1
00:00:01,000 --> 00:00:16,640
Translated By : Shimaa Adel
For Your Opinions :
shimaa3adel@hotmail.com

2
00:00:16,640 --> 00:00:29,850
<font color="#ff00ff">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة
<font color="#ff1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font size="25" color="#66ff66">designer_pc@hotmail.com</font>

3
00:00:32,770 --> 00:00:34,290
" الصـيـن "

4
00:00:39,870 --> 00:00:43,650
... منذ زمن طويل , معركـة أسطوريـة بين الخير و الشـر

5
00:00:43,750 --> 00:00:46,530
وقعت في الصين القديمـة

6
00:00:46,620 --> 00:00:49,160
البلاد كانت ممزقة من قبل الحـرب الأهليـة

7
00:00:49,250 --> 00:00:52,460
العديد من الممالك كانت تكافح من أجل حيازة الأرض و السلطـة

8
00:00:54,920 --> 00:01:00,880
لكن ملك واحد كان لديه طموح قاس لأن يصنع
من نفسه امبراطوراً بواسطة السيف

9
00:01:24,370 --> 00:01:25,650
دعوني

10
00:01:25,750 --> 00:01:27,870
استعدوا للحـرب

11
00:01:29,750 --> 00:01:32,950
الحكام الآخـرون قاموا باستخدام قتلـة لقتل الملك

12
00:01:33,050 --> 00:01:35,670
قبل أن يستطيع التغلب عليهم جميـعاً

13
00:02:15,170 --> 00:02:16,830
توقفوا , أنا لست مجروحـاً

14
00:02:24,760 --> 00:02:25,800
سوف نهاجـم الليلة

15
00:02:39,530 --> 00:02:44,110
مملكة وراء مملكة , جيشه جرف كل شيء في طريقـه

16
00:02:44,200 --> 00:02:48,030
و كل من قاوم قابل مصيراً رهيبـاً

17
00:02:51,330 --> 00:02:52,960
البلاد كانت ملكـه

18
00:02:53,040 --> 00:02:56,210
لقد كان الآن يملك كل ما تحت السماء

19
00:02:57,880 --> 00:03:02,630
لقد استعبد أعداءه المغلوب على أمرهم و أجبرهم على بناء سوره العظيم

20
00:03:02,720 --> 00:03:06,630
كان يدفن الميتون أو عديمون الجدوى منهم أسفل ذاك السـور

21
00:03:37,960 --> 00:03:42,170
... رهبان الامبراطـور قاموا بتعليمه التحكم بالعناصر الـخمسة

22
00:03:43,300 --> 00:03:47,250
النـار , المـاء , الأرض , الخشب و المعدن

23
00:03:47,350 --> 00:03:49,670
بدت قواه و كـأنها لا نهائيـة

24
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
... لقد كان سيـد الملايين

25
00:03:56,190 --> 00:03:59,970
لكن كالقروي المتواضع , لم يستطع أن يتوقف عن التقدم في العمـر

26
00:04:01,190 --> 00:04:05,270
لدي الكثير حتى أفعله بالنسبة لحياة واحدة

27
00:04:05,450 --> 00:04:09,450
لقد كان في حاجة إلى أن يهزم عدوه الأخيـر , الموت ذاتـه

28
00:04:16,920 --> 00:04:20,040
... في يوم ما , وصلت إليه أخبار عن ساحرة قويـة

29
00:04:20,130 --> 00:04:23,660
التي كان شائـعاً عنها أنها تعلم سر الحياة الأبديـة

30
00:04:23,760 --> 00:04:29,000
لقد أمر الجنرال ( مينغ ) , أقدم أصدقاءه و حليفه الموثوق فيـه , أن يجدها

31
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
... ( الساحرة كانت تدعى ( زي يوان

32
00:04:42,780 --> 00:04:45,940
و لم تكن كما توقع الجنرال مطلقاً

33
00:04:54,700 --> 00:04:56,620
... جلالتـك

34
00:05:02,340 --> 00:05:03,370
ارتفعـي

35
00:05:06,800 --> 00:05:10,220
... أنا لا أمتلك سر الخلود , سيدي

36
00:05:10,300 --> 00:05:13,260
لكنني أعرف أين يمكن إيجاده

37
00:05:14,730 --> 00:05:15,760
... أيها الجنرال

38
00:05:18,310 --> 00:05:20,100
ممنوع على أي رجل أن يلمسـها

39
00:05:20,520 --> 00:05:23,970
إنها ملكـي

40
00:05:29,030 --> 00:05:32,820
... " على الحدود الغربـية حيث ديـر " تـيرفان

41
00:05:32,910 --> 00:05:36,910
... هناك كانت تمكث أعظم مكتبـة في العالم القديم

42
00:05:37,000 --> 00:05:41,210
و ( زي يوان ) كانت متـأكدة من أن سر الحياة الأبديـة كان هنا

43
00:06:05,110 --> 00:06:07,020
هذا مفتـاح

44
00:06:16,120 --> 00:06:18,870
... لقد كانت عظام الوحي المفقودة

45
00:06:18,960 --> 00:06:23,290
مجموعة تحتوي على جميع أسرار العالم القديم الغامضـة

46
00:06:23,380 --> 00:06:28,920
جواب الامبراطـور كان هنا مع السحر الذي يفوق الخيال

47
00:06:40,140 --> 00:06:42,020
لقد خدمتني جيداً

48
00:06:44,820 --> 00:06:47,850
سوف أمنحك أي شيء تتمنينه

49
00:06:49,320 --> 00:06:52,990
( أريد أن أقضِ بقية حياتي مع الجنرال ( مينغ

50
00:06:55,330 --> 00:06:56,820
بالطبع

51
00:06:57,410 --> 00:06:58,440
اقـرئي

52
00:07:16,060 --> 00:07:18,300
قـرأت التعويذة باللغة السنسكريتية

53
00:07:18,390 --> 00:07:22,440
لغة قديمة لم يفهمهـا الامبراطـور

54
00:07:28,190 --> 00:07:30,600
أشعر بأن تعويذتك تعمـل

55
00:07:32,110 --> 00:07:37,870
أنا خالـد الآن

56
00:07:39,330 --> 00:07:42,120
تعالي , أريد أن أريك شيئاً

57
00:07:57,760 --> 00:08:01,430
اصبحي ملكتي و سوف أدعه يعيش

58
00:08:01,890 --> 00:08:05,640
قومـي بما أمرك به , أنقذي نفسكِ

59
00:08:09,650 --> 00:08:11,940
لن تفي بوعدك مطلـقاً

60
00:08:13,570 --> 00:08:14,600
أنت محقـة

61
00:08:28,540 --> 00:08:30,620
الآن , انضمي إلى الجنرال ( مينغ ) في الجحيم

62
00:08:47,520 --> 00:08:49,030
ماذا فعلت بي ؟

63
00:08:49,770 --> 00:08:51,770
لقد لعنتك و جيشك

64
00:09:06,370 --> 00:09:08,720
حاصـروا القـصر
الامبراطـور في مشكلة

65
00:09:26,190 --> 00:09:28,430
... اللعنة لا يجب أن يتم رفعـها أبداً

66
00:09:28,520 --> 00:09:33,020
و إلا الامبراطـور سوف يستيقظ مجدداً حتى يستعبد البـشرية كلها

67
00:09:33,110 --> 00:09:37,940
في هذا اليوم المظلم , لن سيكون هنالك شيء أو شخص يستطيع إنقـاذنا

68
00:09:39,790 --> 00:09:45,500
" الموميـــــاء "
" قبـر الامبراطـور التنـيني "

69
00:09:52,550 --> 00:09:55,460
يمكنكم الهـرب , لكن لا يمكنكم الاختبـاء

70
00:09:57,680 --> 00:09:58,830
" الصيـد باستخدام طعم "

71
00:10:02,260 --> 00:10:03,290
في اتجاه الساعة الـ 1

72
00:10:06,060 --> 00:10:10,890
... الساعة الـ 10 , الـ 1 , الـ 10 , الـ 1

73
00:10:10,980 --> 00:10:13,900
و هذا شيء على البالغ أن يفعله ؟

74
00:10:23,200 --> 00:10:24,450
هيا

75
00:10:33,210 --> 00:10:34,790
عضي تلك

76
00:10:52,400 --> 00:10:54,520
إيفي ) , لقد عدت )

77
00:10:54,610 --> 00:10:57,640
سيدة ( اوكونـيل )  في حفل قراءة الكتـاب , سيدي
سوف تعود للمنزل وقت العشاء

78
00:10:57,740 --> 00:11:01,480
صحيح , حسناً , هذا رائـع لأننا لدينا سمـك

79
00:11:04,780 --> 00:11:06,490
لم تعتقد أنني سأمسك بأي سمكة منهم , أليس كذلك ؟

80
00:11:06,580 --> 00:11:09,120
لقد كنت شديد الثـقة , سيدي

81
00:11:11,290 --> 00:11:16,000
هنالك صنارة في عنقك , سيدي
هل يجدر بي أن أحـضر قـاطعة الأسـلاك ؟

82
00:11:20,970 --> 00:11:26,040
تراجـعوا , اتبعوني
تحركـوا , تحركـوا , تحركـوا

83
00:11:30,600 --> 00:11:34,840
... و الآن و بعد أن صعدا المنطـاد بعد أن تغلبا على المومياء أخيراً

84
00:11:35,190 --> 00:11:37,680
داش ) ضم ( سكارلت ) بين كلتا ذراعيـه ) -
عودة الموميـاء , الكاتبة هنا الليلـة -

85
00:11:37,940 --> 00:11:43,070
يا إلهي , ( سكارلت ) , اعتقدت أنني سأخسرك -
لقد فعلت هذا للحظة -

86
00:11:43,660 --> 00:11:46,360
... في ضوء أشعة الشمس الذهبيـة

87
00:11:46,450 --> 00:11:51,530
... أبطالـنا التم شملهم بقبلـة ذات شغف خالد

88
00:11:51,620 --> 00:11:55,160
حبهما أصبح أعمق و أكثر حقيقة من أي وقت مضى

89
00:12:00,460 --> 00:12:04,130
... سيدة ( اوكونيل ) , نحن نحترق شوقـاً لكي نعلم

90
00:12:04,220 --> 00:12:07,720
هل شخصية ( سكارلت اوكيف ) مقتبسة حقاً منك ؟

91
00:12:09,310 --> 00:12:12,640
بصراحـة , يمكنني أن أقول أنها شخصية مختلفة تمامـاً

92
00:12:12,730 --> 00:12:14,720
أي أسئـلة أخـرى ؟ -
... ( سيدة ( اوكونيـل -

93
00:12:14,810 --> 00:12:19,360
سيدة ( اوكونيل ) , هل حياتك اليوم مثيرة كما كانت قبل الحـرب ؟

94
00:12:21,190 --> 00:12:23,230
آمـل لو كانت حياتي مثيرة الآن كما كانت سابقاً

95
00:12:23,320 --> 00:12:24,730
هل سوف يكون هنالك كتاب آخر في السلسلة ؟

96
00:12:24,820 --> 00:12:27,400
هل تؤمنين بالنهايات السعيدة ؟

97
00:12:30,490 --> 00:12:32,570
أليس هذا هنيئاً ؟

98
00:12:34,750 --> 00:12:36,580
عشاء في المنزل

99
00:12:38,090 --> 00:12:40,290
كل ليلة -
كل ليلة -

100
00:12:41,050 --> 00:12:44,910
نخب التقـاعد -
نخب أن نبقى سعداء هكذا للأبـد -

101
00:12:58,610 --> 00:13:02,520
. لم نتلقَ رسالة من ( أليكس ) بعد
لقد أرسلت إليه 3 رسائل الشهر الفائت

102
00:13:02,610 --> 00:13:03,770
أجل , حسناً , ماذا تتوقعيـن ؟

103
00:13:03,860 --> 00:13:04,980
... المرة الوحيدة التي نسمع فيها صوت ذاك الفتى

104
00:13:05,070 --> 00:13:07,280
هي عندما يطرد من الكلية أو يكون في حاجة إلى المـال

105
00:13:07,370 --> 00:13:10,400
أنا متأكدة من أنه غارق في دراسته فحسب

106
00:13:16,750 --> 00:13:20,960
إذاً , كيف سار حفلك ؟ -
بشكل جيد , شكراً لك -

107
00:13:21,840 --> 00:13:24,840
حتى سألوني " متى ستحدث مغامرة أخرى متعلقة بالموميـاء " ؟

108
00:13:24,920 --> 00:13:27,460
نعم , لكنك وعدت الناشر بكتاب ثالـث

109
00:13:27,550 --> 00:13:28,630
أعلم

110
00:13:28,720 --> 00:13:33,050
لكنني قضيت عدة ليال و أنا أحدق في ورقة
فارغة , عقلي خالٍ من الأفكار تماماً

111
00:13:33,140 --> 00:13:38,300
... يمكننا أن نتخطَ العشاء , و يمكنني

112
00:13:38,400 --> 00:13:43,690
محاولة ... الهامـك بالأعلـى

113
00:13:44,320 --> 00:13:47,600
هذا لطف شديد منك , عزيزي

114
00:13:47,700 --> 00:13:52,320
لكنني سوف أجلس على تلك الآلـة الكاتبة
حتى يـطرأ لي شيئاً مثيراً

115
00:13:54,370 --> 00:13:56,030
شكراً

116
00:13:59,130 --> 00:14:00,830
سلمون مرقـط , يا لروعتـه

117
00:14:04,670 --> 00:14:08,340
أنا سعيدة جداً لكونك وجدت هوايـة لا تتضمن المسدسات

118
00:14:30,620 --> 00:14:32,070
لا تقلق , سوف نجد المدخل اليـوم

119
00:14:33,370 --> 00:14:36,160
لي تانغ ) , ماذا لدينا على الغداء ؟ )

120
00:14:36,250 --> 00:14:37,280
حساء الشعيـرية

121
00:14:37,710 --> 00:14:39,120
رائـع

122
00:14:45,250 --> 00:14:47,290
( جيد , لقد عاد ( ويلسون

123
00:14:48,800 --> 00:14:50,960
لقد تـأخرت يومين , بروفيسور

124
00:14:51,050 --> 00:14:52,550
بدأت أعتقد أنك واجهت قطاع الطـرق

125
00:14:52,640 --> 00:14:54,630
زميلي العزيز , شكراً لك على اهتمامك

126
00:14:54,720 --> 00:14:56,430
هل تشعر بالعطش ؟ -
نعم , أرجوك -

127
00:14:56,520 --> 00:14:58,560
تفضل -
شكراً -

128
00:14:59,730 --> 00:15:01,770
... أتعلم , عندما رأيتك واقفـاً هناك

129
00:15:01,850 --> 00:15:04,010
اعتقدت أنني كنت أنظر لوالدك

130
00:15:04,110 --> 00:15:05,850
( أنت حقاً ابن ( ريك اوكونيـل

131
00:15:05,940 --> 00:15:10,770
نعم , حسناً , أتمنى أن يكون معروفاً بـ " والد ( أليكس اوكونيل ) " بعد اليوم

132
00:15:10,860 --> 00:15:13,570
يا لـه من وجـه قوي

133
00:15:13,660 --> 00:15:17,610
... عندما أخبرت زملائي في المتحف بأنك اكتشفت التمثال الضخم

134
00:15:18,200 --> 00:15:19,280
أصابتهم الدهشـة

135
00:15:19,370 --> 00:15:21,580
... نعم , على أي حـال -
أعلم -

136
00:15:21,670 --> 00:15:23,740
متى سأدخل تلك المقبرة ؟

137
00:15:23,840 --> 00:15:25,870
لا تدع التافهين يحبطون من عزيمتك

138
00:15:25,960 --> 00:15:28,370
... " لقد كان أنت من اكتشف مذكرة " بيمبريدج

139
00:15:28,460 --> 00:15:30,960
و بها , سوف تكتشف الامبراطـور

140
00:15:31,050 --> 00:15:34,800
( أنا أؤمن بك تماماً , ( أليكس -
شكراً , بروفيسـور -

141
00:15:35,470 --> 00:15:37,220
شكراً على إيمانك بي

142
00:15:39,430 --> 00:15:42,470
لقد وجدنـاه , لقد وجدنـا البـاب

143
00:15:44,860 --> 00:15:46,520
مومياء سيئة

144
00:15:48,070 --> 00:15:49,440
نعم

145
00:15:50,990 --> 00:15:52,900
مومياء خسيسة ؟

146
00:15:55,320 --> 00:15:56,650
لا , مومياء لعينة

147
00:15:56,950 --> 00:15:59,660
مومياء غامضة

148
00:16:01,790 --> 00:16:04,030
مومياء ضارة

149
00:16:08,420 --> 00:16:10,500
استعد للموت

150
00:16:12,220 --> 00:16:13,710
خذ هذا

151
00:16:22,140 --> 00:16:23,420
( ريك )

152
00:16:25,270 --> 00:16:27,230
عزيزي , أين أنت ؟

153
00:16:37,870 --> 00:16:40,110
أنا مستعدة لأن تلهمني

154
00:16:46,880 --> 00:16:50,870
هل تتذكر المرة التي قيدتني فيها المومياء ؟

155
00:16:50,960 --> 00:16:54,910
... و أنت أتيت حتى تنقذني و قطعت

156
00:16:55,010 --> 00:16:59,260
... لا , لقد مزقـت الحبال , هذا ما فعلته

157
00:16:59,350 --> 00:17:02,180
... بينما كان هو على وشك أن ينزل

158
00:17:04,850 --> 00:17:06,230
تبـاً

159
00:17:33,920 --> 00:17:35,380
احترسـوا

160
00:17:42,350 --> 00:17:44,840
الامبراطور لم يرد أي ضيوف -
نعم -

161
00:17:46,100 --> 00:17:47,130
ابقوا معاً

162
00:18:12,630 --> 00:18:14,500
( السيد ( كوليـن بيمبريدج

163
00:18:15,300 --> 00:18:16,760
... يا إلهي

164
00:18:17,590 --> 00:18:19,960
لقد جاء للبحث عن تلك المقبرة منذ 70 سنـة

165
00:18:20,050 --> 00:18:22,010
" لقد تركوه هكذا كـ " إنذار

166
00:18:22,100 --> 00:18:24,880
لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن

167
00:18:24,970 --> 00:18:26,720
لنواصل التحرك

168
00:19:03,510 --> 00:19:04,920
( انظر إليهم , ( أليكس

169
00:19:05,970 --> 00:19:07,550
انظر إلى هذا

170
00:19:46,310 --> 00:19:47,760
( تشو واه )

171
00:20:31,310 --> 00:20:32,970
( تشو واه ) -
لا , لا , لا تفعل هذا -

172
00:20:33,060 --> 00:20:35,770
أليكس ) , ( أليكس ) , إنهم ميتون , هيا )

173
00:20:35,860 --> 00:20:38,980
هذا النوع من الخطر جزء من عملنا
أنت تعلم بشأن هذا أفضل من أي شخص

174
00:20:39,070 --> 00:20:40,350
( أليكس )

175
00:20:44,660 --> 00:20:46,230
نعم ؟ -
حسناً -

176
00:20:46,320 --> 00:20:47,730
نعم ؟ -
نعم -

177
00:20:48,410 --> 00:20:52,950
صحيح , فتى جيد , حسناً , فتى جيد
يا إلهـي

178
00:20:58,130 --> 00:21:01,540
... جميع المحاربون يواجهون تلك الناحية

179
00:21:01,630 --> 00:21:04,960
و كأنهم ينتظرون أمراً من الامبراطـور -
حسناً , أين هو ؟ -

180
00:21:05,050 --> 00:21:09,630
اسمعني , أنت لا تعتقد أن بعض لصوص المقابـر اللعناء
هزمونا و أخذوا الجائزة قبلنا , أليس كذلك ؟

181
00:21:09,720 --> 00:21:11,430
لا , إنه ما يزال هنا

182
00:21:11,520 --> 00:21:14,720
" هل ترى ؟ هذه بوصلة " فينغ شوي

183
00:21:22,940 --> 00:21:25,480
... حسناً , الآن , هذا

184
00:21:25,570 --> 00:21:27,480
حسناً , هذا الشمال

185
00:21:27,570 --> 00:21:31,820
لكن بوصلة " فينغ شوي " موضوعة في الاتجاه المعاكـس

186
00:21:31,910 --> 00:21:33,990
حسناً , علينا أن نديرهـا -
حسناً -

187
00:21:34,080 --> 00:21:36,160
حسناً , ها نحن ذا -
حسناً -

188
00:21:58,940 --> 00:22:01,140
أليكس ) , ( أليكس ) تحدث لي )

189
00:22:01,650 --> 00:22:03,390
هل أنت بخير ؟

190
00:22:04,570 --> 00:22:07,060
( أليكس ) -
أنا بخير -

191
00:22:08,200 --> 00:22:10,770
أخبرني , هل وجدنا الامبراطور ؟

192
00:22:14,620 --> 00:22:15,870
( أليكس )

193
00:22:23,670 --> 00:22:24,920
ما الأمـر ؟

194
00:22:25,010 --> 00:22:27,960
" هذا أعظم الاكتشافات منذ الملك " توت عنخ أمون

195
00:22:31,760 --> 00:22:35,760
" إذا استيقظ , البشرية ستهلك "

196
00:22:35,850 --> 00:22:37,810
إنه هو بالتأكيد

197
00:22:42,110 --> 00:22:44,560
سريته دفنت حية معه

198
00:22:44,650 --> 00:22:46,030
وغد أنانـي

199
00:22:46,650 --> 00:22:49,770
بروفيسور ( ويلسون ) , هل تريد أن تنزل و تلقي نظرة ؟

200
00:22:49,860 --> 00:22:53,030
أم أنك منذهل لدرجة أنك لا تستطيع التحدث ؟

201
00:23:16,970 --> 00:23:18,350
ويلسون ) ؟ )

202
00:24:29,340 --> 00:24:32,590
هيا بنا , بروفيسـور
لدينا الكثير من العمل علينا فعله

203
00:24:32,680 --> 00:24:33,590
حسناً

204
00:24:39,770 --> 00:24:41,390
... أولاً , أود أن أقول فحسب

205
00:24:41,480 --> 00:24:44,730
أن وزارة الخارجية تقدر كل ما قمتم به خلال الحـرب

206
00:24:44,810 --> 00:24:49,140
لكن تم إرسـالي حتى أعرض عليكم مهمة واحدة أخيـرة

207
00:24:49,860 --> 00:24:54,240
أخشى أننا تقاعدنـا من لعبة التجسس , أليس كذلك , عزيزي ؟

208
00:24:54,320 --> 00:24:56,480
أجل , لقد ... , نحن لم نعد نريـد هذا
لقد انتهينـا

209
00:24:56,570 --> 00:24:58,900
على الإطلاق -
انتهينا تماماً -

210
00:25:00,910 --> 00:25:04,160
لكن فقط من باب الفضول , ما هي المهمة على أي حـال ؟

211
00:25:04,250 --> 00:25:07,580
" نريد منكما أن ترسلا هذه إلـى " شنغهاي

212
00:25:11,050 --> 00:25:14,420
قطعة جميلة من الثلـج -
" إنها عيـن " شانغري لا -

213
00:25:14,510 --> 00:25:18,010
إذا كنت تصدق الأسطورة , إنها ترشدك إلى بركـة الحياة الخالدة

214
00:25:18,100 --> 00:25:20,250
لقد تم تهريبها من الصين في عام 1940

215
00:25:20,350 --> 00:25:23,100
... " الآن , الحكومة تود إعادتـها إلى متحف " شنغهاي

216
00:25:23,180 --> 00:25:26,600
كبادرة حسن نية للشعب الصيني

217
00:25:26,690 --> 00:25:30,600
و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة

218
00:25:30,690 --> 00:25:33,610
هذا إطـراء كبير منكم

219
00:25:35,700 --> 00:25:39,530
... لكن ( ريك ) و أنا وعدنا بعضنا البعض بعد الحرب

220
00:25:39,620 --> 00:25:42,700
بأننا سنتقاعد

221
00:25:42,790 --> 00:25:45,620
هذا صحيح , نعم , لقد فعلنا هذا , أليس كذلك ؟ -
أرى هذا -

222
00:25:45,710 --> 00:25:48,620
حسناً , علي أن أعترف بأنني خائب الأمـل قليلاً

223
00:25:48,710 --> 00:25:52,130
الصين بعد الحـرب خطرة جداً

224
00:25:52,210 --> 00:25:57,120
هنالك العديد من العصابـات التي ستود أن
" تضع يديـها على عين " شانغري لا

225
00:25:57,220 --> 00:26:00,840
إذا وقعـت في أيديهمـا , العين قد تصبح مفقودة للأبـد

226
00:26:01,640 --> 00:26:03,300
لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟

227
00:26:03,390 --> 00:26:05,800
لا , هذا قد يكون سيئاً للعالم

228
00:26:05,890 --> 00:26:08,050
العالم ... فظيـع -
نعم -

229
00:26:09,150 --> 00:26:10,720
... " أتعلم , لديها أخ يعيش في " شنغهاي

230
00:26:10,820 --> 00:26:12,640
( جونـاثـان ) -
نعم -

231
00:26:12,730 --> 00:26:14,610
إنه يمتلك ناديـاً ليليـاً , إن لم أكن مخطئاً

232
00:26:14,690 --> 00:26:16,150
... لقد كنا نخطط لزيـارته , يمكننا

233
00:26:16,240 --> 00:26:17,520
ينبغي بنا أن نسافر إلى هناك و نفاجئـه

234
00:26:17,610 --> 00:26:19,270
نلقي عليه التحية -
لمَ لا ؟ -

235
00:26:19,370 --> 00:26:22,650
هل هذا يعني أنه يمكننا أن نعتمد عليكما لمرة واحدة أخيـرة ؟

236
00:26:24,000 --> 00:26:25,030
نعم

237
00:26:39,520 --> 00:26:42,210
" نادي إموتيـب "

238
00:26:59,360 --> 00:27:00,560
ها نحن ذا

239
00:27:02,240 --> 00:27:04,360
هذا لك , أيتها الأميـرة

240
00:27:04,450 --> 00:27:07,700
و لـ " اموتيـب " , ليبقَ كل شيء غير مرغـوب فيه بعيداً عنا

241
00:27:08,960 --> 00:27:10,370
نخبكِ

242
00:27:18,510 --> 00:27:20,960
مرحباً , هل يمكنك أن تشترِ لي شرابـاً ؟

243
00:27:21,840 --> 00:27:24,760
المعذرة , ( أليكس ) , ( أليكس ) , لقد عدت مجدداً

244
00:27:24,850 --> 00:27:26,310
تعال هنا , ( أليكس ) , دعني أحـضر لك شرابـاً

245
00:27:26,390 --> 00:27:28,880
شراب خاص للفتى المستكشف

246
00:27:31,060 --> 00:27:32,440
فلتجعله شرابـان

247
00:27:32,520 --> 00:27:35,060
آسف , عمي ( جون ) , لكنني لدي عرض أفضل

248
00:27:35,150 --> 00:27:38,850
لا , لا , ( أليكس ) , اسمع , كيف يمكنني ... تعال هنا

249
00:27:38,950 --> 00:27:40,740
... بالنسبة للمصطلحات الأثريـة

250
00:27:40,820 --> 00:27:43,030
هذه مقبرة دفن بها العديد من الفراعنـة

251
00:27:43,120 --> 00:27:46,030
الآن , اسمع , اسمع , فكر بشأني للحظة , حسناً ؟

252
00:27:46,120 --> 00:27:49,900
اكتشافك سيصبح علنياً خلال أيام معدودة , و والديـك
سيعرفـان بشأن هذا بكل تـأكيد

253
00:27:50,000 --> 00:27:52,540
... لن يكونا سعيدين بشأن تركك للمدرسة , و

254
00:27:52,630 --> 00:27:56,460
هلا تهدأ , عمي ( أليكس ) ؟ حسناً
أنا هنا , إنهما بعيدان عن هنـا جداً

255
00:27:56,550 --> 00:27:59,380
... ( أليكس ) -
المعذرة , حسناً ؟ -

256
00:27:59,470 --> 00:28:01,750
علي القيام ببعض النقـب

257
00:28:09,890 --> 00:28:11,270
( جوناثـان )

258
00:28:15,520 --> 00:28:18,690
( أنتما في الصين , ( إيفي ) , ( ريك

259
00:28:18,780 --> 00:28:21,150
... ماذا ... هذا
... لم أكـن حتى

260
00:28:21,240 --> 00:28:24,440
أخي , سررت برؤيتـك

261
00:28:24,530 --> 00:28:26,280
لم يكن لدي فكرة عن أنه هنا

262
00:28:26,370 --> 00:28:27,830
من كان هنا ؟ -
من ؟ -

263
00:28:29,790 --> 00:28:31,860
هذا يحدث كل مـرة

264
00:28:32,790 --> 00:28:34,950
كل رجل في الحـانة

265
00:28:35,040 --> 00:28:36,120
أبي ؟ -
( أليكس ) -

266
00:28:36,210 --> 00:28:37,870
لا أعلم ما الذي علي أن أفعلـه بك -
إنه فتى فحسب -

267
00:28:37,960 --> 00:28:41,300
لا يمكنني أن أترك الغرفـة لـ 10 دقائـق -
لم أفعل ... ابتعد عني , اذهب للجحيم -

268
00:28:41,380 --> 00:28:43,420
لقد سئمت من هذا -
لنتمكن من هذا الحبيب -

269
00:28:43,510 --> 00:28:45,470
سوف أقتلك , أيها الفتـى

270
00:28:45,550 --> 00:28:47,800
ليس بهذه السـرعة , هذا ابني

271
00:28:49,890 --> 00:28:53,140
ماد دوغ مغوايـر ) ؟ ) -
( ريكوشيـت اوكونيـل ) -

272
00:28:53,640 --> 00:28:56,140
مرحباً -
ماذا تفعل هنا ؟ -

273
00:28:56,230 --> 00:28:59,100
أليكس ) , عزيزي , هل أنت بخيـر ؟ ) -
لم شمل عائلي صغير فحسب , يا جماعـة -

274
00:28:59,190 --> 00:29:02,610
هيـا , لنكمل استمتـاعنا بوقتنـا , موسيقــى

275
00:29:03,110 --> 00:29:04,140
منذ متى لم نرَ بعضنا ؟

276
00:29:04,240 --> 00:29:07,070
مصر , عام 1923 , البعثة الفرنسية الأجنبيـة

277
00:29:08,450 --> 00:29:10,410
... هذا الرجل يمكنه أن يهبط على أي مكان , أيـها

278
00:29:10,490 --> 00:29:13,120
لماذا أنت هنـا ؟ -
ريكوشيـت ) , لقد وضع كلتا يديه على ابنتي ) -

279
00:29:13,210 --> 00:29:15,490
الآن , ابنك أم ليس ابنك , علي أن أوسعه ضربـاً

280
00:29:15,580 --> 00:29:17,910
ابتعد عن الطريق , أبي -
اجلس -

281
00:29:18,000 --> 00:29:20,750
... الآن , بقدر ما أريد منك أن تعلمه درساً قيماً

282
00:29:20,840 --> 00:29:22,500
والدته سوف تكون غاضبة , غاضبة جداً

283
00:29:22,590 --> 00:29:24,130
لديك الكثير حتى تشرحه , أيها الشاب

284
00:29:24,220 --> 00:29:25,420
لدي زوجـة الآن , و فتى

285
00:29:25,510 --> 00:29:27,670
الأشياء مختلفة قليلاً , أنا متأكد من أنك تتفهم هذا

286
00:29:27,760 --> 00:29:29,470
نعم -
دعني أعوض هذا عليك -

287
00:29:30,770 --> 00:29:32,890
نحن متفاجئـان برؤيتك هنا فحسب , هذا كل شيء

288
00:29:32,980 --> 00:29:34,390
من سيدفع ثمن كل تلك الأضرار ؟

289
00:29:34,480 --> 00:29:35,760
حسناً ؟

290
00:29:35,850 --> 00:29:36,880
... أنا هنا منذ 5 دقائق فحسب

291
00:29:36,980 --> 00:29:38,850
و ها أنا أخرجتك من النار

292
00:29:38,940 --> 00:29:39,970
سوف تعود للجامعـة

293
00:29:40,070 --> 00:29:43,230
كيف اعتقدت أن هذا سينجح , أبي ؟
أنتما الإثنـان تظهران هكذا و تخبراني بما أفعله ؟

294
00:29:43,320 --> 00:29:47,780
لا , لكن ينبغي بنا الجلوس و التناقش بشأن هذا كعائلة

295
00:29:47,870 --> 00:29:50,650
لا اسـاءة , أمي
لكننا لم نكن عائلة منذ زمن طويل

296
00:29:50,740 --> 00:29:52,780
( لا تعطني ظهرك , ( أليكس

297
00:29:52,870 --> 00:29:55,200
أليكس ) , تعال , ( أليكس ) , تعال )

298
00:29:57,210 --> 00:29:58,700
... هل يمكنك

299
00:30:00,000 --> 00:30:02,210
لا تنظري إلي هكذا

300
00:30:08,090 --> 00:30:10,470
إنها غلطتك -
غلطتي ؟ -

301
00:30:10,560 --> 00:30:12,260
أنت التي تقوميـن بتدليله دومـاً

302
00:30:12,350 --> 00:30:14,890
لم يمكنك أن تتركيه و شأنه لـ 5 دقائـق
من دون أن تمسحي له أنفـه

303
00:30:14,980 --> 00:30:18,720
ربما كنت معوضة أكثر من اللازم لحقيقة أنك لم تهتم بحياتـه مطلقاً

304
00:30:18,810 --> 00:30:21,480
حياته كانت أول أولويـاتي

305
00:30:21,570 --> 00:30:24,140
كم مرة أنقذت فيها هذا الفتى من أن يكسر عنقه ؟

306
00:30:24,240 --> 00:30:26,480
القليل من الحنان و التشجيع كانا سيكونان لطفاً منك

307
00:30:26,570 --> 00:30:29,280
أنا والده , هذا مفهوم ضمناً

308
00:30:32,450 --> 00:30:36,280
... لقد قضينا حياتنا بأكملها في البحث عن تحف لا تقدر بثمـن

309
00:30:36,370 --> 00:30:37,950
... و الشيء الوحيد الثمين بالنسبة لنا

310
00:30:38,040 --> 00:30:39,070
خسرنـاه

311
00:30:40,790 --> 00:30:45,790
لا يمكننا أن ندع ( أليكس ) يصبح شخصاً
غريباً علينا في صور على رفنا

312
00:30:46,550 --> 00:30:48,290
لا يمكننا السماج بحدوث هذا -
لا , لا يمكننا -

313
00:30:48,380 --> 00:30:50,510
كيف سنصلح هذا ؟

314
00:30:52,100 --> 00:30:54,300
علينا فعل هذا سوية

315
00:31:29,760 --> 00:31:32,550
" آل ( اوكونيـل ) في " شنغهاي

316
00:31:33,140 --> 00:31:34,600
هل عين الـ " شانغري لا " لديهم ؟

317
00:31:34,600 --> 00:31:38,100
جواسيسنا يقولون هذا

318
00:31:38,600 --> 00:31:39,630
جيد

319
00:31:39,850 --> 00:31:41,020
استجمعي الجيوش

320
00:31:41,100 --> 00:31:42,140
أجل , سيـدي

321
00:31:46,650 --> 00:31:47,680
أيها الجنود

322
00:31:48,280 --> 00:31:51,690
... تدريبنا و تضحيتنا قريباً

323
00:31:52,370 --> 00:31:54,900
سيجنيان ثمارهما النضرة

324
00:31:55,950 --> 00:31:59,200
إيقاظ امبراطـورنـا من مقبرته هو حلمي

325
00:31:59,910 --> 00:32:03,030
هو الوحيد الذي يستطيع أن ينظم تلك الفوضى

326
00:32:04,090 --> 00:32:05,120
... أيها الجنود

327
00:32:06,340 --> 00:32:10,040
معركتنا العظيمة سوف تبدأ الليلة

328
00:32:21,230 --> 00:32:24,730
أتعلم , قد يكون السير أسرع من قيادة السيارة

329
00:32:24,810 --> 00:32:27,140
إنه العام الصينـي الجديد

330
00:32:27,230 --> 00:32:28,260
ألا تحب تلك البلد فحسب ؟

331
00:32:28,360 --> 00:32:31,730
هنالك العديد من العطل , و احتساء الشراب هنا اجباري

332
00:32:31,820 --> 00:32:34,390
لا أصدق أننا سنرى اكتشافك الأول المهم

333
00:32:34,490 --> 00:32:35,520
هذا مثير جداً

334
00:32:35,620 --> 00:32:38,110
حسناً , بعد الليلة الفائـتة , تفاجئت بأنكما تريدان
أن تشاهداه في الأساس

335
00:32:39,580 --> 00:32:42,200
اسمعوا , سوف أقلكم بعد حوالي ساعة

336
00:32:42,290 --> 00:32:43,570
لن تدخـل معنا ؟

337
00:32:43,670 --> 00:32:47,000
لا , لا
لقد رأيت من المومياءات ما يكفي لحياتي كلها

338
00:32:58,310 --> 00:32:59,760
ها هـو

339
00:33:00,390 --> 00:33:03,810
عزيزي , رائـع جداً

340
00:33:04,770 --> 00:33:06,480
متى ستفتح التابوت ؟

341
00:33:06,560 --> 00:33:08,600
حسناً , بعد أن يتم قطع الشريط الأحمر رسمياً

342
00:33:08,690 --> 00:33:11,980
هل الكلمات " ليرقد في سلام " تعني شيئاً بالنسبة لكما ؟

343
00:33:12,070 --> 00:33:15,770
... إذاً , أمي , لمَ لا تتفرغيـن الأيام القادمة

344
00:33:15,870 --> 00:33:17,110
حتى يمكننا أن نفتحه معاً ؟

345
00:33:17,200 --> 00:33:18,610
أود فعل هذا , شكراً

346
00:33:18,700 --> 00:33:20,990
... ( أليكس ) , لمَ لا تذهب و تخبر البروفيسور ( ويلسون )

347
00:33:21,080 --> 00:33:23,150
بأننا هنا , كما تعلم

348
00:33:23,250 --> 00:33:24,620
لا مشكلة , هذا رائع

349
00:33:24,710 --> 00:33:27,870
لا توقظا الرجل الكبير أثناء غيابي فحسب

350
00:33:34,630 --> 00:33:36,090
( أليكس )

351
00:33:36,720 --> 00:33:41,380
أتعلم , هذا حقاً ... هذا شيء كبير فعلاً

352
00:33:44,810 --> 00:33:46,800
أياً كان ما تقوله , أبي

353
00:34:23,890 --> 00:34:25,140
ماذا ؟

354
00:34:26,140 --> 00:34:31,190
لديك توهج هذا المساء لم أره منذ زمن طويل

355
00:34:32,690 --> 00:34:35,610
أعتقد أن المومياءات أخرجت أفضل ما لدي

356
00:34:36,820 --> 00:34:40,360
انحرفتما عن القاهرة ؟
آسف على المقاطعـة

357
00:34:41,990 --> 00:34:43,950
( روجر ) -
( بروفيسور ( روجر ويلسون -

358
00:34:44,040 --> 00:34:45,370
( ريك )

359
00:34:45,450 --> 00:34:48,990
... أتعلم , عندما أخبرني ( أليكس ) أنك أصبحت رجلاً شرعيـاً

360
00:34:49,080 --> 00:34:51,120
لم أصدق أذناي

361
00:34:51,210 --> 00:34:54,910
حسناً , أنا أسرق المقابـر الآن تحت اسم المحافظـة عليهم
( ايفليـن )

362
00:34:55,010 --> 00:34:59,130
تهانيّ على اكتشافك الأخيـر -
أليكس ) هو الذي يستحق كل التقدير ) -

363
00:34:59,220 --> 00:35:01,290
إنه فتى رائع
إنه كابني الذي لم أنجبه مطلقاً

364
00:35:01,390 --> 00:35:02,720
... و هو ابننا الوحيد

365
00:35:02,810 --> 00:35:04,850
... لذا المرة التالية التي ترسله فيها إلى واحدة من رحلاتك الميدانيـة

366
00:35:04,930 --> 00:35:06,210
أخبرنا بالمستجدات أولاً

367
00:35:06,310 --> 00:35:08,680
نعم , نعم , بالطبع

368
00:35:08,770 --> 00:35:12,190
و الآن , أعتقد أن لديكما شيء يخصني

369
00:35:12,270 --> 00:35:13,850
ما هذا ؟

370
00:35:13,940 --> 00:35:15,570
تقصد هذا ؟

371
00:35:19,240 --> 00:35:20,730
... أنا آسف

372
00:35:22,370 --> 00:35:24,190
تفضل

373
00:35:24,290 --> 00:35:26,080
( ملكك , ( روج

374
00:35:27,040 --> 00:35:29,610
علمت أنه يمكنني الاعتماد عليكما

375
00:35:31,250 --> 00:35:35,330
( أخشى أن عملكما لم ينتهي بعد , سيد و سيدة ( اوكونيـل

376
00:35:35,420 --> 00:35:39,340
أود أن أعرفكما بصديق لي
( الجنرال ( يـانغ

377
00:35:39,430 --> 00:35:40,620
( روجر )

378
00:35:41,090 --> 00:35:45,420
( حسناً , إنه الرجـل الذي قام بتمويل حفريـات ( أليكس
نحن في هذا معـاً

379
00:35:46,310 --> 00:35:48,300
شريكـان . جنرال

380
00:35:50,310 --> 00:35:51,810
فتشـه

381
00:35:53,730 --> 00:35:57,860
لا , العين تنتمي للشعب الصيني
لا يمكنك أن تفعل هذا

382
00:35:57,940 --> 00:36:02,440
... إذاًَ , ( روج ) , أيها الثعبان , كم

383
00:36:02,530 --> 00:36:05,320
دفعا لك ( ينغ ) و ( يانغ ) ؟

384
00:36:05,410 --> 00:36:07,950
... ما يكفي لتحريك بعض الخيوط في وزارة الخارجيـة

385
00:36:08,040 --> 00:36:12,450
حتى نتأكد من أنكما أنتما من سيقومان بتسليم العين . التف

386
00:36:12,540 --> 00:36:16,540
العين تحتوي على الإكسيـر من بركـة الحياة الخالدة

387
00:36:18,630 --> 00:36:21,420
( أريد منك أن تفتحيهـا , سيدة ( اوكونيـل

388
00:36:22,680 --> 00:36:23,880
لا

389
00:36:24,640 --> 00:36:26,960
سوف تستعملها حتى توقظ الامبراطـور , أليس كذلك ؟

390
00:36:27,060 --> 00:36:31,220
و جيشه الطيني أيضـاً
على الأقل , هذه الفكـرة العامـة

391
00:36:31,310 --> 00:36:34,850
إيقاظ جيش من المومياءات عبارة عن جنون
... ( اسمع , ( يانغ

392
00:36:38,570 --> 00:36:40,310
تمهل , توقـف

393
00:36:41,150 --> 00:36:44,270
حان وقت فتح التابـوت , تحرك

394
00:36:48,830 --> 00:36:52,160
قومي بقراءة النقش , الآن

395
00:37:00,260 --> 00:37:02,960
اللغة الصينية القديمة ليست من اختصاصي

396
00:37:03,050 --> 00:37:06,590
( إليك بعض التشجيع , ( ويلسون

397
00:37:07,760 --> 00:37:08,800
سوف أقوم بهذا

398
00:37:08,890 --> 00:37:12,590
لا , ( ايفي ) , لا تفعلي هذا
سوف يقتلونني على أي حـال

399
00:37:16,610 --> 00:37:19,360
... النقش يقول أن قطرة دم

400
00:37:19,440 --> 00:37:22,650
من شخص ذا قلب صاف هي التي تستطيع أن تفتح العيـن فحسب

401
00:37:24,700 --> 00:37:26,690
زوجك كان محقاً

402
00:37:28,530 --> 00:37:30,080
لا

403
00:37:36,880 --> 00:37:41,420
فقط ذوي القلوب الصافية هم من سيقومون بالتضحية من أجل من يحبون

404
00:37:42,760 --> 00:37:44,300
افتحـه

405
00:37:49,260 --> 00:37:52,180
لم تتصلي مطلقاً بعد موعدنا الأخير

406
00:37:52,270 --> 00:37:54,590
( ليس لدي وقت للألعاب , ( أليكس

407
00:37:54,690 --> 00:37:58,050
تعلمين اسمي , لكنني لا أعرف اسمك

408
00:37:58,150 --> 00:37:59,350
( إنه ( لين

409
00:37:59,440 --> 00:38:02,980
ألا تريدين أن تفسري لي لمَ حاولت قتلي ؟

410
00:38:03,070 --> 00:38:04,180
يمكننا فعل هذا

411
00:38:04,280 --> 00:38:06,070
أو يمكننا إنقاذ والديك

412
00:38:11,080 --> 00:38:13,750
ويلسون ) , أيها الوغد )

413
00:39:06,050 --> 00:39:09,420
( افتحه , ( اوكونيل -
حسناً -

414
00:39:28,400 --> 00:39:33,940
حالما هذا يلمسه , الامبراطور سوف يستيقظ حتى يحكم مجدداً

415
00:39:35,040 --> 00:39:36,070
اقتلـه

416
00:40:15,660 --> 00:40:18,030
... أليكس ) , أرجوك , لا تفعل هذا , هذا )

417
00:40:18,620 --> 00:40:20,860
لا تفعل , لا تفعل هذا , أرجوك

418
00:40:20,960 --> 00:40:23,630
لا , لا تفعل , ( أليكس ) , إنه أنا , أرجوك

419
00:40:24,090 --> 00:40:27,830
إنه ليس هو , هذا جندي , هذه خدعة

420
00:40:29,840 --> 00:40:31,880
أين الامبراطـور ؟

421
00:40:58,200 --> 00:40:59,450
استعدوا

422
00:41:18,310 --> 00:41:19,970
ها نحن مجدداً

423
00:41:32,450 --> 00:41:34,150
أنا حي حتى أخدمك , سيدي

424
00:41:34,240 --> 00:41:35,620
أستطيع مساعدتك على أن تصبح خالـداً

425
00:41:35,620 --> 00:41:38,740
إذا كنت تكذب , سوف تحتـرق

426
00:41:55,340 --> 00:41:59,590
... انتظر , انتظر , انتظرنـي , أنا قادم معك , انتظر , انتظر

427
00:42:25,500 --> 00:42:26,870
احترسي

428
00:42:32,170 --> 00:42:36,090
علينا أن نوقف تلك المومياءات
كلما طال تـأخرنـا , كلما زادت قواهم

429
00:42:36,180 --> 00:42:38,500
افتحوا البوابـة , افتحوا البوابـة

430
00:42:45,850 --> 00:42:49,680
نعم , نعم , أعلم , آسف , صديقي
هنالك مومياء طليقـة

431
00:42:49,770 --> 00:42:51,050
تريدين القيادة ؟ -
لمَ لا ؟ -

432
00:42:51,150 --> 00:42:52,940
يا إلهي , أحب المرأة التي تستطيع أن تقود حافلـة

433
00:42:53,030 --> 00:42:56,110
صديقي , أنا آسف جداً
لكن أتعلم ماذا ؟ سنة جديدة سعيدة

434
00:42:56,450 --> 00:42:57,730
تقدمي , عزيزتـي

435
00:43:03,080 --> 00:43:04,790
لا , ابتعدوا

436
00:43:06,080 --> 00:43:07,740
ماذا ؟ كلا

437
00:43:07,830 --> 00:43:09,160
لا

438
00:43:16,260 --> 00:43:17,590
لا

439
00:43:19,140 --> 00:43:21,670
ماذا ؟ -
جوناثان ) , اصعد ) -

440
00:43:23,010 --> 00:43:24,130
آسف بشأن السيارة

441
00:43:24,220 --> 00:43:26,630
أنتم كمغناطيس للمومياءات

442
00:43:28,310 --> 00:43:30,880
علينا أن نديرك -
حسناً -

443
00:43:36,780 --> 00:43:38,190
المعذرة

444
00:43:40,660 --> 00:43:43,360
يمكننا أن نستعمل هذا -
أعطني هذا -

445
00:43:45,700 --> 00:43:49,120
نعم , هذه فكرة أفـضل -
المقاس يهم -

446
00:43:49,210 --> 00:43:52,120
توقفا عن العبث , إنهم يبتعدون

447
00:43:53,040 --> 00:43:54,790
قودي فحسب

448
00:43:55,460 --> 00:43:57,670
لنصوب على الامبراطـور -
لنصوب على الامبراطـور ؟ -

449
00:43:57,760 --> 00:44:00,430
( أشعله , ( جوناثان -
أنا أحاول -

450
00:44:00,510 --> 00:44:01,620
إطلاق

451
00:44:22,280 --> 00:44:23,780
هل أصبناه ؟

452
00:44:23,870 --> 00:44:25,990
نــار -
ماذا ؟ مجدداً ؟ -

453
00:44:26,080 --> 00:44:27,990
أسفل ظهرك يشتعل -
أسفل ظهري ؟ -

454
00:44:28,080 --> 00:44:29,950
اثبـت -
أسفل ظهري يشتعل -

455
00:44:30,040 --> 00:44:31,500
... حسناً , أطفئ -
أنا أطفئه -

456
00:44:31,580 --> 00:44:33,330
( أطفئني , ( ريك -
اثبت فحسب -

457
00:44:33,420 --> 00:44:35,710
أطفئ أسفل ظهـري , أطفئ أسفل ظهري

458
00:44:35,800 --> 00:44:37,750
حسناً , ها أنا قادم

459
00:44:40,720 --> 00:44:42,510
أعطني يدك

460
00:44:48,720 --> 00:44:49,760
هيا

461
00:44:50,350 --> 00:44:51,760
احترسـوا

462
00:44:52,690 --> 00:44:53,800
ايفي ) , إلى أين تذهبين ؟ )

463
00:44:53,900 --> 00:44:56,020
أسلك طريقاً مختصراً -
( ايفي ) -

464
00:45:05,490 --> 00:45:07,530
أخبرتك أنه كان طريقاً مختصراً -
صحيح -

465
00:45:07,620 --> 00:45:09,490
إنه يطاردنا الآن

466
00:45:14,000 --> 00:45:15,250
أسرع

467
00:45:16,420 --> 00:45:19,090
أعطني يدك , خذي , سوف تحتاجين إلى هذه

468
00:45:19,170 --> 00:45:21,050
لا تنتظريني -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

469
00:45:21,130 --> 00:45:22,250
إلى الخارج

470
00:45:28,390 --> 00:45:31,060
أين ( ريك ) ؟ -
أين في اعتقادك ؟ -

471
00:45:37,270 --> 00:45:38,650
تبــاً

472
00:45:42,780 --> 00:45:44,270
أبي

473
00:45:49,450 --> 00:45:53,070
أعطني يدك و اصعد على هذا الحصان -
تراجع , أبـي -

474
00:45:53,160 --> 00:45:58,120
أليكساندر روبرت اوكونيل ) , لتصعد على هذا الحصان في الحـال )

475
00:46:07,510 --> 00:46:11,680
ابتعدوا عن الطريق , ابتعدوا عن الطريق
يا إلهي

476
00:46:18,940 --> 00:46:20,100
( ايفي )

477
00:46:21,190 --> 00:46:22,770
( علينا التراجع و مساعدة ( ريك

478
00:46:22,860 --> 00:46:25,730
ريك  ) , انسي ( ريك ) , ها هم قادمون )

479
00:46:34,290 --> 00:46:35,950
سوف ألحق بالامبراطور

480
00:46:36,040 --> 00:46:38,790
ثقي بي , لدي خبرة أكثر منك بشأن المومياءات

481
00:46:38,880 --> 00:46:42,380
و أنا لدي السلاح الوحيد الذي يمكنه أن يقتله

482
00:46:42,460 --> 00:46:44,870
حسناً , سوف أقوم بتغطيتك , هيا بنا

483
00:46:53,220 --> 00:46:54,390
( ليـن )

484
00:47:12,120 --> 00:47:14,820
اعتقدت أنه قتلك -
لقد أخطأني -

485
00:47:41,810 --> 00:47:43,230
احترسوا

486
00:48:29,490 --> 00:48:34,030
شكراً , ( ريك ) , هل يمكنك أن تدفع الأجرة ؟ -
هل يبدو لك أنني لدي محفظة ؟ -

487
00:48:53,050 --> 00:48:55,800
أتعلمان , كنت لأقتل الامبراطور إذا لم تعلما بشأن اكتشافي ذاك

488
00:48:55,890 --> 00:48:57,130
لقد كنت مسيطر على كل شيء

489
00:48:57,220 --> 00:48:59,470
نعم , هذا ما كنا نفكر فيه بالضبط

490
00:48:59,560 --> 00:49:01,390
نعم , حسناً , أحسنت عملاً
لقد أيقظت موميــاء أخرى

491
00:49:01,480 --> 00:49:03,430
و هذا السافل لديه قوى خارقـة

492
00:49:03,520 --> 00:49:06,770
يمكنه التحكم بالنار , الماء , المعدن و من يعلم ماذا أيضاً

493
00:49:06,860 --> 00:49:07,940
و نقبته على أي حـال

494
00:49:08,030 --> 00:49:09,770
نعم , حسناً , لن تلومني على هذا , حسناً , أبي ؟

495
00:49:09,860 --> 00:49:12,100
حقاً ؟ -
توقفا , أنتما الإثنـان -

496
00:49:12,200 --> 00:49:15,610
ما من أحد ليلام هنا
ويلسون ) تلاعب بنا جميعاً )

497
00:49:15,700 --> 00:49:16,810
نعم , هذا صحيح

498
00:49:16,910 --> 00:49:18,990
... أنا أعتذر بالنيابـة عن والديّ

499
00:49:19,080 --> 00:49:21,910
لكن أعتقد أننا عملنا بشكل جيد جداً معـاً

500
00:49:22,420 --> 00:49:24,160
ما عدا أننا فشلنا

501
00:49:26,380 --> 00:49:29,660
أنا آسفة , لم نتعرف على نحو لائق

502
00:49:29,760 --> 00:49:32,330
من أنت بالضبط ؟ -
( اسمي ( ليـن -

503
00:49:32,430 --> 00:49:35,790
عائلتي راقبت مقبرة الامبراطور لقرون

504
00:49:35,890 --> 00:49:40,220
لا يمكن قتل الامبراطور إلا ... بطعنة في قلبه بواسطة هذا

505
00:49:40,310 --> 00:49:43,010
أمي وضعت عليه لعنة منذ زمن طويـل

506
00:49:46,400 --> 00:49:49,020
( حسناً , اجتماع عائلي سريع , ( أليكس

507
00:49:50,780 --> 00:49:52,320
تفضل -
بالجلوس -

508
00:49:54,360 --> 00:49:56,360
ماذا تعلم بشأن تلك الفتاة بالضبط ؟

509
00:49:56,450 --> 00:50:01,190
حسناً , ليس بالكثيـر , لكن بعد مساعدتها الليلة
أنا مستعد لأن أكون مخلصاً قليلاً

510
00:50:01,290 --> 00:50:03,160
مخلصاً -
الوقت يمر -

511
00:50:03,250 --> 00:50:05,740
أنت لا تؤمنين بمفهوم الشخصية فعلاً , أليس كذلك ؟

512
00:50:05,830 --> 00:50:09,330
إذا وصل الامبراطور إلى " شانغري لا " و شرب من بركة الحياة الخالـدة

513
00:50:09,420 --> 00:50:12,290
سوف يوقظ جيشه و لن يستطيع أحد إيقافـه

514
00:50:12,380 --> 00:50:14,920
... بالرغم من أنني أريد أن أبدو وسيماً هكذا إلى الأبـد

515
00:50:15,010 --> 00:50:16,470
إلا أن " شانغري لا " غير موجودة

516
00:50:16,550 --> 00:50:18,510
( نعم , لكن هذا ما كنت تقوله عن المومياءات أيضاً , ( جون

517
00:50:18,600 --> 00:50:20,720
لقد أبليت حسناً -
نقطة سديدة -

518
00:50:20,810 --> 00:50:25,220
" مدخل " شانغري لا " يوجد في ممر جبلي في أعلـى جبال " الهيمالايا

519
00:50:25,310 --> 00:50:27,470
... خلفه يوجد برج ذهبي

520
00:50:27,560 --> 00:50:31,260
" حالما توضع الماسة على القمة , سوف تشير لـ " شانغري لا

521
00:50:31,360 --> 00:50:33,400
... ( الماسة ما زالت لدى ( يانغ

522
00:50:33,490 --> 00:50:36,490
و هذا المكان حيث هو و الامبراطور سوف يذهبان

523
00:50:37,030 --> 00:50:38,060
إنها محقة

524
00:50:38,160 --> 00:50:41,240
جميع الأساطير المتعلقة بالعين ذكرت المدخـل

525
00:50:41,330 --> 00:50:43,490
أنا معجب بها , ( أليكس ) , تعلم ما يجب فعله

526
00:50:43,580 --> 00:50:49,080
الآن , لنقل أننا صدقناك , هل يمكنك أن ترشدينا إلى هناك ؟

527
00:50:49,170 --> 00:50:52,580
نعم , لقد كنت هناك ذات مرة
أتذكر الطريق

528
00:50:55,420 --> 00:50:57,880
جبال الهيمالايا " , سوف نحتاج إلى طائرة "

529
00:50:57,970 --> 00:51:00,760
حسناً , ( ماد دوج ) هو المناسب لهذه المهمة

530
00:51:04,140 --> 00:51:07,060
... حسناً , أي رجل يحترم ذاته سوف يهبط على أرض الوادي

531
00:51:07,140 --> 00:51:08,890
لكنني لا أحترم ذاتـي

532
00:51:08,980 --> 00:51:11,220
لذا ... سوف أهبط بكما على منتصف الجبل

533
00:51:11,320 --> 00:51:13,060
ما زال هذا يعطي لنا الأفضليـة

534
00:51:13,150 --> 00:51:15,230
بالطبع , لا أستطيع أن أضمن أن أي شخص منا سوف يعيش

535
00:51:15,320 --> 00:51:16,520
رائع

536
00:51:20,280 --> 00:51:24,150
كنت لأخبركم أن تربـطوا أحزمة الأمان , لكنني
كنت بخيل جداً على شراء أي منهم

537
00:51:26,960 --> 00:51:29,330
لماذا أضحك ؟ -
ها نحن ذا -

538
00:51:30,290 --> 00:51:33,540
( ماد دوج ) , ( ماد دوج )
تمهـل , تمهـل

539
00:51:33,920 --> 00:51:35,380
يا إلهي

540
00:51:43,140 --> 00:51:44,880
( مغوايـر )

541
00:51:46,560 --> 00:51:48,140
هيا , يا رجل

542
00:51:48,600 --> 00:51:49,850
( ماد دوج )

543
00:52:02,330 --> 00:52:03,990
فرامـل , لا , لا , لا يتحرك أحد

544
00:52:04,080 --> 00:52:06,830
لا يتحرك أحد , لا يتحرك أحد

545
00:52:20,260 --> 00:52:22,500
ما هذه الرائحة البشعة ؟

546
00:52:23,850 --> 00:52:25,510
الثور تقيـأ

547
00:52:29,940 --> 00:52:32,260
مرحباً بك في العالم الحديث , سيدي

548
00:52:33,500 --> 00:52:34,720
لماذا أيقظتني ؟

549
00:52:35,700 --> 00:52:39,360
أنا أحب هذه الأرض , و أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعيدها لعظمتها

550
00:52:40,730 --> 00:52:42,610
بماذا سيفيدك هذا ؟

551
00:52:44,700 --> 00:52:46,990
أريد أن أخدمك كما فعل الجنرال

552
00:52:47,910 --> 00:52:50,160
... الجنرال الأخير الذي وثقت به

553
00:52:50,700 --> 00:52:53,240
خانني

554
00:52:54,150 --> 00:52:56,590
لن أرتكب تلك الغلطة

555
00:53:03,010 --> 00:53:07,550
... لا يمكنني الهرب من تلك اللعنة حتى أصبح خالداً

556
00:53:08,690 --> 00:53:09,840
أيها الجنرال

557
00:53:11,980 --> 00:53:13,550
أتفهم هذا , سيدي

558
00:53:14,210 --> 00:53:17,720
علينا أن نجد بركة الحياة الخالدة

559
00:53:18,610 --> 00:53:22,480
هذه سوف ترشدنا لهـا

560
00:53:43,930 --> 00:53:45,670
... ( ألا يمكنك أن ترَ سيد ( مغوايـر

561
00:53:45,760 --> 00:53:47,590
أنه قد أتى حتى يغازل شقيقتك

562
00:53:47,680 --> 00:53:51,760
... تعلم جيداً أنه يمتلك المزرعـة منذ وقت قصيـر قليلاً

563
00:54:04,110 --> 00:54:07,280
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) إلى ( ريكوشيـت ) , أجبني , ( ريكوشيت )

564
00:54:09,290 --> 00:54:11,780
( دلتـا - تانغـو - ألفـا ) , معك ( ريكوشيت ) , قل ما لديك , ( ماد دوج )

565
00:54:11,870 --> 00:54:14,330
نعم , أتعلم ذاك الشخص الذي يدعى ( يانغ ) الذي أخبرتني
أن أراقـب قدومـه ؟

566
00:54:14,420 --> 00:54:15,610
لقد ظهر للتـو

567
00:54:15,710 --> 00:54:17,950
( ريكوشيت ) سيرحل , شكراً , ( ماد دوج )

568
00:54:18,040 --> 00:54:19,700
حان الذهاب يا قوم , هيا بنا

569
00:54:19,800 --> 00:54:21,620
جوناثان ) , استيقظ ) -
... ماذا -

570
00:54:31,390 --> 00:54:32,970
توقفـوا

571
00:54:36,480 --> 00:54:37,640
جيد , لقد تجاوزنا نصف الطريق قليلاً

572
00:54:37,730 --> 00:54:41,270
سوف ... سوف نقوم بالتخييم هناك لليلة

573
00:54:54,040 --> 00:54:58,290
لين ) تقول أنه إذا غادرنا بحلول شروق الشمس , سوف )
نصل إلى المدخل بحلول الظهيرة

574
00:54:59,840 --> 00:55:03,790
هل صادف و ذكرت كيف تعلم الكثير بشأن المدخل ؟

575
00:55:03,880 --> 00:55:06,670
لا , ليس فعلاً , الأمر غامض نوعاً ما

576
00:55:07,470 --> 00:55:10,220
إنها ناجحة بالتأكيد في افتنانـك

577
00:55:12,390 --> 00:55:15,060
هيا , ( أليكس ) , يبدو أنك معجب بها

578
00:55:16,980 --> 00:55:20,600
أمي , يبدو أن هواء الجبل أفسد عقلك

579
00:55:22,480 --> 00:55:24,690
... أيـاً كان السر الذي تخفيه

580
00:55:25,950 --> 00:55:28,070
لا أريد رؤيتـك تتأذى فحسب

581
00:55:28,160 --> 00:55:31,610
... أقدر هذا , لكن ... كما تعلمين

582
00:55:31,700 --> 00:55:35,750
لقد حظيت بحصتي العادلة من التجارب مع الجنس الآخر

583
00:55:35,830 --> 00:55:36,990
حقـاً ؟

584
00:55:38,750 --> 00:55:41,540
كم عدد التجارب التي نتحدث عنها ؟

585
00:55:42,840 --> 00:55:48,040
حسناً , لا يجدر بك أن تسألي أسئلة لا تريدين أن
تعلمي جوابهـا , حسناً , أمي ؟

586
00:55:48,130 --> 00:55:49,250
صحيح

587
00:55:50,390 --> 00:55:52,260
أمي

588
00:55:54,270 --> 00:55:57,880
آسف على إيلامكم بشأن إيقاظ الامبراطـور

589
00:56:09,070 --> 00:56:10,730
ما المضحك جداً ؟

590
00:56:13,950 --> 00:56:18,330
أمي لديها انطبـاع بأن هنالك شيء بيننا

591
00:56:18,410 --> 00:56:20,410
آمل أنها لا تقصد شيئاً رومانسيـاً

592
00:56:23,420 --> 00:56:27,000
نعم , حسناً , لقد أخبرتها أنه لا فرصة بحدوث هذا

593
00:56:27,090 --> 00:56:29,460
نحن متضادان تماماً , أنت و أنا , صحيح ؟

594
00:56:29,550 --> 00:56:34,590
أنت تحرسين المقابر , أنا أهاجمهم
أنت تحبين السكاكين القديمة , و أنا أتعامل مع المسدسات

595
00:56:35,310 --> 00:56:37,760
تلك بعض الفروق القويـة

596
00:56:37,850 --> 00:56:40,090
بالطبع -
حسناً , جيد -

597
00:56:40,980 --> 00:56:45,190
والآن بما أننا أوضحنا ذاك الأمـر , لنصب
جام تركيزنا على هزيمة الامبراطور

598
00:56:45,270 --> 00:56:46,900
أوافقك الرأي تماماً

599
00:56:49,530 --> 00:56:52,230
بالإضافة إلى أنك لست من نوعي المفضل

600
00:56:55,200 --> 00:56:59,330
بالطبع كلا , أنت لا تحب المرأة التي تستطيع أن تركل جانبك السفلي

601
00:57:01,620 --> 00:57:04,030
" التعبير الصحيح هو " إيساعي ضربـاً

602
00:57:05,040 --> 00:57:07,540
و لعلمك , أنت لم تفعلي هذا

603
00:57:10,260 --> 00:57:13,510
... نعم , ليس من السهل أن تكوني مثلي , أتعلمين

604
00:57:13,590 --> 00:57:15,300
... و أيضاً , ليس من السهل أن أكون مثلك

605
00:57:15,390 --> 00:57:17,550
أليس كذلك , ( جيرالدين ) , أيتها الفتاة ؟

606
00:57:17,640 --> 00:57:19,850
... ( إذا قابلت فتاة مثلك , ( جيرالدين

607
00:57:19,930 --> 00:57:22,850
... كما تعلمين , تعمل بجد , لا تتكلم كثيراً

608
00:57:23,900 --> 00:57:27,310
أنت مشعرة قليلاً , لكنني ليس لدي مانع بشأن هذا

609
00:57:38,410 --> 00:57:40,650
ها هو , لقد وجدنـاه

610
00:57:48,630 --> 00:57:50,670
" مدخل " شانغري لا

611
00:57:58,180 --> 00:58:02,130
اذهبي يا فتاة , اذهبي , أنت حرة

612
00:58:02,230 --> 00:58:05,430
اذهبي , ( جيرالدين ) , عيشي حرة

613
00:58:15,620 --> 00:58:18,320
ماذا فعلت الآن ؟ سرقت مستودع أسلحة ؟

614
00:58:19,490 --> 00:58:21,870
هل رأيت من قبل مسدس " والتـر بي 38 " ؟

615
00:58:21,950 --> 00:58:24,200
" يبدو ضعيف جداً بالمقارنة مع " بيسكيبـر

616
00:58:24,290 --> 00:58:27,660
حسناً , الأمر لا يتعلق بالحجم , أبي
الأمر يتعلق بالقوة

617
00:58:30,170 --> 00:58:31,710
تريد القوة ؟

618
00:58:33,090 --> 00:58:38,220
أقدم لك رشاش " تومبسان " , 50 رصاصة في الاسطوانـة الواحدة

619
00:58:38,300 --> 00:58:41,470
مداه 25 ميل -
تومي ) جيد , أبي ) -

620
00:58:41,560 --> 00:58:43,270
لكن آلية التصويب هي التي دائماً تهم

621
00:58:43,350 --> 00:58:47,730
انظر إلى " بي بي اس الروسي " , سلاح الهجوم الشخصي

622
00:58:47,810 --> 00:58:49,520
الآن , هذا المستقبل هنا

623
00:58:49,610 --> 00:58:52,980
أتعلم , الأمر يتعلق بالخبرة
ليس بقوة السلاح فحسب

624
00:58:53,070 --> 00:58:55,030
... أيها الفتية , هل يمكنني

625
00:58:55,110 --> 00:58:56,990
هل لدينا خطة للامبراطور ؟

626
00:58:57,070 --> 00:58:59,030
... نعم , سوف نضربـه بقوة و بسرعة

627
00:58:59,120 --> 00:59:00,860
و نحطمه كجرة " مينغ " صينيـة

628
00:59:00,950 --> 00:59:04,070
و إذا لم ينجح هذا ؟ -
سننتقل للخطة ب -

629
00:59:04,160 --> 00:59:07,330
الخطة " ب " , تصعد للأعلى , و تفجر ذاك البرج الذهبي

630
00:59:07,420 --> 00:59:09,540
أنت تشعله , و بعدها سوف ينفجر لعنان السماء -
أنـا ؟ -

631
00:59:09,830 --> 00:59:10,760
أنت -
أبي ؟ / ماذا ؟ -

632
00:59:10,760 --> 00:59:12,880
إذا لم يقتلنا الانفجـار , الانهيار الثلجي سوف يفعل

633
00:59:12,960 --> 00:59:14,460
لديك فكرة أفضل ؟ -
نعم , لدي -

634
00:59:14,550 --> 00:59:16,420
من رأيي أن نهاجمه ببندقيات بعيدة المدى

635
00:59:16,510 --> 00:59:17,590
بعيدة المدى , هذه فكرة أفضـل

636
00:59:17,680 --> 00:59:18,760
نعم , يمكننا أن نقترب منه , أبي

637
00:59:18,850 --> 00:59:19,960
فكرة أفضل بكثير -
... و بعدها سيمكننا أن نقتله -

638
00:59:20,050 --> 00:59:21,680
( بخنجر ( لين -
اسمع , أنا آسف -

639
00:59:21,760 --> 00:59:24,430
أنا لا أثق كثيراً بخنجر صديقتك الحميمة السـري فحسب

640
00:59:24,520 --> 00:59:26,720
حسناً , أبي , إنها ليست صديقتي الحميمة -
... أنت تقول هذا الآن -

641
00:59:26,810 --> 00:59:28,890
لكنني ما أزال غير واثقاً بها -
حسناً , أنا واثق بها -

642
00:59:28,980 --> 00:59:31,680
يجدر بك أن تثق بحكمي , حسناً ؟ -
... اسمع يا فتـى -

643
00:59:31,770 --> 00:59:33,430
لقد قتلت مومياءات في حياتي أكثر منـك

644
00:59:33,530 --> 00:59:34,940
لقد قتلت مومياء واحدة , أبي

645
00:59:35,030 --> 00:59:38,880
نعم , المومياء ذاتها ... مرتين

646
00:59:42,740 --> 00:59:45,500
أعطني السلك الأخضر , هلا تفعلين , رجاءً ؟

647
00:59:46,540 --> 00:59:48,450
هل أنت متأكدة من أنك تعلمين ما تقومين به ؟

648
00:59:48,540 --> 00:59:50,700
بالطبع , لقد فعلت هذا مئات المرات

649
00:59:50,790 --> 00:59:54,380
إذا وضع الامبراطور العين بالأعلى هناك , سيتم خسارة كل شيء

650
01:00:08,230 --> 01:00:09,970
مهد لي طريقاً للبرج الذهبي

651
01:00:10,520 --> 01:00:13,520
أثبت نفسك لي

652
01:00:27,710 --> 01:00:29,500
لنمنحهم ترحيب آل ( اوكونيل ) الحـار

653
01:00:33,790 --> 01:00:34,960
إطلاق

654
01:00:48,060 --> 01:00:49,340
قذيفـة

655
01:00:54,520 --> 01:00:55,900
تراجـع

656
01:01:05,280 --> 01:01:07,660
أليكس ) , اتبعني )

657
01:01:23,010 --> 01:01:24,750
علينا أن نفسد قذائفهم

658
01:01:26,810 --> 01:01:28,000
هيا

659
01:01:36,070 --> 01:01:37,440
تـراجعوا

660
01:01:37,980 --> 01:01:40,060
تحركوا , تحركوا , تحركوا

661
01:01:47,580 --> 01:01:50,030
حان الوقت للقيام بالخطة ب , فجر البرج

662
01:01:50,120 --> 01:01:52,000
أنا في الواقع قلق قليلاً من الخطة ب

663
01:01:52,080 --> 01:01:53,490
هل يمكننا القيام بالخطة ج ؟

664
01:01:53,580 --> 01:01:56,200
فجره فحسب , سوف أقوم بتغطيتك

665
01:01:57,380 --> 01:01:58,660
هيا

666
01:01:59,510 --> 01:02:01,750
حسناً , هيا بنا , هيا , هيا
هيا , هيا

667
01:02:01,840 --> 01:02:03,670
هيا , كوني جيدة

668
01:02:23,490 --> 01:02:25,030
تبادلوا إطلاق النـار

669
01:02:25,700 --> 01:02:26,940
تحركـوا

670
01:02:35,430 --> 01:02:37,140
دورتي الأخيـرة

671
01:03:00,830 --> 01:03:05,000
رجال الثلج البغيضون ؟ -
" التبتيين يدعونهم " يتي -

672
01:03:09,130 --> 01:03:10,540
أرجوك , أنا في حاجة إلى مساعدتك

673
01:03:10,800 --> 01:03:12,840
هؤلاء الجنود أشـرار

674
01:03:15,010 --> 01:03:16,760
تتحدث لغة الـ " يتي " ؟

675
01:03:33,370 --> 01:03:35,030
أطلقوا النـار , اقتلوهم

676
01:03:42,880 --> 01:03:45,660
لماذا علي دوماً أن أنقذ اليوم ؟

677
01:03:46,300 --> 01:03:47,620
أكره عندما يكون الفتى محقـاً

678
01:03:51,880 --> 01:03:53,540
اقتل الرجل الآخر

679
01:03:54,510 --> 01:03:55,710
شكراً

680
01:04:21,080 --> 01:04:22,360
مشكـلة

681
01:05:01,910 --> 01:05:04,490
يمكنك أن تموت ببطء أو يمكنك أن تموت بسـرعة

682
01:05:26,560 --> 01:05:28,930
نعم , نعم , نعم

683
01:05:30,270 --> 01:05:32,770
نعم , لقد فعلتها

684
01:05:33,440 --> 01:05:37,770
يا للهول , لقد فعلتها
حان وقت التراجع كما أعتقد

685
01:05:43,000 --> 01:05:47,990
أنا معك , أنا في فريقك
جميعنا يد واحدة نوعاً مـا

686
01:05:48,960 --> 01:05:52,490
الديناميت , لطالما يكون الديناميت
ينبغي بنا مغادرة هذا المكان

687
01:06:08,310 --> 01:06:09,810
تراجع , تراجع

688
01:06:10,150 --> 01:06:11,730
اركضا

689
01:06:39,510 --> 01:06:43,130
أكره المومياءات
لطالما يلعبون بشكل غير عـادل

690
01:06:51,190 --> 01:06:53,560
أبي , أبي , ماذا تفعل ؟

691
01:07:01,240 --> 01:07:04,820
هنا , هنا , تعال , هنا

692
01:07:05,620 --> 01:07:07,000
لا

693
01:07:12,630 --> 01:07:13,710
( ريك )

694
01:07:42,160 --> 01:07:44,110
" شانغري لا "

695
01:07:52,830 --> 01:07:54,540
هذه ماسة

696
01:07:57,050 --> 01:07:58,590
يمكنني أستعمل ماسة كتلك

697
01:08:21,320 --> 01:08:22,600
أبي

698
01:08:29,540 --> 01:08:32,080
حسناً , اصمد , اصمد , أبي

699
01:08:32,170 --> 01:08:35,280
حسناً , أرجوك , أرجوك , اضغط عليها , حسناً , أبي ؟

700
01:08:35,380 --> 01:08:38,710
لا بأس , لا بأس
أصبت باصابـات أسوء من هذه من قبل

701
01:08:45,260 --> 01:08:46,890
انهيار ثلجي

702
01:09:19,460 --> 01:09:21,620
النجدة , ساعدوني -
( لين ) -

703
01:09:26,720 --> 01:09:28,210
أرجوكم , ساعدوني

704
01:10:09,930 --> 01:10:11,300
نعم

705
01:10:12,640 --> 01:10:15,180
ما زلت حياً , ما زلت حياً

706
01:10:19,060 --> 01:10:21,600
ساعدوني , أرجوكم
ليساعدني أحدكم

707
01:10:22,360 --> 01:10:25,190
نحن هنا , نحن هنا -
أليكس ) ؟ ) -

708
01:10:25,280 --> 01:10:27,850
أمي , أمي , نحن بالأسفل هنا -
أليكس ) ؟ ) -

709
01:10:28,200 --> 01:10:29,660
نحن هنا

710
01:10:42,040 --> 01:10:43,330
يا إلهي

711
01:10:44,760 --> 01:10:48,620
علينا أن نأخذه لـ " شانغري لا " , إنها فرصتنا الوحيدة

712
01:11:08,200 --> 01:11:09,570
لقد فعلناها

713
01:11:27,470 --> 01:11:28,880
البركة

714
01:11:39,980 --> 01:11:41,140
أمي

715
01:11:42,650 --> 01:11:43,680
ابنتي الجميلة

716
01:11:52,990 --> 01:11:54,370
... أتوسل إليك

717
01:11:55,410 --> 01:11:57,280
أبي يحتضـر

718
01:11:57,950 --> 01:11:59,030
إنهم أصدقائي

719
01:12:00,040 --> 01:12:01,410
أرجوك

720
01:12:37,740 --> 01:12:39,120
شكراً لك

721
01:12:40,540 --> 01:12:43,570
عليه أن يسترخِ , سوف نأخذه لحجرتنـا

722
01:13:01,560 --> 01:13:05,090
إلى أين أنت ذاهـب , أيها الجنرال ؟
مصيـرنا ينتظر

723
01:13:10,280 --> 01:13:14,990
حسناً , لا يحظى الجميع بفرصة إعادة زوج شقيقته من الموت

724
01:13:15,620 --> 01:13:18,950
نعم , ليتني أحظى بحظ ذاك الرجل

725
01:13:23,960 --> 01:13:25,830
هل هذه " شانغري لا " ؟

726
01:13:35,800 --> 01:13:38,640
يمكنني أن أعيش هنا , هنالك العديد من الفرص

727
01:13:40,640 --> 01:13:42,100
كازينو

728
01:13:47,020 --> 01:13:50,360
لقد كنت مخطئة بتوريطك في انتقامي

729
01:13:50,900 --> 01:13:52,390
لا , أمي

730
01:13:53,490 --> 01:13:55,640
كنت لأفعل أي شيء لك

731
01:14:04,960 --> 01:14:07,330
إنه يشفى بشكل جيد , شكراً

732
01:14:09,090 --> 01:14:11,490
كيف تورطت في كل هذا ؟

733
01:14:11,590 --> 01:14:16,630
( الامبراطور قتل الرجل الوحيد الذي أحببته , والد ( لين

734
01:14:18,140 --> 01:14:20,970
... كنت سأموت أيضاً بيده

735
01:14:21,060 --> 01:14:24,970
إذا لم يجدني " يتي " و يحضرني إلى تلك البركة

736
01:14:25,060 --> 01:14:28,140
تمهلي لحظة
كيف حدث كل هذا ؟

737
01:14:28,230 --> 01:14:30,190
حدث قبل اللعنة ؟

738
01:14:33,150 --> 01:14:35,940
منذ متى و أنت تحرسين المقبرة ؟

739
01:14:36,030 --> 01:14:37,690
أكثر من 2000 سنـة

740
01:14:43,870 --> 01:14:46,160
... على الامبراطور ألا يلمس البركة أبداً

741
01:14:46,250 --> 01:14:49,160
و إلا سيحصل على القوة التي يستطيع أن يوقظ بها جيشه

742
01:14:49,250 --> 01:14:50,870
... و حالما يصبح خالداً

743
01:14:50,960 --> 01:14:55,010
سيمكنه أن يحول نفسه إلى أكثر المخلوقات بشاعة رأيتها في حياتك

744
01:14:55,090 --> 01:14:58,040
سأراقب المدخل للمرة الأولـى

745
01:15:04,770 --> 01:15:08,300
أتعلمين , ليس لدي مشكلة في أن أواعد امرأة مسنة

746
01:15:11,190 --> 01:15:13,510
أخشى أننا لن نستطيع أن نكون معاً

747
01:15:14,440 --> 01:15:17,020
انتظري , ماذا ؟ لماذا ؟

748
01:15:18,740 --> 01:15:21,280
لأنني سوف أعيش للأبد

749
01:15:22,030 --> 01:15:24,360
لا أريد أن أراك تموت

750
01:15:25,290 --> 01:15:27,160
ماذا إذاً ؟ انتهى ما بيننا ؟

751
01:15:28,120 --> 01:15:31,160
سوف تجلسين على هامش للأبديـة فحسب ؟

752
01:15:31,250 --> 01:15:34,340
أمي حزنت على أبي لقرون

753
01:15:34,920 --> 01:15:37,630
لا أعلم إذا كان قلبي يستطيع أن يتحمل هذا الشعور

754
01:15:42,300 --> 01:15:45,470
الناس يستطيعون أن يعيشون حياة أبدية في لحظة واحدة

755
01:15:47,680 --> 01:15:50,170
أشاهد والديّ و هم يقومان بهذا كل يوم

756
01:15:53,270 --> 01:15:54,220
أليكس ) ؟ )

757
01:15:55,820 --> 01:15:58,390
والدك استيقظ , اصعد إلى هنا

758
01:16:11,250 --> 01:16:12,490
مرحباً

759
01:16:15,380 --> 01:16:18,540
إذا كانت هذه هي الجنة , فهي تبدو جيدة جداً حتى الآن

760
01:16:26,760 --> 01:16:29,340
سررت بأن أرَ أشياء لا تتغير مطلقاً

761
01:16:47,450 --> 01:16:49,940
كن هيناً عليـه , إنه يشعر بشعور رهيب

762
01:16:55,630 --> 01:16:58,120
... عندما رأيتك متمدداً هناك , أبي

763
01:16:58,460 --> 01:17:01,330
كنت خائفاً أكثر من أي وقت مضى

764
01:17:02,930 --> 01:17:05,170
حسناً , هذا يجعل منا إثنـان

765
01:17:06,220 --> 01:17:09,170
أعني , أتعلم , لا يفترض بك أن تموت , أتعلم ؟

766
01:17:09,270 --> 01:17:11,300
أنت ( ريكوشيت اوكونيل ) , صحيح ؟

767
01:17:11,390 --> 01:17:14,640
... يتم ايساعك ضرباً , و طرحك أرضاً

768
01:17:14,730 --> 01:17:17,350
لكنك لطالما تبقى صامداً في النهايـة

769
01:17:17,440 --> 01:17:20,640
لم أتخيل العالم بدونك في الحقيقة

770
01:17:24,320 --> 01:17:25,780
... ( أليكس )

771
01:17:27,740 --> 01:17:29,490
... الحقيقة هي

772
01:17:31,950 --> 01:17:33,700
... أنا أحاول فحسب أن

773
01:17:35,790 --> 01:17:37,750
... أنا فحـسب

774
01:17:37,840 --> 01:17:39,030
أحاول فحسب أن أكون زوجـاً جيداً

775
01:17:39,130 --> 01:17:40,500
أحاول أن أكون والداً جيداً

776
01:17:40,590 --> 01:17:44,170
... و الحقيقة هي أنني أخطـأت كثيراً مؤخراً , و

777
01:17:44,260 --> 01:17:47,210
لا , أتعلم , أنا لم أكن أفضل ابن في العالم , أتعلم ؟

778
01:17:47,300 --> 01:17:51,350
لا , لا , لقد ورثت هذا من أمك

779
01:17:51,430 --> 01:17:52,810
تعال هنا

780
01:17:56,480 --> 01:17:57,810
رجالي

781
01:18:02,400 --> 01:18:05,240
تبدو متعبـة , ينبغي بك أن تسترخي

782
01:18:06,240 --> 01:18:07,400
سوف أبقـى

783
01:18:08,570 --> 01:18:10,730
المصير على وشك أن يعقد صفقته الأخيـرة

784
01:18:11,080 --> 01:18:13,320
... إذا كنا سنهزم الامبراطور

785
01:18:13,660 --> 01:18:17,280
علي أن أطلب منك تضحية أخرى

786
01:18:17,710 --> 01:18:18,950
أي شيء , أمي

787
01:18:20,880 --> 01:18:22,950
أبديتكِ

788
01:18:34,930 --> 01:18:37,560
لا , لا بد من أنه استعاد جميع قواه

789
01:18:37,650 --> 01:18:38,970
حان وقت الذهاب

790
01:19:02,590 --> 01:19:04,960
( ابنة الجنرال ( مينغ

791
01:19:05,800 --> 01:19:08,120
ابنتك سوف تكون لي

792
01:19:16,930 --> 01:19:18,930
إنه خالـد

793
01:19:47,630 --> 01:19:50,880
أنت يا صاحب الرؤوس الثلاثة المنفصلة , يا وغد

794
01:20:01,600 --> 01:20:02,640
( لين )

795
01:20:13,620 --> 01:20:14,860
( أليكس )

796
01:20:18,500 --> 01:20:19,580
( أليكس )

797
01:20:28,760 --> 01:20:30,960
إنه يأخذها إلى مقبـرته حتى يوقظ جيشه

798
01:20:31,050 --> 01:20:34,170
هل هنالك طريق أسرع من هنا ؟ -
الـ " يتي " , سوف يساعدوننـا -

799
01:20:34,260 --> 01:20:36,340
لكنه في الهواء , سوف يفوت الأوان

800
01:20:36,430 --> 01:20:40,590
ماد دوج ) يستطيع أن يسبق سحلية طائرة ذات 3 رؤوس )
في أي يوم من أيام الأسبوع , هيا بنا

801
01:20:45,980 --> 01:20:47,890
باتجاه اليسار , باتجاه الساعة التاسعة

802
01:20:55,120 --> 01:20:57,790
ريك ) ؟ هل علي أن أتوقف عن احتساء الشراب ؟ )

803
01:21:03,670 --> 01:21:04,700
( جوناثان ) إلى ( ريك )

804
01:21:04,790 --> 01:21:06,790
من الأفضل لك أن تتحرك إذا كنت ستسبقه إلى المقبرة

805
01:21:06,880 --> 01:21:09,580
نعم , نعم , فقط عد إلى هنا مع التعزيزات في أسرع وقت ممكن

806
01:21:09,670 --> 01:21:11,420
لا تتجول للمشاهدة

807
01:21:13,970 --> 01:21:15,710
خذ , أبي

808
01:21:15,800 --> 01:21:16,830
هل هذا لي ؟ -
نعم -

809
01:21:16,930 --> 01:21:18,090
رائع

810
01:21:18,890 --> 01:21:22,890
جيشه الطيني لن يكون غير قابل للتدمير إلا إذا عبر السور العظيم

811
01:21:22,980 --> 01:21:26,350
هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟

812
01:21:26,440 --> 01:21:27,680
... عندما بنى الامبراطور السور

813
01:21:27,770 --> 01:21:29,150
دفن بأسفلـه أعداءه

814
01:21:29,230 --> 01:21:31,640
و لعن أرواحهم حتى يبقيه صامداً للأبـد

815
01:21:31,740 --> 01:21:36,650
أغلبهم جنود مأسورين
سوف أستدعيهم للمعركة مجدداً

816
01:21:36,740 --> 01:21:42,250
فتح مذبح , إيقاظ جيش
يبدو أن لدينا خطة , هيا بنا

817
01:22:09,190 --> 01:22:10,350
أمسكوها

818
01:22:11,070 --> 01:22:12,780
احرسـوها بحياتكم

819
01:22:15,860 --> 01:22:17,060
أليكس ) ؟ )

820
01:22:19,370 --> 01:22:21,940
إلى أين ذهب ؟ -
أين باعتقادك ؟ -

821
01:22:39,720 --> 01:22:41,350
استيقظوا

822
01:24:17,570 --> 01:24:19,690
... اليوم أيقظتم لعالم

823
01:24:20,450 --> 01:24:22,820
في قبضة الفوضى و الفسـاد

824
01:24:22,910 --> 01:24:24,980
... افتح بوابـات الماضي

825
01:24:25,080 --> 01:24:27,610
و حرر أرواح الملعونيـن ظلمـاً

826
01:24:28,330 --> 01:24:30,200
... سوف أعيد النظام

827
01:24:30,920 --> 01:24:33,200
سوف أستعيد ما هو ملكي

828
01:24:33,920 --> 01:24:36,540
سوف أحطم أي فكرة عن حريـة

829
01:24:36,670 --> 01:24:39,790
... تحت اسم الأجداد و الصالحيـن

830
01:24:39,880 --> 01:24:43,250
... أضحي بأبديتي و أبديـة ابنتي

831
01:24:43,340 --> 01:24:45,220
حتى تستيقظوا في يومنـا هذا

832
01:24:45,350 --> 01:24:47,220
سوف أذبح من دون رحمـة

833
01:24:47,560 --> 01:24:50,050
سوف أقهر من دون شفقة

834
01:24:50,390 --> 01:24:52,720
سوف أقودكمـا الآن للسور العظيم

835
01:24:53,100 --> 01:24:56,690
حالما تعبرونه , سوف تصبحـون غير قابلين للتدميـر

836
01:24:57,650 --> 01:25:02,810
أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه

837
01:25:03,320 --> 01:25:05,450
... لقد أيقظتكم لهدف واحد

838
01:25:05,740 --> 01:25:08,490
حتى أفرض سيطرتي على العالم بأكملـه

839
01:25:09,160 --> 01:25:10,620
ليحيـا الامبراطـور

840
01:25:13,210 --> 01:25:16,580
... أدعو مئات المرات و آلاف المرات

841
01:25:16,670 --> 01:25:21,550
... بأن تستيقظوا و أن تقبضوا على هذه اللحظة حتى تحققوا نصركـم

842
01:25:21,630 --> 01:25:25,420
و تحققوا عدالتكم , و تحققوا انتقامكم

843
01:25:44,450 --> 01:25:45,990
( زي يوان )

844
01:25:52,370 --> 01:25:53,950
( إنه الجنرال ( مينغ

845
01:25:54,420 --> 01:25:56,040
( اتبعوا الجنرال ( مينغ

846
01:26:00,340 --> 01:26:03,460
استعدوا للمعركـة

847
01:26:12,730 --> 01:26:15,640
هؤلاء ... إنهم أناس صالحون غير ميتين , صحيح ؟

848
01:26:16,230 --> 01:26:19,270
لا , لا , لا

849
01:26:19,360 --> 01:26:21,650
زي يوان ) , ( زي يوان ) , ( زي يوان ) أرسلتنـا )

850
01:26:21,730 --> 01:26:25,980
عزيزي , لا أعتقد أنهم يتحدثون الانجليزيـة -
( نحن مع ( زي يوان -

851
01:26:26,070 --> 01:26:27,350
زي يوان ) ؟ )

852
01:26:27,910 --> 01:26:29,150
صحيح

853
01:26:30,830 --> 01:26:32,110
هيا بنا

854
01:26:33,120 --> 01:26:34,450
للمعركـة

855
01:26:55,020 --> 01:26:59,150
الحرية , الحرية , الحرية

856
01:27:01,980 --> 01:27:03,560
سهامكم للأعلـى

857
01:27:07,780 --> 01:27:09,060
قادمون

858
01:27:22,340 --> 01:27:26,460
هذا قميصي الأزرق المفضل -
لطلما كرهت هذا القميص -

859
01:27:42,730 --> 01:27:44,360
( الموت للجنرال ( مينغ

860
01:27:48,360 --> 01:27:49,740
هجوم

861
01:27:59,960 --> 01:28:02,080
مرحباً بكم في القرن الـ 20

862
01:28:18,940 --> 01:28:21,390
لا يمكننا أن نسمح لهم بعبور السور

863
01:29:48,110 --> 01:29:49,520
لم تعودي خالدة

864
01:30:30,530 --> 01:30:33,280
عزيزتـي , تراجعي لأرض مرتفعـة

865
01:30:39,950 --> 01:30:42,280
أكره المومياءات فعلاً

866
01:30:42,370 --> 01:30:44,700
يبدو أن الشعور متبادل

867
01:30:48,460 --> 01:30:50,580
اصمت , أيها الفتى الطيني , ابتعد

868
01:30:51,210 --> 01:30:52,380
اركضي

869
01:31:05,310 --> 01:31:06,890
أمسكي بهذا -
أمسكت -

870
01:31:08,940 --> 01:31:13,320
المرة التالية التي أقول فيها " كنا في مواقف أسوء من هذا
من قبل " فأنا أعني هذا الموقف

871
01:31:38,970 --> 01:31:42,300
موتوا , أيها المومياءات الأوغاد , موتوا

872
01:31:42,390 --> 01:31:45,420
لا يوجد

873
01:31:47,690 --> 01:31:50,940
جوناثان ) يعلم بالتأكيد كيف يصنع دخولاً مميزاً )

874
01:32:17,550 --> 01:32:19,340
أي ندم , عزيزي ؟

875
01:32:21,470 --> 01:32:23,430
لا , على الإطلاق

876
01:32:32,860 --> 01:32:35,770
هل أنت بخير ؟ -
نعم , بالطبع , لا مشكلة -

877
01:32:35,860 --> 01:32:38,350
لقد كان الوضع بأكمله تحت السيطرة

878
01:32:41,200 --> 01:32:43,900
هذا الرجل لا يتوقف عن ابتداع الحيل أبداً ؟

879
01:32:48,290 --> 01:32:49,620
لا

880
01:32:56,840 --> 01:32:58,330
أمي , لا

881
01:33:01,180 --> 01:33:02,460
أمي

882
01:33:07,390 --> 01:33:09,680
أمي

883
01:33:19,990 --> 01:33:21,980
طعنة في قلبه

884
01:33:24,820 --> 01:33:29,320
عليك أن تعيشي و تقاتلـي

885
01:33:48,720 --> 01:33:51,300
لقد قالت في قلبه

886
01:33:51,390 --> 01:33:53,930
في القلب , هيا بنا

887
01:34:07,830 --> 01:34:08,900
اصعد

888
01:34:09,790 --> 01:34:12,490
آل ( اوكونيل ) سوف يوقفون الامبراطور

889
01:34:24,130 --> 01:34:26,540
إذاً , أبي , ما هي الخطة ؟

890
01:34:26,640 --> 01:34:28,130
اطعن و اهزم

891
01:34:28,220 --> 01:34:31,310
لا اساءة , لكن أليست هذه تفاصيل قليلة ؟

892
01:34:32,020 --> 01:34:34,510
هنالك سيارة باتجاه الساعة 12 -
اصمد -

893
01:34:42,780 --> 01:34:44,190
تذكر اتفاقـنا

894
01:34:44,280 --> 01:34:46,900
بعدما ينتهي هذا , رجالي سوف يحتسون الشراب لديك مجانـاً

895
01:34:46,990 --> 01:34:49,910
يمكنك أن تحصل على الحانة كلها

896
01:34:49,990 --> 01:34:52,700
سوف أرحل من الصين

897
01:35:24,530 --> 01:35:26,980
... لقد نقبتك

898
01:35:27,910 --> 01:35:30,360
و سوف أقتلك

899
01:36:01,690 --> 01:36:04,440
( أليكس ) ؟ ( أليكس )

900
01:37:04,420 --> 01:37:05,500
هيا بنا

901
01:37:05,590 --> 01:37:06,670
أبداً

902
01:37:10,590 --> 01:37:13,550
يكفي حيل , أين كرامتـك ؟

903
01:37:16,680 --> 01:37:18,390
قاتل كرجل

904
01:37:57,140 --> 01:37:58,800
اطعن

905
01:38:00,390 --> 01:38:01,850
و اهزم

906
01:38:48,520 --> 01:38:51,360
الآن يمكنك أن تحكم في الجحيم

907
01:39:17,720 --> 01:39:19,460
الامبراطور مات

908
01:39:19,760 --> 01:39:21,420
الامبراطور مات

909
01:40:08,350 --> 01:40:12,480
مساء الخير , فتياتي , تبدوان وسيمات -
( مساء الخير , سيد ( مغواير -

910
01:40:13,360 --> 01:40:17,140
إنها ليلة رائعة بالنسبة لي -
ترقصين بشكل رائع بالنسبة لامرأة مسنة -

911
01:40:17,700 --> 01:40:20,230
شخصاً ما أخبرني بأن أتوقف عن العيش على الهامش

912
01:40:20,320 --> 01:40:23,360
حسناً , يبدو أنه رجل ذكي -
إنه كذلك -

913
01:40:35,380 --> 01:40:38,880
إذاً , أعتقد أن ( داش ) و ( سكارلـت ) سيقومان بمغامرتهما القادمة ؟

914
01:40:38,970 --> 01:40:41,840
لماذا أكتب عنها إذا كنت أستطيع أن أعيشها ؟

915
01:40:42,970 --> 01:40:47,180
هنالك شيء رومانسي بشأن هزيمة الذي لا يموت

916
01:40:48,020 --> 01:40:50,590
أكثر رومانسية من التواجد معك

917
01:40:51,400 --> 01:40:54,230
قبلني -
لست في حاجة إلى أن تطلبي هذا مني مرتين -

918
01:41:03,370 --> 01:41:05,030
هل يمكنني أن أحمل لك حقيبتك , سيدي ؟ -
لا , لا , لا -

919
01:41:05,120 --> 01:41:07,110
لا تلمسها , لا تلمسها

920
01:41:07,200 --> 01:41:08,230
إلى أين ذاهب , سيد ( اوكونيل ) ؟

921
01:41:08,330 --> 01:41:10,700
إلى مكان حيث لا وجود للمومياءات

922
01:41:10,790 --> 01:41:13,630
أسرع , لدي طائرة علي أن أستقلها -
نعم , سيدي -

923
01:41:13,710 --> 01:41:17,380
" نعم , وداعاً , وداعاً , " شنغهاي

924
01:41:17,460 --> 01:41:18,960
بيرو " , ها أنا قادم "

925
01:41:22,640 --> 01:41:27,100
" في وقت لاحق , تم اكتشاف مومياءات في " بيرو

926
01:41:28,000 --> 01:41:50,350
Translated By : Shimaa Adel
<font color="#ff00ff">Confederate</font> قام بالضبط والتعديل لهذه النسخة

927
01:41:50,374 --> 01:41:52,374
تقديم Mustafa_Alhandil

