1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
ترجمة: مصطفى القصير

2
00:00:52,845 --> 00:00:57,349
قلبٌ في الشتاء 

3
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
 سيناريو وحوار: كلود سوتيت وجاك فيسكي

4
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
الفلم من إخراج: كلود سوتيت 

5
00:03:03,893 --> 00:03:05,519
مَكسيم

6
00:03:49,713 --> 00:03:52,752
أنا ومَكسيم نفهم بعضنا بعضًا
من غير كلام

7
00:03:53,150 --> 00:03:55,050
 ترجع علاقتنا إلى زمن طويل

8
00:03:56,028 --> 00:03:58,906
نعملُ معًا لكنه رئيس العمل

9
00:04:01,242 --> 00:04:04,328
في هذا العمل العائلي
يحافظ مَكسيم على التقاليد

10
00:04:05,162 --> 00:04:07,081
الموسيقيون على وفاق معه

11
00:04:07,748 --> 00:04:10,960
يعرف أعمالهم وسيرهم الفنية،
ويدعوهم إلى الغداء.

12
00:04:11,126 --> 00:04:14,380
يستمع إليهم ويُهدئ مخاوفهم

13
00:04:14,546 --> 00:04:19,927
لا، لقد أدَّيتها في فيلهاروموني ڤيينا.

14
00:04:20,094 --> 00:04:24,932
يعهدون إلينا بأغلى ممتلكاتهم: كمانهم.

15
00:04:33,023 --> 00:04:34,817
أتسمعُ افتقاره للوضوح؟

16
00:04:35,734 --> 00:04:39,697
نعم، يفتقر إلى الوضوح في سلم مِي.

17
00:04:39,863 --> 00:04:43,450
مَكسيم يراهُم أقرب إلى
المرضى منهم إلى الزبائن.

18
00:04:44,118 --> 00:04:47,204
من أجل علاج أكثر شمولًا
يتنحى مَكسيم جانبًا

19
00:04:47,371 --> 00:04:50,958
أهي غير ملتصقة وحسب
أم أن الأمر أكبر من ذلك؟

20
00:04:51,959 --> 00:04:53,669
ربما ينبغي أن أستمع إليك

21
00:05:22,364 --> 00:05:25,117
لقد فَضَّلَ مَكسيم الموسيقيين

22
00:05:25,868 --> 00:05:28,078
في ذروة الحفل كان يشاركهم
في عواطفهم 

23
00:05:28,245 --> 00:05:32,124
ويشارك في التصفيق 
متأثرًا من صميم قلبه

24
00:05:36,128 --> 00:05:38,088
مَكسيم يحتاج إلى أن يستهلك
كل طاقته

25
00:05:39,590 --> 00:05:41,008
هو في حالة انسجام مع جسده

26
00:05:42,259 --> 00:05:45,304
يُحب الفوز جدًا، إلى درجة أن الخسارة 
تصبح متعة بالنسبة إلي.

27
00:05:48,932 --> 00:05:53,270
لديه رغبات لكن يعوزه وخز الضمير.
يعيش حياته بخفة ويُسر.

28
00:05:54,021 --> 00:05:57,066
إن تحتم عليه الكذب 
فهو يكذب بلا أي عناء.

29
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
أنا موافقٌ على تذرعه بي
لقضاء تساليه الليلية.

30
00:06:05,949 --> 00:06:09,203
لم نقضِ ليلةً معًا منذ سنوات

31
00:06:10,162 --> 00:06:11,497
يحدثني بمغامراته في وقت لاحق

32
00:06:13,374 --> 00:06:15,793
عند انتهاء العمل، كلٌ منا
يعيش حياته الخاصة.

33
00:06:27,346 --> 00:06:30,808
لا يسأل مَكسيم عن مكان ذهابي أبدًا

34
00:06:31,517 --> 00:06:33,060
أو مَن أرى عندما لا نكون معًا.

35
00:06:34,937 --> 00:06:36,105
يلائمنا هذا الوضع جيدًا

36
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
- مرحبًا
- مرحبًا

37
00:06:46,365 --> 00:06:48,492
ستكون طاولتكم جاهزة خلال دقيقتين

38
00:06:49,535 --> 00:06:52,037
- مرحبًا
- كيف حالك؟

39
00:07:04,716 --> 00:07:05,884
ستيفان

40
00:07:06,051 --> 00:07:08,178
أراكَ لاحقًا، بعد تناول القهوة؟

41
00:07:14,643 --> 00:07:17,146
- هل تعلم مع من كنتُ أتحدث؟
- ريجين أوبليت

42
00:07:17,312 --> 00:07:20,858
لا ليست هي، الأخرى.
هل تعرفها؟

43
00:07:21,024 --> 00:07:21,859
لا

44
00:07:22,025 --> 00:07:25,904
بلى تعرف، لقد استمعت لها،
كاميل كيسلير.

45
00:07:26,822 --> 00:07:28,073
آه نعم

46
00:07:28,240 --> 00:07:30,617
حفل ديبوسي المنفرد، قلتَ 
إنه رتيب بعض الشيء.

47
00:07:30,784 --> 00:07:32,578
لا، كان جيدًا.

48
00:07:32,744 --> 00:07:33,829
طاولتكما جاهزة

49
00:07:34,997 --> 00:07:36,831
ستأتي بصفتها زبونة

50
00:07:46,467 --> 00:07:49,603
يُقال إن كمان گوارنيني سيعرض
للبيع في نهاية الشهر في جنيف

51
00:07:50,512 --> 00:07:51,930
رهيب

52
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
لكنه خرِب، في حقيبة مكسورة.

53
00:07:55,225 --> 00:07:56,393
ستحظى بالمتعة

54
00:07:57,936 --> 00:08:00,606
- ألا تريد الذهاب إلى جنيف؟
- أنا؟ يا لها من فكرة.

55
00:08:01,899 --> 00:08:03,942
- اذهب إلى مكانٍ ما لمرة واحدة
- لا

56
00:08:10,908 --> 00:08:13,744
يجب أن أتحدث معك
بشأن أمرٍ يحدث معي

57
00:08:15,787 --> 00:08:17,998
- شيء مهم
- نعم؟

58
00:08:20,150 --> 00:08:22,569
لكن إذا كنتَ ستستمع لي
مع هذه الابتسامة انسى الأمر.

59
00:08:23,504 --> 00:08:24,588
لا، ها قد أزلتها.

60
00:08:27,508 --> 00:08:28,592
تعرفتُ على شخص

61
00:08:32,554 --> 00:08:33,597
أكمل

62
00:08:38,310 --> 00:08:39,645
إنها قبالتك

63
00:08:47,736 --> 00:08:48,612
حقًا؟

64
00:08:50,072 --> 00:08:50,864
نعم

65
00:08:56,078 --> 00:08:57,371
منذ متى؟

66
00:08:58,080 --> 00:08:58,956
شهرين

67
00:09:00,916 --> 00:09:02,167
ولم تخبرني؟

68
00:09:05,337 --> 00:09:09,007
كانت رغبتها هي، كانت تخشى أن...

69
00:09:10,551 --> 00:09:12,135
لم أرد أن أضغط عليها

70
00:09:24,273 --> 00:09:25,482
كيف حصل الأمر؟ 

71
00:09:25,899 --> 00:09:27,109
كنت أتبع حفلاتها

72
00:09:28,694 --> 00:09:30,731
في إحدى الأمسيات ذهبت لرؤيتها

73
00:09:31,889 --> 00:09:33,417
كانت غير راضية عن نفسها

74
00:09:33,865 --> 00:09:38,912
تحدثتُ عن جزء رتيب كانت 
قد أدته بعاطفة جياشة

75
00:09:43,000 --> 00:09:46,169
لا بد أن ذلك أثر بها،
تناولنا العشاء معًا.

76
00:09:46,795 --> 00:09:48,547
ثم جئتَ بها إلى المنزل...

77
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
ليست من هذا النوع

78
00:09:53,802 --> 00:09:58,014
ثم إنها تعيش مع ريجين وهي 
دائمًا في البيت، الأمر ليس سهلًا.

79
00:10:00,058 --> 00:10:02,060
إذًا لقد فرقت بين اثنين

80
00:10:02,227 --> 00:10:04,563
لا، لكنها تعرفها منذ...

81
00:10:06,148 --> 00:10:08,525
إنها ليست وكيلة أعمالها فقط
بل وصديقة أمها المقربة

82
00:10:10,193 --> 00:10:12,446
وعلى أي حال، فإن لمهنتها الأولوية.

83
00:10:16,241 --> 00:10:20,162
في ليلة ما، كنتُ أنتظرها هنا،
لقد تأخرتْ وقلما تتأخر.

84
00:10:21,288 --> 00:10:23,749
شعرت بأني لست بخير،
كنتُ على وشك المغادرة.

85
00:10:23,219 --> 00:10:24,300
ثم جاءت

86
00:10:24,916 --> 00:10:27,836
فتشت عني، بدت مضطربة وتائهة.

87
00:10:30,922 --> 00:10:32,674
رؤيتها على هذه الحال...

88
00:10:36,136 --> 00:10:39,530
أعتقد أنه ممكنُ الحدوث،
أن تحبَ شخصًا ما...

89
00:10:45,771 --> 00:10:46,730
وزوجتك؟

90
00:10:49,566 --> 00:10:51,443
مررنا بموقفٍ صعب

91
00:10:52,819 --> 00:10:54,363
لكن انتهى الأمر منذ وقت طويل

92
00:10:56,239 --> 00:10:58,241
لا يمضي المرء حياته
مع صديقة جيدة

93
00:11:00,577 --> 00:11:02,245
هذا أفضل لها أيضًا

94
00:11:03,664 --> 00:11:05,499
أنت لا تترك لها خيارًا آخر

95
00:11:06,208 --> 00:11:07,459
لا بد أن يعاني أحد ما

96
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
والآن ماذا...

97
00:11:19,096 --> 00:11:22,182
سنسكن معًا، أما الآن 
فقد أجرت ستودير صغير.

98
00:11:24,685 --> 00:11:26,019
أعتقد أن أحدهم ينتظرك

99
00:11:30,691 --> 00:11:32,025
أراك عن قريب

100
00:11:44,913 --> 00:11:48,125
لن أتحمل المزيد، الرجل الذي تناولت 
الغداء معه يريد شراء المكتبة.

101
00:11:48,291 --> 00:11:51,044
واحزر ليفعل بها ماذا؟
متجر ملابس.

102
00:11:51,211 --> 00:11:54,715
هاك اقرأ، ليرمنتوف. يبدو أنه يشبهك؛ 
باردٌ إلى أبعد حد.

103
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
لذا بطبيعة الحال بدأ بتقديم
العروض لي فقلت له لا...

104
00:11:59,261 --> 00:12:00,345
هل تصغي إلي؟

105
00:12:00,512 --> 00:12:03,348
أرى رجلًا حظي بنعمة فضيلة

106
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
مَكسيم؟

107
00:12:11,606 --> 00:12:12,774
يا إلهي، إنها...

108
00:12:13,275 --> 00:12:16,403
- وداعًا، يومًا طيبًا
- أراكِ لاحقًا

109
00:12:55,275 --> 00:12:56,401
أخاذة

110
00:12:58,904 --> 00:13:01,948
مدام آمَيت، تعالي وشاهدي 
هذه الأعجوبة.

111
00:13:05,076 --> 00:13:08,246
لدي الهاربسيكورد والتشيلو،
فقط هذه تنقصني.

112
00:13:08,413 --> 00:13:10,957
بديعة، هل هذه من صنعك؟

113
00:13:11,124 --> 00:13:14,169
لا، مَكسيم. وجدها في المجر.

114
00:13:14,336 --> 00:13:17,631
لكنه أعاد بناء الآلة، قطعة فقطعة.

115
00:13:18,256 --> 00:13:20,342
- كان بعضها مفقودًا، صحيح؟
- اثنان.

116
00:13:20,509 --> 00:13:23,220
صنعتها من جديد، كان عملًا ممتعًا.

117
00:13:24,179 --> 00:13:26,807
نعم! هل ستبقى للعشاء؟

118
00:13:26,973 --> 00:13:28,850
لا، لدي عملٌ مؤجل للأسف.

119
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
أتعمل كثيرًا؟

120
00:13:41,363 --> 00:13:42,572
نعم

121
00:13:43,073 --> 00:13:44,074
لا تمل منه أبدًا؟

122
00:13:45,992 --> 00:13:47,035
لا

123
00:13:48,036 --> 00:13:49,371
أنت محظوظ

124
00:13:57,504 --> 00:14:01,550
- هل ڤنسنت ابن أخ مدام آمَيت
- نعم

125
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
كم عمره؟

126
00:14:04,427 --> 00:14:05,470
خمسة أعوام، على ما أظن.

127
00:14:10,141 --> 00:14:13,061
أنتَ تعرف كاميل كيسلير
هل كانت تلميذتك؟

128
00:14:13,228 --> 00:14:14,437
منذ سنوات مضت

129
00:14:15,230 --> 00:14:17,607
سمعتها تعزف في أيكس الصيف الماضي

130
00:14:17,983 --> 00:14:21,528
- ستأتي إلينا بصفتها زبونة
- نعم أعلم، مَكسيم أخبرني

131
00:14:22,904 --> 00:14:28,368
أذكر فتاة قوية وكيّسة
كانت تعزل نفسها عنك

132
00:14:30,036 --> 00:14:33,623
لكن في نفس الوقت 
تشعر بحساسيتها البالغة

133
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
لا، ليس هنا.

134
00:14:43,300 --> 00:14:44,509
هل  ڤنسنت هنا؟

135
00:14:45,302 --> 00:14:48,513
- لا.
- لا، إنه ليس في الداخل.

136
00:14:48,680 --> 00:14:50,015
هيا

137
00:15:10,160 --> 00:15:12,746
- هل تسمع خشونة نوتة الصول هذه؟ 
- نعم

138
00:15:20,670 --> 00:15:22,589
- منذ متى تملكينه؟
- ثلاث سنوات

139
00:15:22,756 --> 00:15:27,344
عندما اشتريناه كان صوته رقيقًا،
بديعًا. إنه من نوع ڤيلوم.

140
00:15:28,219 --> 00:15:32,307
الآن ينتابنا القلق لأنها ستبدأ التسجيل 
خلال أسبوعين، إنهم يتدربون بالفعل.

141
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
في كل الأحوال، يجب أن تتحقق
من الشد على عمود الصوت.

142
00:15:34,935 --> 00:15:35,977
نعم

143
00:15:38,146 --> 00:15:40,023
الجسر معوج قليلًا

144
00:15:41,524 --> 00:15:43,068
- يجب استبداله
- نعم

145
00:15:43,944 --> 00:15:45,153
هل يمكنك تغييره بسرعة؟

146
00:15:45,320 --> 00:15:47,989
إذا غيرت الجسر يجب أن
أغير لوحة الأصابع.

147
00:15:48,156 --> 00:15:49,282
يمكن لهذا أن يستغرق عدة أيام

148
00:15:49,449 --> 00:15:51,493
- لكن لدينا تدريبات
- سبقَ أن قلتِ هذا

149
00:15:51,952 --> 00:15:53,203
إذا أردتِ يمكنني أن أعيرك واحدًا

150
00:15:53,370 --> 00:15:55,747
لا شكرًا، لدي كمان طلاب.

151
00:15:56,665 --> 00:15:58,541
وهذا التسجيل، هو لِ...؟

152
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
اثنتان من سوناتات الكمان لراڤيل
والمعزوفة الثلاثية. 

153
00:16:02,462 --> 00:16:04,965
- سأحاول أن أنهيه بعد الغد
- سيكون جاهزًا

154
00:16:06,257 --> 00:16:07,511
نحن نعتمد عليك

155
00:16:08,700 --> 00:16:09,500
وداعًا

156
00:16:09,678 --> 00:16:11,137
- شكرًا
- وداعًا

157
00:16:13,139 --> 00:16:14,849
هل كله من القرن الثامن عشر؟

158
00:16:15,517 --> 00:16:18,520
- إنه الأجمل
- إنه الأغلى

159
00:16:20,105 --> 00:16:24,959
نحن متأخرون أصلًا
لدينا موعد في مطعم لامبيرتي

160
00:17:01,271 --> 00:17:03,481
- مساء الخير
- مساء الخير

161
00:17:03,648 --> 00:17:04,774
بإمكانك الذهاب يا بريس

162
00:17:05,900 --> 00:17:06,818
طابت ليلتك

163
00:17:11,656 --> 00:17:12,866
أراكَ غدًا

164
00:18:29,359 --> 00:18:31,611
عذرًا يا كريستوف، مرة أخرى.

165
00:18:41,162 --> 00:18:42,038
آسفة

166
00:19:10,191 --> 00:19:12,235
لستُ في المستوى المطلوب
لستُ كذلك على الإطلاق

167
00:19:12,402 --> 00:19:14,279
أرى أنه كان جيّدًا، فلنكمل.

168
00:19:15,488 --> 00:19:18,867
لكنه ليس جيدًا، ليس للأمر
علاقة بك. أنا متأخرة دائمًا.

169
00:19:19,534 --> 00:19:20,910
هيا لا أظنه كذلك

170
00:19:21,077 --> 00:19:22,787
بلى، لن أستطيع فعلها اليوم.

171
00:19:26,749 --> 00:19:28,585
- هل الأمر يتعلق بالكمان؟
- لا لا

172
00:19:30,044 --> 00:19:31,379
ريجين، كأس من الماء رجاءً.

173
00:19:36,092 --> 00:19:36,968
شكرًا لكِ

174
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
- ربما قليل من العمل الإضافي عليه؟
- لا

175
00:19:42,432 --> 00:19:45,518
لا إنه كما أردته بالضبط،
الأمر يتعلق بي.

176
00:19:48,271 --> 00:19:49,772
يجب أن أذهب

177
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
حسنًا، هيا بنا.

178
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
هل ستساعدهم؟

179
00:20:48,581 --> 00:20:50,416
أعتقد أنها بدأت تكرهني

180
00:20:52,001 --> 00:20:53,962
الأمر الذي يُمتعك نوعًا ما؟

181
00:20:54,128 --> 00:20:56,631
إنه تقدّم مثير للاهتمام

182
00:20:57,590 --> 00:20:59,884
نعم، أكمل.

183
00:21:01,094 --> 00:21:04,597
من الغريب أنه في ثلاثة أرباع هذه
الكتب، عندما يتحدثون عن الحب

184
00:21:05,890 --> 00:21:09,269
سواء كانت "رواية مطار" أو عملًا
مميزًا أو كتاب طبخ

185
00:21:10,395 --> 00:21:12,772
إنها نفس الكلمات الفائضة

186
00:21:13,815 --> 00:21:15,108
وتجد هذا مبتذلًا؟

187
00:21:16,150 --> 00:21:18,528
لا، إنها غالبًا جميلة كما هي مكتوبة.

188
00:21:28,538 --> 00:21:32,208
نعم مَكسيم، نحن جاهزون.
سننزل حالًا.

189
00:21:39,048 --> 00:21:40,300
ما الذي تفعلينه؟

190
00:21:40,758 --> 00:21:44,387
- ليس جيدًا، أليس كذلك؟
- إنه جيد. أسرعي، مَكسيم ينتظرنا.

191
00:21:44,804 --> 00:21:46,097
دعيه ينتظر

192
00:21:46,931 --> 00:21:48,586
لستُ جاهزة، لم أضع المكياج حتى.

193
00:21:48,700 --> 00:21:51,600
قضيت نصف ساعة في البحث
عن ورقة الموسيقى.

194
00:21:51,853 --> 00:21:52,812
لم أطلب منك ذلك

195
00:21:53,980 --> 00:21:55,747
لكن تدعينني أجوب المكان كالحمقاء

196
00:21:55,943 --> 00:21:57,774
ثم تخبرينني أن كريستوف أخذها؟

197
00:21:58,192 --> 00:21:59,736
توقفي عن هذا، يجب أن نذهب الآن.

198
00:22:00,278 --> 00:22:01,612
حسنًا، لن أذهب!

199
00:22:04,198 --> 00:22:05,366
هذا سخيف

200
00:22:05,533 --> 00:22:07,118
لا شأن لي في هذا العشاء

201
00:22:07,285 --> 00:22:08,995
ستكونين مع مَكسيم،
لن تكوني بحاجة إلي.

202
00:22:10,830 --> 00:22:12,665
لو تعرفين... يزعجني أن أؤدي 
دور الوصيفة.

203
00:22:13,207 --> 00:22:14,459
حسنًا، لا تذهبي!

204
00:22:15,376 --> 00:22:17,587
هل تدركين كيف تتعاملين معي الآن؟

205
00:22:21,507 --> 00:22:22,862
إنه لأمر مذهل

206
00:22:23,300 --> 00:22:26,500
أبذل قصارى جهدي لكي تؤدي
أفضل ما لديك في العمل

207
00:22:27,138 --> 00:22:28,723
وأنتِ بكل برود لا تكترثين لذلك!

208
00:22:31,142 --> 00:22:32,268
سامحيني

209
00:22:39,025 --> 00:22:42,487
لا يا ڤنسنت، السكاكين
على اليمين لا على اليسار.

210
00:22:47,075 --> 00:22:48,659
- هل ستنام هنا الليلة؟
- نعم نعم.

211
00:22:58,169 --> 00:23:00,254
"بغيض"... حقًا؟

212
00:23:00,421 --> 00:23:02,298
أتذكر الكلمات بحذافيرها

213
00:23:02,465 --> 00:23:07,678
"قوس كمانكِ يخربش كحجرِ خفاف
يُفرك على أرضية باركيه"

214
00:23:08,638 --> 00:23:09,889
لو قلتُ هذا فهو ما كنت أعتقده.

215
00:23:10,056 --> 00:23:11,891
- أكنتَ بهذه القسوة؟
- ألستَ خجلًا؟

216
00:23:12,058 --> 00:23:16,396
لا، لو قلت ذلك لِطالبةٍ
عادية لكنتُ قاسيًا.

217
00:23:16,562 --> 00:23:18,272
- لم أقل ذلك لمَكسيم قط
- شكرًا

218
00:23:18,439 --> 00:23:19,982
اعترفْ أنك لم تفعل الكثير

219
00:23:20,149 --> 00:23:22,443
هذا صحيح، لم أعمل بجهدٍ كبير 
قط، ولا أندم على ذلك.

220
00:23:22,610 --> 00:23:23,986
الندم دائمًا ما يكون وهمًا

221
00:23:25,154 --> 00:23:26,114
ماذا عن ستيفان؟

222
00:23:26,864 --> 00:23:27,943
ستيفان... 

223
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
إن له شأنًا آخر

224
00:23:33,996 --> 00:23:36,833
لا أتحدث عن العاطفة،
هذا مثالي ومريب.

225
00:23:36,999 --> 00:23:37,917
إن العمل هو الذي ينجز كل شيء

226
00:23:38,084 --> 00:23:42,380
- نعم أعلم، لقد قرأت كتابك.
- أترى يا دانييل، لديك قارئٌ واحد على الأقل.

227
00:23:43,464 --> 00:23:46,426
ما يزعجني كما كتبتُ في كتابي الأخير...

228
00:23:46,592 --> 00:23:49,887
أنه بحجة أن كلَّ شيء متعلق بالثقافة

229
00:23:50,054 --> 00:23:52,710
ينتهي بنا الأمر بوضع كِليب مع
عملٍ لكلوديل في المستوى نفسه

230
00:23:52,800 --> 00:23:56,110
أو جدارِ ملطخ بخربشات مع
فريسكو لِبيرو ديلا فرانسيسكا

231
00:23:56,277 --> 00:23:58,062
أو سوناتا راڤيل التي تؤديها صديقتنا

232
00:23:58,229 --> 00:24:00,648
مع... لم لا: مع فطيرة تفاح مدام أميت.

233
00:24:00,815 --> 00:24:03,317
- أتفضل الفواكه الطازجة؟
- لا، أنا متأكد أنها لذيذة.

234
00:24:03,484 --> 00:24:07,155
تشويشٌ استثنائي لا مثيل له
اختلط الحابل بالنابل في كل شيء

235
00:24:07,321 --> 00:24:08,739
لكن لا شيء يمنعنا من الاختيار

236
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
بالتحديد، حيث نعاملُ كل شيءٍ 
على أنه جديرٌ بلفت الانتباه ذاته.

237
00:24:12,410 --> 00:24:16,164
التوافق الجماعي هذا فظيع
إنه يحاصرنا على صِغره

238
00:24:16,330 --> 00:24:18,442
اعذروني، أنا أدعو إلى أخذ الحذر
في الفكر.

239
00:24:19,285 --> 00:24:20,400
أتجدون في هذا غطرسة؟

240
00:24:20,209 --> 00:24:22,962
لا، نحن نستمع إلى صوت التقاليد.

241
00:24:23,129 --> 00:24:24,213
- صارم
- لكن شجاع

242
00:24:24,380 --> 00:24:28,676
- التقاليد، إذًا أنا رجعي؟
- لا

243
00:24:29,177 --> 00:24:32,223
لا، في عالم تُهدده غمارُ الديمقراطية

244
00:24:32,222 --> 00:24:34,454
أنت تتحدث نيابةً عن نخبةٍ مرتابة، 
ولها الحق في ذلك.

245
00:24:34,682 --> 00:24:36,559
لقد حاربت النخبوية طوال حياتي

246
00:24:37,268 --> 00:24:39,770
إننا نسمع بعض الثغاء في 
كل شيء يُقال هذه الأيام

247
00:24:39,937 --> 00:24:42,156
أوافقك في وجود شيء من الإرباك

248
00:24:42,253 --> 00:24:45,067
لكن على الأقل لم تعد الثقافة
حكرًا على فئة قليلة 

249
00:24:45,234 --> 00:24:47,561
إنها تبقى امتيازًا لكنه
مشترك على نحو أكبر

250
00:24:47,800 --> 00:24:49,500
لكن هذا أسوأ يا كاميل!

251
00:24:49,628 --> 00:24:52,558
كل تلك الجموع من السذج
الذين يرتادون المتاحف

252
00:24:52,825 --> 00:24:55,222
نعم لكن لو أن أحدًا وسط هذا
الحشد الذي لا رؤية له

253
00:24:55,388 --> 00:24:57,898
لو أن هناك شخصًا واحدًا
يجد عملًا يلامس قلبه

254
00:24:58,019 --> 00:25:00,200
ويغير حياته
أليس هذا أمرًا ذا قيمة؟

255
00:25:00,374 --> 00:25:01,876
لكن لطالما كان الأمر هكذا

256
00:25:02,668 --> 00:25:04,045
لا أعتقد هذا

257
00:25:04,670 --> 00:25:06,506
أنتِ تتفقين تقريبًا

258
00:25:08,132 --> 00:25:11,886
أنتِ أيضًا تتحدثين عن حساسية
الفرد إزاء الجماعات العمياء

259
00:25:12,053 --> 00:25:13,346
لم أقل هذا

260
00:25:14,410 --> 00:25:16,051
لا، أظنك قلتِ إن الأمر 
يتعلق بتكافؤ الفرص.

261
00:25:16,430 --> 00:25:19,268
إن أشخاصًا محددين
قُدِّر لهم أن...

262
00:25:19,435 --> 00:25:20,561
لا، على الإطلاق.

263
00:25:21,646 --> 00:25:23,773
قلتِ إن بعض الأشخاص يرون
أشياءً لا يراها الآخرون

264
00:25:23,940 --> 00:25:26,609
نعم هذا ما قلتِه

265
00:25:26,776 --> 00:25:30,404
نعم، أقصد لا...
لكني لا أقصي أحدًا

266
00:25:30,571 --> 00:25:32,240
- ولا أنا
- بالطبع

267
00:25:32,406 --> 00:25:35,493
وأنتَ، أليس لك رأي؟

268
00:25:36,494 --> 00:25:37,745
لا

269
00:25:38,663 --> 00:25:39,880
لا؟

270
00:25:40,498 --> 00:25:42,291
إنه فوق النقاش

271
00:25:42,458 --> 00:25:45,211
أسمعُ آراءً متناقضة
إلا أنها جميعًا وجيهة

272
00:25:45,378 --> 00:25:49,422
نحن جميعًا يقصي بعضنا بعضًا
ألا يسعنا الحديث عن أي شيء بعد الآن؟

273
00:25:49,924 --> 00:25:52,385
إنه أمرٌ مغرٍ بالفعل

274
00:25:56,681 --> 00:25:59,225
ليس لدي حسنُ النية الذي عندكِ

275
00:26:00,184 --> 00:26:03,104
حسنًا، سنحترم صمتك.

276
00:26:04,605 --> 00:26:06,899
عندما نتحدث فإننا نخاطر
بالتفوه بالحماقات

277
00:26:07,942 --> 00:26:12,571
إذا التزمنا الصمت فإننا لا نجازف بشيء،
نبدو هادئين وربما أذكياءَ حتى.

278
00:26:13,614 --> 00:26:15,575
ربما نحن خائفون بكل بساطة

279
00:26:15,950 --> 00:26:17,868
خائفون؟ ممَّ؟

280
00:26:18,327 --> 00:26:19,912
من نفسكَ، ربما.

281
00:26:20,663 --> 00:26:22,415
لا بد أن هذا كل ما في الأمر 

282
00:26:24,000 --> 00:26:25,042
أنت تقلقني

283
00:26:25,668 --> 00:26:30,464
لا تحاول أن تثنيه عن إبداء رأيه
أرى أنك أكثر انفتاحًا على وجه التحديد

284
00:26:30,881 --> 00:26:31,757
صحيح

285
00:26:32,216 --> 00:26:34,635
- إنه يريد التأثير فينا
- أحاول ذلك

286
00:26:34,802 --> 00:26:35,845
مهمة مستحيلة

287
00:26:37,388 --> 00:26:39,308
أتراجعُ عمّا قلته:

288
00:26:39,804 --> 00:26:42,810
فطيرة التفاح التي أعدتها
السيدة أميت عملٌ فني!

289
00:26:42,977 --> 00:26:43,686
هذه حقيقة

290
00:26:43,853 --> 00:26:44,979
ما ألذ هذه المعجنات!

291
00:26:45,146 --> 00:26:47,231
- لمسة من...
- الزعفران

292
00:26:47,398 --> 00:26:49,775
آه! نعم!

293
00:26:54,280 --> 00:26:56,657
هل مضى وقت طويل
منذ أن كان لاشوم يُدَرِّس؟

294
00:26:57,366 --> 00:26:58,451
سبع أو ثماني سنوات

295
00:27:00,620 --> 00:27:02,371
لديه علاقة غريبة بستيفان

296
00:27:05,041 --> 00:27:08,461
لم أختلط به في مناسبة من قبل
لكني أجده مكروه الطبع

297
00:27:09,629 --> 00:27:11,797
اسمعي، الأمر لعبة.
عليكِ أن تعرفي هذا.

298
00:27:13,382 --> 00:27:15,092
كان يستمتع بوقته

299
00:27:16,218 --> 00:27:18,471
بالطبع ستدافع عن صديقك

300
00:27:19,138 --> 00:27:22,433
لا أحاول الدفاع عنه، أنا أتقبله كما هو.

301
00:28:07,520 --> 00:28:08,646
نعم؟

302
00:28:09,730 --> 00:28:10,981
وأنت؟

303
00:28:11,816 --> 00:28:13,275
لا، لستَ تزعجني.

304
00:28:14,860 --> 00:28:15,945
نعم

305
00:28:17,738 --> 00:28:18,864
لا، إنها نائمة.

306
00:28:21,659 --> 00:28:23,202
أتظن ذلك؟

307
00:28:27,415 --> 00:28:31,585
ربما، حسنًا.
سأخبرها، وداعًا.

308
00:28:33,963 --> 00:28:34,922
كان هذا ستيفان

309
00:28:36,090 --> 00:28:36,966
ماذا أراد؟

310
00:28:37,758 --> 00:28:39,135
أن يتحدث إليكِ

311
00:28:41,011 --> 00:28:45,266
بعد التفكير يظن أن بإمكانه 
فعل المزيد لتحسين الكمان 

312
00:28:46,934 --> 00:28:48,310
سيأتي إلى تدريباتكِ

313
00:28:49,770 --> 00:28:50,980
لماذا؟ الكمان ممتاز.

314
00:28:53,023 --> 00:28:55,484
إنه يعرف ما يفعل، فلتثقي به 
في هذا الأمر.

315
00:29:15,212 --> 00:29:18,215
إنه شيء صغير
لكن إذا لم تمانعي...

316
00:29:32,062 --> 00:29:35,900
نعم إنه مختلف، أفضل
أليس كذلك؟

317
00:29:36,317 --> 00:29:38,235
- أكثر صفاءً، نعم.
- نعم.

318
00:29:41,155 --> 00:29:43,073
ألم يخطر لك هذا من قبل؟

319
00:29:43,240 --> 00:29:46,535
نعم لكن...
يتطلب الأمر وقتًا...

320
00:29:48,120 --> 00:29:52,416
لم يبدُ الوقت مناسبًا لذكر ذلك
ثم بعد التفكير بالأمر...

321
00:29:53,667 --> 00:29:55,336
جيد، هلا أكملنا؟

322
00:30:36,293 --> 00:30:37,211
هل تجده جيدًا؟

323
00:30:39,129 --> 00:30:40,214
نعم لكن...

324
00:30:41,006 --> 00:30:42,299
قُل 

325
00:30:42,675 --> 00:30:44,176
ألم يكن عزفكِ سريعًا قليلًا؟

326
00:30:44,552 --> 00:30:47,638
نعم، هل تريد الاستماع
إلى السرعة القياسية؟

327
00:30:48,347 --> 00:30:50,099
نعم إن لم...

328
00:32:13,098 --> 00:32:14,016
حسنًا؟

329
00:32:17,978 --> 00:32:19,313
جميل جدًا

330
00:32:28,739 --> 00:32:30,240
هل ستذهب بهذه السرعة؟

331
00:32:31,241 --> 00:32:32,201
نعم

332
00:32:32,660 --> 00:32:33,827
هل سترى آخرين؟

333
00:32:34,870 --> 00:32:37,623
لا، لكن يجب أن أدعكم تعملون
وداعًا

334
00:32:38,415 --> 00:32:39,208
وداعًا

335
00:32:39,375 --> 00:32:40,459
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

336
00:32:41,961 --> 00:32:44,546
- هل نكمل؟
- ابدأي من ال 26-30

337
00:33:48,277 --> 00:33:51,864
من الغريب أن الورنيش الأكثر قِدمًا
لم يتغير لونه مطلقًا

338
00:33:53,070 --> 00:33:56,780
إذا كنتَ مسؤولًا عن عملية البيع
هل يجب أن...

339
00:33:56,869 --> 00:33:58,473
لا أنا لا آخذ عمولة

340
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
- أجرُ التثمين وحسب
- شكرًا لك

341
00:34:04,251 --> 00:34:06,003
أظن أن عندي مشترٍ لك

342
00:34:08,922 --> 00:34:11,258
- هلا تعذرني للحظة؟
- بكل تأكيد

343
00:34:17,931 --> 00:34:21,143
ستيفان هل أخبرتني أن كورنفيلد
يريد كمان گاگليانو؟

344
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
- نعم، هل وجدَ واحدًا؟
- لا أعتقد هذا

345
00:34:23,437 --> 00:34:24,396
هل أنت متأكد؟

346
00:34:26,398 --> 00:34:27,900
ما زال بوسعي اللحاق به

347
00:34:36,408 --> 00:34:39,453
- أليس ضيقًا أكثر من اللازم؟
- هذا طبيعي، يجب أن توسعه.

348
00:34:40,245 --> 00:34:41,330
نعم، جميلٌ جدا.

349
00:34:41,497 --> 00:34:44,458
ترميمان بسيطان
لكنه في حالة ممتازة 

350
00:34:47,377 --> 00:34:49,421
- هل تستطيع المجيء إلى أمستردام؟
- نعم

351
00:34:50,798 --> 00:34:51,965
نعم

352
00:34:52,549 --> 00:34:53,550
بعد غدٍ؟

353
00:34:54,593 --> 00:34:56,929
اه، لا أستطيع.
الجمعة إذا شئت.

354
00:34:59,348 --> 00:35:00,641
حسنًا، الجمعة.

355
00:35:03,894 --> 00:35:05,604
اسمعني يا سيد كورنفيلد،
هذا هو سعره.

356
00:35:08,607 --> 00:35:09,942
لا تفصل الخط من فضلك

357
00:35:11,902 --> 00:35:13,237
أمهلني خمس دقائق

358
00:35:16,365 --> 00:35:18,951
سنأخذ طائرة التاسعة والربع
وسنكون هناك في الحادية عشرة

359
00:35:19,910 --> 00:35:20,994
مفهوم

360
00:35:28,001 --> 00:35:29,419
ليس بهذه السرعة

361
00:35:31,421 --> 00:35:32,965
أحسنت، برفق.

362
00:35:47,146 --> 00:35:48,480
ممتاز

363
00:35:49,565 --> 00:35:53,360
- حسنًا، والآن ماذا تفعل؟
- أعدل مقبض الكمان

364
00:35:53,527 --> 00:35:54,736
برفق

365
00:35:59,449 --> 00:36:00,576
على مهل

366
00:36:01,577 --> 00:36:03,579
تحكم بمدى رجوعه

367
00:36:08,917 --> 00:36:10,711
- أظن أنني انتهيت
- جيد

368
00:36:13,630 --> 00:36:15,132
جيد جدًا في الحقيقة

369
00:36:18,844 --> 00:36:22,639
فعلتَها أليس كذلك؟
سنُلصقه بالغِراء غدًا

370
00:36:24,308 --> 00:36:25,767
- مساء الخير
- مساء الخير

371
00:36:25,934 --> 00:36:28,353
- مساء الخير. وداعًا يا بريس
- وداعًا

372
00:36:32,441 --> 00:36:33,400
مَكسيم مشغول لذا...

373
00:36:33,567 --> 00:36:34,443
بالطبع

374
00:36:36,278 --> 00:36:38,322
- كنتِ هنا منذ...؟
- دقيقتان

375
00:36:38,488 --> 00:36:39,823
كان يجب أن تنبهينا

376
00:36:40,949 --> 00:36:42,367
لم أشأ أن أزعجكم

377
00:36:43,702 --> 00:36:46,163
- هل هو تلميذك؟
- نعم

378
00:36:48,498 --> 00:36:49,625
وهذا الكمان؟

379
00:36:50,375 --> 00:36:52,836
إنه يعمل على صنعه، آلته الأولى.

380
00:36:54,338 --> 00:36:55,589
كم يستغرق صنعه؟

381
00:36:55,756 --> 00:36:58,300
حوالي شهر، أحيانًا أقل وأخرى أكثر.

382
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
فيه 80 قطعة لتركيبها

383
00:37:05,057 --> 00:37:06,475
هل تودين شرب شيء ما؟

384
00:37:07,768 --> 00:37:09,228
نعم، أود ذلك.

385
00:37:10,604 --> 00:37:11,772
ريثما ننتظر مَكسيم

386
00:37:14,983 --> 00:37:16,318
اجلسي من فضلك

387
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
- عصير فاكهة أم ويسكي؟
- ويسكي

388
00:37:20,739 --> 00:37:22,908
- مع الماء؟
- لا

389
00:37:35,212 --> 00:37:38,298
كنت بحاجة إلى هذا، كان يومي 
شاقًا نوعًا ما.

390
00:37:41,510 --> 00:37:44,429
- التدريبات؟
- لا، إنها تسير على ما يرام.

391
00:37:45,555 --> 00:37:46,723
لا، لا يتعلق الأمر بذلك.

392
00:37:49,643 --> 00:37:50,560
ليس مَكسيم، أليس كذلك؟

393
00:37:51,353 --> 00:37:52,854
لا، ليس مَكسيم.

394
00:37:55,440 --> 00:37:57,192
تشاجرت مع ريجين

395
00:38:00,570 --> 00:38:02,823
قلنا أشياء فظيعة

396
00:38:05,325 --> 00:38:06,660
عمَّ؟

397
00:38:06,827 --> 00:38:09,413
كان الأمر سخيفًا، لا أريد الحديث عنه.

398
00:38:12,416 --> 00:38:13,667
لقد تمكن مني رغم ذلك.

399
00:38:17,004 --> 00:38:19,965
ظننتُ أنها تعرفني أفضل من ذلك

400
00:38:22,217 --> 00:38:23,969
- منذ متى تعرفينها؟
- عشر سنوات

401
00:38:24,803 --> 00:38:27,597
لكنها مذهلة، كل الموسيقيين 
الذين تعمل معهم يحبونها.

402
00:38:27,764 --> 00:38:29,766
لولاها ما كنت لأنجز شيئًا مما لدي.

403
00:38:31,351 --> 00:38:34,771
حالت دون استسلامي عند اليأس.

404
00:38:36,023 --> 00:38:37,357
أدين لها بكل شيء

405
00:38:39,192 --> 00:38:40,819
ربما تكرهين هذا

406
00:38:45,741 --> 00:38:48,660
- أنها تمثل حماية لك
- نعم، حماية كنت بحاجتها

407
00:38:50,078 --> 00:38:54,082
لكنها أصبحت نوعًا من الاتكال

408
00:38:54,458 --> 00:38:56,710
والذي كنتِ موافقةً عليه، 
لكنك لا تطيقينه بعد الآن.

409
00:38:57,210 --> 00:38:58,754
نعم، بالضبط.

410
00:39:04,259 --> 00:39:08,305
يبدو الأمر بسيطًا،
لكن من الصعب تقبله.

411
00:39:10,432 --> 00:39:11,725
لكنك تعلمين هذا مسبقًا.

412
00:39:12,184 --> 00:39:16,021
نعم، لكني لم أتكلم عنه من قبل.

413
00:39:17,105 --> 00:39:18,231
الفرصة المناسبة

414
00:39:20,317 --> 00:39:23,028
- هل أُشعركَ بالضجر؟
- لا، على العكس.

415
00:39:32,204 --> 00:39:34,331
- متى التسجيل؟
- الإثنين

416
00:39:39,252 --> 00:39:41,129
لم أستطع التخلص من رجلي الهولندي

417
00:39:41,296 --> 00:39:42,964
إذًا اكتشفتِ أين يعيش؟

418
00:39:43,465 --> 00:39:45,509
- إنه جَهْمٌ بعض الشيء، أليس كذلك؟
- لا، لا أجده كذلك.

419
00:39:46,134 --> 00:39:49,888
- اعذرنا، لقد تأخرنا، نراك غدًا
- إلى اللقاء

420
00:39:56,895 --> 00:39:59,022
إذًا كانت أكثر من مجرد محادثة

421
00:39:59,731 --> 00:40:02,025
لقد وطدت علاقتك بها

422
00:40:02,192 --> 00:40:03,860
هي من أتتْ إلي

423
00:40:04,236 --> 00:40:05,821
لكن هذا ما كنتَ تنتظره

424
00:40:06,405 --> 00:40:07,781
لِنَقُل ما كنت آمله

425
00:40:13,495 --> 00:40:15,914
- هل تحبها؟
- أحبها؟

426
00:40:16,415 --> 00:40:18,291
نعم أعرف، الكلمة تثير حفيظتك.

427
00:40:18,458 --> 00:40:22,170
لا، إنها تربكني.
دعيني أفكر.

428
00:40:23,755 --> 00:40:25,549
لا، لا أعتقد ذلك.

429
00:40:25,715 --> 00:40:29,177
- على أية حال، إنها تحب مَكسيم.
- نعم

430
00:40:34,558 --> 00:40:37,769
في لحظة ما، انتابني انطباع...

431
00:40:38,478 --> 00:40:40,856
أنها تفضل تناول العشاء معي لا معه.

432
00:40:41,982 --> 00:40:43,150
انطباع

433
00:40:46,570 --> 00:40:49,239
أتساءل إن كان يمكن
أن تشعر بالغيرة من مَكسيم

434
00:40:49,406 --> 00:40:50,657
من مَكسيم؟

435
00:40:50,824 --> 00:40:54,786
لم أشعر بذلك أبدًا، وأشك أني سأفعل.

436
00:42:02,938 --> 00:42:06,024
- لقد فزتَ، براڤو.
- آسف، أنا في لياقة تامة.

437
00:42:06,191 --> 00:42:08,777
- يمكنك أن تحظى بانتقامك
- لا، طائرتي تقلع في غضون ساعتين.

438
00:42:09,694 --> 00:42:11,571
سأتركك ثملًا بالانتصار!

439
00:42:12,405 --> 00:42:14,658
- هل ستعود الليلة؟
- نعم، رحلة الساعة التاسعة.

440
00:42:16,868 --> 00:42:21,540
يسرني أنكما تنسجمان مع بعضكما
كنتُ قلقًا بعض الشيء

441
00:42:22,582 --> 00:42:23,625
هل اطمأننتَ؟

442
00:42:24,459 --> 00:42:27,128
نعم، بأنانية، أُفَضّل الأمور
على هذا النحو.

443
00:42:29,256 --> 00:42:33,760
أتساءل إن كان يجدر بنا دعمها
بموسيقيين أفضل؟

444
00:42:33,927 --> 00:42:35,178
أعتقد أنهم جيدون

445
00:42:36,263 --> 00:42:37,222
عازف التشيلو؟

446
00:42:37,389 --> 00:42:41,017
كريستوف؟ لا، إنه يفهمها.
إنهما مكملان لبعضهما بشكل مثالي.

447
00:42:42,852 --> 00:42:46,064
- ما يزعجني أنه يحبها
- لا تقل إنك تشعر بالقلق

448
00:42:46,231 --> 00:42:50,986
لا، الأمر يتعلق بها، تصده لكنها 
تحاول ألا تجرحه، طاقة مبددة.

449
00:42:52,737 --> 00:42:55,532
لم أعجب بشخص أحبه من قبل

450
00:42:56,575 --> 00:42:58,076
لذا أنا مجبر على تحمل مشقاتٍ أكبر

451
00:42:58,994 --> 00:43:03,081
أن أتخلص من الكثير من الأشياء،
الكسل القديم والعادات القديمة.

452
00:43:03,248 --> 00:43:05,750
- أراك تتدبر أمورك جيدًا
- الأمر مرهق

453
00:43:05,917 --> 00:43:07,210
إرهاقٌ صحي

454
00:43:08,169 --> 00:43:11,298
لكن عندما تطرح عليها أسئلة،
لن أقول إنها منغلقة لكنها محترزة.

455
00:43:11,756 --> 00:43:14,134
ليس كما لو أنها تخفي سرًا
إنها لا تبدي تدللًا

456
00:43:15,385 --> 00:43:17,304
في الحقيقة، إنها تكشف
عن نفسها أثناء العزف أكثر.

457
00:43:18,471 --> 00:43:22,684
- هل يزعجك هذا؟
- لا على العكس

458
00:43:22,851 --> 00:43:25,687
- الوقت ضيق، لكن هل تريد توصيلة؟
- لا، سأتمشى قليلًا.

459
00:43:25,854 --> 00:43:27,355
- أراكَ غدًا
- غدًا

460
00:44:05,352 --> 00:44:07,145
- نعم؟
- مرة أخرى

461
00:44:08,605 --> 00:44:09,856
التسجيل السابع

462
00:45:30,770 --> 00:45:32,480
جيد، جيد جدًا.

463
00:45:32,647 --> 00:45:34,524
جيد، هلا أخذنا استراحة؟

464
00:45:34,691 --> 00:45:36,568
نعم، أنا منهكة.

465
00:45:38,069 --> 00:45:39,571
- كان هذا التسجيل ال...؟
- السابع 

466
00:45:48,830 --> 00:45:49,873
مرحبًا

467
00:45:50,915 --> 00:45:53,376
- كنتَ هنا
- نعم

468
00:45:55,336 --> 00:45:56,546
أسمعتَ؟

469
00:45:57,005 --> 00:46:00,383
- نعم، في النهاية؟
- وماذا كان رأيك؟

470
00:46:01,593 --> 00:46:03,720
- ممتاز
- حقًا؟

471
00:46:04,888 --> 00:46:08,933
كان شعوري جيدًا في النهاية
رغم أني كنت أتخبط بدايةً.

472
00:46:09,434 --> 00:46:11,019
هل لديك الوقت لتناول شيء ما؟

473
00:46:11,394 --> 00:46:14,314
نعم بالتأكيد، إنها استراحة قصيرة لكن...

474
00:46:14,814 --> 00:46:15,857
سأعود خلال 5 دقائق

475
00:46:17,233 --> 00:46:18,693
يمكننا الذهاب إلى المقهى

476
00:46:19,819 --> 00:46:20,987
الجو ممطر

477
00:46:21,154 --> 00:46:23,156
- نعم، أعتقد أن...
- لنذهب، بسرعة!

478
00:46:43,092 --> 00:46:45,303
- هل طلب منك مَكسيم المجيء 
- لا

479
00:46:50,475 --> 00:46:52,018
يبدو أن المطر أقل شدة

480
00:46:52,769 --> 00:46:54,687
- هل نركض؟
- دقيقة واحدة

481
00:47:06,699 --> 00:47:07,784
مرحبًا

482
00:47:08,326 --> 00:47:09,452
مرحبًا 

483
00:47:10,286 --> 00:47:13,081
- سوف تتجمد، ألا تريد تجفيف نفسك؟
- لا، أنا بخير.

484
00:47:13,915 --> 00:47:15,792
- هل يمكننا تناول شيء ما؟
- شطيرة؟

485
00:47:16,668 --> 00:47:20,964
لا، صحن جبن صغير وكأس بيرة.

486
00:47:21,130 --> 00:47:22,340
قهوة

487
00:47:25,927 --> 00:47:27,762
- كيف الأمور مع ريجين؟
- أفضل

488
00:47:28,429 --> 00:47:33,268
إنها مصابة بالإنفلونزا، حمى شديدة.
لذا أنا أعتني بها عناية أمٍ لها.

489
00:47:40,400 --> 00:47:42,777
- أطراف أصابعي تحرقني
- بسبب عزف البيزيكاتو؟

490
00:47:48,741 --> 00:47:50,076
هل كنت في المعهد الموسيقي؟

491
00:47:51,619 --> 00:47:53,663
هل لي أن أسألك لماذا تركته؟

492
00:47:54,831 --> 00:47:55,707
الافتقار إلى الموهبة

493
00:47:57,750 --> 00:47:59,419
لم تعجبني الأصوات التي كنت أصدرها

494
00:47:59,586 --> 00:48:02,839
- ناقدٌ أكثر من اللازم؟
- لا بد أن هذا ما في الأمر

495
00:48:03,840 --> 00:48:06,384
- إنها صفة مميزة
- هذا موضع نقاش

496
00:48:06,551 --> 00:48:08,678
لدينا طاولة هناك إن أردتما

497
00:48:08,845 --> 00:48:11,598
اتركي هذا على البار،
كريستيَن...

498
00:48:17,312 --> 00:48:19,439
- ... مثل الحمقاء؟ كان بإمكانك تحذيري.
- لقد أخبرتك

499
00:48:19,647 --> 00:48:22,692
لم تخبرني، قلتَ إنك في قصر فيرساي.
أين كنت في الواقع؟

500
00:48:22,859 --> 00:48:24,569
- أخبرتك
- دائمًا ما تكذب!

501
00:48:24,736 --> 00:48:27,655
- أنتِ لا تصغين، إنك مجنونة
- هذا ما هنالك، أنا لا أصغي!

502
00:48:38,041 --> 00:48:41,544
- هل عشتَ وحيدًا دائمًا؟
- نعم في الغالب

503
00:48:42,211 --> 00:48:43,588
هل تستمتع بالعزلة؟

504
00:48:43,963 --> 00:48:47,842
أنا انطوائي محبط يحبُ صحبة الرجال

505
00:48:48,551 --> 00:48:51,346
- والنساء أيضًا
- هذا ليس نفس الشيء

506
00:48:51,512 --> 00:48:52,347
بلى

507
00:48:53,431 --> 00:48:55,224
ليست مبالغة، أقولها كما هي.

508
00:48:55,391 --> 00:48:56,225
هذا يكفي!

509
00:48:56,392 --> 00:49:01,314
والحقيقة هي أنك جبان، لا تلمسني!

510
00:49:04,901 --> 00:49:06,486
أخشى على مستقبلهم

511
00:49:08,446 --> 00:49:09,906
أعتقد أنه يبكي

512
00:49:17,789 --> 00:49:19,374
هل وقعت في الحب من قبل؟

513
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
لا بد أني قد فعلت

514
00:49:22,710 --> 00:49:27,215
تحدث مَكسيم عن هيلين
ماذا تعني لك؟

515
00:49:27,799 --> 00:49:29,258
ماذا تعني لي؟

516
00:49:30,051 --> 00:49:32,637
شخصٌ أقدّره، نحن متفاهمان.

517
00:49:37,558 --> 00:49:39,185
أنت لا تحب الحديث عن نفسك

518
00:49:39,894 --> 00:49:41,229
ليس كثيرًا

519
00:49:41,562 --> 00:49:42,814
لمَ؟

520
00:49:43,022 --> 00:49:46,484
لست مهتمًا بذلك في الحقيقة
ثم لا فائدة منه

521
00:49:46,651 --> 00:49:48,027
يعتمد ذلك على مَن معك

522
00:49:49,070 --> 00:49:52,534
بمقدوري التزام الصمت أيامًا
ثم فجأة - إن كنت أشعر بحالة جيدة-...

523
00:49:52,700 --> 00:49:55,800
يبدو لي طبيعيًا أن أطلق العنان لنفسي

524
00:49:55,910 --> 00:50:00,331
هذا ما أحببته في ريجين من قبل
كنا نعمل بجهد ثم نأخذ استراحة

525
00:50:01,124 --> 00:50:02,750
كنا على استعداد للتحدث طوال الليل 

526
00:50:03,376 --> 00:50:06,212
أتذكر مرة في غرفة أحد الفنادق 
في روما قررنا...

527
00:50:07,797 --> 00:50:10,341
- أشعر أنك بدأت تفقد الانتباه
- لا لا

528
00:50:10,508 --> 00:50:15,513
أنا أستمع... وأرى.
أحب مشاهدتك وأنتِ تتكلمين.

529
00:50:22,103 --> 00:50:23,229
سآتي في الحال

530
00:50:24,772 --> 00:50:25,648
حسنًا...

531
00:50:27,358 --> 00:50:29,569
- هل ستأتي مجددًا؟
- بالطبع

532
00:50:29,736 --> 00:50:31,529
يسرني أنك أتيت

533
00:51:53,444 --> 00:51:54,320
نعم؟

534
00:51:55,154 --> 00:51:56,447
لحظة واحدة 

535
00:51:56,614 --> 00:51:57,782
ستيفان؟

536
00:52:08,167 --> 00:52:09,210
نعم؟

537
00:52:10,211 --> 00:52:11,587
آه مرحبا

538
00:52:12,922 --> 00:52:14,423
لا، أنا آسف لم أستطع...

539
00:52:17,218 --> 00:52:18,261
نعم

540
00:52:19,595 --> 00:52:21,430
- اليوم لا أعتقد أنني...
- نعم

541
00:52:21,597 --> 00:52:22,598
فهمت

542
00:52:24,350 --> 00:52:25,434
بالطبع

543
00:52:27,145 --> 00:52:28,354
وداعًا

544
00:52:43,161 --> 00:52:44,745
مرري لي العسل من فضلكِ.

545
00:52:50,001 --> 00:52:51,669
يجب أن أحاول النهوض ظهيرة اليوم

546
00:52:52,503 --> 00:52:54,130
لأنني إن لم أبذل جهدًا...

547
00:52:54,755 --> 00:52:55,756
تبدين بخير

548
00:52:59,886 --> 00:53:01,596
- متى تبدأين اليوم؟
- في العاشرة

549
00:53:04,223 --> 00:53:06,225
- ما الأمر؟
- لا شيء

550
00:53:08,978 --> 00:53:11,063
أحيانًا أتسائل إن كان يحب ما أفعله حقًا

551
00:53:11,731 --> 00:53:12,940
ما الذي تتحدثين عنه؟

552
00:53:13,900 --> 00:53:16,378
كان من المفترض أن يأتي بالأمس
لكنه لم يأتِ، فاتصلت به.

553
00:53:16,562 --> 00:53:19,916
- خلف لدي انطباعًا بأنني أزعجه
- لكنك من أخبره أن لا يأتي

554
00:53:20,460 --> 00:53:21,877
لستُ أتحدث عن مَكسيم

555
00:53:24,076 --> 00:53:25,369
إنني أتحدث عن ستيفان

556
00:53:27,997 --> 00:53:31,834
لا أفهم، عندما يكون
حاضرًا فهو موجود هناك.

557
00:53:32,835 --> 00:53:36,088
ثم فجأة كأنه غير موجود

558
00:53:39,300 --> 00:53:40,384
سوف أتأخر

559
00:54:10,456 --> 00:54:11,415
مرة أخرى

560
00:54:19,423 --> 00:54:21,008
أمرٌ غريب، إنها سهلة للغاية.

561
00:54:39,193 --> 00:54:40,945
عذرًا، مرحبًا.

562
00:54:45,241 --> 00:54:47,994
- أعتقد أنني شاهدته من قبل
- اسمع، كان بإمكانك التفكير بهذا من البداية.

563
00:54:48,160 --> 00:54:50,079
لا مشكلة، لقد نسيت النهاية.

564
00:54:51,956 --> 00:54:53,958
- إذًا ألا تقابلها بعد الآن؟
- نعم

565
00:54:54,583 --> 00:54:55,960
وهل أنت فخور بنفسك؟

566
00:54:56,669 --> 00:54:58,087
أتريدين مني تعجيل الأمور؟

567
00:54:58,754 --> 00:55:02,466
تظاهرك بالموت يجعل الأمور أسوأ

568
00:55:03,301 --> 00:55:05,261
أنتِ تبالغين في تقدير مدى جاذبيتي

569
00:55:05,845 --> 00:55:08,055
لا لست أبالغ، ولا أنت بالمناسبة.

570
00:55:11,142 --> 00:55:14,729
أتعرف يا ستيفان، عادةً عندما
تصل امرأةٌ إلى هذا الحد...

571
00:55:14,895 --> 00:55:16,439
فمن غير المرجح أن تتراجع

572
00:55:18,232 --> 00:55:20,526
- لم تتصل مجددًا
- الأمر الذي لا يعني شيئًا

573
00:55:22,486 --> 00:55:24,655
ما الذي يفعله، إنه يلتزم عادةً بالمواعيد.

574
00:55:24,822 --> 00:55:27,992
- مَن؟
- فرانسوا، قلتُ إنه سيأتي.

575
00:55:28,159 --> 00:55:30,244
- المحامي؟
- نعم، هل لديك مانع؟

576
00:55:30,411 --> 00:55:31,495
لا، على الإطلاق.

577
00:55:32,079 --> 00:55:33,831
هَبَّةٌ مفاجِئة من الغيرة

578
00:55:37,501 --> 00:55:41,797
- ماذا بشأن مَكسيم؟
- إنه بخير، مترعٌ بالحياة

579
00:55:42,673 --> 00:55:43,758
هل تحدَّثتْ معه؟

580
00:55:45,676 --> 00:55:47,428
ربما، أشك في ذلك.

581
00:55:50,681 --> 00:55:52,683
آسف، مشاكل في موقف السيارات.
عذرًا.

582
00:55:52,850 --> 00:55:53,893
فرانسوا، ستيفان.

583
00:55:54,060 --> 00:55:56,896
مرحبًا، حدثتني هيلين كثيرًا عنك.

584
00:55:58,898 --> 00:56:02,693
الأمر مخيف، أعلم أن رأيك يهمها.

585
00:56:02,860 --> 00:56:03,944
لا، اسمحوا لي.

586
00:56:04,695 --> 00:56:06,030
ثلاثة من فضلك.

587
00:56:09,075 --> 00:56:09,992
شكرًا

588
00:56:14,872 --> 00:56:15,792
ها هي ذي.

589
00:56:16,064 --> 00:56:17,900
حسنًا، المدخل هو المدخل.

590
00:56:18,058 --> 00:56:19,804
كانت صفقة مناسبة، أولمان ذاهب
إلى الولايات المتحدة.

591
00:56:19,968 --> 00:56:22,350
قال إن بإمكاني أن أفعل ما أشاء بها
لذا اغتنمت الفرصة

592
00:56:23,047 --> 00:56:25,132
- مرحبًا أيها السادة
- مرحبًا

593
00:56:25,758 --> 00:56:27,385
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم

594
00:56:28,344 --> 00:56:30,388
- ما رأيك؟
- إنها جميلة

595
00:56:33,808 --> 00:56:35,559
- هل ستهتم بكل شيء؟
- نعم

596
00:56:35,726 --> 00:56:38,437
كاميل لا وقت عندها، لديها جولة قريبًا.

597
00:56:40,439 --> 00:56:41,399
غرفة النوم

598
00:56:43,776 --> 00:56:46,862
هنا الحمام، غرفة الموسيقى.

599
00:56:48,489 --> 00:56:49,323
وتلك؟

600
00:56:49,490 --> 00:56:52,618
تلك لا شيء، ربما لريجين
إذا شعرت بالحزن.

601
00:56:54,412 --> 00:56:57,915
سيصبح المطبخ أكبر بعد إزالة الحاجز

602
00:56:59,291 --> 00:57:03,003
لا أحد منا يجيد الطبخ على أي حال.

603
00:57:04,171 --> 00:57:06,340
لكن المهم هو أنها يجب أن تشعر الراحة

604
00:57:08,426 --> 00:57:12,263
علي أن أتصل بها، لأعرف رأيها النهائي.

605
00:57:21,480 --> 00:57:22,523
مرحبًا

606
00:57:24,316 --> 00:57:25,276
نعم

607
00:57:27,570 --> 00:57:29,113
نعم في الشقة مع ستيفان

608
00:57:31,031 --> 00:57:32,158
نعم، هل تريدين...؟

609
00:57:34,869 --> 00:57:37,621
اسمعي... نعم، إنها قيد العمل.

610
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
إنهم يصبغون الجدران

611
00:57:44,587 --> 00:57:47,965
لا، ستكون جيدة. 
سمعت التسجيل الأول، إنه جيد جدًا.

612
00:57:51,260 --> 00:57:52,303
نعم

613
00:57:54,847 --> 00:57:56,223
حسنًا، أراكِ الليلة، أحبكِ.

614
00:57:59,435 --> 00:58:01,645
حسنًا، أنذهب؟

615
00:58:03,397 --> 00:58:04,857
هل هناك خطب ما؟

616
00:58:05,566 --> 00:58:06,609
نعم

617
00:58:07,568 --> 00:58:08,777
هل لي ببعض الماء؟

618
00:58:10,779 --> 00:58:11,947
طبعًا

619
00:58:25,836 --> 00:58:26,712
شكرًا

620
00:58:31,884 --> 00:58:33,010
هل أنت بخير؟

621
00:58:33,969 --> 00:58:35,429
لا بد أنها رائحة الأصباغ

622
00:58:38,015 --> 00:58:38,974
نعم على الأرجح

623
00:58:43,812 --> 00:58:44,980
هل هذا هو؟

624
00:58:45,898 --> 00:58:47,024
نعم، شكرًا لكِ.

625
00:58:49,527 --> 00:58:52,530
- هل تريدين كيسًا؟
- لا شكرًا، كم سعره؟

626
00:58:52,696 --> 00:58:54,114
125 فرنكًا

627
00:58:59,495 --> 00:59:00,538
تفضلي

628
00:59:04,375 --> 00:59:05,459
شكرًا 

629
00:59:07,253 --> 00:59:10,089
- هل لديكم قصص تشيخوف بغلافٍ ورقي؟
- نعم، لحظة واحدة.

630
00:59:10,881 --> 00:59:12,258
- وداعًا
- وداعًا 

631
00:59:14,426 --> 00:59:15,678
- هل وجدته؟
- نعم

632
00:59:31,986 --> 00:59:33,741
أعلم أن الأمر لم يكن سهلًا

633
00:59:33,800 --> 00:59:37,011
على أي حال، شكرًا على إنقاذه.
لقد صيرتَني شابًا من جديد.

634
00:59:37,491 --> 00:59:40,244
وصلت سيارة الأجرة التي طلبتُها،
حان الوقت لأودع أفضل أصدقائي.

635
00:59:40,411 --> 00:59:41,996
- إلى اللقاء ستيفان
- وداعًا

636
00:59:45,958 --> 00:59:46,875
سيد لاندرون

637
00:59:47,001 --> 00:59:48,627
ستيفان رائع!

638
00:59:48,794 --> 00:59:49,795
حسنًا، هذا عظيم!

639
00:59:51,463 --> 00:59:53,132
لاندرون في سعادة غامرة

640
00:59:53,299 --> 00:59:54,800
- مرحبا
- مرحبا

641
00:59:58,929 --> 01:00:00,973
أعطني ويسكي

642
01:00:01,849 --> 01:00:02,808
- ماذا ستطلبين؟
- ماء

643
01:00:02,975 --> 01:00:04,351
- قنينة ماء معبأة؟
- نعم

644
01:00:04,518 --> 01:00:06,604
- هل يمكنكَ أن تصلني بهذا الرقم من لندن؟
- بالتأكيد

645
01:00:07,521 --> 01:00:09,565
كنت سأتصل صباح اليوم، لكني نسيت.

646
01:00:10,441 --> 01:00:13,402
- أخشى أنني ملزم بالذهاب إلى هناك غدًا
- يمكنني الذهاب إذا أردتَ

647
01:00:14,069 --> 01:00:16,739
- هذا شيء جديد
- نعم، لقد أقنعتني.

648
01:00:17,489 --> 01:00:19,950
اسمع، إذا أردتَ، ستساعدني بذلك.

649
01:00:21,118 --> 01:00:23,287
- لا بد أنكِ جائعة
- بعض الشيء

650
01:00:25,039 --> 01:00:26,874
أما زال بإمكاننا تناول شيء ما؟
شيء بارد؟

651
01:00:27,041 --> 01:00:28,626
بلى، ستجدونه هناك.

652
01:00:30,169 --> 01:00:33,213
كانت تعمل منذ الثامنة 
وستعود بعد ظهيرة اليوم

653
01:00:33,380 --> 01:00:35,716
مكالمتك يا مَكسيم

654
01:00:46,185 --> 01:00:49,021
- متى سوف تنتهين؟
- غدًا، مبدئيًا.

655
01:00:49,813 --> 01:00:51,607
قال مَكسيم إنك مسرورة

656
01:00:52,232 --> 01:00:54,526
أعتقد ذلك، لست متيقنة بعد الآن.

657
01:00:56,612 --> 01:00:57,780
وأنتَ، كيف حالك؟

658
01:00:58,322 --> 01:00:59,323
بخير

659
01:01:01,950 --> 01:01:03,369
لماذا تتجنبني؟

660
01:01:04,995 --> 01:01:06,372
لستُ أتجنبكِ

661
01:01:09,458 --> 01:01:12,086
هل السبب شيءٌ قلته أو فعلته؟

662
01:01:12,252 --> 01:01:15,172
لا على الإطلاق، كنت مشغولًا جدًا.

663
01:01:17,174 --> 01:01:20,177
شعرتُ أن ما أفعله جذبَ قلبك،
أنك أردت متابعته دائمًا.

664
01:01:23,430 --> 01:01:24,556
هل مَكسيم هو السبب؟

665
01:01:25,015 --> 01:01:25,891
مَكسيم؟

666
01:01:28,310 --> 01:01:32,106
ربما ينتابك التردد كونه صديقك

667
01:01:32,272 --> 01:01:34,525
لا صداقة بيننا

668
01:01:37,486 --> 01:01:38,737
لا صداقة؟

669
01:01:39,530 --> 01:01:40,322
نعم

670
01:01:40,489 --> 01:01:42,199
نحن شركاء منذ سنين

671
01:01:43,283 --> 01:01:46,078
نحن نُكَمِّل بعضنا بعضًا

672
01:01:46,662 --> 01:01:49,164
إنه الاهتمام المشترك بيننا،
هذا كل ما في الأمر.

673
01:01:49,790 --> 01:01:51,542
هو يعدك صديقًا

674
01:01:53,877 --> 01:01:55,045
لا أستطيع منع هذا

675
01:02:00,467 --> 01:02:01,537
- لا أصدقك

676
01:02:02,413 --> 01:02:05,208
لماذا؟ لأنه ليس أمرًا يُقر به المرء.

677
01:02:05,450 --> 01:02:07,505
لكنها الحقيقة، إنه أمر طبيعي.

678
01:02:08,559 --> 01:02:09,852
هل أنتِ مصدومة؟

679
01:02:10,853 --> 01:02:13,188
لا، حزينة.

680
01:02:14,440 --> 01:02:16,650
المثير للحزن هو إساءة استخدام الكلمات

681
01:02:16,817 --> 01:02:18,569
لكن هذا بالتحديد ما تقوله،
إنها مجرد كلمات.

682
01:02:19,570 --> 01:02:21,488
هذا الميل إلى تقليل أهمية كل شيء...

683
01:02:23,574 --> 01:02:25,008
ما الذي تحمي نفسك منه؟

684
01:02:25,534 --> 01:02:27,161
أرى أنني أكشف عن نفسي بالأحرى

685
01:02:28,287 --> 01:02:30,873
لستَ كذلك، لا أحد كذلك.

686
01:02:31,665 --> 01:02:33,000
لا وجود لذلك

687
01:02:34,001 --> 01:02:35,502
هذا سلوك

688
01:02:36,628 --> 01:02:37,713
ماذا تريدين؟

689
01:02:38,547 --> 01:02:40,591
هل تريدينني أن أختلق أسبابًا؟
صدمات؟

690
01:02:41,842 --> 01:02:45,039
طفولة غير سعيدة؟ إحباط جنسي؟

691
01:02:45,495 --> 01:02:47,030
مسيرة مهنية أُنهيت في بدايتها؟

692
01:02:47,931 --> 01:02:49,099
لا، لا أرى ذلك.

693
01:02:50,350 --> 01:02:55,314
لكن صحيح أن إخوتي وأخواتي 
وجدوني كتومًا

694
01:02:56,732 --> 01:02:57,983
أعترف بذلك طواعيةً

695
01:03:00,778 --> 01:03:03,870
يثير الفضولَ قدرُ المتعة التي تجنيها
من تصوير نفسك لي بهذه الصورة السيئة

696
01:03:04,835 --> 01:03:06,308
أمرٌ سهل بعض الشيء، أليس كذلك؟

697
01:03:07,534 --> 01:03:09,119
نوعًا ما، عذرًا.

698
01:03:12,623 --> 01:03:14,666
أنت تتصرف كما لو أن العواطف
غير موجودة

699
01:03:16,460 --> 01:03:18,045
مع ذلك، فإنك تحب الموسيقى.

700
01:03:18,879 --> 01:03:21,215
الموسيقى لغة الأحلام

701
01:03:31,183 --> 01:03:33,519
آسف، لا يريدونك.

702
01:03:34,394 --> 01:03:36,605
يفضلون شخصًا يعرفونه

703
01:03:37,314 --> 01:03:39,817
أمرٌ مؤسف، هم الخاسرون.

704
01:03:39,983 --> 01:03:43,111
- حسنًا، سأذهب، إلى اللقاء.

705
01:03:48,659 --> 01:03:51,912
- طاولتك جاهزة يا مَكسيم 
- نعم نعم

706
01:04:23,944 --> 01:04:25,320
لستُ على ما يرام يا مَكسيم 

707
01:04:34,872 --> 01:04:36,373
لا أشعر بشعور جيد حيال نفسي

708
01:04:37,749 --> 01:04:38,959
ليس بسبب السوناتات

709
01:04:40,210 --> 01:04:41,503
ستيفان؟

710
01:04:47,175 --> 01:04:49,136
منذ أن عرفتك، لم أكذب عليك قط.

711
01:04:50,804 --> 01:04:52,347
ولا أريد أن أبدأ بذلك الآن

712
01:04:57,769 --> 01:04:58,854
ماذا حدث؟

713
01:05:01,398 --> 01:05:02,649
لا شيء

714
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
إنه منجذبٌ إليكِ

715
01:05:12,826 --> 01:05:14,328
أحس بذلك، بل أراه.

716
01:05:16,955 --> 01:05:17,956
أنا أعرفه

717
01:05:19,958 --> 01:05:21,126
أكثر مما يعتقد 

718
01:05:22,920 --> 01:05:26,990
من عادته أن يتابع الموسيقيين دائمًا
في كل وقت، وبخاصة عند تسجيل أعمالهم.

719
01:05:30,052 --> 01:05:33,889
قبل أيام، عندما كنا في الشقة،
بدا كما لو أنه غاب عن الوعي.

720
01:05:37,309 --> 01:05:38,310
مثل شعور بالضيق

721
01:05:45,150 --> 01:05:46,026
ماذا بشأنك؟

722
01:05:50,113 --> 01:05:51,114
الأمر مثل...

723
01:05:54,618 --> 01:05:55,702
ضغط

724
01:06:00,624 --> 01:06:01,875
إنه كامن هناك

725
01:06:04,711 --> 01:06:06,129
أحاول أن...

726
01:06:10,968 --> 01:06:12,552
لكنني أفكر بالأمر 

727
01:06:16,682 --> 01:06:17,808
أفكر فيه طوال الوقت

728
01:06:22,145 --> 01:06:23,271
ستيفان!

729
01:06:26,066 --> 01:06:29,736
خطر الأمر ببالي لكنني لم أستطع 
تصديق ذلك

730
01:06:31,571 --> 01:06:33,281
مع ذلك لن أوسعه ضربًا!

731
01:06:39,204 --> 01:06:41,415
أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء
أتريدين المشي قليلًا؟

732
01:06:50,924 --> 01:06:51,800
نعم؟

733
01:06:52,926 --> 01:06:53,927
مرحبًا؟

734
01:06:55,178 --> 01:06:57,848
- ألم ترحل بعد؟
- سأركب الآن

735
01:06:58,015 --> 01:07:00,392
اتصلت بك لأنني منزعج من أنني
سأفوت آخر يوم من تدريبات كاميل

736
01:07:00,559 --> 01:07:02,352
لذا سيكون من الجيد لو مررت 
بالأستوديو اليوم

737
01:07:03,854 --> 01:07:04,855
نعم

738
01:07:06,064 --> 01:07:07,482
هل أعتمد عليك؟

739
01:07:08,734 --> 01:07:10,777
شكرًا، أراك غدًا.

740
01:08:31,942 --> 01:08:34,528
- برافو
- لقد أذهلتِني حقًا

741
01:08:34,694 --> 01:08:36,279
- حسنًا؟
- بديع 

742
01:08:36,446 --> 01:08:38,156
- هل لديك سيارة؟
- نعم

743
01:08:39,074 --> 01:08:39,991
شكرًا 

744
01:08:42,953 --> 01:08:46,289
- مر وقت طويل منذ أن تأثرت هكذا
- شكرًا لكن الفضل يعود له

745
01:08:47,582 --> 01:08:51,503
رائع! رائع! أنتِ محقة، أنا مسرورة جدًا!

746
01:08:52,712 --> 01:08:56,424
ريجين هلا أخذتِ كماني؟
أنا ذاهبة مع ستيفان

747
01:08:57,467 --> 01:08:59,386
لكننا جميعًا سنتناول العشاء معًا
لقد حجزت مسبقًا

748
01:08:59,970 --> 01:09:02,305
أعلم، لكن لا.

749
01:09:04,975 --> 01:09:08,311
- ماذا عساي أن أخبرهم؟
- سأترك الأمر لكِ.

750
01:09:09,437 --> 01:09:11,773
- كاميل، هل أنتِ متأكدة أن...؟
- نعم

751
01:09:12,357 --> 01:09:13,525
كل شيء على ما يرام

752
01:09:17,404 --> 01:09:22,033
عندما سجلت مع باربيزيت
لم يُسمح لنا باسترجاع أي تجهيزات

753
01:09:22,492 --> 01:09:23,660
لم أعزف بهذا الشكل من قبل

754
01:09:24,953 --> 01:09:28,373
بالأمس أعدت العزف ثلاث مرات
كان جيدًا، لكن بلا إحساس. 

755
01:09:28,540 --> 01:09:30,292
كان العزف سريعًا، انجرفتُ معه.

756
01:09:31,001 --> 01:09:33,420
- وقد واصلتِ حتى النهاية
- بدا الأمر بالغ السهولة

757
01:09:36,381 --> 01:09:39,843
- ما رأيكَ بمشروب في مكان ما؟
- نعم، ألديكِ وجهة؟

758
01:09:40,010 --> 01:09:42,429
لنرَ... حانة فندق ما؟

759
01:09:50,312 --> 01:09:51,396
كنتُ أعزف من أجلك

760
01:09:53,732 --> 01:09:55,066
لا بد أنه سكران

761
01:10:06,369 --> 01:10:07,454
لقد تحدثت مع مَكسيم 

762
01:10:09,289 --> 01:10:10,457
بشأننا

763
01:10:13,960 --> 01:10:15,253
كان الأمر صعبًا

764
01:10:17,631 --> 01:10:18,965
لقد استمع إلي

765
01:10:24,471 --> 01:10:25,931
أخبرته ما يحدث معنا

766
01:10:36,691 --> 01:10:37,651
أنا أريدُك

767
01:10:38,693 --> 01:10:42,697
ليست من عادتي أن أرمي بنفسي
إلى الآخرين هكذا

768
01:10:43,448 --> 01:10:44,491
كان علي أن أخبرك

769
01:10:50,163 --> 01:10:54,042
كاميل، لا أظن أن بوسعي
منحك ما تتطلعين إليه.

770
01:10:54,209 --> 01:10:56,127
أنت تريده أيضًا
وأنا ها أنا أمنحك إياه

771
01:10:57,420 --> 01:10:59,673
أنا أعرفك وأتقبلك كما أنتَ

772
01:11:00,548 --> 01:11:03,128
هذا العالم الذي بنيته منذ زمن طويل

773
01:11:03,400 --> 01:11:05,598
لا يهمني وإن كان مغلقًا

774
01:11:06,846 --> 01:11:07,931
أنا هنا من أجلك

775
01:11:10,267 --> 01:11:11,309
انظر إليّ

776
01:11:13,812 --> 01:11:15,522
لا يمكنك المضي في العيش بهذه الطريقة

777
01:11:16,439 --> 01:11:18,650
لا بد أن تتقبل أن شيئًا ما فيك يتغير

778
01:11:19,776 --> 01:11:20,986
كاميل

779
01:11:22,279 --> 01:11:23,947
أنتِ نادرة الجمال

780
01:11:25,031 --> 01:11:26,783
سوف تكونين موسيقية عظيمة

781
01:11:27,909 --> 01:11:31,538
لديكِ كل هذه المواهب 
التي تكاد تثقل كاهلك

782
01:11:31,705 --> 01:11:33,039
حسنًا بما أنني مثالية...

783
01:11:33,206 --> 01:11:34,624
لكنكِ تخدعين نفسك

784
01:11:35,792 --> 01:11:38,253
أنتِ تُصرين على رؤيتي كما تتخيلين

785
01:11:39,045 --> 01:11:40,046
شخصًا آخر

786
01:11:40,922 --> 01:11:42,382
لكنني لست ذلك الشخص

787
01:11:42,549 --> 01:11:46,303
 كفاكَ خداعًا لنفسك
الأمر في منتهى البساطة

788
01:11:49,889 --> 01:11:51,391
أريد إخباركِ بالحقيقة

789
01:11:52,726 --> 01:11:55,770
أردتُ إغوائك، بدون أن أحبكِ.
رغبةً في اللهو.

790
01:11:56,438 --> 01:11:59,649
لإزعاج مَكسيم على الأرجح

791
01:12:00,608 --> 01:12:01,609
هذا ما قررته

792
01:12:01,776 --> 01:12:03,194
لا يقرر المرء هذه الأمور

793
01:12:03,361 --> 01:12:04,946
أنتِ لا تفهمين يا كاميل

794
01:12:06,489 --> 01:12:09,868
إنك تتحدثين عن عواطفَ
لا أُحس بها،  إنها غير موجودة.

795
01:12:10,577 --> 01:12:12,120
لا صلة لي بها

796
01:12:13,621 --> 01:12:14,789
أنا لا أحبُك

797
01:12:28,845 --> 01:12:30,930
- أتعلمين...
- لا تتحدث رجاءً.

798
01:12:37,896 --> 01:12:39,105
لا تنظر إلي

799
01:13:40,166 --> 01:13:42,669
أنتِ تزعجينني!

800
01:13:42,836 --> 01:13:43,878
أهذا ما كنتَ تفعله؟

801
01:13:44,045 --> 01:13:47,507
نعم كنتُ أدخن، لن تمنعيني.

802
01:13:47,674 --> 01:13:51,344
لقد حجزتُ موعدًا في كل الأحوال
وسوف تذهب

803
01:13:51,511 --> 01:13:54,681
كلا لن أذهب! ماذا عساه يقول؟

804
01:13:54,848 --> 01:14:00,186
"لا تشرب، لا تدخن، لا تضاجع"!

805
01:14:00,353 --> 01:14:04,524
إذا كنتَ لا تريد أن تعالج أو تعتني بنفسك فافعل ما تشاء، كله عندي سيان!

806
01:14:07,861 --> 01:14:10,905
- هاكَ كتابك
- أبقيه في مكانه، لقد سئمتُ منه.

807
01:14:11,072 --> 01:14:16,244
حسنًا إذًا، لا شيء يثير اهتمامك 
بعد الآن، تخلَ عن نفسكِ تمامًا.

808
01:14:16,411 --> 01:14:20,396
أنتِ تعيدين نفس الأشياء دائمًا
تحشرين نفسكِ في كل شيء

809
01:14:20,663 --> 01:14:22,992
أنت تتحركين كالجرارة
بنهديك الكبيرين هذين

810
01:14:22,917 --> 01:14:25,211
لا تكن فظًّا، لا أريدك أن تتحدث معي 
بهذه الطريقة.

811
01:14:27,259 --> 01:14:28,470
إنها عادةٌ عند الحديث معكِ

812
01:14:28,652 --> 01:14:31,994
- ثم إن ما أقوله هو لمصلحتك
- أنتِ تزعجينني! سأتنشق بعض الهواء.

813
01:14:34,220 --> 01:14:35,263
أنتِ تزعجينني!
تبًا!

814
01:14:39,517 --> 01:14:41,144
- هل آذيت نفسك؟
- لا!

815
01:14:42,812 --> 01:14:46,024
- لا تبق هنا، الجو بارد.
- دعيني وشأني، اللعنة!

816
01:14:49,027 --> 01:14:51,821
لا عجبَ أن يحدث هذا 
بالكاد نمتَ ليلة أمس 

817
01:14:51,988 --> 01:14:52,947
لستُ متعبًا

818
01:14:53,331 --> 01:14:55,658
أنتَ تعرف أنني لا أستطيع النوم
إذا لم تنم أنت

819
01:14:55,825 --> 01:14:59,287
ليسَ علينا أن نعيش ملاصقين
لبعضنا بعضًا!

820
01:14:59,454 --> 01:15:03,374
بوسعي الذهاب إذا أردت، فأدعك وشأنك.

821
01:15:04,292 --> 01:15:07,754
لم أقل هذا، لا تبدأي من جديد!

822
01:15:13,426 --> 01:15:14,636
لم أعرف ما يجب أن أفعل

823
01:15:15,470 --> 01:15:18,681
عندما جئتُ وجدتها هناك، ممددةً.
لقد كانت تشرب.

824
01:15:19,265 --> 01:15:21,184
لقد شربت زجاجة كاملة

825
01:15:21,351 --> 01:15:23,186
كان عليّ حملها
لقد تقيئت

826
01:15:24,521 --> 01:15:26,147
والآن أغلقت على نفسها في غرفتها

827
01:15:33,238 --> 01:15:35,323
لا أعرف ما قاله لها، لكنه أهانها.

828
01:15:45,375 --> 01:15:46,459
أنا ملامة أيضًا

829
01:15:47,418 --> 01:15:51,631
وجبَ علي أن أوليها انتباهًا أكثر،
أن أتحدث إليها أو إليك.

830
01:15:53,550 --> 01:15:54,884
لكن بدا لي...

831
01:15:58,388 --> 01:16:01,558
- هل هي نائمة؟
- لا أظن ذلك

832
01:16:04,310 --> 01:16:05,520
لا، يمكنني سماعها.

833
01:17:36,527 --> 01:17:38,363
- مساء الخير
- مساء الخير

834
01:17:40,073 --> 01:17:42,742
- هذه هيلين
- لقد تعارفنا، مساء الخير.

835
01:17:43,618 --> 01:17:45,703
- ماذا تودين؟
- لا شيء

836
01:17:49,957 --> 01:17:52,835
ذهبتُ إلى منزلك، توقعت أن تكون هنا.

837
01:17:54,587 --> 01:17:56,506
هل أصب لكِ القليل؟

838
01:18:01,386 --> 01:18:04,889
مَن هذا؟ من أي نوع؟

839
01:18:06,432 --> 01:18:07,600
أُذُن؟

840
01:18:09,560 --> 01:18:12,021
عبقري باستخدام يديه
كما يقول صديقه مَكسيم

841
01:18:13,439 --> 01:18:14,752
لكن ما هذا الذي أقوله، "صديقه"؟

842
01:18:15,650 --> 01:18:18,111
"تفاهمٌ في المصالح بين شخصين، لا أكثر"

843
01:18:19,654 --> 01:18:22,573
"الصداقة غير موجودة"

844
01:18:27,620 --> 01:18:30,540
هذا النبيذ جيد، أقول هذا وإن كنتُ
لا أفقه عنه شيئًا.

845
01:18:32,792 --> 01:18:34,919
كم هو لطيف، عشاء صغير مثل هذا...

846
01:18:36,796 --> 01:18:41,050
بعدها تعود إلى البيت أم...؟
نعم وفق الظروف

847
01:18:44,095 --> 01:18:48,349
لم أستمع إلى عزفك، لكن ستيفان يقول
إنك تسجلين أسطوانة ويبدو الأمر...

848
01:18:48,516 --> 01:18:50,435
يبدو ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

849
01:18:52,520 --> 01:18:54,021
سأترككم، عذرًا.

850
01:19:05,950 --> 01:19:09,495
لا يمكنني، لا يمكنني أن أتحمل...

851
01:19:11,497 --> 01:19:13,249
لا يمكنني ترك الأمر هكذا

852
01:19:14,542 --> 01:19:15,752
لا يممكني قبوله

853
01:19:18,796 --> 01:19:20,173
قُل شيئًا ما!

854
01:19:21,424 --> 01:19:22,800
كاميل، لقد قلتُ لك الحقيقة.

855
01:19:22,967 --> 01:19:24,177
أنتَ تعلم جيدًا أنك لم تفعل

856
01:19:25,928 --> 01:19:28,601
عندما جئتَ لرؤيتي في الأستوديو
عندما كانت تمطر 

857
01:19:29,577 --> 01:19:31,770
لم أتوهم اهتمامك بي

858
01:19:31,768 --> 01:19:33,186
هذه وظيفتي

859
01:19:33,352 --> 01:19:36,647
لا تقل لي إنني غير مهمة كأي عازف آخر يظهر على التلفاز يصلحُ وترًا

860
01:19:36,814 --> 01:19:38,232
لا، بالتأكيد لا.

861
01:19:38,775 --> 01:19:41,402
- الطريقة التي تنظر بها إلي
- لم تكن زائفة

862
01:19:41,569 --> 01:19:43,112
كل شيءٍ قلناه لبعضنا بعضًا

863
01:19:43,279 --> 01:19:45,490
لكننا لم نقل شيئًا يا كاميل

864
01:19:45,656 --> 01:19:46,574
بلى قلنا!

865
01:19:49,285 --> 01:19:51,120
أم أنني مَن...

866
01:19:52,163 --> 01:19:54,499
لا، غير ممكن.
غير... ممكن.

867
01:19:56,584 --> 01:19:57,752
لكن لماذا؟

868
01:19:58,503 --> 01:19:59,879
أخبرتكِ بالسبب

869
01:20:03,716 --> 01:20:06,364
لكن إن كانت هذه لعبة، كان يجب 
أن نكملها حتى النهاية.

870
01:20:06,630 --> 01:20:07,828
كان عليك مضاجعتي

871
01:20:08,596 --> 01:20:10,389
كنتَ لتصبح وغدًا لو فعلتها
لكن على الأقل هذه هي الحياة

872
01:20:10,556 --> 01:20:11,641
توقفي يا كاميل

873
01:20:11,808 --> 01:20:14,393
لكن هذا لا شيء، أنتَ لا شيء!

874
01:20:20,983 --> 01:20:24,737
أيحرجك أن يراقبونا؟ لا تهتم
يا صاحبي، لعل ذلك يسليهم!

875
01:20:26,531 --> 01:20:28,407
إنه هناك، محصور في كرسيه...

876
01:20:30,076 --> 01:20:31,244
يتمنى لو يكون في مكان آخر

877
01:20:34,080 --> 01:20:36,207
آه، يبدو أنه يحب الموسيقى.

878
01:20:36,374 --> 01:20:41,128
لأنها لغة الأحلام ولا علاقة لها بالحياة

879
01:20:42,797 --> 01:20:45,091
لكن الأحلام، أيها المسكين،
أمرٌ أنتَ لا تعرف عنه شيئًا.

880
01:20:46,050 --> 01:20:48,845
أنت لا تملك خيالًا ولا قلبًا
ولا جرأةً!

881
01:20:49,011 --> 01:20:51,180
لا شيء هناك، لا شيء حقيقةً!

882
01:20:52,515 --> 01:20:55,226
- عذرًا لكني أعتقد...
- دعني وشأني، سوف أغادر.

883
01:21:10,741 --> 01:21:12,660
ما الذي حدث لي؟

884
01:21:13,953 --> 01:21:15,288
ما الذي أفعله؟

885
01:21:19,584 --> 01:21:20,918
لا تقلق، أنا ذاهبة.

886
01:21:23,588 --> 01:21:24,589
أشعر بالخزي

887
01:21:28,885 --> 01:21:30,136
أشعر بالخزي

888
01:23:35,177 --> 01:23:36,345
يكفيكم هذا، انتهينا هنا.

889
01:23:36,512 --> 01:23:38,639
لا ليس بعد

890
01:23:38,806 --> 01:23:41,350
اتفقت مع أمك على الساعة السابعة

891
01:23:41,517 --> 01:23:42,643
لنذهب يا بيلي

892
01:23:42,810 --> 01:23:44,729
هل ستساعدني في غسل الأطباق؟

893
01:23:46,022 --> 01:23:48,024
لا تنسوا أن تُرجعوا السلم

894
01:23:48,190 --> 01:23:49,650
- هل سينام ستيفان هنا؟
- نعم

895
01:23:49,817 --> 01:23:52,653
شاحنتي معطلة، ربما يمكنه إصلاحها؟

896
01:23:57,700 --> 01:24:01,245
ما الذي كنتَ تفكر فيه؟
هل أردتَ إثارة الفوضى؟

897
01:24:05,207 --> 01:24:07,460
متعةُ تبديدِ الغموض؟

898
01:24:10,129 --> 01:24:12,506
لكن لا يمكن للمرء إزالة الغموض
الذي يكتنف المشاعر

899
01:24:15,342 --> 01:24:17,595
لا أحد بوسعه أن يعتز بهذا
النوع من الفخر

900
01:24:23,017 --> 01:24:25,227
ربما شعرتَ أنك غير جدير بها

901
01:24:52,046 --> 01:24:53,005
اهدأ

902
01:24:53,672 --> 01:24:54,757
اهدأ يا عزيزي لويس

903
01:24:58,344 --> 01:25:00,805
لا تتحرك، أنا هنا، سوف أساعدك.

904
01:25:01,889 --> 01:25:03,641
انتظر، سأعود حالًا.

905
01:25:13,734 --> 01:25:14,985
أنتَ بخير الآن

906
01:25:15,861 --> 01:25:17,154
لقد أغمي عليك

907
01:25:18,447 --> 01:25:19,365
لا بأس

908
01:25:23,661 --> 01:25:24,912
ستكون بخير الآن

909
01:25:27,123 --> 01:25:30,126
أضعتَ كتابك ورحتَ تبحث عنه
أليس كذلك؟

910
01:25:35,461 --> 01:25:36,923
سأساعدك لترتاح قليلًا

911
01:25:40,052 --> 01:25:41,887
أتدري أنك أخفتني؟

912
01:25:44,181 --> 01:25:46,183
كان يجدر بك مناداتي

913
01:25:47,893 --> 01:25:49,145
أتريد النهوض؟

914
01:25:50,229 --> 01:25:51,647
أشعر بتحسن الآن

915
01:26:02,116 --> 01:26:03,576
على مهلك، اتكئ علي.

916
01:26:08,038 --> 01:26:11,041
ظننت أنه هو

917
01:26:11,792 --> 01:26:12,835
بالطبع

918
01:26:24,763 --> 01:26:26,599
- أتريد القليل بعد؟
- لا، شكرًا.

919
01:26:28,517 --> 01:26:31,604
- هل غادر ڤنسنت؟
- موعد المدرسة في الثامنة

920
01:26:35,399 --> 01:26:36,317
صباح الخير

921
01:26:39,612 --> 01:26:40,779
أنا جائع

922
01:26:45,993 --> 01:26:46,994
هل نمتَ جيدًا

923
01:26:49,788 --> 01:26:50,748
ألم تشعر بالبرد؟

924
01:26:51,707 --> 01:26:52,708
لا

925
01:26:56,754 --> 01:27:00,549
لم تمطر كما أعلنوا
غيرت الرياح مسارها

926
01:27:08,474 --> 01:27:09,475
حسنًا أنا ذاهبة

927
01:27:11,310 --> 01:27:12,937
إذا اتصلت الوكالة
لا تنسي تثبيت الموعد 

928
01:27:13,938 --> 01:27:14,855
ماذا تريد؟

929
01:27:15,481 --> 01:27:16,690
هل كاميل موجودة؟

930
01:27:18,067 --> 01:27:19,360
أتعتقد حقًا أن...؟

931
01:27:20,778 --> 01:27:22,112
أود الحديث معها

932
01:27:45,261 --> 01:27:47,388
- مرحبا
- مرحبا 

933
01:27:47,554 --> 01:27:49,765
لا تنسىي: الساعة السادسة
في مطعم لامبيرتي.

934
01:27:49,932 --> 01:27:51,225
نعم نعم

935
01:27:53,310 --> 01:27:54,395
إنني أرتب بعض الأشياء

936
01:27:55,271 --> 01:27:58,023
سنبدأ الجولة وعلي التخلص  
من الكثير من الأشياء 

937
01:27:59,608 --> 01:28:03,070
لم آتِ إلى هنا لأقدم أعذارًا
جئتُ لرؤيتكِ

938
01:28:04,613 --> 01:28:05,990
ها أنتَ تراني

939
01:28:09,034 --> 01:28:10,452
هل ستغيبين طويلًا؟

940
01:28:11,912 --> 01:28:13,998
حوالي ثلاثة أشهر، سنبدأ في اليابان.

941
01:28:14,164 --> 01:28:17,626
لا، ألمانيا أولًا.
الجدول لدى ريجين.

942
01:28:20,921 --> 01:28:24,082
كنت أرغب بالاتصال بك، لأخبرك أن تنسى
كل الأشياء الفظيعة التي تفوهتُ بها.

943
01:28:24,925 --> 01:28:26,010
ما قلتِه كان صحيحًا 

944
01:28:27,511 --> 01:28:31,015
أعلمُ أنني لستُ نكرة
أنا أحب عملي وأتقنه

945
01:28:31,974 --> 01:28:35,394
لكنكِ كنتِ محقة، شيء ما 
في داخلي ليس حيًا.

946
01:28:37,646 --> 01:28:39,356
لن أستطيع أبدًا...

947
01:28:45,321 --> 01:28:47,364
لقد تأخرتُ زمنًا طويلًا

948
01:28:51,201 --> 01:28:54,705
لقد خذلتكِ وخسرتُ مَكسيم

949
01:28:56,540 --> 01:28:58,751
أشعر أنني أدمر نفسي لا الآخرين

950
01:29:01,503 --> 01:29:03,380
لا فائدة من إخبار نفسي بهذا

951
01:29:04,715 --> 01:29:06,300
كان علي أن أخبركِ

952
01:29:07,593 --> 01:29:11,430
لقد فعلت، والآن أنا من أصبحت فارغة.

953
01:29:17,978 --> 01:29:19,021
نعم؟

954
01:29:19,188 --> 01:29:22,066
لا، ليست هنا. لاحقًا مساءَ اليوم. 

955
01:29:23,525 --> 01:29:26,320
لكني سأراها وسأخبرها

956
01:29:28,655 --> 01:29:29,573
علي أن أستعد

957
01:29:31,575 --> 01:29:34,953
- إذًا، ماذا ستغعل؟
- لا أعلم

958
01:29:40,959 --> 01:29:42,086
حظًا موفقًا

959
01:30:13,575 --> 01:30:16,203
المشبك من فضلك يا بريس

960
01:30:31,510 --> 01:30:33,679
- هل جاؤوا من أجل الرفوف؟
- غدًا

961
01:30:37,641 --> 01:30:39,226
- مرحبا
- مرحبا

962
01:30:51,280 --> 01:30:54,908
يمكنني الإفصاح لك فقط
عرفته عن طريق إعلان ميني تيل

963
01:30:55,075 --> 01:30:57,661
لديه حس فكاهةٍ عالٍ

964
01:30:58,495 --> 01:31:01,498
رُجولي بما فيه الكفاية
كما أنه يقرأ كثيرًا

965
01:31:02,624 --> 01:31:05,294
نحن منسجمان كثيرًا
في كل المواضيع

966
01:31:05,461 --> 01:31:07,087
أنا متأكدة أن له عيوبًا
لكني لا أراها

967
01:31:07,254 --> 01:31:10,591
- ما عمله؟
- يعمل في كُرُومِ الجنوب الغربي

968
01:31:13,677 --> 01:31:16,839
إن مدينة لا شارونت بديعة
لكني لن أكون مهتمة بالكُرُوم

969
01:31:17,006 --> 01:31:18,809
- هل سنرى بعضنا بعضًا؟
- نعم

970
01:31:20,142 --> 01:31:23,437
استمعتُ إلى تسجيل كاميل
إنه جميل

971
01:31:25,981 --> 01:31:27,524
أتفكرُ فيها كثيرًا؟

972
01:31:29,902 --> 01:31:31,361
علينا إنهاء قائمة الجَرْد

973
01:31:31,528 --> 01:31:34,740
- هل بعتم كل شيء؟
- لا، عَيَّنّا مديرًا، لكن من يدري.

974
01:31:35,324 --> 01:31:38,327
- فلنتناول العشاء قبل أن تذهبي
- نعم، عند كارلا

975
01:31:38,494 --> 01:31:40,118
الزمن يداوي كل الجروح

976
01:31:40,340 --> 01:31:41,895
أو في منزلي إذا أردت

977
01:32:13,654 --> 01:32:14,905
هذا جيّد

978
01:32:16,949 --> 01:32:19,326
مفاتيح الكمان مشدودة بعض الشيء
سوف نحسِّنها

979
01:32:19,493 --> 01:32:21,161
- هل ستتركينه عندنا؟
- نعم

980
01:32:34,758 --> 01:32:36,105
- هل بوسعكم المجيء لاحقًا
بعد ظهر اليوم؟

981
01:32:36,333 --> 01:32:37,302
بالتأكيد

982
01:32:38,303 --> 01:32:39,555
وداعًا

983
01:32:49,898 --> 01:32:53,986
مكانك هنا مُعَدٌ جيدًا، لطيف وخفيف.

984
01:32:55,737 --> 01:32:58,282
أتيتُ لأراك وأنتَ تسرق زبائننا

985
01:32:59,866 --> 01:33:02,619
كان لاندرون صريحًا
قال إنه باقٍ معك

986
01:33:03,996 --> 01:33:07,124
لكن لا تقلق، أموري على ما يرام.
هناكَ آخرون.

987
01:33:10,419 --> 01:33:11,878
جميل

988
01:33:14,339 --> 01:33:17,467
- كم مضى من الوقت؟ ثمانية أشهر؟
- ونصف.

989
01:33:23,807 --> 01:33:27,894
كاميل بخير، بطبيعة الحال
مرت بفترة من...

990
01:33:29,271 --> 01:33:32,441
بعدها عادت إلى طبيعتها
إنها تعمل بجد الآن

991
01:33:34,026 --> 01:33:35,527
تأتي وتذهب

992
01:33:37,696 --> 01:33:42,034
أنت تعلم، إنها قبل كل شيء عازفة كمان.

993
01:33:47,080 --> 01:33:47,998
أتنام هناك؟

994
01:33:55,047 --> 01:33:56,810
ربما يمكن لنا العمل معًا؟

995
01:33:57,256 --> 01:34:00,950
إلى الأبد هذه المرة، لكن لا بصفتنا
أصدقاء، هه! إنما شركاء.

996
01:34:02,596 --> 01:34:04,389
لا، أنتَ محق. من الأفضل ألا نفعل.

997
01:34:08,393 --> 01:34:09,728
ذهبتُ لرؤية لاشوم

998
01:34:12,648 --> 01:34:14,191
إنه ليس بخير

999
01:34:16,777 --> 01:34:18,028
إنه يعاني

1000
01:34:19,071 --> 01:34:20,807
ولا يتحدث بعد الآن

1001
01:34:23,033 --> 01:34:24,159
إنه يريد الموت

1002
01:34:28,830 --> 01:34:30,499
آه بريس، مرحبًا!

1003
01:34:31,166 --> 01:34:33,043
- تسعدني رؤيتك
- وأنا كذلك

1004
01:34:33,210 --> 01:34:34,628
أتعلم أنه مقبلٌ على الزواج؟

1005
01:34:34,795 --> 01:34:36,046
- لا
- بلى

1006
01:34:36,213 --> 01:34:37,964
- كم عمرك؟
- 21

1007
01:34:38,632 --> 01:34:41,259
- ما تزال شابًا
- ماذا يجدر بي أن أفهم من ذلك؟

1008
01:34:41,426 --> 01:34:42,844
اعتبره إطراءً

1009
01:34:43,011 --> 01:34:45,555
- وبطبيعة الحال، سيكون هو شاهدك؟
- نعم

1010
01:34:46,348 --> 01:34:47,724
آملُ أنه أهلٌ لذلك

1011
01:34:53,105 --> 01:34:54,398
خذ تذاكرك يا بريس

1012
01:35:01,488 --> 01:35:02,364
مرحبا

1013
01:35:03,156 --> 01:35:04,449
آه.. مرحبا

1014
01:35:05,826 --> 01:35:07,327
- منافسة جيدة هذا العام
- نعم

1015
01:35:07,494 --> 01:35:08,829
- هل كنتَ هنا أمس؟
- نعم

1016
01:35:08,995 --> 01:35:10,789
أرأيت الفتى الصغير ذا ال14 عامًا؟

1017
01:35:12,040 --> 01:35:14,376
- يبدو أن لديك ورشًا الآن؟
- نعم

1018
01:35:15,043 --> 01:35:17,421
- أما زلتِ تعتنين بشؤون كاميل؟
- نعم

1019
01:35:18,171 --> 01:35:20,340
نرى بعضنا بعضًا بقدرٍ أقل،
لديها مَكسيم.

1020
01:35:21,508 --> 01:35:24,094
أتعلمُ أنها ذاهبة إلى باريس
نهاية الشهر؟

1021
01:35:25,470 --> 01:35:27,180
يجدر بك الذهاب ورؤيتها

1022
01:35:28,807 --> 01:35:30,225
كيف هي أحوالك؟

1023
01:35:31,059 --> 01:35:32,519
إنني أتقدم في العمر

1024
01:35:33,603 --> 01:35:35,230
تقدم في العمر بسرعة

1025
01:35:35,397 --> 01:35:37,065
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا

1026
01:35:40,193 --> 01:35:41,695
سأبعث إليك بعض العملاء

1027
01:36:13,560 --> 01:36:15,479
منذ ثلاثة أيام وهو يطلب مني

1028
01:36:17,397 --> 01:36:20,984
لكني لا أستطيع

1029
01:39:03,772 --> 01:39:05,815
كان يقسو على نفسه جدًا

1030
01:39:09,110 --> 01:39:11,780
لكن عندما كان يضحك
كان...

1031
01:40:13,091 --> 01:40:14,634
أين ستعزف الليلة؟

1032
01:40:16,428 --> 01:40:19,430
في بروكسل، في دار أوپرا لا مونَي.

1033
01:40:33,028 --> 01:40:34,320
مرحبا

1034
01:40:35,447 --> 01:40:36,656
سأحضر السيارة

1035
01:40:44,831 --> 01:40:45,915
هل أحببته؟

1036
01:40:50,754 --> 01:40:53,339
اعتقدتُ لوقتٍ طويل
أنه الشخص الوحيد الذي أحببته

1037
01:41:04,017 --> 01:41:06,603
وأنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

1038
01:41:09,230 --> 01:41:11,608
أعتقد ذلك، نعم.

1039
01:41:13,943 --> 01:41:15,111
ومَكسيم كذلك؟

1040
01:41:25,080 --> 01:41:29,000
- ستعزفين في باريس الأسبوع القادم؟
- نعم، هل ستأتي لرؤيتي؟

1041
01:41:29,667 --> 01:41:30,877
بكل تأكيد

1042
01:41:48,978 --> 01:41:50,605
أنا مسرورٌ لرؤيتكِ من جديد

1043
01:41:53,316 --> 01:41:54,192
وأنا أيضًا

1044
01:41:55,610 --> 01:41:56,800
وداعًا

1045
01:42:00,000 --> 01:42:10,000
ترجمة: مصطفى القصير

1046
01:43:15,000 --> 01:43:20,000
الموسيقى مأخوذة من سوناتات
موريس رافيل ومعزوفته الثلاثية

