﻿1
00:00:38,247 --> 00:00:42,459
‫إعادة شحن الماتركس

2
00:01:27,838 --> 00:01:29,673
‫إلى اللقاء غداً.

3
00:01:48,984 --> 00:01:50,027
‫يا إلهي!

4
00:02:12,674 --> 00:02:14,176
‫لقد دخلت.

5
00:04:07,289 --> 00:04:09,082
‫كدنا نصل.

6
00:04:09,249 --> 00:04:13,212
‫- سيدي، هل أنت متأكد حيال هذا؟
‫- أخبرتك أننا سنكون على ما يرام.

7
00:04:13,378 --> 00:04:18,841
‫أفهم. أراقب حركات
‫سانتنيل معادية.

8
00:04:57,005 --> 00:04:59,424
‫- لينك.
‫- نعم، سيدي.

9
00:04:59,591 --> 00:05:02,719
‫نظرا لوضعك، أفهم سبب تطوّعك...

10
00:05:02,886 --> 00:05:05,556
‫...للعمل على متن مركبتي.

11
00:05:05,722 --> 00:05:09,726
‫مع ذلك، إن كنت تريد الإستمرار بالقيام بهذا.
‫يجب أن أطلب منك أن تفعل شيئا واحداً.

12
00:05:10,269 --> 00:05:11,728
‫ما هو، سيدي.

13
00:05:12,479 --> 00:05:13,772
‫أن تثق بي.

14
00:05:13,939 --> 00:05:15,899
‫حاضر، سيدي. سأفعل، سيدي.

15
00:05:17,943 --> 00:05:21,113
‫- أعني أنني أثق بك.
‫- آمل ذلك.

16
00:05:21,280 --> 00:05:24,658
‫والآن أعد لصق مصدر الكهرباء
‫بأجهزة الكمبيوتر وإستعد للبث.

17
00:05:24,825 --> 00:05:25,909
‫حاضر، سيدي

18
00:05:34,751 --> 00:05:37,004
‫هل ما زلت تعاني من الأرق؟

19
00:05:38,964 --> 00:05:40,340
‫هل تريد التحدث؟

20
00:05:42,676 --> 00:05:45,053
‫إنها مجرد أحلام.

21
00:05:47,389 --> 00:05:49,766
‫إن كنت تخشى شيئا ما...

22
00:05:49,933 --> 00:05:51,768
‫أتمنى...

23
00:05:52,436 --> 00:05:54,688
‫ليتني أعلم ما يفترض بي أن
‫أن أفعله.

24
00:05:54,855 --> 00:05:56,690
‫هذا كل شيء.

25
00:05:57,608 --> 00:05:59,193
‫ليتني أعلم.

26
00:05:59,359 --> 00:06:03,614
‫ستتصل. لا تقلق.

27
00:06:03,780 --> 00:06:04,823
‫ها أنتما.

28
00:06:04,990 --> 00:06:08,452
‫- هل أنتما جاهزان للإنطلاق؟
‫- لقد تأخرنا.

29
00:06:08,619 --> 00:06:13,248
‫مقاييس حرارة الأرض تؤكد
‫آخر أرسال من أوزيرس.

30
00:06:13,999 --> 00:06:15,667
‫الآلات تحفر.

31
00:06:17,336 --> 00:06:19,630
‫إنهم يحفرون من السطح مباشرة
‫إلى الأسفل في زيون.

32
00:06:19,796 --> 00:06:22,382
‫- أيها --
‫- سيتجنبون المحيط الخارجي.

33
00:06:22,549 --> 00:06:24,051
‫كم هي سرعتهم؟

34
00:06:24,218 --> 00:06:27,596
‫قدر مركز القيادة إلى
‫مئة متر بالساعة.

35
00:06:27,763 --> 00:06:30,224
‫- إلى أي عمق وصلوا؟
‫- ألفا متر تقريبا.

36
00:06:30,390 --> 00:06:33,936
‫- ماذا عن المسح من أوزيرس؟
‫- لا يمكن ان يكونوا دقيقين.

37
00:06:34,102 --> 00:06:36,021
‫- قد يكونوا.
‫- هذا غير معقول.

38
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
‫قد يعني هذا وجود ربع مليون
‫سانتنيل في الخارج.

39
00:06:38,815 --> 00:06:40,317
‫- هذا صحيح.
‫- لا يمكن أن يحصل هذا.

40
00:06:40,484 --> 00:06:42,152
‫لِمَ لا؟

41
00:06:42,319 --> 00:06:46,073
‫سانتنيل لكل رجل،
‫إمرأة وطفل في زيون.

42
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
‫هذا يشبه تماما تفكير
‫الآلة بالنسبة لي.

43
00:06:51,161 --> 00:06:53,330
‫مورفيس، أنا سعيدة أنك
‫تمكنت من الإنضمام إلينا.

44
00:06:53,830 --> 00:06:54,998
‫نايوبي.

45
00:06:56,375 --> 00:06:59,753
‫أعتذر من الجميع.
‫لكن كما تعلمون...

46
00:06:59,920 --> 00:07:03,215
‫...أصبح من الصعب إيجاد موقع إرسال آمن.

47
00:07:03,382 --> 00:07:06,635
‫- سكويديز منتشرون.
‫- الخطوط مليئة لهم.

48
00:07:06,802 --> 00:07:10,597
‫وإن كانت نايوبي محقة،
‫بعد 72 ساعة سيكون هناك ربع مليون آخر.

49
00:07:10,764 --> 00:07:11,890
‫ماذا سنفعل بهذا الشأن؟

50
00:07:12,057 --> 00:07:14,351
‫ما يأمر به القائد لوك.

51
00:07:14,685 --> 00:07:17,271
‫إخلاء موقع الإرسال والعودة
‫إلى زيون.

52
00:07:17,437 --> 00:07:22,568
‫وهل للقائد خطة لردع
‫250 ألف سنتانيل؟

53
00:07:22,734 --> 00:07:25,404
‫إنها إستراتيجية ما زالت قيد التطوير.

54
00:07:25,571 --> 00:07:27,239
‫أنا واثق من ذلك.

55
00:07:42,254 --> 00:07:44,256
‫ما الذي سنفعله برأيك، مورفيس؟

56
00:07:44,464 --> 00:07:46,592
‫- سنتابع وفقا للأوامر...
‫- ماذا هناك؟

57
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
‫لا أعلم.

58
00:07:47,968 --> 00:07:50,762
‫...لكن سأطلب المساعدة من أحدكم.

59
00:07:50,929 --> 00:07:56,643
‫بعضكم يؤمن بالذي أؤمن به
‫والبعض الآخر لا يؤمن. الذين يؤمنون...

60
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
‫...إعلموا أننا إقتربنا من نهاية
‫نضالنا.

61
00:07:59,521 --> 00:08:03,775
‫ستتحقق النبوءة قريباً.
‫لكن قبل ذلك...

62
00:08:03,942 --> 00:08:07,279
‫...يجب أن نستشير أوراكل.

63
00:08:15,204 --> 00:08:17,456
‫إن عدنا وأعدنا شحن المركبة الآن...

64
00:08:17,623 --> 00:08:21,376
‫...يمكننا العودة خلال 36 ساعة
‫من وصول الآلات إلى هذا العمق.

65
00:08:21,585 --> 00:08:23,420
‫هل تفهم ما تطلبه؟

66
00:08:23,587 --> 00:08:26,423
‫أطلب أن تبقى مركبة هنا
‫في مكاننا...

67
00:08:26,590 --> 00:08:29,301
‫...في حال حاول أوراكل
‫الإتصال بنا.

68
00:08:29,468 --> 00:08:32,596
‫تفاهة. تطلب من أحدنا
‫إعصاء امر مباشر.

69
00:08:32,763 --> 00:08:37,308
‫صحيح. لكننا نعلم أن سبب
‫مجيء معظمنا إلى هنا...

70
00:08:37,476 --> 00:08:40,102
‫...هو بسبب ميلنا لعصيان الأوامر.

71
00:08:40,270 --> 00:08:42,188
‫ماذا يحصل عندما تعود إلى زيون...

72
00:08:42,356 --> 00:08:44,775
‫...ويرميك القائد في
‫السجن العسكري؟

73
00:08:44,942 --> 00:08:46,151
‫لن يفعل.

74
00:08:47,277 --> 00:08:50,489
‫اللعنة مورفيوس،
‫لن تتغير أبداً.

75
00:08:51,198 --> 00:08:53,951
‫تبا، سأفعل ذلك فقط لأرى ما
‫سيفعله ديدبولت بك.

76
00:08:54,117 --> 00:08:55,494
‫أمامك 36 ساعة.

77
00:08:58,455 --> 00:09:00,290
‫أبحث عن نيو.

78
00:09:00,457 --> 00:09:03,836
‫- لم أسمع به أبداً.
‫- لدي شيء له.

79
00:09:05,045 --> 00:09:07,256
‫هدية.

80
00:09:07,464 --> 00:09:10,342
‫كما ترى، هو الذي حررني.

81
00:09:12,636 --> 00:09:15,013
‫حسنا. أي كنت، إرحل الآن.

82
00:09:15,556 --> 00:09:18,600
‫- من كان هذا؟
‫- كيف علمت أن أحدهم كان هنا؟

83
00:09:18,767 --> 00:09:20,227
‫أعطاك هذا.

84
00:09:25,983 --> 00:09:27,401
‫قال أنك حررته.

85
00:09:29,361 --> 00:09:31,697
‫هل كل شيء على ما يرام، سيدي.

86
00:09:32,322 --> 00:09:34,700
‫إنتهى الإجتماع.
‫إنسحبوا إلى مخارجكم.

87
00:09:34,867 --> 00:09:37,077
‫- هناك عملاء قادمين.
‫- عملاء؟

88
00:09:37,536 --> 00:09:38,912
‫إذهبوا.

89
00:09:48,714 --> 00:09:49,798
‫مرحبا يا جماعة.

90
00:09:49,965 --> 00:09:51,091
‫- إنه هو.
‫- الحيد.

91
00:09:51,258 --> 00:09:52,509
‫- هل نتابع؟
‫- أجل.

92
00:09:52,676 --> 00:09:55,179
‫- ما زال --
‫- مجرد بشري.

93
00:10:02,060 --> 00:10:03,604
‫تطوير.

94
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
‫- جرى هذا كما توقعت.
‫- أجل.

95
00:11:01,245 --> 00:11:03,914
‫إنه يحصل بالضبط كما في السابق.

96
00:11:04,081 --> 00:11:06,750
‫حسناً، ليس تماما.

97
00:11:10,462 --> 00:11:12,589
‫- ماذا حصل هناك؟
‫- لا أدري.

98
00:11:12,756 --> 00:11:14,424
‫حضر العملاء فجأة.

99
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
‫ثم أصبح الرمز غريبا.
‫رمز لم أره من قبل.

100
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
‫- هل نيو بخير.
‫- بخير؟ كان يجب ان تراه.

101
00:11:20,848 --> 00:11:22,266
‫أين هو الآن؟

102
00:11:23,725 --> 00:11:25,477
‫إنه يقوم بلعبة سوبرمان.

103
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
‫أين أنت؟

104
00:12:21,575 --> 00:12:25,162
‫هنا نبوخذنصر، يتقدم بطلب
‫الدخول عبر البوابة الثالثة.

105
00:12:29,208 --> 00:12:33,670
‫نبوخذنصر، هنا مركز قيادة زيون
‫حافظوا على سرعتكم الحالية وإستعدوا.

106
00:12:33,837 --> 00:12:35,339
‫علم، مركز القيادة.

107
00:12:35,506 --> 00:12:39,009
‫هنا مركز قيادة زيون يطلب تعطيل
‫الأسلحة عند البوابة الثالثة.

108
00:12:39,801 --> 00:12:43,013
‫نبوخذنصر تتقدم. لنفتح لها الأبواب.

109
00:12:48,602 --> 00:12:51,522
‫يمكنك الدخول من البوابة الثالثة حتى
‫المنطقة السابعة.

110
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
‫علم ذلك، مركز القيادة.

111
00:13:00,531 --> 00:13:03,617
‫الأبواب مفتوحة، الأسرة معدة. أهلا بكم.

112
00:13:04,368 --> 00:13:06,537
‫ما من مكان يضاهيه.

113
00:13:20,717 --> 00:13:24,429
‫علم، مركز زيون.
‫إستعدوا لإقفال البوابة الثالثة.

114
00:14:13,937 --> 00:14:16,356
‫رست نبوخذنصر بالفسحة 7

115
00:14:16,523 --> 00:14:17,691
‫تلقينا.

116
00:14:27,659 --> 00:14:28,952
‫نقيب ميفوني.

117
00:14:30,037 --> 00:14:31,205
‫النقيب مورفيس.

118
00:14:31,371 --> 00:14:34,208
‫هل جئت لمرافقتي للسجن، حضرة النقيب؟

119
00:14:34,374 --> 00:14:37,794
‫- أنا هنا لحفظ السلام فقط.
‫- يأمر القائد لوك...

120
00:14:39,046 --> 00:14:42,216
‫يطلب الإجتماع بك حالا، سيدي.

121
00:14:43,133 --> 00:14:44,968
‫- لينك.
‫- نعم، سيدي.

122
00:14:45,135 --> 00:14:47,721
‫أريد أن تكون المركبة جاهزة
‫للرحيل بأقرب وقت ممكن.

123
00:14:47,888 --> 00:14:49,431
‫مفهوم، سيدي.

124
00:14:56,605 --> 00:14:59,024
‫- ما المشكلة بينهما؟
‫- مورفيس ولوك؟

125
00:15:00,150 --> 00:15:02,319
‫- نايوبي.
‫النقيبة نايوبي؟

126
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
‫كانت على علاقة بمورفيس،
‫وهي الآن مع لوك.

127
00:15:06,949 --> 00:15:08,534
‫ماذا حصل؟

128
00:15:08,742 --> 00:15:12,162
‫ذهب مورفيس الى أوراكل.
‫بعد ذلك، تغير كل شيء.

129
00:15:12,329 --> 00:15:14,998
‫أجل. يمكنها فعل ذلك.

130
00:15:15,165 --> 00:15:16,333
‫نيو!

131
00:15:17,334 --> 00:15:20,212
‫- لا.
‫- كيف يعلم دائما؟

132
00:15:20,379 --> 00:15:22,339
‫أليس لديه شيء أفضل يقوم به؟

133
00:15:22,506 --> 00:15:25,217
‫تعلم ما يقولونه عن الحياة
‫التي أنقذتها.

134
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
‫لم أنقذ حياته.

135
00:15:29,346 --> 00:15:30,722
‫مرحبا، نيو.

136
00:15:31,890 --> 00:15:34,518
‫- ترنتي، لينك.
‫- مرحبا.

137
00:15:34,685 --> 00:15:38,355
‫- جميل ان تعودا إلينا.
‫- شكرا. جميل أن نعود.

138
00:15:38,522 --> 00:15:41,275
‫- هل يمكنني حمل هذا عنك.
‫- لا يمكنني حمل أغراضي الخاصة.

139
00:15:41,441 --> 00:15:43,110
‫- ترنتي؟
‫- أنا بخير.

140
00:15:44,069 --> 00:15:46,947
‫- يمكنك حمل هذا.
‫- أجل بالتأكيد، لينك.

141
00:15:51,869 --> 00:15:56,373
‫أتعلمون؟ السنة القادمة سأكون
‫كبير كفاية لأنضم الى طاقم.

142
00:15:56,540 --> 00:15:59,293
‫كنت أفكر ملياً، وإتخذت قراري.

143
00:15:59,459 --> 00:16:00,919
‫دعني أخمن.

144
00:16:01,420 --> 00:16:03,380
‫أريد الإنضمام إلى نبوخذنصر.

145
00:16:04,381 --> 00:16:07,926
‫لم يملأ مورفيس مواقع الطاقم
‫الأخرى بإستثنائك انت يا لينك.

146
00:16:08,093 --> 00:16:09,469
‫أنا واثق ان لديه اسبابه...

147
00:16:09,636 --> 00:16:12,973
‫...لكن كلما فكرت بالأمر، كلما
‫فكرت أن ذلك كان مقدرا.

148
00:16:13,140 --> 00:16:14,683
‫إنه القدر.

149
00:16:14,850 --> 00:16:16,393
‫أنت السبب في وجودي هنا، نيو.

150
00:16:16,560 --> 00:16:19,104
‫قلت لك يا فتى، أنت عثرت علي.
‫لم أعثر عليك.

151
00:16:19,271 --> 00:16:21,815
‫أعلم. لكنك أخرجتني.
‫أنت انقذتني.

152
00:16:22,941 --> 00:16:24,401
‫أنت انقذت نفسك.

153
00:16:40,876 --> 00:16:44,171
‫- مورفيس.
‫- النقيب لوك.

154
00:16:44,421 --> 00:16:48,926
‫تكلمت مع النقيبين الآخرين وأردت
‫أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك.

155
00:16:49,092 --> 00:16:51,970
‫لم أدرك تصرفاتي بحاجة لتفسير.

156
00:16:52,137 --> 00:16:54,431
‫أعطيت أمرا بالعودة إلى زيون.

157
00:16:54,598 --> 00:16:57,434
‫- فعلت ذلك.
‫- طلبت أن تبقى مركبة واحدة خلفك.

158
00:16:57,601 --> 00:17:00,270
‫كنت سأبقى، لولا إعادة شحن مركبتي.

159
00:17:00,437 --> 00:17:03,148
‫تعترف إذا بعصيان أمر مباشر بواجبك.

160
00:17:03,315 --> 00:17:06,734
‫أيها القائد، نحن بحاجة إلى وجودٍ داخل
‫الماتركس لإنتظار إتصال من أوراكل.

161
00:17:06,902 --> 00:17:08,862
‫لا أريد سماع هذه التفاهة.

162
00:17:09,029 --> 00:17:11,698
‫لا أبالي بشأن الوحي والنبوءة.

163
00:17:11,865 --> 00:17:15,285
‫يهمني أمر واحد. ردع هذا الجيش من
‫تدمير هذه البلدة .

164
00:17:15,452 --> 00:17:18,288
‫ولفعل ذلك، أحتاج لجنود يطيعون أوامري.

165
00:17:18,454 --> 00:17:23,042
‫مع كل احترامي سيدي، هناك وسيلة واحدة
‫لإنقاذ مدينتنا.

166
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
‫كيف؟

167
00:17:24,795 --> 00:17:27,589
‫- نيو.
‫- اللعنة مورفيس.

168
00:17:27,756 --> 00:17:30,384
‫لا يؤمن الجميع بما تؤمن به.

169
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
‫معتقداتي لا تطلب منهم ان يفعلوا ذلك.

170
00:17:40,811 --> 00:17:44,731
‫هناك تجمع الليلة. الجميع يتحدث.
‫العديد من الأشخاص خائفين.

171
00:17:44,898 --> 00:17:47,651
‫لا احد يمكنه تذكر آخر مرة حطت فيه سفن
‫بهذا العدد. هناك أمر يحدث، صحيح؟

172
00:17:47,818 --> 00:17:50,779
‫- أمر كبير، أليس كذلك؟
‫- أنت.

173
00:17:50,946 --> 00:17:54,116
‫لا يسمح لنا بقول أي شيء.
‫لذا كف عن طرح الأسئلة.

174
00:17:59,413 --> 00:18:02,541
‫تبا، يسعدني العودة الى الوطن.

175
00:18:15,554 --> 00:18:18,515
‫سأطلب من المجلس إقالتك من مهامك.

176
00:18:18,682 --> 00:18:21,018
‫بالطبع. هذا إمتيازك، حضرة النقيب.

177
00:18:21,185 --> 00:18:25,063
‫لو يعود الأمر لي، لما داست قدماك
‫أية مركبة إلى الأبد.

178
00:18:25,230 --> 00:18:28,525
‫أنا شاكر إذا، أن القرار لا يعود إليك.

179
00:18:34,448 --> 00:18:36,867
‫- حضرة المستشار هامان.
‫- أيها القائد.

180
00:18:37,534 --> 00:18:40,245
‫- أيها النقيب.
‫- حضرة المستشار.

181
00:18:40,412 --> 00:18:43,790
‫طلب مني المجلس التحدث الليلة في تجمع المعبد.

182
00:18:43,957 --> 00:18:48,045
‫يتوجب بحث أمور وجود الاسطول
‫والشائعات.

183
00:18:48,212 --> 00:18:50,714
‫يجب أعلام الناس بما حدث.

184
00:18:50,881 --> 00:18:52,591
‫بالطبع، حضرة المستشار.

185
00:18:53,300 --> 00:18:58,555
‫لكن قد أنصح بمستوى من السرية
‫بالنسبة لتفاصيل محددة.

186
00:18:58,722 --> 00:19:01,725
‫- لا نريد ان ننشر الهلع.
‫- هذا صحيح.

187
00:19:01,892 --> 00:19:04,978
‫لا أحد يريد الهلع.

188
00:19:05,145 --> 00:19:08,482
‫ماذا عنك أيها النقيب؟
‫ماذا تنصح؟

189
00:19:10,901 --> 00:19:15,656
‫الحقيقة. لن يخاف أحد
‫لأنه ليس هناك ما يخيف.

190
00:19:15,822 --> 00:19:17,950
‫الجيش لن يصل أبدا
‫إلى بوابات زيون.

191
00:19:18,742 --> 00:19:22,329
‫- ما الذي يجعلك متأكدا؟
‫- وفقا لما رأيناه، حضرة المستشار.

192
00:19:22,496 --> 00:19:24,373
‫خلال الأشهر الستة الماضية...

193
00:19:24,540 --> 00:19:26,583
‫...حررنا عقولا أكثر من الست سنوات الماضية.

194
00:19:26,750 --> 00:19:29,753
‫هذا الهجوم هو عمل ناجم عن يأس.

195
00:19:29,920 --> 00:19:33,757
‫أعتقد أن النبوءة ستتحقق قريبا،
‫وستنتهي هذه الحرب.

196
00:19:35,634 --> 00:19:37,761
‫آمل ان تكون محقا أيها النقيب.

197
00:19:37,928 --> 00:19:40,639
‫لا أظنها مسألة أمل، حضرة المستشار.

198
00:19:40,806 --> 00:19:43,225
‫إنها ببساطة مسألة وقت.

199
00:19:45,561 --> 00:19:47,020
‫وصلت مكاني.

200
00:19:47,187 --> 00:19:48,605
‫إلى اللقاء لاحقا.

201
00:19:48,772 --> 00:19:50,232
‫آمل ألا يكون قريبا.

202
00:19:50,399 --> 00:19:53,569
‫هيا يا فتى.
‫هذان الإثنان لديهما أمورا يقومان بها.

203
00:20:02,995 --> 00:20:04,746
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

204
00:20:04,913 --> 00:20:07,332
‫أفكر بذلك إن كنت تفكر أن هذا
‫المصعد بطيء جدا.

205
00:20:07,499 --> 00:20:10,836
‫- كم من الوقت نحتاج لإعادة شحن الـ نيب.
‫- 24 ساعة، ربما 30.

206
00:20:11,003 --> 00:20:15,215
‫بعض الأشخاص يمضون حياتهم
‫بدون سماع أنباء جيدة كهذه.

207
00:20:39,656 --> 00:20:43,994
‫نيو، أرجوك. لدي إبن يدعى يعقوب على متن
‫غلوزيس.

208
00:20:44,161 --> 00:20:47,664
‫- أرجو ان تحميه.
‫- سأحاول.

209
00:20:47,831 --> 00:20:49,917
‫لدي إبنة على متن إيكاروس.

210
00:20:50,709 --> 00:20:52,002
‫لا، إنتظري.

211
00:20:52,169 --> 00:20:54,671
‫لا بأس. إنهم بحاجة إليك.

212
00:20:54,838 --> 00:20:57,090
‫- أنا بحاجة إليك.
‫- أعلم.

213
00:20:57,633 --> 00:20:59,927
‫هناك متسع من الوقت.

214
00:21:04,890 --> 00:21:07,017
‫أين قطتي؟

215
00:21:07,184 --> 00:21:09,520
‫- مرحبا.
‫- العم لينك.

216
00:21:09,686 --> 00:21:11,313
‫يا إلهي!

217
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
‫العم لينك.

218
00:21:13,607 --> 00:21:17,194
‫يا إلهي! إنكما كبيران جدا.

219
00:21:17,361 --> 00:21:19,530
‫- عليكما ان ترفعاني.
‫- لا!

220
00:21:19,696 --> 00:21:21,240
‫- أجل.
‫- حسنا.

221
00:21:21,406 --> 00:21:23,116
‫إتفقنا؟ حسنا.

222
00:21:23,283 --> 00:21:26,328
‫الآن، يجب ان نساعد بعضنا.

223
00:21:26,495 --> 00:21:28,705
‫واحد، إثنان، ثلاثة، إرفعا.

224
00:21:28,872 --> 00:21:32,042
‫يا إلهي! ماذا تطعيمهما؟

225
00:21:32,209 --> 00:21:34,920
‫هيا يا أولاد. حان وقت الرحيل.

226
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
‫- مرحبا، كاس.
‫- مرحبا.

227
00:21:38,590 --> 00:21:41,134
‫- تسعدنا عودتك للوطن، لينك.
‫- تسعدني عودتي.

228
00:21:41,301 --> 00:21:43,136
‫كن حذرا معها.

229
00:21:43,303 --> 00:21:46,098
‫لا تقلقي علي. هو الذي سيواجه غضبي.

230
00:21:47,933 --> 00:21:50,310
‫أخرجا، كلاكما.

231
00:21:50,477 --> 00:21:52,521
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

232
00:21:58,902 --> 00:22:00,445
‫ماذا سأواجه؟

233
00:22:01,738 --> 00:22:05,826
‫كل السفن تعود إلى الوطن مرتين او حتى
‫ثلاث مرات أكثر من نبوخذنصر.

234
00:22:05,993 --> 00:22:09,830
‫هيا، زي. ظننت أننا تجاوزنا هذا.

235
00:22:09,997 --> 00:22:13,417
‫- سنتجاوزه عندما تبدأ العمل على مركبة أخرى.
‫- لا أستطيع فعل ذلك.

236
00:22:13,584 --> 00:22:15,085
‫- لماذا؟
‫- تعرفين السبب.

237
00:22:15,252 --> 00:22:18,422
‫إن علم دوزر بما أشعر،
‫ما طلب منك القيام بهذا.

238
00:22:19,131 --> 00:22:21,675
‫ربما. لكن فات الأوان الآن.

239
00:22:21,842 --> 00:22:24,469
‫قطعت وعدا،
‫ولا يمكن الإخلال ببعض الوعود.

240
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
‫- هذا ليس عدلا.
‫- لم يقل أحد أنه سيكون عادلا.

241
00:22:27,514 --> 00:22:30,475
‫إذا كاس تظن أنه من العدل أن أعود أنا
‫ودويز لا؟

242
00:22:36,398 --> 00:22:39,610
‫فقدت أخوين على متن تلك المركبة، لينك.

243
00:22:40,694 --> 00:22:42,905
‫أنا اخاف منها.

244
00:22:44,489 --> 00:22:47,117
‫أخاف ان تأخذك انت أيضا.

245
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
‫لن تفعل ذلك.

246
00:22:49,786 --> 00:22:51,622
‫كيف يمكنك قول هذا لي؟

247
00:22:51,788 --> 00:22:53,749
‫بسبب مورفيس.

248
00:22:53,916 --> 00:22:58,545
‫بسبب ما قاله لي. قال أن هذه
‫هي النهاية.

249
00:22:58,712 --> 00:23:02,925
‫- لينك، مورفيس مجنون.
‫- لا شك بذلك.

250
00:23:03,425 --> 00:23:06,637
‫لكن تانك ودوزير آمنوا به.
‫وسأقول لك لماذا.

251
00:23:06,803 --> 00:23:12,142
‫بعد كوني على متن المركبة ورؤية ما يستطيع
‫نيو القيام به...

252
00:23:12,309 --> 00:23:14,353
‫...يجب أن اقول أني بدأت أؤمن به أيضا.

253
00:23:19,483 --> 00:23:21,902
‫كن حذرا، لينك.

254
00:23:27,241 --> 00:23:29,451
‫أرجوك، كن حذرا.

255
00:23:38,710 --> 00:23:42,130
‫- هل بدأوا؟
‫- المستشار هامان يفتتح الجلسة.

256
00:23:42,297 --> 00:23:45,384
‫الليلة، دعونا نشرف هؤلاء الرجال
‫والنساء.

257
00:23:45,551 --> 00:23:48,178
‫هؤلاء الجنود، محاربينا.

258
00:23:48,345 --> 00:23:52,599
‫هؤلاء الأزواج والزوجات،
‫أخوتنا وأخواتنا...

259
00:23:52,766 --> 00:23:54,434
‫...أطفالنا.

260
00:23:55,018 --> 00:23:58,146
‫دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدوا...

261
00:23:58,313 --> 00:24:01,525
‫...ودعونا نشكر الذين عثر عليهم...

262
00:24:01,692 --> 00:24:04,987
‫...والواقفين هنا معنا.

263
00:24:05,195 --> 00:24:08,866
‫الآن، أريد أن يختم الصلاة شخص آخر...

264
00:24:09,032 --> 00:24:12,244
‫...شخص لم يتكلم هنا منذ زمن طويل...

265
00:24:12,411 --> 00:24:17,791
‫...لكن أظن لديه شيئا يقوله، وعلى الجميع
‫سماعه.

266
00:24:18,792 --> 00:24:20,377
‫أقدم لكم مورفيس.

267
00:24:39,897 --> 00:24:44,067
‫زيون، إسمعوني.

268
00:24:45,068 --> 00:24:48,197
‫إنه صحيح ما سمعه الكثير منكم.

269
00:24:48,363 --> 00:24:52,367
‫الآلات جمعت جيشا الآن...

270
00:24:52,534 --> 00:24:56,455
‫...هذا الجيش يقترب من موطننا.

271
00:24:57,915 --> 00:25:02,586
‫صدقوني عندما أقول أن
‫أمامنا وقت صعب.

272
00:25:03,253 --> 00:25:09,426
‫لكن إن كنا مستعدين لذلك، يجب أن نردع
‫خوفنا.

273
00:25:09,927 --> 00:25:14,848
‫أقف أمامكم هنا الآن، وبصراحة غير خائف.

274
00:25:15,432 --> 00:25:17,184
‫لماذا؟

275
00:25:17,601 --> 00:25:20,437
‫هل لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به؟

276
00:25:20,604 --> 00:25:22,439
‫لا!

277
00:25:22,731 --> 00:25:27,694
‫أقف هنا بدون خوف لأنني أتذكر.

278
00:25:27,861 --> 00:25:31,782
‫أتذكر أني هنا ليس فقط
‫بسبب الدرب الذي أمامي...

279
00:25:31,949 --> 00:25:35,285
‫...لكن بسبب الدرب الذي خلفي.

280
00:25:35,452 --> 00:25:40,123
‫أذكر أننا منذ مئة سنة ونحن
‫نحارب هذه الآلات.

281
00:25:40,290 --> 00:25:45,045
‫أذكر انه منذ مئة سنة، أرسلوا جيوشهم
‫لتدميرنا...

282
00:25:45,212 --> 00:25:51,301
‫...وبعد قرن من الحرب أذكر الأهم:

283
00:25:52,177 --> 00:25:55,180
‫هو أننا ما زلنا هنا.

284
00:26:01,895 --> 00:26:03,981
‫الليلة...

285
00:26:04,147 --> 00:26:07,526
‫...دعونا نبعث برسالة لذلك الجيش.

286
00:26:07,693 --> 00:26:10,737
‫الليلة، دعونا نهز هذا الكهف.

287
00:26:10,904 --> 00:26:14,783
‫الليلة، دعونا نرجف ردهات...

288
00:26:14,950 --> 00:26:18,078
‫...هذه الأرض، الحديد والحجر.

289
00:26:18,245 --> 00:26:23,500
‫ليسمع صوتنا من المركز الأحمر
‫إلى السماء السوداء

290
00:26:23,667 --> 00:26:28,213
‫الليلة، دعونا نجعلهم يتذكرون

291
00:26:28,380 --> 00:26:33,343
‫هنا زيون، ونحن لسنا خائفين.

292
00:26:56,700 --> 00:26:58,702
‫أذكر.

293
00:26:59,536 --> 00:27:01,955
‫أذكر أنك كنت ترقص.

294
00:27:03,582 --> 00:27:06,877
‫أذكر أنك كنت بارعا.

295
00:27:07,628 --> 00:27:10,881
‫هناك أمور بهذا العالم أيتها النقيبة
‫نايوبي...

296
00:27:11,673 --> 00:27:14,468
‫...لن تتغير أبذا.

297
00:27:15,761 --> 00:27:17,679
‫نايوبي

298
00:27:22,392 --> 00:27:24,144
‫بعض الأمور تتغير.

299
00:27:43,413 --> 00:27:45,249
‫المعذرة.

300
00:27:57,094 --> 00:28:00,597
‫- إشتقت إليك.
‫- أعرف.

301
00:28:01,056 --> 00:28:04,768
‫كنت أفكر، الجميع هنا.

302
00:28:05,310 --> 00:28:07,604
‫إتبعني.

303
00:31:28,597 --> 00:31:32,184
‫نيو، ماذا هناك؟

304
00:31:32,476 --> 00:31:34,728
‫ما الخطب؟

305
00:31:36,313 --> 00:31:38,649
‫لا بأس. يمكنك أن تخبرني.

306
00:31:39,024 --> 00:31:41,527
‫ترنتي.

307
00:31:41,693 --> 00:31:44,488
‫لا تخف.

308
00:31:44,655 --> 00:31:46,990
‫لا يمكنني أن أخسرك.

309
00:31:47,157 --> 00:31:49,034
‫لن تخسرني.

310
00:31:53,163 --> 00:31:56,041
‫هل تشعر بهذا؟

311
00:31:56,208 --> 00:31:58,001
‫لن أتركك أبداً.

312
00:32:35,205 --> 00:32:37,875
‫طابت ليلتك، زيون.

313
00:32:38,041 --> 00:32:40,711
‫أحلاما هنيئة.

314
00:32:50,888 --> 00:32:52,556
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأنجو.

315
00:32:52,723 --> 00:32:55,350
‫هل رأيت العميل؟
‫لم أر شيئا كهذا من قبل.

316
00:32:55,517 --> 00:32:57,603
‫لا يهم.
‫كل ما يهم هو هذا.

317
00:32:57,769 --> 00:33:00,063
‫أنت أولا.

318
00:33:10,949 --> 00:33:13,827
‫- يا إلهي.
‫- سمث سيكفي.

319
00:33:25,756 --> 00:33:29,635
‫- شكرا.
‫- بكل سرور.

320
00:34:19,016 --> 00:34:22,312
‫- هل تريد الرفقة.
‫- المستشار هامان.

321
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
‫لا أريد أن أقاطعك إن كنت
‫تفضل البقاء لوحدك.

322
00:34:26,483 --> 00:34:30,027
‫- لا، يمكنني الإستفادة من الصحبة.
‫- جيد.

323
00:34:30,487 --> 00:34:32,864
‫وأنا أيضا.

324
00:34:35,993 --> 00:34:38,495
‫الجو جميل الليلة.

325
00:34:38,996 --> 00:34:41,415
‫هادئ جدا.

326
00:34:41,581 --> 00:34:44,333
‫تشعر كأن الجميع ينام بسلام.

327
00:34:44,710 --> 00:34:47,170
‫ليس الجميع.

328
00:34:47,462 --> 00:34:52,176
‫أكره النوم.
‫لم أنم أكثر من عدة ساعات.

329
00:34:52,342 --> 00:34:56,388
‫أظنني نمت أول 11 سنة من حياتي
‫والآن أعوض عن ذلك.

330
00:34:56,847 --> 00:35:01,560
‫- ماذا عنك؟
‫- لا أتمكن من النوم كثيرا.

331
00:35:03,020 --> 00:35:06,190
‫- هذه علامة جيدة.
‫- على ماذا؟

332
00:35:06,356 --> 00:35:09,526
‫أنك في الواقع ما زلت بشريا.

333
00:35:13,113 --> 00:35:17,034
‫هل ذهبت يوما إلى قسم الهندسة؟

334
00:35:17,201 --> 00:35:20,245
‫أحب المشي هناك في الليل.
‫إنه رائع جدا.

335
00:35:20,412 --> 00:35:22,956
‫- هل تريد رؤيته؟
‫- بالتأكيد.

336
00:35:33,634 --> 00:35:38,096
‫لا أحد يأتي إلى هنا.
‫ما لم تحصل مشكلة.

337
00:35:38,263 --> 00:35:43,352
‫هكذا تجري الأمور مع الناس. لا أحد يبالي
‫بطريقة عملها طالما أنها تعمل.

338
00:35:43,519 --> 00:35:45,812
‫أحب المكان هنا.

339
00:35:45,979 --> 00:35:51,777
‫أحب أن أتذكر أن هذه البلدة تبقى
‫على قيد الحياة بسبب الآلات.

340
00:35:51,944 --> 00:35:57,074
‫هذه الآلات تبقينا أحياء.
‫بينما آلات أخرى قادمة لقتلنا.

341
00:35:57,491 --> 00:36:02,329
‫هذا مشوق. أليس كذلك؟
‫القدرة على منح الحياة.

342
00:36:02,496 --> 00:36:05,707
‫- القدرة على إنهائها.
‫- لدينا نفس القوة.

343
00:36:05,874 --> 00:36:08,585
‫أجل. أعتقد أننا نملكها، لكن...

344
00:36:08,752 --> 00:36:12,214
‫...أحيانا افكر بأولئك المعلقين بالـ ماتركس.

345
00:36:12,381 --> 00:36:15,384
‫وحين أنظر إلى هذه الآلات...

346
00:36:15,551 --> 00:36:20,639
‫...لا يمكنني أن امنع نفسي من التفكير
‫أننا بطريقة ما معلقين بهم.

347
00:36:20,931 --> 00:36:23,809
‫لكننا نسيطر على هذه الآلات،
‫إنها لا تسيطر علينا.

348
00:36:24,226 --> 00:36:27,229
‫بالطبع لا. كيف يمكنها ذلك.

349
00:36:27,396 --> 00:36:29,940
‫الفكرة تافهة لكن...

350
00:36:30,440 --> 00:36:33,569
‫...قد تجعل المرء يتساءل...

351
00:36:33,735 --> 00:36:35,320
‫...ما هي السيطرة؟

352
00:36:35,571 --> 00:36:38,615
‫إن أردنا، يمكننا إطفاء هذه الآلات.

353
00:36:38,991 --> 00:36:43,453
‫بالطبع. هذا هو الحل. لقد وجدته.
‫إنها السيطرة، أليس كذلك؟

354
00:36:44,079 --> 00:36:47,457
‫إن اردنا، يمكننا تحويلها إلى قطع.

355
00:36:47,708 --> 00:36:51,837
‫لكن لو فعلنا ذلك، سيكون علينا أن نفكر بما
‫قد يحصل لنورنا...

356
00:36:52,004 --> 00:36:54,673
‫...لحرارتنا، لهوائنا.

357
00:36:55,674 --> 00:36:59,803
‫لذا، نحتاج إلى الآلات وهي
‫بحاجة لنا. هل هذا هو قصدك، حضرة المستشار؟

358
00:36:59,970 --> 00:37:02,598
‫لا. ما من مقصد.

359
00:37:03,307 --> 00:37:07,394
‫عجائز مثلي لا يبالون بالتعبير عن مقصد.
‫ما من فائدة.

360
00:37:08,187 --> 00:37:11,982
‫ألهذا السبب لا يوجد شبان في المجلس؟

361
00:37:12,149 --> 00:37:13,817
‫مسألة وجيهة.

362
00:37:14,526 --> 00:37:18,697
‫لما لا تخبرني ما يدور في فكرك،
‫حضرة المستشار؟

363
00:37:18,864 --> 00:37:22,117
‫هناك أمور كثيرة في العالم...

364
00:37:22,284 --> 00:37:25,204
‫...لا أفهمها.

365
00:37:26,997 --> 00:37:31,752
‫هل ترى تلك الآلة؟ لديها علاقة بإعادة
‫الدورة لمخزوننا المائي.

366
00:37:31,919 --> 00:37:34,922
‫ليس لدي أي فكرة كيف تعمل.

367
00:37:35,088 --> 00:37:39,176
‫لكني أفهم سبب عملها.

368
00:37:40,677 --> 00:37:45,182
‫ليس لدي فكرة كيف يمكنك القيام ببعض الأمور
‫التي تقوم بها.

369
00:37:46,350 --> 00:37:49,520
‫لكني أظن أن هناك سبب لهذا ايضا.

370
00:37:50,395 --> 00:37:55,526
‫آمل أن نفهم هذا السبب قبل فوات الأوان.

371
00:38:02,032 --> 00:38:03,700
‫- بلارد.
‫- هل هو هنا؟

372
00:38:06,119 --> 00:38:08,705
‫نيو، هذا من الأوراكل.

373
00:38:11,667 --> 00:38:13,377
‫حان وقت الرحيل.

374
00:38:14,336 --> 00:38:16,797
‫قال مورفيس ان هكذا أمور قد تحصل.

375
00:38:16,964 --> 00:38:21,385
‫لا أعلم. أما أن النبوءة صحيحة،
‫أو أنها ليست صحيحة.

376
00:38:21,927 --> 00:38:25,097
‫كل ما أعلمه هو أن المركبة
‫بحاجة إلى عامل تشغيل.

377
00:38:26,682 --> 00:38:28,559
‫وحاليا، هذا العامل هو أنا.

378
00:38:29,184 --> 00:38:31,270
‫أعلم.

379
00:38:36,233 --> 00:38:37,901
‫- زي.
‫- أريدك أن تلبسه.

380
00:38:38,068 --> 00:38:41,154
‫- لا أؤمن بهذه الأمور.
‫- لكني أؤمن بها.

381
00:38:41,446 --> 00:38:44,408
‫لطالما جلب لي الحظ.

382
00:38:44,575 --> 00:38:48,704
‫- ربما سيعيدك إليّ.
‫- سأعود.

383
00:38:48,871 --> 00:38:53,417
‫أعدك، لا يهم ما سيتطلبه الأمر.
‫سأعود.

384
00:38:54,126 --> 00:38:57,754
‫إبقِ هذا معك، أرجوك.

385
00:38:57,921 --> 00:39:00,007
‫لأجلي.

386
00:39:02,426 --> 00:39:04,720
‫حسنا.

387
00:39:24,198 --> 00:39:26,366
‫- نيو.
‫- ما هذا --؟

388
00:39:26,783 --> 00:39:28,952
‫باين.

389
00:39:29,119 --> 00:39:30,454
‫هل من خطب؟

390
00:39:30,621 --> 00:39:32,331
‫لا، أنا بخير.

391
00:39:32,497 --> 00:39:35,292
‫أردت أن أراك لأتمنى...

392
00:39:35,459 --> 00:39:37,294
‫...لك التوفيق.

393
00:39:38,962 --> 00:39:40,672
‫شكرا.

394
00:39:40,839 --> 00:39:43,258
‫سنراك.

395
00:39:44,843 --> 00:39:47,930
‫نيو! في الموعد.

396
00:39:48,096 --> 00:39:50,432
‫- هل سترى أوراكل؟
‫- ليس هناك وقت.

397
00:39:50,599 --> 00:39:52,226
‫عليّ أن أعطي شيئا لنيو.

398
00:39:52,935 --> 00:39:55,646
‫هدية من اليتامى.

399
00:39:55,812 --> 00:39:59,233
‫جعلني أقسم أن اعطيك إياها قبل ان ترحل.

400
00:40:00,108 --> 00:40:02,569
‫قال أنك ستفهم.

401
00:40:05,239 --> 00:40:07,366
‫شكراً.

402
00:40:14,456 --> 00:40:17,376
‫قيل لي للتو أنك سمحت برحيل نبوخذنصر.

403
00:40:17,543 --> 00:40:19,503
‫هذا صحيح.

404
00:40:19,670 --> 00:40:21,630
‫هل ما زلت مسؤولا عن نظام دفاعنا؟

405
00:40:21,797 --> 00:40:23,090
‫بالطبع.

406
00:40:23,799 --> 00:40:27,845
‫أظنني بحاجة إلى كل سفينة نملكها
‫إن كنا نريد النجاة من هذا الهجوم.

407
00:40:28,428 --> 00:40:30,597
‫أفهم ذلك أيها القائد.

408
00:40:30,764 --> 00:40:33,350
‫لماذا سمحت لنبوخذنصر بالرحيل؟

409
00:40:33,517 --> 00:40:38,397
‫لأني أظن أن نجاتنا تعتمد على أكثر
‫من عدد السفن التي نملكها.

410
00:40:40,899 --> 00:40:43,193
‫كن حذرا.

411
00:41:12,222 --> 00:41:14,433
‫مرحباً.

412
00:41:24,735 --> 00:41:28,280
‫- أنت تبحث عن أوراكل؟
‫- من أنت؟

413
00:41:31,325 --> 00:41:35,829
‫أنا سيراف. يمكنني أخذك إليها.
‫لكن أولا عليّ أن اعتذر.

414
00:41:36,079 --> 00:41:37,789
‫تعتذر عن ماذا؟

415
00:41:38,457 --> 00:41:40,250
‫عن هذا.

416
00:42:37,558 --> 00:42:39,810
‫جيد.

417
00:42:42,312 --> 00:42:45,482
‫لدى أوراكل أعداء كثيرين.
‫كان عليّ التأكد.

418
00:42:45,649 --> 00:42:47,860
‫- من ماذا؟
‫- أنك أنت المنقذ.

419
00:42:48,318 --> 00:42:52,072
‫- كان بإمكانك أن تسألني.
‫- لا. لا تعرف المرء جيدا...

420
00:42:52,239 --> 00:42:54,491
‫...حتى تتعارك معه.

421
00:42:55,033 --> 00:42:58,495
‫تعال. إنها تنتظر.

422
00:43:13,552 --> 00:43:15,429
‫أين ذهبوا؟

423
00:43:15,804 --> 00:43:18,515
‫هذه أبواب خلفية، أليس كذلك؟

424
00:43:18,682 --> 00:43:21,602
‫مدخل المبرمجين.

425
00:43:22,686 --> 00:43:26,440
‫- كيف يعملون؟
‫- هناك رمز مخبأ تحت أجهزة الإقفال.

426
00:43:26,607 --> 00:43:31,612
‫وضع واحد يفتح قفل، ووضع آخر يفتح
‫احدى هذه الأبواب.

427
00:43:33,363 --> 00:43:36,200
‫هل أنت المبرمج؟

428
00:43:36,366 --> 00:43:38,702
‫ماذا انت إذا؟

429
00:43:40,871 --> 00:43:44,374
‫أنا أحمي ما هو الأهم

430
00:44:03,894 --> 00:44:07,272
‫حسناً، تعال. لن أؤذيك.

431
00:44:07,689 --> 00:44:10,484
‫تعال إلى هنا ودعني ألقي نظرة عليك.

432
00:44:13,695 --> 00:44:16,073
‫يا إلهي! أنظر الى نفسك.

433
00:44:16,406 --> 00:44:19,243
‫نضجت بالفعل. أنظر إلى نفسك.

434
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا --

435
00:44:21,787 --> 00:44:25,374
‫أعلم أنك لا تنام. سنتحدث عن هذا.

436
00:44:25,541 --> 00:44:28,252
‫لمَ لا تأتي وتجلس هذه المرة.

437
00:44:28,961 --> 00:44:33,090
‫- ربما سأقف.
‫- كما تشاء.

438
00:44:44,226 --> 00:44:46,770
‫- شعرت بالرغبة بالجلوس.
‫- أعلم.

439
00:44:47,938 --> 00:44:49,857
‫لذا...

440
00:44:51,942 --> 00:44:54,361
‫...لنبعد الأمور الواضحة عن الدرب.

441
00:44:54,653 --> 00:44:59,116
‫- أنت لست من البشر. أليس كذلك؟
‫- كان من الصعب أن تكون واضحا اكثر.

442
00:44:59,283 --> 00:45:05,122
‫لو كان علي التخمين، لقلت
‫أنك برنامجا من عالم الآلات.

443
00:45:05,497 --> 00:45:09,710
‫- وهو كذلك.
‫- حتى الآن، هذا صحيح.

444
00:45:09,877 --> 00:45:13,046
‫لكن ان كان هذا صحيحا. قد يعني أنك جزءً
‫من هذا النظام...

445
00:45:13,213 --> 00:45:15,799
‫...نوع آخر من السيطرة.

446
00:45:15,966 --> 00:45:20,470
‫- تابع.
‫- أظن السؤال الأكثر أهمية هو...

447
00:45:20,637 --> 00:45:24,558
‫- ...كيف يمكنني أن اثق بك؟
‫- أصبت.

448
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
‫هذه هي المشكلة. لا شك حيال هذا.
‫النبأ السيء هو...

449
00:45:29,021 --> 00:45:32,691
‫...أنه ليس بأمكانك معرفة
‫إن كنت هنا لمساعدتك أم لا.

450
00:45:32,858 --> 00:45:36,403
‫لذا القرار لك. يجب أن تتخذ قرارا...

451
00:45:36,570 --> 00:45:41,366
‫...حيال قبول أو رفض ما سأقوله لك

452
00:45:42,659 --> 00:45:44,828
‫حلوى؟

453
00:45:47,539 --> 00:45:51,960
‫- تعرفين بالفعل إن كنت سآخذها؟
‫- لن أكون أوراكل ان لم أعلم.

454
00:45:52,127 --> 00:45:55,339
‫لكنك تعلمين بالفعل، كيف يمكنني إتخاذ خيار؟

455
00:45:55,506 --> 00:45:59,551
‫لإنك لم تات إلى هنا للقيام بالخيار.
‫لقد إتخذته بالفعل.

456
00:45:59,718 --> 00:46:04,348
‫أنت هنا لمحاولة فهم سبب توصلك إلى قرارك.

457
00:46:09,895 --> 00:46:12,856
‫إعتقدت أنك كنت قد فهمت ذلك.

458
00:46:14,608 --> 00:46:17,194
‫- لماذا انت هنا؟
‫- نفس السبب.

459
00:46:17,444 --> 00:46:20,197
‫أحب الحلوى.

460
00:46:20,364 --> 00:46:23,200
‫لكن لما تساعدينا؟

461
00:46:23,367 --> 00:46:26,870
‫كلنا هنا للقيام بما علينا فعله؟

462
00:46:27,412 --> 00:46:30,499
‫أنا مهتمة بشيء واحد نيو. المستقبل.

463
00:46:30,666 --> 00:46:34,878
‫وصدقني، أعلم أن الوسيلة الوحيدة للوصول إلى
‫ذلك هو سويا.

464
00:46:35,712 --> 00:46:40,634
‫- هل هناك برامج أخرى مثلك؟
‫- لا. ليس مثلي، لكن...

465
00:46:40,801 --> 00:46:43,470
‫أنظر! هل ترى هذه الطيور؟

466
00:46:43,720 --> 00:46:47,099
‫في مرحلة ما كتب برنامج للسيطرة عليها.

467
00:46:47,266 --> 00:46:53,105
‫كتب برنامج لمراقبة الأشجار والرياح.
‫شروق وغروب الشمس.

468
00:46:53,355 --> 00:46:56,233
‫هناك برامج تدور في كل مكان.

469
00:46:56,400 --> 00:47:00,863
‫الذين يقومون بعملهم، يفعلون ما هو مقدر لهم
‫أن يفعلوه. إنهم غير مرئيين.

470
00:47:01,029 --> 00:47:04,867
‫لن تعلم حتى أنهم كانوا هنا.
‫لكن الآخرين...

471
00:47:05,033 --> 00:47:09,121
‫تسمع عنهم طوال الوقت.

472
00:47:09,705 --> 00:47:12,583
‫- لم أسمع عنهم قط.
‫- بالطبع سمعت عنهم.

473
00:47:12,749 --> 00:47:17,671
‫في كل مرة تسمع أحدهم يقول
‫أنه رأى شبحا أو ملاكا

474
00:47:17,838 --> 00:47:22,426
‫كل قصة سمعتها يوما عن مصاصي الدماء،
‫المستئذبين، الغرباء...

475
00:47:22,593 --> 00:47:24,928
‫...هو نظام يستوعب برنامجا...

476
00:47:25,095 --> 00:47:29,766
‫...يفعل شيئا ليس من المفترض به ان يفعله.

477
00:47:29,933 --> 00:47:32,936
‫برامج تدخل خلسة على برامج أخرى.

478
00:47:33,103 --> 00:47:35,981
‫- لماذا؟
‫- لديهم أسبابهم.

479
00:47:36,148 --> 00:47:40,110
‫لكن عادة يختار برنامج النفي
‫عندما يواجه المحو.

480
00:47:40,527 --> 00:47:44,448
‫- ولماذا قد يمحى برنامج ما؟
‫- ربما لإنه تعطل.

481
00:47:44,615 --> 00:47:49,161
‫ربما برنامج أفضل يخلق لإستبداله.
‫هذا يحصل طوال الوقت.

482
00:47:49,328 --> 00:47:54,291
‫وعندما يحصل هذا، بإمكان البرنامج أن يختار
‫إما أن يختبئ هنا...

483
00:47:54,458 --> 00:47:57,127
‫...أو يعود إلى المصدر.

484
00:47:58,795 --> 00:48:02,090
‫- الحاسبة الآلية الأساسية.
‫- أجل.

485
00:48:02,257 --> 00:48:04,760
‫حيث يجب عليك الذهاب

486
00:48:04,927 --> 00:48:09,139
‫حيث ينتهي مسار المنقذ.
‫رأيته...

487
00:48:10,307 --> 00:48:13,143
‫...في أحلامك. أليس كذلك؟

488
00:48:13,310 --> 00:48:16,146
‫باب مصنوع من النور.

489
00:48:18,398 --> 00:48:21,944
‫ماذا يحدث عندما تعبر هذا الباب؟

490
00:48:24,071 --> 00:48:27,074
‫أرى ترنتي...

491
00:48:27,241 --> 00:48:30,410
‫...ويحصل شيء...

492
00:48:30,577 --> 00:48:32,496
‫...شيء سيء.

493
00:48:32,663 --> 00:48:36,667
‫تبدأ بالسقوط.
‫ثم أستيقظ.

494
00:48:37,709 --> 00:48:41,588
‫- هل تراها تموت؟
‫- لا.

495
00:48:42,381 --> 00:48:45,425
‫لديك الرؤيا الآن يا نيو.

496
00:48:45,592 --> 00:48:48,595
‫أنت تنظر إلى العالم بدون وقت.

497
00:48:48,762 --> 00:48:51,181
‫إذاً، لماذا لا ارى ما يحصل لها؟

498
00:48:51,348 --> 00:48:55,102
‫لا يمكننا رؤية الخيارات التي لا نفهمها.

499
00:48:55,269 --> 00:48:58,438
‫هل تقصدين انه علي ان اختار إن كانت ترنتي
‫ستعيش أم تموت؟

500
00:48:58,689 --> 00:49:02,484
‫لا. قمت بهذا الخيار بالفعل.

501
00:49:02,651 --> 00:49:05,195
‫الآن عليك ان تفهمه.

502
00:49:05,821 --> 00:49:07,197
‫لا.

503
00:49:07,364 --> 00:49:10,617
‫لا يمكنني فعل ذلك. لن أفعل.

504
00:49:11,326 --> 00:49:13,704
‫- عليك ان تفعل ذلك.
‫- لماذا؟

505
00:49:14,288 --> 00:49:17,374
‫لأنك المنقذ.

506
00:49:19,543 --> 00:49:22,546
‫ماذا لو لا استطيع فعل ذلك؟

507
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
‫ماذا إن أخفقت؟

508
00:49:25,299 --> 00:49:28,302
‫عندئذ ستسقط زيون.

509
00:49:35,767 --> 00:49:40,647
‫إنتهى وقتنا. إسمعني نيو، يمكنك أن
‫تنقذ زيون...

510
00:49:40,814 --> 00:49:44,151
‫...إن وصلت إلى المصدر
‫ستحتاج إلى صانع المفاتيح.

511
00:49:44,318 --> 00:49:45,360
‫صانع المفاتيح؟

512
00:49:45,527 --> 00:49:49,114
‫إختفى منذ فترة. لا نعلم
‫ما حصل له حتى الآن.

513
00:49:49,281 --> 00:49:53,035
‫إنه محتجز من قبل برنامج خطير...

514
00:49:53,202 --> 00:49:56,747
‫...واحد من أقدم البرامج.
‫يدعى ميروفينيجان.

515
00:49:56,914 --> 00:49:59,791
‫- ولن يتركه يرحل بملء إرادته.
‫- وماذا يريد؟

516
00:49:59,958 --> 00:50:04,796
‫ماذا يريد كل الذين لديهم السلطة؟
‫المزيد من السلطة.

517
00:50:05,506 --> 00:50:08,759
‫كن هناك في الوقت المناسب...

518
00:50:08,926 --> 00:50:11,595
‫...وستحظى بفرصة.

519
00:50:12,387 --> 00:50:14,640
‫يجب أن نرحل.

520
00:50:14,806 --> 00:50:20,187
‫يبدو أن كل مرة نلتقي بها
‫ليس لدي سوى أنباء سيئة.

521
00:50:20,771 --> 00:50:23,649
‫آسفة حيال هذا. أنا حقا آسفة.

522
00:50:23,815 --> 00:50:26,568
‫لكن الأمر يستحق ذلك...

523
00:50:27,611 --> 00:50:31,281
‫...لأنك جعلتني من المؤمنين.

524
00:50:32,574 --> 00:50:34,701
‫حظاً سعيداً، أيها الفتى.

525
00:50:54,596 --> 00:50:57,599
‫سيد أندرسون

526
00:50:58,642 --> 00:51:00,644
‫هل تلقيت طردي؟

527
00:51:00,811 --> 00:51:02,980
‫- أجل.
‫- جيد.

528
00:51:04,147 --> 00:51:07,025
‫- سمث؟
‫- إنه لا يقرأ مثل العميل.

529
00:51:07,192 --> 00:51:11,071
‫- هل تفاجأت لرؤيتي؟
‫- لا.

530
00:51:11,363 --> 00:51:13,824
‫- إذا انت تدرك الأمر.
‫- أي أمر؟

531
00:51:15,033 --> 00:51:17,035
‫صلتنا.

532
00:51:17,202 --> 00:51:19,872
‫لا أفهم جيدا كيف يحصل ذلك.

533
00:51:20,038 --> 00:51:23,417
‫ربما جزء منك طبع علي...

534
00:51:23,584 --> 00:51:26,253
‫...شيء كتب عليه أو نسخ.

535
00:51:26,420 --> 00:51:29,131
‫إنه في هذه المرحلة غير متعلق بالموضوع.
‫ما يهم هو...

536
00:51:29,298 --> 00:51:32,384
‫...أن أي شيء يحصل
‫يكون لسبب ما.

537
00:51:32,551 --> 00:51:34,219
‫وما هو السبب؟

538
00:51:34,678 --> 00:51:38,640
‫قتلتك، سيد أندرسون.
‫راقبتك تموت.

539
00:51:38,807 --> 00:51:42,060
‫مع إرتياح معيّن، إن إستطعت الإضافة.

540
00:51:42,227 --> 00:51:45,731
‫ثم حصل أمر ما. شيء علمت أنه
‫كان غير معقولا...

541
00:51:45,898 --> 00:51:47,733
‫لكنه حصل على أية حال.

542
00:51:48,442 --> 00:51:51,612
‫أنت دمرتني. سيد أندرسون.

543
00:51:53,614 --> 00:51:58,202
‫بعد ذلك، علمت بالقواعد. فهمت ما
‫كان من المفترض بي أن أفعله...

544
00:51:58,368 --> 00:52:01,371
‫...لكني لم أفعله.

545
00:52:01,788 --> 00:52:05,709
‫لم أتمكن من ذلك. كنت مرغماً
‫على البقاء...

546
00:52:06,168 --> 00:52:09,713
‫...ومرغما على العصيان.

547
00:52:10,297 --> 00:52:14,051
‫والآن أقف هنا بسببك، سيد أندرسون.

548
00:52:14,218 --> 00:52:18,180
‫بسببك، لم أعد عميلا لهذا النظام.

549
00:52:18,347 --> 00:52:21,558
‫بسببك تغيرت. أنا غير موصول.

550
00:52:21,725 --> 00:52:26,563
‫رجل جديد، إن صح التعبير.
‫مثلك حر على ما يبدو.

551
00:52:26,897 --> 00:52:28,273
‫تهانينا.

552
00:52:29,024 --> 00:52:31,360
‫شكرا.

553
00:52:31,944 --> 00:52:36,573
‫لكن كما تعلم. يمكن للمظاهر ان تخدع...

554
00:52:36,740 --> 00:52:41,912
‫...مما يعود بي للسبب الذي نحن من
‫أجله هنا.

555
00:52:42,079 --> 00:52:46,959
‫نحن لسنا هنا لأننا أحرار.
‫نحن هنا لاننا لسنا أحرار.

556
00:52:47,125 --> 00:52:51,046
‫ما من سبب سهونا عنه.
‫ما من هدف أضعناه.

557
00:52:51,213 --> 00:52:54,591
‫لأننا كما نعلم كلانا،
‫بدون هدف...

558
00:52:54,758 --> 00:52:59,596
‫- ...نحن غير موجودين.
‫- إنه الهدف الذي خلقنا.

559
00:52:59,763 --> 00:53:02,766
‫- الهدف الذي يصلنا.
‫- الهدف الذي يدفعنا.

560
00:53:02,933 --> 00:53:04,768
‫- الهدف الذي يرشدنا.
‫- الذي يقودنا.

561
00:53:04,935 --> 00:53:09,648
‫- الهدف الذي يحدد.
‫- الهدف الذي يقيدنا.

562
00:53:09,815 --> 00:53:12,276
‫نحن هنا بسببك، سيد أندرسون.

563
00:53:12,442 --> 00:53:16,822
‫نحن هنا لنأخذ منك ما حاولت أخذه منا:

564
00:53:18,782 --> 00:53:20,868
‫الهدف.

565
00:53:23,954 --> 00:53:25,831
‫- ماذا يحصل له؟
‫- لا أعلم.

566
00:53:28,876 --> 00:53:32,462
‫أجل، هذا هو.
‫سينتهي الأمر قريبا.

567
00:55:19,319 --> 00:55:21,780
‫- أنت؟
‫- أجل، أنا.

568
00:55:25,951 --> 00:55:28,829
‫أنا، أنا، أنا.

569
00:55:33,709 --> 00:55:35,377
‫وأنا أيضا.

570
00:57:43,130 --> 00:57:44,214
‫المزيد.

571
00:58:46,443 --> 00:58:49,279
‫هذا أمر يتعذر تجنبه.

572
00:58:49,696 --> 00:58:51,114
‫هيا! إرحل من هناك.

573
00:59:34,324 --> 00:59:36,660
‫هل أنت بخير؟

574
00:59:37,744 --> 00:59:39,663
‫- كان ذلك سمث.
‫- أجل.

575
00:59:40,539 --> 00:59:43,166
‫- يوجد أكثر من واحد.
‫- أكثر بكثير.

576
00:59:43,333 --> 00:59:47,129
‫- كيف يمكن هذا؟
‫- لا أدري.

577
00:59:47,296 --> 00:59:49,756
‫عثر على طريقة ما لنسخ نفسه.

578
00:59:49,923 --> 00:59:54,136
‫- هل هذا ما كان يفعله بك؟
‫- لا أعلم ما كان يفعل...

579
00:59:54,303 --> 00:59:57,055
‫- لكن أعلم ما الذي شعرت به.
‫- ماذا؟

580
00:59:57,973 --> 01:00:01,685
‫شعرت كما لو أني عدت إلى ذلك الرواق.

581
01:00:01,852 --> 01:00:03,103
‫شعرت كما لو اني احتضر.

582
01:00:03,770 --> 01:00:06,648
‫الآلات تحفر أنفاقا لتجنب نظام دفاعنا.

583
01:00:06,815 --> 01:00:10,652
‫لكن أظنها ستتشابك مع بعض الأنابيب
‫بهدف السيطرة عليها.

584
01:00:10,819 --> 01:00:13,363
‫نقاط التشابك هذه هامة جدا...

585
01:00:13,530 --> 01:00:16,325
‫...لأني اظنها قابلة للعطب في هجوم مضاد.

586
01:00:16,491 --> 01:00:20,537
‫رغم انه إقترح
‫أنه هذا هو نفس نوع الهجمات...

587
01:00:20,704 --> 01:00:24,374
‫...التي دافعنا عنها منذ سنوات.
‫أطلب من المجلس إدراك الحقيقة.

588
01:00:24,541 --> 01:00:27,878
‫هذا التهديد الوحيد الكبير الذي
‫واجهناه قط...

589
01:00:28,045 --> 01:00:31,882
‫وإن لم نتصرف وفقا للوضع،
‫لن ننجو.

590
01:00:32,049 --> 01:00:36,053
‫أيها القائد لوك، المجلس يدرك جيدا
‫مدى خطورة هذا الهجوم.

591
01:00:36,345 --> 01:00:40,891
‫لديك إذنا بتحضير دفاعك بكل
‫الوسائل الضرورية.

592
01:00:41,058 --> 01:00:43,727
‫- شكرا حضرة المستشارة.
‫- على أية حال...

593
01:00:43,977 --> 01:00:47,314
‫...نسأل إن كان هناك نبأ جديد
‫عن نبوخذنصر.

594
01:00:47,564 --> 01:00:50,067
‫لا، حضرة المستشارة. ما من كلمة.
‫لا شيء.

595
01:00:51,693 --> 01:00:55,656
‫نطلب إذا ان ترسل سفينة
‫للتحقق عن مصير المنقذ

596
01:00:55,822 --> 01:00:59,576
‫أتمنى لو كان هذا ممكنا، حضرة المستشار.
‫لكني لا أظن أن دفاعنا...

597
01:00:59,743 --> 01:01:03,288
‫- ...قادر على تحمل فقدان سفينة أخرى.
‫- سيتحمل ذلك، أيها القائد. إن وجب الأمر.

598
01:01:03,455 --> 01:01:05,791
‫قد تحتاج السفينة إلى عدة أيام
‫لتعثر على مركبة نبوخذنصر.

599
01:01:05,958 --> 01:01:09,002
‫- أرسل إثنين إذا.
‫- هذا جنون

600
01:01:09,169 --> 01:01:12,172
‫إنتبه أيها القائد.

601
01:01:12,381 --> 01:01:15,717
‫أعذروا إحباطي، حضرات المستشارين.

602
01:01:15,884 --> 01:01:19,763
‫ليتني أستطيع تفهم خيار المجلس
‫في هذه المسألة.

603
01:01:19,930 --> 01:01:23,100
‫التفهم ليس ضروريا للتعاون.

604
01:01:23,267 --> 01:01:25,727
‫إن كنتم تطلبون مني أن آمر إثنين من --

605
01:01:25,894 --> 01:01:27,604
‫لا داعي لهذا الأمر.

606
01:01:27,771 --> 01:01:31,316
‫النقيبان حاضران.
‫يمكنهما الإجابة بأنفسهما.

607
01:01:31,775 --> 01:01:37,030
‫يطلب المجلس متطوعين لمساعدة
‫مركبة نبوخذنصر.

608
01:01:37,197 --> 01:01:41,368
‫هل بينكم إثنين يجيبون على هذا
‫الطلب؟

609
01:01:42,661 --> 01:01:46,456
‫النقيب سورين من مركبة فيجيلانت
‫يستجيب إلى طلب المجلس.

610
01:01:46,623 --> 01:01:49,543
‫هل تفهم الوضع، أيها النقيب سورين؟

611
01:01:49,710 --> 01:01:52,171
‫- أجل، سيدتي.
‫- شكرا أيها النقيب.

612
01:01:53,589 --> 01:01:55,007
‫هل هناك شخص آخر؟

613
01:01:55,799 --> 01:01:59,511
‫- حضرة النقيب، أظنه علينا التطوع.
‫- ماذا؟ هل فقدت رشدك؟

614
01:01:59,678 --> 01:02:01,555
‫- إسمعني --
‫- أقفل فمك، باين...

615
01:02:01,722 --> 01:02:03,223
‫...قبل أن اضعك في حفرة.

616
01:02:13,066 --> 01:02:14,818
‫هل هناك نقيب آخر؟

617
01:02:15,569 --> 01:02:17,487
‫صعب على أي شخص أن يخاطر بحياته...

618
01:02:17,654 --> 01:02:20,616
‫...خاصة إن لم يفهم السبب.

619
01:02:21,074 --> 01:02:24,578
‫النقيبة نايوبي من مركبة لوغوس
‫تستجيب لطلب المجلس.

620
01:02:24,745 --> 01:02:26,997
‫- ماذا.
‫- شكرا، حضرة النقيبة نايوبي.

621
01:02:27,206 --> 01:02:32,294
‫أيها القائد لوك، تلقيت أوامرك.
‫إنفض هذا المجلس.

622
01:02:37,007 --> 01:02:39,593
‫- نايوبي، ماذا تفعلين؟
‫- ما أستطيع فعله.

623
01:02:39,760 --> 01:02:40,802
‫لماذا؟

624
01:02:42,095 --> 01:02:45,349
‫لأن بعض الأمور لا تتغير أبدا، يا جايسون...

625
01:02:45,516 --> 01:02:47,851
‫...وبعض الأمور تتغير.

626
01:03:04,284 --> 01:03:05,702
‫ماذا يمكنك أن ترى، نيو؟

627
01:03:05,869 --> 01:03:08,205
‫أمر غريب.
‫الرمز مختلف نوعا ما.

628
01:03:08,372 --> 01:03:09,957
‫- أهو مدون بالرموز؟
‫- ربما.

629
01:03:10,123 --> 01:03:12,084
‫هل هذا جيد أم سيء لنا؟

630
01:03:12,793 --> 01:03:15,921
‫يبدو كما لو ان كل طابق
‫موصول بالمتفجرات.

631
01:03:16,547 --> 01:03:18,090
‫هذا سيء لنا.

632
01:03:18,507 --> 01:03:20,008
‫ها نحن نبدأ.

633
01:03:28,016 --> 01:03:30,936
‫أجل. أتينا إلى هنا للتكلم مع
‫ميروفينجيان

634
01:03:31,395 --> 01:03:35,232
‫بالطبع. أنه بانتظاركم.

635
01:03:35,399 --> 01:03:36,441
‫إتبعوني

636
01:03:58,422 --> 01:04:04,303
‫ها هو أخيرا.
‫نيو، المنقذ بنفسه.

637
01:04:04,469 --> 01:04:05,888
‫صحيح؟

638
01:04:06,054 --> 01:04:08,390
‫ومورفيس الأسطوري.

639
01:04:09,224 --> 01:04:14,104
‫وترنتي بالتأكيد. سمعت الكثير عنكم.

640
01:04:14,271 --> 01:04:17,733
‫تفضلوا إنضموا إلينا.
‫هذه زوجتي بيوسيفوني.

641
01:04:18,650 --> 01:04:21,945
‫هل تريدون شيئا للأكل؟ للشرب؟

642
01:04:22,237 --> 01:04:25,282
‫بالطبع أمور كهذه تكون نسخات
‫إصطناعية، مثل الكثير هنا.

643
01:04:25,449 --> 01:04:27,951
‫للمظاهر.

644
01:04:28,118 --> 01:04:31,580
‫- لا، شكرا.
‫- أجل، بالطبع. من لديه وقت؟

645
01:04:31,747 --> 01:04:36,835
‫من لديه وقت؟ لكن إن لم تأخذ الوقت،
‫كيف سيكون لدينا الوقت أبدا؟

646
01:04:40,547 --> 01:04:43,926
‫"شاتو أوبريون 1959"،
‫نبيذ رائع.

647
01:04:44,092 --> 01:04:47,012
‫أحب النبيذ الفرنسي.
‫وأحب اللغة الفرنسية.

648
01:04:47,179 --> 01:04:51,350
‫تعلمت كل لغة. الفرنسية هي المفضلة
‫لدي. لغة رائعة...

649
01:04:51,517 --> 01:04:53,644
‫...خاصة في الشتائم.

650
01:04:57,648 --> 01:05:02,194
‫إنها لغة رقيقة. تعجبني.

651
01:05:03,820 --> 01:05:05,572
‫أتعلم لماذا نحن هنا؟

652
01:05:07,324 --> 01:05:12,204
‫أنا مروج المعلومات.
‫أعلم كل شيء أستطيعه.

653
01:05:12,621 --> 01:05:18,460
‫السؤال هو، هل تعلم لماذا أنتم هنا؟

654
01:05:18,752 --> 01:05:21,213
‫نحن نبحث عن صانع المفاتيح.

655
01:05:21,880 --> 01:05:26,385
‫أجل، هذا صحيح.
‫صانع المفاتيح.

656
01:05:26,552 --> 01:05:29,513
‫لكن هذا ليس السبب.
‫هذا ليس الحافز.

657
01:05:29,680 --> 01:05:33,433
‫صانع المفاتيح بنفسه، بطبيعته،
‫هو وسيلة وليس هدف.

658
01:05:33,600 --> 01:05:39,356
‫لذا، البحث عنه قد يكون مثل
‫البحث عن وسيلة لفعل...

659
01:05:39,523 --> 01:05:42,693
‫- ...ماذا؟
‫- تعرف الجواب على هذا السؤال.

660
01:05:42,860 --> 01:05:44,987
‫لكن هل تعرفه انت؟

661
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
‫تعتقد أنك تعرفه لكنك لا تعرفه.

662
01:05:47,698 --> 01:05:50,909
‫أنت هنا لانك أرسلت إلى هنا.

663
01:05:51,076 --> 01:05:54,204
‫قيل لك ان تأتي إلى هنا
‫وأطعت الأمر.

664
01:05:55,372 --> 01:05:57,708
‫إنها بالطبع الوسيلة لكل الأمور.

665
01:05:57,875 --> 01:06:00,544
‫كما ترى، هناك عنصر ثابت...

666
01:06:00,711 --> 01:06:04,882
‫...عالمي. إنها الحقيقة الوحيدة.

667
01:06:05,048 --> 01:06:06,717
‫السببية.

668
01:06:06,884 --> 01:06:09,178
‫الفعل وردة الفعل.

669
01:06:09,344 --> 01:06:13,557
‫- السبب والعواقب.
‫- كل شيء يبدأ بخيار.

670
01:06:13,724 --> 01:06:15,475
‫لا. خطأ.

671
01:06:15,642 --> 01:06:20,230
‫الخيار هو خيال مبتدع بين الذين
‫يملكون السلطة...

672
01:06:20,397 --> 01:06:22,482
‫...والذين لا يملكونها.

673
01:06:24,026 --> 01:06:27,196
‫أنظر إلى تلك المرأة.

674
01:06:27,905 --> 01:06:31,825
‫يا إلهي! أنظروا إليها فقط.

675
01:06:32,075 --> 01:06:34,745
‫إنها توتر الجميع حولها.

676
01:06:34,912 --> 01:06:39,666
‫واضحة جدا، برجوازية جدا،
‫مملة جدا. لكن إنتظروا.

677
01:06:39,917 --> 01:06:43,670
‫راقبوا، ترون.
‫أرسلت لها حلوى...

678
01:06:43,879 --> 01:06:48,091
‫...حلوى خاصة جدا

679
01:06:52,429 --> 01:06:54,890
‫كتبت البرنامج بنفسي.

680
01:06:55,057 --> 01:06:58,268
‫يبدأ بسهولة جدا...

681
01:06:58,435 --> 01:07:03,023
‫...كل سطر من البرنامج
‫يخلق تأثيرا جديدا. تماما مثل...

682
01:07:04,066 --> 01:07:05,692
‫...القصيدة.

683
01:07:05,859 --> 01:07:07,277
‫أولا...

684
01:07:07,778 --> 01:07:13,200
‫...إنفعال، حرارة.
‫قلبها يرتعش.

685
01:07:13,784 --> 01:07:16,411
‫يمكنك رؤية ذلك نيو، صحيح؟

686
01:07:17,037 --> 01:07:19,623
‫إنها لا تفهم لماذا؟

687
01:07:19,873 --> 01:07:22,292
‫أهو النبيذ؟ لا.

688
01:07:22,459 --> 01:07:24,837
‫ما هو إذا؟ ما السبب؟

689
01:07:25,462 --> 01:07:27,798
‫وسريعا، لا يهم.

690
01:07:27,965 --> 01:07:30,968
‫وبسرعة الحافز والسبب يختفيان...

691
01:07:31,927 --> 01:07:37,474
‫...وكل ما يهم هو الشعور بذاته.

692
01:07:37,933 --> 01:07:41,019
‫هذه هي طبيعة الكون.

693
01:07:41,186 --> 01:07:43,730
‫نتعارك ضد ذلك.
‫نتعارك للنكران...

694
01:07:43,897 --> 01:07:46,483
‫...لكنه مخيب للأمل. إنها كذبة.

695
01:07:46,650 --> 01:07:50,654
‫تحت مظهرنا المتوازن...

696
01:07:50,821 --> 01:07:56,118
‫...الحقيقة هي أننا...

697
01:07:58,996 --> 01:08:01,874
‫...فقدنا السيطرة.

698
01:08:07,212 --> 01:08:12,092
‫السببية. ما من مهرب منها.
‫نحن عباد لها.

699
01:08:12,509 --> 01:08:17,973
‫أملنا الوحيد، سلامنا الوحيد، هو
‫أن نفهمه. أن نفهم الحافز.

700
01:08:18,140 --> 01:08:21,560
‫الحافز هو ما يفرقنا عنهم...

701
01:08:21,727 --> 01:08:24,020
‫...أنت مني.

702
01:08:24,188 --> 01:08:27,941
‫الحافز هو المصدر الوحيد الحقيقي للقوة.
‫بدونه نحن بلا قوة.

703
01:08:28,108 --> 01:08:31,403
‫وهكذا أتيتم إلي، بدون حافز او قوة.

704
01:08:31,569 --> 01:08:34,363
‫وصلة أخرى في السلسلة

705
01:08:34,573 --> 01:08:35,866
‫لكن لا تخافوا.

706
01:08:36,033 --> 01:08:39,912
‫بما أني رأيت كم أنتم
‫بارعين في إتباع الأوامر...

707
01:08:40,078 --> 01:08:42,706
‫...سأخبركم ما تفعلونه بالتالي.

708
01:08:43,207 --> 01:08:48,045
‫عودوا وسلموا قارئة البخت هذه الرسالة.

709
01:08:48,252 --> 01:08:52,341
‫كاد وقتها أن ينتهي.

710
01:08:53,550 --> 01:08:57,095
‫الآن، لدي عمل حقيقي للقيام به.
‫سأقول لكم الوداع وإلى اللقاء.

711
01:08:57,261 --> 01:08:59,765
‫- لم ينتهي الأمر.
‫- بلى، إنتهى.

712
01:08:59,932 --> 01:09:06,313
‫صاحب المفاتيح ملكي ولا أرى
‫أي سبب يدفعني لتسليمه.

713
01:09:06,479 --> 01:09:10,526
‫- ما من سبب على الإطلاق.
‫- إلى أين تذهب؟

714
01:09:10,692 --> 01:09:15,404
‫أرجوك يا عزيزتي، لقد قلت لك.
‫جميعنا ضحايا السببية.

715
01:09:15,572 --> 01:09:18,908
‫شربت الكثير من النبيذ،
‫علي الذهاب إلى المرحاض.

716
01:09:19,408 --> 01:09:22,537
‫السبب والعواقب. إلى اللقاء.

717
01:09:27,584 --> 01:09:30,671
‫إن لمستني، لن تلمس يدك أي شيء
‫مرة أخرى.

718
01:09:39,555 --> 01:09:41,055
‫لم يجرِ هذا اللقاء
‫بطريقة جيدة.

719
01:09:41,223 --> 01:09:43,600
‫هل أنت متأكد أن أوراكل لم تقل شيء آخر؟

720
01:09:43,767 --> 01:09:45,894
‫- أجل.
‫- ربما قمنا بأمر خطأ.

721
01:09:46,562 --> 01:09:47,895
‫أو لم نفعل شيئا.

722
01:09:48,063 --> 01:09:51,316
‫لا. ما حصل قد حصل. وما كان ليحصل
‫بطريقة أخرى.

723
01:09:51,483 --> 01:09:55,279
‫- كيف تعلم؟
‫- ما زلنا على قيد الحياة.

724
01:09:57,531 --> 01:10:00,784
‫إن كنتم تريدون صانع المفاتيح،
‫إتبعوني.

725
01:10:07,791 --> 01:10:09,877
‫أخرج!

726
01:10:11,795 --> 01:10:18,135
‫سئمت هذه التفاهات،
‫مرارا وتكرارا.

727
01:10:18,719 --> 01:10:24,224
‫منذ وقت طويل، عندما أتينا إلى
‫هنا المرة الأولى، كان الأمر مختلفا تماما.

728
01:10:25,976 --> 01:10:28,687
‫كان هو مختلفا جدا.

729
01:10:30,480 --> 01:10:33,108
‫كان مثلك.

730
01:10:35,819 --> 01:10:39,615
‫سأعطيك ما تريده، لكن عليك أن
‫تعطيني شيئا واحدا.

731
01:10:40,365 --> 01:10:42,659
‫- ماذا؟
‫- قبلة.

732
01:10:43,035 --> 01:10:44,161
‫المعذرة؟

733
01:10:45,662 --> 01:10:49,583
‫أريدك أن تقبلني كما لو
‫كنت تقبلها.

734
01:10:51,502 --> 01:10:55,088
‫- لماذا؟
‫- أنت تحبها، وهي تحبك.

735
01:10:55,339 --> 01:10:57,299
‫الأمر ظاهر عليكما.

736
01:10:57,966 --> 01:11:02,513
‫منذ وقت طويل، علمت ما هو
‫هذا الشعور.

737
01:11:03,847 --> 01:11:09,603
‫أريد أن أتذكره.
‫أريد أن أختبره. هذا كل شيء.

738
01:11:09,853 --> 01:11:11,688
‫نموذج فقط.

739
01:11:11,855 --> 01:11:14,858
‫- لما لا تختبرين هذا بدلا عن ذلك؟
‫- ترنتي.

740
01:11:17,069 --> 01:11:22,032
‫هذه العاطفة تجاه شيء صغير جدا.
‫إنها مجرد قبلة.

741
01:11:22,199 --> 01:11:24,368
‫ولِمَ نثق بك؟

742
01:11:24,535 --> 01:11:28,539
‫إن لم أسلمكم صانع المفاتيح، تستطيع قتلي.

743
01:11:35,629 --> 01:11:37,756
‫حسنا.

744
01:11:38,048 --> 01:11:41,885
‫لكن عليك أن تجعلني أصدق أنني هي.

745
01:11:43,095 --> 01:11:45,138
‫حسنا.

746
01:11:51,478 --> 01:11:53,313
‫مروع، إنسوا الأمر.

747
01:11:56,275 --> 01:11:57,734
‫إنتظري.

748
01:11:58,652 --> 01:12:00,195
‫حسنا.

749
01:12:37,274 --> 01:12:39,359
‫أجل.

750
01:12:39,943 --> 01:12:42,446
‫هكذا.

751
01:12:57,211 --> 01:13:02,633
‫أحسدك، لكن أمر كهذا ليس
‫مقدرا له ان يدوم

752
01:13:05,636 --> 01:13:06,845
‫تعالوا معي.

753
01:13:38,085 --> 01:13:39,837
‫ليس مرة أخرى.

754
01:13:43,257 --> 01:13:45,884
‫لا بأس أيها الشباب. إنهم معي.

755
01:13:46,552 --> 01:13:48,929
‫هؤلاء الرجال يعملون لحساب زوجي.

756
01:13:49,096 --> 01:13:52,933
‫يقومون بأعماله القذرة.
‫إنهم بارعون جدا وأوفياء.

757
01:13:53,100 --> 01:13:54,601
‫أليس كذلك أيها الشبان؟

758
01:13:54,768 --> 01:13:55,811
‫نعم، سيدتي.

759
01:13:56,019 --> 01:13:58,730
‫يأتون من نسخة أقدم من الماتركس.

760
01:13:58,897 --> 01:14:03,068
‫لكن مثل العديد بذلك الوقت، تسببوا بمشاكل
‫أكثر من التى حلوها.

761
01:14:03,819 --> 01:14:08,824
‫أنقذهم زوجي لانه يصعب تدميرهم.

762
01:14:08,991 --> 01:14:13,036
‫كم شخص يحتفظ برصاص فضي
‫في مسدسه.

763
01:14:17,749 --> 01:14:20,961
‫إما أن تركض وتخبر زوجي
‫ما فعلته...

764
01:14:21,128 --> 01:14:23,714
‫أو تبقى هنا وتموت.

765
01:14:24,631 --> 01:14:26,592
‫إنه في حمام السيدات

766
01:14:32,681 --> 01:14:34,600
‫أسرعوا.

767
01:15:00,167 --> 01:15:03,337
‫- إسمي نيو.
‫- أجل، أنا صانع المفاتيح.

768
01:15:03,504 --> 01:15:05,422
‫كنت بانتظارك.

769
01:15:12,262 --> 01:15:15,933
‫يا إلهي! بيرسيفوني، كيف يمكنك فعل هذا؟
‫لقد خدعتني.

770
01:15:20,270 --> 01:15:23,106
‫- السبب والعواقب يا عزيزي.
‫- السبب؟ٍ

771
01:15:23,273 --> 01:15:26,276
‫ما من سبب لهذا، أي سبب؟

772
01:15:26,443 --> 01:15:30,739
‫أي سبب؟ ما رأيك باحمر الشفاه
‫الذي ما زال عليك؟

773
01:15:30,906 --> 01:15:33,617
‫أحمر الشفاه؟

774
01:15:33,784 --> 01:15:37,621
‫أي جنون تتحدثين عنه يا إمراة؟
‫ما من أحمر شفاه.

775
01:15:39,331 --> 01:15:42,000
‫لم تكن تقبل وجهك يا حبي.

776
01:15:44,461 --> 01:15:47,589
‫يا إمرأة! هذا لا شيء.

777
01:15:47,756 --> 01:15:53,303
‫- إنها لعبة. مجرد لعبة.
‫- وهذا أيضا.

778
01:15:53,470 --> 01:15:55,472
‫إستمتع.

779
01:16:01,979 --> 01:16:03,647
‫حسنا.

780
01:16:03,814 --> 01:16:05,566
‫حسنا.

781
01:16:05,816 --> 01:16:08,610
‫لنر إلى أين هذا سيؤدي.

782
01:16:08,777 --> 01:16:11,655
‫أنتما أحضرا صانع المفاتيح.

783
01:16:18,161 --> 01:16:20,163
‫هذه خدعة ظريفة.

784
01:16:20,330 --> 01:16:21,456
‫لا يمكنني العودة

785
01:16:22,165 --> 01:16:24,168
‫سأتولى أمرهم.

786
01:16:24,668 --> 01:16:30,799
‫تتولى أمرنا؟ تتولى أمرنا؟ أنت تعرف
‫أن اسلافك يكننون إحتراما كبيرا

787
01:16:44,188 --> 01:16:46,231
‫حسنا، تتمتع ببعض المهارة

788
01:16:48,442 --> 01:16:50,402
‫إقتله.

789
01:17:50,587 --> 01:17:52,631
‫أترون؟ إنه مجرد رجل.

790
01:20:07,432 --> 01:20:10,185
‫تبا يا إمراة، ستتسببين بنهايتي.

791
01:20:12,312 --> 01:20:16,316
‫تذكر كلماتي يا فتى، وتذكرها جيدا.

792
01:20:16,483 --> 01:20:21,697
‫نجوت من أسلافك وسانجو منك.

793
01:20:41,758 --> 01:20:45,137
‫- إلى أين تذهب؟
‫- هناك دائما طريق آخر.

794
01:20:49,266 --> 01:20:51,143
‫أقفله، بسرعة.

795
01:20:55,939 --> 01:20:58,483
‫هل يمكننا المتابعة؟

796
01:21:02,029 --> 01:21:03,614
‫إركضوا.

797
01:21:19,546 --> 01:21:21,882
‫إبتعد عن الباب.

798
01:21:26,970 --> 01:21:28,263
‫نحن ندين لك بهذا.

799
01:21:30,516 --> 01:21:31,683
‫كالجديد تماما.

800
01:21:31,975 --> 01:21:33,435
‫إلقي سلاحك.

801
01:21:38,815 --> 01:21:40,651
‫- إبق معه.
‫- ماذا بشأن نيو؟

802
01:21:40,817 --> 01:21:42,361
‫يستطيع الإعتناء بنفسه.

803
01:21:45,447 --> 01:21:46,532
‫إصعد إلى الخلف.

804
01:22:24,194 --> 01:22:25,362
‫تبا.

805
01:22:25,863 --> 01:22:27,364
‫- عامل الهاتف.
‫- بسرعة، أين أنا؟

806
01:22:27,906 --> 01:22:31,118
‫لن تصدق هذا، لكن جميعكم في الجبال.

807
01:22:31,410 --> 01:22:33,912
‫- حقا؟
‫- سيتطلب وقتا للعثور على مخرج.

808
01:22:34,162 --> 01:22:35,247
‫- تبا.
‫- ماذا؟

809
01:22:35,455 --> 01:22:38,125
‫التوأمان يلاحقان مورفيس
‫وترنتي وليس لدي مخرج.

810
01:22:38,292 --> 01:22:41,670
‫- أين هما؟
‫- وسط المدينة على بعد 800 كلم جنوبا.

811
01:22:58,437 --> 01:23:00,022
‫- عامل الهاتف.
‫- أخرجنا من هنا.

812
01:23:00,189 --> 01:23:02,941
‫- لن يكون الأمر سهلا.
‫- اعلم. نحن داخل شبكة المركز

813
01:23:03,108 --> 01:23:05,736
‫المخرج الوحيد قربك هو
‫وينسلو أوفر باس

814
01:23:05,903 --> 01:23:07,988
‫- من الخط السريع؟
‫- نعم سيدي.

815
01:23:08,155 --> 01:23:11,909
‫- حسنا، سننجح.
‫- سيدي، أظنه يجب -- تبا، إحذر خلفك.

816
01:23:16,914 --> 01:23:18,498
‫- إطلاق النار.
‫- إنخفضوا.

817
01:23:26,757 --> 01:23:27,925
‫تمسكوا.

818
01:23:44,942 --> 01:23:47,444
‫بدأ يصبح الأمر بغاية البشاعة وبسرعة.

819
01:23:47,611 --> 01:23:49,321
‫هل تشاهد هذا، لينك؟

820
01:23:49,488 --> 01:23:53,116
‫هناك مذكرة بأسمك. 8 وحدات
‫تتجه نحوك.

821
01:23:54,159 --> 01:23:56,119
‫هل من إقتراحات؟

822
01:23:57,996 --> 01:23:59,998
‫- توجه نحو اليمين.
‫- اليمين الآن.

823
01:24:07,464 --> 01:24:10,300
‫أعبر السياج القادم.
‫ستصادف النفق المتصل ب 101

824
01:24:10,467 --> 01:24:13,178
‫- وجدته.
‫- سيدي، هل أنت متأكد بهذا الشأن؟ أعني الخط السريع؟

825
01:24:13,345 --> 01:24:17,057
‫- خلال الـ 14 سنة من العمل لم --
‫- لينك، ماذا قلت لك؟

826
01:24:17,349 --> 01:24:19,643
‫أجل سيدي، أنا أثق بك سيدي.
‫وينسلو أوفرباس.

827
01:24:19,810 --> 01:24:22,312
‫- سأكون جاهزا.
‫- رجل طيب.

828
01:24:22,479 --> 01:24:24,648
‫كنت دوما تقول إبق بعيدا عن
‫الخط السريع.

829
01:24:24,815 --> 01:24:27,442
‫- أجل. هذا صحيح.
‫- قلت أنه إنتحار.

830
01:24:27,651 --> 01:24:29,570
‫لنأمل إذا...

831
01:24:29,736 --> 01:24:31,113
‫...أنني كنت على خطأ.

832
01:24:42,583 --> 01:24:44,084
‫- عامل الهاتف.
‫- لينك، هنا نايوبي

833
01:24:44,251 --> 01:24:45,878
‫ارسلنا لأعادتكم.

834
01:24:46,044 --> 01:24:49,131
‫- أريد التكلم مع مورفيس.
‫- صدقيني نايوبي، إنه بحاجة لك.

835
01:24:49,298 --> 01:24:51,300
‫- أين هو؟
‫- إتبعي الصفارات.

836
01:24:58,849 --> 01:25:00,767
‫أكرر، إنهم يقتربون.

837
01:25:03,937 --> 01:25:08,150
‫- نلنا منهم الآن.
‫- المنفي هو الهدف الأساسي.

838
01:26:11,755 --> 01:26:12,798
‫طلقات نيران.

839
01:26:15,384 --> 01:26:17,261
‫أسرعي.

840
01:28:07,246 --> 01:28:10,457
‫- بدأنا نثور.
‫- أجل، بدأنا.

841
01:28:56,503 --> 01:28:58,505
‫ترنتي.

842
01:28:58,922 --> 01:29:00,048
‫أخرجيه من هنا.

843
01:29:03,677 --> 01:29:05,762
‫هيا.

844
01:29:22,779 --> 01:29:24,281
‫إسحقه.

845
01:29:54,770 --> 01:29:55,812
‫مورفيس.

846
01:29:56,021 --> 01:29:57,481
‫إنه بخير. تابعي التقدم.

847
01:29:58,482 --> 01:30:00,275
‫هيا بنا.

848
01:30:06,031 --> 01:30:08,200
‫أحتاج لبرنامج تشغيل هذه الدراجة النارية.

849
01:30:08,367 --> 01:30:10,702
‫ما من مشكلة. دراسة سريعة عن الدراجة.

850
01:30:10,869 --> 01:30:12,287
‫مهلا.

851
01:30:13,664 --> 01:30:15,123
‫إلغِ ذلك.

852
01:30:15,290 --> 01:30:17,501
‫أنت مفيد.

853
01:30:17,668 --> 01:30:19,586
‫إصعد.

854
01:32:46,984 --> 01:32:48,902
‫- إنها لا تعني شيئا
‫- أعثر على المنفي.

855
01:32:51,572 --> 01:32:53,657
‫- نلنا منهم.
‫- واحد آدم، 12 . أجب من فضلك.

856
01:33:00,122 --> 01:33:01,832
‫إنخفض.

857
01:35:12,838 --> 01:35:14,464
‫أمسكتك.

858
01:35:15,215 --> 01:35:16,300
‫إنها بارعة.

859
01:35:20,679 --> 01:35:22,973
‫لم تعد ضروريا.

860
01:35:29,646 --> 01:35:33,358
‫نفعل ما هو مقدر لنا ان نفعله.

861
01:35:34,985 --> 01:35:38,572
‫أنت إذا مقدر لامر أخير:
‫المحو.

862
01:35:39,531 --> 01:35:41,408
‫إذهب ونل منه.

863
01:36:31,458 --> 01:36:34,211
‫نيو، إن كنت في الخارج،
‫أحتاج لبعض المساعدة.

864
01:36:34,962 --> 01:36:36,421
‫ما هذا؟

865
01:37:06,285 --> 01:37:09,162
‫أجل، أجل.

866
01:37:15,752 --> 01:37:20,883
‫لدينا تأكيد من موقع أيكاروس.
‫المركبتان الأول هما بموقع الهجوم المضاد.

867
01:37:21,091 --> 01:37:22,176
‫جيد.

868
01:37:23,177 --> 01:37:24,219
‫هل من تغيير؟

869
01:37:24,386 --> 01:37:27,139
‫صدموا بعض الحديد الخام فأبطأهم.

870
01:37:27,306 --> 01:37:30,434
‫- بكم.
‫- ربما الساعة.

871
01:37:30,601 --> 01:37:33,145
‫سيعطيهم أكثر من 9 ساعات بقليل.

872
01:37:33,979 --> 01:37:35,606
‫أجل، سيدي.

873
01:38:08,222 --> 01:38:10,474
‫يوجد مبنى

874
01:38:10,641 --> 01:38:16,313
‫داخل هذا المبنى يوجد طابق حيث
‫لا يصل إليه أي مصعد...

875
01:38:16,480 --> 01:38:18,398
‫...ولا سلالم.

876
01:38:19,066 --> 01:38:25,155
‫هذا الطابق مليء بالأبواب.
‫هذه الأبواب تؤدي إلى أماكن عدة

877
01:38:25,322 --> 01:38:27,658
‫أماكن مخبئة.

878
01:38:27,991 --> 01:38:31,620
‫لكن باب واحد مميز.

879
01:38:31,787 --> 01:38:33,997
‫باب واحد يوصل إلى المصدر.

880
01:38:42,339 --> 01:38:46,760
‫هذا المبنى محمي بنظام آمن جدا

881
01:38:46,927 --> 01:38:51,431
‫- كل زر إنذار هو قنبلة.
‫- قنبلة؟ هل قلت قنبلة؟

882
01:38:51,682 --> 01:38:54,351
‫لكن مثل كل الأنظمة، لديه
‫نقطة ضعف.

883
01:38:54,518 --> 01:38:57,521
‫النظام مبني على قواعد المبنى.

884
01:38:57,688 --> 01:39:01,066
‫- نظام مبني على نظام آخر.
‫- الكهرباء.

885
01:39:01,608 --> 01:39:06,363
‫- إذا فشل واحد، يفشل اللآخر.
‫- بدون كهرباء لن يعمل الإنذار.

886
01:39:06,530 --> 01:39:09,366
‫سيكون عليك القضاء على شارع المدينة لقطع
‫الكهرباء عن مبنى كهذا.

887
01:39:09,533 --> 01:39:13,245
‫- ليس شارع بل 27.
‫- 27 شارع؟

888
01:39:14,079 --> 01:39:16,540
‫يوجد محطة كهرباء.

889
01:39:16,707 --> 01:39:18,959
‫يجب تدميرها.

890
01:39:19,126 --> 01:39:23,463
‫- لا بد من أن هناك جهاز دعم.
‫- أجل. هناك نظام طوارئ.

891
01:39:25,090 --> 01:39:28,886
‫لا بد وأن الشبكة المركزية هي المدخل.

892
01:39:29,052 --> 01:39:31,889
‫يجب تعطيل نظام الطوارئ.

893
01:39:32,055 --> 01:39:33,473
‫بماذا تحتاجنا؟

894
01:39:33,640 --> 01:39:35,809
‫يستطيع نيو تدميرها بسهولة أكثر منا.

895
01:39:35,976 --> 01:39:37,728
‫- ليس هناك وقت.
‫- لماذا؟

896
01:39:37,895 --> 01:39:41,023
‫حين لا يكون الباب محمي سيقطع الإتصال.

897
01:39:41,190 --> 01:39:43,483
‫لكن يجب أن نقوم بإتصال آخر أولا.

898
01:39:44,318 --> 01:39:48,155
‫- كم سيسسيتغرق هذا؟
‫- 314 ثانية بالضبط.

899
01:39:48,322 --> 01:39:49,907
‫أكثر من 5 دقائق.

900
01:39:50,073 --> 01:39:52,326
‫هذا هو طول وعرض النافذة.

901
01:39:52,492 --> 01:39:54,786
‫المنقذ وحده يمكنه فتح الباب.

902
01:39:54,995 --> 01:39:57,915
‫ومن خلال هذه النافذة يمكن فتح الباب.

903
01:39:59,166 --> 01:40:00,751
‫كيف تعلم كل هذا.

904
01:40:00,918 --> 01:40:06,089
‫أعلم لانه يجب علي ان أعلم.
‫هذا هدفي.

905
01:40:06,256 --> 01:40:11,762
‫إنه السبب لوجودي هنا.
‫السبب نفسه لوجودنا جميعا هنا.

906
01:40:22,523 --> 01:40:25,317
‫نيو، أعلم أن هناك خطبا.

907
01:40:25,984 --> 01:40:28,028
‫ليس عليك ان تخبرني.

908
01:40:28,195 --> 01:40:31,949
‫أريدك ان تعلم أني هنا.

909
01:40:35,494 --> 01:40:36,954
‫يجب أن نعمل جميعنا متحدين.

910
01:40:41,708 --> 01:40:43,377
‫لن يضر.

911
01:40:46,922 --> 01:40:49,007
‫إن فشل واحد...

912
01:40:49,800 --> 01:40:51,343
‫...نفشل جميعا.

913
01:40:51,885 --> 01:40:55,681
‫عند منتصف الليل، هناك نوبة جديدة بين
‫رجال الأمن في المبنيين.

914
01:40:56,890 --> 01:41:00,310
‫سنهجم عند منتصف الليل.

915
01:41:00,936 --> 01:41:02,020
‫أنت!

916
01:41:02,187 --> 01:41:06,149
‫- يمكنك النوم بالمنزل.
‫- لماذا؟ يدفع لي كي أنام هنا.

917
01:41:16,326 --> 01:41:18,537
‫حسنا، إنهم بالداخل.

918
01:41:18,704 --> 01:41:21,206
‫- كم هناك من الوقت؟
‫- 12 دقيقة.

919
01:41:23,917 --> 01:41:25,002
‫تبا!

920
01:41:28,380 --> 01:41:33,844
‫طوال حياتنا نحارب هذه الحرب،
‫الليلة، أظننا نستطيع إنهائها.

921
01:41:35,345 --> 01:41:37,514
‫الليلة ليست حادثة.

922
01:41:38,849 --> 01:41:40,851
‫ما من حوادث.

923
01:41:42,227 --> 01:41:47,274
‫لم نأت إلى هنا صدفة.
‫لا أؤمن بالصدف.

924
01:41:47,441 --> 01:41:53,030
‫عندما أرى 3 نقباء، 3 أهداف،
‫3 مراكب...

925
01:41:53,197 --> 01:41:56,700
‫...لا أرى صدفة،
‫أرى عناية...

926
01:41:57,034 --> 01:41:59,369
‫...أرى هدف.

927
01:42:02,080 --> 01:42:08,420
‫أظنه مقدر لنا ان نكون هنا.
‫إنه قدرنا.

928
01:42:08,587 --> 01:42:13,592
‫أظن هذه الليلة تحمل لكل منا...

929
01:42:13,759 --> 01:42:17,095
‫...المعنى الحقيقي لحياتنا.

930
01:42:17,262 --> 01:42:21,433
‫أريد أن اسألك شيئا
‫لكن لا أعرف كيف.

931
01:42:22,017 --> 01:42:23,936
‫أعدك إن إستطعت سأفعل.

932
01:42:25,270 --> 01:42:28,607
‫ماذا لو طلبت منك ان تبقى خارج الأمر.

933
01:42:29,566 --> 01:42:31,568
‫مهما حصل.

934
01:42:31,735 --> 01:42:34,071
‫أن تبقي خارج الماتركس؟

935
01:42:35,155 --> 01:42:36,949
‫لماذا؟

936
01:42:45,165 --> 01:42:46,250
‫أرجوك.

937
01:42:48,335 --> 01:42:49,670
‫حسنا.

938
01:42:53,006 --> 01:42:55,509
‫ما الأمر، نايوبي؟

939
01:42:55,676 --> 01:42:59,805
‫رغما عني، مورفيس.
‫لا أستطيع الكف عن التفكير، ماذا لو كنت مخطئاً؟

940
01:42:59,972 --> 01:43:03,267
‫ماذا لو كان كل هذا، النبوءة،
‫كل شيء ، تافه؟

941
01:43:03,433 --> 01:43:07,437
‫سنكون غدا جميعا ميتين.

942
01:43:07,855 --> 01:43:10,482
‫لكن كيف يمكن ان يكون هذا
‫مختلفا عن أي نهار آخر؟

943
01:43:19,950 --> 01:43:26,456
‫هذه حرب، ونحن جنود.

944
01:43:26,707 --> 01:43:29,626
‫يعترضنا الموت في أي وقت...

945
01:43:30,169 --> 01:43:31,962
‫...وبأي مكان.

946
01:43:32,129 --> 01:43:34,047
‫هناك متسللين. متسللين.

947
01:43:34,214 --> 01:43:35,257
‫إنذار مبكر.

948
01:43:36,008 --> 01:43:37,634
‫متسللين.

949
01:43:43,557 --> 01:43:46,018
‫فكروا الآن بالخيار.

950
01:43:46,185 --> 01:43:50,772
‫ماذا لو كنت محقا؟
‫ماذا لو كانت النبوءة صحيحة؟

951
01:43:50,939 --> 01:43:55,360
‫ماذا لو غدا يمكن ان تنتهي الحرب؟

952
01:43:56,320 --> 01:43:59,323
‫أليس هذا ما يستحق النضال من أجله.

953
01:44:00,449 --> 01:44:03,076
‫أليس هذا ما يستحق الموت لاحله؟

954
01:44:03,994 --> 01:44:06,622
‫- الوقت؟
‫- ثلاثة دقائق.

955
01:44:06,788 --> 01:44:07,915
‫كذنا نصل.

956
01:44:27,976 --> 01:44:29,353
‫إنتهينا.

957
01:44:29,520 --> 01:44:30,812
‫أعثر على الآخرين.

958
01:44:31,939 --> 01:44:34,191
‫لدي نايوبي هناك. خرجوا من
‫محملةالكهرباء بالفعل.

959
01:44:34,358 --> 01:44:37,027
‫- ماذا عن سورين؟
‫- هناك.

960
01:44:37,194 --> 01:44:39,029
‫لا يزالوا في الداخل. لكن...

961
01:44:39,696 --> 01:44:40,989
‫إنهم لا يتحركون.

962
01:45:05,097 --> 01:45:07,015
‫هذا هو. هيا بنا.

963
01:45:09,142 --> 01:45:10,978
‫إتصل بنيو الآن.

964
01:45:14,940 --> 01:45:17,776
‫- فقدتهم. إنهم داخل المدخل.
‫- ماذا بشأن الجدول؟

965
01:45:18,902 --> 01:45:20,237
‫تشغيل نظام الطوارئ

966
01:45:21,905 --> 01:45:25,409
‫ما يزال كل شئء يعمل. نظام الطوارئ
‫يشغل الكهرباء من جديد.

967
01:45:31,081 --> 01:45:33,250
‫يا إلهي!

968
01:45:33,417 --> 01:45:37,462
‫حالما يفتحون الباب يقضى عليهم.

969
01:45:37,629 --> 01:45:39,590
‫سحقا.

970
01:45:40,340 --> 01:45:41,675
‫ماذا --؟
‫ترنتي؟

971
01:45:42,968 --> 01:45:45,929
‫لن أمكث هنا ساكنة. لن أنتظر هنا
‫وأراقبهم يموتون.

972
01:45:46,096 --> 01:45:48,265
‫نحن نتكلم عن أقل من 5 دقائق.

973
01:45:48,432 --> 01:45:50,934
‫خلال الخمسة دقائق سأدمر هذا المبنى.

974
01:45:51,101 --> 01:45:54,646
‫- كم بعد؟
‫- هنا، وصلنا.

975
01:45:55,939 --> 01:45:59,943
‫آسف. هذا الطريق مسدود.

976
01:46:01,111 --> 01:46:03,614
‫لا بد ان هذا ابشع دخول خلسة
‫قمت به على الكمبيوتر.

977
01:46:06,825 --> 01:46:09,953
‫هذا اقرب ما استطيع فعله لك.
‫الأفضل ان تضعي بعض الأجنحة.

978
01:46:28,013 --> 01:46:29,598
‫- عامل الهاتف.
‫- دخلت.

979
01:46:29,765 --> 01:46:31,934
‫تابعي التقدم. الطابق 65

980
01:46:32,518 --> 01:46:36,688
‫تبدو مندهشا لرؤيتي من جديد، سيد أندرسون.

981
01:46:36,855 --> 01:46:42,236
‫هذا الفرق بيننا.
‫كنت أنتظرك.

982
01:46:42,402 --> 01:46:45,322
‫- ماذا تريد سيد سمث؟
‫- ألم تعرف بعد؟

983
01:46:45,489 --> 01:46:50,994
‫ما زلت تستعمل كل العضلات باستثناء تلك المهمة.

984
01:46:51,161 --> 01:46:53,830
‫أريد ما تريده بالضبط.

985
01:46:53,997 --> 01:46:56,083
‫أريد كل شيء.

986
01:46:56,542 --> 01:46:59,044
‫هل هذا يشمل رصاصة من هذا المسدس؟

987
01:46:59,211 --> 01:47:01,004
‫تفضل، أطلق النار.

988
01:47:01,171 --> 01:47:06,468
‫أفضل شيء في كوني، هو أن هناك العديد مني.

989
01:47:17,855 --> 01:47:21,483
‫يا إلهي! ماذا حصل هنا؟

990
01:47:22,359 --> 01:47:24,403
‫لا تتحركي أيتها الشابة.

991
01:47:33,745 --> 01:47:35,539
‫إن كنت لا تستطيع هزمنا...

992
01:47:35,706 --> 01:47:37,541
‫...إنضم إلينا.

993
01:47:39,710 --> 01:47:40,794
‫مورفيس.

994
01:47:52,514 --> 01:47:53,557
‫دخول مقبول

995
01:47:54,391 --> 01:47:57,519
‫مازلت لا أجد أثر لهم.
‫بقي أمامهم دقيقتين فقط.

996
01:47:58,562 --> 01:48:00,898
‫عطّل قسم 21- 48
‫هل أنت متأكد؟ نعم - لا.

997
01:48:02,816 --> 01:48:04,610
‫خطأ. عطل في نظام الطوارئ.

998
01:48:07,571 --> 01:48:08,614
‫فقدان الطاقة.

999
01:48:11,241 --> 01:48:12,367
‫دقيقة

1000
01:48:21,460 --> 01:48:22,628
‫هيا.

1001
01:48:23,754 --> 01:48:25,672
‫هيا.

1002
01:48:26,256 --> 01:48:28,133
‫أرجوك.

1003
01:48:38,060 --> 01:48:39,603
‫إقتلهم.

1004
01:48:47,486 --> 01:48:48,529
‫لقد دخلوا.

1005
01:48:48,695 --> 01:48:50,656
‫لا أصدق هذا.

1006
01:49:06,213 --> 01:49:08,340
‫كان مقدرا أن يحصل.

1007
01:49:08,507 --> 01:49:13,887
‫مورفيس، هذا الباب سيوصلك إلى
‫موطنك.

1008
01:49:22,646 --> 01:49:26,984
‫ستعلم أي باب.
‫أسرع نيو.

1009
01:49:32,489 --> 01:49:35,659
‫ترنتي، لدي تحركات خطيرة قادمة
‫بإتجاهك.

1010
01:50:27,961 --> 01:50:29,338
‫مرحبا، نيو.

1011
01:50:29,880 --> 01:50:33,675
‫- من أنت؟
‫- أنا المهندس.

1012
01:50:33,842 --> 01:50:37,471
‫أنا إبتكرت الماتركس.
‫كنت انتظرك.

1013
01:50:37,721 --> 01:50:41,892
‫لديك الكثير من الأسئلة.
‫رغم ان العملية غيرت وعيك...

1014
01:50:42,059 --> 01:50:44,061
‫...ستبقى دائما بشريا.

1015
01:50:44,228 --> 01:50:47,814
‫إيرغو، ستفهم بعض أجوبتي
‫ولن تفهم البعض الآخر.

1016
01:50:48,232 --> 01:50:52,277
‫تناغميا، بينما أول سؤال لك قد
‫يكون على صلة وثيقة بالموضوع...

1017
01:50:52,444 --> 01:50:56,156
‫...قد تدرك أم لا، أنه الأكثر
‫بعدا عن الموضوع.

1018
01:50:57,032 --> 01:50:58,659
‫لماذا انا هنا؟

1019
01:50:58,825 --> 01:51:02,746
‫حياتك هي مجموع ما تبقى من معادلة
‫غير متوازنة...

1020
01:51:02,913 --> 01:51:05,249
‫...ملازمة لبرمجة الماتركس.

1021
01:51:05,415 --> 01:51:09,503
‫أنت حصيلة حيد الذي، رغم جهودي الصادقة...

1022
01:51:09,670 --> 01:51:12,506
‫...لم أتمكن من محوه، مما هو...

1023
01:51:12,673 --> 01:51:17,135
‫...تناغم في الدقة الحسابية.

1024
01:51:17,469 --> 01:51:19,805
‫بينما يبقى عبء متجنب بجهد...

1025
01:51:19,972 --> 01:51:24,434
‫...ليس غير متوقع. وبهذا ليس خلف
‫كل مقاييس السيطرة...

1026
01:51:24,601 --> 01:51:28,564
‫...والذي قادك بتعذر إلى...

1027
01:51:29,523 --> 01:51:30,774
‫...هنا.

1028
01:51:30,941 --> 01:51:35,028
‫- لم تجب على سؤالي.
‫- أنت محق.

1029
01:51:35,195 --> 01:51:38,991
‫مشوق.
‫كان هذا أسرع من الآخرين.

1030
01:51:39,157 --> 01:51:41,785
‫الآخرون؟ كم عددهم؟
‫أي آخرين.

1031
01:51:41,952 --> 01:51:44,454
‫برنامج الماتركس اقدم مما تعلم.

1032
01:51:44,621 --> 01:51:48,625
‫أعد من نشوء حيد كامل حتى
‫الحيد القادم

1033
01:51:48,792 --> 01:51:51,044
‫وبهذه الحالة هو النسخة السادسة.

1034
01:51:51,211 --> 01:51:53,672
‫كان هناك خمسة منقذين من قبلي؟
‫إنه كذب. هراء.

1035
01:51:53,839 --> 01:51:57,384
‫هناك تفسيرين محتملين.
‫كان هناك خمسة منقذين قبلي

1036
01:51:57,551 --> 01:51:58,844
‫إما لم يخبرني أحد...

1037
01:52:00,095 --> 01:52:04,099
‫- ...أو لا أحد يعرف.
‫- بالضبط.

1038
01:52:04,266 --> 01:52:07,561
‫إنك تفهم بلا شك أن الحيد
‫جهاز...

1039
01:52:07,728 --> 01:52:11,148
‫...يخلق تموجات حتى في أسهل المعادلات.

1040
01:52:11,315 --> 01:52:14,568
‫لا يمكنك السيطرة علي.
‫سأسحقك إلى قطع.

1041
01:52:14,735 --> 01:52:16,528
‫سأقتلك.

1042
01:52:16,695 --> 01:52:19,865
‫لا يمكنك إجباري على فعل أي شيء.

1043
01:52:22,159 --> 01:52:23,660
‫الخيار.

1044
01:52:23,827 --> 01:52:25,662
‫المشكلة هي الخيار.

1045
01:52:47,893 --> 01:52:51,522
‫أول ماتركس صممته، كان مثاليا
‫بالفطرة. كان تحفة فنية.

1046
01:52:51,688 --> 01:52:53,524
‫بدون خطأ ورائع.

1047
01:52:53,690 --> 01:52:57,194
‫نصر معادل فقط بفشله الضخم.

1048
01:52:57,861 --> 01:53:00,280
‫حتمية دماره واضحة لي الآن...

1049
01:53:00,447 --> 01:53:03,784
‫...كنتيجة للشوائب المتصلة بكل كائن بشري.

1050
01:53:03,951 --> 01:53:06,912
‫لذا أعدت تصميمه مستندا على تاريخكم...

1051
01:53:07,079 --> 01:53:11,083
‫...لأعكس بدقة أكثر علل طبيعتكم المتغيرة.

1052
01:53:11,792 --> 01:53:13,126
‫مع ذلك، أحبطت من جديد بالفشل.

1053
01:53:17,256 --> 01:53:19,633
‫فهمت ان الجواب فاتني...

1054
01:53:19,800 --> 01:53:21,844
‫...لأنه تطلب فكر أقل ذكاء.

1055
01:53:22,010 --> 01:53:27,975
‫أو ذكاء موصول بعناصر المثالية.

1056
01:53:28,392 --> 01:53:32,813
‫مع ذلك، إكتشفت الجواب ببرنامج حدسي آخر...

1057
01:53:32,980 --> 01:53:37,776
‫...خلق أولا للتحقيق في جوانب معينة في النفسية
‫البشرية.

1058
01:53:37,943 --> 01:53:43,907
‫إذا كنت أنا والد الماتركس،
‫يجب أن تكون هي بدون شك أمه.

1059
01:53:44,533 --> 01:53:46,827
‫- أوراكل.
‫- أرجوك.

1060
01:53:47,536 --> 01:53:51,540
‫كما قلت، إكتشفت حلا حيث 99 بالمئة من
‫مواضيع الإختبار...

1061
01:53:51,707 --> 01:53:54,585
‫...قبلوا البرنامج طالما كان لهم الخيار...

1062
01:53:54,751 --> 01:53:58,881
‫...حتى لو كانوا مطلعين فقط على
‫الخيار بمستوى قريب واعٍ

1063
01:53:59,047 --> 01:54:02,467
‫بينما عمل هذا الجواب، كان أساسا
‫بالتأكيد مليء بالأخطاء

1064
01:54:02,634 --> 01:54:06,638
‫وخلق بطريقة الحيد
‫المضادة الجهازية...

1065
01:54:06,805 --> 01:54:09,516
‫...لذا، إن تركت بدون فحص،
‫قد تهدد النظام بنفسه.

1066
01:54:09,892 --> 01:54:14,021
‫مع ذلك، هؤلاء الذين رفضوا البرنامج
‫أقلية، إن لم تفحص...

1067
01:54:14,188 --> 01:54:18,275
‫...قد تشكل إرتفاع في إحتمال وقوع
‫الكارثة.

1068
01:54:18,442 --> 01:54:20,235
‫هذا يتعلق بـ زيون.

1069
01:54:20,694 --> 01:54:24,364
‫أنت هنا لأن زيون
‫على وشك أن تدمر

1070
01:54:24,531 --> 01:54:28,952
‫كل حي فيها سيدمر،
‫وجودها ممحي.

1071
01:54:29,161 --> 01:54:30,329
‫تفاهة.

1072
01:54:30,495 --> 01:54:33,624
‫النكران هو ردة الفعل البشرية
‫الأكثر توقعا.

1073
01:54:33,832 --> 01:54:40,297
‫لكن كن واثقا، هذه هي المرة السادسة التي ندمرها...

1074
01:54:40,464 --> 01:54:44,468
‫...وأصبحنا بارعين جدا بذلك.

1075
01:54:57,189 --> 01:54:58,482
‫مهمة المنقذ...

1076
01:54:58,649 --> 01:55:03,320
‫...الآن هي العودة إلى المصدر،
‫سامحا بنثر مؤقت للرمز الذي تحمله.

1077
01:55:03,487 --> 01:55:05,197
‫مدخلا من جديد البرنامج الأساسي.

1078
01:55:05,781 --> 01:55:09,785
‫بعدها سيطلب منك أن تختار من الماتركس...

1079
01:55:09,952 --> 01:55:13,205
‫...16 أنثى، 7 ذكور،
‫لإعادة إنشاء زيون.

1080
01:55:13,372 --> 01:55:17,918
‫الفشل في الإستجابة إلى هذه العملية
‫سينتج بعطل كبير للنظام...

1081
01:55:18,085 --> 01:55:20,420
‫...قاتلا كل واحد موصول بالماتركس...

1082
01:55:20,587 --> 01:55:23,173
‫...بالإضافة إلى تدمير زيون.

1083
01:55:23,340 --> 01:55:27,553
‫سيتسبب أخيرا بالقضاء على الجنس البشري باكمله.

1084
01:55:27,886 --> 01:55:31,974
‫لن تسمح بذلك. لا يمكنك ذلك،
‫تحتاج إلى البشر لتحيا.

1085
01:55:32,766 --> 01:55:36,395
‫هناك مستويات للبقاء على قيد الحياة
‫والتي نحن مستعدون لقبولها.

1086
01:55:36,562 --> 01:55:39,356
‫لكن المشكلة المتعلقة بالموضوع هي إن كنت مستعدا...

1087
01:55:39,523 --> 01:55:43,151
‫...لتحمل مسؤولية موت كل كائن بشري في هذا العالم.

1088
01:55:49,575 --> 01:55:52,119
‫إن قراءة ردة فعلك مهمة.

1089
01:55:53,161 --> 01:55:56,999
‫أسلافك الخمسة كانوا مبنيين قصدا على تأكيدات متشابهة

1090
01:55:57,165 --> 01:56:01,628
‫تاكيد محتمل أنه من المقدر...

1091
01:56:01,795 --> 01:56:05,382
‫...خلق صلة إلى جنسك. مسهلين مهمة المنقذ.

1092
01:56:05,549 --> 01:56:07,885
‫بينما اللآخرون يختبرون هذا بطريقة عامة جدا...

1093
01:56:08,051 --> 01:56:11,013
‫...خبرتك محددة أكثر.

1094
01:56:11,346 --> 01:56:14,224
‫بالنسبة للحب.

1095
01:56:15,225 --> 01:56:16,852
‫ترنتي.

1096
01:56:19,146 --> 01:56:23,483
‫على نحو ملائم، دخلت الماتركس
‫لإنقاذ حياتك مخاطرة بحياتها.

1097
01:56:23,859 --> 01:56:24,943
‫لا.

1098
01:56:25,611 --> 01:56:29,740
‫وهذا يقودنا للخطة الأخيرة من الحقيقة.
‫حيث ان العيب الأساسي...

1099
01:56:29,907 --> 01:56:32,993
‫...معبر عنه في النهاية...

1100
01:56:33,160 --> 01:56:37,164
‫...والحيد يظهر في البداية والنهاية.

1101
01:56:37,331 --> 01:56:38,999
‫يوجد بابين.

1102
01:56:39,166 --> 01:56:42,377
‫الباب الذي إلى يمينك يقودك إلى المصدر
‫وإلى خلاص زيون

1103
01:56:42,961 --> 01:56:49,259
‫والباب الذي على يسارك يعود بك إلى
‫الماتركس، إليها وإلى نهاية جنسك.

1104
01:56:49,426 --> 01:56:53,805
‫للتعبير جيدا، المشكلة هي الخيار.

1105
01:56:53,972 --> 01:56:57,476
‫لكننا نعلم ما ستفعله، أليس كذلك؟

1106
01:56:57,643 --> 01:57:01,730
‫يمكنني رؤية سلسلة تفاعل. المادة الكيميائية...

1107
01:57:01,897 --> 01:57:07,152
‫...التي تتسبب ببداية العاطفة

1108
01:57:07,319 --> 01:57:11,949
‫المصممة خصيصا لإغلاق المنطق والعقلانية.
‫عاطفة تعميك عن الحقيقة الواضحة.

1109
01:57:12,115 --> 01:57:18,622
‫ستموت وليس هناك من شيء تستطيع
‫القيام به لمنع ذلك.

1110
01:57:23,627 --> 01:57:27,756
‫الأمل، أنه الوهم البشري الجوهري.
‫وهو في نفس الوقت...

1111
01:57:27,923 --> 01:57:31,635
‫...مصدر قوتك وضعفك العظيمين.

1112
01:57:31,802 --> 01:57:36,139
‫لو كنت مكانك لتمنيت ألا نلتقي من جديد.

1113
01:57:36,306 --> 01:57:37,558
‫لن نفعل.

1114
01:57:45,148 --> 01:57:47,359
‫لدينا وضع خطير، سيدي.

1115
01:57:47,818 --> 01:57:48,902
‫لا.

1116
01:58:48,545 --> 01:58:52,090
‫- ما كان هذا.
‫- إنه ينتقل بسرعة أكثر من أي شيء رأيته.

1117
01:59:42,724 --> 01:59:44,518
‫تبا. لقد أمسكها.

1118
01:59:58,448 --> 02:00:00,284
‫نيو، كان علي أن افعل ذلك.

1119
02:00:00,450 --> 02:00:02,202
‫أعلم.

1120
02:00:07,249 --> 02:00:09,793
‫لا زالت الرصاصة في الداخل.

1121
02:00:20,554 --> 02:00:22,472
‫ترنتي.

1122
02:00:23,682 --> 02:00:25,392
‫لا تموتي الأن.

1123
02:00:34,568 --> 02:00:37,154
‫أنا آسفة.

1124
02:00:43,660 --> 02:00:45,954
‫ترنتي.

1125
02:00:55,923 --> 02:00:57,883
‫ترنتي...

1126
02:00:58,050 --> 02:00:59,843
‫...أعلم أنه يمكنك سماعي.

1127
02:01:00,636 --> 02:01:03,180
‫لن استسلم.

1128
02:01:03,347 --> 02:01:04,973
‫لا أستطيع.

1129
02:01:06,183 --> 02:01:08,393
‫أنا احبك كثيرا.

1130
02:01:37,089 --> 02:01:38,382
‫لا أستطيع تحمل ذلك

1131
02:01:42,135 --> 02:01:45,222
‫أظن أن هذا يجعلنا متعادلين.

1132
02:01:57,901 --> 02:01:59,862
‫لا أفهم.

1133
02:02:00,028 --> 02:02:03,031
‫تم كل شيء كما كان من
‫المفترض ان يتم.

1134
02:02:03,198 --> 02:02:06,243
‫عندما يصل المنقذ الى المصدر،
‫يجب أن تنتهي الحرب.

1135
02:02:06,410 --> 02:02:09,246
‫- بعد 24 ساعة، ستنتهي.
‫- ماذا؟

1136
02:02:09,413 --> 02:02:13,750
‫إن لم نفعل شيئا خلال 24 ساعة
‫ستدمر زيون.

1137
02:02:14,168 --> 02:02:15,794
‫- ماذا.
‫- كيف تعلم هذا؟

1138
02:02:16,253 --> 02:02:18,297
‫- قيل لي أن ذلك قد يحصل.
‫- من قبل من؟

1139
02:02:19,298 --> 02:02:22,134
‫لا يهم. لقد صدقته.

1140
02:02:22,301 --> 02:02:26,138
‫- مستحيل. تقول لنا النبوءة --
‫- كانت كذبة، مورفيس.

1141
02:02:27,890 --> 02:02:30,434
‫كانت كذبة.

1142
02:02:31,643 --> 02:02:34,646
‫لم يكن من المفترض ان ينهي المنقذ اي شيء.

1143
02:02:34,813 --> 02:02:37,858
‫كل شيء كان نظام سيطرة.

1144
02:02:38,025 --> 02:02:41,111
‫لا أصدق هذا.

1145
02:02:41,445 --> 02:02:43,780
‫لكنك قلتها بنفسك.

1146
02:02:43,947 --> 02:02:47,951
‫كيف يمكن ان تكون النبوءة صحيحة إن لم
‫تنتهي الحرب؟

1147
02:02:54,124 --> 02:02:56,585
‫أنا آسف.

1148
02:02:56,752 --> 02:03:00,130
‫أعلم أنه ليس من السهل
‫سماع ذلك، لكن...

1149
02:03:00,297 --> 02:03:03,467
‫...أقسم لك انها الحقيقة.

1150
02:03:06,678 --> 02:03:09,389
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

1151
02:03:11,600 --> 02:03:12,809
‫لا!

1152
02:03:22,152 --> 02:03:25,489
‫- ماذا يفعلون؟
‫- خرجوا من مجال النبض الكهربائي المغناطيسي

1153
02:03:25,989 --> 02:03:27,241
‫إنها قنبلة.

1154
02:03:28,408 --> 02:03:30,619
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

1155
02:04:07,322 --> 02:04:09,199
‫راودني حلما...

1156
02:04:12,244 --> 02:04:15,622
‫...لكن هذا الحلم غادرني.

1157
02:04:26,675 --> 02:04:28,927
‫ها هم قادمون.

1158
02:04:29,178 --> 02:04:30,888
‫هيا بنا، مورفيس.

1159
02:04:32,306 --> 02:04:35,350
‫- لن ننجو.
‫- يجب أن نحاول.

1160
02:04:43,066 --> 02:04:46,069
‫- هيا.
‫- هناك شيئ مختلف.

1161
02:04:46,236 --> 02:04:48,238
‫ماذا؟

1162
02:04:48,906 --> 02:04:50,407
‫يمكنني الشعور بهم.

1163
02:05:13,347 --> 02:05:14,932
‫نيو!

1164
02:05:21,104 --> 02:05:24,691
‫- ماذا جرى؟
‫- لا أعلم.

1165
02:05:29,947 --> 02:05:31,865
‫إنه هامير

1166
02:05:44,545 --> 02:05:46,547
‫إنه في نوع من الغيبوبة.

1167
02:05:46,839 --> 02:05:48,674
‫لكن مؤشراته الحيوية مستقرة

1168
02:05:49,883 --> 02:05:51,802
‫ماذا بشأنك؟

1169
02:05:51,969 --> 02:05:54,096
‫أنا بخير.

1170
02:05:54,263 --> 02:05:56,640
‫يجب أن ترتاحي.

1171
02:05:56,807 --> 02:05:58,642
‫لا. سأبقى معه.

1172
02:06:05,732 --> 02:06:08,360
‫لوك كان محقا. تكهن ان الآلات...

1173
02:06:08,527 --> 02:06:11,405
‫...ستقطع الأنابيب الأساسية
‫من داخل وخارج زيون.

1174
02:06:11,572 --> 02:06:14,324
‫إعتقد ان هجوما مضادا قد يفاجئهم.

1175
02:06:14,575 --> 02:06:17,995
‫بدا ذلك جيدا. ظننت أن لدينا فرصة...

1176
02:06:18,328 --> 02:06:20,873
‫...إلى أن اخفق شخص ما

1177
02:06:21,039 --> 02:06:23,667
‫نبض كهربائي مغناطيسي أطلق قبل أن
‫نتمكن من الوصول الى الموقع.

1178
02:06:23,834 --> 02:06:27,671
‫- دمرت خمس مركبات على الفور.
‫- عندما تدمرت المراكب...

1179
02:06:27,838 --> 02:06:31,049
‫...لم تكن معركة، كانت مذبحة.

1180
02:06:31,216 --> 02:06:34,052
‫هل كانت حادثة؟ نوع من العطل؟

1181
02:06:34,219 --> 02:06:36,680
‫- لا أحد يعلم.
‫- أحدهم يعلم.

1182
02:06:36,847 --> 02:06:38,599
‫من؟

1183
02:06:38,765 --> 02:06:42,477
‫عندما انتهت الآلات من الهجوم علينا،
‫بدأت بالحفر من جديد.

1184
02:06:42,644 --> 02:06:44,938
‫- قمنا ببحث سريع للعثور على الناجين.
‫- عثرت على واحد.

1185
02:06:45,147 --> 02:06:46,231
‫وجدت واحدا؟

1186
02:06:47,983 --> 02:06:49,693
‫واحد فقط.

1187
02:07:04,708 --> 02:07:07,336
‫يتبع

1188
02:16:31,984 --> 02:16:36,237
‫إعادة شحن الماتركس

1189
02:16:37,114 --> 02:16:40,242
‫قريباً

1190
02:16:42,786 --> 02:16:46,081
‫كل ما له بداية...

1191
02:16:46,248 --> 02:16:47,958
‫...له نهاية.

1192
02:16:50,377 --> 02:16:53,254
‫أرى النهاية قادمة.

1193
02:16:53,422 --> 02:16:57,217
‫أرى الظلام ينتشر.
‫أرى الموت.

1194
02:16:59,343 --> 02:17:02,347
‫سيد أندرسون. أهلا بعودتك.

1195
02:17:02,513 --> 02:17:04,516
‫إشتقنا لك.

1196
02:17:04,683 --> 02:17:06,518
‫سينتهي الأمر الليلة.

1197
02:17:13,734 --> 02:17:16,861
‫أنت كل ما يقف بدربه.

1198
02:17:18,447 --> 02:17:22,993
‫إن كنت لا تستطيع إيقافه
‫الليلة، أخشى أنه لن يكون هناك غدا

1199
02:17:49,770 --> 02:17:51,647
‫ثورة الماتركس
