﻿1
00:00:35,535 --> 00:00:37,570
‫"مدغشقر"!‬

2
00:01:17,110 --> 00:01:18,178
‫مفاجأة!‬

3
00:01:22,115 --> 00:01:25,618
‫"اليكس"،لا تقاطعني حين احلم مستيقظا‬

4
00:01:25,752 --> 00:01:28,087
‫حين يتخيل حمار مخطط دعه بسلام‬

5
00:01:28,221 --> 00:01:31,090
‫اتيت اتمنى لك عيد مولد سعيد‬

6
00:01:31,291 --> 00:01:33,393
‫شكرا يا صاح‬

7
00:01:34,828 --> 00:01:38,198
‫ثمة شيء عالق في اسناني‬

8
00:01:38,331 --> 00:01:41,100
‫هذا يثير جنوني.أيمكنك مساعدتي؟ارجوك؟‬

9
00:01:41,234 --> 00:01:43,403
‫اتيت الى المكان المناسب.‬

10
00:01:43,536 --> 00:01:46,506
‫طبيب الأسنان"مارتي"موجود هنا‬

11
00:01:46,639 --> 00:01:51,644
‫اجلس على طاولة المعاينة المعقمة‬

12
00:01:53,346 --> 00:01:55,815
‫- لا ارى شيئا هنا‬
‫- انها الى يسارك‬

13
00:01:56,149 --> 00:01:57,217
‫المعذرة‬

14
00:01:57,350 --> 00:01:59,819
‫لا تتكلم وفمك ملآن‬

15
00:02:01,154 --> 00:02:04,257
‫هاك. ماذا كانت تفعل داخلا؟‬

16
00:02:04,390 --> 00:02:05,692
‫عيد مولد سعيد!‬

17
00:02:05,825 --> 00:02:08,428
‫شكرا يا صاح‬

18
00:02:08,561 --> 00:02:11,631
‫خبأتها خلف سنك. انت الأفضل‬

19
00:02:11,764 --> 00:02:14,734
‫ليست معروضة للبيع بعد. أنظر.‬

20
00:02:14,868 --> 00:02:17,237
‫- انظر هذا.انظر هذا.‬
‫- انظر،انها تثلج.‬

21
00:02:17,370 --> 00:02:18,438
‫"اليكس".‬

22
00:02:19,372 --> 00:02:21,741
‫10 أعوام؟ عقد‬

23
00:02:21,875 --> 00:02:24,344
‫رقمان. الكبير 1-0‬

24
00:02:26,713 --> 00:02:27,814
‫ألا تروقك؟‬

25
00:02:28,181 --> 00:02:30,316
‫- بلى، بلى، انها رائعة‬
‫- انها لا تعجبك‬

26
00:02:30,517 --> 00:02:34,220
‫كان علي اهداءك ساعة منبه،"اليكس"‬
‫انها الأكثر مبيعا‬

27
00:02:34,354 --> 00:02:37,290
‫لا، الهدية رائعة، حقا‬

28
00:02:37,423 --> 00:02:39,792
‫لكن الأمر ان عاما مضى‬

29
00:02:39,926 --> 00:02:42,195
‫ولا تزال الرتابة نفسها‬

30
00:02:42,328 --> 00:02:46,900
‫"قف هنا،اقفز هناك.تناول بعض العشب.عد الى‬
‫هناك"‬

31
00:02:47,233 --> 00:02:49,802
‫- افهمك.‬
‫- علي دراسة الحقوق‬

32
00:02:49,936 --> 00:02:52,672
‫عليك ان تبدل الرتابة‬

33
00:02:52,805 --> 00:02:54,574
‫- كيف؟‬
‫- اوقف رتابتك.‬

34
00:02:54,707 --> 00:02:57,877
‫من يعرف ماذا ستفعل. ارتجل‬

35
00:02:58,211 --> 00:03:00,680
‫بدون تحضير. ارتجل.عفويا. بوم،بوم‬

36
00:03:00,813 --> 00:03:02,916
‫- حقا؟‬
‫- إبتكر‬

37
00:03:03,249 --> 00:03:05,518
‫أبتكر؟حسنا،يمكنني الابتكار‬

38
00:03:05,652 --> 00:03:06,719
‫هذا جيد‬

39
00:03:08,821 --> 00:03:11,424
‫"حديقة حيوان سنترال بارك"‬

40
00:03:11,558 --> 00:03:13,927
‫وصل الناس.احب الناس.‬

41
00:03:14,260 --> 00:03:15,628
‫انهم طريفون!‬

42
00:03:15,762 --> 00:03:19,566
‫هيا!"غلوريا"! انهضي. فتحت الحديقة!‬

43
00:03:20,567 --> 00:03:21,534
‫في أي يوم نحن؟‬

44
00:03:21,668 --> 00:03:23,903
‫الجمعة. يوم النزهات‬

45
00:03:24,237 --> 00:03:27,440
‫اجل، يوم الجمعة. انهض...‬

46
00:03:27,574 --> 00:03:29,275
‫...بعد استراحة 10 دقائق‬

47
00:03:30,977 --> 00:03:32,211
‫هيا!‬

48
00:03:32,345 --> 00:03:34,948
‫"ميلمان"،"ميلمان"!‬

49
00:03:35,281 --> 00:03:39,485
‫استيقظ! قف ايها النائم!يوم جميل بدأ في‬
‫""نيويورك"‬

50
00:03:39,619 --> 00:03:40,820
‫هيا‬

51
00:03:40,954 --> 00:03:43,856
‫- ليس لي.انا مريض‬
‫- ماذا؟‬

52
00:03:43,990 --> 00:03:47,894
‫اكتشفت بقعة اخرى داكنة على‬
‫كتفي. هنا، أتراها؟‬

53
00:03:48,228 --> 00:03:49,963
‫هنا. أتراها؟‬

54
00:03:50,296 --> 00:03:53,366
‫تعرف ان هذا عامل‬
‫نفسي،"ميلمان"‬

55
00:03:53,499 --> 00:03:55,301
‫لنذهب! هياّ!‬

56
00:03:56,970 --> 00:03:58,705
‫حافظوا على نظافة حديقة الحيوانات خاصتكم‬

57
00:04:07,614 --> 00:04:11,017
‫"فيل"، استيقظ، قرد قذر‬

58
00:04:14,721 --> 00:04:16,589
‫سأكون نضرا‬

59
00:04:16,723 --> 00:04:20,593
‫نضر من الارض للتو. طازج كخوخة! نضر!‬

60
00:04:22,729 --> 00:04:23,796
‫نضر‬

61
00:04:23,930 --> 00:04:26,599
‫سيداتي وسادتي،اولاد من كل الأعمار‬

62
00:04:26,733 --> 00:04:28,901
‫"حديقة سنترال بارك"تفخر ان تقدم لكم:‬

63
00:04:29,035 --> 00:04:30,803
‫أرهم الهر.من هو الهر الأفضل؟‬

64
00:04:30,937 --> 00:04:33,306
‫ملك مدينة"نيويورك"‬

65
00:04:33,439 --> 00:04:35,842
‫"اليكس الأسد"‬

66
00:04:36,843 --> 00:04:38,044
‫حان وقت العرض‬

67
00:04:42,749 --> 00:04:44,751
‫زئير!‬

68
00:04:54,761 --> 00:04:58,531
‫اقتربوا يا رفاق.عرض جميل سيبدأ‬

69
00:04:58,665 --> 00:05:02,368
‫انظروا المخطط وحركاته الجميلة‬

70
00:05:36,102 --> 00:05:38,371
‫ابتسموا ولوحوا يا رفاق‬

71
00:05:38,504 --> 00:05:40,339
‫ابتسموا ولوحوا‬

72
00:05:40,473 --> 00:05:42,608
‫"كوالسكي"، تقريرك‬

73
00:05:42,975 --> 00:05:45,344
‫نبعد 150 مترا عن انبوب الصرف الأساسي‬

74
00:05:45,478 --> 00:05:48,381
‫- والخبر السيىء؟‬
‫- رفشنا الأخير انكسر‬

75
00:05:48,514 --> 00:05:49,816
‫حسنا‬

76
00:05:50,416 --> 00:05:53,419
‫"ريكو"،انت في مهمة. نحتاج لرفوش‬

77
00:05:53,586 --> 00:05:57,857
‫واحضر عيدان ممصات اخرى.‬
‫لا نريد سقوطا‬

78
00:05:57,990 --> 00:05:59,092
‫وأنا،"سكيبر"؟‬

79
00:05:59,425 --> 00:06:02,395
‫اريدك ان تعتني بمظهرك ايها الجندي‬

80
00:06:02,528 --> 00:06:04,831
‫اليوم سنغادر هذا المكان الحقير‬

81
00:06:11,738 --> 00:06:14,607
‫نعم! لن ترى هذا على"أنيمال بلانيت"‬

82
00:06:15,108 --> 00:06:16,109
‫هذا طريف‬

83
00:06:16,442 --> 00:06:20,379
‫انتهى العرض. شكرا لمجيئكم‬

84
00:06:20,513 --> 00:06:22,715
‫آمل انكم وجدتموه مبتكرا‬

85
00:06:22,849 --> 00:06:24,383
‫سأكون هنا طوال الأسبوع‬

86
00:06:24,517 --> 00:06:26,886
‫في الواقع،سأكون هنا طوال حياتي‬

87
00:06:27,019 --> 00:06:29,455
‫365 يوما في السنة‬

88
00:06:29,622 --> 00:06:33,493
‫بما فيها"الميلاد، هاناكا، هالوين، كوانزا"‬

89
00:06:33,626 --> 00:06:37,029
‫لا تخصوا ولا تستأصلوا مبيض حيواناتكم‬

90
00:06:37,764 --> 00:06:41,033
‫واعطوا سائق التاكسي بقشيشا، انه مفلس‬

91
00:06:47,640 --> 00:06:50,843
‫انت،ايها الرباعي،أتتكلم الانكليزية؟‬

92
00:06:50,977 --> 00:06:52,612
‫اتكلمها‬

93
00:06:52,745 --> 00:06:55,748
‫- نحن على اي قارة؟‬
‫- "مانهاتن"‬

94
00:06:55,882 --> 00:06:58,751
‫تبا! ما زلنا في"نيويورك"‬

95
00:06:58,885 --> 00:07:01,020
‫الغوا الخطة. اغطسوا! اغطسوا!‬

96
00:07:01,154 --> 00:07:03,489
‫انت في السترة الرسمية. مهلا قليلا‬

97
00:07:03,990 --> 00:07:05,892
‫ماذا تفعلون؟‬

98
00:07:06,058 --> 00:07:07,894
‫نحفر حتى"انتاركتيك"‬

99
00:07:08,795 --> 00:07:10,062
‫"انتار- ماذا- تيك"؟‬

100
00:07:10,797 --> 00:07:13,800
‫أيمكنك الاحتفاظ بسر يا أحادي اللون؟‬

101
00:07:16,903 --> 00:07:21,007
‫هل سبق ورأيت طيور بطريق تتجول بحرية في‬
‫"نيويورك"؟‬

102
00:07:21,140 --> 00:07:26,179
‫بالطبع لا.مكاننا ليس هنا.هذا ليس طبيعيا‬

103
00:07:26,512 --> 00:07:29,649
‫انها مؤامرة مجنونة‬

104
00:07:29,782 --> 00:07:33,753
‫نذهب الى المساحات المفتوحة في‬
‫الـ"انتاركتيك"‬

105
00:07:33,886 --> 00:07:35,188
‫في الطبيعة‬

106
00:07:36,923 --> 00:07:40,726
‫الطبيعة؟أيمكننا الذهاب حقا؟‬

107
00:07:40,860 --> 00:07:42,094
‫هذا مدهش‬

108
00:07:43,930 --> 00:07:47,934
‫مهلا. اين المكان؟ اخبرني‬

109
00:07:48,835 --> 00:07:51,604
‫انت لم تر شيئا‬

110
00:07:51,737 --> 00:07:52,705
‫اتفقنا؟‬

111
00:07:52,839 --> 00:07:54,507
‫اجل، سيدي‬

112
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
‫آسف،لا، سيدي‬

113
00:07:57,944 --> 00:08:00,813
‫لظهوره الأخير اليوم‬

114
00:08:00,947 --> 00:08:03,983
‫ملك "نيويورك سيتي"‬

115
00:08:04,116 --> 00:08:05,718
‫"اليكس الأسد"‬

116
00:08:05,852 --> 00:08:07,553
‫زئير!‬

117
00:08:11,257 --> 00:08:13,125
‫شكرا. شكرا جزيلا‬

118
00:08:13,259 --> 00:08:16,896
‫انتم رائعون. جمهور مدهش. صفقوا‬

119
00:08:17,029 --> 00:08:19,198
‫شكرا. شكرا‬

120
00:08:19,532 --> 00:08:21,133
‫حسنا، شكرا‬

121
00:08:21,734 --> 00:08:23,636
‫هذا لطيف جدا. لطيف جدا‬

122
00:08:26,138 --> 00:08:27,240
‫سروال داخلي!‬

123
00:08:27,573 --> 00:08:30,610
‫حاذروا لدى عودتكم. شاهدوا موقعي على‬
‫الانترنت‬

124
00:08:30,743 --> 00:08:33,179
‫24 ساعة لـ"اليكس"في الفيلم. انظروا الي‬
‫انام‬

125
00:08:41,654 --> 00:08:43,589
‫هذه هي الحياة الجميلة‬

126
00:08:43,990 --> 00:08:45,758
‫في هذه النقطة‬

127
00:08:45,892 --> 00:08:47,760
‫انا في الجنة‬

128
00:08:57,603 --> 00:09:00,106
‫- انه عيد مولد"مارتي"‬
‫- مزق الغلاف‬

129
00:09:00,239 --> 00:09:03,776
‫- ما هذا؟‬
‫- هيا،افتحها.ماذا تلقيت؟‬

130
00:09:03,910 --> 00:09:04,977
‫ميزان حرارة‬

131
00:09:05,111 --> 00:09:08,814
‫شكرا. يروقني كثيرا،"ميلمان"‬

132
00:09:09,815 --> 00:09:14,253
‫اردت اهداءك هدية شخصية.‬
‫كان اول ميزان حرارة شرجي لي‬

133
00:09:14,587 --> 00:09:16,589
‫- ابن الـ ..‬
‫- سأفتقد هذا الشيء‬

134
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
‫احضري قالب الحلوى."ميلمان"،هيا‬

135
00:09:22,028 --> 00:09:23,796
‫عيد مولد سعيد‬

136
00:09:23,930 --> 00:09:25,865
‫انت تعيش في حديقة حيوانات‬

137
00:09:25,998 --> 00:09:28,200
‫اشبه بقرد‬

138
00:09:28,334 --> 00:09:31,037
‫ورائحتك كرائحته ايضا‬

139
00:09:32,939 --> 00:09:34,240
‫اخيرا!‬

140
00:09:36,008 --> 00:09:38,911
‫انتم تربكونني‬

141
00:09:39,045 --> 00:09:40,212
‫وتربكون انفسكم‬

142
00:09:40,346 --> 00:09:42,815
‫ماذا؟ تدربنا على هذا طوال الاسبوع‬

143
00:09:42,949 --> 00:09:45,751
‫هيا، اطلب امنية، عزيزي‬

144
00:09:51,257 --> 00:09:54,160
‫- ماذا تمنيت؟‬
‫- لا.لا يمكنني اطلاعك‬

145
00:09:54,293 --> 00:09:55,628
‫هيا،قل‬

146
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
‫لا، سيدي، فهذا يجلب الشؤم‬

147
00:09:58,064 --> 00:10:00,232
‫ان اردتم جلب الشؤم سأخبركم‬

148
00:10:00,366 --> 00:10:03,135
‫لكن ان اردتم الأمان، سأقفل فمي‬

149
00:10:03,269 --> 00:10:05,838
‫اخبرنا! بم نجازف؟‬

150
00:10:05,972 --> 00:10:07,173
‫حسنا‬

151
00:10:07,306 --> 00:10:11,677
‫تمنيت الذهاب الى الطبيعة!‬

152
00:10:11,811 --> 00:10:12,945
‫الطبيعة؟‬

153
00:10:16,849 --> 00:10:18,250
‫اخبرتكم ان هذا يجلب الشؤم‬

154
00:10:20,186 --> 00:10:21,954
‫الطبيعة؟انت مجنون؟‬

155
00:10:22,088 --> 00:10:25,091
‫انها اسوأ فكرة سمعتها‬

156
00:10:27,393 --> 00:10:28,995
‫هذا غير صحي‬

157
00:10:29,128 --> 00:10:32,164
‫طيور البطريق ذاهبة. لم ليس انا؟‬

158
00:10:32,298 --> 00:10:33,899
‫طيور البطريق مجنونة‬

159
00:10:34,033 --> 00:10:37,203
‫هيا، تخيلوا انكم عدتم الى الطبيعة‬

160
00:10:37,336 --> 00:10:41,273
‫الى جذوركم. الهواء النقي، المساحات‬
‫الواسعة!‬

161
00:10:41,407 --> 00:10:43,876
‫مساحات واسعة في"كونيكتيكات"‬

162
00:10:44,010 --> 00:10:47,213
‫- "كونيكتيكات"؟‬
‫- عليك الذهاب الى المحطة المركزية‬

163
00:10:47,346 --> 00:10:50,683
‫واستقلال قطار الشمال‬

164
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
‫اذا يمكننا ان نستقل القطار؟ في المطلق‬

165
00:10:55,121 --> 00:10:57,857
‫بربك.ماذا سنجد في الـ"كونيكتيكات"؟‬

166
00:10:57,990 --> 00:10:59,892
‫- مرض الـ"ليم".‬
‫- شكرا،"ميلمان"‬

167
00:11:00,026 --> 00:11:01,093
‫لا، اردت فقط...‬

168
00:11:01,227 --> 00:11:03,095
‫لا نجد هذا في الطبيعة، بالتأكيد‬

169
00:11:03,229 --> 00:11:06,699
‫انه غذاء دقيق‬

170
00:11:06,832 --> 00:11:08,401
‫لا نجده في الطبيعة‬

171
00:11:08,734 --> 00:11:11,871
‫ألم تفكر يوما ان الحياة اكثر من شريحة‬
‫لحم، اليكس"‬

172
00:11:12,004 --> 00:11:14,807
‫لا يقصد هذا، عزيزي. لا‬

173
00:11:14,940 --> 00:11:18,811
‫ألايزعجك ألا تعرف شيئا‬

174
00:11:18,944 --> 00:11:21,047
‫من الحياة خارج حديقة الحيوان؟‬

175
00:11:22,848 --> 00:11:24,050
‫لا.لا‬

176
00:11:24,183 --> 00:11:27,920
‫هيا، انه مجرد موضوع واحد‬

177
00:11:28,421 --> 00:11:31,757
‫ثمة بقايا طعام على..‬

178
00:11:36,162 --> 00:11:40,699
‫شكرا للحفلة يا رفاق. كانت رائعة‬

179
00:11:40,833 --> 00:11:42,034
‫حقا‬

180
00:11:49,875 --> 00:11:50,943
‫ما الذي يزعجه؟‬

181
00:11:51,077 --> 00:11:54,947
‫كلمه. اعطه بعض المعنويات‬

182
00:11:55,081 --> 00:11:58,951
‫سبق وأهديته كرة ثلجية. ليس افضل من هذا‬

183
00:11:59,785 --> 00:12:02,088
‫انا اخمن كيف سينتهي هذا‬

184
00:12:03,089 --> 00:12:05,891
‫تأخر الوقت،سوف..‬

185
00:12:16,302 --> 00:12:18,304
‫هيا،انه صديقك المفضل‬

186
00:12:18,437 --> 00:12:21,373
‫حسنا، اتفقنا‬

187
00:12:21,507 --> 00:12:24,110
‫- عمت مساء،"مارتي"‬
‫- عمت مساء،"غلو"‬

188
00:12:47,099 --> 00:12:48,801
‫يا له من يوم رائع‬

189
00:12:48,934 --> 00:12:53,439
‫لا يمكن للحياة ان تكون اجمل‬

190
00:12:54,840 --> 00:12:58,010
‫كانت كذلك. ظهرت نجمة‬

191
00:12:59,145 --> 00:13:01,947
‫لن تجد نجمة مماثلة في الطبيعة‬

192
00:13:02,081 --> 00:13:03,115
‫طوافة‬

193
00:13:07,119 --> 00:13:08,454
‫"مارتي". يا صديقي، اسمعني‬

194
00:13:08,787 --> 00:13:12,992
‫يحدث ان الهموم تساور الجميع‬

195
00:13:13,125 --> 00:13:14,160
‫"اليكس"‬

196
00:13:15,161 --> 00:13:16,362
‫انظر الي‬

197
00:13:16,495 --> 00:13:19,398
‫عمري 10 أعوام. عشت نصف حياتي‬

198
00:13:19,532 --> 00:13:23,335
‫ولا اعرف حتى ان كنت اسود مخططا‬

199
00:13:23,469 --> 00:13:25,471
‫بالأبيض او ابيض مخططا بالأسود‬

200
00:13:31,177 --> 00:13:32,378
‫"مارتي"‬

201
00:13:33,045 --> 00:13:35,848
‫افكر بأغنية‬

202
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
‫ارجوك،"اليكس". ليس الآن‬

203
00:13:37,950 --> 00:13:41,587
‫بلى.انها اغنية رائعة. انت تعرفها‬

204
00:13:43,289 --> 00:13:45,958
‫لا، لا تغنها. لا‬

205
00:13:46,091 --> 00:13:47,459
‫انا لا اصغي اليك‬

206
00:13:49,295 --> 00:13:51,163
‫انشر الخبر‬

207
00:13:51,297 --> 00:13:52,264
‫انا لا اعرفك‬

208
00:13:52,398 --> 00:13:55,100
‫انا راحل اليوم‬

209
00:13:55,234 --> 00:14:00,005
‫- نحن نشكل جزءا منها.‬
‫- انه طريف. من هو؟‬

210
00:14:00,906 --> 00:14:03,375
‫هيا، انت تعرف الكلمات‬

211
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
‫كلمتان صغيرتان‬

212
00:14:05,844 --> 00:14:06,979
‫"نيويورك"‬

213
00:14:07,112 --> 00:14:08,480
‫"نيويورك"‬

214
00:14:08,614 --> 00:14:11,850
‫اخرسا، اخرسا! انا نائم!‬

215
00:14:11,984 --> 00:14:13,586
‫لسنا جميعا حيوانات ليلية!‬

216
00:14:13,919 --> 00:14:16,288
‫سوف انهار عليك بالضرب‬

217
00:14:16,422 --> 00:14:18,524
‫اجل،انت مع أي جيش،المخطط؟‬

218
00:14:18,857 --> 00:14:21,493
‫ان هاجمته،سيكون شأنك معي،"هوارد"‬

219
00:14:21,627 --> 00:14:25,264
‫- الأسد سليط اللسان‬
‫- ارأيت؟ايها"المخطط المتذكر"‬

220
00:14:25,397 --> 00:14:27,600
‫نشكل فريقا رائعا،انت وأنا‬

221
00:14:27,933 --> 00:14:30,402
‫بالتأكيد،لا شك في هذا‬

222
00:14:30,536 --> 00:14:34,139
‫اذا،ماذا ستفعل؟هل ستنطلق بمفردك في‬
‫الطبيعة؟‬

223
00:14:34,273 --> 00:14:35,241
‫لا./-جيد‬

224
00:14:35,374 --> 00:14:36,909
‫انت وأنا. لنرحل‬

225
00:14:37,042 --> 00:14:38,077
‫- ماذا؟‬
‫- الطبيعة‬

226
00:14:38,210 --> 00:14:40,412
‫هيا، معا. انت وأنا.‬

227
00:14:40,546 --> 00:14:43,916
‫مباشرة الى المحطة المركزية في الجادة‬
‫الخامسة‬

228
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
‫ونستقل القطار نحو الشمال‬

229
00:14:46,185 --> 00:14:48,888
‫سنعود صباح غد، ولن يعرف احد‬

230
00:14:49,021 --> 00:14:51,123
‫انت تمزح، أليس كذلك؟‬

231
00:14:54,059 --> 00:14:58,497
‫اجل،طبعا،هيا!‬

232
00:14:58,631 --> 00:15:00,366
‫كما لو كنا سنستقل القطار‬

233
00:15:02,067 --> 00:15:04,637
‫لا تفعل هذا، اقلقتني حقا‬

234
00:15:04,970 --> 00:15:08,641
‫حسنا، انا ذاهب الى النوم‬

235
00:15:08,974 --> 00:15:12,378
‫انا ايضا.علي ان أريح صوتي للغد‬

236
00:15:12,978 --> 00:15:16,081
‫انه يوم الجيل الخمسيني. علي ان أزأر بقوة‬

237
00:15:16,215 --> 00:15:19,084
‫كي اجعلهم يرتعشون قليلا‬

238
00:15:20,286 --> 00:15:22,254
‫عمت مساء،"آلي-آل"‬

239
00:15:32,097 --> 00:15:34,700
‫نسوا ايضا اطفاء ضجيج المرح‬

240
00:15:35,034 --> 00:15:37,002
‫لا تقلق. هذا تافه‬

241
00:15:37,403 --> 00:15:39,405
‫سأتولى الأمر‬

242
00:15:46,612 --> 00:15:48,280
‫هذا افضل كثيرا‬

243
00:16:11,236 --> 00:16:13,505
‫هيا،عزيزي‬

244
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
‫فتيلتي الصغيرة‬

245
00:16:15,975 --> 00:16:19,111
‫فتيلتي الصغيرة الجميلة المحاطة بالدهن‬

246
00:16:19,244 --> 00:16:23,015
‫شريحتي اللذيذة كثيرة العصارة‬

247
00:16:23,148 --> 00:16:27,353
‫يا للوجبة اللذيذة‬

248
00:16:27,486 --> 00:16:30,189
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

249
00:16:30,322 --> 00:16:31,523
‫ماذا؟ماذا؟‬

250
00:16:31,657 --> 00:16:32,758
‫انت تمتص ابهامك؟‬

251
00:16:33,625 --> 00:16:34,660
‫ما المشكلة،"ميلمان"؟‬

252
00:16:34,994 --> 00:16:37,563
‫بسبب التهابي البولي‬

253
00:16:37,696 --> 00:16:39,565
‫علي الاستيقاظ كل‬
‫ساعتين‬

254
00:16:39,698 --> 00:16:44,136
‫استيقظت للتبول‬
‫وعرضا، القيت نظرة داخل سور"مارتي"‬

255
00:16:44,269 --> 00:16:46,138
‫لا ادري سبب فعلي هذا. لكني فعلت‬

256
00:16:46,271 --> 00:16:47,606
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟‬

257
00:16:47,740 --> 00:16:49,541
‫انه"مارتي". لقد اختفى‬

258
00:16:49,675 --> 00:16:52,277
‫اختفى؟ ماذا تعني؟‬

259
00:16:52,411 --> 00:16:55,014
‫منذ كم من الوقت يعمل على هذا؟‬

260
00:16:55,147 --> 00:16:56,348
‫"مارتي"!‬

261
00:16:56,482 --> 00:16:57,649
‫"مارتي"!‬

262
00:16:57,783 --> 00:16:59,451
‫لا يمكنه المرور من هنا‬

263
00:16:59,585 --> 00:17:01,353
‫"مارتي"!"مارتي"!‬

264
00:17:01,487 --> 00:17:04,089
‫هذا جنون. اين قد يذهب؟‬

265
00:17:06,091 --> 00:17:08,560
‫- الى"كونيكتيكات"!‬
‫- لن يفعل هذا، لا!‬

266
00:17:08,694 --> 00:17:11,597
‫ماذا سنفعل؟‬

267
00:17:11,730 --> 00:17:14,299
‫علينا الاتصال بأحد‬

268
00:17:18,504 --> 00:17:21,040
‫آلو؟اعطني خدمة"الحيوانات المفقودة". بسرعة‬

269
00:17:21,173 --> 00:17:24,777
‫حمار مخطط.لا بد انه في طريقه‬
‫الى"كونيكتيكات"‬

270
00:17:27,679 --> 00:17:30,049
‫لحظة.‬

271
00:17:30,182 --> 00:17:32,518
‫- لا يمكننا الاتصال بالناس‬
‫- تبا؟‬

272
00:17:34,486 --> 00:17:35,654
‫سوف يغضبون‬

273
00:17:35,788 --> 00:17:39,458
‫سينقلونه الى حديقة حيوان اخرى‬
‫لن نعض اليد التي تطعمنا‬

274
00:17:39,591 --> 00:17:41,060
‫هذا صحيح‬

275
00:17:41,193 --> 00:17:43,695
‫علينا ايجاده.انه لا يفكر بصوابية‬

276
00:17:43,829 --> 00:17:46,598
‫سنمنعه من ارتكاب اكبر غلطة في حياته‬

277
00:17:46,732 --> 00:17:51,837
‫سوف يضل طريقه في البرد، ويرتبك‬

278
00:17:53,338 --> 00:17:54,540
‫فتى صغير مسكين‬

279
00:18:16,562 --> 00:18:17,629
‫تعال‬

280
00:18:17,763 --> 00:18:20,265
‫على احدنا البقاء،في حال رجع‬

281
00:18:20,399 --> 00:18:23,435
‫لا تبدأ. انها بعثة. سنذهب جميعا‬

282
00:18:23,569 --> 00:18:25,704
‫ما اقصر طريق الى المحطة الرئيسية؟‬

283
00:18:25,838 --> 00:18:27,873
‫- اسلكوا جادة "ليكسنغتون"‬
‫- "ميلمان"!‬

284
00:18:28,207 --> 00:18:31,376
‫- حسنا،لنسلك"ليكسنغتون"‬
‫- لم ليس"بارك"؟‬

285
00:18:31,510 --> 00:18:34,279
‫لا،انها في اتجاهين،نجهل الأمر مع الأضواء‬

286
00:18:35,481 --> 00:18:39,284
‫"توم وولف" يجري مؤتمرا في مركز"لنكولن"‬

287
00:18:40,853 --> 00:18:44,189
‫بالطبع سيرمونه بالبراز‬

288
00:18:52,764 --> 00:18:54,166
‫كان علينا سلوك "بارك"‬

289
00:18:54,299 --> 00:18:57,302
‫متأكدة انها اقصر طريق الى المحطة‬
‫الرئيسية؟‬

290
00:18:57,436 --> 00:18:59,371
‫لا ادري! "ميلمان" قال هذا‬

291
00:18:59,505 --> 00:19:01,173
‫ايها الرفاق‬

292
00:19:01,306 --> 00:19:04,810
‫هذه الغرفة تحوي مغسلتين حيث يمكننا‬
‫الاغتسال وانظرا!‬

293
00:19:05,144 --> 00:19:06,678
‫سكاكر مجانية بالنعناع!‬

294
00:19:06,812 --> 00:19:08,380
‫هذه ليست نزهة‬

295
00:19:08,514 --> 00:19:11,783
‫انها مهمة طارئة لمنع"مارتي"من افساد‬
‫حياته‬

296
00:19:11,917 --> 00:19:13,385
‫اين القطار؟‬

297
00:19:13,819 --> 00:19:15,220
‫ها هو‬

298
00:19:18,624 --> 00:19:21,894
‫ماذا اخبرك"مارتي"؟سألتك ان تكلمه‬

299
00:19:22,227 --> 00:19:25,597
‫كلمته!لا افهم. قال"لنرحل"‬

300
00:19:25,731 --> 00:19:28,700
‫قلت: "انت مجنون؟" اجاب:"عمري 10 أعوام"‬

301
00:19:28,834 --> 00:19:32,638
‫وأن لديه تخطيطات سوداء وبيضاء و..‬

302
00:19:37,943 --> 00:19:41,413
‫عليك التوجه غربا على الجادة 42‬

303
00:19:41,547 --> 00:19:43,615
‫انها على يسارك بعد "فاندربلت"‬

304
00:19:43,749 --> 00:19:46,919
‫ان وصلت الى مبنى"كرايزلر"، تكون ابتعدت‬

305
00:19:47,252 --> 00:19:48,654
‫شكرا جزيلا، حضرة الشرطي‬

306
00:19:50,422 --> 00:19:52,824
‫انتظر لتصبح الاشارة خضراء‬

307
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
‫احمق‬

308
00:19:55,194 --> 00:19:57,729
‫اجل،صحيح.حمار مخطط‬

309
00:19:57,863 --> 00:19:59,231
‫امامي‬

310
00:19:59,364 --> 00:20:00,832
‫- هل اطلق عليه؟‬
‫- لا‬

311
00:20:01,433 --> 00:20:03,569
‫اذا سأحتاج لدعم‬

312
00:20:11,843 --> 00:20:14,246
‫الـ"غولدن ستايت"سهزمون الـ"نيكس"مجددا‬

313
00:20:15,247 --> 00:20:18,450
‫- الـ"نيكس"هزموا مرة اخرى‬
‫- لا يمكننا عمل شيء حيال هذا‬

314
00:20:18,584 --> 00:20:21,820
‫قالوا"المحطة المركزية" أو"خالتي شاحبة"؟‬

315
00:20:21,954 --> 00:20:22,955
‫هذا هو المكان‬

316
00:20:23,288 --> 00:20:24,890
‫"نهاية خطر المركزية الكبرى"‬

317
00:20:25,257 --> 00:20:27,559
‫المحطة المركزية الكبرى‬

318
00:20:27,693 --> 00:20:30,996
‫انها كبيرة وهي مركزية‬

319
00:20:41,707 --> 00:20:44,476
‫مركزيّة كبرى.‬

320
00:20:45,277 --> 00:20:47,412
‫شارع 42‬
‫مركزية كبرى‬

321
00:20:48,714 --> 00:20:52,584
‫ابتعدوا. لدينا حالة طارئة. انها حالة حرجة‬

322
00:20:52,718 --> 00:20:56,588
‫هدوء.ليست الحالة الطارئة خطرة‬

323
00:20:56,722 --> 00:20:58,023
‫الى الأعلى،الى الأسفل‬

324
00:20:58,724 --> 00:21:00,025
‫أيروقك هذا؟‬

325
00:21:02,527 --> 00:21:04,730
‫سيدتي! ماذا دهاك؟‬

326
00:21:05,497 --> 00:21:07,866
‫تمالكوا انفسكم يا رفاق‬

327
00:21:08,000 --> 00:21:09,534
‫هر شرير‬

328
00:21:09,668 --> 00:21:11,303
‫رحيل قطار"كونيكتيكات السريع"‬

329
00:21:11,436 --> 00:21:14,306
‫تبا! فاتني القطار السريع‬

330
00:21:14,439 --> 00:21:17,276
‫سيكون علي ان استقل قطار"ستامفورد"المحلي‬

331
00:21:17,409 --> 00:21:18,944
‫وجدته!وجدته!‬

332
00:21:19,278 --> 00:21:20,045
‫لقد وجده!‬

333
00:21:20,379 --> 00:21:22,514
‫لقد وجده! وجده! لقد..‬

334
00:21:22,648 --> 00:21:24,016
‫لدي شيء لك‬

335
00:21:27,853 --> 00:21:29,021
‫انا بخير،انا بخير‬

336
00:21:29,354 --> 00:21:31,657
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

337
00:21:31,790 --> 00:21:35,494
‫- سررت بإيجادك.‬
‫- كنا قلقين جدا‬

338
00:21:35,627 --> 00:21:38,897
‫لا تقلقوا،انا بخير. انا بخير، انظروا‬

339
00:21:39,031 --> 00:21:42,034
‫انت بخير؟ انه بخير. رائع‬

340
00:21:42,367 --> 00:21:44,836
‫أتسمعان؟ "مارتي"بخير. سررنا لهذا‬

341
00:21:44,970 --> 00:21:46,505
‫لأني كنت اتساءل...‬

342
00:21:46,638 --> 00:21:49,708
‫كيف فعلت هذا؟ ظننتنا اصدقاء!‬

343
00:21:49,841 --> 00:21:51,977
‫انت تبالغ! كنت سأعود‬

344
00:21:52,311 --> 00:21:54,346
‫لا تكرر هذا ابدا. أتسمع؟‬

345
00:21:54,479 --> 00:21:56,948
‫- أتسمعه؟‬
‫- الوقت يمر يا رفاق.‬

346
00:21:57,082 --> 00:21:58,950
‫هل حطمت‬
‫ساعتهم،"ميلمان"؟‬

347
00:21:59,084 --> 00:22:02,554
‫..ابدا هذا؟ لا تكرره ابدا!‬

348
00:22:02,888 --> 00:22:03,989
‫تعال‬

349
00:22:08,093 --> 00:22:09,795
‫"طقس بارد متوقع"‬

350
00:22:10,095 --> 00:22:12,864
‫تم خداعنا يا رفاق‬

351
00:22:12,998 --> 00:22:14,599
‫لا تطلقوا النار!‬

352
00:22:20,906 --> 00:22:23,675
‫كونوا لطفاء يا رفاق‬

353
00:22:27,512 --> 00:22:29,815
‫ان كان لديك براز،اطلقه الآن‬

354
00:22:32,117 --> 00:22:34,019
‫انه الرجل‬

355
00:22:35,721 --> 00:22:37,355
‫مساء الخير يا سادة‬

356
00:22:37,489 --> 00:22:39,391
‫لا،لا. لا تتكلم. اتفقنا؟‬

357
00:22:39,524 --> 00:22:42,094
‫لست بارعا بالتفسيرات‬

358
00:22:42,427 --> 00:22:44,996
‫لا تفتح فاك‬

359
00:22:45,130 --> 00:22:48,600
‫مرحبا! كيف الحال؟ كل شيء بخير‬

360
00:22:48,734 --> 00:22:52,504
‫تعرضنا لمشكلة داخلية صغيرة‬

361
00:22:52,637 --> 00:22:55,540
‫صديقي فقد صوابه.هذا يحصل للجميع‬

362
00:22:55,674 --> 00:22:58,710
‫المدينة تؤثر على الجميع. اصبح مجنونا‬

363
00:22:58,844 --> 00:23:00,712
‫لا تلقبني بالمجنون‬

364
00:23:00,846 --> 00:23:04,616
‫اخرس، دعني اتولى الأمر‬

365
00:23:04,750 --> 00:23:05,917
‫انا امسك به!‬

366
00:23:06,051 --> 00:23:07,919
‫ابعدوها!‬

367
00:23:08,053 --> 00:23:10,021
‫دعوني بسلام!‬

368
00:23:11,723 --> 00:23:15,827
‫سنرافق صديقي الى منزله وننسى الحادث‬

369
00:23:16,862 --> 00:23:19,131
‫ليس من ضرر بهذا، صح؟‬

370
00:23:19,464 --> 00:23:23,769
‫كل شيء بخير. هذا انا."اليكس"الأسد. من‬
‫حديقة الحيوان‬

371
00:23:28,140 --> 00:23:30,041
‫ماذا دهاهم؟‬

372
00:23:39,785 --> 00:23:43,488
‫اشعر بنفسي غريبا جدا‬

373
00:23:45,590 --> 00:23:46,992
‫انا احبكم يا رفاق‬

374
00:23:47,993 --> 00:23:50,796
‫احبكم كثيرا‬

375
00:24:11,483 --> 00:24:14,085
‫حادث الليلة الفائتة المحزن في المحطة‬
‫المركزية‬

376
00:24:14,219 --> 00:24:18,089
‫هو مثال لما يطالب به المتزمتون‬
‫من حقوق الحيوانات منذ اعوام:‬

377
00:24:18,223 --> 00:24:20,625
‫عدم عيش الحيوانات في الأسر‬

378
00:24:20,759 --> 00:24:21,726
‫أليكس انت الأعظم!‬

379
00:24:21,860 --> 00:24:24,596
‫يجب اعادتها الى محيطها الطبيعي‬

380
00:24:24,729 --> 00:24:27,899
‫حيث تعيش حرة كما ترغب‬

381
00:24:28,033 --> 00:24:30,936
‫- هلا ساعدتني؟‬
‫- انه مستيقظ!انه مستيقظ!‬

382
00:24:31,503 --> 00:24:32,938
‫افعلا شيئا!‬

383
00:24:33,705 --> 00:24:35,540
‫لا!‬

384
00:24:47,252 --> 00:24:48,920
‫أوه،رأسي‬

385
00:24:51,556 --> 00:24:52,824
‫ماذا..؟‬

386
00:24:52,958 --> 00:24:55,260
‫مهلا. اين..؟ ماذا..؟‬

387
00:24:56,127 --> 00:24:59,865
‫انا في علبة! لا! ليس العلبة‬

388
00:24:59,998 --> 00:25:03,535
‫لا،لا يمكنهم نقلي. ليس انا!‬

389
00:25:03,668 --> 00:25:06,638
‫لا استطيع التنفس. لا استطيع‬

390
00:25:06,771 --> 00:25:08,673
‫انا افقد وعيي‬

391
00:25:08,807 --> 00:25:10,909
‫لا استطيع التنفس‬

392
00:25:11,042 --> 00:25:13,144
‫الجدران تقترب من حولي‬

393
00:25:14,546 --> 00:25:16,548
‫اشعر بالوحدة‬

394
00:25:16,681 --> 00:25:19,551
‫- "اليكس"!انت هنا؟‬
‫-"مارتي"؟‬

395
00:25:19,684 --> 00:25:22,854
‫- أجل! اجبني يا صاح‬
‫- "مارتي"! انت هنا!‬

396
00:25:22,988 --> 00:25:25,790
‫- ماذ يجري؟انت بخير؟‬
‫- لا يبدو الأمر جيدا‬

397
00:25:25,924 --> 00:25:27,893
‫- "اليكس"،"مارتي"،هذا انت؟‬
‫-"غلوريا"!‬

398
00:25:28,026 --> 00:25:31,062
‫- انت هنا ايضا!‬
‫- انا مسرور لسماع صوتك‬

399
00:25:31,196 --> 00:25:33,531
‫ماذا يجري؟نحن جميعا في صناديق‬

400
00:25:33,665 --> 00:25:34,766
‫لا!‬

401
00:25:35,600 --> 00:25:38,270
‫النعاس يتعبني‬
‫"ميلمان"!‬

402
00:25:38,603 --> 00:25:39,571
‫هل هذا"ميلمان"؟‬

403
00:25:39,704 --> 00:25:42,207
‫- انت بخير؟‬
‫- اجل.لا، انا بخير‬

404
00:25:42,540 --> 00:25:45,143
‫يتملكني النعاس اثناء الصورة المغناطيسية‬

405
00:25:45,277 --> 00:25:48,079
‫- لست تخضع لصورة رنين مغناطيسي‬
‫- صورة سكانر؟‬

406
00:25:48,213 --> 00:25:50,982
‫لا.انها عملية انتقال الى حديقة حيوان‬
‫اخرى‬

407
00:25:51,116 --> 00:25:54,586
‫حديقة اخرى؟ لا يجب ان ينقلوني‬

408
00:25:54,719 --> 00:25:57,155
‫لدي موعد في الخامسة مع الدكتور"غولدبرغ"‬

409
00:25:57,289 --> 00:25:59,958
‫عليه ان يعطيني وصفات طبية‬

410
00:26:00,091 --> 00:26:02,694
‫لا حديقة اخرى تتحمل تكاليف علاجي‬

411
00:26:02,827 --> 00:26:04,229
‫ولا اريد ان اكون على عاتق الضمان‬

412
00:26:04,562 --> 00:26:07,098
‫اهدأ. كل شيء سيكون بخير.‬

413
00:26:07,232 --> 00:26:11,903
‫- سوف ننجح‬
‫- لا، لن ننجح‬

414
00:26:12,037 --> 00:26:14,005
‫الآن،قضي علينا بسببك!‬

415
00:26:14,139 --> 00:26:17,776
‫بسببي؟ لا ادري اين خطأي‬

416
00:26:17,909 --> 00:26:21,313
‫- انت تمزح، أليس كذلك،"مارتي"؟‬
‫- اغضبت الناس‬

417
00:26:21,646 --> 00:26:23,782
‫عضضت اليد،"مارتي"‬

418
00:26:23,915 --> 00:26:28,253
‫لا اعرف من انا. علي ايجاد نفسي في البرية.‬
‫بربك!‬

419
00:26:28,586 --> 00:26:31,723
‫لم اطلب منك اللحاق بي،صح؟‬

420
00:26:31,856 --> 00:26:33,325
‫انه محق‬

421
00:26:33,658 --> 00:26:36,594
‫قلت ان علينا البقاء في الحديقة،لكن..‬

422
00:26:36,728 --> 00:26:37,862
‫اخرس،"ميلمان"‬

423
00:26:37,996 --> 00:26:40,732
‫انت اقترحت عليه هذه الفكرة اولا‬

424
00:26:40,865 --> 00:26:43,134
‫- دع"ميلمان"خارج المسألة.‬
‫- شكرا،"غلوريا"‬

425
00:26:43,268 --> 00:26:46,037
‫ثم ليس خطأي اننا نقلنا‬

426
00:26:46,171 --> 00:26:48,807
‫اخرس،"ميلمان".من يشعر بالدوار؟‬

427
00:26:48,940 --> 00:26:52,777
‫- انا اشعر بالدوار‬
‫- انت تشعر بدوار دائم،"ميلمان"‬

428
00:26:54,379 --> 00:26:58,249
‫مركب الى"محمية كينيا الطبيعية"،"افريقيا"‬

429
00:26:58,383 --> 00:26:59,617
‫تقرير‬

430
00:26:59,751 --> 00:27:02,821
‫انها شيفرة قديمة.لا اتوصل لحلها‬

431
00:27:02,954 --> 00:27:04,990
‫انت اللبون الأكثر تطورا‬

432
00:27:05,123 --> 00:27:06,391
‫أتعرف القراءة؟‬

433
00:27:06,725 --> 00:27:09,794
‫لا. لكن"فيل"يمكنه هذا.‬
‫"فيل"‬

434
00:27:13,298 --> 00:27:16,968
‫مركب الى"كينيا"‬

435
00:27:17,102 --> 00:27:19,771
‫محمية طبيعية‬

436
00:27:19,904 --> 00:27:20,972
‫"افريقيا"!‬

437
00:27:21,106 --> 00:27:24,109
‫"افريقيا"؟هذا لن ينجح."ريكو"‬

438
00:27:53,438 --> 00:27:54,672
‫"جسر"‬

439
00:28:05,417 --> 00:28:06,751
‫كابتين‬

440
00:28:06,885 --> 00:28:09,320
‫كنت نجما في اهم مدينة في العالم‬

441
00:28:09,454 --> 00:28:11,923
‫- اسمعا.‬
‫- ملك. احبني الجميع‬

442
00:28:12,057 --> 00:28:14,759
‫- لنكن مهذبين.‬
‫- وأفسدت كل شيء!‬

443
00:28:14,893 --> 00:28:15,927
‫"كنت محبوبا"؟‬

444
00:28:16,061 --> 00:28:20,131
‫احبك الناس لأنهم لم يعرفوك حقا‬

445
00:28:20,265 --> 00:28:23,268
‫لا ترغماني على الصعود وتلقينكما درسا‬

446
00:28:23,401 --> 00:28:24,936
‫كنت اظنني اعرفك!‬

447
00:28:25,070 --> 00:28:29,941
‫"مارتي"،تخطيطاتك البيضاء والسوداء تلغي‬
‫بعضها انت تافه‬

448
00:28:30,075 --> 00:28:31,443
‫توقفا!توقفا!‬

449
00:28:31,776 --> 00:28:33,878
‫انتما لا تساعدان الحالة بشيء‬

450
00:28:34,345 --> 00:28:35,480
‫ما هي حالتنا؟‬

451
00:28:35,814 --> 00:28:37,849
‫ليس جيدا. لا اجيد قراءة الشيفرة‬

452
00:28:37,982 --> 00:28:38,950
‫يُرفض الدخول‬

453
00:28:39,084 --> 00:28:42,787
‫لا اريد تبريرات بل نتائج! ابحار‬

454
00:28:42,921 --> 00:28:44,255
‫مدغشقر‬

455
00:28:46,091 --> 00:28:48,359
‫حسنا، دعوني افكر‬

456
00:28:48,493 --> 00:28:50,161
‫ودعه يخرس!‬

457
00:28:52,097 --> 00:28:53,164
‫قبل التحكم اليدوي.‬

458
00:28:53,298 --> 00:28:56,501
‫- لقد نجحت‬
‫- لنجعل هذا المغطس يقوم بنصف استدارة‬

459
00:29:23,128 --> 00:29:24,329
‫ايها الرفاق؟‬

460
00:29:25,396 --> 00:29:26,498
‫لا‬

461
00:29:26,831 --> 00:29:27,932
‫"غلوريا"!‬

462
00:29:28,099 --> 00:29:29,234
‫"ميلمان"!‬

463
00:29:29,367 --> 00:29:30,401
‫"مارتي"!‬

464
00:29:32,003 --> 00:29:33,204
‫"اليكس"!‬

465
00:29:33,838 --> 00:29:34,906
‫"مارتي"؟‬

466
00:29:35,340 --> 00:29:37,442
‫"اليكس"!‬

467
00:29:37,776 --> 00:29:39,010
‫"مارتي"!‬

468
00:29:39,144 --> 00:29:42,046
‫لا،مهلا.عد،"مارتي"!‬

469
00:29:42,547 --> 00:29:44,115
‫لا ترحل‬

470
00:30:29,961 --> 00:30:31,296
‫"مارتي"؟‬

471
00:30:32,363 --> 00:30:33,898
‫"ميلمان"؟‬

472
00:30:35,099 --> 00:30:36,401
‫"غلوريا"؟‬

473
00:30:40,305 --> 00:30:41,472
‫"مارتي"؟‬

474
00:30:41,606 --> 00:30:42,874
‫"ميلمان"؟‬

475
00:30:43,007 --> 00:30:44,409
‫"غلوريا"؟‬

476
00:30:46,611 --> 00:30:47,846
‫"مارتي"؟‬

477
00:30:49,380 --> 00:30:51,916
‫"ميلمان"؟‬
‫"غلوريا"؟‬

478
00:30:53,184 --> 00:30:55,620
‫هل يوجد احد؟مرحبا!‬

479
00:30:59,524 --> 00:31:03,194
‫"مارتي"،"ميلمان"،"غلوريا"‬

480
00:31:03,895 --> 00:31:07,232
‫"غلوريا"،"ميلمان"،"مارتي"،‬
‫"غيلمان"،"مارتي"،ميلمان‬

481
00:31:07,365 --> 00:31:10,001
‫"مورتي،"مورتي"،"غيلمان"،‬
‫"ريجي"،"كيلي"‬

482
00:31:10,134 --> 00:31:12,003
‫"مات، كاتي، آل"‬

483
00:31:16,407 --> 00:31:19,544
‫مرحبا‬
‫اخرجوني من هذا الشيء. احد ما؟‬

484
00:31:20,144 --> 00:31:22,914
‫اخرجوني من هنا في الحال!‬

485
00:31:23,248 --> 00:31:25,316
‫هل من احد هنا؟‬

486
00:31:25,450 --> 00:31:26,551
‫"ميلمان"!‬

487
00:31:26,885 --> 00:31:28,519
‫"اليكس"؟هذا انت؟‬

488
00:31:28,653 --> 00:31:32,624
‫سوف اساعدك. مهلا،"ميلمان". سأساعدك‬

489
00:31:37,662 --> 00:31:40,465
‫"ميلمان"، انا ممسك بك يا صاح‬

490
00:31:46,170 --> 00:31:48,673
‫مهلا لحظة،"ميلمان".مهلا‬

491
00:31:49,274 --> 00:31:52,243
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اخلصك من الصندوق‬

492
00:31:53,645 --> 00:31:55,980
‫- اهدأ‬
‫- "اليكس"؟‬

493
00:31:56,981 --> 00:31:59,450
‫جيب الزاوية ايتها الزرافة‬

494
00:32:00,351 --> 00:32:01,653
‫الكل للكل‬

495
00:32:01,986 --> 00:32:04,055
‫- مهلا،مهلا.‬
‫- لا تتحرك!‬

496
00:32:04,188 --> 00:32:05,490
‫- مهلا،"اليكس".‬
‫- لا تتحرك‬

497
00:32:05,623 --> 00:32:07,659
‫- لا،هيا بنا.‬
‫- انا قادم‬

498
00:32:07,992 --> 00:32:09,594
‫انظر!انظر!انظر!‬

499
00:32:09,928 --> 00:32:12,997
‫هذه"غلوريا".هذه"غلوريا"!‬

500
00:32:14,198 --> 00:32:16,267
‫هذا صحيح انها"غلوريا"‬

501
00:32:16,401 --> 00:32:17,402
‫يا الـ ..‬

502
00:32:17,535 --> 00:32:19,003
‫"غلوريا"!‬

503
00:32:28,212 --> 00:32:29,247
‫"غلوريا"!‬

504
00:32:34,018 --> 00:32:35,987
‫حسنا يا اولاد، انتهى المرح‬

505
00:32:36,120 --> 00:32:37,088
‫"غلوريا"!‬

506
00:32:37,221 --> 00:32:38,623
‫"اليكس"!‬

507
00:32:41,426 --> 00:32:43,094
‫"مارتي"؟/-"مارتي"؟‬

508
00:32:43,227 --> 00:32:47,231
‫اجل! احسنتما! يسار! يمين!‬

509
00:32:47,365 --> 00:32:51,336
‫يسار،يسار! لا، يساركما!‬

510
00:32:52,503 --> 00:32:54,105
‫هنا المكان جيد‬

511
00:32:54,739 --> 00:32:58,142
‫لا احمل مالا معي.سأدفع‬
‫لكما لاحقا‬

512
00:33:02,113 --> 00:33:03,448
‫الى اللقاء انتما ايضا‬

513
00:33:05,516 --> 00:33:07,151
‫"مارتي"!‬

514
00:33:07,285 --> 00:33:08,519
‫"مارتي"!‬

515
00:33:11,255 --> 00:33:12,657
‫"اليكس"!‬

516
00:33:15,360 --> 00:33:17,228
‫"مارتي"!‬

517
00:33:17,362 --> 00:33:18,730
‫"اليكس"!‬

518
00:33:19,063 --> 00:33:20,231
‫"مارتي"!‬

519
00:33:20,365 --> 00:33:21,532
‫"آل"!‬

520
00:33:21,666 --> 00:33:24,035
‫"مارتي"!‬

521
00:33:24,168 --> 00:33:26,137
‫"اليكس"؟‬

522
00:33:26,270 --> 00:33:27,638
‫"مارتي"!‬

523
00:33:29,640 --> 00:33:32,043
‫تبا!‬

524
00:33:32,176 --> 00:33:33,144
‫"مارتي"!‬

525
00:33:33,277 --> 00:33:35,046
‫- مهلا!‬
‫- سوف اقتلك‬

526
00:33:35,179 --> 00:33:37,749
‫- تعال الى هنا،لا تهرب!‬
‫- اهدأ‬

527
00:33:38,082 --> 00:33:41,085
‫ان استمريت بالركض،سأقتلك المزيد!‬

528
00:33:42,053 --> 00:33:43,388
‫انظروا الينا‬

529
00:33:43,521 --> 00:33:46,758
‫نحن هنا جميعا، سالمين معافين‬

530
00:33:47,091 --> 00:33:49,093
‫اجل، نحن هنا‬

531
00:33:50,161 --> 00:33:53,064
‫اين بالضبط،"هنا"؟‬

532
00:34:05,710 --> 00:34:07,278
‫"سان دييغو"‬

533
00:34:07,412 --> 00:34:08,780
‫"سان دييغو"؟‬

534
00:34:09,113 --> 00:34:10,481
‫شطآن بيضاء‬

535
00:34:10,615 --> 00:34:14,685
‫محيط طبيعي مصطنع، ارض رحبة‬
‫مسورة‬

536
00:34:14,819 --> 00:34:17,789
‫اؤكد انها حتما حديقة "سان دييغو"‬

537
00:34:18,122 --> 00:34:20,091
‫حتى ان هناك صخورا مزيفة‬

538
00:34:20,224 --> 00:34:21,826
‫انه يبدو حقيقيا‬

539
00:34:22,160 --> 00:34:26,230
‫"سان دييغو"؟ ما الأسوأ منها؟‬

540
00:34:26,364 --> 00:34:29,400
‫لا ادري. هذا المكان رائع‬

541
00:34:29,534 --> 00:34:32,603
‫يمكنني العيش هنا، يمكنني هذا‬

542
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
‫- سوف اقتلك!‬
‫- اهدأ!‬

543
00:34:34,539 --> 00:34:36,140
‫سوف اخنقك!/-اهدأ!‬

544
00:34:36,274 --> 00:34:39,310
‫ثم ادفنك،انبش قبرك‬
‫لأستنسخك ثم اقتل كل خلاياك‬

545
00:34:39,444 --> 00:34:42,213
‫- 20 ثانية من الوقت المستقطع.‬
‫- وبعدها لن اكلمك‬

546
00:34:42,346 --> 00:34:44,816
‫اسمع. سوف نجد اناسا يتسجلون‬

547
00:34:45,149 --> 00:34:49,454
‫في الحديقة ويوضحون هذه المسألة‬

548
00:34:50,655 --> 00:34:53,157
‫رائع حقا. "سان دييغو"‬

549
00:34:53,291 --> 00:34:57,228
‫سيكون لدي"شامو" وشكله المتعجرف كمنافس‬

550
00:34:57,361 --> 00:34:59,263
‫لا يمكنني تجاوز هذا. لا استطيع‬

551
00:34:59,397 --> 00:35:02,834
‫انا مدمر! انتهيت. قضي على مهنتي‬

552
00:35:03,167 --> 00:35:06,237
‫هذه غلطتك، "مارتي"! انت دمرتني‬

553
00:35:06,370 --> 00:35:08,840
‫هيا"اليكس". أتظن حقا‬

554
00:35:09,173 --> 00:35:11,342
‫اني تصرفت عمدا؟‬

555
00:35:11,476 --> 00:35:14,345
‫أتريدني ان اعتذر؟ أهذا ما تريده؟‬

556
00:35:14,479 --> 00:35:16,547
‫حسنا،انا..‬

557
00:35:16,681 --> 00:35:18,182
‫جعلني الزم الصمت‬

558
00:35:18,316 --> 00:35:21,385
‫اسمع، عليك ان تكون اكثر..‬

559
00:35:21,853 --> 00:35:25,790
‫- لا تسكتني‬
‫- أتسمعون؟ألا تسمعون هذه الضجة؟‬

560
00:35:28,693 --> 00:35:31,462
‫- اسمعها الآن.‬
‫- حيث الموسيقى هناك اناس‬

561
00:35:31,596 --> 00:35:34,298
‫- سنكلم الرئيس.‬
‫- الرصيف سيكون جيدا‬

562
00:35:34,432 --> 00:35:35,700
‫اجل، يا للمكان القذر‬

563
00:35:35,833 --> 00:35:38,269
‫كان عليهم الاتصال بحديقة "سان بئس"‬

564
00:35:38,402 --> 00:35:43,508
‫يقولون: "مساحاتنا مفتوحة كي تركض‬
‫الحيوانات"‬

565
00:35:43,641 --> 00:35:47,311
‫وتجدون انفسكم مع ازهار في الشعر‬
‫والجميع يتعانقون‬

566
00:35:47,445 --> 00:35:50,615
‫سينتهي بنا الأمر بحب هذا المكان. من هنا‬
‫يا رفاق! هيا!‬

567
00:35:58,422 --> 00:35:59,690
‫ماذا بحق..؟‬

568
00:36:09,534 --> 00:36:10,601
‫لا!‬

569
00:36:17,708 --> 00:36:20,811
‫حسنا،لنعطهم انطباعا جيدا‬

570
00:36:20,945 --> 00:36:23,848
‫ابتسموا. لنقم بأداء جيد‬

571
00:36:24,182 --> 00:36:27,518
‫- ألا يمكنك القيام بأفضل من هذا؟‬
‫انا لا ابتسم،لدي غازات‬

572
00:36:27,652 --> 00:36:29,854
‫رائع. تصرف كما لو كانت الغازات جيدة‬

573
00:36:36,460 --> 00:36:40,331
‫- تبا!‬
‫- ليسوا اناسا انما حيوانات‬

574
00:36:40,464 --> 00:36:42,633
‫حيوانات من"كاليفورنيا"، صغيرتي‬

575
00:36:42,767 --> 00:36:44,569
‫هذا اشبه بإحدى حفلات "بافي"‬

576
00:36:45,369 --> 00:36:48,739
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

577
00:36:48,873 --> 00:36:50,841
‫- اجل،احب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

578
00:36:50,975 --> 00:36:54,445
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

579
00:36:54,579 --> 00:36:56,280
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

580
00:36:56,414 --> 00:36:58,382
‫- اجل،احب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

581
00:36:58,516 --> 00:37:01,752
‫احب ان ارقص، ان ارقص‬

582
00:37:01,886 --> 00:37:03,554
‫هي تحب الرقص‬

583
00:37:03,688 --> 00:37:05,256
‫- انه يحب هذا.‬
‫- ارقصوا‬

584
00:37:05,389 --> 00:37:07,758
‫كل فتيات العالم‬

585
00:37:07,892 --> 00:37:11,262
‫"الملك جوليان الأصلي" سيخبركم بشيء‬

586
00:37:11,395 --> 00:37:14,665
‫احب كل الفتيات اللواتي يحببن الرقص‬

587
00:37:14,799 --> 00:37:16,667
‫حين ترقصين‬

588
00:37:16,801 --> 00:37:19,971
‫افعلي هذا بطريقة جميلة ومثيرة‬

589
00:37:20,304 --> 00:37:21,505
‫ما هذه الحديقة؟‬

590
00:37:21,639 --> 00:37:24,875
‫لاحظت 26 خرقا للقانون الصحي‬

591
00:37:25,009 --> 00:37:27,979
‫احب"سان دييغو". هذا المكان رائع‬

592
00:37:28,312 --> 00:37:29,347
‫27‬

593
00:37:30,681 --> 00:37:32,783
‫امرأة ذات جسم متناسق‬

594
00:37:32,917 --> 00:37:36,887
‫متناسق جدا. امرأة‬
‫متناسقة جدا‬

595
00:37:37,021 --> 00:37:38,990
‫كان علينا احضار مشهيات‬

596
00:37:39,323 --> 00:37:40,391
‫مهلا‬

597
00:37:40,524 --> 00:37:44,295
‫اين"اليكس"؟ ماذا حدث له؟ كان وراءنا‬

598
00:37:44,428 --> 00:37:47,698
‫لا ادري، لكنه يفوت حفلة رائعة‬

599
00:37:47,832 --> 00:37:49,500
‫"الفوسا"!‬

600
00:37:49,634 --> 00:37:50,901
‫"الفوسا"!‬

601
00:37:51,035 --> 00:37:53,738
‫"الفوسا" يهاجمون! أنجوا بحياتكم!‬

602
00:38:00,745 --> 00:38:03,547
‫- "فوسا"جائع‬
‫- "فوسا"يريد الأكل‬

603
00:38:05,449 --> 00:38:07,551
‫اكره بيوت العنكبوت‬

604
00:38:07,685 --> 00:38:09,553
‫اجل، شكرا جزيلا يا رفاق‬

605
00:38:09,687 --> 00:38:12,857
‫شكرا لانتظاركم. ذا لطيف جدا‬

606
00:38:15,826 --> 00:38:19,664
‫مرحبا. وصلنا من"نيويورك" ونبحث عن المسؤول‬

607
00:38:19,797 --> 00:38:22,967
‫لأننا انتظرنا على هذا الشاطىء لساعات‬

608
00:38:23,301 --> 00:38:25,636
‫ولا احد ازعج نفسه بالظهور‬

609
00:38:25,770 --> 00:38:28,973
‫لا ادري كيف يجري الأمر هنا‬

610
00:38:29,307 --> 00:38:32,376
‫لكن اخطاء كثيرة ارتكبت وهذا رائع‬

611
00:38:32,510 --> 00:38:36,047
‫لذا ارشدنا الى مكاتب الادارة و..‬

612
00:38:36,380 --> 00:38:37,415
‫مرحبا‬

613
00:38:44,555 --> 00:38:46,857
‫عنكبوت!عنكبوت على ظهري!‬

614
00:38:46,991 --> 00:38:49,960
‫"موريس"،هل رأيت هذا؟‬

615
00:38:50,094 --> 00:38:52,396
‫هرب من "الفوسا"‬

616
00:38:53,597 --> 00:38:55,566
‫بسرعة، "غلوريا"، اقتليها‬

617
00:38:56,400 --> 00:38:58,469
‫اقتيله! اقتليه!‬

618
00:38:58,602 --> 00:39:00,971
‫- احسنت،"غلوريا"! اسحقيها!‬
‫- اسحقيها،اسحقيها!‬

619
00:39:01,105 --> 00:39:03,474
‫اقتليها!اقتليها!‬

620
00:39:03,607 --> 00:39:07,678
‫جلالة الملك"جوليان"، ما هذه المحلوقات؟‬

621
00:39:07,812 --> 00:39:12,683
‫انها مخلوقات غريبة متوحشة من مستقبل‬
‫متوحش‬

622
00:39:12,817 --> 00:39:17,121
‫اتوا لقتلنا وسلب نسائنا. ومعادننا القيمة‬

623
00:39:18,389 --> 00:39:21,992
‫انهض،"مورت"،لا تبق قرب رجلي الملك، مفهوم؟‬

624
00:39:23,094 --> 00:39:26,597
‫نحن مختبئون. سكوت جميعا. حتى انا‬

625
00:39:26,731 --> 00:39:28,432
‫من يقوم بهذه الضجة؟‬

626
00:39:28,566 --> 00:39:29,700
‫انا مجددا‬

627
00:39:29,834 --> 00:39:31,902
‫ها هي! اقتليها! هيا،"غلوريا"!‬

628
00:39:32,036 --> 00:39:35,406
‫- كفى!توقفي بهذا القضيب!‬
‫- اظنها قتلتها‬

629
00:39:35,539 --> 00:39:37,842
‫أما زالت علي؟ اكره حشرات العنكبوت‬

630
00:39:38,409 --> 00:39:40,010
‫لا بأس،انتهى امرها‬

631
00:39:40,144 --> 00:39:42,713
‫انهم متوحشون‬

632
00:39:42,847 --> 00:39:43,948
‫سنموت الليلة‬

633
00:39:44,081 --> 00:39:47,051
‫الأرجل. اخبرتك...اخبرتكم...اخبرت الجميع...‬

634
00:39:47,385 --> 00:39:49,053
‫ألم اخبره عن لمس رجلي؟‬

635
00:39:49,820 --> 00:39:52,456
‫اخبرك بالنسبة للرجلين‬

636
00:39:53,858 --> 00:39:56,861
‫- مهلا،لدي خطة.‬
‫- حقا؟‬

637
00:39:56,994 --> 00:39:59,163
‫انجزت اختبارا رائعا‬

638
00:39:59,497 --> 00:40:03,067
‫لأعرف ان كانوا قتلة متوحشين‬

639
00:40:08,973 --> 00:40:10,741
‫مرحبا‬

640
00:40:10,875 --> 00:40:15,179
‫دعني افعل."اليكس"يتولى الأمر."مارتي"لا‬
‫يفعل شيئا‬

641
00:40:19,683 --> 00:40:21,051
‫مرحبا‬

642
00:40:24,955 --> 00:40:27,091
‫تبا. انا آسف‬

643
00:40:27,425 --> 00:40:31,495
‫- ماذا فعلت،"اليكس"؟‬
‫- كفى،توقف.كل شيء بخير‬

644
00:40:31,629 --> 00:40:35,166
‫لست سوى احمق، مجرد اسد احمق‬
‫تبا!‬

645
00:40:38,903 --> 00:40:41,472
‫- "اليكس"!‬
‫- صغير مسكين.‬

646
00:40:41,605 --> 00:40:44,008
‫الاسد الشرير الكبير افزعك؟‬

647
00:40:44,141 --> 00:40:48,679
‫حقا؟ انه شرير كبير، صح؟‬

648
00:40:48,813 --> 00:40:51,882
‫هيا لتهدهد لك والدتك، انظر نفسك‬

649
00:40:52,016 --> 00:40:54,185
‫انها جميلة جدا من بعيد‬

650
00:40:54,518 --> 00:40:58,789
‫انت لذيذ جدا. ارغب بوضعه في قهوتي‬

651
00:40:58,923 --> 00:41:01,725
‫انهم مجموعة فاشلين‬

652
00:41:01,859 --> 00:41:02,893
‫لا ادري‬

653
00:41:03,027 --> 00:41:05,996
‫ذو التسريحة الطريفة‬

654
00:41:06,130 --> 00:41:08,132
‫مشكوك بأمره‬

655
00:41:08,466 --> 00:41:09,900
‫حماقة،"موريس"‬

656
00:41:10,034 --> 00:41:14,038
‫تعالوا، لنذهب للتعرف الى الفاشلين!‬

657
00:41:25,549 --> 00:41:29,119
‫اقدم لكم صاحب السمو الملكي ملكنا الشهير‬
‫"جوليان الـ 13"‬

658
00:41:29,253 --> 00:41:33,057
‫توج نفسه قائدا للـ"ماكيس"...رحبوا جميعا‬

659
00:41:39,864 --> 00:41:41,265
‫لديه ابهة‬

660
00:41:48,138 --> 00:41:50,741
‫ما هذا، ملك خنازير الهند؟‬

661
00:41:52,776 --> 00:41:54,078
‫اظن انه سنجاب‬

662
00:41:54,211 --> 00:41:57,248
‫اهلا بكم ايها الفاشلون العمالقة‬

663
00:41:57,581 --> 00:42:00,150
‫لا تزعجوا انفسكم بامتصاص وهجي‬

664
00:42:00,284 --> 00:42:02,753
‫- سنجاب بالتأكيد.‬
‫- اجل،سنجاب‬

665
00:42:02,887 --> 00:42:07,057
‫نشكركم لطردكم"الفوسا"‬

666
00:42:07,191 --> 00:42:09,260
‫- الـ"ماذا"؟‬
‫-"الفوسا"‬

667
00:42:09,593 --> 00:42:13,264
‫يزعجوننا بالمكوث هنا، مقاطعين حفلاتنا‬

668
00:42:13,597 --> 00:42:15,266
‫- وقتلنا‬
‫- جيد.‬

669
00:42:15,599 --> 00:42:18,269
‫نريد فقط معرفة مكان وجودهم‬

670
00:42:18,602 --> 00:42:20,671
‫ما اكبر اسنانك يا صاح‬

671
00:42:20,804 --> 00:42:24,975
‫ألا تخجل،"موريس"؟ عرضت الوحش للإهانة‬

672
00:42:25,609 --> 00:42:28,078
‫اخبرني،من انت بحق الشيطان؟‬

673
00:42:28,212 --> 00:42:32,182
‫انا"اليكس"،شخصيا‬

674
00:42:32,316 --> 00:42:35,686
‫من اين انتم ايها العمالقة؟‬

675
00:42:35,819 --> 00:42:37,821
‫من"نيويورك"و..‬

676
00:42:38,222 --> 00:42:40,591
‫ليعش عمالقة"نيويورك"‬

677
00:42:40,724 --> 00:42:42,927
‫عمالقة"نيويورك"!‬

678
00:42:45,195 --> 00:42:47,331
‫أهو نوع من برامج للحمقى؟‬

679
00:42:47,665 --> 00:42:50,668
‫لنسأل اولئك المهرجين عن مكان الناس‬

680
00:42:50,801 --> 00:42:54,038
‫المعذرة. الناس لدينا نحن المهرجين‬

681
00:42:54,638 --> 00:42:57,107
‫الناس لدى المهرجين‬

682
00:42:57,241 --> 00:43:00,744
‫رائع. هذا جيد‬

683
00:43:00,878 --> 00:43:02,212
‫انهم في الأعلى‬

684
00:43:05,950 --> 00:43:10,020
‫ألا تحبون الناس؟ليسوا مفعمين جدا بالحياة‬

685
00:43:10,154 --> 00:43:11,221
‫رائع!‬

686
00:43:11,355 --> 00:43:14,058
‫ألديكم اناس احياء؟‬

687
00:43:15,059 --> 00:43:16,927
‫لا، موتى فحسب‬

688
00:43:17,061 --> 00:43:19,930
‫ان كان يوجد اناس كثيرون احياء هنا‬

689
00:43:20,064 --> 00:43:23,667
‫لن نسمي هذا الطبيعة، أليس كذلك؟‬

690
00:43:23,801 --> 00:43:24,935
‫الطبيعة؟‬

691
00:43:25,069 --> 00:43:28,072
‫لحظة يا كرة الشعر‬

692
00:43:28,205 --> 00:43:29,673
‫تعني..‬

693
00:43:29,840 --> 00:43:34,178
‫الطبيعة المتوحشة حيث نقطف انفسنا‬

694
00:43:34,311 --> 00:43:36,947
‫- من يقطف نفسه؟‬
‫لا يعقل!‬

695
00:43:37,081 --> 00:43:38,749
‫- مستحيل!‬
‫- مستحيل، الجميع!‬

696
00:43:38,882 --> 00:43:40,751
‫مستحيل!‬

697
00:43:40,884 --> 00:43:43,153
‫المعذرة لحظة‬

698
00:43:47,691 --> 00:43:50,894
‫اخرجوني من هنا! علينا الخروج من هنا!‬

699
00:43:51,061 --> 00:43:53,764
‫- النجدة!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

700
00:43:53,897 --> 00:43:55,966
‫اسبح حتى"نيويورك"‬

701
00:43:56,100 --> 00:43:58,969
‫لدي قليل من الحظ‬
‫بالوصول لكن علي المحاولة‬

702
00:43:59,103 --> 00:44:02,706
‫- انت لا تجيد السباحة!‬
‫- قلت ان لدي قليل من الحظ!‬

703
00:44:02,840 --> 00:44:07,711
‫الطبيعة! انها تحيط بي! انزعوها! لا ارى‬
‫شيئا!‬

704
00:44:09,213 --> 00:44:11,181
‫يمكنني ان ارى!‬

705
00:44:12,883 --> 00:44:15,386
‫هذا سوء فهم بالطبع‬

706
00:44:15,719 --> 00:44:18,088
‫لم يتخل عنا الناس عمدا‬

707
00:44:18,222 --> 00:44:22,292
‫حين يعرفون ماذا حدث سيأتون للبحث عنا‬

708
00:44:22,426 --> 00:44:23,694
‫اجل، هذا صحيح‬

709
00:44:23,827 --> 00:44:27,731
‫لا اعرف الكلمات، لكننا ولدنا احرارا‬

710
00:44:27,865 --> 00:44:31,301
‫أتعرف،اراهن انهم في طريقهم‬

711
00:44:32,736 --> 00:44:34,204
‫"4000 كلم الى الجنوب"‬

712
00:44:34,338 --> 00:44:35,439
‫"4001 كلم الى‬
‫الجنوب"‬

713
00:44:37,741 --> 00:44:42,212
‫سيكون هناك سوشي مجلد على الفطور‬

714
00:44:45,249 --> 00:44:46,750
‫"ريكو"‬

715
00:44:49,353 --> 00:44:53,357
‫طالما حكم علي بالموت على هذه الجزيرة‬
‫المهجورة‬

716
00:44:53,690 --> 00:44:55,859
‫انا،"ميلمان مانكيويز"‬

717
00:44:55,993 --> 00:44:59,229
‫سليم الجسم والعقل‬

718
00:44:59,363 --> 00:45:03,467
‫اشاطر اموالي بين ثلاثتكم‬

719
00:45:04,968 --> 00:45:06,070
‫آسف، "اليكس"‬

720
00:45:06,203 --> 00:45:10,841
‫مراحيض. عمل جيد،"ميلمان". مجاري مياه‬
‫خارجية‬

721
00:45:10,974 --> 00:45:12,776
‫لا، ليست مراحيض‬

722
00:45:12,910 --> 00:45:17,047
‫انه قبر. ارسلت"ميلمان"الى الموت. مسرور؟‬

723
00:45:17,181 --> 00:45:18,449
‫هيا بنا!‬

724
00:45:18,782 --> 00:45:22,052
‫هذه ليست النهاية. انها بداية‬
‫جديدة‬

725
00:45:22,186 --> 00:45:24,288
‫ربما هو افضل شيء حدث لنا‬

726
00:45:24,421 --> 00:45:26,356
‫لا،لا،لا‬

727
00:45:26,490 --> 00:45:30,894
‫لا. ليس الشيء الأفضل الذي حدث لنا‬

728
00:45:31,028 --> 00:45:34,965
‫استغليت قوة امنية عيد المولد‬
‫وجلبت هذا الشؤم علينا‬

729
00:45:35,099 --> 00:45:37,768
‫لم افصحت لنا عن امنيتك؟ ما كان يجب عليك‬
‫هذا‬

730
00:45:37,901 --> 00:45:40,270
‫لم اشأ الافصاح عنها. أتذكر؟‬

731
00:45:40,404 --> 00:45:43,974
‫- انتم ارغمتموني‬
‫- اجل،صحيح‬

732
00:45:44,108 --> 00:45:47,778
‫ثم هذا ليس شؤما. انه حظ جيد‬

733
00:45:47,911 --> 00:45:50,380
‫انظر حولك. ليس من سياج ولا برنامج‬

734
00:45:50,514 --> 00:45:53,117
‫هذا المكان مدهش. ولدنا...‬

735
00:45:53,250 --> 00:45:55,786
‫حسنا. سمعت ما يكفي‬

736
00:45:55,919 --> 00:46:00,791
‫هذه جهتك من الجزيرة وهذه لنا‬

737
00:46:00,924 --> 00:46:03,427
‫هذه الجهة السيئة حيث يمكنك اللعب والقفز‬

738
00:46:03,760 --> 00:46:06,997
‫كعفريت‬
‫وان تفعل ما تريد‬

739
00:46:07,131 --> 00:46:11,034
‫هذه الجهة الجيدة للذين يحبون"نيويورك"‬
‫ويريدون العودة الى ديارهم‬

740
00:46:11,168 --> 00:46:13,937
‫- هيا بنا!‬
‫- لا. تراجع! تراجع!‬

741
00:46:14,071 --> 00:46:15,806
‫أتعرفان، هذا ليس جيدا‬

742
00:46:15,939 --> 00:46:20,110
‫حسنا، لديكم جهتكم وسيكون لدي جهتي‬

743
00:46:20,244 --> 00:46:23,113
‫وان احتجتم الي، انا هنا‬

744
00:46:23,247 --> 00:46:27,117
‫في الجهة الطريفة من الجزيرة بصدد المرح‬

745
00:46:27,251 --> 00:46:28,819
‫هذه هي الجهة الطريفة‬

746
00:46:28,952 --> 00:46:32,122
‫حيث سنمرح بتمضية الوقت لحين عودتنا‬

747
00:46:32,256 --> 00:46:34,958
‫هذه الجهة افضل‬

748
00:46:35,092 --> 00:46:38,362
‫هذه الجهة مقيتة! انت من الجهة السيئة من‬
‫هذا الحجر‬

749
00:46:38,495 --> 00:46:40,831
‫- "ويلما"!‬
‫- ماذا نفعل الآن؟‬

750
00:46:40,964 --> 00:46:43,267
‫لا تقلق، لدي خطة لإنقاذنا‬

751
00:46:45,469 --> 00:46:49,473
‫أتوق لرؤية "مارتي"حين يرى هذا‬

752
00:46:53,043 --> 00:46:56,380
‫انظر اليه. لا يجيد شيئا بدوننا‬

753
00:47:05,989 --> 00:47:07,558
‫اخرس،"سبالدنغ"‬

754
00:47:12,863 --> 00:47:15,599
‫انا هنا منذ ساعات‬

755
00:47:15,933 --> 00:47:18,468
‫الى كم من الوقت سأتموضع هكذا؟‬

756
00:47:19,269 --> 00:47:21,605
‫لقد انتهت‬

757
00:47:22,506 --> 00:47:26,310
‫اتحدى كل مراكب الإنقاذ على مسافة مليون‬
‫و600 ألف كلم منه‬

758
00:47:26,443 --> 00:47:28,478
‫ان تفوتها هذه الجوهرة الصغيرة‬

759
00:47:28,612 --> 00:47:32,883
‫في الوقت المناسب،سنشعل شعلة الحرية‬

760
00:47:33,016 --> 00:47:36,486
‫ونتحرر من هذا الكابوس الرهيب‬

761
00:47:36,620 --> 00:47:39,590
‫هذا رائع،لا؟‬

762
00:47:39,923 --> 00:47:42,893
‫- كيف حال نار الحرية؟‬
‫- رائع.احمق‬

763
00:47:43,026 --> 00:47:44,294
‫لقد سمعت‬

764
00:47:44,428 --> 00:47:47,130
‫لم لا نقترض قليلا من نار"مارتي"؟‬

765
00:47:48,332 --> 00:47:52,302
‫انها نار وحشية.لن نستعمل‬
‫نارا وحشية على تمثال الحرية‬

766
00:47:52,436 --> 00:47:55,239
‫- افرك،"ميلمان"‬
‫- افعل هذا منذ...‬

767
00:47:55,372 --> 00:48:00,043
‫لا استطيع.لا استطيع هذا!‬

768
00:48:01,311 --> 00:48:02,412
‫نار‬

769
00:48:03,547 --> 00:48:04,581
‫نار‬

770
00:48:06,216 --> 00:48:08,352
‫نار! نار!‬

771
00:48:12,322 --> 00:48:13,457
‫رباه!‬

772
00:48:14,157 --> 00:48:15,158
‫نار!‬

773
00:48:15,292 --> 00:48:17,127
‫ليس بعد! لا،لا!‬

774
00:48:17,261 --> 00:48:18,562
‫نار!‬

775
00:48:18,895 --> 00:48:20,163
‫"ميلمان"، لا تتحرك!‬

776
00:48:21,164 --> 00:48:22,966
‫اقفز!اقفز،"اليكس"!‬

777
00:48:23,100 --> 00:48:25,269
‫لا تقلق.الهررة تسقط‬
‫دائما على..‬

778
00:48:26,270 --> 00:48:29,172
‫وجهها؟ أي نوع من الهررة انت؟‬

779
00:48:37,681 --> 00:48:39,583
‫انت مجنون!‬

780
00:48:40,150 --> 00:48:42,286
‫انت اشعلتها!‬

781
00:48:42,686 --> 00:48:44,488
‫اللعنة عليك!‬

782
00:48:44,621 --> 00:48:47,491
‫اللعنة عليكم جميعا!‬

783
00:48:47,991 --> 00:48:50,160
‫أيمكننا الذهاب الى الجهة الطريفة الآن؟‬

784
00:48:51,395 --> 00:48:54,398
‫ليهدأ الجميع.الى اماكنكم‬

785
00:48:54,531 --> 00:48:57,367
‫ليهدأ الجميع.اتركوا هذا الذنب‬

786
00:48:57,501 --> 00:48:59,970
‫افصلا بين هذين الاثنين‬

787
00:49:00,103 --> 00:49:01,672
‫انت هنا،انت هناك. ليصمت الجميع‬

788
00:49:02,005 --> 00:49:02,973
‫"ضع حزامك".‬

789
00:49:03,106 --> 00:49:05,275
‫لنهدأ،اتفقنا؟‬

790
00:49:05,409 --> 00:49:09,579
‫اقدم لكم صاحب الجلالة الشهير"بلا بلا"‬

791
00:49:09,713 --> 00:49:12,983
‫تعرفون،الخ..رحبوا.هيا‬

792
00:49:13,116 --> 00:49:14,484
‫ايها الرفاق‬

793
00:49:14,618 --> 00:49:19,289
‫جميعنا فضوليون بصدد‬
‫ضيوفنا، عمالقة"نيويورك"‬

794
00:49:19,423 --> 00:49:21,224
‫- نعم،"ويلي"؟‬
‫- نا احبهم‬

795
00:49:21,358 --> 00:49:25,295
‫انا احببتهم قبلك.حتى قبل معرفتهم‬

796
00:49:25,429 --> 00:49:29,199
‫احببتهم للتو‬
‫انت تكرههم مقارنة لحبي لهم‬

797
00:49:29,333 --> 00:49:31,501
‫اخرس،انت مزعج!‬

798
00:49:32,602 --> 00:49:35,739
‫كما اذكر‬

799
00:49:36,073 --> 00:49:40,644
‫هاجمنا "الفوسا" المرعبين وأكلوا منا‬

800
00:49:40,977 --> 00:49:43,513
‫"الفوسا"!انهم يهاجمون!‬

801
00:49:46,516 --> 00:49:47,517
‫"لطهي‬
‫قرود الماكي".‬

802
00:49:47,651 --> 00:49:49,453
‫انه كتاب طبخ!‬

803
00:49:49,586 --> 00:49:51,254
‫ارجوك. "موريس"‬

804
00:49:52,322 --> 00:49:54,124
‫سكوت!‬

805
00:49:54,257 --> 00:49:58,328
‫هيا، انهم لا يهاجمونا الآن‬

806
00:49:59,763 --> 00:50:03,133
‫لذا اليكم خطتي العبقرية‬

807
00:50:03,266 --> 00:50:05,535
‫سنكون اصدقاء لعمالقة"نيويورك"‬

808
00:50:05,669 --> 00:50:08,538
‫ونحتفظ بهم بالقرب منا‬

809
00:50:08,672 --> 00:50:12,042
‫لذا، بفضل حماية السيد"اليكس"‬

810
00:50:12,175 --> 00:50:15,345
‫سنكون في امان‬
‫ولن تقلق ابدا‬

811
00:50:15,479 --> 00:50:19,282
‫بصدد"الفوسا" المرعبين‬

812
00:50:21,651 --> 00:50:25,455
‫هذه فكرتي. اجل، اجل. فكرتي‬

813
00:50:25,589 --> 00:50:28,392
‫لحظة. فكرت بشيء ما‬

814
00:50:28,525 --> 00:50:31,294
‫ألا تتساءلون لماذا يخاف "الفوسا"‬

815
00:50:31,428 --> 00:50:34,064
‫من السيد"اليكس"؟‬

816
00:50:34,197 --> 00:50:37,367
‫ربما نحن ايضا علينا ان نخافه‬

817
00:50:37,501 --> 00:50:40,504
‫ماذا لو كان السيد"اليكس"اسوأ منهم؟‬

818
00:50:42,072 --> 00:50:45,208
‫اؤكد لكم ان هذا يرعبني‬

819
00:50:45,342 --> 00:50:47,677
‫لم ترفع يدك،"موريس"‬

820
00:50:47,811 --> 00:50:51,515
‫اذا، تعليقك الكريه سيمحى من التقرير‬

821
00:50:53,316 --> 00:50:55,819
‫من منكم خائف ايضا؟‬

822
00:50:56,153 --> 00:50:58,522
‫لا؟ جيد.‬
‫اذا اخرس.‬

823
00:50:59,122 --> 00:51:01,725
‫حين يستيقظ عمالقة "نيويورك"‬

824
00:51:02,058 --> 00:51:07,597
‫سنعمل على ان يستيقظوا في الجنة‬

825
00:51:09,099 --> 00:51:11,334
‫من يرغب ببسكويتة؟‬

826
00:51:21,311 --> 00:51:22,712
‫"النجدة"‬

827
00:51:35,859 --> 00:51:40,664
‫مرحبا،"آل"،"ميلمان و‬
‫غلوريا"يمرحان هناك‬

828
00:51:40,797 --> 00:51:43,366
‫ما زال هناك مكان في الجهة المرحة‬

829
00:51:43,500 --> 00:51:45,135
‫لا، شكرا‬

830
00:51:45,268 --> 00:51:49,339
‫لقد فكرت، ان اعطيت فرصة لهذا المكان‬

831
00:51:49,473 --> 00:51:52,375
‫ربما انتهى لك الأمر بأن يعجبك‬

832
00:51:52,509 --> 00:51:55,846
‫انا متعب وجائع،"مارتي".‬

833
00:51:56,179 --> 00:51:57,881
‫اريد العودة الى‬
‫المنزل‬

834
00:51:59,182 --> 00:52:03,186
‫اعطه فرصة! فكر بالأمر‬

835
00:52:03,887 --> 00:52:06,857
‫ليست حقا جهة مرحة من دونك‬

836
00:52:13,697 --> 00:52:15,298
‫"جحيم"‬

837
00:52:16,700 --> 00:52:18,668
‫"ممنوع التنقيب"‬

838
00:52:22,706 --> 00:52:24,407
‫اعرف. ثم...‬

839
00:52:27,377 --> 00:52:29,479
‫انه هومن هو؟‬

840
00:52:29,880 --> 00:52:33,316
‫فتى البيتزا. من برأيك؟‬

841
00:52:33,583 --> 00:52:35,886
‫نعم؟ أيمكنني مساعدتك؟‬

842
00:52:36,620 --> 00:52:38,221
‫أيمكنني الدخول الى الجهة المرحة؟‬

843
00:52:40,824 --> 00:52:41,892
‫عفوا؟‬

844
00:52:42,692 --> 00:52:44,895
‫كنت غبيا‬

845
00:52:46,796 --> 00:52:51,535
‫لكني فكرت بما قلته وأنا آسف‬

846
00:52:58,808 --> 00:53:02,512
‫اهلا بك الى"كازا دل طبيعة". تصرف كما في‬
‫منزلك‬

847
00:53:02,646 --> 00:53:04,548
‫امسح رجليك‬

848
00:53:04,681 --> 00:53:05,715
‫"ما اجمل الطبيعة"‬

849
00:53:09,653 --> 00:53:13,657
‫- "اليكس"!‬
‫- منزلي هو منزلك‬

850
00:53:19,362 --> 00:53:20,530
‫عند"مارتي"‬

851
00:53:20,664 --> 00:53:21,965
‫مدهش‬

852
00:53:22,299 --> 00:53:25,368
‫اشرب كأسا. على حساب المحل‬

853
00:53:26,970 --> 00:53:28,371
‫هذه مياه البحر‬

854
00:53:29,439 --> 00:53:33,209
‫لا تبتلعها. هذا موقت لإنجاز السمكرية‬

855
00:53:33,343 --> 00:53:35,278
‫تبدون جائعين‬

856
00:53:35,879 --> 00:53:38,949
‫من يريد تناول خيرات الطبيعة؟‬

857
00:53:39,983 --> 00:53:41,751
‫ألديك طعام؟‬

858
00:53:41,885 --> 00:53:44,688
‫"صحن الجهة المرحة المميز"،في الحال‬

859
00:53:45,555 --> 00:53:47,557
‫اسياخ طحالب‬

860
00:53:47,958 --> 00:53:48,992
‫طحالب؟‬

861
00:53:49,559 --> 00:53:52,596
‫على السيخ. تذوقوا، ستحبونها‬

862
00:54:00,470 --> 00:54:01,972
‫غير معقول‬

863
00:54:03,473 --> 00:54:05,508
‫- لذيذة‬
‫- شكرا.‬

864
00:54:05,642 --> 00:54:08,478
‫هذا حقا يشفي الغليل‬

865
00:54:09,479 --> 00:54:12,682
‫ربما يحتاج هذا لقليل من الحامض‬

866
00:54:16,686 --> 00:54:20,857
‫لا،انه رائع،حقا.لا يمكن ان يكون افضل‬

867
00:54:20,991 --> 00:54:22,726
‫لكن بلى‬

868
00:54:23,493 --> 00:54:24,928
‫انظروا‬

869
00:54:30,333 --> 00:54:34,304
‫رائع!‬
‫انظروا هذا‬

870
00:54:34,437 --> 00:54:38,808
‫تبدو كمليارات من الهليكوبتر‬

871
00:54:38,942 --> 00:54:41,411
‫انها نجمة مذنبة. اطلبوا امنية، بسرعة!‬

872
00:54:41,544 --> 00:54:44,547
‫ارغب بشريحة لحم كثيرة العصارة‬

873
00:54:44,681 --> 00:54:46,016
‫أتعرف،"اليكس"؟‬

874
00:54:46,349 --> 00:54:50,820
‫اعدك بإيجاد شريحة لحم غدا، حتى وان قتلني‬
‫هذا‬

875
00:54:50,954 --> 00:54:52,055
‫شكرا،"مارتي"‬

876
00:54:52,389 --> 00:54:55,425
‫تأخر الوقت. سوف...‬

877
00:54:55,558 --> 00:54:57,827
‫اخلد الى النوم‬

878
00:54:57,961 --> 00:54:59,763
‫احلاما سعيدة‬

879
00:55:30,060 --> 00:55:31,561
‫"اليكس"‬

880
00:55:41,571 --> 00:55:43,106
‫ماذا تفعل؟‬

881
00:55:43,973 --> 00:55:48,545
‫27، 28، 29.‬
‫30 سوداء و29 بيضاء فقط‬

882
00:55:48,678 --> 00:55:51,581
‫يبدو انك اسود مخطط بالأبيض، أخيرا‬

883
00:55:51,715 --> 00:55:53,817
‫حلت المشكلة. عمت مساء‬

884
00:56:03,827 --> 00:56:07,397
‫اترى، كان السيد"اليكس"ينظف صديقه‬

885
00:56:07,530 --> 00:56:10,800
‫من الواضح انه حيوان رقيق ومحب‬

886
00:56:10,934 --> 00:56:13,770
‫كيف يمكن ان تخاف من السيد"اليكس"؟‬

887
00:56:13,903 --> 00:56:17,607
‫انظر اليه.انه ناعم ولطيف‬

888
00:56:17,741 --> 00:56:20,009
‫لا اظنه كان ينظفه.‬

889
00:56:20,143 --> 00:56:22,712
‫كان يتذوقه حتما‬

890
00:56:22,846 --> 00:56:25,982
‫كما تشاء، لا يهم. لا احفل‬

891
00:56:26,116 --> 00:56:30,420
‫قريبا سنضع خطتي الرائعة قيد التنفيذ‬

892
00:56:30,553 --> 00:56:33,022
‫يكفي ان ننتظر‬

893
00:56:33,156 --> 00:56:36,860
‫ليغطوا في نوم عميق‬

894
00:56:42,632 --> 00:56:45,568
‫هل سيستغرق هذا طويلا؟‬

895
00:56:51,875 --> 00:56:54,144
‫"انتاركتيك"‬

896
00:57:11,895 --> 00:57:13,463
‫هذا مريع!‬

897
00:57:14,597 --> 00:57:17,200
‫استيقظ، سيد"اليكس"‬

898
00:57:18,501 --> 00:57:21,004
‫استيقظ، سيد"اليكس"‬

899
00:57:21,671 --> 00:57:23,206
‫استيقظ ايها النائم‬

900
00:57:23,540 --> 00:57:26,643
‫افتح عينيك، سيد"اليكس"‬

901
00:57:26,776 --> 00:57:28,111
‫استيقظ! "اليكس"!‬

902
00:57:28,812 --> 00:57:29,913
‫هل تمتص ابهامك؟‬

903
00:57:33,016 --> 00:57:35,618
‫اين نحن؟ ماذا يجري؟‬

904
00:57:35,752 --> 00:57:37,887
‫اين الشاطىء؟‬
‫اهدأ.‬

905
00:57:38,021 --> 00:57:40,957
‫- من انشأ غابة؟‬
‫- لا تخافوا ايها المتوحشون العمالقة‬

906
00:57:41,090 --> 00:57:42,459
‫اثناء نومكم‬

907
00:57:42,592 --> 00:57:46,563
‫نقلناكم الى زاويتنا الصغيرة من الجنة‬

908
00:57:46,696 --> 00:57:48,798
‫اهلا بكم الى"مدغشقر"‬

909
00:57:48,932 --> 00:57:51,501
‫- مد- ما- هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

910
00:57:51,634 --> 00:57:53,937
‫لا، ليس ما-هذا."غشقر"‬

911
00:58:01,644 --> 00:58:03,112
‫"مارتي"،انها...‬

912
00:58:03,246 --> 00:58:05,815
‫تماما مثل قريتي الجدارية في حديقة‬
‫الحيوان‬

913
00:58:05,949 --> 00:58:10,053
‫لا يا صاح، هذه حقيقية‬

914
00:58:10,186 --> 00:58:12,021
‫انظروا،انه لمنظر جيد‬

915
00:58:12,155 --> 00:58:16,159
‫هذا ما كنت تنظر اليه طوال الوقت لكنه‬
‫حقيقي‬

916
00:58:16,493 --> 00:58:19,896
‫- هذا التفسير الحقيقي لـ ..‬
‫- لنقم بجولة في المنطقة‬

917
00:58:20,029 --> 00:58:23,132
‫لنقم بالتمارين ولنتنشق هواء منعشا‬

918
00:58:23,266 --> 00:58:24,701
‫من يرافقني؟‬

919
00:58:24,834 --> 00:58:27,136
‫لا،لا استطيع..امسك بي!‬

920
00:58:27,270 --> 00:58:28,972
‫أتريد اللعب؟‬

921
00:58:31,140 --> 00:58:32,208
‫نلت منك!‬

922
00:58:32,542 --> 00:58:33,877
‫تعال الى هنا!‬

923
00:58:34,143 --> 00:58:35,211
‫انه دورك.‬

924
00:58:35,545 --> 00:58:38,147
‫توقف!انت مجنون!‬

925
00:58:38,848 --> 00:58:41,217
‫حسنا،"مارتي"، انا انسحب‬

926
00:58:41,551 --> 00:58:43,853
‫انا انسحب، انت فزت‬

927
00:58:43,987 --> 00:58:46,523
‫بربك، "اليكس"، لا تكن نكدا‬

928
00:58:46,656 --> 00:58:48,258
‫لم اتناول الطعام منذ يومين‬

929
00:58:48,591 --> 00:58:51,628
‫نسبة السكر لدي انخفض. تنقصني الطاقة‬

930
00:58:51,761 --> 00:58:53,630
‫لا اظن ان هذه مشكلتك‬

931
00:58:53,763 --> 00:58:56,232
‫اولا، ليس هكذا نركض في الطبيعة‬

932
00:58:56,566 --> 00:58:58,268
‫اذهب!‬

933
00:58:58,601 --> 00:59:00,537
‫ايقظ الاسد النائم في داخلك‬

934
00:59:00,670 --> 00:59:03,873
‫- من هو الأقوى الآن؟‬
‫- "مارتي"،انا لا..‬

935
00:59:04,007 --> 00:59:07,143
‫هذا انت.هيا،لنذهب!‬

936
00:59:07,277 --> 00:59:09,979
‫وهو كذلك! أقصى سرعة! انت الأقوى‬

937
00:59:10,113 --> 00:59:11,748
‫- من الأقوى؟‬
‫- انت‬

938
00:59:11,881 --> 00:59:13,550
‫- من الأقوى؟‬
‫- انت‬

939
00:59:13,683 --> 00:59:17,053
‫من الأقوى؟من الأقوى؟‬

940
00:59:17,186 --> 00:59:21,224
‫من الأقوى؟من الأقوى؟‬

941
00:59:22,692 --> 00:59:24,327
‫انا الأقوى!‬

942
00:59:30,199 --> 00:59:31,801
‫مفاجأة!‬

943
00:59:39,108 --> 00:59:40,743
‫حان دورك!حان دورك!‬

944
00:59:40,877 --> 00:59:43,046
‫لا يمكنك اللحاق بالسنور. فهو اسرع‬

945
00:59:46,049 --> 00:59:51,354
‫لا احفل الشكل!‬

946
00:59:52,355 --> 00:59:55,358
‫- لنتصرف بجنون!‬
‫- هذا ما يعجبني!‬

947
01:00:02,665 --> 01:00:05,168
‫اشعر اني شخص آخر يا صاح‬

948
01:00:05,301 --> 01:00:08,738
‫يا لك من ألمعي‬

949
01:00:10,073 --> 01:00:12,208
‫يبدو اني في اوج الاحتداد‬

950
01:00:12,342 --> 01:00:15,044
‫- كما قلت، صغيري، هذا...‬
‫- رائع.‬

951
01:00:15,178 --> 01:00:19,749
‫- رائع.أليس صحيحا،"ميلمان"؟‬
‫- بلى، بلى‬

952
01:00:22,285 --> 01:00:23,953
‫انا في الجنة‬

953
01:00:24,087 --> 01:00:28,925
‫اترى، "موريس"، اصبح"اليكس"صديقنا‬
‫و"الفوسا"اختفوا‬

954
01:00:29,058 --> 01:00:31,894
‫يمكننا القول ان خطتي نجحت‬

955
01:00:32,028 --> 01:00:35,231
‫بطريقة رائعة‬

956
01:00:35,365 --> 01:00:38,401
‫"اليكس"،عليك تذوق هذا‬

957
01:00:40,103 --> 01:00:42,705
‫انا بخير.اشعر كأني ملك جديد‬

958
01:00:43,373 --> 01:00:44,707
‫ملك؟‬

959
01:00:45,408 --> 01:00:47,076
‫عليك رؤية أداءه.‬

960
01:00:47,210 --> 01:00:50,346
‫دعه يرى،"اليكس"‬

961
01:00:50,680 --> 01:00:53,349
‫لا، لن استطيع...حسنا‬

962
01:00:53,683 --> 01:00:56,819
‫سيداتي وسادتي.ايها الثديات من جميع‬
‫الأعمار‬

963
01:00:56,953 --> 01:00:58,988
‫تفخر الطبيعة ان تقدم لكم:‬

964
01:00:59,122 --> 01:01:00,390
‫الملك‬

965
01:01:00,723 --> 01:01:03,292
‫"اليكس" الأسد!‬

966
01:01:04,394 --> 01:01:05,728
‫في خافضة‬

967
01:01:15,138 --> 01:01:17,874
‫اجل! الملك هنا!‬

968
01:01:18,007 --> 01:01:21,778
‫ان كان ملكا،اين تاجه؟ انا لدي واحد‬

969
01:01:21,911 --> 01:01:24,947
‫لدي تاج جميل.وهو على رأسي‬

970
01:01:25,081 --> 01:01:27,050
‫انظروا،هل اضعه؟‬

971
01:01:33,322 --> 01:01:35,258
‫ابدأ الزئير يا صاح‬

972
01:01:40,463 --> 01:01:43,800
‫رباه! للمرة الأولى اسمع هذا‬

973
01:01:43,933 --> 01:01:46,069
‫احسنت!هيا يا صاح!‬

974
01:01:47,770 --> 01:01:48,938
‫اجعلهم يلوحون!‬

975
01:02:15,798 --> 01:02:17,934
‫المعذرة‬

976
01:02:18,067 --> 01:02:20,203
‫انت تعض مؤخرتي‬

977
01:02:22,505 --> 01:02:25,007
‫- لا.‬
‫- بلى‬

978
01:02:26,976 --> 01:02:29,011
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لقد عضضتني!‬

979
01:02:29,145 --> 01:02:31,180
‫لا، لم اعضك. هل فعلت؟‬

980
01:02:31,314 --> 01:02:32,882
‫في الواقع لقد فعلت!‬

981
01:02:33,015 --> 01:02:35,084
‫ماذا دهاك؟‬

982
01:02:36,919 --> 01:02:38,020
‫لم عضضتني؟‬

983
01:02:38,154 --> 01:02:40,990
‫- لأنك عشاؤه.‬
‫- ماذا؟‬

984
01:02:41,124 --> 01:02:43,259
‫- عفوا؟‬
‫- هذا غباء‬

985
01:02:43,392 --> 01:02:47,864
‫بربك،"موريس". ما قيمة عضة صغيرة بين‬
‫اصدقاء؟‬

986
01:02:47,997 --> 01:02:49,799
‫دعني اعض قطعة‬

987
01:02:49,932 --> 01:02:53,436
‫انتهت الحفلة،"جوليان".خطتك‬
‫اللامعة فشلت‬

988
01:02:53,770 --> 01:02:55,304
‫عم تتكلم؟‬

989
01:02:55,438 --> 01:02:57,206
‫صديقكم‬

990
01:02:57,340 --> 01:03:00,276
‫طراز فخم لآلة القتل والأكل‬

991
01:03:00,409 --> 01:03:02,278
‫وهو يأكل شرائح لحم‬

992
01:03:02,411 --> 01:03:03,946
‫اعني انت‬

993
01:03:04,080 --> 01:03:08,117
‫- كفى مزاحا!‬
‫- حسنا،"موريس"،اعترف بهذا‬

994
01:03:08,251 --> 01:03:10,019
‫فشلت الخطة.‬

995
01:03:10,153 --> 01:03:13,322
‫ضاع كل شيء! قضي علينا!‬

996
01:03:13,456 --> 01:03:18,194
‫سيعود"الفوسا" لافتراسنا‬

997
01:03:18,327 --> 01:03:20,797
‫لأننا فرائس لحم‬

998
01:03:20,930 --> 01:03:22,532
‫انا فريسة لحم! انا،انا!‬

999
01:03:22,865 --> 01:03:25,001
‫لا يمكن للسيد"اليكس"البقاء هنا‬

1000
01:03:25,134 --> 01:03:29,238
‫مكانه هو‬
‫مع جنسه، من جهة"الفوسا"‬

1001
01:03:29,372 --> 01:03:31,307
‫بالسلطة المخولة لي‬

1002
01:03:31,440 --> 01:03:34,544
‫من قانون الغابة‬

1003
01:03:34,877 --> 01:03:35,978
‫ارحل!‬

1004
01:03:36,112 --> 01:03:38,915
‫ماذا؟ بربك، تجدني فريسة لحم؟‬

1005
01:03:39,048 --> 01:03:40,149
‫اجل!‬

1006
01:03:40,283 --> 01:03:43,119
‫قلت اني لا اشبه...‬
‫مهلا،ماذا قلت؟‬

1007
01:03:43,252 --> 01:03:45,555
‫اجل!‬

1008
01:03:47,190 --> 01:03:50,593
‫- انه يصبح متوحشا‬
‫- انجوا بحياتكم!‬

1009
01:03:52,595 --> 01:03:54,297
‫"مارتي"،اركض!‬

1010
01:04:12,014 --> 01:04:14,884
‫في قلب الهدف.اصابة رائعة،"موريس"‬

1011
01:04:15,017 --> 01:04:16,085
‫شكرا‬

1012
01:04:21,390 --> 01:04:22,625
‫"مارتي"؟‬

1013
01:04:25,127 --> 01:04:27,096
‫انا آسف،"مارتي"‬

1014
01:04:31,500 --> 01:04:34,237
‫ماذا يحصل لي؟‬

1015
01:04:36,639 --> 01:04:38,441
‫لا‬

1016
01:04:38,574 --> 01:04:40,209
‫ماذا فعلت؟‬

1017
01:04:40,343 --> 01:04:43,379
‫هذا صحيح. انا متوحش‬

1018
01:04:43,512 --> 01:04:45,448
‫علي الرحيل عن هنا‬

1019
01:05:21,684 --> 01:05:23,152
‫"قم بنصف استدارة"‬

1020
01:05:23,286 --> 01:05:25,588
‫"جهة المخاتلين على بعد 5 كلم"‬

1021
01:05:32,695 --> 01:05:35,197
‫منطقة فوسا‬
‫2 كلم‬

1022
01:06:57,146 --> 01:07:00,383
‫ماذا فعلت؟ هذا كابوس‬

1023
01:07:00,516 --> 01:07:02,251
‫وهذا خطأي.‬

1024
01:07:02,385 --> 01:07:05,254
‫بسببي فقدنا"اليكس"‬

1025
01:07:05,388 --> 01:07:07,056
‫ماذا سنفعل؟‬

1026
01:07:07,189 --> 01:07:09,658
‫سنجد الوسيلة لمساعدته. هذا ما سنفعله‬

1027
01:07:09,792 --> 01:07:10,726
‫حسنا‬

1028
01:07:11,060 --> 01:07:13,596
‫هيا،نحن من "نيويورك"،لا؟‬

1029
01:07:13,729 --> 01:07:15,765
‫نحن اقوياء. نحن جريئون‬

1030
01:07:16,098 --> 01:07:17,666
‫نتكيف بسهولة!‬

1031
01:07:17,800 --> 01:07:20,669
‫ولن نستسلم كمجموعة من"ميلمان"‬

1032
01:07:20,803 --> 01:07:23,339
‫قطعا لا‬

1033
01:07:23,472 --> 01:07:24,573
‫اوه،"غلوريا"‬

1034
01:07:24,707 --> 01:07:27,777
‫لم يكن انا، اتفقنا؟ كان المركب.‬

1035
01:07:28,110 --> 01:07:30,146
‫- المركب!‬
‫- المركب؟‬

1036
01:07:30,279 --> 01:07:34,283
‫عاد المركب من اجلنا!‬
‫تعالا،سوف ننذره بوجودنا‬

1037
01:07:36,318 --> 01:07:37,286
‫ها هو!‬

1038
01:07:37,420 --> 01:07:39,288
‫- هنا!‬
‫- هنا!‬

1039
01:07:39,422 --> 01:07:40,790
‫هنا! هاي!‬

1040
01:07:41,123 --> 01:07:43,559
‫"ميلمان"، احملني. احملني بسرعة!‬

1041
01:07:43,692 --> 01:07:45,161
‫النجدة!النجدة!‬

1042
01:07:45,294 --> 01:07:47,830
‫- عنقي.عنقي. يا رفاق.‬
‫-هنا!‬

1043
01:07:48,164 --> 01:07:51,700
‫- "ميلمان"!لا تتحرك.من هنا!‬
‫- لا تتخيلا كم هذا مؤلم‬

1044
01:07:51,834 --> 01:07:53,736
‫ايها المركب!نحن هنا!‬

1045
01:07:55,838 --> 01:08:00,109
‫انظرا!انه‬
‫يستدير! انه يعود!‬

1046
01:08:00,242 --> 01:08:02,445
‫هيا!هيا،عزيزي!‬

1047
01:08:03,546 --> 01:08:05,314
‫اجل! يا رفاق‬

1048
01:08:05,448 --> 01:08:07,616
‫اشيرا اليه. سأحضر"اليكس"‬

1049
01:08:07,750 --> 01:08:10,519
‫مهلا‬

1050
01:08:10,653 --> 01:08:13,122
‫لا يمكنك العودة الى هناك بمفردك‬

1051
01:08:13,255 --> 01:08:15,391
‫هيا، انا اعرف"اليكس"‬

1052
01:08:15,524 --> 01:08:18,327
‫حين يعرف انه سيتم انقاذنا سيعود عن غيه‬

1053
01:08:18,461 --> 01:08:20,663
‫الناس آتون. يمكنهم مساعدتنا‬

1054
01:08:20,796 --> 01:08:23,732
‫"ميلمان"محق. الناس يعرفون ما العمل‬

1055
01:08:23,866 --> 01:08:26,168
‫الآن،علينا التلويح لذاك المركب‬

1056
01:08:44,487 --> 01:08:47,256
‫يعجبني هذا المكان‬

1057
01:08:47,389 --> 01:08:50,626
‫أنت؟ تبا. اين الناس؟‬

1058
01:08:50,759 --> 01:08:52,595
‫قتلناهم وأكلنا كبدهم‬

1059
01:08:54,763 --> 01:08:55,865
‫نلت منك،اعترفي.‬

1060
01:08:56,198 --> 01:08:58,701
‫انا امزح، جميلتي، الناس‬
‫بخير‬

1061
01:08:59,368 --> 01:09:01,904
‫انهم في زورق بخاري باتجاه"الصين"‬

1062
01:09:02,238 --> 01:09:04,473
‫انا اعرفكما‬

1063
01:09:04,607 --> 01:09:08,911
‫اين ذاك الاسد المجنون وصديقنا أحادي‬
‫اللون؟‬

1064
01:09:09,245 --> 01:09:12,915
‫"مارتي"؟ انه..اين ذهب؟ كان خلفنا تماما‬

1065
01:09:13,249 --> 01:09:16,685
‫عاد لإحضار"اليكس". سيقتل نفسه!‬

1066
01:09:16,819 --> 01:09:19,788
‫يا رفاق،صديقنا احادي اللون في خطر‬

1067
01:09:19,922 --> 01:09:21,857
‫يبدو ان لدينا مهمة‬

1068
01:09:22,191 --> 01:09:24,894
‫يومية كابتن سفينة: ندخل منطقة عدائية‬

1069
01:09:25,227 --> 01:09:28,597
‫"كوالسكي"،علينا كسب قلب وعقل المحليين‬

1070
01:09:28,731 --> 01:09:30,900
‫"ريكو"،نحن بحاجة لتكتيك خاص‬

1071
01:09:31,233 --> 01:09:33,702
‫سوف نواجه خطرا داهما‬

1072
01:09:33,836 --> 01:09:36,305
‫جندي لن يعيش حتما‬

1073
01:09:39,942 --> 01:09:42,811
‫"ارض فوسا 1،5 كلم"‬

1074
01:09:42,945 --> 01:09:45,814
‫"اليكس"! اخرج،"اليكس"!‬

1075
01:09:45,948 --> 01:09:48,350
‫المركب هنا! يمكننا العودة الى الديار!‬

1076
01:09:54,823 --> 01:09:59,828
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1077
01:09:59,962 --> 01:10:04,667
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1078
01:10:05,434 --> 01:10:08,237
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1079
01:10:08,370 --> 01:10:11,907
‫"اليكس"!"اليكس"!‬

1080
01:10:12,241 --> 01:10:13,475
‫"اليكس"!‬

1081
01:10:15,444 --> 01:10:16,478
‫"اليكس"!‬

1082
01:10:18,447 --> 01:10:19,782
‫"مارتي"؟‬

1083
01:10:19,915 --> 01:10:23,586
‫تمالك نفسك،"اليكس". عاد المركب. سنرحل عن‬
‫هنا‬

1084
01:10:23,719 --> 01:10:27,756
‫سنعود الى المدينة وسيعود كل شيء كالسابق‬

1085
01:10:27,890 --> 01:10:29,458
‫لا تقترب‬

1086
01:10:30,459 --> 01:10:31,493
‫من فضلك‬

1087
01:10:32,595 --> 01:10:34,563
‫انا متوحش‬

1088
01:10:34,697 --> 01:10:37,866
‫انت لست متوحشا،"اليكس". انت صديقي‬

1089
01:10:38,000 --> 01:10:41,003
‫نحن لا نفترق. انت وأنا، أتتذكر؟‬

1090
01:10:48,911 --> 01:10:51,013
‫لا اريد اذيتك‬

1091
01:11:22,544 --> 01:11:24,380
‫"اليكس"‬

1092
01:11:24,513 --> 01:11:26,548
‫لن ارحل بدونك‬

1093
01:11:42,364 --> 01:11:45,601
‫"اليكس"؟ افكر بأغنية‬

1094
01:11:45,734 --> 01:11:49,672
‫انها اغنية رائعة.انا متأكد من معرفتك لها‬

1095
01:11:50,973 --> 01:11:54,843
‫انشر الخبر‬

1096
01:11:55,978 --> 01:11:59,782
‫انا مغادر اليوم‬

1097
01:12:00,783 --> 01:12:04,486
‫نحن نشكل جزءا منها‬

1098
01:12:07,089 --> 01:12:11,060
‫هيا،انت تعرف الكلمات. كلمتان صغيرتان‬

1099
01:12:11,393 --> 01:12:13,829
‫ارجوك، لا ترغمني على الغناء بمفردي‬

1100
01:12:13,962 --> 01:12:17,099
‫لن تريدني ان اغني بمفردي‬

1101
01:12:20,803 --> 01:12:24,506
‫"اليكس"،أيمكنك الخروج لحظة؟‬

1102
01:12:24,640 --> 01:12:27,976
‫ساعدني قليلا،"اليكس"‬

1103
01:12:28,911 --> 01:12:30,112
‫ساعدني!‬

1104
01:12:31,413 --> 01:12:33,582
‫"اليكس"!النجدة!‬

1105
01:12:37,619 --> 01:12:41,724
‫النجدة! ساعدوني! ساعدوني!‬

1106
01:12:42,591 --> 01:12:44,827
‫النجدة!‬

1107
01:12:56,038 --> 01:12:57,740
‫- "ميلمان"؟‬
‫- وهو كذلك، عزيزي‬

1108
01:12:59,141 --> 01:13:00,642
‫اركضوا!‬

1109
01:13:03,011 --> 01:13:04,813
‫- ما الخطة؟‬
‫- هذه هي الخطة‬

1110
01:13:04,947 --> 01:13:06,548
‫- الـ"فوسا"جائعون.‬
‫- "الفوسا"يريدون طعاما‬

1111
01:13:06,682 --> 01:13:08,817
‫أهذه هي الخطة؟‬

1112
01:13:08,951 --> 01:13:10,152
‫"فوسا" قف‬

1113
01:13:12,855 --> 01:13:15,157
‫"فوسا"،اوه!‬

1114
01:13:16,024 --> 01:13:17,960
‫"فوسا"،آه!‬

1115
01:13:19,161 --> 01:13:21,663
‫"فوسا"،اوه!‬

1116
01:13:23,065 --> 01:13:25,634
‫"فوسا"، آه!‬

1117
01:13:26,468 --> 01:13:28,170
‫الى الطاولة!‬

1118
01:13:41,950 --> 01:13:43,852
‫نلت منك.‬

1119
01:13:43,986 --> 01:13:46,455
‫انهم عديدون،"سكيبر"‬

1120
01:13:46,588 --> 01:13:49,658
‫من مدعاة سروري الخدمة معكم‬

1121
01:13:55,197 --> 01:13:57,666
‫"اليكس"؟‬

1122
01:13:57,800 --> 01:13:59,067
‫هذه فريستي‬

1123
01:13:59,201 --> 01:14:00,669
‫لي انا‬

1124
01:14:06,475 --> 01:14:09,178
‫"اليكس" جائع‬

1125
01:14:09,511 --> 01:14:10,879
‫"اليكس يريد ان يأكل‬

1126
01:14:27,830 --> 01:14:29,031
‫ليبدأ العرض‬

1127
01:14:31,200 --> 01:14:32,935
‫شكرا لثقتك بي، "مارتي"‬

1128
01:14:33,936 --> 01:14:37,840
‫كدت اصاب بنوبة قلبية يا صاح‬
‫لا تقترب مني بطريقة فجائية‬

1129
01:14:37,973 --> 01:14:40,909
‫مجرد انك اسد..اتركني‬

1130
01:14:41,043 --> 01:14:44,513
‫سنغادر هذا المكان يا رفاق. اتبعوني‬

1131
01:14:44,646 --> 01:14:46,648
‫كما قلت، ليبدأ العرض‬

1132
01:14:48,016 --> 01:14:49,151
‫لي انا‬

1133
01:14:50,719 --> 01:14:51,954
‫فرائسي‬

1134
01:14:53,655 --> 01:14:55,157
‫انها كلها لي انا‬

1135
01:14:57,559 --> 01:14:59,528
‫هذا ملك الحيوانات! لا!‬

1136
01:14:59,661 --> 01:15:01,530
‫- لا تأكلني.‬
‫- انه كبير ومخيف!‬

1137
01:15:01,663 --> 01:15:04,933
‫خافوا مني! متوحش بعيدا عن أي منطق‬

1138
01:15:05,067 --> 01:15:08,871
‫- انا فتي جدا لأموت!‬
‫- انت متوحش!‬

1139
01:15:09,004 --> 01:15:11,640
‫وأنت؟‬

1140
01:15:15,677 --> 01:15:20,549
‫أتريد تذوق هذه؟ انج بحياتك!‬

1141
01:15:20,883 --> 01:15:23,986
‫ليتصل احد بالشرطة!‬
‫انه مجنون!‬

1142
01:15:30,993 --> 01:15:33,795
‫هذه ارضي.مفهوم؟‬

1143
01:15:34,897 --> 01:15:38,967
‫لا اريد رؤيتكم ابدا في ارضي‬

1144
01:15:45,707 --> 01:15:46,742
‫"بو"!‬

1145
01:15:49,711 --> 01:15:51,313
‫احسنت! انت الأقوى!‬

1146
01:15:53,015 --> 01:15:54,283
‫وجدت صديقي!‬

1147
01:15:55,918 --> 01:15:57,185
‫لقد نجحت!‬

1148
01:15:57,319 --> 01:16:01,290
‫اهتفوا لي! نجحت الخطة! نجحت! انا اتمتع‬
‫بالذكاء‬

1149
01:16:01,623 --> 01:16:04,793
‫انا الأفضل!هيا!‬
‫حان الوقت للرقص مثل الروبوت‬

1150
01:16:04,927 --> 01:16:07,029
‫انا ملك اتمتع بذكاء حاد‬

1151
01:16:07,829 --> 01:16:09,298
‫انا عبقري متفوق‬

1152
01:16:09,631 --> 01:16:12,034
‫انا ملك روبوت القرود‬

1153
01:16:12,167 --> 01:16:15,737
‫- ابحثوا،ابحثوا‬
‫- ماذا لدينا للفطور؟‬

1154
01:16:17,940 --> 01:16:19,908
‫- اغمض عينيك.‬
‫- لم علي...‬

1155
01:16:20,042 --> 01:16:21,343
‫افعل./-انهما مغمضتان‬

1156
01:16:21,677 --> 01:16:23,312
‫- افضل من هذا.‬
‫- اجل، سيدي‬

1157
01:16:23,645 --> 01:16:25,147
‫- بدون غش.‬
‫- انهما مغمضتان‬

1158
01:16:25,280 --> 01:16:27,049
‫"ريكو"‬

1159
01:16:30,953 --> 01:16:32,020
‫نعم‬

1160
01:16:33,755 --> 01:16:34,923
‫افتح فمك‬

1161
01:16:35,857 --> 01:16:38,260
‫حاذروا،انه سينفجر! الآن امضغ‬

1162
01:16:39,161 --> 01:16:41,830
‫امضغ جيدا. تلذذ بالطعم‬

1163
01:16:42,731 --> 01:16:44,232
‫- ثم؟‬
‫- اذا؟‬

1164
01:16:44,366 --> 01:16:46,168
‫لذيذ، لا؟‬

1165
01:16:46,301 --> 01:16:48,837
‫هناك دائما الخطة "ب"‬

1166
01:16:50,372 --> 01:16:52,240
‫هذا افضل من شريحة لحم‬

1167
01:16:52,374 --> 01:16:54,076
‫احببته.احببته!‬

1168
01:16:54,209 --> 01:16:56,178
‫"اليكس" يحب السمك‬

1169
01:16:59,147 --> 01:17:01,249
‫اقترح نخبا‬

1170
01:17:01,383 --> 01:17:04,252
‫انه مزعج احيانا‬

1171
01:17:04,386 --> 01:17:06,655
‫وصدقوني، اعرف هذا‬

1172
01:17:06,788 --> 01:17:09,257
‫لكن هذا الهر اثبت بدون أي شك‬

1173
01:17:09,391 --> 01:17:11,893
‫ان قلبه اكبر بكثير من معدته‬

1174
01:17:12,027 --> 01:17:13,795
‫- نخب"اليكس"‬
‫- نخب"اليكس"‬

1175
01:17:21,069 --> 01:17:22,704
‫كفى! توقف!‬

1176
01:17:24,406 --> 01:17:27,676
‫ما رأيكم؟ هل نعود الى"نيويورك"؟‬

1177
01:17:27,809 --> 01:17:30,078
‫لا ادري. هذا حلمك.‬

1178
01:17:30,212 --> 01:17:32,180
‫انت متأكد انك تريد‬
‫الرحيل؟‬

1179
01:17:32,314 --> 01:17:34,182
‫لا احفل اين نحن‬

1180
01:17:34,316 --> 01:17:37,419
‫طالما نحن معا، لا يهمني‬

1181
01:17:37,753 --> 01:17:39,187
‫في هذه الحالة...‬

1182
01:17:39,321 --> 01:17:42,391
‫"ريكو". اريد 300 قطعة آخذها معي‬

1183
01:17:42,724 --> 01:17:43,892
‫شكرا‬

1184
01:17:44,026 --> 01:17:47,796
‫لكن قبل ذهابي،لدي تصريح‬

1185
01:17:47,929 --> 01:17:50,799
‫لذا ليصمت الجميع.‬

1186
01:17:50,932 --> 01:17:55,303
‫بعد ان فكرت مليا‬

1187
01:17:55,437 --> 01:17:57,839
‫قررت ان اشكرك‬

1188
01:17:57,973 --> 01:18:00,709
‫لإحلال السلام في ديارنا‬

1189
01:18:00,842 --> 01:18:02,244
‫وكي اجعلك مسرورا‬

1190
01:18:02,377 --> 01:18:05,213
‫اقدم لك هدية الوداع‬
‫الجميلة هذه‬

1191
01:18:05,347 --> 01:18:08,150
‫لا،لا استطيع.حقا.لا يمكنني الحصول على‬
‫تاجك‬

1192
01:18:08,283 --> 01:18:10,819
‫لا بأس. لدي تاج أكبر‬

1193
01:18:10,952 --> 01:18:12,054
‫هناك وزغ عليه.‬

1194
01:18:12,187 --> 01:18:15,357
‫انظر اليه‬
‫يرتجف. هيا،"ستيفي" ارتجف!‬

1195
01:18:16,425 --> 01:18:19,127
‫الى اللقاء،كتل الشعر!/-شكرا لكل شيء!‬

1196
01:18:19,261 --> 01:18:20,829
‫الوداع!/-الى اللقاء!‬

1197
01:18:20,962 --> 01:18:22,431
‫- الوداع‬
‫- الى اللقاء‬

1198
01:18:22,764 --> 01:18:25,133
‫- الى اللقاء قريبا!‬
‫- الى اللقاء لاحقا!‬

1199
01:18:25,267 --> 01:18:28,336
‫ذراعي تعبة،"موريس".حركها لي‬

1200
01:18:29,171 --> 01:18:31,440
‫بسرعة اكبر ايها القرد الصغير الأحمق‬

1201
01:18:31,773 --> 01:18:34,943
‫حين نعود الى"نيويورك"،‬
‫سيكون الشتاء قد حلّ.‬

1202
01:18:35,077 --> 01:18:36,978
‫لذا قلت لنفسي، م العجلة؟‬

1203
01:18:37,112 --> 01:18:39,981
‫يمكننا القيام ببعض التوقف خلال طريقنا‬

1204
01:18:40,115 --> 01:18:42,384
‫- "باريس"،ربما‬
‫- قرأت ما في رأسي‬

1205
01:18:42,718 --> 01:18:44,953
‫- كنت افكر بـ"اسبانيا"‬
‫- لنركض مع الثيران‬

1206
01:18:45,087 --> 01:18:47,856
‫- ما رأيكم بـ"فيدجي"؟‬
‫- "كندا".أيمكننا؟‬

1207
01:18:47,989 --> 01:18:49,858
‫العقاقير رخيصة هناك‬

1208
01:18:49,991 --> 01:18:52,394
‫اود العودة يوما الى هنا‬

1209
01:18:52,728 --> 01:18:54,996
‫- انا ايضا اريد العودة.‬
‫- طبعا‬

1210
01:18:55,130 --> 01:18:57,966
‫- "سكيبر"؟‬
‫- لطالما رغبت بالذهاب الى"النمسا"‬

1211
01:18:58,100 --> 01:19:01,503
‫ألا يجب اطلاعهم ان المركب نفد من الوقود؟‬

1212
01:19:01,837 --> 01:19:02,871
‫لا.‬

1213
01:19:03,004 --> 01:19:06,908
‫ابتسموا ولوحوا يا رفاق. ابتسموا ولوحوا.‬
