﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت

2
00:00:22,000 --> 00:00:33,000

{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى


3
00:00:47,668 --> 00:00:53,126
فى 9 أبريل
احتلت ألمانيا الدنمارك.

4
00:00:57,459 --> 00:00:58,626
إعلان! إلى الدنماركيين

5
00:00:58,793 --> 00:01:02,668
لإنقاذ المصنع ، كان على كارل 
التعاون مع الألمان.

6
00:01:02,876 --> 00:01:04,709
خائن

7
00:01:04,918 --> 00:01:08,543
وقد جنحت عائلتنا بعيدا.

8
00:01:08,709 --> 00:01:12,334
انضم مايكل إلى الفيلق الحر
على الجبهة الشرقية.

9
00:01:12,501 --> 00:01:15,751
عاد إلى المنزل
جسديا وعقليا مندوب.

10
00:01:15,959 --> 00:01:19,501
أصبحت هيلين مفتونة
بقبطان غواصة ألمانية,

11
00:01:19,626 --> 00:01:22,001
وهربت معه إلى النرويج.

12
00:01:22,168 --> 00:01:26,001
عندما مات في البحر,
عادت إلى المنزل لنا.

13
00:01:26,168 --> 00:01:30,876
كل من كنود وفالديمار لديهما
 هاجس للموسيقى.

14
00:01:32,043 --> 00:01:35,918
وقف أكسل ضد
الحكومة.

15
00:01:37,668 --> 00:01:42,251
وبعد وفاة سفيند,
سقط في شركة سيئة.

16
00:01:50,209 --> 00:01:54,459
وجد كارل سلاحا
مع أكسل الذى كان مختبئا في العلية.

17
00:01:54,584 --> 00:01:59,918
كان لديهم معركة رهيبة.
منع كارل أكسل من منزلنا.

18
00:02:00,709 --> 00:02:06,251
فى الظلام

19
00:02:16,959 --> 00:02:20,376
فبراير 1943

20
00:02:33,584 --> 00:02:37,543
انها فقط لبضعة أيام.
- هل تريد?

21
00:02:37,709 --> 00:02:41,126
لا. رسميا,
ما زلت أعيش في المنزل.

22
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
لم يأتوا
منذ أن أطلقوا النار على سفيند.

23
00:02:44,334 --> 00:02:49,126
لكنك تعتقد أنه قد يحدث?
- لا أعرف.

24
00:02:49,293 --> 00:02:51,709
أنا لن اتحصل على المشاركة.

25
00:02:51,918 --> 00:02:55,543
سنقوم دائما
ببذل قصارى جهدنا لمساعدتك.

26
00:02:55,709 --> 00:02:57,334
أعرف.

27
00:02:57,501 --> 00:03:01,793
هل تتحدث نيابة عني?
- أعرف موقفك.

28
00:03:02,001 --> 00:03:07,084
بريتا في مجموعة كتيب.
- أنا لا أقول نعم لكل شيء.

29
00:03:07,251 --> 00:03:11,501
أود أن أعرف مسبقا.
- كلامك واضح.

30
00:03:11,626 --> 00:03:16,001
أحب ذلك.
- بالطبع يمكنك العيش هنا.

31
00:03:16,168 --> 00:03:18,584
شكرا.

32
00:03:18,751 --> 00:03:23,043
التقيت مايكل في ك ماجيرجادي
في ذلك اليوم.

33
00:03:23,209 --> 00:03:25,626
كان في حالة سكر كما الظربان.

34
00:03:25,793 --> 00:03:30,293
هل تحدثت معه?
- لا. كان ثملا جدا لذلك.

35
00:03:32,293 --> 00:03:36,918
شعرت بالأسف لذلك بالنسبة له.
- ذلك الوغد.

36
00:03:37,918 --> 00:03:42,668
ألم  تتعب من لعق الطوابع?
- نعم.

37
00:03:44,168 --> 00:03:50,376
كنت بحاجة للحصول على العودة إلى اللعبة.
أنت لست عادة --لا مبالي بشدة.

38
00:03:50,501 --> 00:03:56,543
تاريخ السلوك لدينا..نحن  مدينون ل
شالبورغ وجميع أصدقائك الذين سقطوا.

39
00:03:56,709 --> 00:04:02,418
لويز? مشروب أخر، من فضلك.
- أنا لا أحارب المدنيين.

40
00:04:02,543 --> 00:04:06,209
وليس المدنيين.
الجبناء الذين لن يرتدوا الزي الرسمي.

41
00:04:06,376 --> 00:04:11,709
أنا ضابط ، ولست شرطة.
فيلق شالبورغ ليس لي.

42
00:04:11,918 --> 00:04:16,876
هو ضابط الاستجواب
أعلم أننا نفتقر إلى الرجال الطيبين.

43
00:04:17,043 --> 00:04:19,501
كنت تناسب وظيفة هذة حقا.

44
00:04:19,626 --> 00:04:23,543
لا ، شكرا.
- أنت دموي مستحيل.

45
00:04:23,709 --> 00:04:26,959
مايكل سكوف, حق?
- نعم.

46
00:04:27,126 --> 00:04:29,793
أنا زوجة (آج ثوروب) ، (لويز).

47
00:04:30,001 --> 00:04:34,126
(آج) ، سائق والدك.
التقينا عدة مرات في فيدب أوك.

48
00:04:34,293 --> 00:04:37,168
أنا آسف ، أنا لا أتذكر.
- أرى.

49
00:04:37,334 --> 00:04:42,084
كيف يمكن لأي شخص أن ينسى لويز?
- أنا لا أفهم ذلك.

50
00:04:42,251 --> 00:04:44,793
أنا آسف.
- لا مشكلة.

51
00:04:50,918 --> 00:04:54,959
أخيك غير الشقيق أكسل...
هل رأيته من قبل?

52
00:04:55,126 --> 00:04:59,084
لا. لم؟
- حصلت على هذه الصورة من الشرطة.

53
00:05:00,418 --> 00:05:04,709
وقد اتخذ مؤخرا.
إنه يتحدث إلى متطوع إسباني.

54
00:05:08,543 --> 00:05:11,043
أحمق دموي.

55
00:05:11,209 --> 00:05:15,626
لن يمر وقت طويل
قبل أن نمسك به.

56
00:05:15,793 --> 00:05:19,459
في صحتك.
- نخبك.

57
00:05:23,376 --> 00:05:28,168
الألمان يطلبون حراسة أكثر
على الاقسام الحساسة بالمصنع

58
00:05:28,334 --> 00:05:31,001
ونحن ننتظر.

59
00:05:31,168 --> 00:05:34,084
وزارة العدل تريد

60
00:05:34,251 --> 00:05:39,251
جميع الشركات الكبرى
وضع تدابير دفاعية فعالة.

61
00:05:39,418 --> 00:05:43,459
ماذا نفعل بأنفسنا
اكثر ---المخربين.

62
00:05:43,584 --> 00:05:47,001
يدمرون
كل المصانع التي يريدونها.

63
00:05:47,168 --> 00:05:52,168
وزير العدل يطالب
ان نقاتل ضد الارهابيين

64
00:05:52,334 --> 00:05:57,376
نعم ، لكننا خائفون
أن هذا سوف يقلق عمالنا.

65
00:05:57,501 --> 00:05:59,418
صحيح, كورت?

66
00:05:59,543 --> 00:06:05,209
من المهم أن نتجنب الأنواع
مثل حراس القسم الألماني.

67
00:06:05,376 --> 00:06:08,918
لقد كان لدينا بالفعل
زوجان من الحوادث.

68
00:06:11,334 --> 00:06:15,584
آسف على الانقطاع.
لدي رسالة مهمة.

69
00:06:15,751 --> 00:06:19,584
مايكل,
انتظر حتى ينتهي هذا الاجتماع.

70
00:06:21,334 --> 00:06:26,084
من المهم ، كارل.
- يرجى إعطاء مايكل بعض الماء.

71
00:06:26,251 --> 00:06:28,751
بالتأكيد. تعال إلى هنا.

72
00:06:41,626 --> 00:06:47,334
أنا آسف. مر على  مايكل بعض الاوقات الرهيبة
تجارب على الجبهة الشرقية.

73
00:06:47,501 --> 00:06:51,418
نعم. هذه الحرب... ولد حظة سئ.

74
00:06:51,543 --> 00:06:55,668
إلى اللقاء. أعط تحياتي لإيفا.
- سأفعل.

75
00:06:58,501 --> 00:07:03,626
أنا آسف جدا لأنني لم أستطع منع
ابنك من الدخول.

76
00:07:08,334 --> 00:07:11,501
مايكل. مايكل?

77
00:07:15,501 --> 00:07:17,543
مايكل!

78
00:07:17,709 --> 00:07:22,293
مايكل, لماذا جئت بهذا الوقت?

79
00:07:22,459 --> 00:07:26,334
عليك أن تحذر لكسيل.
- ماذا قلت?

80
00:07:26,501 --> 00:07:29,459
مايكل ، مهلا! انظر إلي.

81
00:07:29,584 --> 00:07:33,376
ماذا تقول?
- عليك أن تحذر لكسيل.

82
00:07:33,501 --> 00:07:36,001
ماذا سمعت?

83
00:07:36,168 --> 00:07:40,376
الحصول عليه وجعل المشاكل بعيدا
قبل أن يمسك الجستابو الية.

84
00:07:40,501 --> 00:07:42,293
هل تفهم؟

85
00:07:42,459 --> 00:07:45,584
الجستابو?
ليس لدي أي فكرة أين هو.

86
00:07:59,751 --> 00:08:03,501
أهلاً. إنها الشرطة.
نحن نبحث عن أكسل سكوف.

87
00:08:03,668 --> 00:08:07,209
لم يعد يعيش هنا.
- لدينا مذكرة.

88
00:08:07,376 --> 00:08:10,584
سأتصل بالسيدة (سكوف).
- سفيندسن ، ابحث في العلية.

89
00:08:10,751 --> 00:08:14,459
هل يجب أن أتصل بالسيدة سكوف?
- جي إرغنسن ، القبو.

90
00:08:17,376 --> 00:08:19,126
أهلاً.

91
00:08:23,459 --> 00:08:26,001
عفوا, من أنت?

92
00:08:26,959 --> 00:08:32,084
الرقيب مورتنسن.
لدينا مذكرة لكسيل سكوف.

93
00:08:32,251 --> 00:08:35,959
إنه ليس هنا.
- هل تعرفى اين هو?

94
00:08:36,126 --> 00:08:39,876
اعتقد انه
في جولة بالدراجة مع بعض الأصدقاء.

95
00:08:41,334 --> 00:08:45,376
مكان وجود?
- في جوتلاند.

96
00:08:47,001 --> 00:08:51,584
لم نسمع منه مؤخرا.
ما هذا كل شيء?

97
00:08:51,751 --> 00:08:56,709
لا أستطيع القول. ولكن سيكون من الأفضل
إذا سلم نفسه.

98
00:08:58,376 --> 00:09:04,168
أفترض أنكى تفهمى أنه
جريمة لإخفاء شخص مطلوب.

99
00:09:11,376 --> 00:09:16,043
لماذا لا ننظر في سلة المهملات?
سيكون ذلك في زقاقك.

100
00:09:16,209 --> 00:09:20,168
هل تعتقد أن هذا هو مجرد لعبة?
- هل انتهيت, جي ارجنسن?

101
00:09:20,334 --> 00:09:23,626
نعم. انه ليس في القبو.
- علينا أن نذهب.

102
00:09:23,793 --> 00:09:27,168
شكرا لكم لزيارة.
- لا تكن مغرورا جدا.

103
00:09:27,334 --> 00:09:31,084
لم ننس
أن ابنك أطلق النار على واحد منا.

104
00:09:44,626 --> 00:09:47,709
أعذرني.
أنا هنا لرؤية بريتا.

105
00:09:47,918 --> 00:09:50,626
أنا بريتا.
- أرى...

106
00:09:52,376 --> 00:09:55,126
أنا كارل سكوف. والد كنود.

107
00:09:57,334 --> 00:10:01,418
يجب أن أراه على الفور.
هل تعرف أين هو?

108
00:10:01,543 --> 00:10:07,084
انه يلعب على الراديو الآن.
لكنه يلعب هنا الليلة.

109
00:10:07,251 --> 00:10:13,084
يمكنني أن أعطيه رسالة.
- حسنا... الأمر يتعلق بـ (لكسيل).

110
00:10:13,251 --> 00:10:19,126
شقيق كنود. كنت آمل كنود
يمكن إنشاء اتصال بالنسبة لي.

111
00:10:20,959 --> 00:10:24,501
هل تعرف أين لكسل?
- لا فكرة.

112
00:10:24,668 --> 00:10:26,543
لا...

113
00:10:26,709 --> 00:10:31,084
كنود ينتهي في الرابعة.
ربما يعرف شيئا.

114
00:10:32,334 --> 00:10:38,418
شكرا جزيلا. من فضلك تعال
وزيارتنا مع كنود في يوم من الأيام.

115
00:10:38,543 --> 00:10:40,918
سيكون لطيفا جدا.

116
00:10:46,709 --> 00:10:48,293
أبي?

117
00:10:48,459 --> 00:10:51,918
سأراك الخميس القادم.
- بالطبع.

118
00:10:55,168 --> 00:10:59,584
ما الأمر?
- يمكنك الحصول على اتصال مع كسل?

119
00:10:59,751 --> 00:11:04,418
الجستابو من بعده.
جاءت الشرطة إلى منزلنا.

120
00:11:04,543 --> 00:11:08,168
اعتقد انه ينام في مكان جديد
كل ليلة.

121
00:11:10,084 --> 00:11:12,459
أنا أعرف شخص يمكن أن أقول له.

122
00:11:12,584 --> 00:11:17,459
أخبره أن يصل إلى السويد
في أسرع وقت ممكن.

123
00:11:17,584 --> 00:11:22,126
سنقوم بتغطية النفقات.
أعطه هذا لتبدأ.

124
00:11:23,876 --> 00:11:28,334
سأفعل ما بوسعي.
- أنت لست في هذه الفوضى, جدا?

125
00:11:29,334 --> 00:11:33,543
لا! تعرف
أنا لا قطع لذلك.

126
00:11:33,709 --> 00:11:36,793
نعم ، بالطبع.

127
00:11:38,543 --> 00:11:43,751
علينا أن نأتي ونسمع لكم اللعب
في ستاردست.

128
00:11:43,959 --> 00:11:47,709
أنا لا أعتقد موسيقانا
هو حقا بالنسبة لك وأمي.

129
00:11:48,376 --> 00:11:51,543
قل ما تريد له.
أنا لا أهرب.

130
00:11:51,709 --> 00:11:55,126
إنهم يعرفون من أنت.
 سوف بقبض عليك قريبا.

131
00:11:55,293 --> 00:12:00,376
نحن أفضل مما تعتقد.
النازيون يتراجعون في كل مكان.

132
00:12:00,501 --> 00:12:04,959
لقد فقدوا الزخم.
- هذه من أبي.

133
00:12:08,668 --> 00:12:11,209
لا تقلق كثيرا.

134
00:12:11,376 --> 00:12:15,126
كيف هي بريتا?
- أعتقد أنني أحبها.

135
00:12:16,793 --> 00:12:21,459
يجب عليك العثور على صديقة, جدا.
- أنا أعمل على ذلك.

136
00:12:21,584 --> 00:12:26,209
شخص أعرفه?
- لا. إنه حب تحت الأرض.

137
00:12:28,501 --> 00:12:34,251
نحن على يقين من أنه انتقد إرلينج
والمجموعة. إنه موسم مفتوح.

138
00:12:41,084 --> 00:12:44,959
سآخذ المهمة.
- إنه مسلح دائما.

139
00:12:45,126 --> 00:12:48,251
سأغطيك.
- يجب أن يكون أنا.

140
00:12:48,418 --> 00:12:52,334
أنا دورة سريعة.
من المهم عند التخلص.

141
00:12:52,501 --> 00:12:57,501
دعونا التعامل مع هذا ، أولوف. لقد كنت
مدخن شره طوال حياتك.

142
00:12:57,668 --> 00:13:03,001
أنا لا أحب ذلك. هو رئيس المجموعة
ومن واجبي لإخراجه.

143
00:13:03,168 --> 00:13:07,126
الأولاد على حق.
أنت لست في أي شكل لهذا.

144
00:13:09,043 --> 00:13:12,709
لدي تقرير عن
نشاطاته اليومية.

145
00:13:12,918 --> 00:13:16,793
اسمه هينينج لانجا.
ليس لديه إجراءات محددة.

146
00:13:23,293 --> 00:13:26,209
هذا هو المكان الذي يلتقي فيه الناس.

147
00:13:28,543 --> 00:13:31,959
مايو 1943

148
00:13:59,876 --> 00:14:04,293
أهلاً. هل لي أن تأخذ طلبك?
- ثلاثة بيرة.

149
00:14:47,501 --> 00:14:49,626
هينينج لانجا.

150
00:14:58,459 --> 00:15:00,751
أطلقوا النار عليه!

151
00:15:04,584 --> 00:15:06,626
إنه ليس هو.
- ماذا?

152
00:15:06,793 --> 00:15:08,626
إنه ليس هو!

153
00:15:12,334 --> 00:15:14,126
إنه هنا!

154
00:15:20,043 --> 00:15:21,126
اذهب!

155
00:15:38,418 --> 00:15:40,043
فين.

156
00:15:48,501 --> 00:15:51,168
كان يشبه إلى حد كبير لانجا.

157
00:15:56,501 --> 00:16:00,501
هو...
- كان يمكن أن يحدث لأي منا.

158
00:16:02,459 --> 00:16:05,376
لقد كان حادثا مروعا.

159
00:16:06,959 --> 00:16:08,459
كان.

160
00:16:08,584 --> 00:16:13,084
لقد قتلت...
رجل بريء.

161
00:16:14,543 --> 00:16:18,334
لقد كان حادثا. كان.

162
00:16:21,626 --> 00:16:23,876
انظر إلي.

163
00:17:03,418 --> 00:17:09,334
هناك رسالة من السجل
مكتب. لقبك سكوف مرة أخرى.

164
00:17:10,376 --> 00:17:12,334
هيلين.

165
00:17:16,918 --> 00:17:20,459
أنت ذاهب للكذب هناك كل يوم?

166
00:17:23,043 --> 00:17:28,043
أبي وأنا نفهم أن كل هذا
لم يكن سهلا بالنسبة لك.

167
00:17:30,043 --> 00:17:36,001
ولكن عليك المضي قدما في الحياة.
كلنا نفعل. بغض النظر عما يحدث.

168
00:17:36,168 --> 00:17:40,001
كل أصدقائي
أداروا ظهورهم لي.

169
00:17:40,168 --> 00:17:45,251
إذا خرجت ، فأنا دائما أخاطر بشخص ما
الاعتراف لي ، وهم يهتفون "جيريباغ".

170
00:17:48,251 --> 00:17:53,501
أنا وأبي إعتقدنا بأنك يمكن أن تبدأ
في قسم تصميم المصنع.

171
00:17:53,626 --> 00:17:59,251
امي? لا عشاء لي الليلة.
لدي جلسة مربى في ستاردست.

172
00:17:59,418 --> 00:18:05,751
مستحيل. لديك تقرير الفيزياء
للكتابة ثم الخروج إلى السرير.

173
00:18:05,959 --> 00:18:11,251
يمكنك الذهاب إلى النادي يوم السبت.
- جلسة المربى فقط في الليلة.

174
00:18:11,418 --> 00:18:15,959
سوء المعلمين الخاص اشتكى
أنك تصبح كسولا وقذرا.

175
00:18:16,126 --> 00:18:19,668
لا مزيد من الموسيقى في الليل.
- هذا ليس عدلا.

176
00:18:19,876 --> 00:18:22,543
أغلق الباب خلفك.

177
00:18:27,584 --> 00:18:29,293
كنت على الارض!

178
00:18:33,751 --> 00:18:36,418
وداعا ، أيها السادة.

179
00:18:39,293 --> 00:18:42,459
آمل
كانت نصيحتي تستحق الزيارة.

180
00:18:42,584 --> 00:18:47,001
بالتأكيد ، دكتور كوخ.
نحن ممتنون للغاية.

181
00:18:47,168 --> 00:18:48,793
إلى اللقاء.

182
00:18:53,584 --> 00:18:56,501
ربما يعتقد
لقد أهدرت وقته.

183
00:18:56,626 --> 00:18:58,293
بدا راضيا.

184
00:18:58,459 --> 00:19:02,251
كان بخيبة أمل
أنك لم تكن أكثر تحديدا.

185
00:19:02,418 --> 00:19:07,626
هناك العديد من الأسباب الوجيهة
تريد أن تفكر في هذا من خلال.

186
00:19:07,793 --> 00:19:11,418
نحن لسنا في نفس
الوضع السياسي كما كنت.

187
00:19:11,543 --> 00:19:15,001
لديك فقط
القيام بأعمال تجارية مع الألمان.

188
00:19:15,168 --> 00:19:20,376
لماذا لا تمديد التعاون?
- كل شيء يتغير بسرعة الآن.

189
00:19:20,501 --> 00:19:25,251
انا اري. حتى الآن السويد
يرغب في أن يكون محايدا بشكل صحيح?

190
00:19:26,709 --> 00:19:32,543
نحن ممتنون بشكل لا يصدق
لجميع مساعدتكم ، شقيق في القانون.

191
00:19:32,709 --> 00:19:37,251
أعط تحياتي للعائلة.
سنعود إليك.

192
00:19:40,459 --> 00:19:42,626
رحلات آمنة.

193
00:19:43,376 --> 00:19:47,001
هل ضخته?
- نعم. شكرا على النصيحة.

194
00:19:47,168 --> 00:19:50,126
هل حصلت على راتبك?
- نعم.

195
00:19:50,293 --> 00:19:55,751
رفض لفترة من الوقت ، ولكن بعد ذلك أسماء
والعناوين تدفقت للتو منه.

196
00:19:55,959 --> 00:19:59,084
والدته لن تكون قادرة
للتعرف عليه.

197
00:19:59,251 --> 00:20:03,334
اريد ان ارى.
- فكرة جيدة. شكرا. رائع.

198
00:20:05,459 --> 00:20:08,876
لعبة واحدة أكثر?
مايكل, تريد الدخول?

199
00:20:09,043 --> 00:20:12,459
أنا تعبت من الاستماع
إلى هراء الخاص بك.

200
00:20:14,376 --> 00:20:16,668
صديقك محتشم.

201
00:20:16,876 --> 00:20:20,876
لا تقل هذا عن رجل
الذي حصل على الصليب الحديدي.

202
00:20:21,043 --> 00:20:26,668
هل يمكنني اللعب? لديك طوابع تقنين,
لكن لدي جوارب حريرية فرنسية.

203
00:20:26,876 --> 00:20:29,918
يرجى الجلوس.
لويز? جولة أخرى.

204
00:20:37,293 --> 00:20:40,293
هل لديك أي أكثر?
- ربما.

205
00:20:42,626 --> 00:20:44,584
شكرا ، لويز.

206
00:20:46,001 --> 00:20:50,418
أوه! هي تلك بالنسبة لي?
- نعم.

207
00:20:50,543 --> 00:20:54,751
إذا صعدت معي للأعلى,
سأضعهم عليك.

208
00:20:54,959 --> 00:20:57,709
أنا متأكد من أنها سوف تناسبك.

209
00:20:59,418 --> 00:21:03,876
انس الأمر.
- أين تعلمت الدانماركية?

210
00:21:04,668 --> 00:21:08,751
الدنماركية الفتيات
مواهب التدريس الكبيرة.

211
00:21:12,918 --> 00:21:16,876
ويقولون الألمان لم يكن لديك
روح الدعابة. نخبك!

212
00:21:45,626 --> 00:21:48,501
لماذا أنت فوق?
- هل تعرف الوقت?

213
00:21:48,668 --> 00:21:51,918
كان لدي طاولة لن تغادر.

214
00:21:52,084 --> 00:21:55,668
دعوت نزل.
لا أحد أجاب.

215
00:21:57,126 --> 00:22:01,501
كان صاخبة جدا.
- الهاتف في الحانة.

216
00:22:01,626 --> 00:22:06,168
لماذا مشبوهة جدا?
- اتصلت أربع مرات.

217
00:22:06,334 --> 00:22:08,376
لا عجب ذلك...

218
00:22:08,501 --> 00:22:14,043
هل تدعوني كاذب?
أنا فقط قلت لك أنه كان صاخبة ومشغول.

219
00:22:14,209 --> 00:22:19,459
بالطبع أنا قلق عندما...
- قلق? كنت أعتقد أنني الغش عليك.

220
00:22:21,084 --> 00:22:26,293
ولكن أنا... أنا لم أقل ذلك.
- هل تعتقدين انني عاهرة الان?

221
00:22:27,418 --> 00:22:30,543
لا ، بالطبع لا.

222
00:22:34,584 --> 00:22:38,043
حصلت على هذا
بسبب ساعات طويلة.

223
00:22:53,084 --> 00:22:57,626
هنا. أعتقد أنك بحاجة إلى كوب.
وأنا كذلك.

224
00:22:57,793 --> 00:23:03,376
لنأخذهم إلى الفراش.
- ليس الليلة ، عزيزتي. أنا منهكة.

225
00:23:09,459 --> 00:23:14,876
وفجأة هو 18.
لا يوجد أطفال في المنزل بعد الآن.

226
00:23:15,043 --> 00:23:21,168
سوف تتخرج الصيف المقبل. نحن
تحتاج إلى مناقشة مزيد من الدراسات الخاصة بك.

227
00:23:21,334 --> 00:23:24,709
لن أدرس
وأنا لن أتخرج.

228
00:23:25,876 --> 00:23:31,459
ما هذا الهراء? عليك أن
الذهاب الآن أو عليك أن تكون في وقت متأخر.

229
00:23:31,584 --> 00:23:34,918
لن أذهب للمدرسة.
- هل انت خارج?

230
00:23:36,293 --> 00:23:41,209
لقد انتهيت من تلك المؤسسة.
- ما هذه الفكرة?

231
00:23:41,376 --> 00:23:45,001
إذا كنت لن تدرس,
ماذا ستفعل بدلا من ذلك?

232
00:23:45,168 --> 00:23:48,501
هل تريد أن تكون متدربا?
- لا تتصرف.

233
00:23:48,668 --> 00:23:53,084
اهتم بشؤونك الخاصة.
لن أتعرق لبقية حياتي.

234
00:23:53,251 --> 00:23:57,501
لقد سئمت من الاستهزاء في المدرسة.
- ماذا تقصد?

235
00:23:57,668 --> 00:24:01,501
يعلم الجميع
أنت تتعاون مع الألمان.

236
00:24:03,668 --> 00:24:07,543
لماذا لم تخبرنا?
- ما هو جيد من شأنه أن تفعل?

237
00:24:07,709 --> 00:24:12,376
أنا لن أقف لذلك.
سأتحدث مع مدير المدرسة.

238
00:24:13,334 --> 00:24:17,126
نحن لسنا بحاجة
كل هذه وسائل الراحة ، كارل.

239
00:24:18,959 --> 00:24:22,543
يمكنني البدء في العمل مرة أخرى.

240
00:24:23,209 --> 00:24:27,959
لا يمكنك بيع أسهمك
في المصنع والخروج?

241
00:24:29,501 --> 00:24:32,126
كنت آمل في دعمكم.

242
00:24:32,293 --> 00:24:37,001
الطريقة التي تهب بها الرياح,
نحن نخاطر بأن نكون معزولين تماما.

243
00:24:37,168 --> 00:24:41,501
أشك في ذلك.
- قابلت السيدة تروينس في إيلوم.

244
00:24:42,876 --> 00:24:46,584
تظاهرت بأنها لا تعرفني.
- إنها ثرثرة.

245
00:24:46,751 --> 00:24:50,584
متى قامت السيدة تروينس
فعلت شيئا من أي وقت مضى لأشخاص آخرين?

246
00:24:50,751 --> 00:24:55,918
لا يمكنني الهرب فحسب. إذا لم يأخذ أحد
المسؤولية عن شركاتنا,

247
00:24:56,084 --> 00:24:58,418
لا يوجد مجتمع.

248
00:24:58,543 --> 00:25:02,043
أنت لا هوادة فيها.
- لست كذلك!

249
00:25:02,209 --> 00:25:07,334
أنت لا تفهم هذه الشركة.
- لا أحد يفهم ما نقوم به.

250
00:25:07,501 --> 00:25:13,668
ابحث عن بعض الأصدقاء المحترمين الذين يفعلون ذلك.
ونحن نفعل ذلك من أجل خير الجميع.

251
00:25:13,876 --> 00:25:20,543
انها تسبب الأولاد إلى الانجراف بعيدا.
- والذي يسبب لهم الانجراف?

252
00:25:20,709 --> 00:25:24,376
أنت لا تساعد!
- أنت لا تقصد ذلك.

253
00:25:24,501 --> 00:25:26,918
لا تلمسني!

254
00:25:44,918 --> 00:25:48,084
لم أره هكذا من قبل.

255
00:25:50,543 --> 00:25:52,959
وقال انه سوف يأتي الجولة مرة أخرى.

256
00:25:53,126 --> 00:25:59,376
أبي يحاول الحفاظ على المظاهر.
أراه كل يوم في المصنع.

257
00:26:03,334 --> 00:26:06,501
علينا أن نكون لطفاء معه ، أمي.

258
00:26:10,376 --> 00:26:14,043
أتمنى
وقال انه جعل مع الأولاد.

259
00:26:17,418 --> 00:26:22,584
انها سوف تكون على ما يرام.
إنهم يحبونه.

260
00:26:26,626 --> 00:26:29,418
أفتقدهم بشكل رهيب.

261
00:26:33,543 --> 00:26:36,918
ساحة تاون هول
كان غوغائية أمس.

262
00:26:37,084 --> 00:26:41,126
قام رجال الشرطة بأكثر من 100 اعتقال.
- بل هو أسوأ في المدن.

263
00:26:41,293 --> 00:26:46,584
لا يمكن السيطرة على الناس بعد الآن.
إنهم لا يحبون إعداماتك.

264
00:26:46,751 --> 00:26:50,251
سنضع حدا لذلك قريبا.

265
00:26:54,251 --> 00:26:56,501
سومطرة حقيقية.

266
00:27:00,626 --> 00:27:05,626
حقيقي سانت الحبر يعشق من سفينبورغ.
- كان ذلك مجرد اختبار.

267
00:27:05,793 --> 00:27:08,418
ها هو مكوي الحقيقي.

268
00:27:11,501 --> 00:27:15,209
مباشرة من هولندا
مع الفرقة وجميع.

269
00:27:21,501 --> 00:27:24,418
سآخذهم.
- آرني. الشرطة.

270
00:27:26,459 --> 00:27:28,376
قبعتك!

271
00:27:36,209 --> 00:27:39,293
أهلاً.
آرني نوردبورغ عادة ما يأتي هنا.

272
00:27:39,459 --> 00:27:41,918
رني الذين?
- نوردبورغ.

273
00:27:42,084 --> 00:27:46,084
لدينا الكثير من العملاء هنا.
- نعم.

274
00:27:46,251 --> 00:27:49,084
لقد هرب.
- وداعا.

275
00:27:53,709 --> 00:27:56,751
جولة أخرى ، من فضلك.
- نعم.

276
00:27:59,084 --> 00:28:02,876
ماذا قلت للتو?
- سترى قريبا لنفسك.

277
00:28:03,043 --> 00:28:06,459
لا تعطيني كل تلك السرية.

278
00:28:09,459 --> 00:28:12,501
طبيب أفضل
عاد لتوه من برلين.

279
00:28:12,626 --> 00:28:16,334
هتلر غاضب من أن الشرطة
لا يمكن وضع حد للتخريب.

280
00:28:16,501 --> 00:28:20,959
أنها سوف تضع حظرا على الإضرابات.
المحكمة العسكرية الخاصة.

281
00:28:21,126 --> 00:28:24,876
عقوبة الإعدام للمخربين.
- دائرة الهجرة والجنسية إذا رفضت الحكومة?

282
00:28:25,043 --> 00:28:28,793
ثم سيعلنون
حالة الطوارئ العسكرية.

283
00:28:29,001 --> 00:28:33,751
الفيرماخت لا يستطيع نزع سلاح الجيش
مع المجندين للشفقة.

284
00:28:33,959 --> 00:28:39,209
فرقة مدرعة في طريقها
من النرويج. الأوغاد الجبهة الحقيقية.

285
00:28:39,376 --> 00:28:41,501
سنجدهم في السرير.

286
00:28:41,668 --> 00:28:44,501
من?
- أنت يا عزيزتي.

287
00:28:44,626 --> 00:28:46,501
كنت ترغب في ذلك.

288
00:28:46,668 --> 00:28:50,793
سنظهر للإرهابيين
ما هي الحرب الحقيقية.

289
00:28:51,001 --> 00:28:53,959
أنت تضيف الوقود إلى النار.

290
00:29:06,126 --> 00:29:07,418
إعلان

291
00:29:12,293 --> 00:29:15,626
حالة الطوارئ العسكرية

292
00:29:15,793 --> 00:29:20,376
كان كل شيء على ما يرام. هل كان حقا
اللازمة للحكومة لمغادرة?

293
00:29:20,501 --> 00:29:24,709
نعم ، عندما الألمان
قدم عقوبة الإعدام.

294
00:29:25,626 --> 00:29:28,376
إنه أمر مؤسف للغاية.

295
00:29:28,501 --> 00:29:33,918
لكن عيد الميلاد إم أوكلر في لندن
وجميع الشيوعيين هم أيضا اللوم.

296
00:29:34,084 --> 00:29:36,751
أنها تخريب سياستنا.

297
00:29:36,959 --> 00:29:42,626
يجب أن نحافظ على بعض السيطرة المجتمعية
وتجنب المزيد من التدخل الألماني.

298
00:29:42,793 --> 00:29:47,876
لا يبدو مستقرا جدا.
- شركتك لديها ظروف أفضل.

299
00:29:48,043 --> 00:29:53,459
لن يكون لديك أي مشاكل كبيرة.
- أتمنى لا. لكنني لست متأكدا.

300
00:29:54,918 --> 00:29:59,376
هل يعرف أي منكم
مجلس التحرير الوطني?

301
00:29:59,501 --> 00:30:03,459
نعم! أنا متأكد من أنهم يخططون
انقلاب شيوعي.

302
00:30:03,584 --> 00:30:06,043
أنها لن تحصل بعيدا مع ذلك.

303
00:30:07,626 --> 00:30:12,876
بغض النظر عن رأيك منهم,
يجب أن نراقبهم.

304
00:30:13,043 --> 00:30:16,751
الشعب
قد نراهم أقوياء.

305
00:30:16,959 --> 00:30:19,334
أشك في ذلك.

306
00:30:21,709 --> 00:30:26,668
هل سمعت من أكسل?
- لا كلمة.

307
00:30:29,501 --> 00:30:35,126
في هذا الوضع المؤسف,
قد يكون من الأفضل بهذه الطريقة.

308
00:30:38,043 --> 00:30:43,168
(إيفا) تريدني أن أبيع المصنع.
- أنت لن, أنت?

309
00:30:43,334 --> 00:30:49,251
لا ، ولكن... بدأت أشعر
أكثر وأكثر وحده في هذا.

310
00:30:49,418 --> 00:30:52,751
ربما هي على حق.
- ليس لديها أي معنى تجاري.

311
00:30:52,959 --> 00:30:57,126
أنت خلقت كل شيء من الصفر.
لا نتردد الآن.

312
00:31:03,209 --> 00:31:06,418
أكتوبر 1943

313
00:31:11,334 --> 00:31:16,334
هل السيدة ماير هناك?
- نعم ، هي وحفيدها.

314
00:31:17,084 --> 00:31:21,168
حاولت إنقاذ بعض متعلقاتها
من شقتها.

315
00:31:21,334 --> 00:31:24,709
لكن الألمان
قد دمرت بالفعل.

316
00:31:25,959 --> 00:31:28,668
دعنا ندخل.
- لم أخبرها بعد.

317
00:31:28,876 --> 00:31:31,293
إنها مستاءة إلى حد ما.

318
00:31:31,459 --> 00:31:37,709
شكرا لقدومك ، سيد (سكوف).
لم أكن أعرف من آخر للاتصال.

319
00:31:39,376 --> 00:31:43,501
لا يمكننا تحمل
القارب إلى السويد.

320
00:31:44,293 --> 00:31:46,084
ولكن أنا...

321
00:31:46,251 --> 00:31:50,251
لدي بعض المجوهرات
التي قد تساعدنا على بيع.

322
00:31:50,418 --> 00:31:56,001
لا أعتقد سوء منا.
- سارة ، والحفاظ على المجوهرات الخاص بك.

323
00:31:57,001 --> 00:32:01,293
كانت عمتي.
انها رائعة حقا.

324
00:32:01,459 --> 00:32:05,043
ابنتك قد ترغب في ذلك.
- غير وارد.

325
00:32:05,209 --> 00:32:09,334
الموضوع مغلق.
سأدفع ثمن القارب.

326
00:32:11,209 --> 00:32:15,418
كيف أنت ذاهب للحصول على أكثر?
هل لديك أي اتصالات?

327
00:32:17,001 --> 00:32:22,376
وكان السيد هانسن يسأل حولها.
- تحدثت مع صياد.

328
00:32:23,334 --> 00:32:27,793
انه يطالب 10 ، 000 كرونة.
- ابتزاز خالص.

329
00:32:28,751 --> 00:32:33,584
إنه راتب سنة.
- واحد آخر قد يقبل 5000.

330
00:32:35,418 --> 00:32:39,876
هذا لا ينبغي أن يمنعنا.
متى يمكن أن تحصل على أكثر?

331
00:32:40,043 --> 00:32:42,126
قريبا جدا ، وآمل.

332
00:32:43,751 --> 00:32:49,626
تعال إلى مكتبي غدا. سأذهب
إلى البنك بمجرد فتحه.

333
00:32:51,001 --> 00:32:58,001
من فضلك قل لي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
أنا وزوجتي نريد المساعدة ، سارة.

334
00:32:59,209 --> 00:33:04,334
نحن ، بالطبع ، نعتبره قرضا.
اذا كنا نستطيع سداد أي وقت مضى لك...

335
00:33:04,501 --> 00:33:06,751
لا. الموضوع مغلق.

336
00:33:11,501 --> 00:33:16,334
أعط هذا لأختي.
وقالت انها سوف تفعل كل ما في وسعها لمساعدتك.

337
00:33:18,001 --> 00:33:21,084
هذا هو للأسابيع الأولى.

338
00:33:21,251 --> 00:33:25,751
دون مساعدتكم,
نحن سوف تضيع.

339
00:33:38,209 --> 00:33:40,626
نعم. إنهم هنا.

340
00:33:48,501 --> 00:33:52,001
يعطيكم الصّحة.
- حظا سعيدا ، سارة.

341
00:33:54,418 --> 00:33:57,626
رحلات آمنة.
- شكرا لك.

342
00:33:59,501 --> 00:34:02,001
الآن يمكننا أن نأمل فقط.

343
00:34:05,501 --> 00:34:08,668
لقد تعاملت مع هذا بشكل جيد ، كارل.

344
00:34:37,168 --> 00:34:42,209
هل تعرف كيف تتصرف لويز?
- عن ماذا تتحدث?

345
00:34:43,584 --> 00:34:47,126
هل لديها رخصة قيادة?
- لا.

346
00:34:48,751 --> 00:34:53,668
رأيتها خلف عجلة القيادة في سيارة
مع ضابط ألماني.

347
00:34:55,501 --> 00:34:59,626
لا يمكن أن يكون لها.
- قادوا الحق في الماضي لي.

348
00:34:59,793 --> 00:35:04,251
أأنت متأكد من ذلك؟
- ماذا لو رأتها السيدة سكوف.

349
00:35:04,418 --> 00:35:07,293
لا يمكنك تحمل ذلك!

350
00:35:10,084 --> 00:35:11,334
لا.

351
00:35:25,793 --> 00:35:29,043
ماذا تفعلان؟
- أنت تستحق ذلك.

352
00:35:29,209 --> 00:35:33,418
ماذا تقصد؟
- القيادة مع ضابط ألماني!

353
00:35:33,543 --> 00:35:37,293
يمكن أن يكلفني وظيفتي.
- اين سمعت ذلك?

354
00:35:37,459 --> 00:35:39,709
(أنيليس) رأتك.

355
00:35:43,168 --> 00:35:47,918
لكن (لاجي) عرض علي
دروس القيادة المجانية.

356
00:35:48,584 --> 00:35:54,168
رخصة القيادة مكلفة للغاية.
هذا كل ما في الامر.

357
00:35:54,334 --> 00:35:56,334
عزيزتي.

358
00:36:00,459 --> 00:36:04,584
يجب ألا يحدث مرة أخرى.
- أنا آسف. لن يحدث.

359
00:36:06,501 --> 00:36:10,918
لكن لا تضربني. حسنا?
لا يمكنني تحمل ذلك.

360
00:36:36,043 --> 00:36:40,626
مساء الخير.
لدي هذا لك.

361
00:36:40,793 --> 00:36:43,126
مرحبا ، فين.
- ليف.

362
00:36:43,293 --> 00:36:46,126
هل انت سعيد?
- جدا.

363
00:36:47,584 --> 00:36:49,543
انهم قادمون.

364
00:36:53,501 --> 00:36:58,084
هل قابلتهم من قبل?
- سمعت أنه يمكن الوثوق بهم.

365
00:37:05,168 --> 00:37:08,126
أكسل?
- اسمي فين.

366
00:37:09,543 --> 00:37:13,126
انا اري.
وأنت قائد المجموعة?

367
00:37:13,293 --> 00:37:16,043
نعم.
- لدي مشاعل لك.

368
00:37:21,376 --> 00:37:24,668
لدي خريطة للوظائف
في سيارتي.

369
00:37:27,793 --> 00:37:31,709
شقيق الفنلندي في السلك الحر.
- أعرف.

370
00:37:33,668 --> 00:37:39,626
هذا ليس من شأني.
أنا سعيد مجموعتك تساعدنا.

371
00:37:39,793 --> 00:37:45,334
نريد نصيبنا من الأسلحة.
- ستقرر السلطات العليا.

372
00:37:45,501 --> 00:37:50,418
ثم يمكنك أن تفعل ذلك بنفسك.
- توقف. لا يمكنك أن تكون جادا?

373
00:37:50,543 --> 00:37:55,626
إذا لم نحصل على نصيبنا,
نحن لسنا معك. بوضوح.

374
00:37:58,334 --> 00:38:01,501
حسنا ، أستسلم. ولكن تحت الاحتجاج.

375
00:38:05,501 --> 00:38:07,501
سآخذ المظلة.

376
00:38:12,584 --> 00:38:14,168
الآن.

377
00:38:20,126 --> 00:38:22,501
توقف.
- ومرة أخرى.

378
00:38:37,043 --> 00:38:39,918
أراك في مابعد.
- أراك لاحقا.

379
00:38:41,334 --> 00:38:45,209
أخذت هذا الأحمق لركوب.
- سوف تحصل في ورطة.

380
00:38:45,376 --> 00:38:49,376
نحن بحاجة إلى الأسلحة.
الآخرين لا تفعل القرف.

381
00:38:49,501 --> 00:38:53,918
هل تعرف ما يسمونه أنفسهم?
مجموعة الانتظار!

382
00:38:54,084 --> 00:38:56,501
الجحيم الدموي!

383
00:38:56,668 --> 00:38:59,793
خطوة على ذلك.
سنقوم اطلاق النار طريقنا من خلال.

384
00:39:09,126 --> 00:39:11,918
القيادة الجيدة الدامية ، فين!

385
00:39:15,251 --> 00:39:17,501
(أولوف)! (أولوف)!

386
00:39:24,293 --> 00:39:26,126
استدر!

387
00:39:39,709 --> 00:39:41,626
اللعنة!

388
00:39:54,043 --> 00:39:58,418
سوف تحصل من فضلك على نيليز
حتى نتمكن من صلصلة النظارات?

389
00:39:59,876 --> 00:40:04,459
يجب أن نذهب للتزلج على الجليد غدا.
- لدي زوج يمكنك استعارته.

390
00:40:04,584 --> 00:40:09,376
لم أتزلج منذ سنوات.
- سأمسك بيدك.

391
00:40:09,501 --> 00:40:12,584
من هي الشابة الجميلة?

392
00:40:14,043 --> 00:40:17,793
إنها (بريتا). صديقة كنود.
أنت فقط قلت مرحبا لها.

393
00:40:18,001 --> 00:40:22,459
أنا أعلم ، ولكن... لماذا هي هنا?

394
00:40:25,209 --> 00:40:28,251
لأنها مع كنود.

395
00:40:29,293 --> 00:40:31,501
انها مع كنود?

396
00:40:33,501 --> 00:40:37,084
كيف مسلية.
هل سمعت ذلك, جورج?

397
00:40:37,251 --> 00:40:40,668
انها مع كنود.
- نعم ، حبيبي.

398
00:40:40,876 --> 00:40:44,376
لماذا لم نكن في حفل الزفاف?
- هم ليسوا متزوجين.

399
00:40:44,501 --> 00:40:47,626
كنود وبريتا زوجان.

400
00:40:47,793 --> 00:40:51,459
ولكن بعد ذلك من هي بريتا?
- هذا أنا.

401
00:40:51,584 --> 00:40:56,501
الآن أعتقد... يجب علينا جميعا
رفع النظارات لدينا لبريتا.

402
00:40:56,668 --> 00:40:58,501
فكرة جيدة يا أبي.

403
00:40:58,626 --> 00:41:01,918
وأتمنى بعضنا البعض
عيد ميلاد سعيد.

404
00:41:02,084 --> 00:41:07,043
دعونا نأمل أن يكون هذا هو عيد الميلاد الأخير
مع الألمان هنا.

405
00:41:07,209 --> 00:41:10,626
أتمنى لك مرح جدا... بريتا.

406
00:41:13,459 --> 00:41:17,793
يا شجرة عيد الميلاد
يا شجرة عيد الميلاد

407
00:41:18,001 --> 00:41:21,959
كم هي جميلة أغصانك

408
00:41:22,126 --> 00:41:25,209
نعم.
- نخبك!

409
00:41:25,376 --> 00:41:27,543
هايل هتلر.

410
00:41:27,709 --> 00:41:32,501
هذا هو صداعك. في صحتك.
- عيد ميلاد سعيد.

411
00:41:32,668 --> 00:41:36,334
هل حصلت على الخنازير التي أطلقت النار?
- ليس بعد.

412
00:41:36,501 --> 00:41:39,001
أطلب مكافأة خطر.

413
00:41:39,168 --> 00:41:44,626
لا تكن جشعا يا (آرني) الصغير. تذكر
أنت تقاتل من أجل قضية عظيمة.

414
00:41:45,751 --> 00:41:48,543
عيد ميلاد سعيد.
ماذا تريد?

415
00:41:48,709 --> 00:41:50,584
أنا زجاجة من المسكر.

416
00:41:50,751 --> 00:41:55,084
هل رأيت عائلتك?
- لا ، أنا لست موضع ترحيب.

417
00:41:55,251 --> 00:41:58,084
ولا أنا يناسبني على ما يرام.

418
00:41:59,126 --> 00:42:02,543
مرحبا ، لويز.
- أنت لقيط صفيق.

419
00:42:12,709 --> 00:42:16,001
عيد ميلاد سعيد ، حبيبي.
- شكرا لك.

420
00:42:30,418 --> 00:42:32,376
هل هو بخير?

421
00:42:35,418 --> 00:42:38,418
يبدو كل الحق.
- شكرا لك.

422
00:42:43,376 --> 00:42:46,543
السيد بيترسن هنا.
- جيد جدا.

423
00:42:47,626 --> 00:42:49,209
واخا.

424
00:42:56,043 --> 00:42:58,959
مساء الخير.
- ليفا.

425
00:43:00,626 --> 00:43:04,751
كيف حال بقية المجموعة?
- إنهم بأمان.

426
00:43:04,959 --> 00:43:09,293
كيف يمكننا إدارة دون أولوف?
- سنعيد تنظيم المجموعات.

427
00:43:09,459 --> 00:43:13,959
لدينا العديد من المجندين الجدد.
- لكن ليس لديهم خبرة.

428
00:43:14,126 --> 00:43:18,626
الخطة هي أنك سوف
قيادة واحدة من المجموعات ، فين.

429
00:43:21,251 --> 00:43:25,501
هل يمكنني اختيار شعبي?
- ضمن حدود.

430
00:43:25,626 --> 00:43:30,418
علينا أن نستمع إلى المجلس
من التحرير ، انهم التنسيق.

431
00:43:30,543 --> 00:43:35,709
الذين وضعوا لهم في تهمة? نحن لسنا
القتال من أجل الرأسماليين.

432
00:43:35,918 --> 00:43:39,918
علينا أن نعمل مع
جميع الأطراف المعنية.

433
00:43:40,084 --> 00:43:45,126
لكنهم لا يثقون بنا. لن يفعلوا
أعطنا الأسلحة والمتفجرات.

434
00:43:45,293 --> 00:43:48,501
الحزب لديه اثنين من الممثلين
على المجلس.

435
00:43:48,626 --> 00:43:52,084
إذا واصلنا دفع,
سوف يستسلمون في النهاية.

436
00:43:52,251 --> 00:43:54,418
إنهم يقودوننا من الأنف.

437
00:43:54,543 --> 00:43:58,668
لدينا اتصال للعمل
أماكن حتى لا يتمكنوا من تجنبنا.

438
00:43:58,876 --> 00:44:02,793
ماذا تقول?
سوف تأخذ هذه المهمة?

439
00:44:04,001 --> 00:44:07,209
نعم. ولكن أريد ليف في مجموعتي.

440
00:44:08,293 --> 00:44:12,168
جيد. سأبقيك على اطلاع.
يجب أن أذهب.

441
00:44:12,334 --> 00:44:14,876
متى جنازة أولوف?

442
00:44:15,043 --> 00:44:18,501
وقد جرت الجنازة.
في صمت.

443
00:44:18,626 --> 00:44:22,501
لماذا لم أخبر?
- لسبب وجيه.

444
00:44:22,626 --> 00:44:26,334
التحدث معك قريبا. الجبهة الحمراء.
- عيد الميلاد الأحمر.

445
00:44:26,501 --> 00:44:30,126
نعم ، عيد الميلاد الأحمر.
كدت أنسى.

446
00:44:31,876 --> 00:44:36,251
عيد ميلاد سعيد من الحزب.
- شكرا.

447
00:44:36,418 --> 00:44:39,668
وشيء صغير.
- الكبرى.

448
00:44:40,918 --> 00:44:43,334
سنبقى على اتصال.

449
00:44:49,001 --> 00:44:53,459
يمكنك الحصول على غرفة النوم الليلة.
سأنام على الأريكة.

450
00:44:53,584 --> 00:44:56,251
شكرا جزيلا ، إلينور.

451
00:45:01,876 --> 00:45:04,168
هدية عيد الميلاد لطيفة.

452
00:45:10,209 --> 00:45:13,668
أسرع!
الألمان في الشارع!

453
00:45:28,709 --> 00:45:32,376
إنهم هنا.
- علينا أن نذهب إلى السطح. الآن.

454
00:45:34,626 --> 00:45:36,543
عد إلى الفراش.

455
00:46:06,959 --> 00:46:10,126
فبراير 1944

456
00:46:10,293 --> 00:46:13,126
هنا. وتحصل على هذا.

457
00:46:13,293 --> 00:46:16,751
ليس هناك روح حولها.
الآن يبدأ المرح.

458
00:46:16,959 --> 00:46:20,376
ولكن مرتبة كل شيء بعد ذلك.
- بالطبع.

459
00:46:20,501 --> 00:46:23,501
نحن خارج
في أقرب وقت ونحن قد اختبرت ذلك.

460
00:46:23,668 --> 00:46:26,584
لا تخبرني أكثر من اللازم.

461
00:46:26,751 --> 00:46:31,584
أعتقد أنك سمعت الألمان أعدموا
خمسة من رفاقنا في ألبورج.

462
00:46:31,751 --> 00:46:36,418
نعم. و الأوغاد
أرسلت للتو 31 شخصا إلى ألمانيا.

463
00:46:36,543 --> 00:46:39,959
لم يرفع أحد إصبعه
لمساعدتهم.

464
00:46:40,626 --> 00:46:43,293
شكرا لك ، لورنتزن.

465
00:46:47,501 --> 00:46:49,501
إنه جاهز.

466
00:47:03,043 --> 00:47:04,876
اللعنة!

467
00:47:05,918 --> 00:47:08,584
اسمحوا لي أن نلقي نظرة على ذلك.

468
00:47:15,918 --> 00:47:17,251
شكرا.

469
00:47:30,751 --> 00:47:33,418
أعتقد أنه يعمل الآن.

470
00:47:45,918 --> 00:47:47,918
هذا كل شيء.

471
00:47:56,209 --> 00:48:00,043
أنت تفهم ذلك من هنا فصاعدا
عليك أن تكون هاربا?

472
00:48:00,209 --> 00:48:04,751
ولكن لا يزال هناك وقت للخروج.
الأسبوع المقبل انها خطيرة.

473
00:48:04,959 --> 00:48:08,501
كم مرة أقول ذلك, أكسل?
- اسمي فين!

474
00:48:08,668 --> 00:48:12,084
وأنت أولي.
يرجى تذكر.

475
00:48:12,251 --> 00:48:15,876
لن يلومك أحد
إذا وجدت أنه من الصعب جدا.

476
00:48:16,043 --> 00:48:19,709
إذا تم القبض عليك...
ثم انها النهاية.

477
00:48:21,709 --> 00:48:24,084
لنذهب.
- نعم.

478
00:48:26,959 --> 00:48:28,501
هل انت قادم?

479
00:48:53,126 --> 00:48:56,543
الألمان قريبون جدا.
إحباط المهمة.

480
00:48:56,709 --> 00:49:01,959
إرم الدراجات على المنصة.
- هيا ، الفتيان.

481
00:49:07,751 --> 00:49:09,709
هيا الآن.

482
00:49:22,459 --> 00:49:25,501
علينا أن نجد الطيار
قبل أن يفعلوا.

483
00:49:43,668 --> 00:49:45,501
هل مات?

484
00:49:48,959 --> 00:49:50,501
لا.

485
00:49:52,126 --> 00:49:56,084
لديهم دوريات على كلا الجانبين.
- علينا نقله الآن.

486
00:49:56,251 --> 00:49:58,543
أمسك به.
- لن ننجح.

487
00:49:58,709 --> 00:50:02,543
عندما يجدون المظلة,
نحن ميتون.

488
00:50:02,709 --> 00:50:08,668
ربما يمكننا استخدام الزورق.
- احصل عليه. سنحمله إلى البنك.

489
00:50:08,876 --> 00:50:10,793
ليف ، الآن!

490
00:50:13,459 --> 00:50:15,459
اللعنة عليه.

491
00:50:23,918 --> 00:50:25,376
(فالديمار)!

492
00:50:28,501 --> 00:50:31,293
الحصول على تحت الجسر.

493
00:51:23,543 --> 00:51:25,626
دعنا ننتقل.

494
00:51:51,876 --> 00:51:55,376
ماذا علينا ان نفعل?
- هل يمكننا اخفائه في المنزل?

495
00:51:55,501 --> 00:51:58,043
ماذا تقصد؟
- في القبو.

496
00:51:58,209 --> 00:52:02,668
أنا متأكدة أن (أنيليس) ستساعدنا.
- دعنا نذهب.

497
00:52:38,126 --> 00:52:39,709
(أكسل)!

498
00:52:39,918 --> 00:52:44,209
لدينا رجل إنجليزي مصاب.
تم إسقاط طائرته.

499
00:52:44,376 --> 00:52:47,751
رجل إنجليزي مصاب? هنا?
- هل يمكنك مساعدتنا?

500
00:52:49,293 --> 00:52:52,209
استلقيه على الطاولة.

501
00:52:55,709 --> 00:52:56,959
احذر.

502
00:52:57,126 --> 00:53:00,918
فالديمار ، اتصل بهذا الرقم.
قل " يقول فين إن الماء انكسر."

503
00:53:01,084 --> 00:53:03,293
سأحافظ على الحراسة.

504
00:53:05,459 --> 00:53:07,418
اللعنة عليه.

505
00:53:13,668 --> 00:53:17,709
36-14. كسر الماء.

506
00:53:19,209 --> 00:53:22,668
واخا. متى يعود?

507
00:53:25,293 --> 00:53:27,876
سأتصل ثانية. إلى اللقاء.

508
00:53:28,043 --> 00:53:31,293
فالديمار. ماذا يحدث?

509
00:53:32,418 --> 00:53:36,459
هل هو أكسل?
- نعم ، أو... لا تذهب إلى هناك!

510
00:53:37,418 --> 00:53:40,251
علينا ذلك... الحصول على تحت.

511
00:53:41,168 --> 00:53:45,084
أكسل.
- ماذا يحدث في العالم?

512
00:53:45,251 --> 00:53:50,209
طيار إنجليزي. وجدناه.
- أعطني حزامك يا (أكسل).

513
00:53:54,709 --> 00:53:57,626
(أنيليس) ، خذي مغرفة.
- نعم.

514
00:54:00,293 --> 00:54:02,043
هنا.

515
00:54:03,418 --> 00:54:07,418
كان هذا في الوقت المناسب.
لماذا لم تتصل بي?

516
00:54:07,543 --> 00:54:12,668
سنحركه في أقرب وقت ممكن.
- انها بعيدة مخاطرة كبيرة جدا لنقله الآن.

517
00:54:12,876 --> 00:54:16,376
لذلك يجب أن يبقى هنا?
- لا يمكننا الاعتراف به.

518
00:54:16,501 --> 00:54:20,209
كان الألمان يكتشفون ذلك.
- أبي لن يسمح بذلك أبدا.

519
00:54:20,376 --> 00:54:26,584
وقال انه سوف تضطر إلى. من الأفضل
لا للحصول عليه المشاركة فقط حتى الآن.

520
00:54:27,543 --> 00:54:30,251
هل الطبيب قادم?
- إنه ليس بالمنزل.

521
00:54:30,418 --> 00:54:35,168
يمكننا الاتصال مرة أخرى في غضون ساعة.
- ضعه في الغرفة في العلية.

522
00:54:46,793 --> 00:54:49,709
أعطه بعض الماء
عندما يستيقظ.

523
00:54:49,918 --> 00:54:55,001
سأبقى حتى يصل الطبيب.
- سأعود عندما يكون أبي في العمل.

524
00:54:58,251 --> 00:55:00,501
سنتحدث لاحقا.

525
00:55:02,168 --> 00:55:06,876
لذلك كنت قد شاركت فالديمار
في كل ما هو تفعلونه?

526
00:55:07,043 --> 00:55:11,918
حاولت ثنيه.
استمر في دفعي.

527
00:55:12,084 --> 00:55:15,626
إنه مجرد طفل.
- كان مصمما جدا.

528
00:55:15,793 --> 00:55:19,168
الآن على الأقل
أنا يمكن أن تبقي العين عليه.

529
00:55:20,959 --> 00:55:23,751
يجب أن أذهب قبل أن يستيقظ أبي.

530
00:55:26,959 --> 00:55:28,959
شكرا لك يا أمي.

531
00:55:31,209 --> 00:55:33,918
أنا فخور جدا بك.

532
00:55:35,751 --> 00:55:38,668
يرجى توخي الحذر ، لكسيل.

533
00:55:48,709 --> 00:55:53,209
سنحاول الحصول عليه إلى السويد.
- أنا لا أوصي به.

534
00:55:53,376 --> 00:55:57,543
يمكن أن يفتح الجرح
والضمادات له تحتاج إلى تغيير.

535
00:55:57,709 --> 00:56:00,334
أنا ممرضة مدربة.

536
00:56:06,793 --> 00:56:09,084
وهنا بعض المورفين.

537
00:56:09,251 --> 00:56:12,918
إذا ارتفعت درجة حرارته,
اتصل بي على الفور.

538
00:56:14,876 --> 00:56:16,251
يعطيكم الصّحة.

539
00:56:20,626 --> 00:56:22,709
ايفا?

540
00:56:22,918 --> 00:56:25,501
إنه مكالمتك يا (إيفا).

541
00:56:29,626 --> 00:56:33,918
أنت بعيد جدا.
هو شيء المسألة?

542
00:56:35,793 --> 00:56:41,543
يجب أن أخبرك أنني أختبئ
طيار إنجليزي في العلية.

543
00:56:46,584 --> 00:56:50,043
لا. أخبرني أنك لم تفعل.

544
00:56:51,168 --> 00:56:54,418
إنه مصاب
ووعدت أن أميل إليه

545
00:56:54,543 --> 00:56:57,168
على متن القارب إلى السويد.

546
00:56:57,334 --> 00:56:59,543
ما هذا الهراء?

547
00:57:02,334 --> 00:57:07,459
إذا لم يتم تشغيله قريبا,
لن ينجح.

548
00:57:08,793 --> 00:57:13,501
هل هو أكسل الذي يشارك لك
في هذا الجنون?

549
00:57:14,751 --> 00:57:18,501
أنت تخاطر بحياتك!
لدينا عقوبة الإعدام الآن.

550
00:57:18,626 --> 00:57:23,334
لديه لالتقاط ما يصل اليه الآن.
- إنه قراري.

551
00:57:24,918 --> 00:57:28,209
لا يمكنني فقط طي ذراعي
عندما يحتاج الأولاد إلى المساعدة.

552
00:57:28,376 --> 00:57:31,668
الأولاد?
- فالديمار متورط أيضا.

553
00:57:31,876 --> 00:57:33,334
لا!

554
00:57:34,751 --> 00:57:39,793
لا ، نحن الآن...
نحن بحاجة إلى التزام الهدوء.

555
00:57:40,959 --> 00:57:46,293
لا يمكنك سماع كيف جنون تماما
كل هذا يبدو?

556
00:57:46,459 --> 00:57:50,084
أنت تخاطر بحياتك
لشخص غريب تماما.

557
00:57:51,543 --> 00:57:57,168
لا أستطيع أن أقول لا عندما تكون هناك حاجة لي.
انها بسيطة على هذا النحو ، كارل.

558
00:57:57,334 --> 00:58:01,876
أحتاج إليك. لا يهم هذا?
- انها ليست دائما عنك.

559
00:58:03,584 --> 00:58:06,918
هيلين! هيلين?

560
00:58:12,376 --> 00:58:15,084
لا تأخذ الأمر بجد.

561
00:58:16,584 --> 00:58:21,668
لا بد لي من القيام بذلك.
- ولكن لماذا لم تخبرني عاجلا?

562
00:58:21,876 --> 00:58:26,959
لقد حدث هذا الصباح فقط.
- فالديمار ولكسل يعرفان بالفعل.

563
00:58:28,293 --> 00:58:33,376
على ما يبدو ، أنت لا تثق بي.
- بالطبع أنا أعمل ، هيلين.

564
00:58:51,334 --> 00:58:56,876
السيدة سكوف تخفي جرحا
طيار إنجليزي في العلية.

565
00:59:00,584 --> 00:59:02,251
ماذا؟

566
00:59:10,334 --> 00:59:13,459
مستحيل.
- أنا لا ينبغي أن أقول لك.

567
00:59:13,584 --> 00:59:16,251
أنت تخبرني فقط.

568
00:59:16,418 --> 00:59:19,168
جاء طبيب...
- دكتور مادسن?

569
00:59:19,334 --> 00:59:22,959
لا ، هذا هو الشيء الغريب.
غريب تماما.

570
00:59:23,126 --> 00:59:27,668
والسيدة سكوف يبدو جيدا بما فيه الكفاية.
- هل انت متأكد انه طيار انجليزي?

571
00:59:27,876 --> 00:59:32,459
مدير سكوف غير راض,
استطيع ان اقول لكم.

572
00:59:32,584 --> 00:59:35,668
أنا مندهش السيدة سكوف
سوف تفعل شيئا من هذا القبيل.

573
00:59:48,043 --> 00:59:50,793
أوتش. كوعك ، والعسل.

574
00:59:51,001 --> 00:59:55,168
أنت أخرق جدا.
- أنا آسف ، حبيبي.

575
00:59:56,001 --> 00:59:59,459
هل تعتقد
أنيليس يعرف شيئا?

576
00:59:59,584 --> 01:00:03,709
أظن ذلك. لكنها لن تخبرني.
- هذا مثلها تماما.

577
01:00:07,918 --> 01:00:10,501
أوتش. هذا هو كوعك مرة أخرى.

578
01:00:10,626 --> 01:00:14,001
لقد نسيت إطفاء الضوء
في المقطع.

579
01:00:57,543 --> 01:00:59,626
وداعا ، كارل.

580
01:01:13,668 --> 01:01:16,084
علينا أن نذهب الآن.

581
01:02:13,584 --> 01:02:18,751
كان هناك الكثير من اطلاق النار يوم الجمعة.
اعتقدت أنها كانت غارة جوية.

582
01:02:18,959 --> 01:02:22,459
الإنجليزية الدموية
على عملية إسقاط.

583
01:02:22,584 --> 01:02:25,209
لمرة واحدة ونحن ضرب طائرة.

584
01:02:29,001 --> 01:02:33,501
هل وجدت أي ناجين?
- اشتعلت فيها النيران وتحطمت.

585
01:02:37,209 --> 01:02:41,334
لماذا تسأل?
- لا يوجد سبب معين.

586
01:02:42,501 --> 01:02:47,293
هل تحتاج أن تقول لي شيئا?
- لا ، أيج أدلى بتعليق.

587
01:02:47,459 --> 01:02:50,543
حول أكسل سكوف?
- لا.

588
01:02:50,709 --> 01:02:54,668
أنت لا تدين لتلك العائلة بأي شيء,
الطريقة التي عاملوك بها.

589
01:02:54,876 --> 01:02:57,668
لا يمكننا تحمل
لكي يفقد (آج) وظيفته.

590
01:03:00,251 --> 01:03:05,459
يمكننا إيجاد حل لذلك.
- أنا لست مخبرا.

591
01:03:07,001 --> 01:03:09,626
لا تقلق. انها سوف تبقى بيننا.

592
01:03:39,626 --> 01:03:42,293
اذهب! الطابق العلوي!

593
01:03:49,501 --> 01:03:51,751
لا أحد هنا.
- انزل.

594
01:03:55,126 --> 01:03:58,293
دائرة الهجرة والجنسية?
- لم نعثر عليه. معلومات خاطئة.

595
01:03:58,459 --> 01:04:01,751
ماذا يحدث هنا?
من المسؤول?

596
01:04:03,709 --> 01:04:07,168
صباح الخير سيد (سكوف).
المفتش شيميل.

597
01:04:07,334 --> 01:04:11,501
لقد قيل لنا أنك تختبئ
طيار الإنجليزية في العلية الخاص بك.

598
01:04:11,626 --> 01:04:14,918
وهل وجدته?
- لا. ليس بعد.

599
01:04:15,084 --> 01:04:17,334
كيف غريب.

600
01:04:17,501 --> 01:04:22,168
هل أنت لست على علم بأن بلدي مصنع
تنتج السلع للفيرماخت?

601
01:04:22,334 --> 01:04:26,126
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك.
- هناك الكثير الذي لا تعرفه.

602
01:04:26,293 --> 01:04:29,501
اسأل الطبيب كوخ.
أنا أعمل معه.

603
01:04:29,668 --> 01:04:34,876
نحن نتابع الأوامر.
- سك الطبيب كوخ وترك بيتي.

604
01:04:35,043 --> 01:04:38,126
وداعا ، السيد سكوف.
- أحمق.

605
01:04:38,293 --> 01:04:41,001
ليخرج الجميع!

606
01:05:38,668 --> 01:05:41,251
يونيو 1944

607
01:05:41,418 --> 01:05:45,334
كيف حال زوجتك?
- إنها بخير ، شكرا لك.

608
01:05:45,501 --> 01:05:51,293
الحلفاء يكتسبون موطئ قدم
في فرنسا. ستعود إلى المنزل قريبا.

609
01:05:52,584 --> 01:05:56,376
حسنا... دعونا نأمل ذلك.

610
01:05:56,501 --> 01:06:00,959
حان الوقت بالنسبة لك
لإعادة النظر في موقفك أيضا.

611
01:06:01,126 --> 01:06:04,959
موقفي? هل تعتقد حقا

612
01:06:05,126 --> 01:06:09,501
الألمان سمحوا لي
وقف الإنتاج?

613
01:06:09,626 --> 01:06:14,751
حسنا ، كنت قد حصلت على مشكلة هناك.
أستطيع أن أرى ذلك.

614
01:06:15,709 --> 01:06:18,918
انها ليست مجرد مشكلتي.

615
01:06:19,084 --> 01:06:22,501
لدي
موافقة الحكومة الكاملة.

616
01:06:22,626 --> 01:06:29,084
صحيح. لكن تلك كانت أوقات مختلفة.
يوم الحساب سيأتي.

617
01:06:29,251 --> 01:06:32,876
ربما سيكون من الحكمة بالنسبة لك
إلى الآن بالفعل

618
01:06:33,043 --> 01:06:36,543
افعل شيئا
لإظهار نواياك الحسنة.

619
01:06:36,709 --> 01:06:38,876
أنت تتحدث هراء.

620
01:06:39,043 --> 01:06:43,501
يدي مربوطة تماما.
ما رأيك يمكن أن أفعل?

621
01:06:43,668 --> 01:06:47,209
بعض الشركات الكبرى
العمل من أجل الفيرماخت

622
01:06:47,376 --> 01:06:52,001
وقد دعمت تكتم
المقاومة بمبالغ كبيرة.

623
01:06:52,168 --> 01:06:56,418
لذا ، أنت تقول أنني يجب أن أدعم
التخريب والإرهاب?

624
01:06:56,543 --> 01:07:00,001
الآن بعد أن أصبح واضحا
أن ألمانيا لن تفوز بالحرب.

625
01:07:00,168 --> 01:07:03,793
المزيد والمزيد من الناس
خذ وجهة نظر مختلفة الآن.

626
01:07:05,084 --> 01:07:08,501
هذا ابتزاز.

627
01:07:08,626 --> 01:07:15,209
المزيد من السياسيين تظهر الآن الصدد ل
مجلس التحرير الوطني.

628
01:07:15,376 --> 01:07:18,001
هم على اتصال منتظم.

629
01:07:18,959 --> 01:07:23,584
إذا كنت تنتظر لفترة طويلة جدا,
يمكن أن تتحول الأمور غير سارة.

630
01:07:25,959 --> 01:07:31,251
هل لك...
تكون قادرة على إقامة اتصال

631
01:07:31,418 --> 01:07:37,209
إذا قررت التبرع
أو أيا كان ما تسميه?

632
01:07:37,376 --> 01:07:43,084
يمكن ترتيبها.
- وليس هناك أي ضمانات, هاه?

633
01:07:43,251 --> 01:07:47,709
أو جيدة, استلام الطراز القديم?

634
01:07:49,459 --> 01:07:53,626
بالكاد. ولكن إذا كان المال
يمر عبر القنوات الصحيحة,

635
01:07:53,793 --> 01:07:56,459
سوف يكون لاحظت ذلك.

636
01:08:09,168 --> 01:08:13,793
هل سمعت أن كنود اقترح?
- لا! تهانينا ، بريتا.

637
01:08:14,001 --> 01:08:17,584
شكرا.
- أخيرا انتزع الشجاعة.

638
01:08:20,126 --> 01:08:24,043
أنت لست حاملا, هل انت?
- لا. لحسن الحظ لا.

639
01:08:25,668 --> 01:08:30,376
متى يكون الزفاف?
- قررنا الانتظار.

640
01:08:30,501 --> 01:08:33,376
حتى الألمان
تم طردهم.

641
01:08:50,043 --> 01:08:52,793
مرحبا يا فتيات.
- مرحبا ، وسيم.

642
01:08:54,668 --> 01:08:58,084
السيدات الشابات
وقد اشترى لك الشراب.

643
01:08:58,251 --> 01:09:02,751
أنت ساحر حقيقي.
- يكسر القلوب في كل مكان.

644
01:09:02,959 --> 01:09:07,418
أنت تتأرجح حقا.
- لا أعتقد أن هذا هو السبب.

645
01:09:07,543 --> 01:09:13,168
أي واحد سيكون الليلة?
- سأضعهم على المحك. في صحتك.

646
01:09:16,084 --> 01:09:18,293
أنت تلعب بشكل جيد.
- شكرا.

647
01:09:18,459 --> 01:09:22,501
يجب أن أكون مستعدا عندما تكون حقيقية
يصل موسيقيو الجاز الأمريكيون.

648
01:09:22,626 --> 01:09:25,793
لن يمر وقت طويل.
لقد وصلوا إلى باريس.

649
01:09:26,001 --> 01:09:29,084
حقاً؟
- نعم. ألم تعلم?

650
01:09:29,251 --> 01:09:31,918
قالت بي بي سي ذلك الليلة الماضية.

651
01:09:32,084 --> 01:09:35,084
سنسمع قريبا أجراس الزفاف.

652
01:09:40,001 --> 01:09:42,168
لقد فات الأوان.

653
01:09:47,293 --> 01:09:50,501
متى سوف أراك مرة أخرى?
- لا أعرف.
654
01:09:50,626 --> 01:09:54,001
دعونا تحديد موعد.
- لا.

655
01:09:54,168 --> 01:09:58,043
لا يمكننا الاستمرار هكذا.
- ماذا تقصد?

656
01:09:58,209 --> 01:10:01,126
انها مخاطرة كبيرة جدا.
- الأمر يستحق المخاطرة.

657
01:10:01,293 --> 01:10:05,751
إنه غير مسؤول.
نحن على حد سواء الشخصيات الرئيسية.

658
01:10:05,959 --> 01:10:08,376
لا يمكننا فعل هذا.

659
01:10:09,626 --> 01:10:14,793
لا أستطيع العيش بدونك. علينا أن
نرى بعضنا البعض مرة واحدة في حين.

660
01:10:16,584 --> 01:10:19,418
أنت أحمق رومانسي.

661
01:10:43,668 --> 01:10:45,959
مرحبا ، مدير سكوف.

662
01:10:46,918 --> 01:10:51,251
مرحبا ، هولم. لقد مر وقت طويل.
- نعم.

663
01:10:54,501 --> 01:10:59,918
أنت موعدي, حق?
- نعم. دعونا الحصول على الحق في ذلك.

664
01:11:00,084 --> 01:11:03,918
ضع حقيبتك تحت الطاولة
بجانب الألغام.

665
01:11:11,043 --> 01:11:16,584
آمل أن تتمكن من وضع في كلمة طيبة
بالنسبة لي في الأماكن الصحيحة.

666
01:11:17,501 --> 01:11:23,126
ماذا تقصد؟
- لقد أجبرت على هذا الموقف.

667
01:11:23,293 --> 01:11:28,293
لذا يجب أن أبلغ بأنك نادم
تعاونكم مع الفيرماخت?

668
01:11:28,459 --> 01:11:32,376
وطنيتي
لم يتم استجوابه.

669
01:11:33,209 --> 01:11:37,501
ربما كان عليك إظهار ذلك
قليلا في وقت سابق يوم.

670
01:11:50,668 --> 01:11:54,751
تأكد من أن أكسل وفالديمار
الحصول على أكثر من هنا.

671
01:11:54,959 --> 01:11:59,543
حاولت أن أفعل ذلك منذ عدة أشهر.
- عليك أن تحاول مرة أخرى.

672
01:11:59,709 --> 01:12:01,043
إيفا.

673
01:12:03,168 --> 01:12:05,626
اشتقت لك كثيرا.

674
01:12:07,084 --> 01:12:09,584
انها فارغة بدونك.

675
01:12:12,334 --> 01:12:16,126
هل تعلم
إذا أنا على قائمة المطلوبين?

676
01:12:16,293 --> 01:12:21,751
ليس في الدنمارك ، على أي حال.
ليس وفقا لاسكيبيرج.

677
01:12:21,959 --> 01:12:25,251
لكن الجستابو هم
استدعاء الطلقات الآن.

678
01:12:27,709 --> 01:12:32,293
كيف هي هيلين?
- قسم التصميم يحبها.

679
01:12:33,751 --> 01:12:36,626
إنها عزاءي الوحيد.
- هل ستأتي?

680
01:12:36,793 --> 01:12:41,418
(كالي) هنا. العشاء على الطاولة.
- نحن قادمون.

681
01:12:41,543 --> 01:12:44,793
الحلفاء يتقدمون بسرعة.

682
01:12:45,001 --> 01:12:49,209
سيكون لديك قريبا
حبيبتك إيفا المنزل مرة أخرى.

683
01:12:49,376 --> 01:12:53,418
دعونا نأمل ذلك.
- نخب لعودتها الآمنة.

684
01:12:55,293 --> 01:12:56,751
في صحتك.

685
01:13:02,334 --> 01:13:07,626
كيف حال المصنع?
- نحن نبقى مشغولين في الوقت الحالي.

686
01:13:07,793 --> 01:13:13,126
لكن الأمور يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
نحن نتجه لأوقات صعبة.

687
01:13:13,293 --> 01:13:17,501
سيكون عليك تكييف الشركة.
كنت عادة جيدة في ذلك.

688
01:13:17,626 --> 01:13:21,959
انها ليست بهذه البساطة.
الدنمارك لا تزال محتلة.

689
01:13:22,126 --> 01:13:25,626
أنا مرتبط بالعقود
لا أستطيع الخروج من.

690
01:13:25,793 --> 01:13:29,084
انها ليست مثل هنا.
يمكنك تغيير الجانبين مع الريح.

691
01:13:29,251 --> 01:13:32,459
غوستاف ليس مسؤولا
للمخلل كنت في.

692
01:13:33,251 --> 01:13:38,334
هذه طريقة واحدة لوضعها.
أنت تجعل الأمر يبدو مبتهجا جدا.

693
01:13:38,501 --> 01:13:44,001
دعونا نخب للمخلل.
- كن لطيفا مع كارل. انها ليست سهلة.

694
01:13:48,501 --> 01:13:51,584
ما هي الفائدة من هذا الإضراب?

695
01:13:53,001 --> 01:13:56,251
الألمان سوف
تشديد قبضتهم أبعد من ذلك,

696
01:13:56,418 --> 01:14:00,293
وسيكون من المستحيل
لحكم هذا البلد.

697
01:14:00,459 --> 01:14:04,751
العمال تركوا كل شيء
بالترتيب. لقد تم عملي.

698
01:14:05,751 --> 01:14:10,418
عند فرض حظر التجول
لذلك لا يستطيع الناس الحصول على البقالة,

699
01:14:10,543 --> 01:14:12,709
أنت تسأل عن المتاعب.

700
01:14:12,918 --> 01:14:19,334
بدأ الألمان بإعدام الناس و
فيلق شالبورغ لها العنان.

701
01:14:19,501 --> 01:14:20,959
أبي!

702
01:14:25,501 --> 01:14:28,709
الناس يحصنون الشوارع.

703
01:14:28,918 --> 01:14:33,084
الألمان يطلقون النار.
هناك العديد من القتلى والجرحى.

704
01:14:33,251 --> 01:14:36,501
أين سمعت هذا?
- بريتا اتصلت للتو.

705
01:14:36,626 --> 01:14:41,501
قطع الألمان المياه والغاز.
- لماذا تقبل الشرطة هذا?

706
01:14:41,626 --> 01:14:45,709
لقد سئموا من
كونهم أولاد مهمة الألمان.

707
01:14:45,918 --> 01:14:52,293
إذا لم تقم الشرطة بعملها,
سوف يتولى الألمان زمام الأمور.

708
01:14:52,459 --> 01:14:57,959
ثم انها سوف تكون مثل النرويج.
حاولت ذلك. هل هذا ما نريد?

709
01:14:58,126 --> 01:15:00,876
بالطبع لا.
- ثم استخدم رأسك.

710
01:15:08,376 --> 01:15:12,168
الموت لجميع الألمان!

711
01:15:13,251 --> 01:15:16,501
(فالديمار)! هل انت مجنون?

712
01:15:20,501 --> 01:15:23,418
(فالديمار)!
- تعال وانضم إلينا.

713
01:15:23,543 --> 01:15:27,793
لقد استسلمت الشرطة.
- توقف! تعال معنا.

714
01:15:29,376 --> 01:15:32,126
الفئران الغادرة!

715
01:15:42,334 --> 01:15:44,209
أيها الوغد القذر!

716
01:15:46,459 --> 01:15:49,418
آل (كراوتس) قادمون!

717
01:15:52,001 --> 01:15:54,584
تعال معنا!
- سأذهب.

718
01:15:54,751 --> 01:15:58,376
انه خطير جدا!
- سأكون بخير. أراك لاحقا.

719
01:16:06,126 --> 01:16:09,168
على الأقل يمكننا أن نكون ممتنين

720
01:16:09,334 --> 01:16:14,209
التي قام بها الألمان
تنازلات حتى يتمكن الناس من العمل مرة أخرى.

721
01:16:14,376 --> 01:16:18,876
فقط بعد المجلس
التحرير الوطني المتفق عليه.

722
01:16:19,043 --> 01:16:22,626
الآن هؤلاء المشعوذين
تعيين جدول الأعمال.

723
01:16:22,793 --> 01:16:28,209
لسوء الحظ.
- لماذا سياسيينا تسمح بذلك?

724
01:16:28,376 --> 01:16:31,959
الطريقة التي تسير بها الأمور,
ليس لديهم أي خيار.

725
01:16:34,501 --> 01:16:40,126
الآن لا أستطيع الحصول على المنزل لتناول طعام الغداء.
أنا سوف تأخذ بها على ماديرا الخاص بك.

726
01:16:40,293 --> 01:16:46,376
على الرحب والسعة. ابق هنا.
نحن أكبر من أن نذهب إلى ملجأ.

727
01:16:47,501 --> 01:16:50,043
لا شيء يحدث.

728
01:16:59,043 --> 01:17:03,334
حملهم على وقف كل هذا مضرب!

729
01:17:06,084 --> 01:17:09,418
يعطيكم الصّحة. هذا أفضل.

730
01:17:14,876 --> 01:17:18,459
من هو ضيفك?
- ومن كارل ، يا عزيزي.

731
01:17:19,793 --> 01:17:23,043
مرحبا يا جدتي. لاباس عليك؟

732
01:17:25,084 --> 01:17:27,209
شكرا لسؤالك. ضعيف.

733
01:17:29,709 --> 01:17:33,584
ومن أنت?
- كارل)).

734
01:17:35,043 --> 01:17:39,251
أنا كارل.
- كارل هو صهرنا.

735
01:17:39,418 --> 01:17:42,876
إنه متزوج من (إيفا).
- إيفا.

736
01:17:44,709 --> 01:17:47,084
أين إيفا?

737
01:17:47,251 --> 01:17:51,709
انها تأخذ عطلة قصيرة,
البقاء مع أغنيس في السويد.

738
01:17:51,918 --> 01:17:54,793
تزوجت من سويدي.

739
01:17:57,459 --> 01:18:01,501
أليس هو مثلي الجنس?
- لا ، إنه مهندس.

740
01:18:02,501 --> 01:18:07,876
نعم ، أنا أعرف ذلك.
لهذا السبب لا يمكنهم إنجاب الأطفال.

741
01:18:10,709 --> 01:18:12,709
أوه لا!

742
01:18:13,584 --> 01:18:16,459
هذا وقح للغاية!

743
01:18:17,376 --> 01:18:19,918
افعل شيئا يا (جورج)!

744
01:18:31,043 --> 01:18:34,126
أهلاً.
علينا أن نتحدث إلى مدير سكوف.

745
01:18:34,293 --> 01:18:38,918
انه ليس في المنزل.
- هل يستطيع ان يقرضنا ملابس مدنية?

746
01:18:39,084 --> 01:18:44,209
الألمان يعتقلون كل الشرطة
ضباط. انها مخاطرة كبيرة جدا في العودة إلى ديارهم.

747
01:18:45,251 --> 01:18:49,334
أنا آسف.
اسكيبيرج. رئيس الشرطة.

748
01:18:49,501 --> 01:18:54,793
درست مع كارل سكوف.
وهذا هو الرقيب مورتنسن.

749
01:18:55,001 --> 01:18:59,293
نحن نعرفه هنا.
- هل يمكننا الدخول من فضلك?

750
01:18:59,459 --> 01:19:04,251
ربما يمكننا استعارة بعض الملابس.
سنعيدهم بالطبع.

751
01:19:04,418 --> 01:19:08,459
تعال من هنا.
لا يمكنني أن أقرضك ملابس السيد (سكوف).

752
01:19:09,501 --> 01:19:12,334
يمكنك الاقتراض
بعض من ابني الراحل.

753
01:19:12,501 --> 01:19:15,126
شكرا جزيلا.

754
01:19:15,876 --> 01:19:19,584
كنت أشعر أكثر في المنزل
في واحدة من الدعاوى كارل.

755
01:19:19,751 --> 01:19:22,543
كنت أخشى أنها لن تساعدنا.

756
01:19:22,709 --> 01:19:27,793
عندما نصل إلى محطة الحافلات,
دعونا قطع طريق الغابة.

757
01:19:29,501 --> 01:19:34,959
هذا يؤثر على ضغط دمي.
- لا بد لي من العودة للبندقية.

758
01:19:35,126 --> 01:19:37,001
إستمر.

759
01:19:39,084 --> 01:19:42,084
توقف. لا تتحرك.

760
01:19:43,043 --> 01:19:47,793
أرني أوراقك ، من فضلك.
- دقيقة واحدة فقط.

761
01:19:48,001 --> 01:19:50,584
لقد نسيتهم في المنزل.

762
01:19:50,751 --> 01:19:54,709
ابن عمي وأنا
هي مجرد الخروج للنزهة.

763
01:19:54,918 --> 01:19:57,251
نحن نعيش بالقرب من.

764
01:19:57,418 --> 01:20:01,126
هل حدث شيء سيء?

765
01:20:02,043 --> 01:20:06,251
لا ، كل شيء على ما يرام. لنذهب.
- لا. إنتظر.

766
01:20:07,418 --> 01:20:10,376
رفع ساقه بنطلون.

767
01:20:13,251 --> 01:20:18,501
أحذية الشرطة. اعتقلوهم!
- أنت رهن الاعتقال.

768
01:20:23,959 --> 01:20:26,084
لطيفة التعامل معك.

769
01:20:28,168 --> 01:20:31,084
السوق السوداء
لديها تفويضا مطلقا, هاه?

770
01:20:31,251 --> 01:20:34,918
عما تتحدث؟
- الشرطة ليست على ظهرك.

771
01:20:35,084 --> 01:20:37,209
أنا لا أفتقدهم.

772
01:20:37,376 --> 01:20:40,501
هل كان ذلك ضروريا
لإرسالها إلى ألمانيا?

773
01:20:40,626 --> 01:20:44,751
ليس كلهم.
بعضهم يعمل بالنسبة لنا الآن.

774
01:20:44,959 --> 01:20:47,418
بالزي الرسمي?
- لا.

775
01:20:48,334 --> 01:20:53,209
ما في حقيبتك اليوم?
- ماذا تحتاج? سكر? قهوة?

776
01:20:53,376 --> 01:20:59,043
إذا كنت تستطيع تعقب هذا جميل
سيدة ، سوف تحصل على حقيبة كبيرة من النقد.

777
01:21:01,084 --> 01:21:03,376
اقرأ ملفها.

778
01:21:05,459 --> 01:21:09,043
سأبذل قصارى جهدي.
تريد أن تشتري لي شراب?

779
01:21:09,209 --> 01:21:13,626
نوردبورغ يعاملنا إلى نصف زجاجة
من المسكر وثلاثة المشروبات الغازية الليمون.

780
01:21:13,793 --> 01:21:18,959
أجد أنه مخيف بدون الشرطة.
المغتصبين واللصوص يمكن أن تضر.

781
01:21:19,126 --> 01:21:23,168
الأولاد الهيبو سيبقوننا آمنين.
أو مجرد عصا معي.

782
01:21:23,334 --> 01:21:26,459
ثم كنت ملزمة لاطلاق النار عليهم.
783
01:21:27,793 --> 01:21:32,126
سنمحو هؤلاء الإرهابيين.
نحن نشمر شبكتهم.

784
01:21:32,293 --> 01:21:35,543
الجبناء والهواة للتمهيد.
- حظا سعيدا.

785
01:21:37,376 --> 01:21:40,334
كقائد سومر
وقال في خطابه:

786
01:21:40,501 --> 01:21:43,501
"إذا كانوا يستخدمون البنادق,
سنستخدم المدافع الرشاشة.

787
01:21:43,668 --> 01:21:48,168
نطالب بالعمل في الدنمارك
وسوف ستومب في جميع أنحاء الدنمارك."

788
01:21:48,334 --> 01:21:52,334
هل تعتقد ستالين
يتغوط سرواله على الدوس الخاص بك?

789
01:21:52,501 --> 01:21:57,501
أظهر بعض الشرف وساعد في الحماية
النساء والأطفال من الشيوعيين.

790
01:21:57,668 --> 01:22:01,084
سوف يمزق الحمر الصليب
من علمنا الدنماركي.

791
01:22:01,251 --> 01:22:03,459
لا أستطيع الدوس بهذه الساق.

792
01:22:03,584 --> 01:22:08,293
وأنا لا أطلق النار على المدنيين.
- أنت دموي مستحيل.

793
01:22:08,459 --> 01:22:11,751
هتافات لجميع الدوس, اوفه.

794
01:22:18,709 --> 01:22:22,251
ليلة أسفل حارة الذاكرة

795
01:22:22,418 --> 01:22:24,918
ذوبان الربيع السلمي

796
01:22:25,084 --> 01:22:29,084
على الطريق
نتذكر أسمائهم

797
01:22:30,334 --> 01:22:33,251
لقد وجدوا جميعا السلام الآن

798
01:22:33,418 --> 01:22:36,501
بعد المتاعب والفتنة

799
01:22:41,418 --> 01:22:42,793
لا تتحرك.

800
01:22:43,501 --> 01:22:46,334
ضع هذا على!
- ماذا يحدث?

801
01:22:46,501 --> 01:22:52,126
خذ الأمور بسهولة. ما هذا?
- فقط وضعه على ، في سبيل الله.

802
01:22:57,418 --> 01:22:59,126
هيا.

803
01:23:31,293 --> 01:23:34,501
أوقف الآلة!
اقطع تلك القذارة!

804
01:23:47,543 --> 01:23:51,459
السيدة يسمال?
لطيفة جدا لرؤيتك مرة أخرى.

805
01:23:51,584 --> 01:23:56,501
لاباس عليك؟ تريغفي كفام.
التقينا في حفل الزفاف الخاص بك.

806
01:23:57,918 --> 01:24:01,043
أنا صديق جيد لويلي.

807
01:24:01,209 --> 01:24:04,709
تعازي.
- هيا.

808
01:24:26,668 --> 01:24:30,209
لدي وظيفة
لست متأكدا من أنك ستعجبك.

809
01:24:30,376 --> 01:24:34,918
تصفية?
- سنضرب مصنع والدك.

810
01:24:36,668 --> 01:24:41,751
إذا كانت هذه مشكلة ، فسنحترمها,
ولكن كنت أفضل رجل لهذا المنصب.

811
01:24:43,626 --> 01:24:47,626
لقد اتخذت موقفي.
- أنا مسرور لسماع ذلك.

812
01:24:57,001 --> 01:25:00,334
القسم الألماني
يخضع لحراسة مشددة.

813
01:25:00,501 --> 01:25:06,001
نحن بحاجة إلى دعم من مجموعات أخرى.
- ستحصل على كل الدعم الذي تحتاجه.

814
01:25:06,168 --> 01:25:10,501
وإنني أتطلع إلى الاستماع منك.
- سنبدأ على الفور.

815
01:25:30,459 --> 01:25:32,209
ليفا?

816
01:25:36,793 --> 01:25:41,043
رئيس مجموعة الغطاء هنا.
هل الخطة جاهزة?

817
01:25:41,209 --> 01:25:45,001
متى يأتي بيترسن?
- الليلة أنا بيترسن.

818
01:25:45,168 --> 01:25:49,709
لدينا الشقة لأنفسنا
عندما ينتهي الاجتماع.

819
01:25:54,293 --> 01:25:56,251
انا احبك.

820
01:25:59,334 --> 01:26:01,209
اذهب إليه.

821
01:26:08,001 --> 01:26:12,584
أهلاً. أنا فين.
- مرحبا. يسمونه لي جوتلاندر.

822
01:26:13,876 --> 01:26:16,209
لذلك هذا هو كيف تنظرون.

823
01:26:18,459 --> 01:26:23,459
تفتح البوابات في الساعة 7.00. فالتر و
نيماند أدخل متنكرا في زي العمال.

824
01:26:23,584 --> 01:26:27,418
أنت تتغلب على الحراس
بينما نحمل في المتفجرات.

825
01:26:27,543 --> 01:26:30,084
وأنا أقود الشاحنة?
- نعم.

826
01:26:30,251 --> 01:26:34,334
نحن جبل مدفع رشاش
على المنصة. ليف ، تبادل لاطلاق النار.

827
01:26:34,501 --> 01:26:38,668
إذا انطلق الإنذار ، فإن الألمان
يمكن أن تأتي فقط من هذه البقعة.

828
01:26:38,876 --> 01:26:43,459
انهم على حق في خط النار الخاص بك.
- لكن العمال يمرون هناك أيضا.

829
01:26:43,584 --> 01:26:49,001
تم إيقافهم من قبل مجموعة الغلاف الخاصة بنا
قبل أن تفجيره.

830
01:26:49,168 --> 01:26:51,043
فالديمار?

831
01:26:52,334 --> 01:26:55,293
هنا. خذ بعض الماء.

832
01:27:00,501 --> 01:27:03,251
لا يمكنك الذهاب من هذا القبيل.

833
01:27:03,418 --> 01:27:07,084
لديك ارتفاع في درجة الحرارة.
- لا بد لي من الذهاب على أي حال.

834
01:27:07,251 --> 01:27:09,918
إنهم يعتمدون علي.

835
01:27:12,918 --> 01:27:15,918
دعونا الحصول على الطبيب.
- نعم.

836
01:27:16,918 --> 01:27:19,959
لا يمكنهم الذهاب بدوني.
يجب أن أذهب.

837
01:27:20,126 --> 01:27:24,543
(فالديمار) ، انظر إلي.
لماذا هو مهم جدا?

838
01:27:33,043 --> 01:27:37,376
ما الذي يبقيه?
- قلت له من آخر مرة.

839
01:27:37,501 --> 01:27:41,418
لا يبدو أنها تغرق.
كان عليك ضربه.

840
01:27:41,543 --> 01:27:44,293
لا بد لي من القيام بشيء ما.

841
01:27:48,501 --> 01:27:51,168
سهل الآن. إنه أخي.

842
01:27:53,334 --> 01:27:56,501
أين فالديمار?
- لديه ارتفاع في درجة الحرارة.

843
01:27:56,626 --> 01:27:59,793
وعدت أن تأخذ مكانه.
- لا يمكنك.

844
01:28:00,001 --> 01:28:04,043
قال فالديمار إنه السائق.
أنا سائق أفضل منه.

845
01:28:04,209 --> 01:28:08,168
لدي حتى رخصة قيادة.
- نحن نخاطر بفتح النار.

846
01:28:08,334 --> 01:28:12,584
هل أعصابك مستقرة?
- كيف يجب ان اعرف?

847
01:28:13,918 --> 01:28:17,501
إذا كان يمكنك العثور على شخص آخر,
أنا خارج.

848
01:28:17,626 --> 01:28:21,126
لقد تأخرنا بالفعل.
- جيد جدا.

849
01:28:22,751 --> 01:28:26,584
أنت تعرف الحي.
الشاحنة...

850
01:28:26,751 --> 01:28:30,334
لكسيل. لن أطلق النار على أي شخص.

851
01:28:31,418 --> 01:28:35,459
التركيز على القيادة.
سنتعامل مع الباقي.

852
01:29:06,418 --> 01:29:09,459
إنذار. أغلق البوابات.

853
01:29:09,584 --> 01:29:13,418
اللعنة! انهم على لنا. تشغيل.
- أغلق البوابات.

854
01:29:27,168 --> 01:29:29,209
قد ، اللعنة!

855
01:29:43,459 --> 01:29:45,584
ماذا يحدث?

856
01:29:45,751 --> 01:29:48,209
كنود ، اللعنة عليه.

857
01:30:04,543 --> 01:30:06,709
مرحبا! النجدة!

858
01:30:07,709 --> 01:30:11,668
النجدة! مرحبا! نحن بحاجة للمساعدة!

859
01:30:12,584 --> 01:30:14,418
الرجل هنا.

860
01:30:14,543 --> 01:30:18,168
- ماذا حدث?
- تم إطلاق النار عليه.

861
01:30:18,334 --> 01:30:21,126
- خذ ساقيه.
- كن حذرا!

862
01:30:29,376 --> 01:30:32,334
لقد تم قبول أخي للتو.

863
01:30:32,501 --> 01:30:37,918
أخوك مات
عندما وصل. أنا آسف جدا.

864
01:30:39,168 --> 01:30:43,918
كتبت في سجلاته
أنه كان حادث سيارة.

865
01:31:25,001 --> 01:31:28,209
أنا لا ينبغي أبدا أن يكون
دعه يفعل ذلك.

866
01:31:34,376 --> 01:31:36,751
انها ليست غلطتك.

867
01:31:40,209 --> 01:31:42,626
أراد أن يفعل ذلك.

868
01:33:52,751 --> 01:33:56,376
معسكر اللواء الدنماركي تينجريد

869
01:34:02,876 --> 01:34:04,918
المستوصف

870
01:34:08,334 --> 01:34:10,459
يعطيكم الصّحة.

871
01:34:39,043 --> 01:34:40,501
كارل...

872
01:34:42,043 --> 01:34:44,334
هل هو الأولاد?

873
01:34:44,501 --> 01:34:46,293
نعم.

874
01:34:48,459 --> 01:34:51,168
ما الأمر, كارل?

875
01:34:52,751 --> 01:34:57,043
إنه (كنود). أطلقوا النار عليه.

876
01:34:58,501 --> 01:35:01,126
لم يتمكنوا من إنقاذه.

877
01:35:08,334 --> 01:35:10,084
كنود?

878
01:35:11,459 --> 01:35:14,668
كيف يمكن أن يحدث هذا?

879
01:35:14,876 --> 01:35:18,959
أنا لا أعرف التفاصيل...

880
01:35:23,668 --> 01:35:26,209
كان أكسل متورطا.

881
01:35:32,376 --> 01:35:35,293
دائرة الهجرة والجنسية كنت سعيدة جدا أن

882
01:35:36,168 --> 01:35:40,918
لم يكن متورطا
في كل تلك الأشياء الخطرة.

883
01:35:47,209 --> 01:35:51,126
أكسل حصلت عليه في ذلك.

884
01:35:53,376 --> 01:35:57,376
فعل الشيء نفسه مع فالديمار.
إنه متهور تماما.

885
01:35:58,918 --> 01:36:00,876
لكن كنود?

886
01:36:01,751 --> 01:36:03,626
كنود?

887
01:36:07,168 --> 01:36:12,209
لماذا لم تتحدث معه? لا يمكن
لقد تحدثت معه للخروج منه?

888
01:36:12,376 --> 01:36:15,126
لم أكن أعرف شيئا عن ذلك.

889
01:36:20,543 --> 01:36:24,626
دائرة الهجرة والجنسية أنا لا أعرف ماذا بحق الجحيم
كان بإمكاني فعل ذلك.

890
01:36:27,168 --> 01:36:33,501
لا أحد يستمع لي على أي حال.
أطفالنا يفعلون تماما كما يحلو لهم.

891
01:36:33,668 --> 01:36:39,251
دائرة الهجرة والجنسية التالية المثال الخاص بك بالتأكيد
لم يجعلهم أكثر حذرا.

892
01:36:41,418 --> 01:36:46,959
هل تلومني على موت كنود?
- أنا لا ألوم أحدا.

893
01:36:49,459 --> 01:36:55,668
ولكن بغض النظر عن ما أقوم به
لضمان سلامة عائلتي

894
01:36:55,876 --> 01:37:01,501
قيل لي أن كل شيء خاطئ و
فعلت لجميع الأسباب الخاطئة.

895
01:37:01,626 --> 01:37:04,209
يكفي ، كارل.

896
01:37:04,376 --> 01:37:08,501
لقد فقدنا كنود للتو
وكل ما تفكر فيه هو نفسك.

897
01:37:08,626 --> 01:37:12,543
أنا الوحيد
من لا يهتم بنفسي.

898
01:37:12,709 --> 01:37:15,876
بقية لك تشغيل حولها
تحاول أن تكون الأبطال

899
01:37:16,043 --> 01:37:19,751
بغض النظر عما قد تفعله
لبقية العائلة.

900
01:37:21,293 --> 01:37:25,626
هل هذا كيف تفكر بي?
- نعم ، هو أيضا الدموي.

901
01:37:25,793 --> 01:37:28,084
كارل ، أنت لست نفسك.

902
01:37:28,251 --> 01:37:31,959
أنا فقط عندما أتصرف
بالطريقة التي تريدني أن أفعلها.

903
01:37:32,126 --> 01:37:34,459
يرجى تهدئة.
- لا تلمسني!

904
01:37:34,584 --> 01:37:38,418
من فضلك ، لدينا مرضى هنا.

905
01:37:38,543 --> 01:37:42,126
سنكون على يقين من أن يبقيه.

906
01:37:42,293 --> 01:37:44,793
أنا لن يستغرق أكثر من وقتك.

907
01:38:10,793 --> 01:38:14,751
ماذا يحدث هنا?
الذين يعملون ل?

908
01:38:14,959 --> 01:38:18,251
اسك فورمان. إنه هناك.

909
01:38:23,959 --> 01:38:26,376
دكتور كوخ.

910
01:38:27,626 --> 01:38:30,001
ماذا يحدث هنا?

911
01:38:30,168 --> 01:38:35,418
ولماذا لم يتم إبلاغي?
أطلب تفسيرا.

912
01:38:35,543 --> 01:38:40,543
كنت مؤخرا في السويد
زيارة زوجتك, صيح?

913
01:38:40,709 --> 01:38:41,918
نعم.

914
01:38:42,084 --> 01:38:46,959
قيل لي مأساة
وقد حلت عائلتك.

915
01:38:47,126 --> 01:38:51,418
خالص تعازي.
- شكرا لك.

916
01:38:51,543 --> 01:38:55,876
قلبي يخرج لك,
ولكن أنا متأكد من أنك تفهم

917
01:38:56,043 --> 01:38:59,668
أنه بعد هذه المحاولة الفاشلة
في التخريب,

918
01:38:59,876 --> 01:39:05,126
زيادة الأمن هنا
أمر ضروري للغاية.
919
01:39:05,293 --> 01:39:09,459
عليك أن تعذرني.
نحن في عجلة من امرنا الرهيبة.

920
01:39:09,584 --> 01:39:13,626
هير براونشفايغ,
يرجى إعطاء المدير سكوف

921
01:39:13,793 --> 01:39:18,001
نسخة من
اللوائح الأمنية الجديدة.

922
01:39:27,918 --> 01:39:32,043
هذه المنطقة هي الوحيدة
تركت تحت سيطرتنا.

923
01:39:32,209 --> 01:39:36,126
القسمين
ستكون منفصلة تماما.

924
01:39:36,293 --> 01:39:40,543
وأنا لن تطأ أقدامهم.
- هذا على الأرجح للأفضل.

925
01:39:40,709 --> 01:39:43,918
ماذا سيقول العمال?

926
01:39:44,084 --> 01:39:48,626
طالما أن الحراس
هي الدنماركية وحسن التصرف,

927
01:39:48,793 --> 01:39:54,334
لا أعتقد أنها ستكون مشكلة.
والألمان سعداء.

928
01:39:54,501 --> 01:39:58,293
هل ينبغي أن يكونوا.
كانت فكرتهم.

929
01:39:59,376 --> 01:40:02,959
يناير 1945

930
01:40:27,501 --> 01:40:33,959
سوف مجموعتك الحفاظ على وظيفة.
ولكن قبل أن نوافق على المهمة,

931
01:40:34,126 --> 01:40:39,418
تحتاج إلى توفير الأمر
مع خطة مفصلة بدقة.

932
01:40:39,543 --> 01:40:43,209
تحتاج على عجل.
إلى أي مدى على طول أنت?

933
01:40:43,376 --> 01:40:47,668
ازداد الأمن في المصنع.
لضرب الإنتاج العسكري,

934
01:40:47,876 --> 01:40:51,001
علينا الوصول
القسم الألماني.

935
01:40:51,168 --> 01:40:54,251
لكننا سنجد طريقة. صدقني.

936
01:41:01,918 --> 01:41:05,334
عشر دقائق ، ثم لا بد لي من الذهاب.

937
01:41:05,501 --> 01:41:09,001
أنت رائع.
- وعد?

938
01:41:10,751 --> 01:41:13,668
عدني.
- أعدك.

939
01:41:13,876 --> 01:41:15,584
حسناً.

940
01:41:20,251 --> 01:41:22,209
انا احبك.

941
01:41:23,626 --> 01:41:25,876
اخرس.

942
01:41:44,418 --> 01:41:48,043
انها جميلة ، ماثيسن.
- لقد بذلت قصارى جهدي.

943
01:41:48,209 --> 01:41:51,501
رجل نبيل يطلب منك.
- من هو?

944
01:41:51,626 --> 01:41:55,043
لم يقل.
هو فوق في ساحة البناء.

945
01:41:57,751 --> 01:42:00,501
ساحة البناء

946
01:42:11,793 --> 01:42:13,501
لكسيل.

947
01:42:15,584 --> 01:42:18,959
من الجيد رؤيتك.
- أنت أيضا.

948
01:42:19,126 --> 01:42:22,501
(بريتا) قالت أنك أردت المساعدة.
هل هذا صحيح?

949
01:42:23,793 --> 01:42:25,626
نعم.

950
01:42:27,543 --> 01:42:30,584
هل تعلم أنها حامل?

951
01:42:30,751 --> 01:42:35,668
هل هي متأكدة?
- نعم. إنها متحمسة.

952
01:42:38,251 --> 01:42:43,626
أنا لست متأكدا من مدى شجاعتي
عندما يتعلق الامر لذلك.

953
01:42:43,793 --> 01:42:48,793
لا أحد يعرف حتى انهم في ذلك.
لكنك لن تكون في أي خطر.

954
01:42:49,001 --> 01:42:53,876
أريد فقط أن تحدث فرقا.
- حتى لو كان ينطوي على الكترونا?

955
01:42:56,168 --> 01:43:01,501
هل تخطط لتفجيره?
- إنهم يعملون لصالح الألمان.

956
01:43:01,626 --> 01:43:04,751
ماذا تريد مني أن أفعل?

957
01:43:04,959 --> 01:43:10,251
أحتاج لمعرفة المكان
والجدول الزمني لجميع الحراس.

958
01:43:10,418 --> 01:43:13,334
كيف يمكنني
الحصول على المعلومات لك?

959
01:43:13,501 --> 01:43:17,043
أنت تعرف الإسكافي
على ليندغاردسفيج?

960
01:43:17,209 --> 01:43:20,668
أخبره أن لديك رسالة
لوريتس. هذا كل شيء.

961
01:43:21,793 --> 01:43:24,668
سأرى ما يمكنني فعله.

962
01:43:27,001 --> 01:43:29,543
هل أنت على اتصال مع فالديمار?

963
01:43:29,709 --> 01:43:34,209
يستمر في إلقاء اللوم على نفسه
لترك كنود يأخذ مكانه.

964
01:43:35,751 --> 01:43:39,584
ماذا عن أبي?
هل يلومني?

965
01:43:41,793 --> 01:43:44,334
إنه محطم القلب.

966
01:43:45,793 --> 01:43:48,418
ولكن هل يلومني?

967
01:43:48,543 --> 01:43:51,418
لا ، هو فقط يعتقد ذلك...

968
01:43:56,334 --> 01:43:59,543
نعم. يفعل.

969
01:44:02,293 --> 01:44:06,376
أنا سعيد جدا
أن تثق بي ، أكسل.

970
01:44:21,043 --> 01:44:25,668
مرحبا ، سيغورد. تناول بعض الكعك.

971
01:44:25,876 --> 01:44:31,334
إنه عيد ميلاد السيدة جوكومسن.
- تأكد من أن أشكرها بالنسبة لي.

972
01:44:31,501 --> 01:44:34,501
سوف تفعل. العمل في وقت متأخر اليوم?

973
01:44:34,668 --> 01:44:37,793
نعم ، انها نوبة في وقت متأخر من الليل.

974
01:44:38,001 --> 01:44:43,376
الآن لديك شيء
لتحلية الوقت. وداعا الآن.

975
01:44:48,876 --> 01:44:52,918
أعذرني,
هل تريد بعض الكعكة?

976
01:44:54,043 --> 01:44:56,084
هنا تذهب.

977
01:44:56,751 --> 01:45:00,251
لديك ليلة طويلة
أمامك?

978
01:45:01,918 --> 01:45:04,334
انظر إلى ذلك.

979
01:45:04,501 --> 01:45:07,876
هي فقط لا تستطيع مساعدة نفسها,
أن وقحة الجيش.

980
01:45:09,709 --> 01:45:13,626
ابنة المخرج
لا تريد يوكل مثله.

981
01:45:13,793 --> 01:45:18,001
كان لديها على مع الألمانية.
يبدو أنها لم تحصل على ما يكفي.

982
01:45:18,168 --> 01:45:20,043
وداعا الآن.

983
01:45:26,459 --> 01:45:29,084
هل هم عض?

984
01:45:29,959 --> 01:45:32,709
ليس بعد ، ولكن يمكن للرجل أن يأمل.

985
01:45:33,709 --> 01:45:38,084
نعم. وهكذا يجب عليك ، سيغورد.

986
01:45:39,501 --> 01:45:43,501
كيف تعرف اسمي?
- أعرف كل شيء عنك.

987
01:45:43,668 --> 01:45:46,709
أنت تعمل لدى الألمان
في الكترونا.

988
01:45:46,918 --> 01:45:49,459
أنا لست سعيدة حول هذا الموضوع.

989
01:45:49,584 --> 01:45:55,084
لكن طفلي مريض وزوجتي
لديه ظهر سيء. أنا لست نازيا.

990
01:45:55,251 --> 01:45:59,668
انا اري. على الرغم من انضمامك
الحزب النازي في 1940?

991
01:45:59,876 --> 01:46:03,126
توقفت عن دفع الرسوم
وحصلت على طرد.

992
01:46:03,293 --> 01:46:07,168
لديك فرصة الآن
لإظهار الألوان الحقيقية الخاصة بك.

993
01:46:07,334 --> 01:46:10,126
ليس هناك شك في ألواني.

994
01:46:10,293 --> 01:46:13,959
جيد. الآن الاستماع.

995
01:46:22,501 --> 01:46:24,918
الساحل واضح?

996
01:46:30,168 --> 01:46:33,584
هناك نفق يعمل
من قاعة المصنع ب

997
01:46:33,751 --> 01:46:36,584
إلى حيث يصنعون
أنظمة التشغيل.

998
01:46:36,751 --> 01:46:40,501
سيكون لدينا المتفجرات
أقصى تأثير هناك.

999
01:46:40,626 --> 01:46:42,334
كيف هو الأمن?

1000
01:46:42,501 --> 01:46:45,959
لدينا رجل في الداخل
في القسم الدنماركي.

1001
01:46:46,126 --> 01:46:50,418
يخضع القسم الألماني لحراسة مشددة
من قبل القوات مع المدافع الرشاشة

1002
01:46:50,543 --> 01:46:53,626
قادرة على أشعل النار في الشارع
والساحة.

1003
01:46:53,793 --> 01:46:57,168
هل يمكننا الاعتماد على مجموعتك
إذا فتحوا النار?

1004
01:46:57,334 --> 01:46:59,418
الخروج سيكون حاسما.

1005
01:46:59,543 --> 01:47:03,001
علي الذهاب الآن.
- هل يمكنك الانتظار قليلا?

1006
01:47:04,043 --> 01:47:07,459
لا. على أي حال ، حظا سعيدا.

1007
01:47:11,418 --> 01:47:14,084
كيف يمكنك نقل المتفجرات في?

1008
01:47:14,251 --> 01:47:18,584
نحن نقسمهم بين ثمانية رجال
لسهولة النقل.

1009
01:47:18,751 --> 01:47:22,126
سأحتاج ثلاثة رجال من ذوي الخبرة.
هل يمكنني الاعتماد عليك?

1010
01:47:22,293 --> 01:47:27,543
لدي بعض الأولاد يمكن الاعتماد عليها.
أين تقع حفر البندقية?

1011
01:47:27,709 --> 01:47:31,084
لدي رسم تخطيطي في سترتي.

1012
01:47:45,959 --> 01:47:47,501
فين?

1013
01:47:48,876 --> 01:47:51,668
فين, هل غفوت?

1014
01:47:53,751 --> 01:47:56,251
آسف على ذلك.

1015
01:47:58,959 --> 01:48:01,418
الحق ، أم...

1016
01:48:01,543 --> 01:48:06,418
من المحتمل أن يكون هناك مدفع رشاش
على الجانب الغربي,

1017
01:48:06,543 --> 01:48:10,876
وواحدة على الجانب الشمالي
عند البوابة.

1018
01:48:16,709 --> 01:48:21,251
انها خمسة الماضي. وقد وقفت لنا?
- لن يجرؤ.

1019
01:48:25,501 --> 01:48:28,209
ها هو ذا.

1020
01:48:28,376 --> 01:48:29,751
اذهب!

1021
01:48:41,418 --> 01:48:43,376
هذا كل شيء.

1022
01:48:43,501 --> 01:48:45,043
اذهب!

1023
01:48:56,459 --> 01:49:01,084
إذا كانت دق ناقوس الخطر,
أخرج الكشاف أولا.

1024
01:49:01,251 --> 01:49:06,584
سوف مدفعي يكون من الصعب اختيار قبالة
يختبئ وراء تلك أكياس الرمل.

1025
01:49:11,793 --> 01:49:14,876
من الأفضل أن تأخذ هذا معك.

1026
01:49:16,084 --> 01:49:20,376
أين الحارس الآخر?
- في الطابق السفلي مع الهاتف.

1027
01:49:20,501 --> 01:49:25,709
يسمي غرفة العمليات كل
خمس دقائق. إنهم يسيطرون على البوابات.

1028
01:49:25,918 --> 01:49:29,918
كنت آمل في بنتسن.
عنيدا أبدا اطلاق رصاصة واحدة.

1029
01:49:30,084 --> 01:49:32,918
أخشى أن يكون هذا الرجل الجديد نازيا.

1030
01:49:34,209 --> 01:49:35,543
حسناً.

1031
01:49:46,751 --> 01:49:47,751
أسفل!

1032
01:49:50,501 --> 01:49:53,001
اللعنة,
نحن سبع دقائق وراء.

1033
01:49:59,084 --> 01:50:00,334
اذهب!

1034
01:50:32,293 --> 01:50:34,334
ارفعوا أيديكم!

1035
01:50:34,501 --> 01:50:36,543
تجميد ، أو نطلق النار!

1036
01:50:42,501 --> 01:50:47,501
أين هو مفتاح الباب شعرية?
- سألك الرجل سؤالا.

1037
01:50:47,626 --> 01:50:54,334
لا فكرة. البواب ربما لديه ذلك.
انها تستخدم فقط من أي وقت مضى إذا انفجر الأنابيب.

1038
01:50:54,501 --> 01:50:57,168
هل هذا صحيح?
- لا.

1039
01:50:58,584 --> 01:51:00,334
أنا أعول على ثلاثة.

1040
01:51:01,459 --> 01:51:04,501
واحد. إثنان.

1041
01:51:04,626 --> 01:51:08,084
لا تفعل! المفتاح في هذا المربع.

1042
01:51:11,251 --> 01:51:14,209
أي واحد هو?

1043
01:51:14,376 --> 01:51:15,793
هذا واحد.

1044
01:51:16,001 --> 01:51:21,168
الآن اتصل بغرفة العمليات وأخبر
لهم المعتاد. لا يوجد عمل مضحك.

1045
01:51:21,334 --> 01:51:23,751
شيء مؤكد.

1046
01:51:23,959 --> 01:51:28,709
والعقل الوقت.
- صحيح. عشر ثوان.

1047
01:51:46,501 --> 01:51:50,251
إنتي-التخريب الحرس إبسن التقارير.

1048
01:51:55,918 --> 01:51:59,418
الحق ، دعنا نذهب.
- أعطاهم رمز الإنذار.

1049
01:51:59,543 --> 01:52:02,626
أيها الكاذب!
- هذا ليس صحيحا!

1050
01:52:02,793 --> 01:52:07,334
توقف! أأنت متأكد من ذلك؟
- كان يجب أن يقول " كل شيء واضح."

1051
01:52:07,501 --> 01:52:10,709
تم تغييره. أقسم لك.

1052
01:52:10,918 --> 01:52:14,334
لا وقت لنضيعه.
سندخل الآن.

1053
01:52:14,501 --> 01:52:18,168
البقية منكم تغطينا
وإبقاء العين على هذا الرجل.

1054
01:52:27,126 --> 01:52:29,084
(فالتر).

1055
01:53:08,001 --> 01:53:11,709
لا تطلق النار حتى
اسمعني صافرة. حصلت عليه?

1056
01:53:14,918 --> 01:53:18,168
مجرد إنذار كاذب.

1057
01:53:43,959 --> 01:53:48,959
يجب أن يصل العمال الآن.
سيكون هناك ضحايا.

1058
01:53:50,876 --> 01:53:53,293
علينا أن نحذرهم.

1059
01:53:53,459 --> 01:53:58,459
يمكن أن يكون هناك جنود هناك.
- وهذا هو خطر علينا أن نأخذ.

1060
01:54:05,334 --> 01:54:08,293
اخرج من هنا.
نحن قصف المصنع.

1061
01:54:08,459 --> 01:54:10,376
اخرج! الآن!

1062
01:54:25,209 --> 01:54:27,751
لدينا عشر دقائق.
- اذهب!

1063
01:54:37,418 --> 01:54:39,459
هي الصمامات مضاءة?
- نعم.

1064
01:54:39,584 --> 01:54:44,251
لقد حذرت النازيين. إذا أطلقوا النار
فينا ، نحن نستخدم لك كدرع.

1065
01:54:44,418 --> 01:54:47,543
نحصل على الجدار,
الأسوأ قد انتهى.

1066
01:55:20,876 --> 01:55:23,043
دقيقتان!

1067
01:55:41,918 --> 01:55:42,918
اقفز!

1068
01:56:08,959 --> 01:56:10,709
نعم, كورت?

1069
01:56:31,418 --> 01:56:33,001
صحيح.

1070
01:56:34,501 --> 01:56:36,459
يعطيكم الصّحة.

1071
01:56:38,876 --> 01:56:40,501
صحيح.

1072
01:56:46,501 --> 01:56:48,251
ماذا قال?

1073
01:56:52,334 --> 01:56:56,209
لقد نسفوا إلكترونا.

1074
01:57:00,209 --> 01:57:03,084
هل أصيب أي شخص?

1075
01:57:05,793 --> 01:57:08,668
نسيت أن أسأل.

1076
01:57:16,876 --> 01:57:19,043
انتهى كل شيء.

1077
01:57:23,168 --> 01:57:27,501
من الأفضل أن تذهب و
تحقق من أي ضرر.

1078
01:57:27,668 --> 01:57:29,626
لا.

1079
01:57:32,459 --> 01:57:35,126
ليس لدي القوة.

1080
01:57:36,126 --> 01:57:38,418
هيا يا أبي.

1081
01:57:39,251 --> 01:57:41,876
سأذهب معك.

1082
01:57:58,293 --> 01:58:00,168
يرجى الجلوس.

1083
01:58:01,376 --> 01:58:04,293
أوراقه ربما كاذبة.

1084
01:58:04,459 --> 01:58:07,543
كل شيء في التقرير.
- شكرا لك.

1085
01:58:07,709 --> 01:58:11,334
هل رأى الطبيب له?
- لا.

1086
01:58:11,501 --> 01:58:15,959
انها مجرد جرح اللحم.
سوف يتحمل لفترة طويلة.

1087
01:58:16,126 --> 01:58:18,293
ممتاز.

1088
01:58:18,459 --> 01:58:22,501
شكرا لك ، كريمينالرات.
- للعمل ، أيها السادة.

1089
01:58:22,626 --> 01:58:24,043
هايل هتلر.

1090
01:58:45,709 --> 01:58:47,459
نيماند.

1091
01:58:49,334 --> 01:58:51,876
هذا ليس اسمك الحقيقي.

1092
01:58:52,043 --> 01:58:54,543
لكنه كذلك.

1093
01:58:54,709 --> 01:58:58,209
هل نحتاج حقا
لإضاعة الوقت في القيام بذلك?

1094
01:58:58,376 --> 01:59:02,376
لدينا أكثر بكثير
أشياء مهمة للمناقشة.

1095
01:59:02,501 --> 01:59:07,001
لقد أطلقت النار على الفيرماخت
خارج مصنع الكترونا

1096
01:59:07,168 --> 01:59:11,793
بعد وقت قصير من القصف.
أي مجموعة تنتمي إليها?

1097
01:59:14,376 --> 01:59:17,043
بوبا? هل أنت شيوعي?

1098
01:59:19,043 --> 01:59:20,376
كلا.

1099
01:59:21,501 --> 01:59:24,501
انا اري. ثم لماذا لم تبادل لاطلاق النار?

1100
01:59:26,418 --> 01:59:29,001
كنت خائفة.

1101
01:59:31,751 --> 01:59:34,709
من أين حصلت على البندقية?

1102
01:59:34,918 --> 01:59:37,543
وجدته في الشارع.

1103
01:59:40,459 --> 01:59:43,376
ليس لدي وقت لهذا.

1104
02:00:05,001 --> 02:00:07,793
ستاردست. بريتا تتحدث.

1105
02:00:08,001 --> 02:00:11,168
نعم. نعم ، هو هنا.

1106
02:00:13,126 --> 02:00:15,751
سأرتديه.

1107
02:00:18,293 --> 02:00:19,751
نعم?

1108
02:00:20,626 --> 02:00:23,043
متى?

1109
02:00:26,668 --> 02:00:29,043
فهم.

1110
02:00:32,751 --> 02:00:37,751
الألمان اعتقلوا واحدا من
زملائنا ونقلوه إلى مقرهم الرئيسي.

1111
02:00:37,959 --> 02:00:42,251
أنت و أكسل بحاجة لجعل
للسويد. عدني.

1112
02:00:44,459 --> 02:00:46,959
نيماند ، اللعنة عليه.

1113
02:00:50,126 --> 02:00:54,251
اذهب! ابحث في المكان كله!

1114
02:00:56,168 --> 02:00:58,168
مساء الخير.

1115
02:00:58,334 --> 02:01:02,251
نحن نبحث عن أولي بيدرسن.
- أنا لا أعرف من هذا.

1116
02:01:05,334 --> 02:01:09,293
مهلا ، دعني أذهب!
قلت ، دعني أذهب!

1117
02:01:18,209 --> 02:01:22,126
اولي بيدرسن?
- نعم.

1118
02:01:23,418 --> 02:01:26,918
آمل أن يكون لديك تفسير جيد,
فالديمار سكوف.

1119
02:01:32,501 --> 02:01:34,918
وأنا أعلم أننا يمكن أن نفعل ذلك.

1120
02:01:35,084 --> 02:01:39,709
يمكن لعشرة رجال التغلب على الألمان
في الطريق من السجن إلى المقر الرئيسي.

1121
02:01:39,918 --> 02:01:44,418
لا يمكننا المخاطرة بالأرواح
من العديد من أصحابنا.

1122
02:01:44,543 --> 02:01:47,543
نيماند وأخيك
سيكون قد صرخ.

1123
02:01:47,709 --> 02:01:54,084
يمكنني حشد المتطوعين.
أنا فقط بحاجة إلى سيارتين وبندقية.

1124
02:01:54,251 --> 02:01:58,209
وأنا بحاجة إلى الكلام
إلى جهة الاتصال الخاصة بك داخل السجن.

1125
02:01:58,376 --> 02:02:02,293
أنت لا تستمع لي.
انظر إلي!

1126
02:02:03,626 --> 02:02:10,459
لا يمكننا تحمل خسارة المزيد من الرجال
في بعض مهمة خطيرة بجنون.

1127
02:02:10,584 --> 02:02:15,126
سأتحمل المسؤولية الكاملة.
- لن تفعل شيئا كهذا.

1128
02:02:31,918 --> 02:02:34,959
تجميد! وإسقاط بندقيتك!

1129
02:02:43,543 --> 02:02:45,459
أكسل?

1130
02:02:47,418 --> 02:02:52,001
تريد اطلاق النار علي?
- تعالي إلى هنا. الآن!

1131
02:02:56,043 --> 02:02:59,084
الأعصاب تصل إليك, إيه?

1132
02:03:00,918 --> 02:03:06,209
وقد اتخذت الجستابو فالديمار.
أنت فقط يمكن أن ينقذ حياته.

1133
02:03:08,168 --> 02:03:12,418
أنا جندي.
أنا لست مع الجستابو.

1134
02:03:14,459 --> 02:03:18,918
وحتى لو كنت, أنت لا
تخيفني بهذا السلاح الضئيل.

1135
02:03:24,084 --> 02:03:28,876
هذا أخيك الصغير
نحن نتحدث عن.

1136
02:03:29,043 --> 02:03:31,709
فهل يعني شيئا لك?

1137
02:03:31,918 --> 02:03:35,126
ليس أكثر مما فعله كنود بك.

1138
02:03:35,293 --> 02:03:40,293
والآن أنت على وشك أن يكون
دم فالديمار على يديك أيضا.

1139
02:03:41,793 --> 02:03:44,043
الحصول على منزلك في النظام.

1140
02:03:56,876 --> 02:03:59,751
أخرج السجناء.

1141
02:04:46,584 --> 02:04:48,709
فقط ثانية.

1142
02:04:49,709 --> 02:04:53,543
هايل هتلر.
- هايل هتلر.

1143
02:04:53,709 --> 02:04:59,709
كنت في وقت مبكر.
- أحتاج للكلام معك. على انفراد.

1144
02:05:06,751 --> 02:05:11,251
أوامر مضادة.
ليتم تنفيذها على الفور.

1145
02:05:17,543 --> 02:05:22,334
"لمزيد من الاستجواب."توقيع
من قبل مفوض الرايخ حتى.

1146
02:05:22,501 --> 02:05:25,959
لقد بذلت جهدا.
- الترتيب واضح.

1147
02:05:26,126 --> 02:05:29,334
انها فعلت بمهارة جدا.

1148
02:05:29,501 --> 02:05:34,876
أنا يمكن أن أدعي أن يكون بحسن نية
وسلم السجين إليك.

1149
02:05:35,043 --> 02:05:37,709
مجرد طاعة النظام.

1150
02:05:42,334 --> 02:05:45,876
وأنت تسير إلى أسفل لهذا.
يجب أن تعرف ذلك.

1151
02:05:46,043 --> 02:05:49,709
مجرد تسليم السجين ، اوفه.

1152
02:06:01,668 --> 02:06:05,168
أطلق سراح السجين!

1153
02:06:06,501 --> 02:06:10,751
فالديمار سكوف ، أنت مطلوب
لمزيد من الاستجواب.

1154
02:06:16,459 --> 02:06:19,959
على افتراض حضانة السجين.
- مفهوم.

1155
02:06:22,293 --> 02:06:24,334
هايل هتلر.

1156
02:06:35,876 --> 02:06:37,501
أيها الوغد!

1157
02:07:14,501 --> 02:07:16,668
كيف هو أبي أخذ كل شيء?

1158
02:07:16,876 --> 02:07:19,501
من الصعب معرفة ذلك.

1159
02:07:20,668 --> 02:07:23,626
لا أستطيع الحصول على كلمة منه.

1160
02:07:23,793 --> 02:07:29,126
لكنه مرعوب
ماذا سيحدث لفالديمار.

1161
02:07:29,293 --> 02:07:31,959
تمكن من الفرار.

1162
02:07:35,751 --> 02:07:37,751
حقاً؟

1163
02:07:39,501 --> 02:07:43,376
الآن يتهمونني
لمساعدته.

1164
02:07:45,168 --> 02:07:49,043
هل انت?
- لقد أنكرت ذلك بالطبع.

1165
02:07:50,251 --> 02:07:52,376
وماذا قالوا?

1166
02:07:52,501 --> 02:07:57,126
سأحاكم عسكريا في برلين.
لا يمكنني مغادرة الثكنات.

1167
02:08:01,168 --> 02:08:04,376
متى?
- أنا لا أعرف ، هيلين.

1168
02:08:06,501 --> 02:08:10,084
كل شيء فوضوي جدا هنا
الآن.

1169
02:08:16,168 --> 02:08:18,043
مايكل...

1170
02:08:25,459 --> 02:08:27,918
شكرا لك ، مايكل.

1171
02:08:30,918 --> 02:08:32,251
يعطيكم الصّحة.

1172
02:08:33,501 --> 02:08:37,251
عندما الجحيم
هل نحصل على هؤلاء الرجال الإضافيين?

1173
02:08:37,418 --> 02:08:41,126
أظن الأمر
هو المماطلة عن قصد.

1174
02:08:41,293 --> 02:08:45,584
لماذا يفعلون ذلك?
- ربما فقدوا الثقة بنا.

1175
02:08:48,168 --> 02:08:51,251
سيكون ذلك كبيرا فقط.

1176
02:08:53,959 --> 02:08:55,959
(فالتر).

1177
02:09:06,126 --> 02:09:10,876
تم القبض على ليفا.
- هل وضعوها في السجن?

1178
02:09:11,043 --> 02:09:17,459
لا. كان قبل ثلاثة أيام.
تم إرسالها إلى معسكر في ألمانيا.

1179
02:09:17,584 --> 02:09:19,293
ما الذي حصل؟

1180
02:09:19,459 --> 02:09:23,876
كان عليها أن تقابل رجلا
ادعى أن لديه مستودع أسلحة.

1181
02:09:24,043 --> 02:09:27,959
تاجر السوق السوداء
دعا رن نوردبورغ.

1182
02:09:28,126 --> 02:09:32,501
لم يظهر أبدا.
فعل الجستابو.

1183
02:09:32,668 --> 02:09:38,043
كيف تعرف?
- أولريك)). وكان غطاء لها.

1184
02:09:38,209 --> 02:09:42,751
كان هناك الكثير منهم.
بالكاد تمكن من الفرار.

1185
02:09:42,959 --> 02:09:46,751
هذا الجرذ القذر يحتاج للموت.
سوف تغطي لي?

1186
02:09:46,959 --> 02:09:49,168
بالتأكيد.

1187
02:09:50,501 --> 02:09:52,626
أنا آسف.

1188
02:09:54,168 --> 02:10:00,043
قرحة بلدي ينزف مرة أخرى.
لقد وعدت زوجتي...

1189
02:10:00,209 --> 02:10:05,918
هذا سيقتلك. عليك أن تكون
المستشفى قبل فوات الاوان.

1190
02:10:06,084 --> 02:10:12,584
اذهب مباشرة إلى مستشفى جنتوفت
واسأل عن الطبيب سوندرغارد.

1191
02:10:12,751 --> 02:10:17,793
آمل ألا يكون ذلك ضروريا.
- دع الطبيب يكون القاضي في ذلك.

1192
02:10:21,334 --> 02:10:24,584
الحصول على الذهاب.
- شكرا لك.

1193
02:10:24,751 --> 02:10:29,084
الشفاء العاجل ، فالتر.
سنخبر زوجتك.

1194
02:10:30,459 --> 02:10:33,001
أنا آسف حقا.

1195
02:10:34,584 --> 02:10:37,209
اعتنوا بأنفسكم.

1196
02:10:39,918 --> 02:10:43,418
يجب أن نحصل على الأوامر
إذن لقتل الفئران.

1197
02:10:43,543 --> 02:10:48,918
هذا لن يكون ضروريا.
ونحن نعلم انه انتقد على ليفا.

1198
02:10:50,876 --> 02:10:54,209
هل تحبها?
- أنا أعمل.

1199
02:10:55,209 --> 02:10:58,168
هل فعلت ذلك?

1200
02:11:00,751 --> 02:11:04,001
ماذا تقصد؟
- أنت تعرف ماذا.

1201
02:11:06,959 --> 02:11:09,376
نعم ، لدينا.

1202
02:11:10,376 --> 02:11:13,626
لماذا لم تخبرني?

1203
02:11:15,293 --> 02:11:18,501
أنت لم تسأل.

1204
02:11:18,626 --> 02:11:24,418
يجب أن نكون قادرين على الثقة ببعضنا البعض.
- ماذا تأخذني?

1205
02:11:25,626 --> 02:11:29,334
أولريك سيتصل به
في دقيقتين.

1206
02:11:29,501 --> 02:11:32,501
هل تعتقد انه سوف تشك?

1207
02:11:32,626 --> 02:11:38,043
كيف سيكون رد فعلك على السمع
كانت والدتك في المستشفى?

1208
02:11:39,418 --> 02:11:41,501
نعم ، أنت على حق.

1209
02:11:41,626 --> 02:11:47,084
إذا نجا كلانا من هذه الحرب
و (ليفا) تعود...

1210
02:11:47,251 --> 02:11:50,501
هل تفهمني?
- لا.

1211
02:11:50,668 --> 02:11:53,626
سأفعل أي شيء للحصول عليها.

1212
02:11:55,168 --> 02:12:01,459
ليس لنا أن نقرر ، فين.
كانت ليفا دائما رئيسها الخاص.

1213
02:12:03,043 --> 02:12:06,459
الجحيم الدموي ، ها هو.

1214
02:12:47,376 --> 02:12:48,668
لا!

1215
02:13:05,543 --> 02:13:09,959
قتال عنيف الليلة الماضية
في شوارع كوبنهاغن,

1216
02:13:10,126 --> 02:13:13,459
وفي المنطقة المجاورة
من الثكنات الألمانية.

1217
02:13:13,584 --> 02:13:16,543
في ديريهافن
وفي قاعة مدينة جنتوفت,

1218
02:13:16,709 --> 02:13:20,584
القوات الألمانية
قاتلوا فيما بينهم.

1219
02:13:23,959 --> 02:13:26,084
هذا فقط في:

1220
02:13:26,251 --> 02:13:31,376
وقد ذكر مونتغمري أن
القوات الألمانية في هولندا,

1221
02:13:31,501 --> 02:13:36,626
شمال غرب ألمانيا
واستسلمت الدنمارك.

1222
02:13:36,793 --> 02:13:39,001
هذه دعوة لندن.

1223
02:13:39,168 --> 02:13:41,543
هل سمعت ذلك?

1224
02:13:43,668 --> 02:13:46,043
كم هو رائع.

1225
02:13:47,209 --> 02:13:51,334
الآن أمي يمكن أن تأتي أخيرا المنزل.
- نعم ، والعسل.

1226
02:13:51,501 --> 02:13:55,084
أحضر (لاجي) و (نيليز) هنا.

1227
02:14:05,209 --> 02:14:07,876
مبارك!

1228
02:14:08,043 --> 02:14:11,501
آخر البراندي الحقيقي.
- شكرا لك.

1229
02:14:11,668 --> 02:14:14,334
نخب السلام.

1230
02:14:14,501 --> 02:14:16,793
إلى السلام!

1231
02:14:19,209 --> 02:14:20,543
في صحتك.

1232
02:14:23,376 --> 02:14:27,334
يا لها من محنة مروعة.

1233
02:14:29,001 --> 02:14:33,584
وسوف إلى الأبد
ملكة جمال سفيند وكنود.

1234
02:14:34,418 --> 02:14:40,084
ولكن الآن يمكننا أن نتطلع إلى الأمام.
ربما جمع الأسرة معا.

1235
02:14:41,418 --> 02:14:44,793
ولكن ماذا يحدث الآن?

1236
02:14:45,001 --> 02:14:50,334
لا أحد يعرف. كنت أتصل
الوزارة لأيام,

1237
02:14:50,501 --> 02:14:54,626
لكنهم لم يفعلوا
عاد مكالماتي.

1238
02:14:54,793 --> 02:14:59,751
اسمحوا لي أن أحاول الدائم
رقم منزل السكرتير.

1239
02:14:59,959 --> 02:15:03,668
لديك آخر.
لقد تم حفظه لهذا اليوم.

1240
02:15:03,876 --> 02:15:08,918
بدا المخرج سكوف متوترا جدا.
أنا لا أعتقد أنه ينام غمزة.

1241
02:15:09,084 --> 02:15:12,501
يخشى حلفاءه السياسيين
سوف تتخلى عنه

1242
02:15:12,668 --> 02:15:16,084
على الرغم من أنهم سألوه
للعمل مع الألمان.

1243
02:15:16,251 --> 02:15:20,043
لا يمكنهم إنكار ذلك.
- أنت لا تعرف الكثير عن السياسة.

1244
02:15:21,459 --> 02:15:23,293
ماذا يحدث?

1245
02:15:28,501 --> 02:15:30,668
خنزير ألماني!

1246
02:15:30,876 --> 02:15:36,459
أنا قلق بشأن أبي.
يجب أن أذهب للمنزل وأحذره.

1247
02:15:38,918 --> 02:15:42,418
أنا أعرفك ، أيتها الحقيبة الصغيرة!

1248
02:15:44,668 --> 02:15:48,168
(أنيليس)!
- كيف تجرؤ?

1249
02:15:49,793 --> 02:15:53,918
(أنيليس) ، ساعدني!
- هيلين))!

1250
02:16:02,918 --> 02:16:05,168
(فالديمار)!

1251
02:16:05,334 --> 02:16:07,709
فالديمار ، والحمد لله.

1252
02:16:07,918 --> 02:16:12,334
تم القبض على هيلين من قبل
مقاتلو الحرية. افعل شيئا!

1253
02:16:12,501 --> 02:16:17,543
إنهم يطلقون النار من المرصد.
نحن بحاجة لإنهاء ذلك.

1254
02:16:17,709 --> 02:16:20,376
سندخل رجلين...

1255
02:16:20,501 --> 02:16:24,043
أكسل ، أحتاج للكلام معك.
- ليس الآن.

1256
02:16:24,209 --> 02:16:27,876
تم القبض على هيلين.
- يمكنك المغادرة.

1257
02:16:51,543 --> 02:16:54,584
هيلين?

1258
02:16:54,751 --> 02:16:59,251
أنا لويز.
لا تعرفني?

1259
02:18:21,043 --> 02:18:25,876
هيلين سكوف ، عضو في مجموعتي
تم القبض عليه عن طريق الخطأ.

1260
02:18:26,043 --> 02:18:29,043
هي في زنزانة سبعة عشر.
- أعطني المفاتيح.

1261
02:18:29,209 --> 02:18:32,584
لا يمكنني فعل ذلك.
- أعطني المفاتيح اللعينة!

1262
02:18:34,043 --> 02:18:35,959
دعني أذهب!

1263
02:18:39,793 --> 02:18:41,626
(أكسل)!

1264
02:18:42,376 --> 02:18:43,959
هيا.

1265
02:18:44,126 --> 02:18:49,668
(أكسل) ، هذا أنا! لويز.
زوجة ثوروب. أخرجني من هنا.

1266
02:18:49,876 --> 02:18:53,959
غنية جدا العاهرات تفلت من العقاب
مص الديك كراوت, هاه?

1267
02:18:54,126 --> 02:18:57,501
غضب كنت أخذ منزلها
لأبيها المتعاون?

1268
02:18:57,668 --> 02:18:59,626
أنت تسمي تلك العدالة?!

1269
02:19:07,751 --> 02:19:11,501
سأفعل كل ما في وسعي
للتأكد من

1270
02:19:11,626 --> 02:19:16,501
أنت لا تعرض للمحاكمة.
لكنها لن تكون سهلة.

1271
02:19:16,626 --> 02:19:21,959
ولكن لقد قدمت كبيرة
التبرعات للمقاومة.

1272
02:19:22,126 --> 02:19:28,459
دائرة الهجرة والجنسية لقد تابعت دائما
جميع القوانين المعمول بها في الرسالة.

1273
02:19:28,584 --> 02:19:33,876
وهو الكثير من الائتمان الخاصة بك,
ولكن سيتم تمرير قوانين جديدة.

1274
02:19:34,043 --> 02:19:38,876
بالتأكيد ليست بأثر رجعي?
- لقد تم ذلك من قبل.

1275
02:19:39,043 --> 02:19:43,126
ومع المناخ الحالي
قد يتم ذلك مرة أخرى.

1276
02:19:43,293 --> 02:19:47,626
هناك حتى الحديث عن
إعادة عقوبة الإعدام.

1277
02:19:47,793 --> 02:19:52,001
لكنها ستنطبق فقط
لجرائم مثل القتل وهلم جرا.

1278
02:19:52,168 --> 02:19:53,876
ستكون بخير.

1279
02:19:54,043 --> 02:19:58,084
نحن نهدف إلى الحد من عدد المحاكمات
لأسباب سياسية.

1280
02:19:58,251 --> 02:20:00,959
نحن لا نريد

1281
02:20:01,126 --> 02:20:04,751
تشل الأعمال
المجتمع مع التجارب الشاقة.

1282
02:20:04,959 --> 02:20:08,793
مثل هذه الأشياء نادرا ما تستفيد
الاقتصاد الوطني.

1283
02:20:09,001 --> 02:20:12,793
لذلك ليس لدي ما أخشاه?
- بالتأكيد لا.

1284
02:20:13,001 --> 02:20:17,501
إذا كان يجب توجيه الاتهام لك,
وأنا أقصد إذا,

1285
02:20:17,626 --> 02:20:20,251
سيتم إعلامك
في وقت مبكر.

1286
02:20:20,418 --> 02:20:21,793
جي ، شكرا.

1287
02:20:22,001 --> 02:20:24,293
ولكن بالنظر إلى المناخ الحالي

1288
02:20:24,459 --> 02:20:28,918
سأذهب وأزور عائلتك
في السويد ، لو كنت مكانك.

1289
02:20:29,084 --> 02:20:33,293
فقط حتى الأشياء
لقد هدأت قليلا.

1290
02:20:46,876 --> 02:20:49,668
المدير في الطابق العلوي.

1291
02:20:49,876 --> 02:20:52,168
هل هو له?
- نعم.

1292
02:20:52,334 --> 02:20:54,876
هو وزوجته كلاهما فئران.

1293
02:20:55,043 --> 02:21:00,501
أيج ثوروب ، أنت فأر قذر.
- هذا ليس صحيحا! لا ، توقف!

1294
02:21:01,501 --> 02:21:05,418
مهلا! ماذا يحدث?
- ثوروب فأر.

1295
02:21:05,543 --> 02:21:10,876
غير منطقي. من هو رئيسك?
- ليس من شأنك اللعين.

1296
02:21:12,626 --> 02:21:15,918
لا ، لن أفعل!

1297
02:21:18,251 --> 02:21:22,793
سنصل إليك لاحقا.
- ادخل! اجلس!

1298
02:22:19,501 --> 02:22:21,334
كارل.

1299
02:22:27,334 --> 02:22:30,209
كيف حال الأطفال?

1300
02:22:32,043 --> 02:22:34,501
مايكل ميت.

1301
02:22:38,001 --> 02:22:41,209
لدينا ثلاثة لا تزال في قطعة واحدة.

1302
02:22:46,543 --> 02:22:50,751
أين الأولاد?
- لا أعرف.

1303
02:22:51,709 --> 02:22:54,626
(أكسل) لن يراني.

1304
02:22:58,959 --> 02:23:02,501
يجب أن أذهب إلى السويد لفترة من الوقت.

1305
02:23:04,918 --> 02:23:06,876
سوف تنضم لي?

1306
02:23:10,626 --> 02:23:13,918
افتقد الأطفال لذلك.

1307
02:23:15,418 --> 02:23:17,043
جيد جدا.

1308
02:23:18,251 --> 02:23:21,001
سأراك عندما تعود.

1309
02:23:23,293 --> 02:23:25,543
أأنت متأكد من ذلك؟

1310
02:23:28,043 --> 02:23:29,501
امي?

1311
02:23:36,043 --> 02:23:37,709
أمي...

1312
02:23:49,209 --> 02:23:52,793
يبدو أكسل مكتئبا جدا.

1313
02:23:53,001 --> 02:23:54,668
أعرف.

1314
02:23:54,876 --> 02:23:59,293
يدعي أن كل شيء على ما يرام,
على الرغم من أنه من الواضح أنه ليس كذلك.

1315
02:24:00,751 --> 02:24:02,751
أنا قلق عليه.

1316
02:24:02,959 --> 02:24:07,751
مجرد ترك له وحده.
- ماذا تقصد?

1317
02:24:07,959 --> 02:24:10,459
فقط ما قلته.

1318
02:24:10,584 --> 02:24:14,418
من الواضح أن هناك خطأ ما.
- هل عن والدك?

1319
02:24:14,543 --> 02:24:19,126
لا. كتب له قبالة
منذ زمن طويل. انها ليفا.

1320
02:24:19,293 --> 02:24:22,084
ليفا? ماذا عنها?

1321
02:24:22,251 --> 02:24:26,959
عادت وتزوجت ليف.
لا تذكر له.

1322
02:24:38,584 --> 02:24:41,626
أنا يجب أن يكون الحصول على المنزل.
ماذا عنك?

1323
02:24:41,793 --> 02:24:47,001
بالتأكيد ، دعونا حزم امتعتهم. يمكننا
تناول الآيس كريم في المحطة.

1324
02:24:47,168 --> 02:24:52,584
المحاكمات تطول بينما لا تعد ولا تحصى
الخونة ما زالوا لم يواجهوا العدالة.

1325
02:24:52,751 --> 02:24:55,751
اهدأ يا (أكسل).

1326
02:24:56,709 --> 02:25:01,543
هذا البطن يبدو
لطيف جدا عليك ، بريتا.

1327
02:25:08,626 --> 02:25:12,751
ماذا تفعل?
- إنه (لانغا) الذي انتقد (إرلنغ).

1328
02:25:12,959 --> 02:25:15,334
هينينج لانجا!

1329
02:25:16,376 --> 02:25:18,793
لا! لا! لا!

1330
02:25:19,001 --> 02:25:20,334
(أكسل)!

1331
02:25:23,959 --> 02:25:26,168
ماذا تفعل بحق الجحيم?

1332
02:25:31,418 --> 02:25:32,584
أيها الأحمق!

1333
02:25:41,501 --> 02:25:45,501
أكسل ، انتهت الحرب!
تم القتل!

1334
02:26:44,001 --> 02:30:46,418

{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى







