﻿1
00:00:31,080 --> 00:00:35,376
‫"تقرير سرّي حول الأحداث
‫المؤدّية إلى الكارثة في مدينة (راكون)"

2
00:00:36,210 --> 00:00:39,964
‫"في بداية القرن الـ21
‫تحوّلت شركة (أمبريلّا)"

3
00:00:40,089 --> 00:00:43,009
‫"إلى أكبر كيان تجاريّ
‫في (الولايات المتحدة)"

4
00:00:43,134 --> 00:00:46,137
‫"كانت منتجاتها موجودة
‫في 9 من أصل 10 منازل"

5
00:00:46,262 --> 00:00:49,765
‫"وكانت تبسط تأثيرها السياسيّ
‫والماليّ في كلّ مكان"

6
00:00:50,391 --> 00:00:52,977
‫"بالنسبة إلى الرأي العام
‫كانت بمثابة الموزع الأساسيّ"

7
00:00:53,102 --> 00:00:57,106
‫"لتقنيّات الكومبيوتر والمنتجات
‫الطبّية والخاصة بالعناية الصحية"

8
00:00:57,231 --> 00:01:00,192
‫"ولم يكن أحد يعلم، حتى الموظفون
‫لديها، أنّ أرباحها الهائلة"

9
00:01:00,359 --> 00:01:06,198
‫"تدرّها التكنولوجيا العسكريّة
‫والاختبارات الجينيّة والأسلحة الفيروسيّة"

10
00:02:53,055 --> 00:02:58,436
‫"ينبغي على موظفي الشركة
‫وضع بطاقة الهويّة طوال الوقت"

11
00:02:58,936 --> 00:03:02,732
‫"كلّ شارات الإشعاعات ستُجمع
‫عند الخامسة من بعد الظهر"

12
00:03:04,025 --> 00:03:07,028
‫شكراً لك! يا إلهي!

13
00:03:09,322 --> 00:03:12,116
‫- يا لهم من قوم!
‫- نعم

14
00:03:39,977 --> 00:03:41,896
‫"خطر بيولوجي"

15
00:03:42,021 --> 00:03:43,481
‫- لا تُرني
‫- لمَ لا؟

16
00:03:43,689 --> 00:03:45,566
‫لأنّني منشغلة

17
00:03:51,781 --> 00:03:54,367
‫لا مشكلة، إنه تدريب
‫على إخماد الحرائق

18
00:04:04,627 --> 00:04:07,505
‫- ما هذا؟
‫- تدريب على إخماد الحريق

19
00:04:11,676 --> 00:04:13,052
‫- تبّاً!
‫- ماذا يحصل بحق الجحيم؟

20
00:04:13,177 --> 00:04:16,097
‫- غطّ أجهزة الكومبيوتر! تحرّك!
‫- أنا أحاول

21
00:04:16,222 --> 00:04:18,432
‫انقلا التجارب

22
00:04:27,942 --> 00:04:31,237
‫ألا يُفترض أن تُفتح
‫الأبواب أو ما شابه؟

23
00:04:31,404 --> 00:04:33,781
‫يُفترض أن يأخذنا
‫إلى الطبقة الأقرب

24
00:04:39,328 --> 00:04:43,874
‫- مرحباً! مرحباً
‫- ماذا يحصل؟

25
00:04:47,211 --> 00:04:48,921
‫انقطع الخط

26
00:04:49,380 --> 00:04:51,382
‫هل هذه عمليّة تدريب؟ هيّا!

27
00:04:51,966 --> 00:04:54,051
‫- ما المشكلة؟
‫- الأبواب لا تُفتح

28
00:04:54,176 --> 00:04:56,762
‫- وتلك الخلفيّة؟
‫- إنها مقفلة أيضاً

29
00:04:57,138 --> 00:05:00,433
‫لا حريق هنا! لا حريق!

30
00:05:01,350 --> 00:05:04,312
‫- لا حريق هنا! لا حريق
‫- الرمز لا يعمل

31
00:05:04,520 --> 00:05:06,564
‫- ما مشكلتك؟
‫- الأبواب لا تفتح

32
00:05:06,731 --> 00:05:08,941
‫- ولا مصرف لهذه المياه
‫- ماذا؟

33
00:05:09,066 --> 00:05:10,526
‫الغرفة محكمة الإقفال

34
00:05:10,651 --> 00:05:13,571
‫- ساعدني لفتح الباب
‫- تباً للأبواب!

35
00:05:22,455 --> 00:05:24,832
‫يجب أن نخرج من هنا

36
00:05:24,957 --> 00:05:30,921
‫ما الأمر؟ هل حصل
‫هذا من قبل؟ علينا الخروج

37
00:05:31,047 --> 00:05:32,465
‫- اهدأ
‫- أنت اهدأ

38
00:05:32,923 --> 00:05:37,261
‫سكوت! سكوت!

39
00:05:38,137 --> 00:05:39,847
‫ما هذا؟

40
00:05:54,528 --> 00:05:56,489
‫يا إلهي!

41
00:06:27,311 --> 00:06:28,980
‫غاز الـ(هالون)

42
00:06:29,438 --> 00:06:31,065
‫"خطر بيولوجيّ"

43
00:06:33,025 --> 00:06:38,072
‫كفى! كفى! كفى!

44
00:06:40,950 --> 00:06:42,618
‫النجدة!

45
00:07:14,150 --> 00:07:15,985
‫دعيني أرى

46
00:07:21,198 --> 00:07:25,244
‫يجب أن نخرج من هنا
‫علينا الخروج من هذا المبنى

47
00:07:25,494 --> 00:07:27,288
‫ساعدني

48
00:07:28,164 --> 00:07:31,459
‫لن تفتح أكثر من هذا الحدّ
‫إنها عالقة

49
00:07:31,584 --> 00:07:36,297
‫إنّ الفتحة واسعة بما فيه الكفاية
‫يمكنني المرور عبرها وإحضار المساعدة

50
00:07:42,303 --> 00:07:45,264
‫أنا عالقة، يجب أن تدفعوني

51
00:07:46,641 --> 00:07:49,810
‫جيّد، قليلاً بعد

52
00:07:51,354 --> 00:07:56,484
‫- ما هذا؟
‫- يا للهول! إنها المكابح

53
00:07:56,692 --> 00:07:59,862
‫- اخرجي! علينا الخروج!
‫- لا يمكنني الحراك!

54
00:08:09,080 --> 00:08:14,418
‫- ادفعوها بعيداً
‫- أدخلوني! أعيدوني إلى الداخل

55
00:10:24,966 --> 00:10:27,385
‫"اليوم، كلّ أحلامك ستتحقّق"

56
00:10:31,222 --> 00:10:33,683
‫"اليوم كلّ..."

57
00:10:53,369 --> 00:10:55,079
‫"مقفل"

58
00:11:44,879 --> 00:11:46,589
‫مرحباً

59
00:12:40,184 --> 00:12:41,811
‫مرحباً

60
00:13:03,749 --> 00:13:08,462
‫من أنت؟ لا تلمسني، ابتعد عنّي!

61
00:13:08,838 --> 00:13:10,840
‫انخفضي

62
00:13:20,933 --> 00:13:26,105
‫ماذا تفعلون؟ أنا شرطيّ!
‫قلت لكم إنني شرطيّ

63
00:13:32,528 --> 00:13:34,405
‫أنت تكسر ذراعي

64
00:13:42,163 --> 00:13:44,123
‫تقريرك

65
00:13:47,084 --> 00:13:49,670
‫- تقريرك الآن
‫- ماذا؟

66
00:13:51,339 --> 00:13:55,259
‫- أريد تقريرك الآن أيتها الجـنديّة
‫- لا أفهم ما تقوله

67
00:13:55,384 --> 00:14:01,599
‫سيّدي، تمّ تشغيل الدفاعات الأساسيّة هنا
‫ربما تعاني آثاراً جانبيّة

68
00:14:02,266 --> 00:14:04,560
‫- ماذا ستفعلون بنا؟
‫- ماذا عن الشرطيّ؟

69
00:14:04,936 --> 00:14:07,980
‫(ماثيو أديسون)
‫لم أجد معلومات مطابقة عنه

70
00:14:08,940 --> 00:14:10,316
‫من أنت؟

71
00:14:10,441 --> 00:14:13,402
‫نُقلت للتو، ربما لم يجهّزوا
‫ملفّاً عنّي بعد

72
00:14:13,527 --> 00:14:15,780
‫إنّ الشرطة المحلية غير فاعلة
‫قد يكون الأمر ممكناً

73
00:14:15,988 --> 00:14:18,074
‫هل أقيّده هنا؟

74
00:14:21,994 --> 00:14:23,913
‫لا، سنأخذه معنا

75
00:14:25,748 --> 00:14:27,750
‫لا يمكنك ذلك

76
00:14:30,795 --> 00:14:32,421
‫امنعني

77
00:14:34,548 --> 00:14:36,467
‫استعدّوا للدخول إلى "الخليّة"

78
00:15:44,702 --> 00:15:46,245
‫- إنّ التيّار مقطوع
‫- أصلحه

79
00:15:46,579 --> 00:15:48,164
‫أنا أسعى إلى ذلك

80
00:16:44,637 --> 00:16:47,848
‫هل انتهيت؟
‫تبدين متوتّرة جداً

81
00:17:00,069 --> 00:17:02,154
‫ابتعدوا

82
00:17:31,642 --> 00:17:34,353
‫- هل من مشكلة؟
‫- ما وضع الباب؟

83
00:17:34,478 --> 00:17:36,689
‫- مقفل بإحكام
‫- اسمحي لي

84
00:17:52,538 --> 00:17:54,582
‫هل أنت متوتر الأعصاب؟

85
00:18:17,688 --> 00:18:19,982
‫"ملك لمؤسسة (أمبريلّا)"

86
00:18:25,655 --> 00:18:28,616
‫لا تتحرّك، لا تتحرّك

87
00:18:30,368 --> 00:18:33,829
‫راقب هذا الضوء واتبعه

88
00:18:36,540 --> 00:18:39,543
‫- كم إصبعاً أرفع؟
‫- 3 أصابع

89
00:18:39,835 --> 00:18:42,546
‫جيّد، قل لي ما اسمك؟

90
00:18:47,009 --> 00:18:53,683
‫- لا أدري
‫- إنه بخير، فقد ذاكرته كالأخرى

91
00:19:33,431 --> 00:19:35,808
‫افتحوا ذلك الباب

92
00:19:57,246 --> 00:20:02,001
‫اسمعني، أريد أن أعرف
‫من أنتم وماذا يحصل هنا

93
00:20:04,420 --> 00:20:06,631
‫الآن!

94
00:20:07,757 --> 00:20:11,844
‫أنا وأنتما نعمل لمصلحة الطرف
‫ذاته، أي شركة (أمبريلّا)

95
00:20:11,969 --> 00:20:14,847
‫إنّ الشقّة الكبيرة العليا
‫هي مدخل طوارئ إلى "الخليّة"

96
00:20:15,306 --> 00:20:19,268
‫وأنتما حارسان أمنيّان
‫وضعتما هناك لحماية هذا المدخل

97
00:20:19,852 --> 00:20:22,104
‫ماذا عن هذا الخاتم؟

98
00:20:22,313 --> 00:20:27,777
‫إنّ زواجك مزيّف
‫مجرّد غطاء لحماية سرّية "الخليّة"

99
00:20:27,902 --> 00:20:31,155
‫- ما هي "الخليّة"؟
‫- أرهما

100
00:20:33,074 --> 00:20:35,368
‫سأدخل إلى خريطة "الخليّة"

101
00:20:35,534 --> 00:20:41,082
‫"مدينة (راكون) هي المركز المدني الأقرب
‫هذا هو القصر حيث وجدناكما"

102
00:20:41,207 --> 00:20:46,587
‫"ووصلنا إلى القطار
‫الذي أحضرنا بدوره إلى "الخليّة""

103
00:20:47,463 --> 00:20:52,969
‫"إنّ "الخليّة" واقعة تحت الأرض
‫في عمق شوارع مدينة (راكون)"

104
00:20:55,012 --> 00:20:59,517
‫"إنها منشأة أبحاث سرّية
‫تملكها وتشغّلها شركة (أمبريلّا)"

105
00:20:59,642 --> 00:21:04,272
‫"وهي تضم أكثر من
‫500 تقنيّ وعالم وموظّف"

106
00:21:04,480 --> 00:21:07,316
‫"إنهم يعملون ويعيشون تحت الأرض"

107
00:21:07,566 --> 00:21:12,822
‫"إنّ أبحاثهم بالغة الأهمية
‫وذات طبيعة سرّية"

108
00:21:13,948 --> 00:21:17,410
‫"إنّ موقعنا على الخريطة
‫تشير إليه حرارة أجسامنا"

109
00:21:31,257 --> 00:21:33,676
‫لمَ لا أذكرشيئاً؟

110
00:21:33,801 --> 00:21:37,471
‫تتمتّع "الخليّة" بآليّاتها الدفاعيّة
‫التي يتحكّم بها الكومبيوتر

111
00:21:38,681 --> 00:21:41,225
‫"أطلق غاز أعصاب في المكان"

112
00:21:44,937 --> 00:21:49,734
‫والأثر الأوّلي هو فقدان
‫الوعي التام لـ4 ساعات

113
00:21:49,942 --> 00:21:53,613
‫أمّا الأثر الثاني فقد يتضمّن
‫فقدان الذاكرة الحادّ

114
00:21:53,738 --> 00:21:57,533
‫- إلى متى؟
‫- تبعاً للشخص، ساعة، يوم، أسبوع

115
00:21:58,034 --> 00:22:00,244
‫إذاً تعرّض هذا المكان لهجوم؟

116
00:22:00,369 --> 00:22:04,498
‫أخشى أن تكون الأمور
‫أكثر تعقيداً من ذلك

117
00:22:04,749 --> 00:22:07,460
‫سيّدي، لقد اخترقنا "الخليّة"

118
00:22:17,428 --> 00:22:18,929
‫(جاي دي)

119
00:22:46,999 --> 00:22:48,668
‫سأهتمّ بالأمر

120
00:23:00,429 --> 00:23:02,807
‫تبخّر الغاز

121
00:23:21,617 --> 00:23:26,247
‫من الأسهل العمل تحت الأرض
‫والتفكير في وجود منظر جميل

122
00:23:46,559 --> 00:23:48,978
‫يبدو أننا سننزل السلالم

123
00:23:59,322 --> 00:24:03,618
‫- ما الوضع؟
‫- تتعقّبنا "الملكة الحمراء" وتعرف بنا

124
00:24:05,620 --> 00:24:07,121
‫من هي "الملكة الحمراء"؟

125
00:24:07,246 --> 00:24:12,209
‫إنها وحدة ذكاء اصطناعي متطوّرة للغاية
‫وهي الكومبيوتر الذي يسيطر على "الخليّة"

126
00:24:25,806 --> 00:24:28,267
‫سيبطئ هذا الأمر حركتنا

127
00:24:28,976 --> 00:24:31,896
‫إنّ طريقنا إلى "الملكة الحمراء"
‫تأخذنا عبر هذه المختبرات مباشرة

128
00:24:32,313 --> 00:24:38,194
‫(راين)، (جاي دي) تأكّدا من مدى ارتفاع
‫المياه و(كابلن) ابحث عن طريق بديلة

129
00:24:41,447 --> 00:24:43,199
‫ماذا حصل هنا؟

130
00:24:47,203 --> 00:24:49,622
‫قبل 5 ساعات، تملّكت
‫"الملكة الحمراء" نزعة إلى القتل

131
00:24:49,747 --> 00:24:52,583
‫- فأقفلت "الخليّة" وقضت على الجميع
‫- يا إلهي!

132
00:24:52,708 --> 00:24:56,337
‫عندما أدركنا ما حصل
‫تمّ إرسالنا لنطفئها

133
00:24:56,462 --> 00:24:59,757
‫- لمَ فعلت ذلك؟
‫- لا نعرف

134
00:25:00,466 --> 00:25:04,512
‫- لكنّ التدخّل الخارجيّ احتمال وارد
‫- رباه

135
00:25:19,026 --> 00:25:22,321
‫هل أنت بخير؟

136
00:25:26,659 --> 00:25:28,035
‫- خذي
‫- لا، أنا بخير

137
00:25:28,160 --> 00:25:31,455
‫أرجوك فالبرد شديد هنا

138
00:25:39,964 --> 00:25:41,882
‫هل أنت...

139
00:25:43,843 --> 00:25:49,974
‫هل تذكر شيئاً
‫عن فترة ما قبل الحادثة؟

140
00:25:50,099 --> 00:25:55,980
‫لا، لا أذكر شيئاً
‫عمّا سبق وجودي في القطار

141
00:25:57,857 --> 00:26:03,779
‫- وأنت؟
‫- لا شيء

142
00:26:04,530 --> 00:26:07,950
‫وجدت طريقاً بديلة
‫لكنها ستكلّفنا الوقت

143
00:26:08,075 --> 00:26:13,164
‫إذا عدنا واجتزنا قاعة الطعام "ب"
‫نصبح على المسار الصحيح

144
00:26:28,012 --> 00:26:31,349
‫سيّدي، لا يمكننا المواصلة
‫فالمياه تغمر الطابق كلّه

145
00:26:31,474 --> 00:26:35,561
‫حسـناً، لقد تأخّرنا
‫على برنامجنا، فلنتحرّك

146
00:26:42,068 --> 00:26:43,694
‫هيّا

147
00:26:50,534 --> 00:26:52,745
‫يا للمساكين!

148
00:27:10,513 --> 00:27:14,517
‫"قاعة الطعام "ب""

149
00:27:38,916 --> 00:27:41,544
‫- (كابلن)؟
‫- قاعة الطعام "ب"

150
00:27:41,669 --> 00:27:45,840
‫- هذا ما ورد على الخريطة
‫- ربّما قرأتها بالطريقة غير الصحيحة

151
00:27:46,215 --> 00:27:52,221
‫ربما تحتفظ الشركة هنا بالأسرار
‫التي يُفترض بكم عدم رؤيتها

152
00:27:52,638 --> 00:27:56,100
‫(جاي دي) أنت و(راين)
‫أبقيا السجين هنا وأمّنا المخرج

153
00:27:56,225 --> 00:27:59,270
‫لا وجود لمعدّلات غاز الـ(هالون)
‫في هذه الغرفة

154
00:27:59,437 --> 00:28:01,230
‫أظنّ أنّ النظام
‫واجه خللاً وظيفيّاً

155
00:28:01,355 --> 00:28:06,652
‫قد نجد ناجين، توزعوا للبحث
‫إنما لا تبتعدوا عن بعضكم البعض كثيراً

156
00:28:09,697 --> 00:28:11,616
‫تحرّك

157
00:29:02,291 --> 00:29:06,295
‫- قلت لا تبتعدوا عن بعضكم البعض
‫- آسفة

158
00:29:07,964 --> 00:29:12,051
‫لست واثقة من أنني أريد
‫تذكّر ما حصل هنا

159
00:29:15,096 --> 00:29:17,056
‫لا ألومك

160
00:29:17,473 --> 00:29:21,519
‫- ماذا يحفظون هنا؟
‫- ما أدراني؟

161
00:29:25,147 --> 00:29:27,817
‫"غرفة "الملكة الحمراء""

162
00:29:47,253 --> 00:29:48,629
‫ما سبب التأخير؟

163
00:29:48,879 --> 00:29:53,926
‫إنّ دفاعات "الملكة الحمراء"
‫تشتغل وهي تصعّب الأمر

164
00:29:58,264 --> 00:30:00,099
‫لنوضّبها

165
00:30:11,902 --> 00:30:14,572
‫ابقي هنا

166
00:30:46,896 --> 00:30:50,733
‫"تعمل الأنوار بطريقة أوتوماتيكيّة
‫ولا داعي للقلق"

167
00:31:09,835 --> 00:31:13,798
‫- جهاز البثّ في موقعه
‫- تلقّيتك، سأباشر بنظام التجاوز

168
00:31:21,180 --> 00:31:23,724
‫"البحث عن الشيفرة السرّية"

169
00:31:33,609 --> 00:31:35,695
‫هزمتك!

170
00:31:44,704 --> 00:31:46,372
‫تحرّكوا

171
00:31:50,501 --> 00:31:52,295
‫ما هذا؟

172
00:31:52,878 --> 00:31:56,757
‫سيطفئ هذا الأمر الملكة
‫وهو يطلق شحـنة كهربائية هائلة

173
00:31:56,882 --> 00:31:59,510
‫فيشوّش الوحدة الأساسيّة
‫ويرغمها على الإقلاع من جديد

174
00:32:03,848 --> 00:32:08,436
‫(كابلن)! (كابلن)!

175
00:32:08,561 --> 00:32:12,565
‫إنها آليّة دفاع ساكنة
‫لا بدّ أننا شغلناها عندما فتحنا الباب

176
00:32:12,690 --> 00:32:15,359
‫- "أبطل عملها"
‫- أسعى إلى ذلك

177
00:32:15,985 --> 00:32:18,195
‫"تمّ تشغيل نظام الأسلحة"

178
00:32:18,321 --> 00:32:20,656
‫- افتح ذلك الباب
‫- أنا أحاول

179
00:32:20,781 --> 00:32:23,075
‫"ابقوا في مواقعكم
‫وحافظوا على الهدوء"

180
00:32:23,909 --> 00:32:25,578
‫ما هذا؟

181
00:32:26,454 --> 00:32:28,623
‫- أخرجهم
‫- ثمة ما يحصل هنا

182
00:32:28,748 --> 00:32:31,208
‫(كابلن)، يجب أن تساعدهم، أسرع

183
00:32:31,876 --> 00:32:34,337
‫انبطحوا، انبطحوا أرضاً

184
00:32:35,379 --> 00:32:38,591
‫- انتبه (كابلن) ثمة ما يقتلهم
‫- لا تفعلي ذلك

185
00:32:38,716 --> 00:32:40,217
‫بسرعة

186
00:32:51,604 --> 00:32:54,482
‫- افتح الباب
‫- أنا أحاول

187
00:32:54,690 --> 00:32:58,361
‫أنت في حالة صدمة
‫ابقَ صاحياً

188
00:32:58,486 --> 00:33:01,822
‫- كدت أن أنتهي!
‫- إنه يعود!

189
00:33:02,156 --> 00:33:03,741
‫- افتحه!
‫- أنا أحاول!

190
00:33:03,866 --> 00:33:06,744
‫- جرّب بقوّة أكبر
‫- إنه يعود

191
00:33:16,253 --> 00:33:17,713
‫يا إلهي!

192
00:33:18,130 --> 00:33:20,049
‫- افعل ذلك
‫- كدت أن أنجح

193
00:33:20,549 --> 00:33:25,096
‫- هيّا!
‫- تبّاً

194
00:33:25,221 --> 00:33:27,515
‫- نجحت،
‫- "تعطيل نظام الأسلحة"

195
00:33:51,247 --> 00:33:55,001
‫حسـناً، لنفعل ذلك

196
00:33:56,294 --> 00:33:59,630
‫- ماذا سنفعل؟
‫- علينا إنهاء المهمّة

197
00:33:59,755 --> 00:34:02,133
‫يستحيل أن أذهب إلى هناك

198
00:34:03,217 --> 00:34:08,055
‫- لقد أبطلت دفاعاتها
‫- هل عاش أحد هذا الموقف سابقاً؟

199
00:35:09,659 --> 00:35:11,661
‫واصل السير

200
00:35:45,820 --> 00:35:47,655
‫ساعديني

201
00:36:02,253 --> 00:36:04,922
‫اخرجا، لا يمكن
‫أن تتواجدا هنا

202
00:36:05,047 --> 00:36:08,884
‫لا تسمعي ما تقوله
‫إنها صورة طيفيّة تمثّل "الملكة الحمراء"

203
00:36:09,010 --> 00:36:10,511
‫يجب أن تخرجا

204
00:36:10,636 --> 00:36:15,182
‫إنها نسخة لإبنة واضع
‫البرنامج وستخدعنا وتربكنا

205
00:36:15,308 --> 00:36:20,104
‫لا أنصح بذلك، فإبطال عملي يؤدّي
‫إلى فقدان الطاقة الأوليّة

206
00:36:20,229 --> 00:36:22,398
‫ستقول أيّ شيء
‫لمنعنا من إطفائها

207
00:36:23,357 --> 00:36:25,568
‫أنا أتوسّل إليكما

208
00:36:25,985 --> 00:36:28,613
‫- افعلي ما يحلو لك
‫- أرجوكما؟

209
00:36:30,865 --> 00:36:36,454
‫أرجوكما؟ ستموتون كلكم هنا

210
00:37:36,931 --> 00:37:41,018
‫الشحنة النابضة ترغم آلية قطع التيّار
‫على إطفاء وحدتها الأساسية لـ03 ثانية

211
00:37:41,519 --> 00:37:44,689
‫بعدها إذا لم أحصل على لوحاتها
‫يمكنها أن تعيد تشغيل نفسها

212
00:37:53,739 --> 00:37:55,574
‫لقد تأخّرا

213
00:38:04,375 --> 00:38:06,419
‫سأتحقّق من الأمر

214
00:38:53,549 --> 00:38:55,968
‫(جاي دي)، وجدنا ناجية

215
00:38:56,344 --> 00:38:58,387
‫لا بأس، نحن هنا للمساعدة

216
00:39:00,431 --> 00:39:02,308
‫يبدو أنك في حالة...

217
00:39:06,103 --> 00:39:09,440
‫ابتعدي، ابتعدي عنّي!

218
00:39:10,858 --> 00:39:13,611
‫(جاي دي) أبعدها عنّي
‫قبل أن أطعنها

219
00:39:16,781 --> 00:39:18,574
‫هل أنت بخير؟

220
00:39:18,950 --> 00:39:23,245
‫لقد عضّتني يا رجل
‫أخذت قطعة منّي

221
00:39:24,997 --> 00:39:29,835
‫- ابتعدي، أحذّرك تراجعي
‫- إنها مجنونة!

222
00:39:32,838 --> 00:39:35,007
‫اقتربي وسأطلق النار

223
00:39:36,300 --> 00:39:37,760
‫أنا جادّ

224
00:39:39,762 --> 00:39:41,389
‫تبّاً لك!

225
00:40:00,700 --> 00:40:04,745
‫أطلقت النار عليها 5 مرّات
‫فكيف يُعقل أنها ما زالت واقفة؟

226
00:40:05,079 --> 00:40:07,915
‫لم تعد تلك السافلة واقفة الآن

227
00:40:11,836 --> 00:40:15,089
‫- ما الداعي لإطلاق النار؟
‫- وجدنا أحد الناجين

228
00:40:15,506 --> 00:40:20,136
‫- وأطلقتم النار عليه؟
‫- كانت مسعورة وقد عضّتني

229
00:40:21,304 --> 00:40:23,973
‫اختفت، لقد اختفت!

230
00:40:25,266 --> 00:40:29,103
‫- تفاهات!
‫- لقد سقطت هنا لكنها اختفت

231
00:40:31,355 --> 00:40:36,110
‫انظروا إلى هذا
‫ثمة دم لكنه ليس بكثير

232
00:40:37,320 --> 00:40:41,407
‫- يبدو متخثّراً
‫- نعم

233
00:40:41,657 --> 00:40:44,744
‫- هذا غير معقول
‫- لمَ لا؟

234
00:40:46,621 --> 00:40:49,915
‫لا يحلّ ذلك بالدم
‫إلّا بعد وفاتك

235
00:40:50,041 --> 00:40:51,417
‫أيمكننا الذهاب الآن؟

236
00:40:51,542 --> 00:40:54,045
‫لن نذهب إلى مكان
‫قبل وصول باقي أعضاء الفريق

237
00:40:59,884 --> 00:41:02,053
‫لن يحضر أحد

238
00:41:02,928 --> 00:41:05,765
‫- ما الذي تقوله؟
‫- مهلاً

239
00:41:06,724 --> 00:41:08,643
‫هدوء

240
00:41:44,053 --> 00:41:46,180
‫- تبّاً!
‫- لا تقترب أكثر

241
00:41:46,430 --> 00:41:49,308
‫إنهم خلفنا! يا للهول!

242
00:41:52,353 --> 00:41:57,233
‫إنهم في كلّ مكان
‫إنهم في كلّ مكان حولنا

243
00:42:19,588 --> 00:42:21,549
‫قلت لك تراجع

244
00:42:30,433 --> 00:42:32,310
‫لمَ لا يموتون؟

245
00:42:41,193 --> 00:42:44,155
‫انتبهوا إلى الخزّان! الخزّان!

246
00:42:51,662 --> 00:42:53,873
‫- هيّا بنا!
‫- بسرعة

247
00:42:54,081 --> 00:42:56,042
‫- مهلاً
‫- هيّا، لنتحرّك

248
00:42:56,500 --> 00:42:58,294
‫تحرّك!

249
00:43:15,519 --> 00:43:17,355
‫"بوسعي مساعدتك
‫للحصول على الفيروس"

250
00:43:17,480 --> 00:43:22,818
‫فأنا أعرف الشيفرات الأمنيّة
‫وخطط المراقبة وكلّ شيء

251
00:43:39,961 --> 00:43:41,462
‫تبّاً

252
00:43:48,344 --> 00:43:50,680
‫- لقد فقدنا الآخرين
‫- تابع التحرّك

253
00:43:59,522 --> 00:44:01,816
‫- هل انتظرت؟
‫- لم أكن أعرف الشيفرة

254
00:44:02,191 --> 00:44:03,651
‫هيّا!

255
00:44:03,776 --> 00:44:05,861
‫- تبّاً
‫- هيّا!

256
00:44:19,917 --> 00:44:22,837
‫- هيّا!
‫- تبّاً!

257
00:44:24,422 --> 00:44:27,091
‫- لمَ التأخير؟
‫- أنا أحاول

258
00:44:43,941 --> 00:44:45,651
‫هيّا

259
00:44:47,945 --> 00:44:51,240
‫- تحرّك، ما الشيفرة؟
‫- بسرعة، ستنفد منّي الذخيرة

260
00:44:51,407 --> 00:44:54,035
‫صفر، 4، 3، 2 لا تبّاً

261
00:44:54,785 --> 00:44:57,288
‫- ماذا؟
‫- صفر، 4، 3...

262
00:44:57,413 --> 00:44:59,790
‫- ما الشيفرة؟
‫- صفر، 4...

263
00:45:00,166 --> 00:45:03,711
‫صفر، 3، 1، 9، 6، 5

264
00:45:04,837 --> 00:45:07,798
‫- أتذكّرته؟
‫- أترى كم الأمر سهلاً؟

265
00:45:09,467 --> 00:45:11,427
‫(جاي دي)، لا

266
00:45:13,721 --> 00:45:16,349
‫- تبّاً
‫- أمسك بيدي يا رجل

267
00:45:16,474 --> 00:45:18,267
‫لا تفلتيني

268
00:46:19,245 --> 00:46:22,665
‫أين الجـثث؟
‫إلى أين ذهبت؟ تبّاً!

269
00:46:25,876 --> 00:46:32,008
‫- مهما كانوا، عددهم كبير
‫- مهما كانوا؟ من الواضح من هم

270
00:46:32,675 --> 00:46:35,970
‫ألبسة المختبرات، الشارات
‫كان هؤلاء الأشخاص يعملون هنا

271
00:46:36,095 --> 00:46:38,431
‫كل الذين كانوا يعملون هنا ماتوا

272
00:46:38,639 --> 00:46:41,267
‫لا يمنعهم ذلك
‫من السير في أرجاء المكان

273
00:46:41,642 --> 00:46:45,229
‫من أين أتوا؟
‫لمَ لم نرهم عند دخولنا؟

274
00:46:45,563 --> 00:46:50,276
‫عندما قطعت التيّار فتحت الأبواب
‫أنت أطلقتهم خارجاً

275
00:46:59,660 --> 00:47:02,204
‫لن ننجح ببلوغ السطح

276
00:49:03,576 --> 00:49:08,706
‫أنتما حارسان أمنيّان
‫وُضعتما هناك لحماية ذلك المدخل

277
00:51:35,811 --> 00:51:37,647
‫(ليزا)

278
00:52:04,298 --> 00:52:08,260
‫لديّ طلقة في بيت النار
‫وممشط إضافيّ

279
00:52:34,453 --> 00:52:36,330
‫(ليزا)

280
00:53:03,107 --> 00:53:04,984
‫"بوسعي مساعدتك
‫للحصول على الفيروس"

281
00:53:05,109 --> 00:53:09,864
‫فأنا أعرف الشيفرات الأمنيّة
‫وخطط المراقبة وكلّ شيء

282
00:53:09,989 --> 00:53:11,449
‫لكن؟

283
00:53:11,574 --> 00:53:14,285
‫- لكن ثمة ثمن
‫- اطلبي ما تريدين

284
00:53:21,042 --> 00:53:24,337
‫- من هي؟
‫- أختي

285
00:53:32,261 --> 00:53:40,436
‫تظنّ شركات مثل (أمبريلّا)
‫أنها فوق القانون لكنها ليست كذلك

286
00:53:43,689 --> 00:53:48,903
‫مئات آلاف الأشخاص
‫يشاطرونني هذا الرأي في العالم

287
00:53:52,156 --> 00:53:57,787
‫البعض منّا يؤمّن المعلومات
‫البعض الآخر يقدّم الدعم

288
00:53:58,788 --> 00:54:03,876
‫- وآخرون يتّخذون خطوات مباشرة
‫- مثلك

289
00:54:05,670 --> 00:54:10,633
‫لو كان أصدقاؤك أكثر دقّة
‫لَلاحظوا أنّ بطاقة هويّتي مزيّفة

290
00:54:12,843 --> 00:54:15,304
‫عندها كانت الإنذارات
‫لتدوّي في كلّ مكان

291
00:54:15,429 --> 00:54:19,392
‫في (كوانتيكو) وفي "وكالة الأمن القومي"
‫و(فايكاب)

292
00:54:20,559 --> 00:54:23,396
‫لم يكن بوسعي دخول "الخليّة"

293
00:54:24,939 --> 00:54:27,483
‫لذا أرسلت أختك

294
00:54:31,070 --> 00:54:36,492
‫كنّا بحاجة إلى دليل ملموس
‫لنفضح شركة (أمبريلّا) أمام الصحافة

295
00:54:36,617 --> 00:54:40,204
‫وهو دليل عن الأبحاث
‫التي تدور هنا

296
00:54:40,371 --> 00:54:48,671
‫- أيّ نوع من الأبحاث؟
‫- غير الشرعيّة الجينيّة الفيروسيّة

297
00:54:53,217 --> 00:54:58,306
‫كانت أختي ستهرّب إلى الخارج
‫عيّنة من الفيروس الذي يطوّرونه

298
00:55:00,224 --> 00:55:03,644
‫كيف كانت تعتزم إخراجها؟

299
00:55:03,811 --> 00:55:08,399
‫كان لديها عميل ضمن "الخليّة"
‫وهو شخص لم أقابله قط

300
00:55:08,608 --> 00:55:13,362
‫كان لديه إمكانية الوصول إلى الشيفرات
‫الأمنيّة وخطط المراقبة وكل ما يلزمها

301
00:55:13,863 --> 00:55:16,157
‫فلماذا لم تنجح؟

302
00:55:17,908 --> 00:55:20,328
‫ربما وثقت بالشخص غير المناسب

303
00:55:21,412 --> 00:55:25,625
‫فنصبوا لها فخّاً واحتفظوا بالفيروس

304
00:55:28,085 --> 00:55:32,798
‫هل تعرفين قيمة فيروس (تي)
‫في السوق الحرّة؟

305
00:55:33,174 --> 00:55:38,721
‫- أيستحقّ الأمر كلّ هذا؟
‫- نعم، بالنسبة إلى شخص ما

306
00:55:46,145 --> 00:55:48,147
‫- لا تطلقي النار!
‫- أقفلا الباب

307
00:55:48,272 --> 00:55:49,941
‫- إنهم خلفنا
‫- أقفلي الباب

308
00:55:50,066 --> 00:55:51,734
‫ابتعد

309
00:55:58,157 --> 00:56:00,034
‫أيّها السافل!

310
00:56:00,993 --> 00:56:03,537
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

311
00:56:03,996 --> 00:56:09,001
‫- إنهم خلفنا، ماذا عن هذا الباب؟
‫- إنهم ينتظرون هناك أيضاً

312
00:56:10,419 --> 00:56:13,172
‫- وتلك الجهة؟
‫- الطريق مسدود

313
00:56:13,297 --> 00:56:16,634
‫- لا مجال للخروج من غرفة الملكة
‫- سننتظر إذاً

314
00:56:16,926 --> 00:56:22,056
‫فإن لم يتلّق أحد معلومات منكم
‫فسيرسلون الدعم، صحيح؟

315
00:56:25,309 --> 00:56:30,189
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟
‫- لا وقت لدينا

316
00:56:30,481 --> 00:56:37,071
‫تلك الأبواب التي اجتزناها
‫عند دخولنا من القصر ستقفل بعد ساعة

317
00:56:37,780 --> 00:56:40,700
‫إذا لم نخرج قبل ذلك الحين
‫فلن نخرج أبداً

318
00:56:41,075 --> 00:56:44,912
‫ماذا تقولين؟ لا يمكن
‫أن نُدفن أحياء هنا

319
00:56:48,499 --> 00:56:55,715
‫إنّ احتواء الحادث هو الخطة الآمنة
‫الوحيدة لتفادي التلوّث المحتمل

320
00:56:57,967 --> 00:57:03,472
‫وتخبريننا بهذا الآن بعدما علقنا
‫على عمق نصف ميل تحت الأرض؟

321
00:57:03,597 --> 00:57:06,267
‫علينا إيجاد طريقة للخروج
‫من هذه الغرفة

322
00:57:09,061 --> 00:57:10,896
‫ماذا تفعلين؟

323
00:57:14,108 --> 00:57:16,736
‫- إلى أين تأخذين هذه القطع؟
‫- سأعيد تشغيـلها

324
00:57:17,069 --> 00:57:20,906
‫- هذه ليست فكرة جيّدة
‫- ستعرف طريق الخروج

325
00:57:25,202 --> 00:57:27,663
‫تلك الساقطة المجنونة قتلت فريقي

326
00:57:27,788 --> 00:57:30,708
‫قد تكون تلك الساقطة المجنونة
‫سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

327
00:57:30,833 --> 00:57:35,004
‫نظراً إلى الطريقة التي عوملت بها
‫ستسرّها جداً مساعدتنا

328
00:57:35,129 --> 00:57:37,923
‫آلية قطع التيّار التي
‫تحدّثت عنها، أيمكنك تخطّيها؟

329
00:57:38,132 --> 00:57:40,301
‫- نعم
‫- افعل ذلك

330
00:57:46,766 --> 00:57:50,603
‫تمّ تعطيل آلية قطع التيار
‫وهذه المرّة إذا أدرت المحوّل

331
00:57:50,728 --> 00:57:54,023
‫فلن تتوقف عن العمل
‫بل ستتلف نفسها

332
00:57:57,818 --> 00:57:59,570
‫(كابلن)

333
00:57:59,737 --> 00:58:01,614
‫لا بدّ أنّ الشحنة الأوليّة
‫دمّرت لوحاتها

334
00:58:01,739 --> 00:58:07,119
‫"ها أنتم! أظنّ أنّ الأمور
‫خرجت عن السيطرة"

335
00:58:07,244 --> 00:58:10,247
‫أعطني ذلك المحوّل الآن
‫سوف أحرقها

336
00:58:11,082 --> 00:58:13,501
‫"لقد حذّرتكم، أليس كذلك؟"

337
00:58:13,626 --> 00:58:17,672
‫- أخبرينا بما يحصل هنا
‫- "الأبحاث والتطوير"

338
00:58:17,797 --> 00:58:22,343
‫- ماذا عن فيروس (تي)؟
‫- "كان إنجازاً طبّياً كبيراً"

339
00:58:22,468 --> 00:58:28,057
‫"رغم أنه كان يتمتع بتطبيقات
‫عسكريّة مربحة للغاية"

340
00:58:28,182 --> 00:58:30,184
‫ما تفسير الأمور
‫التي تحصل في الخارج؟

341
00:58:30,309 --> 00:58:33,729
‫"حتى بعد الموت
‫يبقي الجسم البشريّ ناشطاً"

342
00:58:33,854 --> 00:58:38,067
‫"يستمرّ نمو الشعر والأظافر
‫ويتم إنتاج الخلايا الجديدة"

343
00:58:38,234 --> 00:58:43,739
‫"ويحتفظ الدماغ بشحنة كهربائية
‫صغيرة تحتاج إلى أشهر لتزول"

344
00:58:44,407 --> 00:58:51,539
‫"ويؤمّن فيروس (تي) دفعاً هائلاً لنمو
‫الخلايا وللشحنات الكهربائية الصغيرة"

345
00:58:51,998 --> 00:58:55,960
‫"بكلمات بسيطة
‫إنه يساهم في إعادة إنعاش الجسم"

346
00:58:56,460 --> 00:59:00,006
‫- وهل يعيد الأموات إلى الحياة؟
‫- "ليس بشكل كامل"

347
00:59:00,131 --> 00:59:07,388
‫"يتمتع الأشخاص بأبسط وظائف الحركة
‫وبذاكرة ضئيلة ويفتقرون إلى الذكاء"

348
00:59:07,972 --> 00:59:12,685
‫"تقودهم الدوافع الأساسيّة
‫والحاجات الأوليّة"

349
00:59:13,394 --> 00:59:16,188
‫- ما هي؟
‫- "الحاجة إلى الغداء"

350
00:59:21,235 --> 00:59:22,612
‫كيف يمكن قتلهم؟

351
00:59:22,737 --> 00:59:26,866
‫"إنّ قطع أعلى العمود الفقري
‫أو تسديد ضربة قويّة إلى الدماغ"

352
00:59:26,991 --> 00:59:29,243
‫"هما الطريقتان الأكثر فاعليّة"

353
00:59:29,368 --> 00:59:33,706
‫- أتعنين إطلاق النار على رؤوسهم؟
‫- لماذا قتلت الجميع هنا؟

354
00:59:33,873 --> 00:59:37,418
‫"تسرّب فيروس (تي)
‫عبر جهاز التكييف"

355
00:59:37,585 --> 00:59:40,880
‫"وبدأ نمط إصابة
‫لا يمكن السيطرة عليه"

356
00:59:41,422 --> 00:59:48,596
‫"إنّ الفيروس متقلّب، ويتبدّل من السائل
‫إلى الانتقال جوّاً أو عبر الدم وفقاً للبيئة"

357
00:59:49,305 --> 00:59:54,518
‫"يستحيل قتله تقريباً ولم يكن بوسعي
‫السماح بخروجه من "الخليّة""

358
00:59:55,019 --> 00:59:59,398
‫- "لذا... اتّخذت الإجراءات"
‫- الإجراءات؟

359
00:59:59,523 --> 01:00:04,987
‫"يجب أن تفهموا أمراً
‫لا يمكنني السماح بخروج المصابين"

360
01:00:05,112 --> 01:00:08,157
‫- لسنا مصابين
‫- "عضّة واحدة"

361
01:00:08,282 --> 01:00:14,789
‫"أو خدش واحد من هذه المخلوقات
‫يكفي لتصبحوا مثلهم"

362
01:00:16,666 --> 01:00:22,630
‫"بعد التحقّق من أنظمتي تبيّن أنّ آلية
‫قطع التيّار الأساسيّة معطّلة"

363
01:00:23,172 --> 01:00:24,882
‫"أيمكنني أن أعرف السبب وراء ذلك؟"

364
01:00:25,216 --> 01:00:27,843
‫هذه وسيلة ضمان
‫نحتاج إلى الخروج من هنا

365
01:00:27,969 --> 01:00:32,556
‫إذا رفضت المساعدة
‫نقلب المحوّل، مفهوم؟

366
01:00:43,401 --> 01:00:45,403
‫من بعدك

367
01:00:54,453 --> 01:00:56,163
‫ما هذا المكان؟

368
01:00:56,289 --> 01:01:01,127
‫إنها أنفاق المرافق العامة وهي تمرّ تحت
‫"الخليّة" لتؤمّن الماء والغاز والكهرباء

369
01:01:14,473 --> 01:01:16,600
‫- كنّا هنا سابقاً
‫- واصلوا التحرّك

370
01:01:16,726 --> 01:01:19,186
‫- نحن نسير في دوائر
‫- إنها الطريق التي أعطاها الكمبيوتر

371
01:01:19,312 --> 01:01:21,314
‫- لا أعرف لما تصغي إليها
‫- كفى!

372
01:01:22,023 --> 01:01:26,360
‫ليس لدينا خيار سوى مواصلة التحرّك
‫لأنّ هذه المخلوقات خلفنا

373
01:01:32,825 --> 01:01:34,952
‫لن تصمد الشبكة تلك
‫واصلوا التقدّم

374
01:01:38,164 --> 01:01:39,749
‫يا إلهي!

375
01:01:40,333 --> 01:01:43,044
‫- مكانكم!
‫- هناك الكثير منهم

376
01:01:58,643 --> 01:02:04,273
‫اصعدوا إلى الأنابيب، اصعدوا
‫إلى الأنابيب، هيّا أسرعوا كلكم

377
01:02:04,565 --> 01:02:06,859
‫- هيّا بنا
‫- ثمة طريق إلى الأعلى

378
01:02:07,860 --> 01:02:09,612
‫أبعدوهم

379
01:02:10,488 --> 01:02:12,365
‫هيّا، تحرّك

380
01:02:27,421 --> 01:02:29,757
‫تعالي إلى هنا
‫ثمة الكثير منهم

381
01:02:30,049 --> 01:02:33,928
‫- هيّا، هيّا، هيّا
‫- تحرّك

382
01:02:38,975 --> 01:02:42,687
‫- بوسعي تدبّر أمري
‫- هيّا!

383
01:02:58,035 --> 01:03:00,121
‫(جاي دي)

384
01:03:19,807 --> 01:03:25,229
‫- (راين)، (راين)
‫- ماذا؟

385
01:03:25,396 --> 01:03:30,067
‫- علينا معالجة جراحك
‫- أنا بخير

386
01:03:32,320 --> 01:03:34,530
‫قلت إنني بخير

387
01:03:41,162 --> 01:03:47,126
‫يروقكم ذلك، صحيح؟
‫يعجبكم الطعم، أليس كذلك؟

388
01:03:49,712 --> 01:03:51,839
‫هل يروقكم الطعم؟

389
01:03:59,764 --> 01:04:01,641
‫كانت محقّة

390
01:04:04,518 --> 01:04:10,232
‫- سنموت كلّنا هنا
‫- لا، سنخرج، كلّنا

391
01:04:54,402 --> 01:04:56,362
‫(كابلن)، أأنت بخير؟

392
01:05:02,118 --> 01:05:04,578
‫(كابلن)، لا

393
01:05:21,887 --> 01:05:24,348
‫- رباه
‫- ابتعدوا

394
01:05:24,473 --> 01:05:26,309
‫- اصمد
‫- هيّا

395
01:05:38,321 --> 01:05:41,490
‫- ساعديه
‫- لا اقدر

396
01:05:41,699 --> 01:05:44,785
‫- ماذا تنتظرين؟
‫- لا يمكنني التركيز

397
01:05:48,289 --> 01:05:50,082
‫لا يمكنني أن أرى!

398
01:05:54,003 --> 01:05:57,089
‫- (كابلن)
‫- اصعد

399
01:05:57,298 --> 01:06:00,509
‫يجب أن تواصل السير

400
01:06:00,635 --> 01:06:02,637
‫- هيّا
‫- استمرّ

401
01:06:02,762 --> 01:06:06,307
‫- يمكنك ذلك، تحرّك
‫- أنت بأمان

402
01:06:07,475 --> 01:06:11,187
‫- ابقَ مكانك
‫- اصمد، سننقذك

403
01:06:11,312 --> 01:06:14,690
‫يجب أن نقصّ هذا السلك
‫ونلقيه إليه ثم نسحبه

404
01:06:15,066 --> 01:06:16,776
‫اصمد

405
01:06:22,657 --> 01:06:24,575
‫يا لحظّي!

406
01:06:27,244 --> 01:06:29,163
‫أريدكم أن تذهبوا

407
01:06:33,000 --> 01:06:36,963
‫- لا، لن نتركك يا (كابلن)
‫- بلى

408
01:06:37,171 --> 01:06:39,090
‫- لا
‫- لا يمكنك قتلهم كلّهم

409
01:06:40,925 --> 01:06:43,177
‫لن أذهب إلى مكان

410
01:06:43,636 --> 01:06:49,642
‫أريدكم أن ترحلوا الآن
‫أرجوكم افعلوا ذلك

411
01:06:51,227 --> 01:06:58,192
‫افعلوا ذلك الآن
‫أرجوكم اذهبوا

412
01:07:25,428 --> 01:07:28,597
‫يجب أن تسعوا جاهدين
‫لتناول وجبتكم

413
01:08:00,004 --> 01:08:01,797
‫هيّا

414
01:08:10,473 --> 01:08:16,103
‫أعطيني يدك
‫ضعيها على كتفي، هل أنت جاهزة؟

415
01:08:57,353 --> 01:09:02,900
‫عندما أخرج من هنا
‫أظن أنني سأمارس الجـنس

416
01:09:03,025 --> 01:09:06,904
‫أجل، قد ترغبين في تنظيف نفسك أوّلاً

417
01:09:14,996 --> 01:09:16,872
‫مهلاً

418
01:09:22,169 --> 01:09:24,171
‫هل أنت بخير؟

419
01:10:09,759 --> 01:10:13,220
‫الأزرق للفيروس
‫والأخضر لمضاد الفيروس

420
01:10:13,804 --> 01:10:16,515
‫الأزرق للفيروس
‫والأخضر لمضاد الفيروس

421
01:10:18,100 --> 01:10:21,062
‫- ثمة علاج
‫- ماذا تقولين؟

422
01:10:21,437 --> 01:10:27,193
‫ثمة علاج، يمكن عكس العمـلية

423
01:10:27,860 --> 01:10:30,821
‫ثمة علاج ستكونين بخير

424
01:10:32,281 --> 01:10:35,076
‫كان القلق قد بدأ يتملّكني

425
01:10:42,208 --> 01:10:44,835
‫كانوا يحتفظون هنا بفيروس (تي)

426
01:10:46,337 --> 01:10:52,760
‫- كيف تعرفين كلّ ذلك؟
‫- لأنني كنت سأسرقه

427
01:10:56,263 --> 01:10:59,433
‫كنت العميل الذي اتّصل بأختك

428
01:11:00,643 --> 01:11:02,144
‫- لقد خنتها
‫- لا أدري

429
01:11:02,270 --> 01:11:04,230
‫- أنت تسبّبت بكلّ ذلك
‫- لا أذكر

430
01:11:05,940 --> 01:11:09,694
‫- الحقيقة؟
‫- لا أذكر الحقيقة

431
01:11:43,769 --> 01:11:46,230
‫لا أفهم هذا

432
01:11:48,691 --> 01:11:52,570
‫لقد اختفى، ليس هناك

433
01:11:53,863 --> 01:11:59,785
‫- لا أقدر، لا أقدر، انتهى الأمر
‫- لا

434
01:12:07,543 --> 01:12:09,337
‫"بوسعي مساعدتك
‫للحصول على الفيروس

435
01:12:09,462 --> 01:12:14,091
‫فأنا أعرف الشيفرات الأمنية
‫وخطط المراقبة وكلّ شيء

436
01:12:14,467 --> 01:12:16,552
‫لكنّ ثمة ثمن

437
01:12:17,678 --> 01:12:19,055
‫اطلبي ما تريدينه

438
01:12:19,180 --> 01:12:24,143
‫يجب أن تضمني لي
‫أنك ستدمّرين هذه الشركة

439
01:12:32,151 --> 01:12:34,445
‫"اليوم، كلّ أحلامك ستتحقّق"

440
01:12:41,994 --> 01:12:45,831
‫(سبنس)! (سبنس)؟

441
01:13:02,932 --> 01:13:04,892
‫شكراً

442
01:13:15,236 --> 01:13:17,405
‫(سبنس)!

443
01:13:41,470 --> 01:13:45,474
‫بوسعنا النجاة من هنا
‫تعالي معي

444
01:13:47,435 --> 01:13:55,651
‫يمكننا الحصول على كلّ ما نريده
‫المال بانتظارنا وهو طائل

445
01:13:56,652 --> 01:13:59,864
‫أظننت أنّ أحلامي
‫ستتحقّق بهذه الطريقة؟

446
01:14:01,490 --> 01:14:07,455
‫أرجوك، لا أريد إطلاق النار عليك
‫قد نحتاج إلى الرصاصات

447
01:14:09,665 --> 01:14:11,959
‫تراجع

448
01:14:16,047 --> 01:14:18,174
‫لن أشارك في هذا

449
01:14:18,299 --> 01:14:23,137
‫حسـناً لكن لا يمكنك
‫التنصّل من المسؤولية

450
01:14:23,471 --> 01:14:26,641
‫نحن نعمل لحساب الشركة ذاتها
‫وتعرفين ماذا يفعلون

451
01:14:26,766 --> 01:14:30,102
‫- كنت أحاول إيقافهم
‫- ماذا؟

452
01:14:30,436 --> 01:14:36,233
‫هل تظنّين حقاً أنّ أشخاصاً
‫مثله سيبدّلون شيئاً؟

453
01:14:37,777 --> 01:14:43,950
‫لا، لن يتغيّر شيء

454
01:14:44,867 --> 01:14:50,581
‫أين... أين مضادّ الفيروس؟

455
01:14:50,831 --> 01:14:55,169
‫إنه على متن القطار
‫حيث عثرتم عليّ

456
01:14:57,254 --> 01:15:03,886
‫كنّا على بعد 3 أقدام منه
‫وكنت على وشك الخروج

457
01:15:06,180 --> 01:15:11,644
‫لم أكن أعلم أنّ للكمبيوتر اللعين
‫آليات دفاع خارج "الخليّة"

458
01:15:13,271 --> 01:15:19,360
‫أستأتين معي أم لا؟
‫ستأتين أم لا؟

459
01:15:19,527 --> 01:15:23,948
‫لا أدري ماذا كان يربطنا
‫لكنّه انتهى

460
01:15:30,288 --> 01:15:31,872
‫تراجعي

461
01:15:33,874 --> 01:15:36,002
‫اغربي عن وجهي

462
01:15:46,846 --> 01:15:49,140
‫أشتاق إليك منذ الآن

463
01:15:54,729 --> 01:15:56,355
‫لا

464
01:15:58,274 --> 01:16:00,568
‫إنّ حبيبك حقير بالفعل

465
01:16:00,818 --> 01:16:03,154
‫لقد عطّل آليّة الإقفال

466
01:16:04,113 --> 01:16:09,410
‫- أظنّ أنّ السافل سينجو بفعلته
‫- "لا أظنّ ذلك"

467
01:16:12,371 --> 01:16:15,916
‫"كنت فتاة شقيّة للغاية"

468
01:17:15,434 --> 01:17:17,311
‫يا إلهي!

469
01:17:32,076 --> 01:17:37,248
‫- ما هذا؟
‫- "إحدى التجارب الأولى في "الخليّة""

470
01:17:37,373 --> 01:17:41,502
‫"ويتمّ التوصّل إلى ذلك بحقن فيروس
‫(تي) في الأنسجة الحيّة مباشرة"

471
01:17:41,627 --> 01:17:44,422
‫"لكن النتائج كانت غير ثابتة"

472
01:17:44,547 --> 01:17:48,843
‫"عليه الآن أن يتغذى
‫من الحمض النووي الطازج وسيتحوّل"

473
01:17:56,058 --> 01:18:00,730
‫- "يصبح صيّاداً أكثر سرعة وقوّة"
‫- رائع

474
01:18:01,981 --> 01:18:04,817
‫ما دمت تعرفين أنه طليق
‫فلماذا لم تحذّرينا؟

475
01:18:05,985 --> 01:18:11,198
‫لأنها كانت تحتفظ به
‫لنا، أليس كذلك؟

476
01:18:11,324 --> 01:18:16,537
‫"لم أحسب أنّ أيّاً منكم
‫سيصل إلى هنا بدون أن يُصاب"

477
01:18:16,746 --> 01:18:20,041
‫لماذا لم تخبرينا عن مضادّ الفيروس؟

478
01:18:20,166 --> 01:18:24,086
‫"بعد مضيّ هذه الفترة على الإصابة
‫لا ضمانة أنه فعّال"

479
01:18:26,130 --> 01:18:32,136
‫- لكن ثمة فرصة، صحيح؟
‫- "لا أعتمد على الفرص"

480
01:18:40,394 --> 01:18:41,854
‫تبّاً

481
01:18:52,823 --> 01:18:58,120
‫- ما من ضغوط
‫- "تلزمكم شيفرة من 4 أرقام"

482
01:18:58,329 --> 01:19:02,917
‫"بوسعي أن أعطيكم الشيفرة
‫لكن يجب أن تفعلوا لي شيئاً أولاً"

483
01:19:03,042 --> 01:19:04,418
‫ماذا تريدين؟

484
01:19:04,543 --> 01:19:08,881
‫"إنّ إحدى أعضاء الفريق مصابة
‫وأطالب بحياتها لقاء الشيفرة"

485
01:19:09,256 --> 01:19:12,843
‫إنّ مضاد الفيروس هناك
‫على المنصّة، هناك تماماً

486
01:19:13,094 --> 01:19:17,098
‫"أنا آسفة، لكن لا يمكنني المخاطرة"

487
01:19:20,351 --> 01:19:24,939
‫إنها محقّة، هذه هي الطريقة
‫الوحيدة، عليك قتلي

488
01:19:27,775 --> 01:19:31,737
‫- لا
‫- وإلا سنموت كلّنا هنا

489
01:19:38,661 --> 01:19:42,832
‫"إنّ الزجاج مقوّى
‫لكنه لن يصمد إلى الأبد"

490
01:19:46,585 --> 01:19:48,254
‫- افعلي ذلك
‫- لا

491
01:19:48,379 --> 01:19:50,214
‫- انهضي
‫- افعلي ذلك

492
01:19:50,339 --> 01:19:51,716
‫- (راين)، أرجوك انهضي
‫- اقتليني

493
01:19:51,841 --> 01:19:53,426
‫"ليس لديكما وقت طويل
‫لاتّخاذ القرار"'

494
01:19:53,592 --> 01:19:56,470
‫- لا خيار لديكما
‫- "اقتلاها الآن"

495
01:19:56,595 --> 01:20:00,057
‫- (راين) انهضي!
‫- "اقتلاها الآن لا خيار لديكما"

496
01:20:00,182 --> 01:20:01,976
‫- اقتليني الآن!
‫- لا أقدر!

497
01:20:02,143 --> 01:20:03,644
‫- "اقتليها الآن، هيّا"
‫- أرجوك

498
01:20:03,769 --> 01:20:07,440
‫- "اقتليها الآن، اقتليها"
‫- افعلي ذلك!

499
01:20:10,776 --> 01:20:12,445
‫"اقتليها"

500
01:20:39,472 --> 01:20:41,223
‫(كاب)

501
01:20:42,099 --> 01:20:45,436
‫لم تفتح تلك الساقطة الباب
‫فاضطررت إلى تدميرها

502
01:20:47,521 --> 01:20:49,231
‫تحرّكوا

503
01:20:57,406 --> 01:21:01,243
‫- ما هذا؟
‫- إنها قصّة طويلة

504
01:21:20,680 --> 01:21:24,600
‫شغّل المولّد، سأحضر الفيروس

505
01:22:00,886 --> 01:22:02,930
‫أشتاق إليك منذ الآن

506
01:22:08,269 --> 01:22:10,062
‫إنه يشتغل

507
01:22:11,397 --> 01:22:13,941
‫الطاقة القصوى! سنغادر

508
01:22:31,375 --> 01:22:34,712
‫لا أريد أن أكون إحدى هؤلاء المخلوقات

509
01:22:37,089 --> 01:22:43,387
‫- المتنقّلة بلا روح
‫- لن يحصل ذلك

510
01:22:43,888 --> 01:22:49,268
‫عندما يحين الوقت ستهتمّين بالأمر

511
01:22:51,437 --> 01:22:57,026
‫لن يموت أحد، حسـناً؟

512
01:23:05,493 --> 01:23:07,119
‫خذي

513
01:23:16,837 --> 01:23:21,634
‫(راين)، (راين)

514
01:23:24,470 --> 01:23:26,681
‫(راين)

515
01:24:10,641 --> 01:24:15,646
‫لم أمت بعد، أظنّ أنني سأستعيده

516
01:24:19,317 --> 01:24:21,694
‫بوسعي تقبيلك أيتها الحقيرة

517
01:24:25,823 --> 01:24:27,783
‫ماذا يحصل هناك بحق الجحيم؟

518
01:24:39,795 --> 01:24:43,924
‫- أخرجنا من هنا
‫- إذا أسرعت سنخرج عن السكّة

519
01:26:00,501 --> 01:26:02,712
‫افتحا الأبواب

520
01:26:25,484 --> 01:26:28,863
‫افتح الأبواب الآن

521
01:28:13,384 --> 01:28:20,349
‫لقد أخفقت بحقهم كلّهم، أخفقت

522
01:28:21,892 --> 01:28:25,563
‫اسمعيني، لم يكن بوسعك القيام بشيء

523
01:28:25,938 --> 01:28:28,316
‫إنّ الشركة مذنبة لا أنت

524
01:28:28,858 --> 01:28:35,656
‫وقد حصلنا على الإثبات أخيراً
‫بهذه الطريقة لن تنجو شركة (أمبريلّا)

525
01:28:37,158 --> 01:28:40,661
‫- بوسعنا أخيراً...
‫- ما الأمر؟

526
01:28:43,748 --> 01:28:47,752
‫أنت مصاب، لكنك
‫ستكون بخير، لن أفقدك

527
01:28:57,178 --> 01:29:01,265
‫- النجدة!
‫- ساعدوه! ماذا تفعلون؟

528
01:29:12,109 --> 01:29:15,154
‫- (مات)
‫- إنه يتحوّل

529
01:29:17,156 --> 01:29:19,617
‫أريده في برنامج (نمسيس)

530
01:29:23,829 --> 01:29:25,414
‫ابتعدوا

531
01:29:25,831 --> 01:29:27,750
‫ماذا يحصل؟

532
01:29:33,255 --> 01:29:37,301
‫(مات)!

533
01:29:39,053 --> 01:29:42,932
‫(مات)!

534
01:29:53,025 --> 01:29:55,486
‫"أريد وضعها في الحجر
‫وإخضاعها للمراقبة عن كثب"

535
01:29:55,611 --> 01:30:01,075
‫"وإجراء فحوص دم كاملة
‫لنتأكد مما إذا كانت مصابة"

536
01:30:02,159 --> 01:30:04,745
‫"خذها إلى منشأة مدينة (راكون)"

537
01:30:05,663 --> 01:30:12,044
‫"ثمّ اجمع الفريق سنعيد فتح
‫"الخليّة"، أريد معرفة ما حصل هناك"

538
01:30:14,213 --> 01:30:16,090
‫"نفّذ الأوامر وحسب"

539
01:31:27,703 --> 01:31:33,751
‫من هنا؟ أخرجوني!

540
01:31:34,168 --> 01:31:39,340
‫أخرجوني! أخرجوني!

541
01:32:16,794 --> 01:32:18,504
‫"مفتوح!"

542
01:33:21,651 --> 01:33:26,322
‫"الأموات يسيرون"

543
01:34:12,023 --> 01:34:14,015
‫ترجمة: تانيا بشارة
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

544
01:34:14,039 --> 01:34:19,039
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

