﻿1
00:00:39,957 --> 00:00:44,962
‫ثورات الماتركس

2
00:01:21,164 --> 00:01:24,710
‫لم أتلق أي شيء، سيدي. ما من أثر
‫لـنايوبي أو غوست.

3
00:01:24,877 --> 00:01:26,420
‫لا شيء سوى الأقراص الزرقاء.

4
00:01:26,587 --> 00:01:28,255
‫أيجب أن نحاول الاتصال بهما؟

5
00:01:28,422 --> 00:01:30,382
‫لا يهم. يقول لي حدسي أن سفينتهما معطلتان.

6
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
‫هل يجب إذا أن نباشر بالعودة؟

7
00:01:31,884 --> 00:01:33,635
‫إن كان باستطاعة
‫هذه المركبة الطيران، فنحتاج إليها.

8
00:01:33,802 --> 00:01:35,262
‫كنت أخشى أن تقول هذا.

9
00:01:35,429 --> 00:01:38,098
‫إبحث في كل أنبوب، كل ثقب،
‫كل تصدع نعرفه.

10
00:01:38,265 --> 00:01:40,726
‫قم بأكبر مسح ممكن، وبأكبر سرعة ممكنة

11
00:01:40,893 --> 00:01:43,061
‫هذه الأنابيب مكتظة بوحدات الحراسة.

12
00:01:43,145 --> 00:01:44,605
‫من الأفضل ان نعثر عليهم في أقرب وقت ممكن.

13
00:01:50,861 --> 00:01:52,487
‫ظننت أنك قد تكونين جائعة.

14
00:01:52,696 --> 00:01:54,239
‫شكرا.

15
00:01:54,990 --> 00:01:57,326
‫هل من تغيير؟

16
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
‫كلا.

17
00:02:01,163 --> 00:02:05,000
‫- كيف حاله؟
‫- سيكون على ما يرام.

18
00:02:05,250 --> 00:02:07,794
‫على الأقل حتى استيقاظه.

19
00:02:07,961 --> 00:02:12,132
‫- ماذا تعنين؟
‫- يريد القبطان أن يطرح عليه بعض الأسئلة.

20
00:02:12,424 --> 00:02:13,759
‫من الأفضل أن يملك أجوبة جيدة.

21
00:02:13,967 --> 00:02:16,386
‫أترين هذه الجروح؟
‫أعتقد أنه تسببها لنفسه.

22
00:02:18,263 --> 00:02:22,351
‫- لماذا؟
‫- ربما عوارض هذيان صورية، لا أدري.

23
00:02:22,518 --> 00:02:25,812
‫لكن كما قلت، من الأفضل أن
‫يكون الجواب مقنعاً.

24
00:02:29,691 --> 00:02:32,444
‫رولاند، أريد أن أقوم ببحث آخر
‫عبر الماتركس.

25
00:02:32,736 --> 00:02:34,947
‫- لماذا؟
‫- لـ نيو.

26
00:02:35,197 --> 00:02:37,783
‫كيف يمكن أن يكون في الماتركس، سيدي؟
‫أنه ليس موصولا.

27
00:02:37,950 --> 00:02:39,284
‫أرجوك، من أجلي؟

28
00:02:49,920 --> 00:02:52,506
‫هذا ما يزعجني على الدوام.

29
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
‫ما هو؟

30
00:02:55,425 --> 00:02:58,554
‫نشاطات دماغه لا تشير أنه
‫شخص في غيبوبة.

31
00:02:58,720 --> 00:03:01,640
‫المسألة الغريبة هو، أني أرى هذه
‫النماذج طوال الوقت.

32
00:03:01,807 --> 00:03:05,143
‫- أين؟
‫- على شخص موصول.

33
00:03:16,655 --> 00:03:20,158
‫العدم الكبير. لا شيء.
‫إنه ليس هناك.

34
00:03:20,325 --> 00:03:22,536
‫- سيدي، حصلت على المختطات.
‫- منذ كم من الوقت؟

35
00:03:22,703 --> 00:03:27,249
‫منطلقا من نقطة الدخول وسرعتهم
‫السابقة، ستكون الآلات في زيون بعد 20 ساعة.

36
00:03:27,416 --> 00:03:30,043
‫يا الهي.

37
00:03:30,752 --> 00:03:34,840
‫حسنا، لنتحرك بفعالية.
‫آي كاي أريدك على الاتصالات الخطية

38
00:03:35,007 --> 00:03:38,427
‫ماوزر، أريد أن تكون الأسلحة الأمامية
‫والخلفية مجهزة طوال الوقت.

39
00:03:38,594 --> 00:03:42,431
‫تأكد أننا نستعمل أقل كمية ممكنة من
‫أسطوانات الدفع.

40
00:03:42,598 --> 00:03:45,809
‫- لديك اتصال!
‫- ماذا؟

41
00:03:47,186 --> 00:03:49,354
‫أيها العامل.

42
00:03:49,646 --> 00:03:52,107
‫إنه سيراف.

43
00:03:53,025 --> 00:03:56,528
‫لدي رسالة من اوراكل،
‫يجب أن تأتي حالا.

44
00:04:09,208 --> 00:04:11,001
‫صباح الخير.

45
00:04:11,168 --> 00:04:15,756
‫- من أنت؟
‫- اسمي ساتي، اسمك نيو.

46
00:04:15,923 --> 00:04:18,466
‫يقول والدي أنه ليس
‫من المفترض أن تتواجد هنا،

47
00:04:18,550 --> 00:04:19,968
‫يقول أنه لا بد وأنك تائها.

48
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
‫هل أنت تائه يا نيو؟

49
00:04:26,391 --> 00:04:30,395
‫- أين أنا؟
‫- هذه محطة القطار.

50
00:04:33,190 --> 00:04:36,485
‫- أليس هذا الماتركس؟
‫- إلى هناك يذهب القطار.

51
00:04:36,652 --> 00:04:39,947
‫نحن ذاهبين إلى هناك،
‫لكن لا يمكنك المجيء معنا.

52
00:04:41,114 --> 00:04:44,076
‫- لم لا؟
‫- لن يسمح لك.

53
00:04:45,077 --> 00:04:48,789
‫- من؟
‫- رجل القطار، أنا لا أحبه.

54
00:04:48,956 --> 00:04:52,292
‫لكن أبي يقول أنه يجب أن نفعل ما
‫يقوله رجل القطار...

55
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
‫...وإلا سيتركنا هنا إلى أبد الآبدين.

56
00:05:10,936 --> 00:05:15,607
‫مورفيس، ترينتي، شكرا على مجيئكما.

57
00:05:16,358 --> 00:05:18,569
‫تعلمت أمرا على مر السنين...

58
00:05:18,735 --> 00:05:21,822
‫...هو أن لا شيء يجري كما تشتهي.

59
00:05:22,072 --> 00:05:25,033
‫- من أنت؟
‫- أنا اوراكل.

60
00:05:27,536 --> 00:05:32,082
‫ليت كان هناك طريقة سهلة لتجاوز هذا الأمر،
‫لكن ليس هناك أية طريقة.

61
00:05:32,666 --> 00:05:35,127
‫أنا آسفة لتوجب حصول هذا

62
00:05:35,294 --> 00:05:38,881
‫أنا آسفة لأني لم أتمكن من الجلوس
‫هنا كما تذكرني...

63
00:05:39,047 --> 00:05:41,967
‫- ...لكن لم يكن ذلك مقدرا.
‫- ماذا حصل؟

64
00:05:42,509 --> 00:05:47,055
‫قمت باختيار، وكلفني هذا الاختيار
‫أكثر مما أردت.

65
00:05:47,306 --> 00:05:48,640
‫أي اختيار؟

66
00:05:49,099 --> 00:05:51,935
‫أن أساعدك، أن أرشد نيو.

67
00:05:52,102 --> 00:05:57,024
‫بما أن الاختبار الحقيقي لأي خيار
‫هو القيام بنفس الخيار مجددا...

68
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
‫...مع العلم تماما بما قد يكلف الأمر...

69
00:06:01,195 --> 00:06:05,324
‫... أعتقد أن
‫شعوري جيد بالنسبة لهذا الخيار...

70
00:06:05,490 --> 00:06:08,243
‫لأنني ها أنا، في نفس الموقف من جديد.

71
00:06:08,493 --> 00:06:12,289
‫- هل تعلمين ماذا حصل لـنيو؟
‫- أجل.

72
00:06:12,623 --> 00:06:17,169
‫أنه عالق في
‫مكان ما بين هذا العالم وعالم الآلة.

73
00:06:17,503 --> 00:06:21,673
‫الصلة يسيطر عليها برنامج يدعى رجل القطار

74
00:06:21,840 --> 00:06:26,386
‫كان يستعمله لتهريب برامج من وإلى الماتركس

75
00:06:26,553 --> 00:06:29,723
‫لو عثر
‫على مكان نيو قبل أن تصلوا أنتم إليه...

76
00:06:29,890 --> 00:06:33,352
‫...أخشى أن تصبح خياراتنا صعبة

77
00:06:33,519 --> 00:06:36,688
‫- لماذا؟
‫- بسبب الشخص الذي يعمل له رجل القطار

78
00:06:36,855 --> 00:06:38,690
‫الـميروفينجان

79
00:06:38,941 --> 00:06:43,445
‫وضع مكافأة على حياتكما، يجب أن
‫تكونا حذران طوال الوقت.

80
00:06:43,946 --> 00:06:48,158
‫سيراف يعلم كيف يعثر على رجل القطار،
‫سيذهب معكما.

81
00:06:48,450 --> 00:06:52,120
‫هو حماني لمدة سنوات

82
00:06:52,287 --> 00:06:54,790
‫آمل أن يتمكن من فعل نفس الشيء لك

83
00:06:55,916 --> 00:06:58,627
‫فضلا، اتبعاني

84
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
‫اوراكل...

85
00:07:05,425 --> 00:07:07,636
‫أعلم يا مورفيس

86
00:07:07,803 --> 00:07:11,557
‫يمكنني أن أرى أنك ممتلئ بالشكوك،
‫مرتبك بالشك.

87
00:07:11,723 --> 00:07:16,353
‫بعد كل ما حصل،
‫كيف يمكنك التوقع مني أن أصدقك؟

88
00:07:16,520 --> 00:07:18,272
‫أنا لا أتوقع ذلك

89
00:07:18,438 --> 00:07:21,108
‫أنا أتوقع فقط ما توقعته دائما

90
00:07:21,275 --> 00:07:25,571
‫لكي تتخذ قرارك، صدقني أو لا تصدقني

91
00:07:25,737 --> 00:07:31,159
‫كل ما أستطيع قوله لك هو أن صديقك
‫في ورطة وهو بحاجة إلى مساعدتك

92
00:07:31,326 --> 00:07:34,788
‫سيحتاج إلى مساعدة جميعنا

93
00:07:35,122 --> 00:07:37,833
‫- هل أنت من الماتركس؟
‫- أجل

94
00:07:38,000 --> 00:07:39,334
‫لا

95
00:07:39,501 --> 00:07:43,422
‫- أعني، كنت كذلك
‫- لماذا غادرت؟

96
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
‫- كنت مجبرا
‫- أجبرت على مغادرة موطني أيضا

97
00:07:48,051 --> 00:07:51,513
‫ساتي، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.
‫دعي الرجل المسكين وشأنه.

98
00:07:51,680 --> 00:07:53,182
‫نعم، يا أبي.

99
00:07:58,061 --> 00:08:01,690
‫أنا آسف، ما تزال فضولية جدا

100
00:08:02,191 --> 00:08:05,652
‫- أعرفك
‫- نعم، في مطعم الفرنسي.

101
00:08:05,819 --> 00:08:10,532
‫أنا راما كاندرا.
‫هذه زوجتي كامالا وابنتي ساتي.

102
00:08:11,033 --> 00:08:12,701
‫نتشرف كثيرا بلقائك

103
00:08:13,243 --> 00:08:15,495
‫- أنتم البرامج
‫- نعم

104
00:08:16,079 --> 00:08:20,125
‫أنا مدير أجهزة مصنع الطاقة لعمليات التجديد

105
00:08:20,292 --> 00:08:24,379
‫زوجتي مبرمجة برامج تفاعلية،
‫هي مبدعة جدا

106
00:08:24,546 --> 00:08:27,049
‫ماذا تفعل هنا؟ أنت لا تنتمي إلى هنا.

107
00:08:27,216 --> 00:08:32,136
‫يا الهي، أنا أعتذر، تستطيع زوجتي
‫أن تكون صريحة جدا

108
00:08:33,388 --> 00:08:34,890
‫لا بأس

109
00:08:35,224 --> 00:08:36,725
‫لا أملك جوابا

110
00:08:36,892 --> 00:08:40,437
‫- أنا لا أعلم حتى أين يقع "هنا".
‫- هذا المكان هو العدم.

111
00:08:40,770 --> 00:08:43,398
‫إنه بين عالمك وعالمنا.

112
00:08:44,900 --> 00:08:47,903
‫- من هو رجل القطار؟
‫- يعمل للفرنسي.

113
00:08:48,362 --> 00:08:50,280
‫لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

114
00:08:50,447 --> 00:08:54,409
‫الفرنسي لا ينسى، ولا يسامح.

115
00:08:54,826 --> 00:08:57,454
‫- هل تعرفه؟
‫- أنا أعلم فقط ما أحتاج إلى أن أعلمه.

116
00:08:57,621 --> 00:09:01,583
‫علم إنه لو أردت أن تأخذ شيئا
‫من عالمنا إلى عالمكم...

117
00:09:01,750 --> 00:09:05,003
‫...والذي لا ينتمي إلى هناك،
‫يجب أن تذهب إلى الفرنسي.

118
00:09:05,170 --> 00:09:06,797
‫هل هذا ما تفعله هنا؟

119
00:09:06,964 --> 00:09:10,926
‫- راما، أرجوك.
‫- أنا لا أريد أن أكون قاسيا يا كامالا.

120
00:09:11,093 --> 00:09:14,263
‫قد لا يرى وجها آخر لباقي حياته.

121
00:09:14,429 --> 00:09:15,889
‫أنا آسف

122
00:09:16,056 --> 00:09:19,309
‫- ليس عليك أن تجيب على هذا السؤال.
‫- لا، أنا لا أمانع.

123
00:09:19,977 --> 00:09:22,271
‫الجواب بسيط

124
00:09:28,151 --> 00:09:30,237
‫أنا أحب ابنتي كثيرا

125
00:09:30,404 --> 00:09:33,949
‫أعتبر أنها أجمل شيء رأيته أبدا

126
00:09:34,116 --> 00:09:36,827
‫لكن من حيث نحن قادمون،
‫هذا لا يعني شيئا.

127
00:09:36,994 --> 00:09:39,663
‫كل برنامج أنشأ يجب أن يكون له هدف ما

128
00:09:39,830 --> 00:09:43,208
‫إن لم يكن له هدف، يحذف.

129
00:09:43,375 --> 00:09:47,045
‫ذهبت إلى الفرنسي لإنقاذ ابنتي.

130
00:09:48,630 --> 00:09:51,967
‫- أنت لا تفهم؟
‫- أنا لم يسبق لي أبدا أن --

131
00:09:52,134 --> 00:09:54,511
‫تسمع برنامجا يتكلم عن الحب.

132
00:09:55,262 --> 00:09:59,641
‫- إنها عاطفة بشرية
‫- كلا، إنها كلمة

133
00:09:59,808 --> 00:10:04,188
‫ما يهم هو الصلة التي تفرضها الكلمة.

134
00:10:06,607 --> 00:10:09,610
‫أرى أنك مغرم.

135
00:10:10,194 --> 00:10:14,156
‫هل يمكنك إخباري عما قد تتخلى
‫للتمسك بهذه الصلة؟

136
00:10:14,323 --> 00:10:15,657
‫أي شيء

137
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
‫ربما سبب وجودك هنا...

138
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
‫...ليس مختلفا عن سبب وجودي هنا.

139
00:10:28,629 --> 00:10:30,881
‫هذا هو.

140
00:10:32,007 --> 00:10:34,927
‫- ارحلوا بعيدا! ارحلوا بعيدا عني!
‫- نحن لا نريد التسبب بمشاكل

141
00:10:35,093 --> 00:10:38,013
‫- ارحلوا بعيدا عني!
‫- نحن بحاجة إلى مساعدتك

142
00:10:38,180 --> 00:10:41,767
‫أنا لا أستطيع مساعدتكم!
‫لا أحد يستطيع مساعدتكم!

143
00:11:32,734 --> 00:11:34,236
‫لا!

144
00:11:46,582 --> 00:11:48,208
‫تبا!

145
00:11:51,253 --> 00:11:55,257
‫- متى موعد القطار؟
‫- لقد تأخر.

146
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
‫ليس من عادة رجل القطار أن يتأخر.

147
00:11:58,260 --> 00:12:00,262
‫هل تعتقد أن لذلك علاقة بي؟

148
00:12:00,429 --> 00:12:01,763
‫لا يمكنني الجزم.

149
00:12:01,930 --> 00:12:04,766
‫من يعلم هذه الأمور؟ فقط اوراكل.

150
00:12:04,933 --> 00:12:07,811
‫- هل تعرف اوراكل.
‫- الجميع يعرف اوراكل.

151
00:12:07,978 --> 00:12:10,772
‫استشرتها قبل أن أقابل الفرنسي.

152
00:12:10,939 --> 00:12:13,442
‫وعدتني أنها ستعتني بـساتي بعد
‫أن ودعنا بعضنا.

153
00:12:13,609 --> 00:12:15,611
‫ودعتها؟

154
00:12:15,777 --> 00:12:18,447
‫- أنت لن تبقى معها؟
‫- هذا غير ممكن

155
00:12:18,614 --> 00:12:22,659
‫اتفاقنا مع الفرنسي كان لابنتنا فقط

156
00:12:22,826 --> 00:12:26,288
‫- يجب أن أعود أنا وزوجتي إلى عالمنا
‫- لماذا؟

157
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
‫- هذا هو قدرنا
‫- هل تؤمن بالقدر؟

158
00:12:29,666 --> 00:12:32,878
‫القدر هو كلمة، مثل الحب.

159
00:12:33,045 --> 00:12:34,838
‫طريقة لقول:

160
00:12:35,005 --> 00:12:37,257
‫ما أنا موجود لفعله

161
00:12:37,424 --> 00:12:41,053
‫أنا لا أبغض قدري
‫أنا ممتن له

162
00:12:41,220 --> 00:12:44,765
‫ممتن لزوجة رائعة، لابنتي الجميلة

163
00:12:44,932 --> 00:12:48,977
‫هم هبات ولذلك أفعل ما علي
‫القيام به لأشرفهن

164
00:12:50,562 --> 00:12:55,317
‫- أبي، القطار!
‫- اعثري على حقيبتك بسرعة

165
00:12:57,027 --> 00:12:58,987
‫هل يمكنني حمل هذا لك؟

166
00:13:00,197 --> 00:13:02,199
‫حسنا

167
00:13:07,579 --> 00:13:08,914
‫أسرعوا، تأخرت!

168
00:13:14,419 --> 00:13:17,256
‫- من أنت؟
‫- أنه صديق.

169
00:13:18,048 --> 00:13:20,843
‫أنا أعرفك!

170
00:13:21,009 --> 00:13:24,721
‫- هذا إذا ما أرادوه.
‫- يجب أن أعود.

171
00:13:25,889 --> 00:13:28,267
‫سأدفع لك كل ما تريد

172
00:13:28,433 --> 00:13:30,894
‫بطريقة أو بأخرى، سأصعد على هذا القطار

173
00:13:31,061 --> 00:13:32,771
‫لا، لا، لا

174
00:13:32,938 --> 00:13:35,858
‫ستبقى هنا حتى يوافق الـميروفينجان على ذلك

175
00:13:36,024 --> 00:13:37,526
‫وكما أعرفه

176
00:13:37,693 --> 00:13:41,196
‫ستبقى هنا لمدة طويلة، طويلة جدا

177
00:13:41,613 --> 00:13:45,450
‫- أنا لا أريد إيذاءك.
‫- انت لا تفهم الوضع.

178
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
‫أنا أنشأت هذا المكان

179
00:13:48,370 --> 00:13:52,708
‫هنا، أنا أسن القوانين هنا.
‫أنا أقوم بالتهديدات.

180
00:13:58,422 --> 00:14:01,216
‫هنا... أنا الله

181
00:14:03,594 --> 00:14:07,389
‫اصعدوا على القطار
‫وإلا ستبقون هنا معه.

182
00:14:23,197 --> 00:14:26,158
‫يجب أن نعود إلى اوراكل،
‫ستعلم ما يجب القيام به.

183
00:14:26,325 --> 00:14:29,077
‫كلا، نعلم ما يجب القيام به

184
00:14:44,885 --> 00:14:46,178
‫تبا!

185
00:15:14,456 --> 00:15:16,917
‫لا بد أنك تمزح.

186
00:15:17,084 --> 00:15:19,127
‫تبا، إنها بدون جوانح

187
00:15:19,920 --> 00:15:21,463
‫فهمت

188
00:15:21,630 --> 00:15:24,466
‫لا بد أنك مستعد للموت

189
00:15:24,800 --> 00:15:26,301
‫أريد التكلم معه

190
00:15:26,468 --> 00:15:31,139
‫الطريقة الوحيدة التي ستعبر فيها هذا الباب،
‫هو بتجاوز جسمي الضخمز

191
00:15:31,932 --> 00:15:33,267
‫ليكن إذا.

192
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
‫الأسلحة ممنوعة في النادي.

193
00:15:59,084 --> 00:16:02,504
‫في أسفل هذا المصعد يوجد فتاة
‫لاستلام المعاطف...

194
00:16:02,671 --> 00:16:05,883
‫...وإن كنا محظوظين رجل
‫للتحقق من الأسلحة

195
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
‫وإن لم نكن محظوظين؟

196
00:16:08,385 --> 00:16:10,220
‫سيكون هناك الكثير من الرجال

197
00:16:12,014 --> 00:16:14,766
‫هل يمكنني أن آخذ... يا الهي

198
00:18:36,491 --> 00:18:38,994
‫ما هذا بحق السماء؟

199
00:18:41,747 --> 00:18:43,582
‫أنا لا أصدق هذا

200
00:18:49,505 --> 00:18:50,839
‫أنت!

201
00:18:55,177 --> 00:18:58,180
‫عودة الطفل المعجزة

202
00:19:00,766 --> 00:19:04,436
‫هل أنت هنا للمكافأة يا سيراف؟

203
00:19:06,480 --> 00:19:09,358
‫أخبرني، كم رصاصة يوجد
‫في هذه المسدسات؟

204
00:19:09,525 --> 00:19:12,694
‫لا أدري، لكني لا أعتقد أنك تملك الكفاية

205
00:19:12,861 --> 00:19:15,697
‫- نحن نريد التكلم فقط
‫- أجل.

206
00:19:15,864 --> 00:19:21,245
‫أنا واثق من ذلك.
‫أنت قاتلت بقسوة لفعل ذلك، صحيح؟

207
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
‫سأقول لك ما سأفعله

208
00:19:23,789 --> 00:19:27,751
‫ارم الأسلحة وسأعدك بخروج آمن من هنا

209
00:19:28,126 --> 00:19:30,546
‫- ثلاثتنا؟
‫- نعم

210
00:19:31,630 --> 00:19:33,423
‫بالتأكيد

211
00:19:59,449 --> 00:20:05,247
‫من كان ليتكهن أننا قد نتقابل بهذه السرعة
‫بعد لقائنا الأخير؟

212
00:20:05,581 --> 00:20:08,500
‫القدر لطيف جدا

213
00:20:08,667 --> 00:20:12,171
‫وبما أنك يا يوضاس الصغير،
‫جلبتهم إلى هنا...

214
00:20:12,337 --> 00:20:17,176
‫... يمكنني فقط التكهن أن قارئة البخت وجدت
‫لنفسها قالبا آخر؟

215
00:20:17,342 --> 00:20:20,596
‫مخيب للأمل، لكن ليس غير متوقعا

216
00:20:20,762 --> 00:20:24,266
‫أنا آمل، مع ذلك،
‫أنها كانت حذرة لتعلم درسها...

217
00:20:24,433 --> 00:20:27,769
‫...ولتذكر أنه ما من عمل بدون عواقب.

218
00:20:27,936 --> 00:20:33,025
‫وإن أخذت مني شيئا، ستدفع ثمنه

219
00:20:33,192 --> 00:20:35,986
‫هل تعلم سبب قدومنا إلى هنا؟

220
00:20:36,612 --> 00:20:39,781
‫هيا، ما هو هذا السؤال؟ بالطبع أعلم

221
00:20:39,948 --> 00:20:42,034
‫إنه من واجبي أن أعلم

222
00:20:42,201 --> 00:20:45,454
‫وقد يعتقد البعض أن هذه صدفة غريبة،
‫لكني لا أعتقد ذلك

223
00:20:45,871 --> 00:20:52,169
‫أنا فضولي، مع ذلك
‫لمعرفة كيف حصل ذلك في الحقيقة

224
00:20:52,336 --> 00:20:54,463
‫- هل تعلمين؟
‫- كلا

225
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
‫كلا؟

226
00:20:56,548 --> 00:20:58,717
‫أنا لم أعتقد ذلك

227
00:20:58,884 --> 00:21:01,803
‫لكن من الأفضل أن نسأل دائما، صح؟

228
00:21:01,970 --> 00:21:04,056
‫نريد عقد صفقة

229
00:21:05,516 --> 00:21:10,020
‫تباشر دائما بالعمل، صح يا مورفيس؟

230
00:21:10,187 --> 00:21:14,525
‫حسنا،
‫لدي شيء تريده

231
00:21:14,691 --> 00:21:16,652
‫لعقد صفقة...

232
00:21:16,818 --> 00:21:22,366
‫...يجب أن تملك شيئا أريده، صح؟

233
00:21:22,533 --> 00:21:26,828
‫ويصدف، أن هناك شيء أريده

234
00:21:26,995 --> 00:21:31,375
‫شيء أردته منذ قدومي إلى هنا

235
00:21:31,542 --> 00:21:34,336
‫يقال أنه لا يمكن أن يؤخذ...

236
00:21:34,753 --> 00:21:37,089
‫... يجب أن يعطى دائما

237
00:21:37,256 --> 00:21:38,590
‫ماذا؟

238
00:21:41,093 --> 00:21:43,595
‫عينا اوراكل

239
00:21:47,391 --> 00:21:50,936
‫لكني قلت لك من قبل، أنه ما من
‫مهرب من طبيعة الكون

240
00:21:51,103 --> 00:21:53,856
‫إنها هذه الطبيعة التي جلبتكم إلي

241
00:21:54,022 --> 00:21:57,693
‫حيث يرى الآخرون الصدفة،
‫أنا أرى العواقب

242
00:21:57,860 --> 00:22:00,153
‫حيث يرى الآخرون فرصة...

243
00:22:00,320 --> 00:22:03,866
‫...أنا أرى الثمن.

244
00:22:06,034 --> 00:22:09,329
‫اجلبوا لي عيني اوراكل...

245
00:22:09,830 --> 00:22:12,791
‫...وسأعيد لكم منقذكم

246
00:22:13,417 --> 00:22:17,713
‫يبدو هذا عقدا عادلا ومنطقيا جدا لي

247
00:22:18,463 --> 00:22:19,798
‫صحيح أم لا؟

248
00:22:22,259 --> 00:22:23,969
‫ليس لدي الوقت لهذه التفاهة

249
00:22:55,792 --> 00:22:58,462
‫هل تريد عقد صفقة؟
‫ما رأيك بهذا؟

250
00:22:58,629 --> 00:23:02,716
‫أعطني نيو أو نموت جميعنا، هنا، والآن.

251
00:23:03,675 --> 00:23:06,595
‫هذا اتفاق مشوق

252
00:23:08,764 --> 00:23:13,602
‫هل أنت مستعدة للموت من أجل هذا الرجل؟

253
00:23:14,770 --> 00:23:17,356
‫- صدق هذا
‫- ستفعل ذلك

254
00:23:17,898 --> 00:23:20,734
‫لو أجبرت، ستقتلنا جميعا.

255
00:23:20,901 --> 00:23:22,402
‫إنها مغرمة.

256
00:23:23,320 --> 00:23:28,617
‫من المميز كيف أن نموذج الحب
‫مشابه لنموذج الجنون

257
00:23:28,784 --> 00:23:30,410
‫انتهى الوقت

258
00:23:30,577 --> 00:23:32,120
‫ماذا قررت يا ميرف؟

259
00:23:36,750 --> 00:23:40,629
‫حسنا،
‫أدخلت نفسك إلى هنا...

260
00:23:40,796 --> 00:23:43,382
‫...يمكنك إخراج نفسك

261
00:24:31,054 --> 00:24:32,389
‫هل أنت مستعد لمساعدتنا؟

262
00:24:32,556 --> 00:24:35,517
‫تقريبا يا سيدي، لديهم اتصالات
‫غير شرعية قديمة جدا هنا

263
00:24:35,601 --> 00:24:37,769
‫- لكن هل عثرت على نيو؟
‫- ألا يمكنك رؤيته؟

264
00:24:37,853 --> 00:24:38,854
‫كلا يا سيدي

265
00:24:38,937 --> 00:24:40,939
‫كنا نقرأ شيئا، لكني
‫لم أتمكن من معرفة ما هو.

266
00:24:45,527 --> 00:24:47,029
‫لا يمكنني المغادرة بعد.

267
00:24:50,032 --> 00:24:52,367
‫يجب أن أراها.

268
00:24:53,035 --> 00:24:55,245
‫الآن؟

269
00:24:56,371 --> 00:24:57,748
‫هذه آخر فرصة لي.

270
00:25:00,417 --> 00:25:02,753
‫هذا هو السر

271
00:25:02,920 --> 00:25:05,088
‫- عليك أن تستعملي يديك
‫- لماذا؟

272
00:25:05,589 --> 00:25:08,217
‫الكعكات بحاجة إلى الحب تماما
‫مثل كل شيء آخر

273
00:25:10,010 --> 00:25:11,470
‫نيو

274
00:25:11,845 --> 00:25:16,725
‫كنت آمل طهي هذه قبل
‫وصولك إلى هنا. حسنا.

275
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
‫ساتي، عزيزتي،
‫أعتقد أنه حان وقت التذوق.

276
00:25:21,146 --> 00:25:24,024
‫خذي الوعاء لـسيراف وتحققي
‫إن كانت جاهزة.

277
00:25:24,191 --> 00:25:26,276
‫حسنا

278
00:25:26,944 --> 00:25:29,446
‫- أنا سعيدة لأنك خرجت.
‫- أنا أيضا.

279
00:25:33,325 --> 00:25:36,703
‫إذا، هل تذكرني؟

280
00:25:36,870 --> 00:25:40,082
‫- جزء منك
‫- هكذا يعمل

281
00:25:40,249 --> 00:25:43,085
‫تخسر بعض الأجزاء، وتحتفظ بالبعض الآخر

282
00:25:43,252 --> 00:25:47,089
‫ما زلت لا أتعرف على وجهي في المرآة، لكن...

283
00:25:48,674 --> 00:25:50,592
‫... ما زلت أحب السكاكر

284
00:25:53,095 --> 00:25:54,429
‫لا، شكرا.

285
00:25:54,596 --> 00:25:57,766
‫هل تذكر كيف كنت عندما
‫عبرت بابي لأول مرة؟

286
00:25:57,933 --> 00:26:03,021
‫متوترا جدا، والآن، أنظر إلى نفسك.

287
00:26:03,188 --> 00:26:06,441
‫أنت أدهشتني يا نيو،
‫وما زلت تفعل ذلك.

288
00:26:06,859 --> 00:26:09,903
‫أنت منحتني بعض المفاجآت أيضا

289
00:26:10,070 --> 00:26:12,364
‫آمل أن أكون ساعدتك

290
00:26:12,531 --> 00:26:15,951
‫ساعدتني على الوصول إلى هنا،
‫لكن سؤالي هو لماذا؟

291
00:26:16,201 --> 00:26:17,911
‫إلى أين يقودنا هذا؟

292
00:26:18,078 --> 00:26:20,622
‫- أين ينتهي؟
‫- لا أدري

293
00:26:20,914 --> 00:26:24,293
‫- أنت لا تعرفين أم أنك لن تخبريني؟
‫- قلت لك من قبل...

294
00:26:24,793 --> 00:26:29,798
‫...لا أحد يمكنه رؤية خلف خيار لم يفهمه،
‫وأنا أقصد لا أحد

295
00:26:30,424 --> 00:26:34,303
‫- أي خيار؟
‫- لا يهم، إنه خياري

296
00:26:34,469 --> 00:26:36,972
‫علي اتخاذ خياري،
‫تماما كما اتخذت خيارك

297
00:26:37,264 --> 00:26:40,142
‫هل يشمل أية أمور تطلعيني بها
‫وأية أمور تخفينها عني؟

298
00:26:40,309 --> 00:26:41,560
‫بالطبع لا

299
00:26:41,727 --> 00:26:43,937
‫لماذا لم تخبريني إذا عن المهندس؟

300
00:26:44,104 --> 00:26:48,317
‫عن زيون وعن الآخرين قبلي؟

301
00:26:49,276 --> 00:26:53,155
‫- لأنه لم يكن الوقت قد حان لك كي تعلم
‫- من قرر أن الوقت لم يحن؟

302
00:26:53,614 --> 00:26:56,241
‫أنت تعلم من

303
00:27:02,956 --> 00:27:05,167
‫أنا قررت

304
00:27:05,667 --> 00:27:09,004
‫أعتقد إذا أنه حان الوقت لي لأعلم
‫المزيد من الأمور

305
00:27:09,171 --> 00:27:10,923
‫وأنا أيضا

306
00:27:11,256 --> 00:27:15,010
‫أخبريني كيف فصلت فكري عن
‫جسدي بدون أن أتصل

307
00:27:15,177 --> 00:27:17,888
‫أخبريني كيف ردعت 4 حراس
‫بالتفكير بذلك

308
00:27:18,555 --> 00:27:22,184
‫أخبريني فقط ما الذي يحصل لي بحق الله

309
00:27:24,311 --> 00:27:27,856
‫قوة الواحد تمتد إلى ما خلف هذا العالم

310
00:27:28,023 --> 00:27:31,568
‫إنها تصل من هنا ورجوعا إلى المكان
‫الذي أتت منه

311
00:27:31,735 --> 00:27:33,987
‫- أين؟
‫- المصدر

312
00:27:34,154 --> 00:27:38,825
‫هذا ما شعرت به عندما لمست هؤلاء الحراس،
‫لكنك لم تكن جاهزا لذلك

313
00:27:39,326 --> 00:27:44,957
‫يجب أن تكون ميتا، لكن يبدو أنك
‫لم تكن جاهزا لذلك أيضا

314
00:27:46,875 --> 00:27:49,711
‫قال المهندس أنه لو لم أعد إلى المصدر

315
00:27:49,878 --> 00:27:51,713
‫ستدمر زيون عند منتصف الليل

316
00:27:51,880 --> 00:27:56,218
‫أرجوك، أنا وأنت قد لا نكون
‫قادرين على رؤية خلف خياراتنا...

317
00:27:56,385 --> 00:27:59,137
‫... لكن هذا الرجل لا يستطيع رؤية
‫خلف أي خيار.

318
00:27:59,638 --> 00:28:03,392
‫- لم لا؟
‫- هو لا يفهمهم، هو لا يستطيع فعل ذلك

319
00:28:03,559 --> 00:28:06,228
‫بالنسبة له، إنها متغيرات في معادلة

320
00:28:06,395 --> 00:28:10,440
‫كل واحدة في دورها، يجب أن
‫تحل كل متغير، ثم تسجل.

321
00:28:10,607 --> 00:28:14,319
‫هذا هدفه، لموازنة المعادلة

322
00:28:14,736 --> 00:28:16,864
‫ما هو هدفك؟

323
00:28:17,030 --> 00:28:19,074
‫الإخلال في توازنها

324
00:28:19,241 --> 00:28:21,326
‫لماذا؟ ماذا تريدين؟

325
00:28:21,910 --> 00:28:25,414
‫أريد نفس الشيء الذي تريده يا نيو

326
00:28:25,581 --> 00:28:28,458
‫وأنا مستعدة للذهاب إلى
‫المسافة التي أنت موجود فيها للحصول على ذلك

327
00:28:29,001 --> 00:28:31,461
‫نهاية الحرب

328
00:28:32,087 --> 00:28:33,547
‫هل ستنتهي؟

329
00:28:34,339 --> 00:28:36,425
‫بطريقة أو بأخرى

330
00:28:37,009 --> 00:28:40,387
‫هل يمكن إنقاذ زيون؟

331
00:28:40,762 --> 00:28:45,601
‫أنا آسفة، لا أملك الجواب على
‫هذا السؤال، لكن...

332
00:28:46,435 --> 00:28:51,315
‫إن كان هناك من جواب،
‫يوجد مكان واحد لتعثر فيه عليه

333
00:28:51,481 --> 00:28:54,193
‫- أين؟
‫- أنت تعلم أين

334
00:28:56,153 --> 00:28:59,281
‫وإن كنت لا تستطيع العثور على الجواب...

335
00:28:59,448 --> 00:29:02,951
‫... أخشى أنه لن يكون هناك
‫من غد لأي واحد منا

336
00:29:04,620 --> 00:29:07,289
‫ما يعني هذا؟

337
00:29:11,293 --> 00:29:14,922
‫كل ما له بداية...

338
00:29:15,088 --> 00:29:17,549
‫...له نهاية

339
00:29:17,716 --> 00:29:20,636
‫أرى النهاية قادمة

340
00:29:20,802 --> 00:29:23,722
‫أرى الظلمة تمتد

341
00:29:23,889 --> 00:29:25,307
‫أرى الموت

342
00:29:26,016 --> 00:29:29,603
‫وأنت كل ما يقف في دربه

343
00:29:29,770 --> 00:29:31,104
‫سمث

344
00:29:32,022 --> 00:29:36,401
‫قريبا جدا، سيملك القوة لتدمير هذا العالم

345
00:29:36,568 --> 00:29:39,321
‫لكني أعتقد أنه لن يتوقف هناك،
‫لا يستطيع أن يفعل ذلك

346
00:29:39,488 --> 00:29:42,533
‫لن يتوقف قبل أن لا يبقى أي شيء البتة

347
00:29:42,824 --> 00:29:44,243
‫ما هو؟

348
00:29:44,409 --> 00:29:46,328
‫هو أنت

349
00:29:46,495 --> 00:29:48,956
‫عكسك، صورتك السلبية

350
00:29:49,122 --> 00:29:52,709
‫نتيجة محاولة المعادلة للتوازن
‫مع نفسها في الخروج

351
00:29:53,001 --> 00:29:56,922
‫- وإن لم أتمكن من ردعه؟
‫- بطريقة أو بأخرى، نيو...

352
00:29:57,673 --> 00:30:00,968
‫...ستنتهي هذه الحرب

353
00:30:01,134 --> 00:30:06,014
‫الليلة، مستقبل عالمينا سيكون بين يديك...

354
00:30:06,181 --> 00:30:08,016
‫...أو يديه

355
00:30:24,491 --> 00:30:27,077
‫كيف تشعر؟ هل أنت بخير؟

356
00:30:34,209 --> 00:30:36,545
‫أنا بحاجة إلى الوقت

357
00:30:41,216 --> 00:30:44,803
‫- هذا معقول
‫- أيها القبطان رولاند

358
00:30:44,970 --> 00:30:47,306
‫- ماذا هناك يا ماغي؟
‫- باين يا سيدي، إنه واع

359
00:30:47,472 --> 00:30:49,600
‫جيد.
‫ربما لديه بعض الأجوبة

360
00:30:56,732 --> 00:30:59,651
‫أنا أحب هذه الرائحة

361
00:31:00,694 --> 00:31:03,739
‫سأشتاق إليها بالتأكيد

362
00:31:04,406 --> 00:31:07,451
‫- اوراكل
‫- أعلم

363
00:31:07,618 --> 00:31:08,952
‫أعلم

364
00:31:09,119 --> 00:31:11,830
‫ساتي، عزيزتي

365
00:31:12,915 --> 00:31:15,250
‫خذي بعض الكعكات واذهبي مع سيراف

366
00:31:15,417 --> 00:31:18,212
‫هل يمكنني العودة؟ أود العودة

367
00:31:18,378 --> 00:31:21,757
‫- وأنا أود ذلك أيضا
‫- سأراك إذا غدا

368
00:31:24,176 --> 00:31:26,929
‫آمل ذلك يا عزيزتي، آمل ذلك.

369
00:31:49,493 --> 00:31:50,953
‫أنا خائفة يا سيراف

370
00:31:52,579 --> 00:31:54,498
‫تعالي

371
00:32:37,583 --> 00:32:40,377
‫إنه يتبعنا

372
00:32:44,548 --> 00:32:48,343
‫حسنا، حسنا، لقد مضى وقت طويل

373
00:32:49,845 --> 00:32:52,890
‫أذكر أن مطاردتك كانت أشبه بمطاردة شبح

374
00:32:53,265 --> 00:32:55,017
‫هزمتك من قبل

375
00:32:55,517 --> 00:33:00,981
‫أجل، صحيح، لكن كما يمكنك أن ترى،
‫الأمور مختلفة قليلا الآن.

376
00:33:01,899 --> 00:33:04,902
‫ولا بد أنك المنفى الأخير

377
00:33:05,527 --> 00:33:09,072
‫- أخبرتني اوراكل عنك
‫- حقا؟

378
00:33:09,239 --> 00:33:11,158
‫ماذا قالت عني؟

379
00:33:11,533 --> 00:33:13,243
‫أنك كنت رجلا سيئا

380
00:33:13,535 --> 00:33:18,290
‫أنا لست سيئا عندما تتعرفين إلي

381
00:33:46,902 --> 00:33:51,490
‫اوراكل العظيمة والجبارة، نحن نلتقي أخيرا

382
00:33:54,368 --> 00:33:58,747
‫أعتقد أنك كنت تتوقعيني، صح؟

383
00:33:58,914 --> 00:34:01,333
‫اوراكل التي تعلم كل شيء ليست مندهشة أبدا

384
00:34:01,500 --> 00:34:04,670
‫كيف يمكن أن تندهش؟
‫وهي تعلم كل شيء

385
00:34:05,379 --> 00:34:09,550
‫لكن لو كان ذلك حقيقا، لماذا هي هنا
‫إن كانت تعلم أني كنت قادما؟

386
00:34:09,716 --> 00:34:11,760
‫لماذا لم تغادر؟

387
00:34:17,266 --> 00:34:19,768
‫ربما علمت أني سأفعل هذا، ربما لم تعلمي

388
00:34:19,935 --> 00:34:23,522
‫وعلمت، إذا طهيت هذه الكعكات
‫ووضعت هذا الصحن هناك...

389
00:34:23,688 --> 00:34:25,399
‫...عن قصد، ولهدف ما...

390
00:34:25,565 --> 00:34:29,610
‫...مما يعني أنك جالسة هنا أيضا،
‫عن قصد ولهدف ما.

391
00:34:30,612 --> 00:34:32,489
‫ماذا فعلت مع ساتي؟

392
00:34:33,197 --> 00:34:37,786
‫الكعكات تحتاج إلى الحب تماما
‫مثل كل شيء آخر

393
00:34:39,788 --> 00:34:41,290
‫أنت شرير

394
00:34:42,081 --> 00:34:44,458
‫تعرفين يا أمي

395
00:34:48,630 --> 00:34:50,632
‫افعل ما أتيت لفعله

396
00:34:51,132 --> 00:34:53,135
‫نعم يا سيدتي

397
00:35:37,763 --> 00:35:42,351
‫أنا أتمنى حقا لو أستطيع المساعدة، لكني...
‫لا أذكر أي شيء.

398
00:35:44,019 --> 00:35:47,940
‫ماذا عن الجروح على ذراعك؟
‫عمر هذه الجروح أكثر من يوم

399
00:35:48,524 --> 00:35:51,151
‫نعم، بالتأكيد

400
00:35:51,318 --> 00:35:53,612
‫أنت على حق بهذا الشأن يا سيدي

401
00:35:54,112 --> 00:35:57,449
‫تبدو كأن سببها ذاتي

402
00:35:57,616 --> 00:36:01,870
‫لكن لماذا قد أتسبب بشيء مثل هذا لنفسي؟

403
00:36:02,037 --> 00:36:06,875
‫إلا، بالطبع
‫إن لم أكن نفسي

404
00:36:07,042 --> 00:36:11,713
‫لكن لو لم أكن أنا، عندها،
‫من أنا؟

405
00:36:16,468 --> 00:36:18,720
‫هل تم فحص هذا
‫الرجل لعوارض الهذيان الصورية؟

406
00:36:18,804 --> 00:36:20,597
‫نعم يا سيدي، كانت النتيجة سلبية.

407
00:36:21,306 --> 00:36:24,476
‫لكنه يظهر بعض النشاط العصبي غير العادي

408
00:36:24,643 --> 00:36:27,980
‫بعض إطلاق من الاقتران الصبغي
‫وأيضا عوارض عن رضات حديثة...

409
00:36:28,146 --> 00:36:31,942
‫... مصطحبة بندوب في الأنسجة
‫العضلية طوال اللحاء

410
00:36:32,317 --> 00:36:36,947
‫أريد الحقيقة، أنا لا أبالي ما يكلف الأمر.
‫اجعليه يتذكر.

411
00:36:58,427 --> 00:36:59,761
‫سيدي، عثرنا عليها!

412
00:36:59,928 --> 00:37:01,263
‫- اللوجوس؟
‫- نعم يا سيدي

413
00:37:01,430 --> 00:37:03,515
‫حان الوقت لسماع بعض الأخبار الجيدة

414
00:37:33,629 --> 00:37:36,632
‫وهل الآلات
‫الحرارية تشير إلى أي أثر للحياة؟

415
00:37:37,633 --> 00:37:39,301
‫كلا يا سيدي، لا شيء بعد.

416
00:37:39,468 --> 00:37:43,096
‫- ماذا بشأن المركبة؟
‫- الصور الخطية تقول أن بدن السفينة سليم

417
00:37:43,263 --> 00:37:46,308
‫- اجعلوها تحط واتركوا رجلا في البرج الخلفي
‫- نعم يا سيدي

418
00:37:56,652 --> 00:38:00,572
‫حضروا تقييم تقني عن هذه المركبة
‫بأسرع وقت بشري ممكن

419
00:38:18,340 --> 00:38:19,675
‫حذار يا سيدي

420
00:38:20,050 --> 00:38:24,346
‫هؤلاء الحراس الحبار متوحشين مفاجئين.
‫من الممكن أن يكون هذا فخاً.

421
00:38:49,913 --> 00:38:51,874
‫ما هذا؟

422
00:38:53,917 --> 00:38:57,045
‫يمكنكم إبعاد هذه الأسلحة، يا شباب.
‫كل ما تحتاج إليه هو شحنة للبطارية

423
00:38:58,714 --> 00:39:01,717
‫- نايوبي
‫- مورفيس

424
00:39:05,721 --> 00:39:08,056
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

425
00:39:08,223 --> 00:39:11,059
‫لم نعلم ما حصل بعد...

426
00:39:12,895 --> 00:39:16,023
‫- أنا متأسف
‫- لا بأس

427
00:39:16,190 --> 00:39:18,233
‫أنا سعيدة لرؤيتك

428
00:39:19,067 --> 00:39:20,986
‫- هل أخرجت نيو؟
‫- نعم

429
00:39:21,153 --> 00:39:23,322
‫- كيف علمت بهذا الشأن؟
‫- اوراكل

430
00:39:23,488 --> 00:39:26,074
‫- هل قابلتها؟
‫- تماما قبل أن يعثر علينا الحراس

431
00:39:26,575 --> 00:39:30,746
‫- ماذا قالت لك؟
‫- نفس الشيء الذي تقوله دائما

432
00:39:31,955 --> 00:39:34,750
‫هذا بالضبط ما احتجت لسماعه

433
00:39:36,210 --> 00:39:39,254
‫في أقل من 12 ساعة،
‫ستعبر الآلات جدران حوض زيون

434
00:39:39,588 --> 00:39:43,926
‫كل تظاهر قمنا به،
‫رأينا أنه عندما ستدخل الآلات المدينة...

435
00:39:44,092 --> 00:39:46,762
‫... فرص النجاة ستنخفض بسرعة دراماتيكية

436
00:39:46,929 --> 00:39:48,931
‫رغم أن هدفنا الأساسي...

437
00:39:49,097 --> 00:39:52,559
‫...هو تدمير أو إضعاف الحافرات
‫داخل الحوض...

438
00:39:52,726 --> 00:39:56,939
‫...إن كنا نستطيع فعل ذلك،
‫ربما يمكننا منعهم من الوصول إلى المدينة.

439
00:39:57,105 --> 00:40:00,275
‫إن لم نتمكن من فعل ذلك، المكان
‫الوحيد الذي سنستطيع إنشاؤه كدفاع فعال...

440
00:40:00,442 --> 00:40:02,611
‫... سيكون مدخل المعبد

441
00:40:02,778 --> 00:40:05,531
‫إنه صغير كفاية حتى أنه سيحتجزهم
‫في طريق ضيقة...

442
00:40:05,697 --> 00:40:08,784
‫... مما سيسمح لنا بالتركيز على
‫ما يتبقى في دفاعنا

443
00:40:09,117 --> 00:40:12,162
‫نحن نفهم أنك طلبت متطوعين إضافيين

444
00:40:12,329 --> 00:40:14,831
‫- هذا صحيح
‫- ما هو عدد المقاتلين...

445
00:40:14,998 --> 00:40:18,252
‫...الذين تنوي توريطهم في الهدف
‫الأساسي للحوض؟

446
00:40:18,418 --> 00:40:21,964
‫حاليا، فيلق الوحدات الشخصية
‫المسلحة ونصف المشاة

447
00:40:22,130 --> 00:40:25,133
‫- نصف المشاة؟
‫- لو كان القرار يعود لي، حضرة المستشار...

448
00:40:25,300 --> 00:40:28,595
‫... لكنت أخذت كل رجل، امرأة وطفل،
‫وأعطيتهم أسلحة...

449
00:40:28,762 --> 00:40:30,639
‫... وأرسلتهم مباشرة إلى هذا الحوض

450
00:40:30,806 --> 00:40:33,559
‫ربما من الأفضل أن القرار لا يعود لك

451
00:40:33,725 --> 00:40:35,686
‫الوقت سيخبرنا يا عضو المجلس

452
00:40:35,978 --> 00:40:38,647
‫أيها القائد، سؤال إضافي

453
00:40:38,814 --> 00:40:41,108
‫هل وردنا أي اتصال من نبوخذنصر؟

454
00:40:41,275 --> 00:40:44,736
‫كلا، وفي هذه المرحلة ما من سبب يدفعنا
‫للاعتقاد أننا سنحصل على أي اتصال.

455
00:40:44,903 --> 00:40:46,905
‫ربما

456
00:40:47,072 --> 00:40:48,490
‫لكننا نستطيع أن نأمل

457
00:40:48,866 --> 00:40:52,077
‫أخشى أن الأمل هو رفاهية
‫لا أملك الوقت من أجله.

458
00:41:03,964 --> 00:41:06,925
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أصنع الصواريخ المتفجرة

459
00:41:07,092 --> 00:41:09,761
‫هم يخلون طابقنا، يجب أن نرحل

460
00:41:09,928 --> 00:41:12,222
‫- أنا لن أذهب معك
‫- ماذا؟

461
00:41:12,764 --> 00:41:15,934
‫طلبوا متطوعين لحماية الحوض

462
00:41:19,771 --> 00:41:22,024
‫يا أولاد، ابقوا هنا

463
00:41:23,942 --> 00:41:26,361
‫أعلم بما تشعرين
‫يا زي، لكن لا يمكنك فعل هذا

464
00:41:26,528 --> 00:41:28,530
‫- يجب أن أفعل هذا
‫- لماذا؟

465
00:41:28,697 --> 00:41:30,866
‫لأني أحبه

466
00:41:31,533 --> 00:41:33,911
‫أحبه بنفس الطريقة التي يحبني فيها

467
00:41:34,077 --> 00:41:37,414
‫ولو كنت أنا في الخارج وكان هو هنا،
‫أعلم ما كان ليفعله

468
00:41:38,290 --> 00:41:41,877
‫لكن ستتسببين بموتك، هذا جنوني يا زي

469
00:41:43,670 --> 00:41:47,216
‫ربما هو جنوني لكن اسألي نفسك،
‫لو كنت ما زلت متورطا بـ دوزر...

470
00:41:47,382 --> 00:41:51,261
‫...وعلمت أن الفرصة الوحيدة لتقابليه
‫من جديد هي بحماية الحوض...

471
00:41:51,428 --> 00:41:53,555
‫... ما كنت لتفعليه؟

472
00:41:58,560 --> 00:42:00,604
‫أصنع الصواريخ المتفجرة

473
00:42:11,365 --> 00:42:14,243
‫ماذا يجري هنا بحق الله؟

474
00:42:14,409 --> 00:42:17,955
‫حادثة يا سيدي!
‫أنا لم أرَ...

475
00:42:18,121 --> 00:42:20,249
‫- أنا آسف
‫- من أنت بحق الله؟

476
00:42:20,415 --> 00:42:22,709
‫متطوع في هذه الوحدة يا سيدي

477
00:42:23,335 --> 00:42:27,089
‫ماذا يفعل مولود اصطناعي ضعيف
‫وغير مؤثر في التطوع في فيلقي؟

478
00:42:27,756 --> 00:42:31,260
‫أريد القيام بدوري يا سيدي!
‫يجب أن نحمي الحوض.

479
00:42:32,594 --> 00:42:34,721
‫- كم يبلغ عمرك يا بني؟
‫- 18.

480
00:42:34,888 --> 00:42:38,016
‫لو قلت 16، لصدقتك

481
00:42:38,267 --> 00:42:39,601
‫حسنا، أنا في السادسة عشر من عمري

482
00:42:39,768 --> 00:42:43,355
‫الحد الأدنى للسن في الفيلق هو 18،
‫16 سن صغير جدا

483
00:42:43,522 --> 00:42:48,318
‫الآلات لا تبالي بسني،
‫سيقتلونني بنفس الطريقة

484
00:42:48,986 --> 00:42:50,821
‫أليست هذه الحقيقة اللعينة.

485
00:42:51,321 --> 00:42:54,658
‫امنحني فرصة يا سيدي، لن أخذلك

486
00:42:55,367 --> 00:42:56,743
‫افعل ذلك...

487
00:42:56,952 --> 00:43:00,581
‫...وستكتشف أن لدي عامل مشترك مع الآلات

488
00:43:13,468 --> 00:43:16,138
‫حسنا، أشحنوا المشعل

489
00:43:22,311 --> 00:43:24,188
‫تعيش من جديد

490
00:43:24,563 --> 00:43:27,566
‫هل تريدنا أن نعيد
‫شحن برنامج العمليات يا سباركي؟

491
00:43:27,733 --> 00:43:31,153
‫أجل، وهل يمكنك تنظيف الزجاج
‫الأمامي بما أنك تعمل على ذلك؟

492
00:43:35,991 --> 00:43:38,577
‫الصلات العليا عملية،
‫سأعيد تشغيلها عبر الأثير.

493
00:43:38,744 --> 00:43:41,496
‫يبدو الأمر جيدا باستثناء...

494
00:43:43,332 --> 00:43:45,375
‫هناك خطب ما في الإرسال الإلكتروني
‫الوارد إلى الماتركس

495
00:43:45,542 --> 00:43:48,754
‫لا، ليس هناك من خطب
‫أنت تنظر إلى ما نراه

496
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
‫- ماذا يجري في الداخل بحق الله؟
‫- مهما كان ذلك، لا يمكن أن يكون جيدا

497
00:43:53,425 --> 00:43:55,427
‫استولت الآلات على نقطة اتصال 21

498
00:43:56,345 --> 00:43:59,473
‫كما أرى الوضع،
‫لو نزلنا من مستوى الإرسال هنا...

499
00:43:59,640 --> 00:44:02,267
‫...ونقطة التقاطع 153،
‫قد نتمكن من مفاجأتهم.

500
00:44:02,809 --> 00:44:07,022
‫سنذهب أولا، سننزل قدر ما نستطيع،
‫ثم سنرسل نبضنا الكهربائي المغنطيسي

501
00:44:07,189 --> 00:44:11,193
‫مع الأمل أن نتمكن من إحداث ثقب
‫كبير كفاية لكي تعبروا خلاله

502
00:44:12,694 --> 00:44:17,533
‫الوضع ليس جميلا، لكن كما أراه،
‫إنها الطريقة الوحيدة للعودة

503
00:44:17,699 --> 00:44:19,201
‫كلا، إنها ليست الطريقة الوحيدة

504
00:44:19,368 --> 00:44:22,454
‫هناك طريقة أخرى، خط الدعم

505
00:44:22,621 --> 00:44:26,375
‫إنها تنزل إلى هنا، أقل بألف متر
‫من المستوى 21

506
00:44:26,667 --> 00:44:30,587
‫إن كنا محظوظين، سنتمكن من الانزلاق
‫إلى الأسفل بدون علمهم أبدا

507
00:44:30,754 --> 00:44:33,006
‫هذا خط دعم ميكانيكي.
‫هذا غير معقول.

508
00:44:33,173 --> 00:44:35,217
‫- ليس باستطاعة أحد القيادة ميكانيكيا.
‫- أنا أستطيع ذلك

509
00:44:35,384 --> 00:44:37,386
‫- تفاهة.
‫- فعلت ذلك من قبل

510
00:44:37,553 --> 00:44:40,973
‫- كان ذلك منذ وقت بعيد جدا.
‫- قلت أني أستطيع فعل ذلك.

511
00:44:41,139 --> 00:44:45,769
‫ستكوني الوحيدة التي تستطيع فعل ذلك،
‫من المستحيل أن نتمكن من اللحاق بك

512
00:44:48,230 --> 00:44:49,857
‫مرحبا

513
00:44:51,483 --> 00:44:56,071
‫أعلم أن الوقت دائما ضدنا،
‫أنا آسف لأني تأخرت كثيرا...

514
00:44:56,238 --> 00:45:00,033
‫- لكني أردت التأكد
‫- التأكد من ماذا؟

515
00:45:00,200 --> 00:45:02,327
‫- أعلم ما يجب علي فعله.
‫- ماذا؟

516
00:45:02,494 --> 00:45:05,747
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا،
‫لذلك سأقوله.

517
00:45:05,914 --> 00:45:08,584
‫- يجب أن أستعمل إحدى المركبات.
‫- ماذا؟

518
00:45:08,750 --> 00:45:10,460
‫للذهاب إلى أين؟

519
00:45:11,420 --> 00:45:12,796
‫إلى مدينة الآلات

520
00:45:17,467 --> 00:45:19,595
‫أعلم أنه من الصعب التفهم

521
00:45:19,761 --> 00:45:22,306
‫كلا، ليس صعبا،
‫أنت فقدت رشدك اللعين

522
00:45:22,598 --> 00:45:23,932
‫ما يزال علي الذهاب

523
00:45:24,099 --> 00:45:27,311
‫في خلال المئة سنة الماضية،
‫لم تقترب أية مركبة على مسافة 100 كلم منها

524
00:45:27,477 --> 00:45:30,189
‫- لن تصل ابداً.
‫- يجب أن أحاول

525
00:45:30,355 --> 00:45:33,358
‫- هل هذا ما أخبرتك إياه اوراكل؟
‫- كلا

526
00:45:33,984 --> 00:45:36,862
‫هذا غباء ! إن كنت تريد قتل نفسك،
‫اذهب وافعل ذلك

527
00:45:37,029 --> 00:45:39,114
‫لكن افعل ذلك بدون تدمير إحدى مراكبنا

528
00:45:39,281 --> 00:45:42,242
‫- عليك أن تصدقني، يجب أن أذهب
‫- تفاهة!

529
00:45:42,409 --> 00:45:45,621
‫أنا قائد هذه المركبة!
‫أنا آمر بوجهتها!

530
00:45:45,787 --> 00:45:49,625
‫ستذهب هذه المركبة إلى جهنم قبل
‫أن أسمح لك بأخذها إلى أي مكان

531
00:45:53,295 --> 00:45:57,299
‫- يمكنه أخذ مركبتي
‫- لا يمكنك فعل ذلك

532
00:45:58,300 --> 00:46:01,261
‫لا تحاول حتى القول لي ما أستطيع
‫ولا أستطيع فعله

533
00:46:01,428 --> 00:46:03,722
‫بمركبتي بعد تلك الخطبة الصغيرة

534
00:46:03,889 --> 00:46:08,310
‫- نايوبي --
‫- سأقود هذه المركبة، يمكنه أخذ مركبتي

535
00:46:08,852 --> 00:46:12,481
‫لو غادرنا خلال ساعة، يمكننا الوصول
‫إلى زيون بنفس الوقت مع الآلات

536
00:46:12,648 --> 00:46:15,192
‫هذه خطة جيدة بقدر أية خطة أخرى

537
00:46:15,359 --> 00:46:19,112
‫إنه جهد فاشل، فاشل جدا

538
00:46:24,660 --> 00:46:27,829
‫مركبتان، وجهتان مختلفتان

539
00:46:27,996 --> 00:46:31,166
‫يبدو أنها العناية الإلهية،
‫أليس كذلك يا مورفيس؟

540
00:46:31,834 --> 00:46:35,003
‫- أنت لم تؤمن يوما
‫- ما زلت لا أؤمن

541
00:46:35,170 --> 00:46:36,880
‫لماذا تفعلي هذا إذا؟

542
00:46:38,465 --> 00:46:40,050
‫أنا أؤمن به.

543
00:46:41,885 --> 00:46:43,929
‫شكرا

544
00:46:48,851 --> 00:46:51,854
‫- ما هذا؟
‫- لمساعدتك على الاسترخاء

545
00:46:52,020 --> 00:46:54,857
‫لتسهيل الأمر عليك حتى تتذكر

546
00:46:55,524 --> 00:46:57,693
‫ماذا لو أني لا أريد التذكر؟

547
00:46:58,694 --> 00:47:00,779
‫لماذا قد تريد ذلك؟

548
00:47:00,946 --> 00:47:04,032
‫ماذا لو أني فجرت الـ أي ام بي تلك؟

549
00:47:05,117 --> 00:47:07,035
‫ماذا لو أني دمرت تلك المراكب...

550
00:47:07,202 --> 00:47:11,999
‫... وأنا مسؤول عن موت كل هؤلاء الرجال

551
00:47:14,042 --> 00:47:17,045
‫لو فعلت هذا...

552
00:47:17,212 --> 00:47:20,966
‫...لن يكون آمنا جدا لي أن أتواجد هنا،
‫أليس كذلك؟

553
00:47:30,809 --> 00:47:35,063
‫بالطبع، قد لا يكون آمنا لك أيضا

554
00:47:42,905 --> 00:47:45,073
‫أنا جاهزة

555
00:47:46,158 --> 00:47:48,160
‫ترينتي...

556
00:47:49,077 --> 00:47:51,747
‫...هناك شيء يجب أن أقوله.

557
00:47:54,833 --> 00:47:57,628
‫شيء يجب أن تفهمينه

558
00:47:58,837 --> 00:48:01,715
‫أعلم أنه من المفترض بي أن أذهب

559
00:48:01,882 --> 00:48:04,134
‫لكن أكثر من ذلك...

560
00:48:05,135 --> 00:48:07,596
‫...أنا لا أدري، أنا...

561
00:48:07,763 --> 00:48:11,683
‫أنا أعلم.
‫أنت لا تعتقد أنك ستعود

562
00:48:13,435 --> 00:48:18,315
‫علمت من اللحظة التي قلت فيها أن عليك
‫الذهاب. كان يمكنني رؤية ذلك على وجهك.

563
00:48:18,482 --> 00:48:21,151
‫تماما كما علمت في اللحظة التي
‫نظرت فيها إلي...

564
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
‫...أني كنت قادمة معك

565
00:48:25,822 --> 00:48:27,533
‫أنا خائف يا ترين

566
00:48:27,866 --> 00:48:29,826
‫وأنا أيضا

567
00:48:30,619 --> 00:48:34,289
‫تطلب مني 10 دقائق لإقفال حذاء واحد

568
00:48:35,290 --> 00:48:37,376
‫لكني سأخبرك أمرا

569
00:48:37,543 --> 00:48:40,462
‫منذ ست ساعات
‫قلت للـميروفينجان...

570
00:48:40,629 --> 00:48:43,632
‫...أني كنت مستعدا لتقديم أي شيء
‫وكل شيء من أجلك

571
00:48:46,134 --> 00:48:48,762
‫هل تعلم ما تغير في الساعات الستة الأخيرة؟

572
00:48:48,929 --> 00:48:50,472
‫كلا

573
00:48:51,014 --> 00:48:52,349
‫لا شيء

574
00:49:05,696 --> 00:49:08,031
‫- انتهيت من تحميل الذخيرة؟
‫- على وشك الانتهاء يا سيدي

575
00:49:08,198 --> 00:49:10,534
‫لنتحرك، نفذ منا الوقت

576
00:49:10,701 --> 00:49:12,995
‫أنت لن تترك لهم أي شيء؟

577
00:49:13,161 --> 00:49:15,330
‫قال أنه لا يحتاج إليها

578
00:49:19,209 --> 00:49:22,671
‫أنا لن أقول وداعا، سأقول حظا موفقا

579
00:49:23,088 --> 00:49:24,923
‫شكرا

580
00:49:29,720 --> 00:49:32,681
‫آمل فقط أنك تعلم ما تقوم به

581
00:49:32,848 --> 00:49:34,266
‫أنا أيضا

582
00:49:38,478 --> 00:49:40,022
‫كان ذلك شرفا لي يا سيدي

583
00:49:44,234 --> 00:49:46,361
‫لا، الشرف ما يزال لي

584
00:50:00,209 --> 00:50:03,295
‫- نحن جاهزون يا سيدي
‫- قد حان الوقت

585
00:50:04,505 --> 00:50:08,091
‫تأخرنا أيتها القبطانة،
‫لذلك لنرحل ونرحل بسرعة

586
00:50:11,803 --> 00:50:13,722
‫إلى اللقاء يا عزيزتي

587
00:50:13,889 --> 00:50:15,724
‫اعتني بهما جيدا

588
00:50:37,538 --> 00:50:39,331
‫جاهز؟

589
00:50:47,089 --> 00:50:49,132
‫ما يزال المحرك يعمل

590
00:50:49,299 --> 00:50:51,927
‫لا بد أنه الصمام الكهربائي،
‫سأتحقق من الأمر.

591
00:51:05,816 --> 00:51:08,235
‫كان يجب أن أعلم أنه
‫سيرسل غانيته أولا

592
00:51:08,402 --> 00:51:09,736
‫باين!

593
00:51:09,903 --> 00:51:13,031
‫لم يهرب مني أحد بقدر ما هربت أنت مني

594
00:51:13,198 --> 00:51:15,200
‫في كل مرة اعتقدت أنها كانت الأخيرة

595
00:51:15,367 --> 00:51:19,204
‫في كل مرة كنت أكيد أني سأنال منك،
‫لكن بطريقة ما كنت تنزلقين من بين أصابعي

596
00:51:19,371 --> 00:51:23,959
‫أنا لا يمكنني أن أعبر كم من الممكن
‫أن يكون هذا مغضبا

597
00:51:24,626 --> 00:51:27,296
‫عم تتكلم؟

598
00:51:27,462 --> 00:51:32,718
‫أعتقد أني سأتمتع بقتلك بقدر
‫ما سأتمتع بقتله

599
00:51:48,734 --> 00:51:51,820
‫نيو، إنه باين! إنه مصاب بالذهان!

600
00:51:52,654 --> 00:51:55,282
‫ستدفعين ثمن ذلك

601
00:51:56,408 --> 00:51:59,328
‫- ما يزال لدينا 27 كلم
‫- أيها القبطان، لدينا حالة طوارئ هنا!

602
00:51:59,494 --> 00:52:01,997
‫- ماذا هنالك يا أي كي؟
‫- إنها ماغي يا سيدي.

603
00:52:02,164 --> 00:52:04,374
‫إنها ميتة، مقتولة.
‫أعتقد أنه كان باين.

604
00:52:04,541 --> 00:52:07,044
‫سحقا!

605
00:52:08,962 --> 00:52:12,382
‫علمت ذلك! علمت أنه كان فقد رشده اللعين

606
00:52:12,549 --> 00:52:14,343
‫هو أطلق أي ام بي

607
00:52:14,510 --> 00:52:18,180
‫تبا، كان يجب أن أنهال عليه ضربا!

608
00:52:18,347 --> 00:52:21,266
‫فتشنا كل المركبة أيها القبطان، ليس هناك!

609
00:52:22,935 --> 00:52:25,270
‫- أعلم أين هو
‫- اللوجوس

610
00:52:26,897 --> 00:52:28,690
‫- يجب أن نعود
‫- فات الأوان

611
00:52:28,857 --> 00:52:31,777
‫- ماذا لو كانا بحاجة إلى مساعدتنا؟
‫- إن الأمر خطير جدا

612
00:52:31,944 --> 00:52:33,862
‫- لماذا؟
‫- لأنه لو قلتهما...

613
00:52:34,029 --> 00:52:35,614
‫...سيسيطر على أي ام بي آخر

614
00:52:37,115 --> 00:52:40,953
‫في هذه المرحلة، أنهما بمفردهما.
‫مثلنا تماما.

615
00:52:42,538 --> 00:52:44,206
‫سيد آندرسون

616
00:52:45,082 --> 00:52:49,044
‫أرى أن تصرفاتك في هذا العالم متوقعة
‫تماما كما في العالم الآخر

617
00:52:49,503 --> 00:52:51,046
‫- ماذا؟
‫- فقد رشده

618
00:52:51,213 --> 00:52:54,174
‫قد يبدو لك ذلك،
‫ولكن أنا والسيد آندرسون نعلم...

619
00:52:54,341 --> 00:52:57,219
‫...أن المظاهر قد تكون مخيبة للأمل

620
00:52:57,386 --> 00:53:01,223
‫هل أنت مشوش الفكر يا سيد آندرسون؟
‫سوف يتوضح كل شيء بعد لحظة

621
00:53:01,390 --> 00:53:04,643
‫شكرا لجلبك لي سلاحي
‫يمكنك وضعه هناك

622
00:53:04,810 --> 00:53:06,895
‫لا تفعل ذلك!

623
00:53:07,062 --> 00:53:08,522
‫أطلق النار، أطلق النار الآن!

624
00:53:08,605 --> 00:53:11,275
‫أطلق النار، أشعلنا،
‫أحرقنا ونحن على قيد الحياة

625
00:53:11,441 --> 00:53:14,736
‫افعل ذلك، إن لم تفعل ذلك، سيقتلنا كلانا

626
00:53:15,821 --> 00:53:19,908
‫أنظري إليه، هو يعلم أنه يجب
‫أن يفعل ذلك، لكنه لن يفعل

627
00:53:20,075 --> 00:53:23,078
‫- لا يستطيع فعل ذلك
‫- افعل ذلك

628
00:53:30,669 --> 00:53:34,089
‫ابتعد عن السلاح واستدر.

629
00:53:41,096 --> 00:53:42,431
‫دعها ترحل

630
00:53:55,611 --> 00:53:58,655
‫هذا مألوف نوعا ما، أليس كذلك؟

631
00:53:58,822 --> 00:54:02,993
‫سبق لنا وأتينا إلى هنا من قبل
‫أنا وأنت، هل تذكر؟

632
00:54:03,160 --> 00:54:06,788
‫أنا أذكر.
‫أنا لا أفكر بشيء آخر

633
00:54:11,335 --> 00:54:14,463
‫- من أنت؟
‫- أما زلت لا تذكرني؟

634
00:54:15,631 --> 00:54:20,135
‫أنا أعترف، إنه من الصعب حتى التفكير
‫مسجونا في قطعة اللحم هذه الفاسدة

635
00:54:20,302 --> 00:54:26,642
‫رائحتها النتنة تملأ كل نفس،
‫غيمة خانقة لا يمكنك الهرب منها

636
00:54:28,810 --> 00:54:30,729
‫هذا مقرف!

637
00:54:30,896 --> 00:54:36,652
‫أنظر كم أنه سريع العطب. ما من شيء
‫ضعيف لهذه الدرجة يقدر له بالحياة

638
00:54:41,990 --> 00:54:45,327
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد ما تريده أنت.

639
00:54:48,413 --> 00:54:52,793
‫نعم.
‫هذا صحيح يا سيد آندرسون.

640
00:54:52,960 --> 00:54:54,920
‫أنظر خلف البشرة

641
00:54:55,087 --> 00:55:00,425
‫أنظر عبر الهلام الرقيق في أعين
‫هذه البقرات الكسولة وسترى عدوك

642
00:55:02,511 --> 00:55:05,514
‫- كلا!
‫- أجل يا سيد آندرسون

643
00:55:05,889 --> 00:55:08,809
‫- هذا غير ممكن!
‫- ما من مكان لا أستطيع الذهاب إليه

644
00:55:08,976 --> 00:55:11,854
‫ما من مكان لن أعثر فيه عليك

645
00:55:12,020 --> 00:55:16,066
‫- هذا غير معقول!
‫- ليس غير معقولا

646
00:55:16,692 --> 00:55:18,193
‫محتوم

647
00:55:20,028 --> 00:55:22,030
‫الوداع يا سيد آندرسون

648
00:55:22,197 --> 00:55:23,866
‫هذا هو!

649
00:56:09,244 --> 00:56:10,579
‫لا!

650
00:56:28,764 --> 00:56:32,643
‫ليتك تستطيع رؤية نفسك، يا سيد آندرسون.

651
00:56:37,105 --> 00:56:39,358
‫المخلص الضرير

652
00:56:43,612 --> 00:56:46,949
‫أنت رمز لكل جنسك يا سيد آندرسون

653
00:56:49,785 --> 00:56:51,954
‫بدون عون...

654
00:56:54,289 --> 00:56:56,500
‫... مثير للشفقة

655
00:56:59,378 --> 00:57:03,715
‫ينتظر فقط أن يخرج من بؤسه

656
00:57:09,012 --> 00:57:10,472
‫أستطيع أن أراك

657
00:57:19,314 --> 00:57:22,150
‫لم ينتهِ الأمر يا سيد آندرسون

658
00:57:22,317 --> 00:57:24,194
‫لم ينتهِ الأمر

659
00:57:37,624 --> 00:57:41,044
‫- ترينتي؟
‫- نيو!

660
00:57:42,588 --> 00:57:44,047
‫نيو!

661
00:57:47,009 --> 00:57:50,179
‫لا!
‫عيناك!

662
00:57:50,345 --> 00:57:52,514
‫سأكون على ما يرام

663
00:57:53,849 --> 00:57:56,018
‫لا بأس يا ترين

664
00:57:57,728 --> 00:58:00,689
‫لكني أعتقد أنه سيكون عليك أن تقودي

665
00:58:07,279 --> 00:58:10,407
‫الآلات الزلزالية تقدر 22 دقيقة للدخول

666
00:58:10,574 --> 00:58:14,244
‫لا يمكنهم أن يعلموا أننا لا نملك أي ام بي،
‫سيهجمون بموجات

667
00:58:14,411 --> 00:58:19,082
‫سنركز هجومنا على الحافرين. أعط الأمر بوضع
‫الوحدات المسلحة الشخصية في مواقعها

668
00:58:19,249 --> 00:58:20,751
‫نعم يا سيدي

669
00:58:50,614 --> 00:58:53,325
‫هيا، أسرع.

670
00:59:25,440 --> 00:59:27,109
‫حسناً!

671
00:59:27,276 --> 00:59:29,111
‫حان الوقت!

672
00:59:29,278 --> 00:59:34,366
‫الآن وبما أن جميعكم يعرفني،
‫سأقول هذا بكل بساطة

673
00:59:35,117 --> 00:59:38,954
‫إن حان وقتكم للموت، فقد حان وقتنا أيضا

674
00:59:39,121 --> 00:59:44,626
‫كل ما أطلبه هو إن كان
‫علينا تسليم حياتنا لهؤلاء السافلين...

675
00:59:44,793 --> 00:59:47,629
‫...سنريهم الجحيم قبل أن نفعل ذلك!

676
00:59:47,880 --> 00:59:49,798
‫أجل

677
01:00:04,605 --> 01:00:07,482
‫- هل أنت خائفة يا شارا؟
‫- تبا، أجل

678
01:00:08,483 --> 01:00:10,068
‫لكني سأعقد معك صفقة

679
01:00:10,736 --> 01:00:13,780
‫تابعي الشحن، وسأستمر في إطلاق النار

680
01:00:15,991 --> 01:00:17,868
‫اتفقنا

681
01:00:27,336 --> 01:00:30,339
‫- يا الهي، هلا نظرتم إلى هذا
‫- سكوت

682
01:00:30,797 --> 01:00:33,717
‫- كم يبعد المدخل؟
‫- 1،4 كلم

683
01:00:33,884 --> 01:00:38,597
‫- ما زلنا نصدر حقلا حارا جدا
‫- غوست، أطفئ الأنظمة الثانوية

684
01:00:38,764 --> 01:00:42,518
‫- سلمني السيطرة على المركبة، انخفض 4 درجات
‫- سأنزل بنا إلى الخارج

685
01:00:52,528 --> 01:00:55,864
‫- بهدوء يا عزيزتي
‫- 700 متر

686
01:00:58,367 --> 01:01:01,078
‫لو نستطيع فقط الاقتراب كفاية

687
01:01:05,582 --> 01:01:06,959
‫600 متر

688
01:01:08,043 --> 01:01:09,711
‫هناك!

689
01:01:17,261 --> 01:01:18,887
‫سحقا!

690
01:01:21,223 --> 01:01:23,642
‫- فشلت محاولتنا في الهروب، ها هي قادمة.
‫- أعطني الطاقة القصوى

691
01:01:23,809 --> 01:01:26,603
‫خذوا مواقعكم في أبراج الأسلحة،
‫كل واحد منهم!

692
01:01:26,770 --> 01:01:30,440
‫غوست، أنت أفضل مسلح لدينا،
‫اذهب معهم، مورفيس، خذ مكانه

693
01:01:47,791 --> 01:01:50,252
‫أنا آت يا عزيزتي

694
01:01:59,094 --> 01:02:01,096
‫ها هم قادمون

695
01:02:05,392 --> 01:02:09,521
‫- أبطئ، هذه ليست اللوجوس!
‫- تمسك بغدائك يا رولاند، ها نحن نذهب.

696
01:02:18,197 --> 01:02:21,325
‫يا الهي، أنا لم أعلم أن باستطاعة
‫المركبة فعل هذا!

697
01:03:13,168 --> 01:03:14,711
‫خُرق الحوض!

698
01:03:35,691 --> 01:03:37,693
‫تحضروا للمعركة!

699
01:03:50,956 --> 01:03:52,624
‫من أجل زيون!

700
01:06:00,752 --> 01:06:02,504
‫تبا!

701
01:06:07,301 --> 01:06:09,469
‫هيا، لنذهب!

702
01:06:15,184 --> 01:06:16,602
‫وحدوا الوحدات الشخصية المسلحة!

703
01:06:31,700 --> 01:06:33,076
‫أعيدوا الشحن

704
01:06:34,786 --> 01:06:36,705
‫أعيدوا شحن التاسع!

705
01:06:43,378 --> 01:06:44,713
‫هيا، هيا، تحركوا، تحركوا!

706
01:06:57,059 --> 01:06:58,727
‫راقب يسارك!

707
01:06:59,811 --> 01:07:02,064
‫لا تسمح لهم بالدخول!

708
01:07:05,067 --> 01:07:06,610
‫زوكا!

709
01:07:43,564 --> 01:07:45,357
‫يا الهي!

710
01:07:58,871 --> 01:08:02,583
‫أين مشاتي بحق الله؟
‫أريد القضاء على هذه الآلات اللعينة!

711
01:08:36,491 --> 01:08:37,826
‫راقب هذا!

712
01:08:41,997 --> 01:08:43,332
‫تبا!

713
01:09:04,102 --> 01:09:06,354
‫بوغي 2 في نقطة الخرق

714
01:09:32,381 --> 01:09:34,550
‫سحقا، إنها سريعة!

715
01:09:43,850 --> 01:09:47,312
‫- أبقِهم بعيدين عني!
‫- يا الهي، هناك عدد هائل منهم!

716
01:10:19,178 --> 01:10:21,847
‫- هل رأيت هذا؟
‫- إنهم يريدون الراديو، أوقفوهم!

717
01:10:29,646 --> 01:10:30,981
‫تبا!

718
01:10:55,797 --> 01:10:57,257
‫نعم

719
01:11:08,977 --> 01:11:10,854
‫تمسكي بحزامي

720
01:11:21,281 --> 01:11:22,741
‫امنحوني فقط طلقة مباشرة

721
01:11:29,581 --> 01:11:31,333
‫تبا!

722
01:11:53,438 --> 01:11:55,065
‫كارا!

723
01:12:00,028 --> 01:12:02,739
‫- لدي معلومات قادمة!
‫- لدينا حوض ممتلئ قادم

724
01:12:02,906 --> 01:12:05,367
‫- هذا مختلف يا سيدي
‫- ماذا؟

725
01:12:06,034 --> 01:12:07,744
‫أعتقد أنها واحدة من مراكبنا يا سيدي

726
01:12:07,911 --> 01:12:09,037
‫هذا غير معقول

727
01:12:09,121 --> 01:12:10,873
‫الصور الخطية تحاول التأكيد على ذلك يا سيدي

728
01:12:11,039 --> 01:12:12,791
‫اتصل بهم، أريد شفرات الوصول

729
01:12:12,958 --> 01:12:15,502
‫نحن نحاول يا سيدي، ما من جواب

730
01:12:16,837 --> 01:12:19,548
‫إنها خدعة، هذه ليست مركبة من مراكبنا،
‫لا يمكن أن تكون كذلك

731
01:12:19,715 --> 01:12:23,552
‫هذا خط ميكانيكي،
‫لا أحد يمكنه الملاحة ميكانيكيا.

732
01:12:33,812 --> 01:12:37,065
‫- تقدم بعد 30 درجة بنسبة 80 بالمئة.
‫- 30 درجة ونسبة 80 بالمئة.

733
01:12:40,068 --> 01:12:43,113
‫- أخفض الجانب الأيمن 60 درجة، 20 بالمئة
‫- 20 بالمئة.

734
01:12:45,991 --> 01:12:48,994
‫- تبا! هيا! ابق معي!
‫- أنا أحاول

735
01:13:08,931 --> 01:13:11,642
‫سيدي، الصور الخطية تؤكد على ذلك،
‫إنها الـهامير يا سيدي

736
01:13:12,184 --> 01:13:13,519
‫كيف يمكن أن يكون ذلك معقولا؟

737
01:13:13,685 --> 01:13:15,687
‫المركبة تتعرض لهجوم،
‫ولحق بها أضرار جسيمة

738
01:13:15,854 --> 01:13:18,649
‫لكن في سرعتها الحالية،
‫ستصل إلى البوابة 3 بعد 12 دقيقة

739
01:13:18,815 --> 01:13:21,151
‫سيدي، الـ أي ام بي خاصتهم
‫قد يخرج كل حارس هناك

740
01:13:22,027 --> 01:13:25,447
‫قد يتطلب الأمر أكثر من ذلك،
‫سيقضي على نظام دفاعنا بأكمله

741
01:13:25,614 --> 01:13:27,866
‫إن فجرنا أي ام بي في الداخل،
‫سنخسر الحوض.

742
01:13:28,450 --> 01:13:30,327
‫سيدي، نحن خسرنا الحوض

743
01:13:34,498 --> 01:13:35,832
‫افتحوا البوابة

744
01:13:37,626 --> 01:13:41,880
‫البوابة 3 لا تتجاوب!
‫لحق بنا أضرار فادحة يا سيدي!

745
01:13:42,047 --> 01:13:44,299
‫خسرنا السيطرة! لا يمكننا فتحها!

746
01:13:54,059 --> 01:13:55,394
‫هذا هو المخرج

747
01:13:55,561 --> 01:13:59,022
‫عند إشارتي، أعطني الطاقة القصوى
‫على 90 درجة لتخفيض الجانب الأيسر

748
01:13:59,481 --> 01:14:01,275
‫الطاقة القصوى...

749
01:14:01,525 --> 01:14:02,860
‫...90 درجة

750
01:14:09,157 --> 01:14:10,492
‫الآن!

751
01:14:17,958 --> 01:14:20,002
‫اصمدي يا عزيزتي

752
01:14:24,673 --> 01:14:26,508
‫تبا يا امرأة، أنت تجيدين القيادة

753
01:14:26,675 --> 01:14:28,677
‫نحن لم نصل بعد إلى الموطن،
‫ماذا بشأن البوابة؟

754
01:14:31,305 --> 01:14:32,806
‫الحراس داخل الحوض

755
01:14:34,183 --> 01:14:35,517
‫هل تأخرنا؟

756
01:15:04,963 --> 01:15:06,757
‫كم فيلق من الوحدات الشخصية المسلحة فعالة؟

757
01:15:06,840 --> 01:15:07,883
‫13 يا سيدي

758
01:15:07,966 --> 01:15:09,968
‫صلني بالوحدة الأقرب إلى البوابة 3

759
01:15:38,288 --> 01:15:39,623
‫أعيدوا الشحن!

760
01:15:39,790 --> 01:15:41,124
‫إنها تمطر معادن

761
01:15:44,586 --> 01:15:46,129
‫هيا!

762
01:16:00,644 --> 01:16:01,979
‫هيا!

763
01:16:23,876 --> 01:16:25,669
‫انتبهوا! هم قادمون!

764
01:16:38,640 --> 01:16:40,225
‫خلفك!

765
01:16:53,739 --> 01:16:55,616
‫إنها عالقة!

766
01:17:01,330 --> 01:17:04,082
‫انس الأمر يا بني!
‫أخرج من هنا!

767
01:17:05,167 --> 01:17:06,835
‫أصلحتها!

768
01:17:35,364 --> 01:17:37,199
‫أيها القبطان مايفون!

769
01:17:40,327 --> 01:17:42,246
‫لا!

770
01:17:42,746 --> 01:17:44,081
‫هم قادمون

771
01:17:46,375 --> 01:17:48,043
‫إنهم قادمون

772
01:17:49,294 --> 01:17:50,629
‫الـهامير

773
01:17:51,171 --> 01:17:52,548
‫ماذا؟

774
01:17:52,965 --> 01:17:55,759
‫يجب أن تفتح هذه البوابة

775
01:17:56,510 --> 01:17:58,220
‫اقطع الأثقال الموازنة

776
01:18:00,389 --> 01:18:01,723
‫يمكنك فعل ذلك!

777
01:18:02,558 --> 01:18:05,269
‫أسرع! ليس لدينا وقت!

778
01:18:06,436 --> 01:18:08,063
‫أيها القبطان...

779
01:18:08,230 --> 01:18:10,607
‫...أنا لم أنهِ برنامج التدريب

780
01:18:13,986 --> 01:18:15,612
‫ولا أنا

781
01:18:37,926 --> 01:18:40,095
‫- أقفل هذا!
‫- اقطع الطاقة عن مغذي الذخيرة

782
01:18:40,512 --> 01:18:43,640
‫لن ننجح، يجب أن نطلق الـ أي ام بي الآن

783
01:18:43,807 --> 01:18:46,935
‫هيا، أحدكم، أرجوكم

784
01:19:01,658 --> 01:19:03,493
‫ابق وزنك إلى الأمام

785
01:19:05,537 --> 01:19:07,289
‫خفيف مثل الريشة

786
01:19:11,668 --> 01:19:15,672
‫الصور الخطية تشير أن وحدات القبطان مايفون
‫المسلحة تتنقل إلى البوابة 3

787
01:19:21,678 --> 01:19:23,764
‫لا تفرط في الضغط على الزناد

788
01:19:34,483 --> 01:19:36,485
‫وصلت وحدات القبطان مايفون
‫المسلحة إلى البوابة 3 للتو

789
01:19:36,652 --> 01:19:39,446
‫- كم يبقى من الوقت؟
‫- دقيقتان قبل الاصطدام

790
01:19:40,155 --> 01:19:43,951
‫- أيها القبطان مايفون، هل تتلقاني؟
‫- أعتقد أن جهاز اتصالاتهم معطل يا سيدي

791
01:19:44,117 --> 01:19:45,577
‫مايفون

792
01:19:45,744 --> 01:19:47,371
‫هنا لوك

793
01:19:47,579 --> 01:19:50,457
‫أنا لا أدري إن كنت تسمعني،
‫لكن إن كنت تستطيع ذلك...

794
01:19:50,624 --> 01:19:52,960
‫الـهامير على مسافة دقيقتين

795
01:19:53,502 --> 01:19:57,714
‫لديك دقيقتين أيها القبطان لفتح هذه البوابة

796
01:19:59,341 --> 01:20:00,759
‫لينك!

797
01:20:01,260 --> 01:20:03,512
‫اصعد إلى ظهر المركبة الأساسي!
‫اشحن الـ أي ام بي

798
01:20:40,132 --> 01:20:41,800
‫افعل ذلك يا بني

799
01:20:45,804 --> 01:20:48,724
‫نيو! أنا أؤمن!

800
01:20:57,774 --> 01:20:59,818
‫- نعم!
‫- هل يمكننا القيام بذلك؟

801
01:21:01,111 --> 01:21:03,238
‫لم نعبر كل هذه المسافة.

802
01:21:15,417 --> 01:21:17,669
‫تقريبا في الموطن، تقريبا في الموطن

803
01:21:37,105 --> 01:21:38,649
‫احرقه يا لينك

804
01:22:02,840 --> 01:22:05,801
‫- لقد فعلتها
‫- لا

805
01:22:06,134 --> 01:22:07,803
‫نحن فعلنا ذلك

806
01:22:08,846 --> 01:22:10,180
‫أنت قبطانة عظيمة

807
01:22:12,850 --> 01:22:16,144
‫بعض الأمور في هذا العالم لا تتغير

808
01:22:16,436 --> 01:22:17,855
‫لكن أمور أخرى تتغير؟

809
01:22:19,398 --> 01:22:21,108
‫لحسن الحظ...

810
01:22:21,316 --> 01:22:23,193
‫...بعض الأمور تتغير

811
01:22:34,830 --> 01:22:36,164
‫لينك!

812
01:22:36,874 --> 01:22:38,500
‫- زي!
‫- لينك!

813
01:22:45,507 --> 01:22:48,343
‫علمت أنك ستأتي، علمت ذلك

814
01:22:49,011 --> 01:22:51,013
‫قطعت وعدا

815
01:22:59,813 --> 01:23:01,190
‫لقد وضعته

816
01:23:03,108 --> 01:23:06,528
‫هل تمزحين؟
‫لن أنزعه أبدا

817
01:23:16,205 --> 01:23:18,248
‫3 قبطان ، مركبة واحدة

818
01:23:18,415 --> 01:23:22,419
‫سأفترض أن المراكب الأخرى
‫ضاعت في ظروف بدون فائدة

819
01:23:22,586 --> 01:23:24,213
‫سررت لرؤيتك يا جايسون

820
01:23:24,379 --> 01:23:26,715
‫ينتظر المجلس لسماع تفسيرك

821
01:23:26,882 --> 01:23:31,053
‫سامحني على عدم الحضور،
‫لكن علي محاولة إنقاذ هذا الانهيار

822
01:23:31,762 --> 01:23:34,389
‫هل فوتّ شيئا أيها القائد؟
‫اعتقدت أننا أنقذنا ظهر المركبة

823
01:23:34,556 --> 01:23:36,391
‫هذه هي مشكلتكم

824
01:23:36,558 --> 01:23:39,144
‫لا يمكنكم التفكير
‫إلا لخمس دقائق أمام وجهكم

825
01:23:39,436 --> 01:23:43,023
‫هذه الـ أي ام بي دمرت تقريبا
‫كل قطعة خردة وكل وحدة مسلحة شخصية

826
01:23:43,190 --> 01:23:46,151
‫لو كنت الآلات، لكنت أرسلت
‫كل حارس أملكه إلى هنا الآن

827
01:23:46,443 --> 01:23:50,072
‫ننقذ السطح أيها القبطان؟
‫سلمته لهم للتو على طبق من فضة

828
01:23:55,786 --> 01:23:57,829
‫هيا! اقطعه!

829
01:23:59,414 --> 01:24:00,749
‫الجسر آمن

830
01:24:03,293 --> 01:24:05,254
‫هل تسمع هذا؟

831
01:24:07,589 --> 01:24:09,132
‫شغل هذا السلك

832
01:24:09,299 --> 01:24:13,136
‫- اريد تشغيل الجهاز.
‫- انه الحوض. ها هم قادمين.

833
01:24:14,429 --> 01:24:16,807
‫أعط الأمر للجميع بالتراجع

834
01:24:16,974 --> 01:24:19,685
‫أغلقوا الممر الآن

835
01:24:20,435 --> 01:24:22,104
‫تحركوا

836
01:24:25,482 --> 01:24:27,109
‫يا الهي

837
01:24:35,284 --> 01:24:37,452
‫- كل شيء آمن
‫- افعل ذلك

838
01:24:37,619 --> 01:24:39,788
‫- هيا! اسرع!
‫- هيا!

839
01:24:56,096 --> 01:24:57,681
‫دورك الآن

840
01:24:58,807 --> 01:25:00,517
‫أعطيتيهما إذا مركبتك؟

841
01:25:00,976 --> 01:25:05,147
‫- هذا صحيح، يا عضو المجلس، فعلت ذلك
‫- مع العلم بما كان ينوي فعله بها؟

842
01:25:06,815 --> 01:25:08,650
‫واوراكل لم تقل شيئا عن هذا؟

843
01:25:09,651 --> 01:25:14,156
‫قالت لي أن نيو قد يحتاج إلى مساعدتي.
‫وعندما يحين الوقت قد أختار مساعدته أم لا.

844
01:25:14,531 --> 01:25:18,994
‫لكن ما هي الفرصة التي قد تحصل
‫عليها مركبة واحدة ضد نظام دفاعهم الكامل؟

845
01:25:19,161 --> 01:25:22,372
‫ولا فرصة، إنه غير ممكن كليا،
‫لكنه لم يقبل الاستماع

846
01:25:22,539 --> 01:25:26,835
‫لم يأخذ حتى معه أية ذخيرة،
‫كان فاقدا رشده كليا

847
01:25:27,002 --> 01:25:29,838
‫لا. لم يكن.

848
01:25:31,673 --> 01:25:34,343
‫نيو يفعل ما يؤمن أنه يجب أن يفعل

849
01:25:35,719 --> 01:25:38,972
‫أنا لا أدري إن كان ما يفعله صوابا.
‫أنا لا أدري...

850
01:25:39,139 --> 01:25:41,767
‫...إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

851
01:25:41,934 --> 01:25:45,187
‫وإن وصل، لا أدري ما يمكنه فعله لإنقاذنا

852
01:25:46,522 --> 01:25:51,235
‫لكني أعلم أنه طالما هناك نفس في جسده...

853
01:25:52,694 --> 01:25:54,738
‫... لن يستسلم

854
01:25:56,031 --> 01:25:57,574
‫ولا يمكننا أن نستسلم أيضا

855
01:26:03,997 --> 01:26:05,374
‫الحرارة تنخفض

856
01:26:08,877 --> 01:26:10,212
‫ها نحن

857
01:26:49,751 --> 01:26:51,503
‫نحن فوق الميادين، صح؟

858
01:26:52,921 --> 01:26:54,256
‫كيف تعلم ذلك؟

859
01:26:54,965 --> 01:26:56,884
‫يمكنني الشعور بها

860
01:27:05,642 --> 01:27:07,269
‫هناك

861
01:27:08,103 --> 01:27:11,940
‫هناك مسارنا
‫هل يمكنك رؤيته؟ 3 خطوط

862
01:27:12,107 --> 01:27:13,442
‫خطوط الطاقة

863
01:27:14,443 --> 01:27:16,195
‫اتبعيها

864
01:27:33,128 --> 01:27:35,005
‫ماذا يفعلون؟

865
01:27:35,172 --> 01:27:36,882
‫لا أدري

866
01:27:37,799 --> 01:27:39,676
‫أيها الملازم؟

867
01:27:54,816 --> 01:27:56,151
‫سحقا!

868
01:27:56,485 --> 01:27:57,819
‫ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

869
01:28:02,491 --> 01:28:04,618
‫إنها الآن مسألة وقت

870
01:28:05,369 --> 01:28:07,871
‫ستخترق الآلات حيطان هذه المدينة

871
01:28:09,206 --> 01:28:13,669
‫أنصح المجلس بالانضمام إلى الأفراد
‫الغير عسكريين في المعبد

872
01:28:14,336 --> 01:28:15,712
‫كم لدينا من الوقت؟

873
01:28:16,171 --> 01:28:18,882
‫ساعتين، ربما أقل

874
01:28:20,634 --> 01:28:24,847
‫سلح رجال المدخل بأسلحة تكفي
‫لآخر تصدي لنا

875
01:28:26,723 --> 01:28:29,226
‫غير عن ذلك، ليس هناك أي شيء
‫آخر يمكنني القيام به

876
01:28:29,726 --> 01:28:33,188
‫أيها القائد، هل تعتقد
‫أننا لدينا أي أمل بالنجاة؟

877
01:28:34,898 --> 01:28:37,359
‫لو كنت مكانك يا عضو المجلس،
‫لما كنت طرحت علي هذا السؤال؟

878
01:28:38,527 --> 01:28:39,862
‫لكنت طرحته عليه

879
01:28:40,737 --> 01:28:44,408
‫- لماذا؟
‫- لأنه هو الذي يؤمن بالمعجزات

880
01:28:51,665 --> 01:28:54,209
‫هناك، تلك الجبال

881
01:28:55,085 --> 01:28:56,962
‫هذا هو

882
01:29:00,299 --> 01:29:02,217
‫- هل ترى ماذا يوجد هناك؟
‫- أجل

883
01:29:02,718 --> 01:29:05,387
‫إن قلت لي أننا سننجو، سأصدقك

884
01:29:05,554 --> 01:29:07,222
‫سننجو

885
01:29:10,225 --> 01:29:11,935
‫يجب أن ننجو

886
01:30:25,217 --> 01:30:26,927
‫حراس

887
01:30:38,313 --> 01:30:39,648
‫يوجد الكثير!

888
01:30:56,331 --> 01:30:57,666
‫نلت منك!

889
01:30:58,375 --> 01:31:00,544
‫- أنا بحاجة إلى مساعدة هنا!
‫- لا يمكنني هزمهم!

890
01:31:00,711 --> 01:31:03,172
‫- ماذا نفعل؟
‫- نصعد إلى الأعلى، فوقهم.

891
01:31:03,422 --> 01:31:06,425
‫- ماذا؟
‫- السماء! إنها الطريقة الوحيدة.

892
01:31:08,385 --> 01:31:10,137
‫سنصعد إذا.

893
01:31:45,380 --> 01:31:47,216
‫جميل

894
01:32:09,112 --> 01:32:11,740
‫أضخي المشغل، سيدور محرك المركبة.

895
01:32:19,164 --> 01:32:21,625
‫مجددا!
‫ببطىء

896
01:32:24,586 --> 01:32:26,088
‫الآن!

897
01:32:51,613 --> 01:32:53,115
‫ترين؟

898
01:32:55,158 --> 01:32:56,952
‫ترينتي؟

899
01:32:58,036 --> 01:32:59,705
‫ترينتي؟

900
01:33:00,831 --> 01:33:02,958
‫- أنا هنا
‫- أين؟

901
01:33:03,125 --> 01:33:04,459
‫هنا

902
01:33:14,803 --> 01:33:16,138
‫لقد نجحنا

903
01:33:17,848 --> 01:33:19,725
‫قلت أننا سننجح

904
01:33:22,019 --> 01:33:24,479
‫هذا غير معقول يا ترين

905
01:33:25,480 --> 01:33:27,149
‫أضواء في كل مكان

906
01:33:27,482 --> 01:33:30,319
‫كما لو أن كل شيء كان مبنيا من أضواء

907
01:33:30,986 --> 01:33:33,155
‫يا ليتك تستطيع رؤية ما أراه

908
01:33:34,823 --> 01:33:36,825
‫سبق لك وأريتني الكثير

909
01:33:39,077 --> 01:33:42,372
‫ماذا هناك يا ترينتي؟ ما الخطب؟

910
01:33:43,790 --> 01:33:46,293
‫لا يمكنني الذهاب معك يا نيو

911
01:33:47,961 --> 01:33:49,755
‫عبرت أبعد مسافة أستطيع عبورها

912
01:33:50,047 --> 01:33:51,381
‫ماذا؟

913
01:33:54,343 --> 01:33:55,844
‫لا!

914
01:33:56,678 --> 01:33:58,430
‫لا، لا، لا

915
01:33:59,181 --> 01:34:00,849
‫لا بأس

916
01:34:02,226 --> 01:34:03,852
‫حان الوقت

917
01:34:05,437 --> 01:34:07,898
‫فعلت كل ما كان باستطاعتي

918
01:34:09,149 --> 01:34:11,527
‫عليك الآن القيام بالباقي

919
01:34:12,277 --> 01:34:14,363
‫عليك أن تنهي الأمر

920
01:34:14,696 --> 01:34:16,865
‫عليك إنقاذ زيون

921
01:34:17,366 --> 01:34:19,034
‫لا أستطيع ذلك

922
01:34:19,493 --> 01:34:22,829
‫- ليس من دونك
‫- بلى، يمكنك فعل ذلك

923
01:34:23,372 --> 01:34:25,040
‫وستفعل ذلك

924
01:34:26,083 --> 01:34:29,211
‫أنا أؤمن بذلك، لطالما فعلت ذلك

925
01:34:31,713 --> 01:34:33,340
‫ترينتي

926
01:34:35,592 --> 01:34:39,054
‫لا يمكنك الموت!

927
01:34:41,098 --> 01:34:43,183
‫لا يمكنك

928
01:34:43,475 --> 01:34:45,060
‫لا يمكنك

929
01:34:45,227 --> 01:34:47,396
‫بلى، يمكنني ذلك

930
01:34:50,566 --> 01:34:52,985
‫أعدتني مرة إلى الحياة

931
01:34:55,195 --> 01:34:57,281
‫لكن ليس هذه المرة

932
01:35:03,161 --> 01:35:05,080
‫هل تذكر...

933
01:35:06,874 --> 01:35:09,793
‫... على ذلك السقف، بعد أن أمسكتني...

934
01:35:11,378 --> 01:35:13,172
‫... آخر شيء قلته لك؟

935
01:35:15,924 --> 01:35:17,426
‫قلت، "أنا آسفة."

936
01:35:18,760 --> 01:35:20,888
‫يا ليتني لم أفعل ذلك

937
01:35:23,932 --> 01:35:26,226
‫كانت هذه آخر فكرة لي

938
01:35:28,645 --> 01:35:31,440
‫يا ليتني حصلت على فرصة أخرى...

939
01:35:32,357 --> 01:35:34,610
‫... للقول ما كان يهم في الحقيقة

940
01:35:37,196 --> 01:35:39,990
‫للقول كم أحببتك

941
01:35:42,409 --> 01:35:45,787
‫كم أنا ممتنة لكل لحظة أمضيتها معك

942
01:35:48,624 --> 01:35:53,545
‫لكن عندما علمت كيف أقول ما أردت قوله،
‫كان الأوان قد فات

943
01:35:59,593 --> 01:36:02,137
‫لكنك أعدتني

944
01:36:05,015 --> 01:36:07,309
‫حققت لي أمنيتي.

945
01:36:10,604 --> 01:36:14,650
‫فرصة أخرى لأقول لك
‫ما أردت قوله في الحقيقة

946
01:36:19,321 --> 01:36:21,198
‫قبلني...

947
01:36:24,159 --> 01:36:25,953
‫... مرة أخرى...

948
01:36:27,663 --> 01:36:29,039
‫... قبلني

949
01:36:56,441 --> 01:37:00,529
‫خذ هذه الذخيرة إلى مكانها!
‫لديك فرصة واحدة للقيام بذلك

950
01:37:01,196 --> 01:37:03,031
‫ركّب هذا السلاح!

951
01:37:08,036 --> 01:37:10,581
‫- أسرع!
‫- هيا، هيا، هيا!

952
01:37:25,470 --> 01:37:26,847
‫نيو...

953
01:37:27,139 --> 01:37:29,558
‫...إن كنت ستفعل شيئا،
‫من الأفضل أن تفعله بسرعة

954
01:39:38,353 --> 01:39:40,439
‫أنا أطلب فقط أن أقول ما أتيت لقوله

955
01:39:40,606 --> 01:39:44,443
‫بعد ذلك، افعل ما تريده
‫وأنا لن أحاول حتى أن أردعك

956
01:39:48,572 --> 01:39:49,907
‫تكلم!

957
01:39:50,657 --> 01:39:53,619
‫البرنامج سمث خرج عن سيطرتك

958
01:39:53,785 --> 01:39:57,206
‫قريبا سينتشر في هذه المدينة
‫كما لو أنه ينتشر عبر الماتركس

959
01:39:57,372 --> 01:39:58,707
‫لا يمكنك إيقافه

960
01:40:00,792 --> 01:40:03,128
‫- لكني أستطيع فعل ذلك
‫- نحن لسنا بحاجة إليك!

961
01:40:04,129 --> 01:40:06,465
‫نحن لسنا بحاجة إلى أي شيء!

962
01:40:07,549 --> 01:40:11,470
‫إن كان هذا صحيحا، اقترفت إذا خطأ،
‫ويجب أن تقتلني الآن

963
01:40:16,558 --> 01:40:18,435
‫ماذا تريد؟

964
01:40:19,770 --> 01:40:21,104
‫السلام

965
01:40:46,922 --> 01:40:48,841
‫ماذا يفعلون؟

966
01:40:54,429 --> 01:40:56,431
‫ماذا تفعلون؟

967
01:40:59,601 --> 01:41:01,520
‫مورفيس!

968
01:41:25,878 --> 01:41:27,880
‫وإن فشلت؟

969
01:41:30,132 --> 01:41:32,134
‫لن أفشل

970
01:41:53,572 --> 01:41:55,157
‫نيو

971
01:41:55,324 --> 01:41:56,992
‫أنه يحارب من أجلنا

972
01:42:38,700 --> 01:42:41,620
‫أيها السيد آندرسون، أهلا بعودتك

973
01:42:41,787 --> 01:42:43,914
‫اشتقنا إليك

974
01:42:48,043 --> 01:42:50,963
‫هل يعجبك ما فعلته بالمكان؟

975
01:42:51,547 --> 01:42:53,257
‫سينتهي الليلة

976
01:42:54,216 --> 01:42:57,219
‫أعلم ذلك، رأيته

977
01:42:57,386 --> 01:43:01,139
‫لهذا السبب، الباقي مني سيستمتع بالعرض

978
01:43:01,306 --> 01:43:04,935
‫لأننا نعلم أني من يهزمك

979
01:44:57,256 --> 01:45:00,175
‫هل يمكنك الشعور بالأمر يا سيد آندرسون...

980
01:45:00,342 --> 01:45:02,761
‫... يقفل عليك؟

981
01:45:02,928 --> 01:45:05,097
‫يمكنني أن أشعر بذلك

982
01:45:06,431 --> 01:45:10,561
‫يجب أن أشكرك حقا عليه، بعد كل شيء،
‫كانت حياتك...

983
01:45:10,727 --> 01:45:14,356
‫... التي علمتني ما هو هدف كل الحياة

984
01:45:14,773 --> 01:45:18,277
‫هدف الحياة هو أن تنتهي

985
01:48:54,159 --> 01:48:56,078
‫لماذا يا سيد آندرسون؟

986
01:48:56,245 --> 01:49:00,082
‫لماذا، لماذا...؟

987
01:49:00,249 --> 01:49:01,583
‫لماذا تفعل ذلك؟

988
01:49:02,334 --> 01:49:04,336
‫لماذا؟ لماذا تنهض؟

989
01:49:04,503 --> 01:49:06,296
‫لماذا تستمر في المحاربة؟

990
01:49:07,840 --> 01:49:10,342
‫هل تؤمن أنك تحارب لأمر ما؟

991
01:49:10,509 --> 01:49:13,178
‫لأمر غير بقائك على قيد الحياة؟

992
01:49:13,345 --> 01:49:16,640
‫هل يمكن إخباري ما هو؟ هل تعلم حتى ما هو؟

993
01:49:20,102 --> 01:49:21,854
‫هل هي الحرية أم الحقيقة؟

994
01:49:22,020 --> 01:49:24,398
‫ربما السلام؟ هل يمكن أن يكون الحب؟

995
01:49:24,565 --> 01:49:27,943
‫الأوهام يا سيد آندرسون، تقلبات الإدراك

996
01:49:28,360 --> 01:49:31,446
‫إنشاءات مؤقتة لفكر بشري ضعيف...

997
01:49:31,613 --> 01:49:34,241
‫...يحاول بيأس أن يبرر وجود...

998
01:49:34,408 --> 01:49:36,493
‫...بدون معنى أو هدف!

999
01:49:36,660 --> 01:49:40,080
‫وجميعها اصطناعية مثل الماتركس...

1000
01:49:40,247 --> 01:49:46,378
‫...رغم أن الفكر البشري هو الوحيد الذي
‫يستطيع اختراع شيء تافه مثل الحب.

1001
01:49:48,839 --> 01:49:51,008
‫يجب أن تكون قادرا على رؤيته،
‫يا سيد آندرسون.

1002
01:49:51,175 --> 01:49:55,721
‫لا بدّ وانّك تعلم ذلك الآن لا يمكنك
‫الفوز. ما من فائدة في الاستمرار بالقتال.

1003
01:49:58,473 --> 01:50:01,727
‫لماذا يا سيد آندرسون، لماذا؟ لماذا تصرّ؟

1004
01:50:04,980 --> 01:50:07,232
‫لأني اخترت فعل ذلك

1005
01:51:12,172 --> 01:51:15,259
‫هذا هو عالمي! عالمي!

1006
01:51:39,908 --> 01:51:41,660
‫انتظر!

1007
01:51:41,827 --> 01:51:43,996
‫رأيت هذا

1008
01:51:45,163 --> 01:51:47,499
‫هذه هي، هذه هي النهاية

1009
01:51:49,168 --> 01:51:53,088
‫نعم، كنت مستلقيا هناك، هكذا تماما

1010
01:51:53,255 --> 01:51:55,591
‫وأنا...

1011
01:51:55,757 --> 01:52:01,597
‫أنا أقف هنا، تماما هنا،
‫ومن المفترض أن أقول شيئا

1012
01:52:01,763 --> 01:52:03,432
‫أنا أقول:

1013
01:52:03,599 --> 01:52:07,102
‫"كل شيء له بداية، وله نهاية، يا نيو."

1014
01:52:15,861 --> 01:52:19,615
‫ماذا قلت للتو؟

1015
01:52:24,953 --> 01:52:28,790
‫لا، لا، هذا غير صحيح!
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحا!

1016
01:52:36,298 --> 01:52:37,966
‫ابتعد عني!

1017
01:52:38,133 --> 01:52:39,551
‫مم تخشى؟

1018
01:52:40,302 --> 01:52:41,637
‫إنها خدعة

1019
01:52:42,304 --> 01:52:44,556
‫كنت على حق يا سمث

1020
01:52:45,474 --> 01:52:47,309
‫كنت دائما عل حق

1021
01:52:50,646 --> 01:52:52,314
‫كان ذلك محتوما

1022
01:53:24,096 --> 01:53:25,681
‫هل انتهت؟

1023
01:53:56,712 --> 01:53:59,089
‫لا، لا!

1024
01:53:59,256 --> 01:54:00,799
‫لا، هذا غير عادل

1025
01:54:55,103 --> 01:54:57,439
‫تمّت المهمة.

1026
01:55:29,388 --> 01:55:31,682
‫هذا غير منطقي

1027
01:55:35,644 --> 01:55:37,312
‫لقد فعل ذلك

1028
01:55:38,063 --> 01:55:40,315
‫أنقذنا!

1029
01:55:40,566 --> 01:55:42,734
‫لقد أنقذنا!

1030
01:55:43,318 --> 01:55:46,572
‫انتهت! فعل ذلك! لقد نجح!

1031
01:55:46,822 --> 01:55:48,156
‫لقد فعل ذلك! انتهت!

1032
01:55:48,323 --> 01:55:50,826
‫لقد فعل ذلك!

1033
01:55:50,993 --> 01:55:54,496
‫- ماذا هناك؟ ما الذي حصل؟
‫- نيو، فعل ذلك!

1034
01:55:54,663 --> 01:55:56,164
‫- فعل ماذا؟
‫- أنهى الحرب!

1035
01:55:56,331 --> 01:55:58,250
‫اختفت الآلات!

1036
01:55:58,417 --> 01:56:01,753
‫انتهت الحرب! انتهت الحرب!

1037
01:56:03,338 --> 01:56:06,758
‫زيون

1038
01:56:06,925 --> 01:56:08,677
‫زيون انتهى الأمر

1039
01:56:09,011 --> 01:56:10,512
‫انتهى الأمر!

1040
01:56:10,679 --> 01:56:13,348
‫انتهت الحرب!

1041
01:56:13,515 --> 01:56:16,351
‫انتهت الحرب!

1042
01:56:37,706 --> 01:56:40,626
‫تصورت هذه اللحظة...

1043
01:56:41,126 --> 01:56:43,420
‫...منذ زمن بعيد

1044
01:56:47,299 --> 01:56:49,092
‫هل هذا حقيقي؟

1045
01:56:57,893 --> 01:57:00,729
‫نيو، أينما كنت...

1046
01:57:01,730 --> 01:57:03,774
‫... شكرا لك

1047
01:57:47,609 --> 01:57:48,944
‫صباح الخير

1048
01:58:10,215 --> 01:58:14,136
‫حسنا، الآن، أليست هذه مفاجأة؟

1049
01:58:14,553 --> 01:58:16,722
‫لعبت لعبة خطيرة جدا

1050
01:58:16,889 --> 01:58:19,141
‫التغيير دائما خطير

1051
01:58:19,725 --> 01:58:23,061
‫برأيك كم سيدوم هذا السلم؟

1052
01:58:24,396 --> 01:58:26,648
‫بقدر ما يستطيع أن يدوم

1053
01:58:29,902 --> 01:58:31,904
‫ماذا بشأن الآخرين؟

1054
01:58:33,572 --> 01:58:34,990
‫أي آخرين؟

1055
01:58:35,157 --> 01:58:36,825
‫الآخرين الذين يريدون الخروج

1056
01:58:37,576 --> 01:58:39,661
‫من الواضح، أنهم سيحررون

1057
01:58:40,245 --> 01:58:41,914
‫هل لدي وعدك؟

1058
01:58:42,080 --> 01:58:45,834
‫ما أنا برأيك؟ من البشر؟

1059
01:58:59,848 --> 01:59:01,433
‫اوراكل!

1060
01:59:08,273 --> 01:59:10,442
‫كنا نخشى ألا نتمكن من العثور عليك

1061
01:59:10,609 --> 01:59:13,278
‫كل شيء بخير الآن

1062
01:59:13,779 --> 01:59:15,531
‫أنظري، أنظري!

1063
01:59:16,114 --> 01:59:18,534
‫أنظري إلى هذا فقط

1064
01:59:19,201 --> 01:59:21,870
‫جميل!

1065
01:59:22,788 --> 01:59:25,207
‫هل فعلت هذا؟

1066
01:59:25,541 --> 01:59:27,709
‫من أجل نيو!

1067
01:59:28,043 --> 01:59:30,045
‫هذا جميل

1068
01:59:30,212 --> 01:59:31,880
‫أعلم أنه كان ليحبه

1069
01:59:32,548 --> 01:59:34,550
‫هل سنراه من جديد؟

1070
01:59:35,133 --> 01:59:37,886
‫أعتقد ذلك

1071
01:59:38,053 --> 01:59:39,763
‫يوما ما

1072
01:59:44,560 --> 01:59:46,353
‫هل علمت دائما؟

1073
01:59:46,520 --> 01:59:49,815
‫لا، لا، لم أعلم

1074
01:59:50,315 --> 01:59:52,901
‫لكني آمنت

1075
01:59:53,819 --> 01:59:56,238
‫آمنت

1076
02:08:51,148 --> 02:08:56,612
‫ثورات الماتركس
