وأنسى كل شيء

865
01:01:15,425 --> 01:01:18,262
‫"ماما ميا"، ها أنا مجددا

866
01:01:18,846 --> 01:01:22,140
‫يا للهول، كيف يمكنني مقاومتك؟

867
01:01:22,224 --> 01:01:25,686
‫’ماما ميا‘، هل يظهر هذا مجددا؟

868
01:01:25,769 --> 01:01:29,314
‫يا للهول، كم اشتقت إليك

869
01:01:29,398 --> 01:01:31,567
‫أجل، تحطّم فؤادي"

870
01:01:31,650 --> 01:01:32,651
‫هذا جميل

871
01:01:32,734 --> 01:01:35,779
‫"وأصبت بيأس من يوم افتراقنا

872
01:01:36,363 --> 01:01:39,616
‫لماذا، لماذا تركتك ترحل؟

873
01:01:39,700 --> 01:01:42,703
‫’ماما ميا‘، بتّ أدرك الآن

874
01:01:43,370 --> 01:01:46,832
‫يا للهول، ما كان يجدر بي أن أدعك ترحل"

875
01:01:47,332 --> 01:01:48,959
‫- هيا بنا أيتها الفتاتان
‫- حسنا، حسنا

876
01:01:49,042 --> 01:01:50,043
‫عذرا

877
01:01:53,297 --> 01:01:57,551
‫"كنت غاضبة وحزينة
‫حيال الأمور التي تقوم بها

878
01:02:00,220 --> 01:02:04,683
‫لا يمكنني إحصاء
‫عدد المرات التي بكيت فيها لأجلك"

879
01:02:06,059 --> 01:02:07,144
‫أجل!

880
01:02:07,394 --> 01:02:10,856
‫"وعندما ترحل، عندما تصفق الباب

881
01:02:10,939 --> 01:02:16,653
‫أظنك تعلم بأنك لن تبقى بعيدا لوقت طويل

882
01:02:16,737 --> 01:02:19,907
‫أنت تعلم بأنني لست قوية إلى هذه الدرجة

883
01:02:20,365 --> 01:02:23,493
‫نظرة واحدة وأسمع جرسا يدقّ

884
01:02:23,577 --> 01:02:26,788
‫نظرة أخرى وأنسى كل شيء

885
01:02:28,373 --> 01:02:31,919
‫’ماما ميا‘، ها أنا مجددا

886
01:02:32,002 --> 01:02:35,088
‫يا للهول، كيف يمكنني أن أقاومك؟

887
01:02:35,506 --> 01:02:38,550
‫’ماما ميا‘، أيبدو هذا واضحا مجددا؟

888
01:02:39,009 --> 01:02:42,095
‫يا للهول، كم اشتقت إليك

889
01:02:42,513 --> 01:02:45,390
‫أجل، تحطّم فؤادي

890
01:02:46,058 --> 01:02:49,311
‫وأصبت بيأس منذ يوم افتراقنا

891
01:02:49,520 --> 01:02:52,481
‫لماذا، لماذا تركتك ترحل؟

892
01:02:52,981 --> 01:02:56,068
‫’ماما ميا‘، الآن بتّ أعلم

893
01:02:56,443 --> 01:02:58,445
‫يا للهول، ما كان يجدر بي أن أدعك ترحل"

894
01:02:58,529 --> 01:02:59,738
‫"دونا"!

895
01:03:00,489 --> 01:03:02,407
‫- مرحبا
‫- "بيل"؟

896
01:03:06,411 --> 01:03:08,622
‫أقسم لك أنها الحقيقة

897
01:03:12,292 --> 01:03:13,377
‫أقصد...

898
01:03:13,460 --> 01:03:14,711
‫أعرف ما تقصدينه

899
01:03:14,878 --> 01:03:16,547
‫لا، لا تعرفين مقصدي

900
01:03:16,630 --> 01:03:18,757
‫تقصدين أنه يعجبك

901
01:03:19,091 --> 01:03:20,759
‫أترين؟ كنت مخطئة

902
01:03:20,843 --> 01:03:23,220
‫لا أقصد هذا، لا أقصد أنه يعجبني

903
01:03:23,303 --> 01:03:25,889
‫بل أقصد أنني أحبه وأريد أن أنجب أطفاله

904
01:03:25,973 --> 01:03:28,267
‫وأدفعه في كرسيه المتحرك وأنثر رماده

905
01:03:30,686 --> 01:03:34,982
‫- فهمت
‫- وهو معجب بـ"دونا"، ولا أظن أن هذا عادل

906
01:03:35,065 --> 01:03:36,400
‫يمكنه أن يشعرها بتحسن

907
01:03:36,483 --> 01:03:39,486
‫أتعلمين ما الذي يشعرني بالتحسن
‫عندما ينفطر قلبي؟

908
01:03:40,153 --> 01:03:42,531
‫قالب حلوى، لم لا تفعل هذا بدلا من ذلك؟

909
01:03:42,614 --> 01:03:46,326
‫تتناول قطعا كبيرة من القالب
‫وتترك المثير لي

910
01:03:49,788 --> 01:03:51,081
‫سأذهب

911
01:03:51,164 --> 01:03:52,916
‫لا، بل ستبقين خارجا يا أختاه

912
01:03:53,000 --> 01:03:56,253
‫لأنك تحبين "دونا" وتريدينها سعيدة

913
01:03:56,461 --> 01:03:57,880
‫مرحبا

914
01:03:57,963 --> 01:03:59,131
‫مرحبا

915
01:04:00,215 --> 01:04:01,258
‫هذا صديقي "بيل"

916
01:04:01,341 --> 01:04:04,595
‫- مرحبا
‫- تشرفت بمعرفتك، لم أسمع شيئا عنك

917
01:04:04,887 --> 01:04:07,306
‫- مرحبا
‫- أحضرت "دونا" إلى هنا على متن مركبي

918
01:04:07,389 --> 01:04:08,849
‫لديك مركب

919
01:04:09,183 --> 01:04:10,642
‫لديه مركب

920
01:04:10,726 --> 01:04:12,686
‫وعندما شعرت بالقلق عليها، عدت

921
01:04:12,769 --> 01:04:15,939
‫يشعر بالقلق، ويهتم ويملك مركبا

922
01:04:16,607 --> 01:04:18,734
‫والآن سأبحر برفقتها مجددا

923
01:04:20,777 --> 01:04:23,780
‫يبحر برفقتها مجددا، على متن مركب

924
01:04:24,072 --> 01:04:25,282
‫- ألا تظنان أنه يجدر بي الذهاب؟
‫- أتمزحين؟

925
01:04:25,365 --> 01:04:26,909
‫بالطبع يجدر بك الذهاب

926
01:04:27,367 --> 01:04:29,244
‫أخبريها بأنه عليها الذهاب

927
01:04:30,954 --> 01:04:33,457
‫- عليك الذهاب قطعا
‫- هذا ما أقوله

928
01:04:33,790 --> 01:04:34,875
‫وأنا أقول ذلك أيضا، اذهبي

929
01:04:34,958 --> 01:04:36,710
‫اذهبي، وافعلي كل ما يمكن أن أفعله أنا

930
01:04:36,793 --> 01:04:38,295
‫تقريبا كل شيء، آسفة

931
01:04:39,463 --> 01:04:42,216
‫شكرا أيتها الرفيقتان، سأعود عما قريب

932
01:04:42,299 --> 01:04:43,342
‫إلى اللقاء يا عزيزتي

933
01:04:43,425 --> 01:04:44,718
‫إلى اللقاء

934
01:04:49,932 --> 01:04:51,850
‫- أيمكنني الحصول على قطعة حلوى؟
‫- حلوى هنا

935
01:04:51,934 --> 01:04:53,268
‫كمية كبيرة من الحلوى

936
01:04:53,477 --> 01:04:57,022
‫لا يجيب، أعجز عن إخباره
‫عن مدى سوء الوضع حتى

937
01:04:57,105 --> 01:04:59,525
‫أتظنينه لا يسمع الهاتف؟

938
01:04:59,942 --> 01:05:01,568
‫أو أنه يخرجه من جيبه

939
01:05:01,652 --> 01:05:05,113
‫ويدرك أنك المتصلة ولا يريد الإجابة؟

940
01:05:05,405 --> 01:05:08,450
‫من الجميل أن تضعي هذه الصورة في ذهنها

941
01:05:09,034 --> 01:05:11,453
‫الدعم، الدعم

942
01:05:12,621 --> 01:05:14,498
‫أظن أن هاتفه بوضع الصمت

943
01:05:15,624 --> 01:05:17,543
‫لا أدري ماذا سأقول له بأي حال

944
01:05:17,626 --> 01:05:21,547
‫ستقولين إنك تحبينه أكثر من هذا الجدال

945
01:05:21,713 --> 01:05:23,632
‫- هذا جيد فعلا
‫- أعرف

946
01:05:24,883 --> 01:05:29,555
‫أحبه أكثر من أي جدال
‫لكن ليته هنا لأخبره بذلك

947
01:05:29,763 --> 01:05:33,433
‫وأنا أتمنى لو أن "بيل" هنا أيضا لأضربه

948
01:05:33,684 --> 01:05:36,228
‫ما الذي حصل بينكما؟

949
01:05:37,145 --> 01:05:39,648
‫كان هناك امرأة أخرى

950
01:05:39,731 --> 01:05:42,776
‫سألته عنها، وتعلمين انك في ورطة

951
01:05:42,860 --> 01:05:45,571
‫عندما تسبق كلمة "مجرد" كلمة "صديقين"

952
01:05:45,737 --> 01:05:47,906
‫معظم زيجاتي انتهت بهذه الطريقة أيضا

953
01:05:49,157 --> 01:05:52,077
‫"ذات ليلة، كنت أسير...

954
01:05:52,160 --> 01:05:53,871
‫على طول النهر

955
01:05:53,954 --> 01:05:55,914
‫عندما رأيته برفقة...

956
01:05:55,998 --> 01:05:57,457
‫فتاة شابة

957
01:05:57,541 --> 01:05:59,626
‫والنظرة التي رمقها بها جعلتني...

958
01:05:59,710 --> 01:06:01,003
‫جعلتها ترتعش

959
01:06:01,211 --> 01:06:06,675
‫لأنه لطالما رمقني أنا بتلك النظرة وكنت...

960
01:06:06,758 --> 01:06:13,473
‫فظنت أنه بإمكانها التوجه إليها والقول...

961
01:06:15,434 --> 01:06:20,022
‫أن هذه لعبة يحب ممارستها

962
01:06:20,606 --> 01:06:26,737
‫انظري إلى عينيه الملائكيتين
‫نظرة واحدة ويسحرك

963
01:06:26,945 --> 01:06:32,701
‫ثم يسلبك قلبك وستدفعين الثمن

964
01:06:33,076 --> 01:06:39,374
‫نظرة واحدة إلى عينيه وتشعرين كأنك في الجنة

965
01:06:39,458 --> 01:06:46,131
‫وذات يوم تكتشفين بأنه يتنكر

966
01:06:46,715 --> 01:06:52,304
‫لا تنظري عميقا في عينيه الملائكيتين

967
01:06:52,846 --> 01:06:56,058
‫لا، لا، لا"

968
01:07:04,816 --> 01:07:06,485
‫من المهم جدا أن نتذكر

969
01:07:08,403 --> 01:07:10,948
‫إلى أي حد الرجال سيئون

970
01:07:12,282 --> 01:07:16,954
‫"استمري بالتفكير
‫في عينيه الملائكيتين، أنا افكر

971
01:07:19,122 --> 01:07:23,794
‫عندما أكون وحيدة أحيانا أجلس وأفكر فيه

972
01:07:23,877 --> 01:07:27,005
‫وأتألم عندما أتذكر اللحظات الحلوة

973
01:07:27,172 --> 01:07:30,843
‫عندما ظننت بأنه لا يسعني العيش بدونه

974
01:07:30,926 --> 01:07:36,056
‫وأتساءل إن كان يجب أن يحصل الأمر عينه

975
01:07:36,306 --> 01:07:43,272
‫في كل مرة أنظر فيها إليه، هل سأشعر بالألم؟

976
01:07:45,482 --> 01:07:49,278
‫كيف أنسى هذا الاسم؟

977
01:07:54,032 --> 01:08:00,455
‫نظرة واحدة إلى عينيه الملائكيتين فيسحرك

978
01:08:00,539 --> 01:08:06,253
‫ثم يسلبك قلبك وستدفعين الثمن

979
01:08:06,628 --> 01:08:12,801
‫نظرة واحدة إلى عينيه وتشعرين كأنك في الجنة

980
01:08:13,051 --> 01:08:19,725
‫وذات يوم تكتشفين بأنه يتنكر

981
01:08:20,267 --> 01:08:26,356
‫لا تنظري بعمق في عينيه الملائكيتين

982
01:08:26,439 --> 01:08:29,484
‫لا، لا، لا، لا"

983
01:08:34,113 --> 01:08:36,742
‫لا يوجد ولا عبّارة واحدة؟
‫أنت تمزح بالتأكيد

984
01:08:36,825 --> 01:08:38,202
‫جئت من "ستوكهولم"

985
01:08:38,285 --> 01:08:40,120
‫وأمضيت وقتا طويلا على متن طائرة خاصة

986
01:08:40,203 --> 01:08:43,122
‫لا يمكن القول الآن إنه لا يمكنني الوصول

987
01:08:45,917 --> 01:08:47,002
‫ماذا؟

988
01:08:48,127 --> 01:08:50,671
‫عاملك الوقت بقسوة شديدة يا سيدي

989
01:08:52,131 --> 01:08:57,429
‫خط شعرك زال ووجهك لم يعد مشدودا

990
01:08:57,845 --> 01:09:03,018
‫كنت لأقترح أن نسبح لكن ربما لا، نظرا لسننا

991
01:09:03,685 --> 01:09:07,397
‫سيدي، في حالتك،
‫كلما تقدّم بك السن بدوت أفضل

992
01:09:07,939 --> 01:09:10,651
‫تماما كالأشجار والخمر...

993
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
‫والجبن

994
01:09:13,403 --> 01:09:17,323
‫شكرا جزيلا، مظهرك ليس سيئا بدورك

995
01:09:17,991 --> 01:09:20,285
‫قيل لي إنك لن تتمكن من المجيء، فلم جئت؟

996
01:09:20,368 --> 01:09:22,203
‫أنا شخص عفوي

997
01:09:23,121 --> 01:09:24,957
‫- لا، لست كذلك
‫- لا، لست كذلك

998
01:09:42,640 --> 01:09:44,100
‫هذا لا يصدّق!

999
01:09:44,852 --> 01:09:46,103
‫أتريدين رؤية ماذا يوجد في الداخل؟

1000
01:09:46,185 --> 01:09:49,398
‫لا يهم، مجرد الحصول عليه يكفي

1001
01:09:49,481 --> 01:09:50,983
‫حقا؟

1002
01:09:51,233 --> 01:09:55,237
‫لا، أتمزح؟ افتحه!

1003
01:09:59,116 --> 01:10:02,661
‫قرع الطبول، أحصلت عليه؟

1004
01:10:07,457 --> 01:10:08,792
‫إنه لك

1005
01:10:11,503 --> 01:10:12,504
‫أنت لطيف جدا

1006
01:10:12,880 --> 01:10:15,799
‫لدي 18 دافعا خفيا على الأقل

1007
01:10:20,679 --> 01:10:23,140
‫ثمة متجر طعام في الخلف

1008
01:10:23,390 --> 01:10:27,352
‫يقدّمون فيه البقلاوة
‫التي هي عبارة عن طبقات معجنات

1009
01:10:27,436 --> 01:10:29,188
‫- محشوة بقطع...
‫- تناولت ما يكفي

1010
01:10:29,688 --> 01:10:34,359
‫على متن قارب في المحيط برفقة شخص آخر غيري

1011
01:10:34,443 --> 01:10:37,070
‫تجدون أكثر رجل وسيم في العالم

1012
01:10:37,154 --> 01:10:38,322
‫بالضبط، باستثناء هذا الرجل

1013
01:10:40,032 --> 01:10:42,284
‫يا للهول، أي نوع من الجزر هذه؟

1014
01:10:42,367 --> 01:10:43,744
‫خذي، أجل، خذي هذا

1015
01:10:45,329 --> 01:10:49,208
‫مرحبا، أريد أن أكون صريحة
‫وأقول إنك متعة لناظري

1016
01:10:49,291 --> 01:10:53,462
‫- هذا...
‫- أنت! الرجل، تعال إلى هنا!

1017
01:10:54,087 --> 01:10:56,757
‫- آسف جدا، عفوا
‫- سأكون بالانتظار

1018
01:10:57,549 --> 01:10:58,842
‫مرحبا، أنا أبحث...

1019
01:10:58,926 --> 01:11:00,802
‫أعرف عمن تبحث

1020
01:11:00,886 --> 01:11:03,555
‫بعينيك الهائمتين وعواطفك الجياشة

1021
01:11:04,389 --> 01:11:06,517
‫يجدر بي أن أمنعك
‫بسبب الألم الذي سبّبته للملاك

1022
01:11:07,226 --> 01:11:08,268
‫أعرف، أعرف

1023
01:11:08,352 --> 01:11:13,106
‫لكنها استجمعت نفسها بعدما حطمت قلبها

1024
01:11:13,315 --> 01:11:17,903
‫ورحلت على متن قارب برفقة
‫أشهر عشيق في "أوروبا"

1025
01:11:18,278 --> 01:11:21,365
‫لو كنت مكانك لما انتظرت عودتها

1026
01:11:21,823 --> 01:11:26,537
‫هذا الرجل حظي بخليلات
‫كثيرات لدرجة أن سريره تحطم

1027
01:11:28,163 --> 01:11:32,042
‫يعرف هذا بالكارما، وأنت نلت ما تستحقه!

1028
01:11:35,462 --> 01:11:38,215
‫أجل. أنا أستحق هذا

1029
01:11:38,715 --> 01:11:41,260
‫- إنه يعود، قولي إنني جميلة
‫- أنت جميلة دوما

1030
01:11:41,343 --> 01:11:42,928
‫- يفترض أن تدعميني
‫- آسفة

1031
01:11:43,011 --> 01:11:46,557
‫- ادعميني إذن
‫- حسنا، تبدين جميلة...

1032
01:11:46,640 --> 01:11:47,683
‫لا يهم...

1033
01:11:47,766 --> 01:11:51,687
‫أقصد، لا يهمني إن لم تكن ثريا، أقول...

1034
01:11:55,899 --> 01:11:57,192
‫- أين متجر الحلوى الآن؟
‫- في الخلف

1035
01:11:57,276 --> 01:11:58,485
‫هيا بنا

1036
01:12:40,027 --> 01:12:42,821
‫أردت القول إنه من الرائع أنك أتيت اليوم

1037
01:12:44,031 --> 01:12:45,616
‫يسرّني أنني تمكنت من المساعدة

1038
01:12:45,949 --> 01:12:47,201
‫شكرا

1039
01:12:55,125 --> 01:12:56,710
‫- عمت مساء إذن
‫- عمت مساء

1040
01:13:03,800 --> 01:13:05,260
‫كنت حزينة جدا

1041
01:13:05,969 --> 01:13:07,095
‫أعرف

1042
01:13:08,096 --> 01:13:10,307
‫- الرجال أشبه بالحيوانات
‫- جميعنا كذلك

1043
01:13:12,476 --> 01:13:14,269
‫لا أقصد أنني لا أحب الحيوانات

1044
01:13:15,020 --> 01:13:17,898
‫أحبها، لا أقصد أنني سأربّي أحدها
‫كحيوان أليف

1045
01:13:17,981 --> 01:13:19,316
‫تعالي

1046
01:13:24,196 --> 01:13:27,157
‫لا أفهم كيف سيوصلنا هذا إلى الجزيرة

1047
01:13:27,241 --> 01:13:28,867
‫هذه خدعة صغيرة تعلمتها

1048
01:13:28,951 --> 01:13:32,746
‫عندما تواجهني مشكلة أوثق نفسي

1049
01:13:33,038 --> 01:13:34,373
‫ولا أحلّ وثاقي قبل حلّ المشكلة

1050
01:13:37,251 --> 01:13:38,669
‫فلنختبر ذلك

1051
01:13:41,547 --> 01:13:43,674
‫- أهي مشدودة؟
‫- على الإطلاق

1052
01:13:44,424 --> 01:13:46,343
‫مرحبا، أتتذكرني؟

1053
01:13:46,885 --> 01:13:49,930
‫أنا في الخمسين من العمر،
‫معظم الوقت لا أتذكر اسمي

1054
01:13:50,013 --> 01:13:52,099
‫قد يذكّرك هذا

1055
01:13:54,893 --> 01:13:56,937
‫"أبولونيا"!

1056
01:13:57,020 --> 01:13:58,272
‫"آليكسيو"!

1057
01:14:00,482 --> 01:14:01,900
‫اسمعوا جميعكم!

1058
01:14:01,984 --> 01:14:07,239
‫منذ زمن، أنقذني هذا الرجل بإنقاذه حبي

1059
01:14:07,823 --> 01:14:11,952
‫لم يكن هذا بالأمر الجلل،
‫كان أي أحد ليفعل مثلي

1060
01:14:13,036 --> 01:14:14,121
‫هذا جمهور قاس

1061
01:14:14,872 --> 01:14:19,084
‫هذه الأيام عصيبة عليهم،
‫علينا جميعا كصيادين

1062
01:14:19,585 --> 01:14:22,880
‫منذ سنوات. نقوم بعمل أكثر بينما نتقاضى أقل

1063
01:14:23,505 --> 01:14:29,511
‫مراكبنا هامدة ونثمل
‫مستسلمين لقدرنا الاقتصادي

1064
01:14:31,221 --> 01:14:36,059
‫في هذه الحال،
‫ربما ترغبون بحضور حفلة باهظة جدا

1065
01:14:36,226 --> 01:14:37,436
‫مجانا

1066
01:14:37,686 --> 01:14:39,146
‫- حفلة؟
‫- أجل

1067
01:14:45,944 --> 01:14:48,363
‫أحضروا زوجاتكم وأطفالكم

1068
01:14:49,573 --> 01:14:51,074
‫هيا!

1069
01:14:51,408 --> 01:14:52,451
‫لحظة

1070
01:14:52,534 --> 01:14:55,954
‫يبدو أنني شدّدت هذا...

1071
01:14:56,038 --> 01:15:00,709
‫عفوا، هل من أحد... عفوا... هل من أحد؟

1072
01:15:09,009 --> 01:15:10,177
‫أتحتاج إلى المساعدة؟

1073
01:15:12,804 --> 01:15:17,100
‫لا ضيوف، فقط نحن وجبل من الطعام

1074
01:15:17,434 --> 01:15:22,272
‫بدأت أفكر بأن توأم روحي هي النشويات

1075
01:15:22,481 --> 01:15:24,191
‫لا بد أن توأم روحي أنا هو الشراب

1076
01:15:24,525 --> 01:15:26,026
‫أما أنا فـ"سكاي" هو توأم روحي

1077
01:15:27,903 --> 01:15:30,239
‫قد يكون محقا، ربما عليّ مغادرة هذه الجزيرة

1078
01:15:32,032 --> 01:15:33,367
‫"صوفي"، اسمعي

1079
01:15:34,284 --> 01:15:38,539
‫أمك كانت أكثر إنسانة شجاعة قابلتها يوما

1080
01:15:38,622 --> 01:15:40,374
‫وإن علّمتك شيئا...

1081
01:15:40,457 --> 01:15:43,752
‫هو أنك أنت من يختار كيفية تمضية بقية حياتك

1082
01:15:43,961 --> 01:15:46,755
‫افعلي ما يجعل روحك تتألق

1083
01:15:49,675 --> 01:15:50,801
‫سأحاول

1084
01:15:55,472 --> 01:15:58,016
‫- تعاطيت مع الأمر ببراعة
‫- تماما يا عزيزتي

1085
01:16:00,978 --> 01:16:03,105
‫ستكون هذه أمسية جميلة

1086
01:16:03,188 --> 01:16:05,482
‫ليتني حظيت بشخص أتشاركها معه

1087
01:16:05,566 --> 01:16:07,776
‫بربكم، لدينا بعضنا

1088
01:16:08,318 --> 01:16:12,072
‫بل لدينا أكثر من هذا، انظري...

1089
01:16:20,622 --> 01:16:22,499
‫- هذان "بيل" و"هاري"
‫- لا

1090
01:16:31,884 --> 01:16:36,889
‫"يمكنك الرقص، والتمايل

1091
01:16:36,972 --> 01:16:40,726
‫والاستمتاع بأروع وقت

1092
01:16:41,518 --> 01:16:45,689
‫انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1093
01:16:45,772 --> 01:16:50,986
‫حدّقي في ملكة الرقص

1094
01:16:55,908 --> 01:16:59,828
‫إنها ليلة الجمعة والأنوار خافتة

1095
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
‫تبحثين عن مكان تقصدينه

1096
01:17:05,542 --> 01:17:09,796
‫تُعزف فيه الموسيقى المناسبة وتتمايلين

1097
01:17:09,963 --> 01:17:12,508
‫جئت بحثا عن ملك

1098
01:17:15,219 --> 01:17:19,556
‫قد يكون أي واحد

1099
01:17:20,057 --> 01:17:24,394
‫الليلة في مستهلها والموسيقى صاخبة

1100
01:17:24,686 --> 01:17:28,982
‫مع قليل من موسيقى الروك، سيكون الوضع رائعا

1101
01:17:29,066 --> 01:17:31,902
‫أنت ترغبين في الرقص

1102
01:17:33,320 --> 01:17:37,533
‫وعندما تحظين بالفرصة

1103
01:17:37,991 --> 01:17:41,620
‫تكونين ملكة الرقص

1104
01:17:41,703 --> 01:17:47,543
‫فأنت شابة وحلوة، وعمرك 17

1105
01:17:48,961 --> 01:17:51,088
‫ملكة الرقص

1106
01:17:51,255 --> 01:17:55,509
‫اشعري بإيقاع الطبل

1107
01:17:55,592 --> 01:17:58,095
‫أجل

1108
01:17:58,679 --> 01:18:03,183
‫يمكنك الرقص، والتمايل

1109
01:18:03,267 --> 01:18:07,062
‫والاستمتاع بأروع وقت في حياتك

1110
01:18:08,230 --> 01:18:12,276
‫انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1111
01:18:12,359 --> 01:18:17,239
‫حدّقي في ملكة الرقص

1112
01:18:27,416 --> 01:18:30,836
‫أنت مراوغة وتثيرينهم

1113
01:18:32,129 --> 01:18:36,884
‫تتركينهم يحترقون شوقا، ومن ثم ترحلين

1114
01:18:36,967 --> 01:18:40,762
‫بحثا عن شخص آخر، عن أي شخص

1115
01:18:41,221 --> 01:18:44,308
‫ترغبين في الرقص

1116
01:18:45,559 --> 01:18:50,063
‫وعندما تحظين بالفرصة

1117
01:18:50,147 --> 01:18:53,483
‫تصبحين ملكة الرقص

1118
01:18:53,859 --> 01:18:58,697
‫فأنت شابة وحلوة وفي الـ17 من العمر

1119
01:18:58,780 --> 01:19:00,073
‫أجل

1120
01:19:00,949 --> 01:19:03,243
‫ملكة الرقص

1121
01:19:03,327 --> 01:19:07,456
‫اشعري بإيقاع الطبل

1122
01:19:07,539 --> 01:19:10,375
‫أجل

1123
01:19:10,459 --> 01:19:15,172
‫يمكنك الرقص، والتمايل

1124
01:19:15,339 --> 01:19:18,926
‫والاستمتاع بأروع وقت

1125
01:19:20,219 --> 01:19:24,056
‫انظري إلى تلك الفتاة وذاك المكان

1126
01:19:24,473 --> 01:19:28,143
‫حدّقي في ملكة الرقص"

1127
01:19:28,852 --> 01:19:30,479
‫أجل! شكرا لكما

1128
01:19:31,563 --> 01:19:34,066
‫شكرا لكما على المجيء. شكرا، شكرا

1129
01:19:34,149 --> 01:19:36,193
‫انظرا. ها هي

1130
01:19:36,276 --> 01:19:38,070
‫"حدّقي في ملكة الرقص"

1131
01:19:38,529 --> 01:19:39,530
‫مرحبا!

1132
01:19:43,617 --> 01:19:45,160
‫"حدّقي في ملكة الرقص"

1133
01:19:45,244 --> 01:19:46,537
‫انظري

1134
01:19:46,620 --> 01:19:48,121
‫"سكاي"!

1135
01:20:00,592 --> 01:20:02,427
‫يبدو واضحا بأنهم ليسوا جميعهم مليونيرات

1136
01:20:02,511 --> 01:20:03,929
‫- لا يهمني
‫- ولا يوجد صحافيين، لن يأتوا

1137
01:20:04,012 --> 01:20:05,681
‫- ولن تتم تغطية الحفلة
‫- لا يهمني

1138
01:20:05,764 --> 01:20:07,599
‫ولم أجد سوى أسوأ فرقة في العالم

1139
01:20:07,683 --> 01:20:10,269
‫أنها فرقة رائعة ولا يهمني أي من هذا

1140
01:20:10,352 --> 01:20:11,937
‫- يهمني أنك جئت
‫- ولن أرحل مجددا أبدا

1141
01:20:12,020 --> 01:20:13,522
‫لا يهمني العمل، ولا "نيويورك"...

1142
01:20:13,605 --> 01:20:15,107
‫لا يهمني أي شيء سواك

1143
01:20:15,190 --> 01:20:18,026
‫سيد "سينفويغوس"، لا تزال الحفلة ستقام

1144
01:20:18,110 --> 01:20:19,361
‫سأهتم بالمفرقعات

1145
01:20:19,444 --> 01:20:22,114
‫لقد جاء "سكاي" وهذان والديّ الآخران

1146
01:20:22,322 --> 01:20:24,867
‫بالطبع يستلزم الأمر
‫3 رجال لولادة امرأة مثلك

1147
01:20:26,869 --> 01:20:28,412
‫يسرّني أن أكون بالخدمة

1148
01:20:32,416 --> 01:20:35,961
‫يا للهول يا "صوفي"،
‫انظري إلى ما فعلته بهذا المكان

1149
01:20:36,128 --> 01:20:37,880
‫أرادت أن تجعل أمها تفتخر بها

1150
01:20:37,963 --> 01:20:40,090
‫وكأنها لم تمضي حياتها كلها وهي تفعل ذلك

1151
01:20:59,610 --> 01:21:01,111
‫عن إذنكم لحظة

1152
01:21:03,488 --> 01:21:08,452
‫نخبنا، وليكن ما تبقى من حياتنا أروع أيامنا

1153
01:21:09,161 --> 01:21:10,329
‫بصحتكما

1154
01:21:12,289 --> 01:21:13,540
‫أنت لا تشربين

1155
01:21:13,624 --> 01:21:15,292
‫هي تفتقد رجلها

1156
01:21:15,792 --> 01:21:16,960
‫أي واحد؟

1157
01:21:17,211 --> 01:21:18,921
‫أجل، هذا هو السؤال المهم

1158
01:21:19,379 --> 01:21:21,757
‫- ماذا؟
‫- لا تقلقي

1159
01:21:22,466 --> 01:21:23,842
‫من يريد المزيد من ورق العنب؟

1160
01:21:23,926 --> 01:21:24,968
‫قطعا لا

1161
01:21:25,052 --> 01:21:29,223
‫أنا، هذه المرة الأخيرة، سنرحل غدا

1162
01:21:29,515 --> 01:21:31,600
‫- جميعكن؟
‫- جميعنا

1163
01:21:31,683 --> 01:21:32,935
‫باستثنائي أنا

1164
01:21:33,685 --> 01:21:35,229
‫- حقا؟
‫- حقا؟

1165
01:21:35,395 --> 01:21:36,813
‫لست مضطرة

1166
01:21:37,356 --> 01:21:38,357
‫حقا؟

1167
01:21:39,066 --> 01:21:41,652
‫تلك المزرعة أعلى التل التي تنامين فيها

1168
01:21:41,735 --> 01:21:42,736
‫من يملكها برأيك؟

1169
01:21:43,153 --> 01:21:44,196
‫أنا...

1170
01:21:44,279 --> 01:21:46,114
‫أنا

1171
01:21:46,615 --> 01:21:49,993
‫أعرف أنها مهدمة، لكن ابني لا يساعدني

1172
01:21:50,077 --> 01:21:52,204
‫فهو يبذل طاقته كلها في الفرقة المريعة

1173
01:21:52,287 --> 01:21:53,580
‫بل فرقته رائعة

1174
01:21:55,165 --> 01:21:56,750
‫تعانين من مشكلة في سمعك

1175
01:21:57,251 --> 01:22:01,588
‫لكن إن أقمت فيها وجعلتها جميلة...

1176
01:22:02,339 --> 01:22:03,715
‫يمكنك الإقامة فيها مجانا

1177
01:22:03,799 --> 01:22:05,092
‫"دونا" حقا، لا تفعلي

1178
01:22:05,551 --> 01:22:07,678
‫ثمة عالم بكامله ينتظرك...

1179
01:22:07,761 --> 01:22:09,221
‫ويوجد عالم هنا

1180
01:22:11,348 --> 01:22:15,352
‫أود البقاء، لا أريد شيئا أكثر من هذا

1181
01:22:16,228 --> 01:22:18,272
‫ويمكنني أن أفعل أمورا كثيرة مذهلة فيها

1182
01:22:18,355 --> 01:22:20,440
‫فقد تتحول ذات يوم إلى فندق

1183
01:22:20,607 --> 01:22:21,650
‫سيكون هذا مذهلا

1184
01:22:23,944 --> 01:22:25,279
‫لكنك بالكاد تعرفينني

1185
01:22:26,071 --> 01:22:30,492
‫أنا أحكم على الشخص
‫من طريقة تعاطيه مع الحيوانات

1186
01:22:31,577 --> 01:22:33,912
‫وأنت تعاملين حصاني "هيكتور" بطيبة

1187
01:22:33,996 --> 01:22:37,207
‫وتعامل ابنك، الحيوان، بطيبة أيضا

1188
01:22:39,042 --> 01:22:42,254
‫لا أدري ماذا أقول، لا أدري...

1189
01:22:43,797 --> 01:22:45,632
‫عن إذنك لحظة

1190
01:22:47,968 --> 01:22:50,512
‫سبق وقلت إن رائحة الموتاكا هذه غريبة

1191
01:22:50,762 --> 01:22:52,806
‫- بل موساكا
‫- بوركت

1192
01:23:03,859 --> 01:23:07,613
‫حسنا، أظننا نعلم ما معنى هذا

1193
01:23:09,823 --> 01:23:13,619
‫"صوف"، ها أنت ذا، كنت أتحدث مع هذا الشاب

1194
01:23:13,911 --> 01:23:16,663
‫هو صحافي ويريد الكتابة
‫عن هذا المكان في مدوّنته

1195
01:23:16,747 --> 01:23:18,123
‫- مما يعني أنها قد تكون البداية...
‫- لا يهمني

1196
01:23:18,207 --> 01:23:21,418
‫- لا، أعرف، لا تنفكين تقولين هذا، لكن...
‫- "سكاي"، اسمعني

1197
01:23:22,169 --> 01:23:23,545
‫ماذا؟

1198
01:23:25,839 --> 01:23:28,258
‫لم أشعر يوما بأنني قريبة من أمي هكذا

1199
01:23:28,884 --> 01:23:30,177
‫أعرف

1200
01:23:31,428 --> 01:23:33,639
‫هذا بسبب تواجدك في هذا المكان مع صورها...

1201
01:23:33,722 --> 01:23:34,848
‫أنا حامل

1202
01:23:37,809 --> 01:23:38,936
‫ماذا؟

1203
01:23:39,019 --> 01:23:41,522
‫في المكان نفسه الذي كانت هي فيه

1204
01:23:42,981 --> 01:23:44,942
‫لكن هذه المرة نعلم من هو الوالد

1205
01:23:45,025 --> 01:23:46,527
‫"صوف"، أنت حامل؟

1206
01:23:46,610 --> 01:23:51,365
‫أجل، وأنت معي وآبائي الثلاثة

1207
01:23:53,158 --> 01:23:56,078
‫بينما هي لم يكن معها أحد
‫لم يكن لديها من تخبره

1208
01:23:57,204 --> 01:23:58,997
‫لا بد أنها كانت مرعوبة

1209
01:24:01,208 --> 01:24:02,417
‫حسنا

1210
01:24:02,793 --> 01:24:03,794
‫إلى اللقاء!

1211
01:24:09,007 --> 01:24:11,844
‫لم تكن مرعوبة، بت أدرك هذا الآن

1212
01:24:11,927 --> 01:24:14,221
‫كانت تعلم أنه بإمكانها فعل ذلك

1213
01:24:14,304 --> 01:24:15,889
‫لأنها لم تكن لوحدها

1214
01:24:16,640 --> 01:24:18,183
‫كنت أنا معها

1215
01:24:18,767 --> 01:24:21,144
‫- وأنا معك
‫- أجل

1216
01:24:22,855 --> 01:24:25,023
‫لا يمكننا إخبار أحد عن الجنين

1217
01:24:25,107 --> 01:24:27,943
‫علينا أن ننتظر حتى بلوغه الأسبوع الـ12

1218
01:24:28,026 --> 01:24:29,027
‫حسنا

1219
01:24:29,486 --> 01:24:30,946
‫- ما هذه؟
‫- ماذا؟

1220
01:24:33,073 --> 01:24:34,241
‫هذه الضجة

1221
01:24:58,557 --> 01:25:03,854
‫"أين الربيع والصيف

1222
01:25:04,188 --> 01:25:08,233
‫اللذان كانا ملكنا؟

1223
01:25:09,902 --> 01:25:14,448
‫أين مضيا؟ لا أدري"

1224
01:25:14,531 --> 01:25:17,451
‫أنت في حفلة، ولكنك لست كذلك

1225
01:25:17,534 --> 01:25:20,913
‫كنت أرقص وإنما ليس معك

1226
01:25:21,163 --> 01:25:25,000
‫راقصيني الآن، ولا تتوقفي

1227
01:25:26,710 --> 01:25:28,795
‫أعطيتك فرصتك يا "بيل"

1228
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
‫أطلب واحدة أخرى

1229
01:25:31,465 --> 01:25:34,885
‫لن ينجح الأمر، أليس كذلك؟

1230
01:25:34,968 --> 01:25:36,595
‫إن لم تتعلم من المرة الأولى

1231
01:25:36,678 --> 01:25:38,805
‫صدّقيني عندما أقول إنني تعلمت

1232
01:25:38,889 --> 01:25:40,140
‫أنا لا أصدّقك أبدا يا "بيل"

1233
01:25:40,349 --> 01:25:43,727
‫شهوتك لا تنطفئ

1234
01:25:43,810 --> 01:25:46,438
‫ليس بعد الآن، لقد تغيرت

1235
01:25:49,942 --> 01:25:51,652
‫لكي يحصل ذلك...

1236
01:25:51,735 --> 01:25:55,531
‫بالتأكيد حصل أمر هدم حواجزك كلها

1237
01:25:55,614 --> 01:25:57,824
‫وأجبرك على الشعور بالألم والخسارة

1238
01:25:57,908 --> 01:26:01,245
‫للمرة الأولى في حياة المراوغ الفاتن السطحي

1239
01:26:01,703 --> 01:26:04,248
‫وهذا لن يحصل أبدا

1240
01:26:04,915 --> 01:26:07,459
‫كل ما يمكننا أن نكون عليه الآن هو صديقين

1241
01:26:08,418 --> 01:26:10,337
‫ويجدر بك أن تبدأ في الاعتياد على ذلك

1242
01:26:11,338 --> 01:26:14,007
‫أنت قوية جدا يا "روزي"

1243
01:26:16,426 --> 01:26:17,928
‫أخيرا

1244
01:26:23,767 --> 01:26:26,562
‫كانت لتحب هذا كله، صحيح؟

1245
01:26:28,063 --> 01:26:29,064
‫من؟

1246
01:26:29,857 --> 01:26:31,066
‫"دونا"

1247
01:26:44,705 --> 01:26:50,711
‫يا حبيبي، لا، تعال، تعال إلى هنا

1248
01:27:07,936 --> 01:27:09,938
‫تعالي من هنا، تابعي السير

1249
01:27:10,022 --> 01:27:12,357
‫يستحسن أنك لم تعدّ مفاجأة

1250
01:27:12,441 --> 01:27:15,777
‫- لا، على الإطلاق، لماذا؟
‫- لأنني أكره المفاجآت

1251
01:27:15,861 --> 01:27:17,196
‫ظننتك تحبين المفاجآت

1252
01:27:17,279 --> 01:27:19,031
‫أجل، ولكن هذا كثير حتى الآن

1253
01:27:19,114 --> 01:27:20,908
‫ففي البداية لم تكن ستقام الحفلة
‫والآن أقيمت

1254
01:27:20,991 --> 01:27:23,076
‫ثم جئت أنت، وخبر الحمل

1255
01:27:23,160 --> 01:27:27,789
‫كل هذا مذهل، لكنني مرهقة كثيرا حاليا

1256
01:27:27,873 --> 01:27:30,751
‫لذا لا أريد شيئا يشكّل صدمة أو...

1257
01:27:30,834 --> 01:27:33,629
‫أو أمرا مختلفا يمكن أن يحصل
‫خلال العقد القادم

1258
01:27:33,795 --> 01:27:35,130
‫أجل

1259
01:27:35,714 --> 01:27:37,049
‫ماذا؟

1260
01:27:37,633 --> 01:27:38,926
‫فات الأوان

1261
01:27:47,768 --> 01:27:51,313
‫يا أولادي، لقد وصلت

1262
01:27:53,774 --> 01:27:55,192
‫فلتبدأ الحفلة!

1263
01:27:57,945 --> 01:28:01,406
‫جدتي، لم تكوني مدعوة

1264
01:28:03,075 --> 01:28:05,619
‫لذا هذا أفضل نوع من الحفلات يا صغيرة

1265
01:28:08,288 --> 01:28:10,207
‫إذن، "سكاي"، أحضرك إلى هنا

1266
01:28:10,290 --> 01:28:13,752
‫لا، بل ساعد لحصول ذلك، أنت من أحضرتني

1267
01:28:13,961 --> 01:28:15,003
‫ماذا تقصدين؟

1268
01:28:15,087 --> 01:28:20,050
‫قرّرت أن التزم بكوني جدة

1269
01:28:22,344 --> 01:28:25,055
‫لكنك تأخرت 25 عاما

1270
01:28:25,138 --> 01:28:26,765
‫فلنتجاوز الأمر

1271
01:28:27,182 --> 01:28:30,394
‫أتعلمين يا "صوف"، الحقد يجعلك بدينة

1272
01:28:30,978 --> 01:28:33,355
‫لذا فلنركز على الوقت الحاضر وهذا المكان

1273
01:28:33,438 --> 01:28:36,441
‫وقراري بأن أكون جدة صالحة

1274
01:28:37,150 --> 01:28:38,151
‫بل جدة كبرى

1275
01:28:38,402 --> 01:28:39,444
‫شكرا

1276
01:28:39,528 --> 01:28:42,698
‫لا، هو يقصد... مهلا، كيف عرف؟

1277
01:28:42,781 --> 01:28:46,702
‫- "سكاي"؟
‫- لم أقل شيئا، فقد اتفقنا يا "صوف"

1278
01:28:46,785 --> 01:28:49,621
‫لم أخبر سوى "سام" لأنه زوج والدتي

1279
01:28:49,705 --> 01:28:51,748
‫وثلث أبي الحقيقي

1280
01:28:51,832 --> 01:28:53,834
‫وأنا أخبرت "بيل" فحسب، فهو أعز صديق لي

1281
01:28:53,917 --> 01:28:56,003
‫وأنا أخبرت "هاري"، فهو الوالد الثالث

1282
01:28:56,211 --> 01:28:59,298
‫أنا أخبرت العديدين

1283
01:28:59,381 --> 01:29:01,675
‫عفوا سيداتي وسادتي!

1284
01:29:02,509 --> 01:29:06,013
‫نريد أنا و"روزي" أن نشرب نخبا

1285
01:29:06,096 --> 01:29:09,766
‫نخب امرأة هذه الساعة وكل ساعة

1286
01:29:10,017 --> 01:29:12,352
‫- أجل
‫- أنت لطيفة جدا...

1287
01:29:12,853 --> 01:29:13,896
‫إنهما تقصدان "صوفي"

1288
01:29:13,979 --> 01:29:15,022
‫أعرف هذا

1289
01:29:15,105 --> 01:29:16,773
‫تعالي يا "صوفي"

1290
01:29:22,321 --> 01:29:27,993
‫أود القول، إنني كنت أحيا أمنيات أمي
‫منذ بعض الوقت

1291
01:29:28,076 --> 01:29:29,953
‫والليلة، تحقّقت هذه الأماني

1292
01:29:30,662 --> 01:29:35,375
‫مع هذا وهذا

1293
01:29:35,667 --> 01:29:38,795
‫جدة كبرى، لن أذكر هذا في سيرتي الذاتية

1294
01:29:39,004 --> 01:29:42,716
‫وبات بإمكاني الآن
‫أن أحقّق إحدى أهم أمنياتي

1295
01:29:43,133 --> 01:29:47,846
‫منذ طفولتي، وأنا أرغب، ولو لمرة واحدة

1296
01:29:48,639 --> 01:29:51,099
‫أن أشكّل فردا من فرقة "دونا وديناموس"

1297
01:29:51,183 --> 01:29:53,018
‫رائع!

1298
01:29:54,061 --> 01:29:56,188
‫ستكونين رائعة

1299
01:29:58,690 --> 01:30:00,400
‫افعلي ذلك من أجل والدتك يا صغيرتي

1300
01:30:04,363 --> 01:30:08,450
‫"سبق وعرفت الحب

1301
01:30:09,243 --> 01:30:11,703
‫ظننتني لن أحب مجددا

1302
01:30:12,412 --> 01:30:16,333
‫إذ ذهبت في اتجاه جديد

1303
01:30:17,209 --> 01:30:21,255
‫لكن رغم غرابة الأمر...

1304
01:30:22,005 --> 01:30:24,341
‫هذا الأمر جديد بالنسبة إليّ

1305
01:30:25,926 --> 01:30:29,513
‫هذه العاطفة

1306
01:30:29,596 --> 01:30:34,017
‫لا أعرف ما تفعله

1307
01:30:34,393 --> 01:30:36,854
‫تجعلني أظن أنك...

1308
01:30:37,604 --> 01:30:41,733
‫ستغيّر حياتي إلى الأبد

1309
01:30:42,359 --> 01:30:46,405
‫سأرغب بوجودك بقربي دوما

1310
01:30:46,780 --> 01:30:49,491
‫أن أتخلى عنك يا عزيزي

1311
01:30:50,784 --> 01:30:53,954
‫لا، لن أفعل هذا أبدا

1312
01:30:55,205 --> 01:30:58,292
‫أنت تذهلني، أنت تسرّني

1313
01:30:58,375 --> 01:31:01,128
‫أنت ترضيني، أنت تثير حماستي

1314
01:31:01,295 --> 01:31:04,756
‫أنت كل ما كنت أتوق إليه

1315
01:31:07,718 --> 01:31:10,137
‫أحبك، أعشقك

1316
01:31:10,804 --> 01:31:13,307
‫أضع حياتي أمامك

1317
01:31:13,891 --> 01:31:17,227
‫أرغب فيك أكثر فأكثر

1318
01:31:20,063 --> 01:31:24,693
‫وفي النهاية، يبدو أن أيام وحدتي ولّت

1319
01:31:25,652 --> 01:31:31,617
‫كنت بانتظارك

1320
01:31:38,290 --> 01:31:42,586
‫سأساندك دوما

1321
01:31:43,003 --> 01:31:45,589
‫وأنت ستختار اليوم

1322
01:31:46,048 --> 01:31:50,219
‫الذي تكون فيه مستعدا للترحيب بي

1323
01:31:50,761 --> 01:31:54,973
‫سأكون أما صالحة، أقسم

1324
01:31:55,390 --> 01:31:58,352
‫سترى مدى اهتمامي

1325
01:31:59,228 --> 01:32:02,648
‫عندما تلقاني

1326
01:32:03,482 --> 01:32:06,610
‫أنت تذهلني، أنت تسرّني

1327
01:32:06,693 --> 01:32:09,154
‫أنت ترضيني، أنت تثير حماستي

1328
01:32:09,780 --> 01:32:13,075
‫أنت كل ما كنت أتوق إليه

1329
01:32:15,827 --> 01:32:18,956
‫أحبك، أعشقك

1330
01:32:19,039 --> 01:32:25,546
‫أضع حياتي أمامك، أرغب فيك أكثر فأكثر

1331
01:32:28,257 --> 01:32:32,928
‫وفي النهاية، يبدو أن أيام وحدتي ولّت

1332
01:32:34,054 --> 01:32:39,017
‫كنت بانتظارك

1333
01:32:40,185 --> 01:32:44,022
‫كنت بانتظارك

1334
01:32:44,940 --> 01:32:50,904
‫أنت"

1335
01:33:09,840 --> 01:33:12,384
‫هذا ليس سيئا، لكن عليك تحسين تنفسك

1336
01:33:12,467 --> 01:33:14,261
‫كما كانت طبقة صوتك عالية

1337
01:33:15,888 --> 01:33:19,683
‫هذا ما كنت سأقوله لو لم أكن قريبة محبة

1338
01:33:19,766 --> 01:33:21,393
‫أتتكلمين بصفة الجدة؟

1339
01:33:21,476 --> 01:33:23,145
‫أنا فخورة إلى درجة أنني قد أنفجر

1340
01:33:24,563 --> 01:33:26,231
‫التألق يسري في عروقك

1341
01:33:26,315 --> 01:33:27,816
‫ورثت هذا عني

1342
01:33:27,900 --> 01:33:29,318
‫والآن، عليّ العثور على "سكاي"

1343
01:33:29,401 --> 01:33:31,445
‫لأننا سنتحدث أنا وهو عنك

1344
01:33:31,737 --> 01:33:34,448
‫أين السيد "سينفويغوس"؟ هو يعرف مكان "سكاي"

1345
01:33:34,907 --> 01:33:38,243
‫"سينفويغوس"؟ هذا اسم غير عادي

1346
01:33:38,327 --> 01:33:42,414
‫لأنه رجل غير عادي، انظري بنفسك

1347
01:33:46,376 --> 01:33:47,586
‫"روبي"!

1348
01:33:48,712 --> 01:33:50,214
‫"فرناندو"!

1349
01:33:57,513 --> 01:34:01,517
‫حبيبتي، "المكسيك" 1959

1350
01:34:03,268 --> 01:34:06,104
‫"أتسمع الطبول يا ’فرناندو‘؟

1351
01:34:07,981 --> 01:34:09,858
‫أتذكّر منذ زمن

1352
01:34:09,942 --> 01:34:13,028
‫في ليلة تتلألأ بالنجوم كهذه

1353
01:34:15,030 --> 01:34:18,033
‫على ضوء النار يا ’فرناندو‘

1354
01:34:19,743 --> 01:34:21,537
‫كنت تطارد نفسك

1355
01:34:21,620 --> 01:34:24,540
‫وتعزف برفق على غيتارك

1356
01:34:24,623 --> 01:34:26,375
‫لكنني سمعت صوت طبول في البعيد

1357
01:34:26,458 --> 01:34:31,046
‫وأصوات البوق قادمة من مسافة بعيدة

1358
01:34:32,673 --> 01:34:35,467
‫لكنها اقتربت أكثر الآن يا ’فرناندو‘

1359
01:34:37,386 --> 01:34:42,891
‫كل ساعة وكل دقيقة بدت وكأنها تدوم للأبد

1360
01:34:44,184 --> 01:34:47,396
‫كنت خائفة جدا يا ’فرناندو‘

1361
01:34:49,147 --> 01:34:51,024
‫كنا شابين ومليئين بالحياة

1362
01:34:51,108 --> 01:34:53,735
‫ولم يكن أي منا مستعدا للموت

1363
01:34:53,819 --> 01:34:55,696
‫لا أخجل من القول

1364
01:34:55,779 --> 01:35:00,409
‫بأن صدى المدافع والمسدسات كاد يجعلني أبكي

1365
01:35:01,827 --> 01:35:05,122
‫كان هناك شيء في الجو تلك الليلة

1366
01:35:05,205 --> 01:35:09,418
‫النجوم كانت تلمع يا ’فرناندو‘

1367
01:35:10,586 --> 01:35:13,589
‫كانت تلمع من أجلك ومن أجلي

1368
01:35:13,755 --> 01:35:18,093
‫من أجل الحرية يا ’فرناندو‘

1369
01:35:18,177 --> 01:35:21,847
‫رغم أننا لم نعتقد بأنه من الممكن أن نخسر

1370
01:35:21,930 --> 01:35:23,390
‫لكننا لا نندم على شيء

1371
01:35:25,517 --> 01:35:28,937
‫ولو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1372
01:35:29,021 --> 01:35:32,858
‫لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1373
01:35:34,276 --> 01:35:37,654
‫لو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1374
01:35:37,738 --> 01:35:41,408
‫لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1375
01:35:56,673 --> 01:35:59,801
‫الآن بعد أن أصبحنا عجوزين يا ’فرناندو‘

1376
01:36:01,220 --> 01:36:06,558
‫وبما أنني لم أر بندقية بيدك منذ سنوات

1377
01:36:08,143 --> 01:36:11,355
‫أتسمع الطبول يا ’فرناندو‘؟

1378
01:36:12,814 --> 01:36:17,152
‫أتذكر الليلة المصيرية
‫التي عبرنا فيها ’ريو غراند‘

1379
01:36:17,236 --> 01:36:19,321
‫أرى ذلك في عينيك

1380
01:36:19,404 --> 01:36:23,617
‫كم كنت فخورا بالقتال لأجل حرية هذه الأرض

1381
01:36:25,285 --> 01:36:28,497
‫كان هناك شيء في الجو تلك الليلة

1382
01:36:28,580 --> 01:36:33,085
‫كانت النجوم تلمع يا ’فرناندو‘

1383
01:36:33,460 --> 01:36:36,421
‫كانت تلمع من أجلك ومن أجلي

1384
01:36:36,588 --> 01:36:40,884
‫من أجل الحرية يا ’فرناندو‘

1385
01:36:40,968 --> 01:36:44,763
‫رغم أننا لم نعتقد أنه بالإمكان أن نخسر

1386
01:36:44,847 --> 01:36:46,974
‫لكننا لا نندم على شيء

1387
01:36:48,517 --> 01:36:51,562
‫إن كان علي تكرار الأمر نفسه

1388
01:36:51,645 --> 01:36:55,315
‫لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘

1389
01:36:56,608 --> 01:36:59,736
‫أجل، لو كان عليّ تكرار الأمر نفسه

1390
01:36:59,820 --> 01:37:04,491
‫لفعلت يا صديقي ’فرناندو‘"

1391
01:37:23,218 --> 01:37:25,554
‫أقول فحسب إنه ورث عني أذني

1392
01:37:25,637 --> 01:37:27,598
‫وأتساءل لما يهمك الأمر

1393
01:37:27,681 --> 01:37:29,349
‫- لا يهمني، بتاتا
‫- جيد

1394
01:37:29,433 --> 01:37:33,145
‫نحن الثلاثة أجداد وهذا يكفي، هذا جيد

1395
01:37:33,228 --> 01:37:34,271
‫أجل، هذا جيد

1396
01:37:34,354 --> 01:37:39,318
‫على مر السنين أطرى عليّ الناس على أذنيّ

1397
01:37:39,401 --> 01:37:40,485
‫أجل

1398
01:37:40,569 --> 01:37:42,321
‫أطرى الناس على أذنيك؟

1399
01:37:42,404 --> 01:37:44,948
‫إلى درجة أنني آمل أن يكون ورثهما عني

1400
01:37:45,032 --> 01:37:46,074
‫الفتى

1401
01:37:46,158 --> 01:37:47,326
‫- أجل
‫- "دوني"

1402
01:37:47,409 --> 01:37:48,452
‫بالضبط

1403
01:37:48,535 --> 01:37:54,082
‫أذناه جميلتان،
‫لكنني لاحظت أيضا عينيه الزرقاوين

1404
01:37:54,166 --> 01:37:56,168
‫ماذا عن قدميه الجميلتين؟

1405
01:37:56,251 --> 01:37:58,045
‫لن تخلع حذاءك

1406
01:37:59,087 --> 01:38:00,130
‫مرحبا

1407
01:38:00,214 --> 01:38:02,925
‫هذه النزهة تطول أكثر كل مرة قمنا بها

1408
01:38:03,008 --> 01:38:06,261
‫أجل، لكن الموجود أعلى التل يستحق العناء

1409
01:38:07,846 --> 01:38:10,641
‫حسنا، استمري بغرز السكين بالجرح

1410
01:38:10,724 --> 01:38:12,017
‫مرحبا!

1411
01:38:12,100 --> 01:38:13,143
‫مرحبا!

1412
01:38:13,227 --> 01:38:15,312
‫تبدوان سعيدين جدا

1413
01:38:15,395 --> 01:38:18,106
‫حوّلت عبوسي إلى ابتسامة

1414
01:38:18,649 --> 01:38:22,319
‫أنا أتحدث اللغة الإسبانية وأنت لست لبقا

1415
01:38:23,111 --> 01:38:26,698
‫أود أن أعرفك على حب حياتي الآخر

1416
01:38:27,115 --> 01:38:29,826
‫هذا شقيقي، دون "رفاييل سينفويغوس"

1417
01:38:31,912 --> 01:38:33,956
‫يا للهول، آمل أن تكون زوجته ميتة

1418
01:38:34,039 --> 01:38:39,628
‫للأسف أجل،
‫وأخشى ألا أعثر على السعادة بعدها

1419
01:38:40,128 --> 01:38:41,630
‫فكّر مجددا يا أخي

1420
01:38:42,506 --> 01:38:45,008
‫تعالوا جميعا، فلنقم بذلك

1421
01:38:48,637 --> 01:38:50,347
‫إنه يوم يبقى في الذاكرة، لا؟

1422
01:38:56,937 --> 01:38:58,772
‫ليتها كانت هنا

1423
01:39:01,733 --> 01:39:03,068
‫هي هنا فعلا

1424
01:39:29,511 --> 01:39:34,099
‫"لم أشعر يوما بهذه القوة من قبل

1425
01:39:35,851 --> 01:39:41,190
‫أنا لا أقهر، كيف يمكن أن يسوء هذا؟

1426
01:39:41,273 --> 01:39:47,738
‫لا، هنا، نحن ننتمي إلى هنا

1427
01:39:49,072 --> 01:39:54,161
‫أرى طريقا أمامي

1428
01:39:55,621 --> 01:40:02,586
‫لم أخل يوما بأنني سأتجرأ على عبوره

1429
01:40:06,215 --> 01:40:09,843
‫تماما كصورة تمر

1430
01:40:09,927 --> 01:40:12,888
‫حبي، وحياتي

1431
01:40:12,971 --> 01:40:16,225
‫يمران في مرآة عينيك

1432
01:40:16,308 --> 01:40:19,436
‫حبي وحياتي

1433
01:40:19,520 --> 01:40:23,357
‫أرى ذلك بوضوح تام

1434
01:40:23,440 --> 01:40:27,528
‫كل ما أحبه جدا

1435
01:40:28,362 --> 01:40:32,074
‫صور تمر

1436
01:40:32,157 --> 01:40:35,494
‫كانعكاسات في خيالي

1437
01:40:36,036 --> 01:40:38,956
‫حبي وحياتي

1438
01:40:39,039 --> 01:40:42,042
‫هي العبارات التي أحاول إيجادها

1439
01:40:42,125 --> 01:40:44,962
‫حبي وحياتي

1440
01:40:45,420 --> 01:40:52,386
‫لكنني أعلم بأنني لا أملكك من كل قلبي
‫باركك القدير

1441
01:40:52,845 --> 01:40:58,892
‫ستكون حبي وحياتي

1442
01:40:58,976 --> 01:41:05,190
‫أنت حبي الوحيد

1443
01:41:08,819 --> 01:41:12,990
‫حضنتك قريبا مني

1444
01:41:13,991 --> 01:41:19,496
‫وشعرت بنبضات قلبك وظننتني حرة

1445
01:41:19,663 --> 01:41:26,211
‫أجل، ونحن كواحد

1446
01:41:26,837 --> 01:41:33,093
‫حاليا وإلى الأبد

1447
01:41:33,177 --> 01:41:35,846
‫لا شيء ولا أحد

1448
01:41:35,929 --> 01:41:37,890
‫يمكنه أن يكسر

1449
01:41:37,973 --> 01:41:43,228
‫هذا الرابط

1450
01:41:43,687 --> 01:41:47,399
‫كصورة تمر

1451
01:41:47,566 --> 01:41:50,527
‫حبي وحياتي

1452
01:41:50,611 --> 01:41:53,614
‫في مرآة عينيك

1453
01:41:53,697 --> 01:41:56,950
‫حبي وحياتي

1454
01:41:57,034 --> 01:42:00,829
‫بتّ أرى هذا بوضوح تام

1455
01:42:00,913 --> 01:42:05,209
‫كل ما أحبه تماما

1456
01:42:05,876 --> 01:42:09,630
‫صور تمر

1457
01:42:09,796 --> 01:42:13,383
‫كانعكاسات في خيالك

1458
01:42:13,467 --> 01:42:16,386
‫حبي وحياتي

1459
01:42:16,470 --> 01:42:19,515
‫هي العبارات التي أحاول إيجادها

1460
01:42:19,598 --> 01:42:22,768
‫حبي وحياتي

1461
01:42:22,851 --> 01:42:26,772
‫أعرف أنني لا أملكك

1462
01:42:26,855 --> 01:42:30,108
‫من كل قلبي، باركك القدير

1463
01:42:30,192 --> 01:42:35,572
‫ما زلت حبي وحياتي

1464
01:42:35,656 --> 01:42:39,826
‫أجل، أعرف أنني لا أملكك

1465
01:42:39,910 --> 01:42:42,996
‫من كل قلبي، باركك القدير

1466
01:42:43,080 --> 01:42:48,919
‫ما زلت حبي وحياتي

1467
01:42:49,711 --> 01:42:56,677
‫أنت حبي الوحيد

1468
01:43:42,181 --> 01:43:45,350
‫لقد سئمت من كل شيء

1469
01:43:45,434 --> 01:43:49,855
‫عندما اتصلت بك ليلة البارحة من ’غلاسكو‘

1470
01:43:49,938 --> 01:43:53,066
‫كل ما أفعله هو الأكل والنوم والغناء

1471
01:43:53,150 --> 01:43:57,863
‫وأتمنى أن يكون كل عرض هو الأخير

1472
01:43:58,113 --> 01:44:01,867
‫لذا تخيّل مدى سعادتي بسماع خبر مجيئك

1473
01:44:01,950 --> 01:44:04,328
‫فجأة، بت أشعر بأنني بخير

1474
01:44:05,787 --> 01:44:12,085
‫سيكون الأمر مختلفا جدا
‫عندما أخرج على المسرح

1475
01:44:12,711 --> 01:44:16,757
‫الليلة ستسلط الأضواء كلها عليّ

1476
01:44:16,840 --> 01:44:20,344
‫سألمع كالشمس

1477
01:44:20,427 --> 01:44:24,473
‫أبتسم وأستمتع بوقتي

1478
01:44:24,556 --> 01:44:27,809
‫أشعر وكأنني الأولى

1479
01:44:28,018 --> 01:44:32,231
‫الليلة ستسلط الأضواء كلها عليّ وتعميني

1480
01:44:32,314 --> 01:44:35,984
‫لكنني لن أشعر بالحزن

1481
01:44:36,068 --> 01:44:39,404
‫كالعادة

1482
01:44:39,488 --> 01:44:43,283
‫لأنني بين الحشود سأجدك

1483
01:44:57,297 --> 01:45:00,259
‫مع 20 ألف من أصدقائك

1484
01:45:00,342 --> 01:45:04,763
‫كيف يمكن أن يشعر المرء بالوحدة

1485
01:45:04,847 --> 01:45:07,891
‫جزء من النجاح الذي لا ينتهي

1486
01:45:07,975 --> 01:45:12,688
‫رغم ذلك لا أفكر إلا فيك

1487
01:45:12,771 --> 01:45:16,316
‫أظنني أحيانا سأفقد عقلي

1488
01:45:16,400 --> 01:45:20,737
‫- لكن سيكون الأمر جيدا
‫- ستغيرين كل شيء

1489
01:45:20,821 --> 01:45:27,244
‫سيكون كل شيء مختلفا
‫عندما أعتلي المسرح الليلة

1490
01:45:27,411 --> 01:45:31,665
‫ستسلّط الأضواء كلها عليّ وتجدني

1491
01:45:31,748 --> 01:45:35,252
‫سألمع كالشمس

1492
01:45:35,711 --> 01:45:39,173
‫أبتسم وأستمتع بوقتي

1493
01:45:39,339 --> 01:45:42,676
‫أشعر وكأنني الأولى

1494
01:45:42,759 --> 01:45:47,014
‫الليلة ستسلّط الأضواء كلها وتعميني

1495
01:45:47,097 --> 01:45:50,726
‫لكنني لن أشعر بالحزن

1496
01:45:50,809 --> 01:45:54,521
‫كالعادة

1497
01:45:54,771 --> 01:45:58,775
‫لأنني بين الحشود سأجدك

1498
01:46:00,110 --> 01:46:03,780
‫لذا سأكون موجودة عندما تصل

1499
01:46:03,864 --> 01:46:06,742
‫رؤيتك ستثبت لي بأنني ما زلت على قيد الحياة

1500
01:46:06,825 --> 01:46:09,453
‫وعندما تأخذني بين يديك

1501
01:46:09,536 --> 01:46:11,914
‫وتحضنني بقوة

1502
01:46:11,997 --> 01:46:17,127
‫أدرك بأن هذا سيعني لي الكثير الليلة

1503
01:46:17,211 --> 01:46:21,423
‫الليلة ستسلّط الأضواء كلها عليّ وتجدني

1504
01:46:21,590 --> 01:46:25,385
‫سألمع كالشمس

1505
01:46:25,636 --> 01:46:29,181
‫أبتسم وأستمتع بوقتي

1506
01:46:29,264 --> 01:46:32,518
‫أشعر بأنني الأولى

1507
01:46:32,601 --> 01:46:36,980
‫الليلة ستسلّط الأضواء كلها عليّ

1508
01:46:37,064 --> 01:46:40,776
‫سألمع كالشمس

1509
01:46:40,859 --> 01:46:47,866
‫أبتسم وأستمتع بوقتي، أشعر وكأنني الأولى

1510
01:46:47,950 --> 01:46:52,496
‫الليلة الأضواء كلها ستسلّط عليّ وتعميني

1511
01:46:52,579 --> 01:46:55,332
‫لكنني لن أشعر بالحزن

1512
01:46:56,250 --> 01:46:59,837
‫كالعادة

1513
01:47:00,003 --> 01:47:03,674
‫لأنني بين الحشود

1514
01:47:03,757 --> 01:47:09,805
‫سأجدك"

1515
01:52:59,947 --> 01:53:01,615
‫إن رفضتك، اتصل بي

1516
01:53:03,659 --> 01:53:06,954
‫"إن غيرت رأيك، سأكون الأول تختارينه

1517
01:53:07,204 --> 01:53:10,666
‫حبيبتي، أنا متوفر، جربي حظك معي

1518
01:53:10,958 --> 01:53:13,544
‫سأفعل ما بوسعي..."

1519
01:53:14,336 --> 01:53:15,712
‫قل "أوقف التصوير" متى تشاء

1520
01:53:15,796 --> 01:53:17,756
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون - لبنان
