1
00:00:44,323 --> 00:00:46,284
<i>أف أم واحد"، هل تسمعينني؟"</i>

2
00:00:49,662 --> 00:00:50,830
<i>تكلمي</i>

3
00:00:50,997 --> 00:00:52,873
<i>"شغلي جهاز التسجيل "في عشرة</i>

4
00:00:53,457 --> 00:00:54,583
<i>مفهوم</i>

5
00:01:06,470 --> 00:01:09,098
<i>التشغيل الربعي اكتمل</i>

6
00:01:10,182 --> 00:01:11,851
<i>مفهوم، شكراً</i>

7
00:01:21,485 --> 00:01:23,863
<i>أعلم أنني لست فتى عادياً في سن العاشرة</i>

8
00:01:24,905 --> 00:01:27,450
<i>أعني، أقوم بأمور عادية</i>

9
00:01:28,492 --> 00:01:30,828
<i>أتناول المثلجات، أركب دراجتي</i>

10
00:01:31,537 --> 00:01:33,331
<i>أبرع في ممارسة الرياضة</i>

11
00:01:34,332 --> 00:01:36,792
<i>على جهاز الـ"أكسبوكس" خاصتي</i>

12
00:01:37,209 --> 00:01:39,378
<i>أحب لعبة "ماينكرافت"، العلوم</i>

13
00:01:39,962 --> 00:01:41,547
<i>"والتنكر بمناسبة "هالووين</i>

14
00:01:42,214 --> 00:01:44,425
<i>يروقني أن أبارز أبي بالسيف المشع</i>

15
00:01:44,800 --> 00:01:46,761
<i>وأشاهد أفلام "حرب النجوم" معه</i>

16
00:01:47,261 --> 00:01:48,721
<i>وأن أضايق أختي الكبرى</i>

17
00:01:50,556 --> 00:01:52,600
<i>وأحلم بالتواجد في الفضاء الخارجي</i>

18
00:01:52,767 --> 00:01:54,518
<i>تماماً كأي ولد عادي</i>

19
00:01:55,311 --> 00:01:58,230
<i>ولكنني لا أبدو عادياً حين أقوم بهذه الأمور</i>

20
00:01:59,231 --> 00:02:01,442
<i>ولا حتى ولادتي كانت عادية</i>

21
00:02:03,361 --> 00:02:06,072
<i>كانت مضحكة جداً</i>

22
00:02:06,489 --> 00:02:09,282
<i>تسألون، كيف يمكن أن تكون الولادة مضحكة؟</i>

23
00:02:10,743 --> 00:02:12,453
<i>دكتور مراهق يساهم في ذلك</i>

24
00:02:12,620 --> 00:02:13,996
هذا يومي الأول

25
00:02:14,372 --> 00:02:15,748
!"نايت"

26
00:02:15,873 --> 00:02:19,086
<i>كما تساهم كاميرا ضخمة في جعل الوضع مضحكاً</i>

27
00:02:19,753 --> 00:02:21,338
<i>ولكن ليكون المرء مضحكاً حقاً</i>

28
00:02:21,505 --> 00:02:23,465
<i>يحتاج إلى ما تتضمنه أفضل النكات</i>

29
00:02:24,174 --> 00:02:25,175
<i>ذروة النكتة</i>

30
00:02:25,300 --> 00:02:26,718
!إنه قادم

31
00:02:41,942 --> 00:02:43,902
!إلى أين يذهب الطفل؟ اذهب معه

32
00:02:44,069 --> 00:02:45,445
يجب أن تذهب سيدي

33
00:02:49,157 --> 00:02:52,286
<i>خضعت لسبعة وعشرين جراحة منذ ذلك الحين</i>

34
00:02:52,327 --> 00:02:54,955
<i>ساعدتني على التنفس والنظر</i>

35
00:02:55,163 --> 00:02:56,623
<i>والسمع من دون سماعة</i>

36
00:02:56,748 --> 00:02:59,084
<i>ساهم بعضها حتى في تحسين مظهري قليلاً</i>

37
00:03:00,127 --> 00:03:02,546
<i>ولكن لم يجعلني أياً منها أبدو طبيعياً</i>

38
00:03:02,838 --> 00:03:05,215
قال إنه لا يريد الذهاب

39
00:03:05,424 --> 00:03:06,425
ولكنه جاهز

40
00:03:06,550 --> 00:03:07,676
لا، ليس جاهزاً

41
00:03:07,801 --> 00:03:09,803
لا أستطيع تعليمه في المنزل إلى الأبد

42
00:03:10,262 --> 00:03:13,056
مع مرور كل عام، ستصبح البداية أصعب

43
00:03:13,265 --> 00:03:15,726
هذا العام الأول للجميع في المدرسة المتوسطة

44
00:03:15,934 --> 00:03:17,894
لن يكون الولد الجديد الوحيد

45
00:03:18,395 --> 00:03:21,773
سيكون الولد الوحيد الجديد بهذا المظهر

46
00:03:22,024 --> 00:03:24,651
هلا تكفين عن طي المناشف للحظة وتصغين

47
00:03:24,818 --> 00:03:28,280
كأننا نرسل حملاً إلى المسلخ وتعلمين هذا

48
00:03:30,657 --> 00:03:32,909
<i>أعلم أنني لن أكون أبداً ولداً عادياً</i>

49
00:03:34,119 --> 00:03:35,829
<i>الأولاد العاديون لا يجعلون الأولاد الآخرين</i>

50
00:03:35,996 --> 00:03:37,664
<i>يهربون من الملاعب</i>

51
00:03:37,873 --> 00:03:39,249
<i>غرفة "أوغي"، أهلاً بكم</i>

52
00:03:40,334 --> 00:03:43,962
<i>الأولاد العاديون لا يحدق إليهم أينما ذهبوا</i>

53
00:03:46,214 --> 00:03:48,050
<i>ولكن لا بأس إذا أردتم التحديق</i>

54
00:03:57,309 --> 00:03:59,061
<i>"اسمي "أوغي بولمن</i>

55
00:03:59,394 --> 00:04:01,855
<i>في الأسبوع المقبل، ألتحق بالصف الخامس</i>

56
00:04:03,565 --> 00:04:06,151
<i>وبما أنني لم أرتد مدرسة فعلية من قبل</i>

57
00:04:07,152 --> 00:04:11,073
<i>أنا مذعور بشكل تام</i>

58
00:04:41,144 --> 00:04:44,815
<i>"أوغي"</i>

59
00:04:51,154 --> 00:04:53,949
سيدة "بولمن"، تسرني رؤيتك مجدداً

60
00:04:54,241 --> 00:04:56,576
وحتماً أنت "أوغي"، كم تسرني مقابلتك

61
00:04:57,286 --> 00:04:58,370
"أنا السيد "توشمان

62
00:04:59,663 --> 00:05:01,707
"يمكنك أن تضحك على ذلك، "توشمان

63
00:05:02,457 --> 00:05:03,625
سمعت النعوت كلها

64
00:05:04,418 --> 00:05:06,420
توشي" المؤخرة، صاحب المؤخرة"

65
00:05:07,087 --> 00:05:09,631
"وجه المؤخرة، السيد "توخوس

66
00:05:11,717 --> 00:05:15,220
ثم في الربيع، لدينا مسابقة العلوم

67
00:05:15,804 --> 00:05:18,223
وفقاً لأقوال معلمتك في المنزل

68
00:05:18,390 --> 00:05:19,933
ستنال الجائزة الأولى

69
00:05:20,100 --> 00:05:21,394
هل تسمع ذلك، "أوغي"؟

70
00:05:21,978 --> 00:05:24,564
قبيل التخرج، الصف كله يذهب في رحلة

71
00:05:25,064 --> 00:05:27,233
"إلى محمية طبيعية في "بنسلفانيا

72
00:05:27,400 --> 00:05:31,237
إنه أهم حدث خلال السنة، قسماً

73
00:05:32,530 --> 00:05:33,656
جيد، إنهم هنا

74
00:05:43,499 --> 00:05:44,500
من هم؟

75
00:05:44,626 --> 00:05:46,836
برأيي، قد تساعدك مقابلة بعض طلابنا

76
00:05:47,045 --> 00:05:49,839
قبل أن تبدأ المدرسة "أوغي"، ما رأيك؟

77
00:05:51,924 --> 00:05:53,301
أولاد آخرون الآن؟

78
00:05:53,468 --> 00:05:55,887
ارتادوا المدرسة الابتدائية ولذا يعرفون المكان

79
00:05:56,054 --> 00:05:57,513
سيصطحبونك في جولة رائعة

80
00:06:00,224 --> 00:06:01,726
ستكون الأمور على ما يرام

81
00:06:08,191 --> 00:06:10,485
"أوغي"، أعرفك إلى "جاك ويل"

82
00:06:10,652 --> 00:06:11,986
"جوليان" و"شارلوت"

83
00:06:12,695 --> 00:06:14,238
"أيها الرفاق، أعرفكم إلى "أوغي بولمن

84
00:06:15,198 --> 00:06:16,366
مرحباً

85
00:06:16,616 --> 00:06:17,700
مرحباً

86
00:06:17,992 --> 00:06:19,160
مرحباً

87
00:06:21,537 --> 00:06:23,873
<i>مقابلة الأولاد أصعب من مقابلة الراشدين</i>

88
00:06:24,248 --> 00:06:26,542
<i>يبرز الجميع التعابير نفسها في البدء</i>

89
00:06:27,085 --> 00:06:29,462
<i>ولكن الأولاد لا يبرعون في إخفائها</i>

90
00:06:31,047 --> 00:06:33,049
<i>إذاً عادة أنظر إلى الأسفل</i>

91
00:06:34,092 --> 00:06:36,344
<i>الأحذية تكشف أموراً كثيرة عن الناس</i>

92
00:06:36,886 --> 00:06:38,429
<i>...أظن أن هؤلاء الثلاثة هم</i>

93
00:06:39,472 --> 00:06:40,473
<i>ولد ثري</i>

94
00:06:41,683 --> 00:06:42,809
<i>ولد يرتدي ملابس مستعملة</i>

95
00:06:43,977 --> 00:06:45,728
<i>فتاة مجنونة</i>

96
00:06:46,020 --> 00:06:47,814
أمثل في الإعلانات التلفزيونية

97
00:06:48,189 --> 00:06:49,357
حقاً؟

98
00:06:49,524 --> 00:06:51,567
"أجل، مسحوق "تايد

99
00:06:53,361 --> 00:06:55,530
لم لا ترون "أوغي" المدرسة قليلاً؟

100
00:06:56,114 --> 00:06:58,574
عودوا إلى هنا خلال نصف ساعة

101
00:07:11,754 --> 00:07:12,964
بدأت التمثيل في سن الثانية

102
00:07:13,131 --> 00:07:14,424
إعلانات محلية بوجه خاص

103
00:07:14,590 --> 00:07:17,552
"في سن الثالثة، كان إعلاني الوطني الأول "نسليه كويك

104
00:07:17,760 --> 00:07:19,846
كان الأمر صعباً إذ لا أهضم اللاكتوز

105
00:07:20,263 --> 00:07:22,348
بأية حال، هل سمعت بدلو البصاق؟

106
00:07:22,390 --> 00:07:25,685
إذاً هذه غرفتنا الرئيسية، السيد "براون" أستاذنا

107
00:07:27,186 --> 00:07:28,646
تقول أمي إنه غريب الأطوار قليلاً

108
00:07:29,647 --> 00:07:33,401
"ثم التحقت بجوقة  "راديو سيتي ميوزيك هول

109
00:07:33,651 --> 00:07:35,737
!العرض الميلادي

110
00:07:35,903 --> 00:07:37,739
"قدمت تجربة أداء لمسرحية "آني" في "برودواي

111
00:07:37,905 --> 00:07:39,240
"قدمت تجربتي أداء لدور "مولي

112
00:07:39,365 --> 00:07:41,451
ولكنني أظنهم سلكوا اتجاهاً مختلفاً

113
00:07:41,659 --> 00:07:44,871
شارلوت"! ألا تكفين أبداً عن الكلام؟"

114
00:07:46,456 --> 00:07:48,541
إذاً هذه هي الكافتيريا

115
00:07:49,083 --> 00:07:51,628
الطعام هنا مقبول نسبةً إلى طعام مدرسي

116
00:07:52,295 --> 00:07:55,590
أم تأكل طعاماً خاصاً؟

117
00:08:07,185 --> 00:08:09,896
"يذكرني هذا بظهوري في "لو أند أوردر

118
00:08:11,439 --> 00:08:14,275
مادة العلوم الاختيارية يفرض أن تكون صعبة

119
00:08:14,609 --> 00:08:16,235
على الأرجح لن تقضي وقتاً طويلاً هنا

120
00:08:16,819 --> 00:08:19,697
لا أقصد الإساءة ولكنك لم ترتد مدرسة سابقاً

121
00:08:19,739 --> 00:08:21,324
يا صديقي، تعلم في المنزل

122
00:08:21,783 --> 00:08:23,242
حسناً، أقول هذا فحسب

123
00:08:23,409 --> 00:08:25,286
يفرض أن تكون العلوم صعبة جداً

124
00:08:25,995 --> 00:08:27,331
ولكنك ستحضر الصف، صحيح؟

125
00:08:28,123 --> 00:08:29,917
قد نرسب معاً

126
00:08:31,043 --> 00:08:33,587
لم لا تتنحى جانباً كي يتفقد المكان؟

127
00:08:35,255 --> 00:08:36,339
حسناً

128
00:08:38,132 --> 00:08:41,136
لا شيء مهم لرؤيته، طاولات ومقاعد

129
00:08:41,469 --> 00:08:43,389
"جهاز التفقيس، مشعل "بنسون

130
00:08:43,555 --> 00:08:45,683
هذه ملصقات علمية مقززة جداً

131
00:08:46,809 --> 00:08:48,852
وهذه ممحاة اللوح

132
00:08:49,603 --> 00:08:51,355
يعرف ما هي ممحاة اللوح

133
00:08:51,522 --> 00:08:53,190
كيف عساي أعرف ما الذي يعرفه؟

134
00:08:53,315 --> 00:08:54,316
لا يقول أي شيء

135
00:08:54,441 --> 00:08:56,402
تعرف ما هي الممحاة، صحيح؟

136
00:08:57,987 --> 00:09:00,739
يجب أن تقول شيئاً ما

137
00:09:02,241 --> 00:09:04,034
أجل، أعرف ما هي الممحاة

138
00:09:06,620 --> 00:09:09,832
هل اسمك "جاك" أو "جاكويل"؟

139
00:09:11,041 --> 00:09:12,543
ظننت أن اسمه "جاكويل"؟

140
00:09:12,876 --> 00:09:16,130
أجل، يناديني كثيرون باسمي وشهرتي

141
00:09:17,047 --> 00:09:19,633
لا أعرف السبب، ألديك أسئلة أخرى؟

142
00:09:19,842 --> 00:09:21,844
"في الواقع، لدي سؤال لـ"أوغي

143
00:09:23,470 --> 00:09:24,513
ما مسألة وجهك؟

144
00:09:24,930 --> 00:09:25,764
!يا رجل

145
00:09:25,931 --> 00:09:27,057
هل تعرضت لحادث سير أو ما شابه؟

146
00:09:27,224 --> 00:09:28,225
!"جوليان"

147
00:09:28,350 --> 00:09:30,686
ماذا؟ قال "توشمان" إننا نستطيع طرح الأسئلة

148
00:09:30,853 --> 00:09:31,812
لا نطرح أسئلة فظة

149
00:09:31,937 --> 00:09:34,356
كما قال السيد "توشمان" إنه ولد كذلك

150
00:09:34,565 --> 00:09:38,110
أعرف ولكنني ظننت أنه أصيب في حريق

151
00:09:38,319 --> 00:09:39,820
جوليان"، اصمت"

152
00:09:40,237 --> 00:09:42,031
!اصمت أنت -
لم لا نصمت جميعاً؟ -

153
00:09:43,907 --> 00:09:45,618
لا، لم أواجه حريقاً

154
00:09:48,662 --> 00:09:50,414
والكلمة هي يفترض

155
00:09:52,458 --> 00:09:53,584
ماذا؟

156
00:09:53,709 --> 00:09:57,087
قلت يفرض أن تكون العلوم صعبة جداً

157
00:09:57,796 --> 00:09:58,964
مرتين

158
00:09:59,798 --> 00:10:02,718
الكلمة هي يفترض مع حرف التاء

159
00:10:05,304 --> 00:10:07,431
ربما تستطيع أمي أن تعلمك في المنزل أيضاً

160
00:10:21,278 --> 00:10:25,950
أتريد إطلاعنا على شعورك حيال الجولة اليوم؟

161
00:10:26,200 --> 00:10:29,411
السيد "توشمان" شدد على مدى لطف هؤلاء الأولاد

162
00:10:29,662 --> 00:10:32,748
وقال إن "جوليان" ممتع جداً

163
00:10:34,375 --> 00:10:36,085
لا -
ليس ممتعاً؟ -

164
00:10:36,251 --> 00:10:39,213
أهو أحد الأولاد الذين يتصرفون بطريقة أمام الراشدين

165
00:10:39,421 --> 00:10:41,256
وبطريقة أخرى أمام الأولاد؟

166
00:10:41,799 --> 00:10:43,133
أجل، أظن ذلك

167
00:10:43,300 --> 00:10:46,345
أعلم أن الأمر صعب ولكن يجب أن تفهم

168
00:10:46,553 --> 00:10:49,515
أنه يشعر بالسوء حيال نفسه على الأرجح

169
00:10:50,015 --> 00:10:51,558
وحين يتصرف شخص بطريقة وضيعة

170
00:10:51,725 --> 00:10:53,686
يجب أن تكون الشخص الأسمى، حسناً؟

171
00:10:53,852 --> 00:10:54,979
حسناً

172
00:10:55,187 --> 00:10:56,313
حسناً

173
00:10:57,982 --> 00:10:59,316
...فيا"، سأحضر البيتزا"

174
00:11:00,859 --> 00:11:03,904
انظر إلي "أوغي"، يبدو هذا الفتى حقيراً

175
00:11:04,113 --> 00:11:06,490
إذا دفعك أحد، تدفعه بدورك

176
00:11:06,532 --> 00:11:07,741
لا تخف من أحد

177
00:11:07,908 --> 00:11:08,951
لم نهمس؟

178
00:11:09,535 --> 00:11:10,911
لأنني خائف من أمك

179
00:11:12,162 --> 00:11:14,832
يجب أن تكون شخصاً أسمى وتترفع عن الصغائر

180
00:11:14,873 --> 00:11:16,166
الأمر بهذه السهولة

181
00:11:17,876 --> 00:11:21,880
أوغي"، أعتقد أنه العام الأمثل لتبدأ بارتياد المدرسة"

182
00:11:22,131 --> 00:11:24,341
إذ سيكون جميع الطلاب جدداً

183
00:11:25,092 --> 00:11:26,593
...ولكن إذا لم ترد الذهاب حقاً

184
00:11:26,719 --> 00:11:29,305
لا، لا بأس، أريد الذهاب

185
00:11:32,309 --> 00:11:33,226
حقاً؟

186
00:11:34,894 --> 00:11:36,354
ما الذي غيّر رأيك؟

187
00:11:37,188 --> 00:11:39,357
صف العلوم الاختياري ممتاز

188
00:11:40,483 --> 00:11:42,235
وأحتاج إلى أستاذ علوم أفضل

189
00:11:45,864 --> 00:11:46,865
يجب أخذ ذلك بعين الاعتبار

190
00:11:46,990 --> 00:11:48,241
هل ستقبلين بذلك أمي؟

191
00:11:48,283 --> 00:11:50,410
هلا تدعمني، أستدعه يكلم زوجتك بهذا الشكل؟

192
00:11:50,577 --> 00:11:52,203
لن أدعه يكلم زوجتي بهذا الشكل

193
00:11:53,246 --> 00:11:54,331
!أرجوك

194
00:11:54,497 --> 00:11:57,626
فلننل منه! هيا "فيا"، دغدغيه

195
00:12:25,320 --> 00:12:29,616
سأقابلك هنا بعد المدرسة، حسناً؟ هنا

196
00:12:32,452 --> 00:12:33,495
أحبك

197
00:12:33,703 --> 00:12:34,913
أحبك أيضاً

198
00:12:35,830 --> 00:12:36,915
أراك لاحقاً

199
00:12:42,712 --> 00:12:44,047
هل تستطيع أن تسمعني؟

200
00:12:52,222 --> 00:12:54,182
سنجري حديثاً من رجل إلى آخر

201
00:12:54,641 --> 00:12:56,351
يجب أن أتوقف هنا

202
00:12:56,518 --> 00:12:58,853
إذ بعد هذه النقطة، لا وجود للآباء

203
00:12:59,020 --> 00:13:01,606
ولا تود السير مع والديك إذ هذا ليس رائعاً

204
00:13:02,440 --> 00:13:03,566
ولكنك رائع

205
00:13:04,985 --> 00:13:05,986
أعلم أنني كذلك

206
00:13:06,111 --> 00:13:09,114
...ولكن تقنياً معظم الآباء ليسوا كذلك إذاً

207
00:13:10,115 --> 00:13:11,616
ولا هذه الخوذ

208
00:13:16,705 --> 00:13:18,581
ثمة قاعدتان، أولاً

209
00:13:19,833 --> 00:13:21,126
ارفع يدك مرة واحدة في الصف

210
00:13:21,251 --> 00:13:22,669
مهما كان عدد الإجابات التي تعرفها

211
00:13:23,461 --> 00:13:25,922
باستثناء في صف العلوم، ابرع فيه

212
00:13:26,381 --> 00:13:27,465
مفهوم

213
00:13:27,590 --> 00:13:32,095
ثانياً، ستشعر بأنك بمفردك ولكنك لست كذلك

214
00:13:33,555 --> 00:13:34,764
مفهوم

215
00:13:35,473 --> 00:13:36,975
هلا ننزع هذه، هيا

216
00:13:37,100 --> 00:13:41,438
الأزياء التنكرية لـ"هالووين"، استعد للإطلاق

217
00:13:51,031 --> 00:13:52,157
أحبك

218
00:13:52,282 --> 00:13:53,491
أحبك أيضاً

219
00:13:54,451 --> 00:13:55,493
استمتع بوقتك

220
00:13:55,619 --> 00:13:56,828
إلى اللقاء

221
00:14:00,332 --> 00:14:02,417
<i>أتمنى لك مهمة رائعة، رافقتك السلامة</i>

222
00:14:03,001 --> 00:14:04,628
<i>نحن مستعدون للمتابعة الآن</i>

223
00:14:05,670 --> 00:14:09,090
<i>عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة</i>

224
00:14:09,299 --> 00:14:11,426
يا ربي، أرجوك اجعلهم يعاملونه بلطف

225
00:14:11,926 --> 00:14:15,388
<i>أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

226
00:14:24,397 --> 00:14:25,732
<i>قالت أمي دوماً</i>

227
00:14:26,691 --> 00:14:28,526
<i>إذا لم يرقك المكان الذي تتواجد فيه</i>

228
00:14:28,818 --> 00:14:30,654
<i>تخيل أين تريد أن تكون</i>

229
00:14:35,785 --> 00:14:41,916
<i>"أوغي"! "أوغي"! "أوغي"</i>

230
00:14:53,052 --> 00:14:54,679
<i>"أتوق إلى حلول عيد "هالووين</i>

231
00:14:56,472 --> 00:14:57,974
<i>وصية السيد "براون" لشهر سبتمبر</i>

232
00:15:15,533 --> 00:15:18,869
حسناً، استقروا! فليستقر الجيمع

233
00:15:20,162 --> 00:15:21,580
محجوز

234
00:15:22,540 --> 00:15:23,541
آسف

235
00:15:23,624 --> 00:15:26,127
هل وجد الجميع مقاعدهم؟ أجل؟

236
00:15:28,671 --> 00:15:30,589
نجد مقاعدنا، رائع

237
00:15:35,261 --> 00:15:38,556
البعض محظوظ كفاية لمعرفة الآخرين

238
00:15:38,639 --> 00:15:40,933
والبعض الآخر جديد، مرحباً

239
00:15:42,268 --> 00:15:45,980
"حسناً، اسمي السيد "براون

240
00:15:46,314 --> 00:15:47,773
وأنت تأخرت

241
00:15:49,275 --> 00:15:51,527
أجل، آسف جداً

242
00:15:51,819 --> 00:15:54,697
كنت أساعد في وضع الكراسي للاجتماع

243
00:15:54,780 --> 00:15:55,781
لا تقلق حيال الأمر

244
00:15:55,865 --> 00:15:57,575
أيستطيع أن يطلعني أحد على معنى هذه الكلمة؟

245
00:15:58,200 --> 00:15:59,535
أمن أحد؟ لا؟

246
00:15:59,619 --> 00:16:02,788
الوصايا هي قواعد لأمور مهمة جداً

247
00:16:02,872 --> 00:16:03,873
مثل الشعارات

248
00:16:03,956 --> 00:16:06,083
مثل الشعارات أو الأقوال المقتبسة الشهيرة

249
00:16:06,167 --> 00:16:10,254
أو مثل جمل في كعك الحظ، صحيح؟

250
00:16:10,338 --> 00:16:13,049
الوصايا قد تساهم في تحفيزنا

251
00:16:13,132 --> 00:16:15,051
وإرشادنا حين يتعين علينا اتخاذ قرارات

252
00:16:15,134 --> 00:16:16,552
بشأن أمور مهمة جداً، حسناً؟

253
00:16:16,636 --> 00:16:19,722
لم تكلمنا عن الوصايا باكراً سيد "براون"؟

254
00:16:19,805 --> 00:16:20,931
دعوني أخبركم

255
00:16:21,015 --> 00:16:23,893
إذ قد تكشف الوصايا الكثير عن أنفسنا أيضاً

256
00:16:24,769 --> 00:16:26,812
من أريد أن أكون؟

257
00:16:26,896 --> 00:16:29,565
إنه السؤال الذي علينا طرحه على أنفسنا دوماً

258
00:16:29,649 --> 00:16:31,859
إلى أي نوع من الأشخاص أنتمي؟

259
00:16:32,151 --> 00:16:33,277
إذاً هذا ما سنفعله

260
00:16:33,361 --> 00:16:35,946
سيفصح الجميع عن أمرين

261
00:16:36,322 --> 00:16:38,491
يظنون أن على الآخرين أن يعلموا بهما

262
00:16:38,574 --> 00:16:42,244
"سأبدأ، أولاً عملت في "وول ستريت

263
00:16:42,578 --> 00:16:43,663
لفترة طويلة

264
00:16:43,746 --> 00:16:48,668
ثانياً تركت "وول ستريت" لأحقق حلمي وأعلم

265
00:16:49,627 --> 00:16:50,670
من التالي؟

266
00:16:51,629 --> 00:16:52,672
نعم؟

267
00:16:53,714 --> 00:16:54,924
"جوليان ألبانز"

268
00:16:55,007 --> 00:16:57,468
برأيي إنه لأمر رائع كونك تحقق حلمك

269
00:16:57,802 --> 00:17:00,262
شكراً جزيلاً "جوليان"، فلنسمع الأمرين

270
00:17:01,180 --> 00:17:04,433
"أولاً، حظيت تواً بلعبة "باتلغراوند مستيك

271
00:17:04,517 --> 00:17:06,477
على جهاز "وي" خاصتي وهي رائعة جداً

272
00:17:06,769 --> 00:17:10,439
ثانياً، اشترينا طاولة بينغ بونغ هذا الصيف

273
00:17:11,147 --> 00:17:12,942
رائع، هل من أسئلة لـ"جوليان"؟

274
00:17:13,776 --> 00:17:14,818
نعم؟

275
00:17:14,902 --> 00:17:17,738
باتلغراوند مستيك" تتطلب لاعباً أم عدة لاعبين؟"

276
00:17:17,989 --> 00:17:19,490
دعونا لا نطرح هذا النوع من الأسئلة

277
00:17:20,616 --> 00:17:21,909
حسناً

278
00:17:34,547 --> 00:17:39,635
"مرحباً، اسمي "أوغست بولمن"، "أوغي

279
00:17:40,470 --> 00:17:41,513
...و

280
00:17:43,056 --> 00:17:46,393
"لدي أخت اسمها "فيا" وكلبة اسمها "دايزي

281
00:17:47,227 --> 00:17:48,645
"أحب أفلام "حرب النجوم

282
00:17:49,688 --> 00:17:53,859
وقد أفصحت عن ثلاثة أمور، آسف

283
00:17:54,735 --> 00:17:56,528
تبدو هذه كإضافة جيدة، ثلاثة أمور

284
00:17:56,653 --> 00:17:59,239
شكراً "أوغي"، كان هذا ممتازاً، من التالي؟

285
00:17:59,364 --> 00:18:02,200
"في الواقع، لدي سؤال لـ"أوغي

286
00:18:03,493 --> 00:18:05,454
ما مسألة الضفيرة في أسفل شعرك؟

287
00:18:05,871 --> 00:18:07,122
هل هذا أمر خاص بـ"بادوان"؟

288
00:18:07,914 --> 00:18:09,291
ما الأمر الخاص بـ"بادوان"؟

289
00:18:09,541 --> 00:18:13,211
في "حرب النجوم"، "بادوان" هو جيداي متدرج

290
00:18:14,546 --> 00:18:15,839
من الشخصية المفضلة لديك "أوغي"؟

291
00:18:16,923 --> 00:18:18,008
"بوبا فيت"

292
00:18:18,342 --> 00:18:20,802
أيروقك "دارث سيديوس"؟ هل يروقك؟

293
00:18:25,641 --> 00:18:26,975
!مؤلم

294
00:18:27,059 --> 00:18:30,312
هلا نتكلم عن "حرب النجوم" في الاستراحة

295
00:18:30,771 --> 00:18:33,565
حسناً، من يريد قراءة وصية هذا الشهر؟

296
00:18:33,649 --> 00:18:37,027
أنا! أنا! أنا

297
00:18:39,237 --> 00:18:40,322
ماذا عنك؟ ما اسمك؟

298
00:18:41,531 --> 00:18:42,532
"سامر"

299
00:18:42,616 --> 00:18:44,868
سامر"، هل تريدين المحاولة؟"

300
00:18:47,037 --> 00:18:50,874
حين يتم تخييرنا بين الصواب واللطف

301
00:18:52,376 --> 00:18:53,710
نختار اللطف

302
00:19:33,041 --> 00:19:34,584
هل يمكنني الجلوس هنا؟

303
00:19:34,668 --> 00:19:35,836
!طبعاً

304
00:19:37,129 --> 00:19:39,589
"تأكل كوحش "سارلاك"، أيها الشاب "بادوان

305
00:19:49,099 --> 00:19:52,894
"قانون الحركة الأولى الخاصة بـ"نيوتن

306
00:19:55,063 --> 00:19:59,735
...شيء يتحرك يبقى متحركاً إلا إذا

307
00:20:02,195 --> 00:20:04,031
لا بأس، لم أتوقع أن تعرفوا هذا في أول يوم

308
00:20:05,240 --> 00:20:06,783
أثرت عليه قوة أخرى

309
00:20:08,327 --> 00:20:09,703
أثرت عليه قوة أخرى

310
00:20:10,912 --> 00:20:13,457
ممتاز! هكذا يسير الأمر

311
00:20:14,791 --> 00:20:19,046
<i>شيء متحرك لا يغير سرعته أو اتجاهه</i>

312
00:20:19,963 --> 00:20:22,633
<i>إلا إذا جعله شيء آخر يفعل ذلك</i>

313
00:20:36,980 --> 00:20:38,774
دارث" الشنيع، هل سمعت؟"

314
00:20:38,857 --> 00:20:41,068
ضفائر "بادوان" كانت رديئة قبل خمسة عشر عاماً

315
00:20:41,443 --> 00:20:43,195
على ما يفترض، مع حرف التاء

316
00:20:43,278 --> 00:20:45,573
لطالما كانت كذلك بالأحرى

317
00:20:45,698 --> 00:20:47,075
أراك غداً

318
00:20:47,158 --> 00:20:49,911
أراك لاحقاً "بارف هيديوس" المثير للاشمئزاز

319
00:20:53,247 --> 00:20:54,540
مرحباً -
مرحباً أمي -

320
00:21:05,218 --> 00:21:06,511
أوغي"، يفترض بك أن تقرع الباب"

321
00:21:07,762 --> 00:21:09,305
أنا جدية هذه المرة

322
00:21:14,727 --> 00:21:16,646
مهلاً، هل هزأ شخص ما منها؟

323
00:21:32,537 --> 00:21:34,414
في ما يخصني، كان يومي رائعاً

324
00:21:38,334 --> 00:21:41,170
أحاول فقط ترطيب الأجواء

325
00:21:42,130 --> 00:21:44,882
صحيح "دايزي"؟ صحيح، كلبة مطيعة

326
00:21:45,758 --> 00:21:51,264
قصدت "كينكوز" اليوم لرؤية ما إذا كان بوسعهم

327
00:21:51,639 --> 00:21:53,099
نسخ أطروحتي المتواجدة على هذا

328
00:21:53,933 --> 00:21:56,602
ستنهين أطروحتك؟

329
00:21:57,353 --> 00:21:58,646
ما هذا؟

330
00:21:58,730 --> 00:21:59,647
إنه قرص مرن

331
00:21:59,772 --> 00:22:00,857
ماذا؟

332
00:22:00,940 --> 00:22:02,692
...بحقك! إنه قرص

333
00:22:03,109 --> 00:22:06,446
"أولاد اليوم! إنه كجهاز "أيفون

334
00:22:06,571 --> 00:22:08,990
...لا يستخدم للاستماع إلى الموسيقى والاتصال

335
00:22:09,324 --> 00:22:10,366
لم يستطيعوا استخراج الملف

336
00:22:10,908 --> 00:22:12,869
لا بأس، ستجدين مكاناً

337
00:22:13,286 --> 00:22:15,330
أظن أن هذا رائع أمي

338
00:22:15,830 --> 00:22:17,332
ربما، شكراً

339
00:22:24,839 --> 00:22:26,174
"إذاً "أوغي

340
00:22:26,966 --> 00:22:28,301
نعم؟

341
00:22:32,847 --> 00:22:34,015
مرحباً

342
00:22:35,642 --> 00:22:37,268
كيف كان يومك الأول في المدرسة؟

343
00:22:45,818 --> 00:22:48,821
من الأرض إلى "أوغي"، طرحنا سؤالاً عليك

344
00:22:49,822 --> 00:22:51,157
أجب، كيف كان يومك؟

345
00:22:51,240 --> 00:22:52,492
كان جيداً

346
00:22:53,409 --> 00:22:55,328
ماذا تقصد؟ أكان جيداً فعلياً؟

347
00:22:55,411 --> 00:22:57,372
أم كان سيئاً ولا تريد أن تخبرنا؟

348
00:22:57,497 --> 00:23:00,625
!كان جيداً، حسناً؟ أجهل ماذا تريدانني أن أقول كان جيداً

349
00:23:00,750 --> 00:23:01,918
حسناً، حسناً

350
00:23:02,001 --> 00:23:03,878
إذا كنت غاضباً على أمك بشأن ارتياد المدرسة

351
00:23:03,962 --> 00:23:05,088
كانت فكرتي أيضاً

352
00:23:05,171 --> 00:23:07,215
لم لا أستطيع قول جيد كالجميع؟

353
00:23:21,187 --> 00:23:23,523
...أنجح كلياً في محاولاتي اليوم

354
00:23:29,487 --> 00:23:30,989
هل سيسألانني عن يومي؟

355
00:23:36,661 --> 00:23:39,038
لا نغادر الطاولة بهذه الطريقة

356
00:23:40,540 --> 00:23:43,167
هيا، تكلم معي

357
00:23:45,503 --> 00:23:46,879
اجلس

358
00:23:55,097 --> 00:23:56,557
انزع هذه رجاء

359
00:24:06,108 --> 00:24:07,234
!آسف

360
00:24:07,318 --> 00:24:09,737
لا بأس، ستكون الأمور بخير

361
00:24:10,446 --> 00:24:12,656
لم يجب أن أكون قبيحاً إلى هذا الحد؟

362
00:24:12,740 --> 00:24:14,867
"لست قبيحاً، "أوغي

363
00:24:15,701 --> 00:24:18,454
يجب أن تقولي ذلك لأنك أمي

364
00:24:19,079 --> 00:24:20,873
لا يحتسب كلامي لأنني أمك؟

365
00:24:21,665 --> 00:24:22,708
أجل

366
00:24:22,791 --> 00:24:24,209
بل يحتسب كثيراً لأنني أمك

367
00:24:24,335 --> 00:24:26,587
إذ أعرفك أكثر من أي شخص آخر

368
00:24:27,171 --> 00:24:30,966
لست قبيحاً، وأي شخص يكترث لمعرفتك

369
00:24:31,050 --> 00:24:32,092
سيرى ذلك

370
00:24:32,885 --> 00:24:34,678
يرفضون التكلم معي حتى

371
00:24:36,388 --> 00:24:38,474
واقع أنني أبدو مختلفاً يهم

372
00:24:38,891 --> 00:24:41,560
أحاول الادعاء أنه لا يهم ولكنه يهم

373
00:24:42,561 --> 00:24:43,729
أعرف

374
00:24:46,565 --> 00:24:48,359
هل سيهم دوماً؟

375
00:24:50,819 --> 00:24:52,279
لا أعرف

376
00:24:57,326 --> 00:24:59,536
عزيزي، اسمع

377
00:25:03,582 --> 00:25:07,836
انظر إلي، لدى الجميع ندوب على وجوههم

378
00:25:09,129 --> 00:25:11,799
ثمة تجعيد هنا ناجم عن جراحتك الأولى

379
00:25:11,882 --> 00:25:15,260
هذه التجاعيد ناجمة عن جراحتك الأخيرة

380
00:25:17,096 --> 00:25:20,808
هذه الخريطة التي تظهر لنا إلى أين نذهب

381
00:25:22,184 --> 00:25:26,021
وهذه الخريطة التي تظهر لنا أين كنا

382
00:25:26,188 --> 00:25:29,984
ولا يكون هذا قبيحاً على الإطلاق

383
00:25:31,694 --> 00:25:33,320
ولكن ماذا عن شعرك الأشيب؟

384
00:25:39,201 --> 00:25:41,078
يعود الفضل إلى أبيك على ما أظن

385
00:25:54,758 --> 00:25:56,635
كما لو أننا استدعيناه

386
00:25:57,553 --> 00:25:58,887
كيف كان يومك؟

387
00:25:59,555 --> 00:26:03,976
يومي جيد للغاية حالياً

388
00:26:08,230 --> 00:26:10,357
<i>"إذاً ذهبوا إلى "فلوريدا</i>

389
00:26:10,816 --> 00:26:15,696
<i>...حيث كان "غولوم" يقيم في "ميامي" و</i>

390
00:26:16,030 --> 00:26:18,073
أتعلم ما الأمر؟ لا يضع أبوك نظارته

391
00:26:18,157 --> 00:26:20,117
أنت تختلق ذلك

392
00:26:24,038 --> 00:26:28,375
<i>"فيا"</i>

393
00:26:33,839 --> 00:26:35,382
<i>أوغست" هو الشمس"</i>

394
00:26:36,925 --> 00:26:39,887
<i>أنا وأمي وأبي الكواكب التي تدور حول الشمس</i>

395
00:26:41,138 --> 00:26:42,139
<i>ولكنني أحب أخي</i>

396
00:26:42,222 --> 00:26:44,642
<i>وأنا معتادة على طريقة سير هذا الكون</i>

397
00:26:49,605 --> 00:26:52,149
<i>وفقاً لأمي، في عيد مولدي الرابع</i>

398
00:26:52,608 --> 00:26:54,151
<i>تمنيت الحصول على أخ صغير</i>

399
00:26:54,527 --> 00:26:56,863
<i>ولدى ولادته</i>

400
00:26:56,946 --> 00:27:00,533
<i>استغرقت بضع ثوان لأظهر مودتي له</i>

401
00:27:02,911 --> 00:27:04,245
هل تستطيع سماعي؟

402
00:27:05,246 --> 00:27:07,666
إذا حدقوا، دعهم يحدقون

403
00:27:08,792 --> 00:27:11,378
لا يمكنك الاختلاط بالآخرين في حين ولدت لتبرز

404
00:27:15,757 --> 00:27:18,385
<i>لم أطلب قط من أمي مساعدتي في فروضي</i>

405
00:27:19,135 --> 00:27:22,263
<i>لم أحتج إلى أن يذكرني أبي بأن أدرس لامتحان</i>

406
00:27:22,931 --> 00:27:25,934
<i>غالباً ما درست في غرف الانتظار والمستشفيات</i>

407
00:27:26,685 --> 00:27:30,522
<i>يقول والداي دوماً إنني فتاة متفهمة جداً</i>

408
00:27:32,107 --> 00:27:33,525
<i>لا أعرف بشأن ذلك</i>

409
00:27:34,609 --> 00:27:37,320
<i>عرفت أن عائلتي لم تحتمل أية مشكلة أخرى</i>

410
00:27:38,613 --> 00:27:42,492
<i>أعرف أن عائلتي تحبني ولكن منذ وفاة جدتي</i>

411
00:27:42,575 --> 00:27:45,620
<i>وحدها صديقتي الحميمة "ميراندا" تعرفني جيداً</i>

412
00:27:47,497 --> 00:27:48,707
!"ميراندا"

413
00:27:50,166 --> 00:27:52,502
يا للروعة! انظري إلى نفسك

414
00:27:53,420 --> 00:27:54,546
"مرحباً "فيا

415
00:27:54,629 --> 00:27:56,381
بعثت لك رسائل نصية كثيرة

416
00:27:56,464 --> 00:27:57,716
متى عدت من المخيم؟

417
00:27:59,134 --> 00:28:00,302
قبل أسبوعين

418
00:28:02,012 --> 00:28:03,054
قبل أسبوعين؟

419
00:28:03,138 --> 00:28:05,807
آسفة، كان الوضع جنونياً، كما تعلمين

420
00:28:06,683 --> 00:28:08,226
أجل، لا بأس

421
00:28:10,520 --> 00:28:11,771
ماذا فعلت بشعرك؟

422
00:28:12,480 --> 00:28:13,315
هل يروقك؟

423
00:28:13,440 --> 00:28:17,569
أجل، أجل، يبدو... جامحاً

424
00:28:17,986 --> 00:28:20,572
أجرب شيئاً مختلفاً

425
00:28:21,740 --> 00:28:22,991
أراك لاحقاً

426
00:28:25,994 --> 00:28:27,329
"مرحباً "إيلا

427
00:28:27,537 --> 00:28:28,830
مرحباً

428
00:28:56,775 --> 00:28:58,485
هل تفكرين في أن تتسجلي؟

429
00:29:00,028 --> 00:29:01,321
فيم؟ -
!نادي الدراما -

430
00:29:01,446 --> 00:29:03,031
يدرس أعضاؤه المسرح في الخريف

431
00:29:03,114 --> 00:29:04,574
ويقدمون مسرحية في الربيع

432
00:29:05,200 --> 00:29:09,537
لا، ليس حقاً، لست خرقاء تهوى المسرح

433
00:29:10,372 --> 00:29:13,166
هذا مؤسف، أنا كذلك

434
00:29:14,125 --> 00:29:15,669
أنا "جاستن" بالمناسبة

435
00:29:17,295 --> 00:29:18,922
آسفة، كان كلامي فظاً

436
00:29:19,005 --> 00:29:22,092
"أنا "فيا"، "أوليفيا

437
00:29:22,968 --> 00:29:24,469
الأيام الأولى مريعة، أليس كذلك؟

438
00:29:27,514 --> 00:29:30,684
أجل، أجل، بالفعل

439
00:29:31,142 --> 00:29:33,520
حاولت أمي مرافقتي إلى هنا من محطة الأنفاق

440
00:29:34,312 --> 00:29:35,981
تخلصت منها عند إشارة المرور

441
00:29:36,231 --> 00:29:38,441
لا تزال أمي تظنني لا أجيد استخدام بطاقة المترو

442
00:29:39,442 --> 00:29:40,694
هل أنت ابنة وحيدة أيضاً؟

443
00:29:42,570 --> 00:29:44,239
أجل، أجل

444
00:29:44,322 --> 00:29:45,740
لا يصغون أبداً

445
00:29:45,865 --> 00:29:48,201
قلت لأمي مرة إنني أريد أخذ دروس في الغيتار

446
00:29:48,284 --> 00:29:49,536
"لأعزف مثل "جيمي هندريكس

447
00:29:50,203 --> 00:29:51,454
ماذا حصل؟

448
00:29:56,167 --> 00:29:58,461
"سرتني مقابلتك "فيا"، "أوليفيا

449
00:29:58,753 --> 00:30:01,590
"أجل، سرتني مقابلتك أيضاً "جاستن

450
00:30:01,674 --> 00:30:03,175
ربما سأراك في الجوار

451
00:30:04,010 --> 00:30:05,761
ولكن ليس على خشبة المسرح، هذا واضح

452
00:30:16,397 --> 00:30:18,941
<i>"جاستن هولاندر"</i>

453
00:30:19,066 --> 00:30:25,364
<i>"فيا بولمن-هولاندر"</i>

454
00:30:27,616 --> 00:30:29,076
ادخل

455
00:30:30,619 --> 00:30:31,495
طابت ليلتك عزيزتي

456
00:30:32,788 --> 00:30:34,206
أين أمي؟

457
00:30:34,290 --> 00:30:35,875
لقد نامت

458
00:30:35,958 --> 00:30:37,668
حسناً

459
00:30:39,378 --> 00:30:40,546
كيف حال "أوغي"؟

460
00:30:42,423 --> 00:30:44,383
هناك ولد متنمر

461
00:30:48,471 --> 00:30:50,097
كيف كان يومك الأول؟

462
00:30:52,058 --> 00:30:54,018
كان جيداً للغاية

463
00:30:54,101 --> 00:30:55,227
كان جيداً؟

464
00:30:55,311 --> 00:30:56,395
أجل

465
00:30:56,646 --> 00:30:58,022
بلغي "ميراندا" تحياتنا

466
00:30:59,774 --> 00:31:00,733
سأفعل

467
00:31:00,858 --> 00:31:02,234
أحلاماً سعيدة

468
00:31:02,318 --> 00:31:03,194
طابت ليلتك

469
00:31:14,330 --> 00:31:16,832
<i>صديقتان حميمتان</i>

470
00:31:28,052 --> 00:31:30,554
<i>جمدت والدتي حياتها من أجل شقيقي</i>

471
00:31:31,514 --> 00:31:33,808
<i>أرادت دوماً أن تكون رسامة كتب للأطفال</i>

472
00:31:33,891 --> 00:31:35,184
<i>وأن تدرس الفنون الجميلة</i>

473
00:31:35,768 --> 00:31:38,270
<i>كان ينقصها تقديم الأطروحة لتنال الماجستير</i>

474
00:31:38,354 --> 00:31:39,855
<i>"حين ولد "أوغي</i>

475
00:31:40,481 --> 00:31:42,984
<i>ثم توقفت عن كتابتها</i>

476
00:31:44,652 --> 00:31:47,071
<i>"أوقفت أشياء كثيرة حين ولد "أوغي</i>

477
00:31:49,073 --> 00:31:51,826
<i>ولكنها لا تزال بارعة في الرسم</i>

478
00:31:52,618 --> 00:31:54,412
<i>أجهل ما إذا كنت تدرك حتى</i>

479
00:31:54,495 --> 00:31:58,165
<i>أنها تجعل "أوغي" محور كل كون ترسمه</i>

480
00:31:59,959 --> 00:32:03,671
<i>ميراندا" كانت تشبّه ممازحة منزلي بالأرض"</i>

481
00:32:04,964 --> 00:32:08,718
<i>دار حول الابن بدلاً من الابنة</i>

482
00:32:10,678 --> 00:32:13,848
<i>هذا لا يغير واقع أن أمي تمتلك نظرة جيدة</i>

483
00:32:17,768 --> 00:32:22,189
<i>حبذا لو توجهها إلي ذات مرة</i>

484
00:32:31,032 --> 00:32:33,117
أجل، أحسنت، أحسنت

485
00:32:40,916 --> 00:32:42,293
ميراندا"؟"

486
00:32:44,712 --> 00:32:47,131
فيا"؟ ماذا تفعلين هنا؟"

487
00:32:48,424 --> 00:32:51,469
أجرب شيئاً جديداً، وأنت؟

488
00:32:52,011 --> 00:32:53,554
الأمر عينه

489
00:32:55,014 --> 00:32:57,600
هيا جميعاً، حان الوقت لتحمية الأوتار الصوتية

490
00:32:57,683 --> 00:32:59,435
!اقتربوا أيها القوم، هيا بنا

491
00:32:59,518 --> 00:33:02,063
...فليرفع الجميع أيديهم عالياً! و

492
00:33:04,983 --> 00:33:06,652
...يا رفاق، هل تستطيعون رجاء

493
00:33:09,237 --> 00:33:12,991
حسناً، أنتم، تحركوا قليلاً

494
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
اجلسوا، اقتربوا أكثر

495
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
سيداتي سادتي

496
00:33:15,827 --> 00:33:19,081
ابقوا، ابقوا، جيد، مرحباً

497
00:33:20,290 --> 00:33:21,875
ما اسمك؟

498
00:33:22,501 --> 00:33:25,003
أوغي"، جزمة جميلة"

499
00:33:27,214 --> 00:33:29,257
رائع، شكراً

500
00:33:30,467 --> 00:33:33,553
حسناً جميعاً، ها قد بدأنا! اقتربوا

501
00:33:33,637 --> 00:33:36,139
وأظهروا ابتسامة

502
00:33:36,223 --> 00:33:39,726
!ابتسامة

503
00:33:40,477 --> 00:33:43,939
<i>المدرسة أصبحت... اعتدت عليها</i>

504
00:33:44,022 --> 00:33:45,857
<i>"باستثناء لعبة الـ"دودجبول</i>

505
00:33:45,941 --> 00:33:48,694
<i>أي رجل شرير اخترعها؟</i>

506
00:33:49,987 --> 00:33:54,491
<i>ولكن الباحة هي أقل مكان أفضله في المدرسة</i>

507
00:33:54,574 --> 00:33:56,660
<i>إذ يتواجد فيها طلاب المدرسة كلها</i>

508
00:33:57,953 --> 00:33:59,413
<i>لا أحد يفعل شيئاً دنيئاً</i>

509
00:33:59,496 --> 00:34:01,498
<i>أو يقول شيئاً أو يضحك</i>

510
00:34:01,790 --> 00:34:05,377
<i>ينظرون ثم يشيحون بنظرهم وينظرون مجدداً</i>

511
00:34:05,919 --> 00:34:07,796
<i>يتصرفون كأولاد عاديين</i>

512
00:34:07,879 --> 00:34:10,464
<i>أريد أن أقول لهم: أعلم أنني أبدو غريباً</i>

513
00:34:10,924 --> 00:34:12,134
<i>ولكن لا بأس</i>

514
00:34:12,467 --> 00:34:16,054
<i>إذا بدأ "تشوباكا" بارتياد المدرسة يوماً ما</i>

515
00:34:16,138 --> 00:34:18,598
<i>قد أحدق إليه أيضاً</i>

516
00:34:29,609 --> 00:34:31,694
أعتذر إذا منحك تحديقي شعوراً غريباً

517
00:34:38,827 --> 00:34:42,163
كي يرى أي منا، نحتاج إلى الضوء

518
00:34:42,372 --> 00:34:46,500
إذاً حالياً الضوء يرتدّ عن هذه البطاقة

519
00:34:46,710 --> 00:34:49,921
وينتقل عبر الهواء والزجاج إلى أعينكم

520
00:34:50,379 --> 00:34:52,507
ولكن ماذا لو أضفنا الماء؟

521
00:34:58,847 --> 00:35:00,265
!مدهش

522
00:35:01,433 --> 00:35:03,060
مدهش بالفعل

523
00:35:03,477 --> 00:35:06,063
كلما ينتقل الضوء من مادة

524
00:35:06,146 --> 00:35:08,690
أو وسيط إلى آخر، ينحني

525
00:35:09,566 --> 00:35:12,903
...انحناء الضوء معروف أيضاً باسم

526
00:35:15,572 --> 00:35:16,531
الانكسار

527
00:35:16,657 --> 00:35:18,283
"ممتاز، "أوغي

528
00:35:19,660 --> 00:35:20,827
جاك"، هل أنت بخير؟"

529
00:35:20,911 --> 00:35:22,663
أجل، أجل، انكسار الضوء

530
00:35:22,746 --> 00:35:24,790
جيد، أزيلوا الأغراض عن طاولاتكم

531
00:35:24,873 --> 00:35:26,041
!اختبار مفاجىء

532
00:36:04,037 --> 00:36:05,330
أسرع

533
00:36:38,406 --> 00:36:40,366
جاك"، تعال واجلس هنا"

534
00:36:44,871 --> 00:36:46,205
بعد لحظات

535
00:36:48,791 --> 00:36:50,126
إلى أين يذهب؟

536
00:36:51,794 --> 00:36:53,921
شكراً على مساعدتك اليوم

537
00:36:54,505 --> 00:36:55,673
على الرحب والسعة

538
00:36:56,215 --> 00:36:58,468
لا تقلق، أخطأت في الإجابة على سؤالين

539
00:36:58,551 --> 00:37:00,094
"كي لا تعرف السيدة "بيتوزا

540
00:37:00,470 --> 00:37:03,014
لست قلقاً، أسوأ ما يمكنهم فعله هو طردي

541
00:37:05,141 --> 00:37:06,934
لا تحب المدرسة أيضاً، صحيح؟

542
00:37:07,185 --> 00:37:08,186
إنها رائعة

543
00:37:09,771 --> 00:37:11,481
أردت الالتحاق بمدرسة "واين" المتوسطة

544
00:37:11,564 --> 00:37:13,066
تلك التي تضم فرقاً رياضية رائعة

545
00:37:13,399 --> 00:37:14,609
إذاً لم أتيت إلى هنا؟

546
00:37:15,777 --> 00:37:17,528
تلقيت منحة مدرسية

547
00:37:21,324 --> 00:37:23,868
إذا احتجت إلى مساعدة في العلوم

548
00:37:23,951 --> 00:37:26,079
يمكنك القدوم إلى منزلي بعد دوام المدرسة

549
00:37:26,704 --> 00:37:28,915
إذا كنت تريد ذلك

550
00:37:29,374 --> 00:37:30,583
!رائع، شكراً

551
00:37:34,045 --> 00:37:35,046
ما الخطب؟

552
00:37:35,880 --> 00:37:38,049
لا يروقني أكل الطعام أمام الناس

553
00:37:38,466 --> 00:37:39,842
ماذا تقصد؟

554
00:37:39,926 --> 00:37:42,053
إنها قصة طويلة ولكن حين آكل الطعام

555
00:37:42,136 --> 00:37:45,223
أظنني أمضغ كسلحفاة ما قبل التاريخ

556
00:37:45,306 --> 00:37:47,141
!بلا مزاح؟ أنا أيضاً

557
00:37:50,311 --> 00:37:51,562
الآن ثمة تونة على وجهك

558
00:37:52,063 --> 00:37:53,982
!أجل! تونة يا رجل

559
00:37:54,107 --> 00:37:56,275
لا، دعني أريك كيف تقوم بالأمر

560
00:38:01,906 --> 00:38:03,700
هذا مقزز أكثر حتى

561
00:38:18,715 --> 00:38:20,383
سأتنكر بزي "بوبا فيت" هذا العام

562
00:38:20,466 --> 00:38:23,928
أحب "هالووين" ولكن الميلاد يظل العيد الأفضل

563
00:38:24,012 --> 00:38:26,389
لا محال! "هالووين" هو الأفضل

564
00:38:26,472 --> 00:38:29,309
كيس مليء بالسكاكر مقابل عطلة مدتها أسبوعان

565
00:38:29,392 --> 00:38:30,643
أنت مجنون

566
00:38:32,061 --> 00:38:33,855
أترى؟ حتى كلبتك موافقة

567
00:38:35,523 --> 00:38:37,608
أمي، أيستطيع "جاك" القدوم إلى المنزل؟

568
00:38:40,695 --> 00:38:42,488
!أجل -
"شكراً سيدة "بي -

569
00:38:43,364 --> 00:38:45,533
أعني، يتساقط الثلج في عيد الميلاد

570
00:38:45,616 --> 00:38:47,160
"ولكن قد يتساقط الثلج في "هالووين

571
00:38:47,910 --> 00:38:48,953
كيف؟

572
00:38:49,037 --> 00:38:51,039
إذا كنت تقيم في "ألاسكا" أو هبت عاصفة ثلجية

573
00:38:51,914 --> 00:38:53,166
يجب أن أحافظ على هدوئي

574
00:39:09,307 --> 00:39:11,684
هل فكرت في الخضوع لجراحة تجميلية؟

575
00:39:12,226 --> 00:39:14,730
لم أفكر قط في الأمر، لماذا؟

576
00:39:16,899 --> 00:39:19,318
!هذا مظهري بعد الجراحة التجميلية

577
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
هذا المظهر الجميل يتطلب جهداً كبيراً

578
00:39:22,821 --> 00:39:24,073
!يا إلهي

579
00:39:24,948 --> 00:39:26,825
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

580
00:39:26,909 --> 00:39:28,535
أعلن حرب الإبهام

581
00:39:28,619 --> 00:39:30,954
انحن، المس، ابدأ

582
00:39:50,849 --> 00:39:52,142
"نايت"

583
00:39:54,228 --> 00:39:55,604
!حريق

584
00:40:04,738 --> 00:40:07,992
إذا كنتم لا ترون الكاميرا، فهي لا تراكم

585
00:40:08,075 --> 00:40:10,160
فلنتحسن كما لو أننا مدركون لما نفعله

586
00:40:10,244 --> 00:40:12,538
!"حسناً، فليقل الجميع "ستيلا

587
00:40:13,080 --> 00:40:15,290
!"ستيلا"

588
00:40:24,008 --> 00:40:25,509
إذاً لا أفهمك

589
00:40:26,010 --> 00:40:27,136
ماذا؟

590
00:40:27,678 --> 00:40:30,097
لا أفهمك

591
00:40:31,515 --> 00:40:35,102
يواصل معظم جماعة المسرح التكلم عن أنفسهم

592
00:40:35,185 --> 00:40:36,437
ولكنك لا تتكلمين

593
00:40:37,855 --> 00:40:39,231
أنا أصغي

594
00:40:40,190 --> 00:40:41,358
أنا أيضاً

595
00:40:41,859 --> 00:40:42,860
أعرف

596
00:40:44,194 --> 00:40:45,321
إذاً أنت منتبهة

597
00:40:46,655 --> 00:40:48,282
حسناً، هذه بداية

598
00:40:49,033 --> 00:40:51,285
أحسن الإصغاء، إذاً أخبريني أمراً ما

599
00:40:51,952 --> 00:40:53,162
أي دور ستتقدمين له؟

600
00:40:53,662 --> 00:40:57,041
"لست مناسبة حقاً لمسرحية "آور تاون

601
00:40:57,291 --> 00:41:00,294
بحقك، لا تكوني مهندسة الإضاءة

602
00:41:00,794 --> 00:41:02,087
"يجب أن تكوني "إيميلي

603
00:41:02,880 --> 00:41:03,922
البطلة؟

604
00:41:04,006 --> 00:41:06,425
لا تستطيع عائلتك أن تهتف لك في مقصورة

605
00:41:07,092 --> 00:41:10,304
إنها منهمكة ولا أظنها قد تهتف لي أصلاً

606
00:41:10,721 --> 00:41:14,433
بحقك، أما من فرد في عائلتك قد يصفق لك؟

607
00:41:16,310 --> 00:41:17,645
جدتي

608
00:41:18,437 --> 00:41:19,897
إليك! أحضريها

609
00:41:21,440 --> 00:41:22,691
لا أستطيع

610
00:41:25,486 --> 00:41:27,780
إذاً سأصفق لك

611
00:41:29,615 --> 00:41:31,492
لم تعاملني بهذا اللطف؟

612
00:41:32,785 --> 00:41:36,205
لأنك ابنة وحيدة، علينا التعاضد معاً

613
00:41:38,749 --> 00:41:40,417
فكري في الأمر، حسناً؟

614
00:41:44,171 --> 00:41:46,465
ولا تزال جدتك تهتف لك

615
00:41:55,808 --> 00:41:57,184
<i>أعرفك</i>

616
00:41:58,811 --> 00:42:03,107
وأحبك أكثر من أي شيء في العالم

617
00:42:06,068 --> 00:42:07,528
ماذا عن "أوغي"؟

618
00:42:07,945 --> 00:42:09,405
أحب شقيقك

619
00:42:10,698 --> 00:42:14,535
ولكن ثمة ملائكة كثيرة تسهر عليه

620
00:42:16,412 --> 00:42:18,081
وأنا أسهر عليك

621
00:42:21,334 --> 00:42:22,627
أجل

622
00:42:24,921 --> 00:42:29,092
...أنت في كل مكان و

623
00:42:31,428 --> 00:42:32,971
أنت المفضلة لدي

624
00:42:34,806 --> 00:42:36,975
أنت المفضلة لدي أيضاً جدتي

625
00:43:03,376 --> 00:43:05,420
"أمي، "دايزي" أفسدت زي "بوبا فيت

626
00:43:05,503 --> 00:43:08,882
ماذا؟ أين كنت؟ تأخر الوقت كثيراً

627
00:43:08,965 --> 00:43:10,550
!تقيأت عليه

628
00:43:10,634 --> 00:43:12,636
إذاً عليك ارتداء زي العام الفائت التنكري

629
00:43:13,094 --> 00:43:15,013
"ولكنني أخبرت "جاك" بأنني سأكون "بوبا فيت

630
00:43:15,096 --> 00:43:16,222
!"وليس "غوستفايس

631
00:43:16,306 --> 00:43:19,559
عيد هالووين يصدف غداً والمتاجر كلها مقفلة

632
00:43:19,643 --> 00:43:21,728
ويداي المبدعتان منهمكتان في إعداد اللحم المخبوز

633
00:43:21,811 --> 00:43:23,063
إذاً أجر العملية الحسابية

634
00:43:23,355 --> 00:43:24,606
!حسناً

635
00:43:27,275 --> 00:43:28,360
هل تحتاجين إلى المساعدة أمي؟

636
00:43:28,443 --> 00:43:29,486
ماذا؟

637
00:43:29,819 --> 00:43:30,862
أتريدين المساعدة؟

638
00:43:32,072 --> 00:43:33,406
أجل، شكراً

639
00:43:33,948 --> 00:43:35,909
قطعي إكليل الجبل رجاء

640
00:43:39,412 --> 00:43:40,872
ذكريني، إلى أين ذهبت؟

641
00:43:42,791 --> 00:43:46,711
"ذهبت إلى "كوني آيلند

642
00:43:56,471 --> 00:43:58,306
ما رأيك في ملازمة المنزل يوم غد؟

643
00:43:59,516 --> 00:44:02,352
إنه "هالووين"، يمكننا جعلها عطلة مدتها ثلاثة أيام

644
00:44:02,435 --> 00:44:03,979
لقضاء بعض الوقت معاً

645
00:44:05,021 --> 00:44:07,148
أجل، سيكون هذا رائعاً

646
00:44:08,483 --> 00:44:09,567
حقاً؟

647
00:44:10,443 --> 00:44:11,695
حسناً، جيد

648
00:44:13,655 --> 00:44:16,366
الفلفل؟ لا أريده، يتسبب لأبيك بالغازات

649
00:44:20,537 --> 00:44:23,665
<i>لا يهمني ما يقوله "جاك ويل" بشأن الميلاد</i>

650
00:44:25,500 --> 00:44:26,876
!"أوغي"

651
00:44:28,712 --> 00:44:33,216
<i>بالنسبة إلي، "هالووين" أفضل عيد على الإطلاق</i>

652
00:44:34,718 --> 00:44:37,345
<i>الأمر رائع جداً حين أرتدي الزي التنكري</i>

653
00:44:37,429 --> 00:44:40,640
<i>عادة أخفض رأسي حين أسير لئلا يراني أحد</i>

654
00:44:40,724 --> 00:44:44,686
<i>ولكن في "هالووين"، أسير مرفوع الرأس</i>

655
00:44:51,443 --> 00:44:53,320
<i>لا أعرف حتى من هو</i>

656
00:44:53,403 --> 00:44:56,031
<i>لم يعرف حتى من أكون، هذا رائع جداً</i>

657
00:44:56,114 --> 00:44:58,616
<i>لا سيما لأن الناس لا يحبون لمسي</i>

658
00:44:58,700 --> 00:45:00,618
<i>إذ يظنون أنني ناقل للعدوى</i>

659
00:45:01,286 --> 00:45:03,371
<i>!أجل "تشووي"، ضع كفك هنا</i>

660
00:45:03,455 --> 00:45:05,165
<i>!إنها لحظة محورية</i>

661
00:45:12,464 --> 00:45:14,424
يبدو حقاً مثله

662
00:45:14,883 --> 00:45:15,884
هذا الجزء، صحيح؟

663
00:45:15,967 --> 00:45:16,968
أجل

664
00:45:17,052 --> 00:45:19,929
لطالما ذكرني بالرأس المتقلص، أتعلمون؟

665
00:45:20,013 --> 00:45:21,056
أو مخلوق الأورك

666
00:45:21,598 --> 00:45:24,226
لو بدوت مثله، لوضعت قناعاً كل يوم

667
00:45:24,352 --> 00:45:27,271
لو بدوت مثله، لانتحرت

668
00:45:27,605 --> 00:45:29,065
لم تتسكع معه كثيراً "جاك"؟

669
00:45:29,190 --> 00:45:30,358
أجل

670
00:45:30,441 --> 00:45:31,859
لا أعرف

671
00:45:33,069 --> 00:45:34,820
طلب "توشمان" مني أن أكون مرشده

672
00:45:34,904 --> 00:45:37,657
والآن يتبعني إلى كل مكان

673
00:45:37,782 --> 00:45:40,034
!حتماً هذا أمر قزز

674
00:45:41,744 --> 00:45:43,496
أجل، على غراره

675
00:45:57,843 --> 00:45:59,845
<i>"لا أحد يتجاهل "بايبي</i>

676
00:46:03,933 --> 00:46:05,601
يذهلني دوماً كم أن والدك

677
00:46:05,685 --> 00:46:07,645
يشبه "باتريك سوايزي" في هذا الفيلم

678
00:46:08,229 --> 00:46:09,522
!يا للقرف

679
00:46:10,606 --> 00:46:12,108
!يا للقرف، لا

680
00:46:14,193 --> 00:46:15,820
"عزيزتي، أخبريني بما يجري مع "ميراندا

681
00:46:18,197 --> 00:46:20,449
لا يقتصر الأمر على الشعر الوردي

682
00:46:21,575 --> 00:46:25,079
إنها... ترفض التكلم معي حتى

683
00:46:26,956 --> 00:46:28,541
كانت لدي صديقة في الثانوية

684
00:46:28,624 --> 00:46:30,334
مررنا بهذه التجربة نفسها

685
00:46:30,793 --> 00:46:33,838
ما فعلته... وقد أصلح الوضع فوراً

686
00:46:33,921 --> 00:46:35,047
نعم؟

687
00:46:35,131 --> 00:46:40,845
هو أنني أكلت يقطينة مليئة بالسكاكر

688
00:46:47,435 --> 00:46:48,644
آلو؟

689
00:46:49,186 --> 00:46:50,730
نعم سيد "توشمان"؟

690
00:46:52,315 --> 00:46:55,401
يشعر بالغثيان؟ هل هو محموم؟

691
00:46:56,319 --> 00:46:58,571
ماذا قالت الممرضة؟ آسفة جداً

692
00:46:58,654 --> 00:47:01,449
حسناً، شكراً، سآتي حالاً

693
00:47:02,700 --> 00:47:04,910
علي الذهاب عزيزتي، تقيأ أخوك في المدرسة

694
00:47:26,223 --> 00:47:28,267
نايت"، هل تعرف أين هي خوذته؟"

695
00:47:28,351 --> 00:47:30,186
يريدها وقد بحثت عنها في كل مكان

696
00:47:31,270 --> 00:47:32,688
لا أعرف، حصل شيء في المدرسة

697
00:47:32,772 --> 00:47:34,357
يرفض إخباري والخروج من غرفته

698
00:47:34,440 --> 00:47:36,817
ويقول إنه لا يريد خوض لعبة حلوى أم خدعة

699
00:47:38,194 --> 00:47:40,905
أعرف، حسناً، شكراً، تعال إلى هنا

700
00:47:56,545 --> 00:47:59,799
"هيا استعد، اقترب موعد عرض "هالووين

701
00:48:00,341 --> 00:48:01,342
!يفترض بك أن تطرقي الباب

702
00:48:04,261 --> 00:48:05,638
!ارحلي

703
00:48:08,182 --> 00:48:10,393
تقول أمي إنك ترفض الإفصاح عما حصل

704
00:48:11,310 --> 00:48:13,646
هل قال أحد شيئاً ما؟

705
00:48:13,729 --> 00:48:15,690
!يقول أحد شيئاً ما على الدوام

706
00:48:15,773 --> 00:48:17,024
إذاً أطلعني على ما حصل

707
00:48:17,108 --> 00:48:18,526
!لا يعنيك الأمر

708
00:48:18,818 --> 00:48:21,946
سلبتني يومي مع أمي إذاً يعنيني الأمر

709
00:48:23,864 --> 00:48:26,575
سمعت "جاك ويل" يتكلم بالسوء عني

710
00:48:27,160 --> 00:48:29,621
قال إنه كان لينتحر لو كان يشبهني

711
00:48:29,955 --> 00:48:33,625
جاك ويل"؟ أليس الفتى اللطيف؟"

712
00:48:33,709 --> 00:48:35,627
!ما من لطفاء

713
00:48:35,877 --> 00:48:38,547
!ليتني لم ألتحق بالمدرسة أصلاً

714
00:48:38,714 --> 00:48:40,841
ولكن المدرسة كانت تروقك، أعرف ذلك

715
00:48:40,966 --> 00:48:43,010
!أكرهها، حسناً؟ أكرهها

716
00:48:47,180 --> 00:48:50,726
أوغي"، آسفة ولكنك لا تواجه وحدك أياماً سيئة"

717
00:48:51,476 --> 00:48:55,188
أيام سيئة؟ هل يتفادى الناس لمسك؟

718
00:48:55,689 --> 00:48:57,357
حين يلمسك شخص عن طريق الخطأ

719
00:48:57,441 --> 00:48:59,109
هل يقول إنه الطاعون؟

720
00:49:00,235 --> 00:49:01,236
لا

721
00:49:01,320 --> 00:49:02,529
كان "جاك ويل" كل ما أملكه

722
00:49:02,612 --> 00:49:06,199
فلا تقارني أيامك السيئة في المدرسة بأيامي، حسناً؟

723
00:49:06,325 --> 00:49:07,409
حسناً

724
00:49:15,000 --> 00:49:17,461
ألاحظت أن "ميراندا" لم تعد تأتي؟

725
00:49:17,544 --> 00:49:18,795
ماذا؟

726
00:49:18,879 --> 00:49:21,381
لم تلاحظ، هذا صادم

727
00:49:22,591 --> 00:49:24,885
أجل، التحقت بالمخيم هذا الصيف

728
00:49:24,968 --> 00:49:26,762
والآن لم أعد أروقها

729
00:49:27,346 --> 00:49:28,513
لماذا؟

730
00:49:29,139 --> 00:49:33,894
لأن المدرسة مريعة والناس يتغيرون

731
00:49:34,728 --> 00:49:36,688
"إذا أردت أن تكون ولداً طبيعاً "أوغي

732
00:49:36,772 --> 00:49:38,148
هذه هي القوانين

733
00:49:39,691 --> 00:49:43,070
إذاً فلنذهب لخوض لعبة خدعة أم حلوى

734
00:49:43,695 --> 00:49:44,988
حسناً؟

735
00:49:45,739 --> 00:49:49,576
إذ حالياً لا نملك إلا بعضنا كصديقين حميمين

736
00:49:53,038 --> 00:49:54,331
حقاً؟

737
00:49:54,748 --> 00:49:58,877
أجل! إذاً تعال

738
00:50:00,504 --> 00:50:02,381
سأدعك تأخذ سكاكري كلها

739
00:50:07,427 --> 00:50:08,512
سأبادلك بتفاحي

740
00:50:08,595 --> 00:50:09,888
حسناً، لا

741
00:50:09,972 --> 00:50:12,099
قلت إنك تستطيع الحصول على سكاكري كلها

742
00:50:12,182 --> 00:50:14,601
ولكنني قلت ذلك فقط لأخرجك من المنزل

743
00:50:14,685 --> 00:50:16,061
ماذا عن الشوكولا؟ -
لا -

744
00:50:16,144 --> 00:50:18,438
والـ"سمارتيز"؟ "غاميز"، السوس

745
00:50:18,522 --> 00:50:19,731
"ألواح "ريز" و"هرشي

746
00:50:19,815 --> 00:50:21,233
!لا -
وكل شيء آخر -

747
00:50:21,316 --> 00:50:23,652
حسناً، يمكنك الحصول على سكاكري كلها

748
00:50:24,319 --> 00:50:29,032
<i>!آور تاون"، تجارب الأداء اليوم"</i>

749
00:50:29,116 --> 00:50:32,285
حسناً "فيا"، أنت التالية رجاء

750
00:50:32,369 --> 00:50:33,370
"فلنصفق لـ"فيا

751
00:50:59,438 --> 00:51:00,814
"دايزي"

752
00:51:02,441 --> 00:51:04,818
أتودين مساعدتي على استعادة مكتبي في الزاوية؟

753
00:51:15,078 --> 00:51:17,581
مرحباً "أوغي"، هل تشعر بتحسن؟

754
00:51:20,876 --> 00:51:23,295
هل أنت بخير، "أوغي"؟

755
00:51:24,588 --> 00:51:25,672
أجل

756
00:51:26,340 --> 00:51:28,592
أأنت واثق؟ إذ تتصرف بطريقة غريبة

757
00:51:28,717 --> 00:51:30,177
أنا بخير "جاك"، حسناً؟

758
00:51:33,598 --> 00:51:34,891
حسناً

759
00:51:43,566 --> 00:51:46,444
<i>"جاك ويل"</i>

760
00:51:46,486 --> 00:51:47,820
ماذا يريدونني أن أفعل؟

761
00:51:48,321 --> 00:51:49,822
تنظيم جولة في المدرسة

762
00:51:50,323 --> 00:51:52,575
ولكنها العطلة الصيفية أمي

763
00:51:52,742 --> 00:51:54,035
أعرف

764
00:51:54,494 --> 00:51:56,829
ولكن أساتذتك قالوا للسيد "توشمان" إنك صالح

765
00:51:57,038 --> 00:51:58,081
لا، أنا مثير للمتاعب

766
00:51:58,206 --> 00:51:58,998
أنت فتى صالح

767
00:51:59,874 --> 00:52:03,002
وأنا فخورة جداً لأنهم أوصوا بك لذلك

768
00:52:03,795 --> 00:52:05,046
أمي، كفي عن منحي شعوراً بالذنب

769
00:52:05,546 --> 00:52:07,256
وتعلم أنهم أعطوك منحة مدرسية، صحيح؟

770
00:52:07,924 --> 00:52:09,050
!أمي

771
00:52:12,804 --> 00:52:14,013
من سيفعل هذا أيضاً؟

772
00:52:14,305 --> 00:52:16,683
"شارلوت" و"جوليان"

773
00:52:16,849 --> 00:52:18,267
!لا -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

774
00:52:18,768 --> 00:52:21,729
شارلوت" ستتكلم عن "برودواي" طوال الوقت"

775
00:52:21,938 --> 00:52:24,440
و"جوليان" أكثر شخص زائف في العالم

776
00:52:24,649 --> 00:52:26,526
إذاً أنا آسف ولكن لا

777
00:52:32,949 --> 00:52:34,283
جاك"، الأمر معدّ لذلك الفتى"

778
00:52:34,784 --> 00:52:35,618
من؟

779
00:52:36,160 --> 00:52:37,829
الذي رأيناه في متجر المثلجات

780
00:52:41,958 --> 00:52:43,126
أجل

781
00:52:43,668 --> 00:52:47,046
إذا بكى فتى لطيف كأخيك الصغير حين رآه

782
00:52:47,422 --> 00:52:49,632
أية فرصة يملكها في مدرسة متوسطة؟

783
00:52:56,055 --> 00:52:57,056
حسناً

784
00:52:58,308 --> 00:52:59,600
شكراً يا فتى

785
00:53:05,773 --> 00:53:07,900
<i>"اكتشفت أربعة أمور حيال "أوغي بولمن</i>

786
00:53:08,651 --> 00:53:11,487
<i>أولاً، يعتاد المرء على وجهه</i>

787
00:53:13,448 --> 00:53:14,782
<i>ليس جليداً عادياً</i>

788
00:53:14,949 --> 00:53:16,451
<i>لا يمكنكم لمسه بأيديكم، حسناً؟</i>

789
00:53:16,784 --> 00:53:19,495
<i>ثانياً، إنه ذكي جداً</i>

790
00:53:20,496 --> 00:53:22,957
<i>يتفوق علي في كل شيء</i>

791
00:53:23,207 --> 00:53:25,543
<i>في مادة العلوم، يتفوق على الطلاب كلهم</i>

792
00:53:26,544 --> 00:53:27,837
هل يشاهد الجميع؟

793
00:53:30,340 --> 00:53:33,635
<i>ثالثاً، إنه مضحك جداً</i>

794
00:53:35,178 --> 00:53:37,472
<i>ولكن رابعاً، الآن وقد أصبحت أعرفه</i>

795
00:53:37,680 --> 00:53:40,475
<i>"قد أقول إنني أريد مصادقة "أوغي</i>

796
00:53:41,059 --> 00:53:44,312
<i>في البدء، أقر بأنني عاملته بطريقة ودية</i>

797
00:53:44,520 --> 00:53:46,356
<i>فقط لأن أمي طلبت مني أن أكون لطيفاً</i>

798
00:53:48,399 --> 00:53:51,527
<i>ولكنني قد أختار الآن التسكع معه</i>

799
00:53:52,153 --> 00:53:53,821
<i>كأنه صديق حميم</i>

800
00:53:54,530 --> 00:53:57,367
<i>لو اصطف طلاب الصف الخامس قبالة الجدار</i>

801
00:53:57,617 --> 00:53:59,786
<i>واستطعت اختيار من أريد التسكع معه</i>

802
00:54:00,745 --> 00:54:02,455
<i>"لوقع خياري على "أوغي</i>

803
00:54:05,416 --> 00:54:06,459
ما الخطب؟

804
00:54:06,918 --> 00:54:08,044
ارحل

805
00:54:08,628 --> 00:54:10,880
جاك"، تعال واجلس معنا"

806
00:54:11,089 --> 00:54:12,173
أجل، تعال يا رجل

807
00:54:16,928 --> 00:54:18,137
أتساءل عما حصل

808
00:54:18,471 --> 00:54:19,639
"ربما "جاك" لمس "أوغي

809
00:54:19,764 --> 00:54:20,890
ولم يستطع غسل يديه قبل فوات الأوان

810
00:54:21,015 --> 00:54:22,392
أصيب "جاك" بالطاعون أخيراً

811
00:54:22,558 --> 00:54:24,143
ليس كلامك لطيفاً

812
00:54:24,894 --> 00:54:26,521
ماذا؟ لم نبدأ ذلك

813
00:54:26,896 --> 00:54:28,272
إلى أين تذهبين؟

814
00:54:35,363 --> 00:54:36,907
"مرحباً، أنا "سامر

815
00:54:37,950 --> 00:54:39,910
أعرف، نحن في الصف الرئيسي نفسه

816
00:54:40,869 --> 00:54:42,413
ليس عليك أن تفعلي هذا

817
00:54:42,997 --> 00:54:43,872
ماذا أفعل؟

818
00:54:44,790 --> 00:54:46,542
ليس عليك أن تكوني صديقتي

819
00:54:46,709 --> 00:54:48,252
أعلم أن "توشمان" تكلم معك

820
00:54:48,627 --> 00:54:50,504
"لا أفهم ما تقوله، "أوغي

821
00:54:50,546 --> 00:54:53,382
كلم "توشمان" بعض الأولاد قبل بدء المدرسة

822
00:54:53,549 --> 00:54:55,175
وطلب منهم أن يكونوا أصدقائي

823
00:54:55,634 --> 00:54:57,136
لم يتكلم معي

824
00:54:57,469 --> 00:54:58,846
بل تكلم معك

825
00:54:58,887 --> 00:54:59,930
لم يفعل

826
00:55:00,055 --> 00:55:00,889
!بلى

827
00:55:01,015 --> 00:55:02,850
!لم يفعل، أقسم على حياتي

828
00:55:02,975 --> 00:55:06,145
حسناً، لا داعي لأن تغضبي

829
00:55:06,395 --> 00:55:08,564
لا يروقني أن توجه الاتهامات إلي، حسناً؟

830
00:55:09,189 --> 00:55:10,232
حسناً، أنا آسف

831
00:55:10,607 --> 00:55:11,775
يجب أن تأسف

832
00:55:13,986 --> 00:55:15,112
ألم يكلمك حقاً؟

833
00:55:15,279 --> 00:55:16,363
!"أوغي"

834
00:55:16,488 --> 00:55:18,782
حسناً، لم تجلسين هنا إذاً؟

835
00:55:21,327 --> 00:55:22,953
إذ أريد أصدقاء لطفاء على سبيل التغيير

836
00:55:24,163 --> 00:55:25,164
أنا أيضاً

837
00:55:25,664 --> 00:55:26,874
يسرني ذلك

838
00:55:28,375 --> 00:55:29,543
ولكنك ستصابين بالطاعون

839
00:55:30,669 --> 00:55:31,795
جيد

840
00:55:35,049 --> 00:55:36,383
أصيبت "سامر" بالطاعون

841
00:55:36,925 --> 00:55:37,968
!اصمتي

842
00:55:41,263 --> 00:55:42,765
إذاً ماذا حصل مع "جاك ويل"؟

843
00:55:44,224 --> 00:55:45,601
هل تعدينني بألا تخبري أحداً؟

844
00:55:50,022 --> 00:55:51,440
!نلته! نلت الدور

845
00:55:51,565 --> 00:55:52,775
!تهاني -
شكراً -

846
00:55:56,445 --> 00:55:58,489
!نالت الدور! يا إلهي

847
00:55:59,031 --> 00:55:59,990
"حتماً نالت دور "إيميلي

848
00:56:00,115 --> 00:56:01,158
أجل

849
00:56:01,950 --> 00:56:03,077
أي دور حصلت عليه؟

850
00:56:04,203 --> 00:56:05,537
"بديلة "إيملي

851
00:56:07,039 --> 00:56:10,084
...لا أقول إن عليك دس السم إنما

852
00:56:10,292 --> 00:56:12,670
الـ"بنادريل"، لتفقد "ميراندا" وعيها قبل العرض

853
00:56:12,836 --> 00:56:14,046
حسناً، هذا يكفي

854
00:56:14,922 --> 00:56:18,592
احفظي جملها ليمنحنا هذا عذراً للتسكع أكثر

855
00:56:19,468 --> 00:56:21,220
يمكننا البدء بالتمرن على مشهد التقبيل

856
00:56:21,261 --> 00:56:22,638
على الصفحة مئة وعشرة

857
00:56:23,973 --> 00:56:26,392
مهلاً، "جورج" و"إيميلي"؟

858
00:56:31,146 --> 00:56:32,898
لا وجود للصفحة مئة وعشرة

859
00:56:35,401 --> 00:56:39,029
إذاً أريد حقاً أن أقبلك الآن

860
00:56:40,030 --> 00:56:41,782
ولكنني لا أعرف ما ستكون ردة فعلك

861
00:56:59,883 --> 00:57:01,051
ما الخطب؟

862
00:57:05,222 --> 00:57:06,765
لست ابنة وحيدة

863
00:57:11,437 --> 00:57:12,396
أمي؟

864
00:57:12,521 --> 00:57:14,523
!لحظة "فيا"، "أوغي"، فلنذهب

865
00:57:19,069 --> 00:57:20,571
ظننت أنك في المكتبة

866
00:57:23,324 --> 00:57:24,658
أجل، تغيرت المخططات

867
00:57:26,535 --> 00:57:27,578
"مرحباً، أنا "جاستن

868
00:57:28,120 --> 00:57:29,079
"أنا "إيزابيل

869
00:57:31,123 --> 00:57:33,667
تقيأت "دايزي" مجدداً، كميات كبيرة

870
00:57:35,669 --> 00:57:36,754
كميات كبيرة

871
00:57:39,381 --> 00:57:41,843
"جاستن"، أخي الصغير "أوغي"

872
00:57:43,637 --> 00:57:44,804
مرحباً يا صديقي

873
00:57:44,929 --> 00:57:48,892
مرحباً، ماذا تحوي علبتك؟ رشاش؟

874
00:57:51,227 --> 00:57:53,772
لا، إنه كمان

875
00:57:54,648 --> 00:57:56,232
عليك إخبار الناس بأنه رشاش

876
00:57:56,399 --> 00:57:57,859
هذا أروع بكثير

877
00:57:59,319 --> 00:58:01,863
أتعلم؟ هذه فكرة رائعة، أنت محق

878
00:58:02,656 --> 00:58:03,907
نحن ذاهبان إلى متجر البقالة

879
00:58:04,032 --> 00:58:05,408
ستعدّ أمي... ما اسم الطبق؟

880
00:58:05,575 --> 00:58:07,619
"فيجوادا" -
"تعدّ أمي الـ"فيجوادا -

881
00:58:07,786 --> 00:58:08,745
طبق والدكما المفضل

882
00:58:08,870 --> 00:58:10,497
"يمكنك البقاء إذا أردت، "جاستن

883
00:58:10,955 --> 00:58:13,041
شكراً جزيلاً، سرتني مقابلتك

884
00:58:13,208 --> 00:58:14,417
سرتني مقابلتك أيضاً

885
00:58:20,465 --> 00:58:21,758
"إلى اللقاء، "أوغي

886
00:58:21,883 --> 00:58:23,259
لا شيء لتراه هنا

887
00:58:30,016 --> 00:58:31,226
إنها جينة

888
00:58:31,351 --> 00:58:34,187
بل هما جينتان ولكنهما متطابقتان

889
00:58:34,396 --> 00:58:37,565
والمشكلة هي أن والديّ حملا الجينة في آن معاً

890
00:58:37,774 --> 00:58:43,154
فاز بجائزة اليناصيب ولكن بطريقة معاكسة

891
00:58:43,947 --> 00:58:48,785
وفي ظروف مختلفة، كنت لأبدو مثله

892
00:58:53,957 --> 00:58:56,459
آسفة لأنني أخبرتك بأنني ابنة وحيدة

893
00:58:58,503 --> 00:59:00,839
أحياناً إنه لأمر رائع أن نختبىء قليلاً

894
00:59:02,424 --> 00:59:03,925
أفهم، لا بأس

895
00:59:39,169 --> 00:59:40,128
آلو؟

896
00:59:40,253 --> 00:59:41,588
<i>الرائد "طوم"، هل هذا أنت؟</i>

897
00:59:41,755 --> 00:59:42,839
!"ميراندا"

898
00:59:42,964 --> 00:59:45,050
<i>يسرني سماع صوتك مجدداً</i>

899
00:59:46,009 --> 00:59:47,510
آسف، ليست "فيا" هنا

900
00:59:48,261 --> 00:59:52,015
<i>اتصلت لألقي التحية عليك، كيف حالك؟</i>

901
00:59:52,265 --> 00:59:54,684
بخير، أعلمت بأنني أرتاد مدرسة عادية الآن؟

902
00:59:54,851 --> 00:59:57,145
لا محال! هل تروقك؟

903
00:59:58,021 --> 00:59:59,439
<i>أجل، أظن ذلك</i>

904
00:59:59,606 --> 01:00:01,524
<i>ليست بصعوبة مدرسة أمي المنزلية</i>

905
01:00:02,317 --> 01:00:03,735
أجل، أنا واثقة من ذلك

906
01:00:04,861 --> 01:00:06,404
كيف تجد الأولاد؟ هل هم لطفاء؟

907
01:00:06,905 --> 01:00:10,700
<i>"لا ولكن لدي صديقة واحدة اسمها "سامر</i>

908
01:00:10,950 --> 01:00:12,952
<i>أنشأنا نادياً لحاملي أسماء الصيف</i>

909
01:00:13,119 --> 01:00:15,455
<i>سامر" صيف، "أوغست" أغسطس، فهمت؟"</i>

910
01:00:16,247 --> 01:00:17,791
"أنا مسرورة من أجلك "أوغي

911
01:00:19,542 --> 01:00:21,628
أين "فيا" بأية حال؟

912
01:00:22,587 --> 01:00:24,214
<i>خرجت مع صديقهاا</i>

913
01:00:25,382 --> 01:00:26,549
حقاً؟

914
01:00:27,092 --> 01:00:29,844
<i>أجل، قابلناه الأسبوع الفائت، إنه لطيف جداً</i>

915
01:00:35,141 --> 01:00:36,893
"افتقدتك أيها الرائد "طوم

916
01:00:37,769 --> 01:00:39,479
<i>"افتقدتك أيضاً، "ميراندا</i>

917
01:00:41,439 --> 01:00:43,566
هلا تخبر "فيا" بأنني افتقدتها أيضاً

918
01:00:44,776 --> 01:00:47,446
<i>ولكن لم لا تخبرينها بنفسك؟</i>

919
01:00:50,157 --> 01:00:53,202
...علي إقفال الخط، تنادينني أمي ولكن

920
01:00:54,078 --> 01:00:56,205
تعلم أنك تستطيع الاتصال حينما تريد، صحيح؟

921
01:00:56,455 --> 01:00:57,623
<i>أجل</i>

922
01:00:59,792 --> 01:01:01,877
حسناً، اتصل بي حينما تريد

923
01:01:02,044 --> 01:01:03,379
<i>سأفعل</i>

924
01:01:03,504 --> 01:01:04,880
"ميلاداً مجيداً، "أوغي

925
01:01:05,631 --> 01:01:07,341
<i>"ميلاداً مجيداً، "ميراندا</i>

926
01:01:26,861 --> 01:01:30,865
<i>"ميراندا"</i>

927
01:01:31,157 --> 01:01:32,908
افتحها، مزقها

928
01:01:33,284 --> 01:01:35,870
<i>أنا و"فيا" صديقتان حميمتان منذ الروضة</i>

929
01:01:36,537 --> 01:01:37,621
!يا إلهي

930
01:01:37,788 --> 01:01:39,915
<i>لطالما اعتبرت عائلتها كعائلتي الثانية</i>

931
01:01:40,875 --> 01:01:42,752
<i>شعرت دوماً بأن "أوغي" أخي الصغير</i>

932
01:01:43,461 --> 01:01:44,503
كيف تجدها؟

933
01:01:45,254 --> 01:01:46,380
!إنها رائعة

934
01:01:46,505 --> 01:01:49,550
<i>حتى عائلتينا قضيا الميلاد معاً لبضع سنوات</i>

935
01:01:50,760 --> 01:01:52,345
!فليقل الجميع ميلاداً مجيداً

936
01:01:52,511 --> 01:01:54,722
!ميلاداً مجيداً

937
01:01:56,849 --> 01:01:59,143
<i>ولكن أبي منشغل الآن بزوجته الجديدة</i>

938
01:02:00,144 --> 01:02:01,604
<i>التي كانت مديرته القديمة</i>

939
01:02:03,856 --> 01:02:07,401
<i>وأمي منشغلة بعدم تجاوز هذا الأمر</i>

940
01:02:11,656 --> 01:02:13,199
<i>حصلت على عمل في مخيم صيفي</i>

941
01:02:13,949 --> 01:02:16,077
<i>كي يكون لدي مكان ألجأ إليه غير الديار</i>

942
01:02:18,621 --> 01:02:21,457
<i>ذات يوم، وأقسم بأنني لم أخطط للأمر</i>

943
01:02:21,666 --> 01:02:27,421
<i>ولكنني بدأت أخوض لعبة الادعاء مع فتيات المخيم</i>

944
01:02:29,632 --> 01:02:31,884
<i>قلت إنني أقيم في بيت حجري ضخم</i>

945
01:02:32,510 --> 01:02:36,931
<i>في شارع رائع مع والديّ الرائعين</i>

946
01:02:37,807 --> 01:02:39,892
<i>"وكلبتي الرائعة "دايزي</i>

947
01:02:40,977 --> 01:02:45,523
<i>ومع أخي الصغير الرائع ذي الوجه المشوه</i>

948
01:02:48,442 --> 01:02:50,569
<i>رباه، فقد الجميع صوابهم</i>

949
01:02:51,153 --> 01:02:53,739
<i>ماذا تعنين بتشوه؟ كيف يبدو؟</i>

950
01:02:55,408 --> 01:02:57,368
<i>فجأة، أراد الجميع التكلم معي</i>

951
01:02:58,285 --> 01:02:59,704
<i>بحلول نهاية الصيف</i>

952
01:03:00,287 --> 01:03:02,248
<i>كنت الفتاة الأكثر شعبية في المخيم</i>

953
01:03:04,166 --> 01:03:06,460
<i>"حين عدت أدراجي، أردت الاتصال بـ"فيا</i>

954
01:03:07,169 --> 01:03:11,090
<i>ولكنها كانت لتسألني عن والديّ والمخيم</i>

955
01:03:12,925 --> 01:03:15,428
<i>ثم رأيت "فيا" تقدم تجربة أداء للمسرحية</i>

956
01:03:15,970 --> 01:03:17,972
<i>وتذكرت مدى روعتها</i>

957
01:03:19,140 --> 01:03:21,726
<i>وكيف فهمت لما الجميع في المخيم</i>

958
01:03:21,934 --> 01:03:24,312
<i>أحبوني أكثر حين جسدت شخصيتها</i>

959
01:03:26,355 --> 01:03:28,816
<i>كانت تدع "أوغي" يتسكع معنا دوماً</i>

960
01:03:30,526 --> 01:03:32,820
<i>أنا من اشتريت له خوذة رائد الفضاء</i>

961
01:03:34,864 --> 01:03:36,657
<i>كان مهووساً جداً بالفضاء الخارجي</i>

962
01:03:37,992 --> 01:03:41,078
<i>وأردته أن يعلم أن العالم أكبر من غرفته</i>

963
01:03:43,372 --> 01:03:44,999
<i>والآن خرج إلى العالم</i>

964
01:03:46,125 --> 01:03:47,543
<i>ولم أعرف حتى</i>

965
01:03:49,420 --> 01:03:50,714
<i>كان بوسعي أن أساعده</i>

966
01:03:52,132 --> 01:03:54,176
<i>ربما كان بوسعه أن يساعدني</i>

967
01:03:55,802 --> 01:03:56,803
<i>لا أعرف</i>

968
01:03:58,680 --> 01:04:00,849
<i>ولكنني أحتاج حتماً إلى المساعدة الآن</i>

969
01:04:17,199 --> 01:04:19,534
<i>أسوأ عطلة على الإطلاق، أراك يوم رأس السنة</i>

970
01:04:34,549 --> 01:04:36,426
!كان هذا رائعاً

971
01:04:38,971 --> 01:04:40,681
!"انظر، ها هو "جاك ويل

972
01:04:44,601 --> 01:04:46,645
فلنبحث عن تلة أخرى

973
01:04:47,604 --> 01:04:49,690
"لا يمكنك مواصلة تفاديه إلى الأبد "أوغي

974
01:04:49,856 --> 01:04:51,441
!هيا، فلنذهب

975
01:05:13,964 --> 01:05:18,468
<i>تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة</i>

976
01:05:18,760 --> 01:05:22,014
<i>أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

977
01:05:22,222 --> 01:05:24,016
!عاماً سعيداً

978
01:05:26,518 --> 01:05:28,395
!عاماً سعيداً

979
01:05:35,068 --> 01:05:35,944
<i>!عاماً سعيداً</i>

980
01:05:53,795 --> 01:05:55,088
"شكراً على المساعدة، "دايزي

981
01:05:55,547 --> 01:05:57,507
أهنئك على الجهد الذي تبذلينه

982
01:06:06,141 --> 01:06:07,392
ماذا عنك؟

983
01:06:08,101 --> 01:06:10,354
كان عيد الميلاد رائعاً، قصدنا الجبال

984
01:06:10,562 --> 01:06:12,898
التي كللها أروع ثلج على الإطلاق

985
01:06:13,065 --> 01:06:14,024
كان أشبه بالذرور

986
01:06:14,149 --> 01:06:15,942
رائع! ماذا عنك، "جاك"؟

987
01:06:16,193 --> 01:06:19,071
قصدت تلة "سكيليتون"، رائعة جداً

988
01:06:19,279 --> 01:06:20,322
تلة "سكيليتون"؟

989
01:06:20,447 --> 01:06:21,406
أكره ذلك المكان

990
01:06:21,531 --> 01:06:22,574
يجب تسميتها تلة القمامة

991
01:06:22,699 --> 01:06:25,202
أليس كذلك؟ تركت مزلجتي القديمة هناك

992
01:06:25,410 --> 01:06:26,828
آخرة مرة صعدت فيها إلى هناك

993
01:06:27,162 --> 01:06:29,039
كانت خردة رديئة

994
01:06:29,247 --> 01:06:31,249
عدت في اليوم التالي ولكن شخصاً أخذها

995
01:06:31,458 --> 01:06:33,210
ربما رجل مشرد أراد التزلج

996
01:06:33,377 --> 01:06:34,544
أجل

997
01:06:35,295 --> 01:06:38,507
وصية جديدة! أفعالكم هي معالمكم

998
01:06:39,257 --> 01:06:41,051
وجد علماء الآثار هذه الكلمات منقوشة

999
01:06:41,218 --> 01:06:43,220
على جدار قبر مصري قديم

1000
01:06:43,387 --> 01:06:45,097
هل يستطيع أحد إطلاعي على معناها؟

1001
01:06:47,432 --> 01:06:48,684
سامر"؟"

1002
01:06:52,354 --> 01:06:54,147
أظنها تعني أن الأمور التي نفعلها

1003
01:06:54,314 --> 01:06:55,900
هي التي تهم أكثر من سواها

1004
01:06:56,442 --> 01:06:59,112
ممتاز، هل من شخص آخر؟

1005
01:07:02,323 --> 01:07:03,741
"مرحباً، "سامر

1006
01:07:05,076 --> 01:07:06,619
مرحباً، هل أنت بخير؟

1007
01:07:07,412 --> 01:07:09,914
...أجل، أنا بخير ولكن

1008
01:07:11,082 --> 01:07:13,376
...سيبدو كلامي غبياً ولكن

1009
01:07:14,711 --> 01:07:16,921
هل تعلمين لما لم أعد أروق "أوغي"؟

1010
01:07:17,547 --> 01:07:18,756
يجب أن تسأله

1011
01:07:19,424 --> 01:07:23,428
سألته، ولكن منذ هالووين، يرفض التكلم معي

1012
01:07:24,345 --> 01:07:27,682
أعني... أتعلمين؟ لا أكترث، آسف

1013
01:07:28,266 --> 01:07:29,434
"غوستفايس"

1014
01:07:31,477 --> 01:07:32,478
مهلاً، ماذا؟

1015
01:07:33,354 --> 01:07:34,814
هذا كل ما أستطيع قوله لك

1016
01:07:39,360 --> 01:07:42,113
حسناً، الآن وقد أنهينا امتحاناتنا

1017
01:07:42,322 --> 01:07:46,576
ابدأوا بالتفكير في مشاريع مسابقة العلوم

1018
01:07:46,826 --> 01:07:50,121
عليكم العمل عليها لتجهز بعد عطلة الربيع

1019
01:07:50,496 --> 01:07:54,000
حسناً؟ يمكنها أن تتمحور حول أي شيء

1020
01:08:08,097 --> 01:08:11,768
المغزى هو ابتكار شيء يثير حماستكم

1021
01:08:12,018 --> 01:08:15,104
شيء تفتخرون بإظهاره، سيد "ويل"؟

1022
01:08:16,731 --> 01:08:17,898
سيد "ويل"؟

1023
01:08:19,067 --> 01:08:20,610
هل ثمة أمر أهم تفكر فيه؟

1024
01:08:21,152 --> 01:08:22,236
كلا

1025
01:08:22,362 --> 01:08:24,113
إذاً ستتألف الفرق من شخصين

1026
01:08:24,405 --> 01:08:26,366
شريككم سيجلس على طاولتكم

1027
01:08:27,575 --> 01:08:31,037
آنسة "بيتوزا"؟ أعلم أن علينا تشكيل ثنائي

1028
01:08:31,079 --> 01:08:32,830
ولكنني و"جاك" و"أيموس" كونا فكرة

1029
01:08:32,997 --> 01:08:35,291
عن مشروع أردنا العمل عليه معاً

1030
01:08:35,333 --> 01:08:36,416
...حسناً، ربما نستطيع تبديل

1031
01:08:36,541 --> 01:08:37,626
!لا

1032
01:08:38,086 --> 01:08:39,754
المعذرة؟ -
ماذا؟ -

1033
01:08:39,961 --> 01:08:44,258
لا، لا بأس، سأنضم إلى من تبقى

1034
01:08:45,885 --> 01:08:47,135
"سأبقى مع "أوغي

1035
01:08:51,766 --> 01:08:53,809
لم فعلت ذلك؟

1036
01:08:54,018 --> 01:08:55,436
لا أريد أن أبدل

1037
01:08:55,644 --> 01:08:56,771
لم لا؟

1038
01:08:56,896 --> 01:08:58,982
أتود حقاً أن تكون شريك ذاك المسخ؟

1039
01:09:08,116 --> 01:09:09,492
<i>سيد "توشمان" المحترم</i>

1040
01:09:09,617 --> 01:09:11,786
<i>"أعتذر بشأن لكم "جوليان</i>

1041
01:09:12,370 --> 01:09:13,871
<i>أخطأت في فعل ذلك</i>

1042
01:09:14,664 --> 01:09:16,249
<i>أعلم أنك قد تضطر إلى طردي</i>

1043
01:09:16,456 --> 01:09:21,586
<i>ولكنني أفضل عدم قول لما فعلت ما فعلته</i>

1044
01:09:22,505 --> 01:09:24,631
<i>قد يوقع "جوليان" في ورطة أيضاً</i>

1045
01:09:24,840 --> 01:09:26,509
<i>وليس هذا منصفاً</i>

1046
01:09:27,385 --> 01:09:29,554
<i>"مع فائق التحيات، "جاك ويل</i>

1047
01:09:31,264 --> 01:09:32,557
<i>سيد "ويل" المحترم</i>

1048
01:09:33,641 --> 01:09:36,477
<i>ما تعلمته خلال عقدين قضيتهما في مجال التعليم</i>

1049
01:09:37,562 --> 01:09:40,063
<i>هوأن لكل قصة جانبين</i>

1050
01:09:41,189 --> 01:09:44,485
<i>إذاً يمكنني تخيل ما تسبب بالعراك</i>

1051
01:09:46,112 --> 01:09:48,781
<i>في حين لا يبرر شيء ضرب طالب آخر</i>

1052
01:09:50,575 --> 01:09:52,910
<i>أعلم أن الأصدقاء الأوفياء يستحقون الدفاع عنهم</i>

1053
01:09:54,412 --> 01:09:57,040
<i>إذاً بعد فصلك مدة يومين</i>

1054
01:09:58,249 --> 01:10:00,336
<i>ستكون منحتك المدرسية بانتظارك</i>

1055
01:10:02,046 --> 01:10:03,589
<i>تابع عملك الجيد</i>

1056
01:10:03,839 --> 01:10:06,300
<i>وابق الفتى الصالح الذي يعرفه الجميع</i>

1057
01:10:07,426 --> 01:10:10,512
<i>"مع فائق تحياتي، سيد "توشمان</i>

1058
01:10:15,225 --> 01:10:17,728
ما خطبي لأنني لم أخبركما عن مسرحية غبية؟

1059
01:10:17,978 --> 01:10:19,688
لا أشارك فيها حتى، أتولى الإضاءة فقط

1060
01:10:19,855 --> 01:10:20,856
يشارك حبيبك فيها

1061
01:10:20,981 --> 01:10:22,858
ألا تظنين أننا نريد رؤيته؟

1062
01:10:23,067 --> 01:10:24,109
!لا، لا أظن ذلك

1063
01:10:24,234 --> 01:10:25,611
فلنهدأ قليلاً

1064
01:10:25,736 --> 01:10:28,489
أحسنت في تركي وشأني طيلة حياتي

1065
01:10:29,281 --> 01:10:31,075
إذاً لم تبدين اهتماماً فجأة؟

1066
01:10:31,241 --> 01:10:33,994
أتضجرين الآن وقد التحق "أوغي" بالمدرسة؟

1067
01:10:34,203 --> 01:10:35,496
ألا تسير أطروحتك جيداً؟

1068
01:10:35,996 --> 01:10:37,498
نايت"، هلا تعذرنا للحظة"

1069
01:10:37,665 --> 01:10:39,249
إيزي"، لا تعني ذلك" -
!"نايت" -

1070
01:10:46,423 --> 01:10:47,800
ماذا تقولان في الأسفل؟

1071
01:10:47,966 --> 01:10:50,719
يا صديقي، تقولان أموراً كثيرة

1072
01:10:51,261 --> 01:10:52,930
ولا يعنينا أي منها

1073
01:10:53,514 --> 01:10:55,599
إذاً فلنر عالم "ماينكرافت" الجديد خاصتك

1074
01:10:55,766 --> 01:10:57,643
إذ قد ننتقل إليه

1075
01:11:09,196 --> 01:11:12,032
إذاً هل سنشاهد المسرحية؟

1076
01:11:13,242 --> 01:11:17,037
لم أدرك ما كانت المسرحية عليه

1077
01:11:17,287 --> 01:11:20,624
ولا أظن أنها ستثير اهتمام فتى في سنك

1078
01:11:21,125 --> 01:11:23,377
أجل، ستضجر كلياً

1079
01:11:25,462 --> 01:11:26,630
هل ستذهبين مع أبي؟

1080
01:11:26,880 --> 01:11:29,383
سيذهب أبوك، أنا سأبقى هنا معك

1081
01:11:30,259 --> 01:11:33,554
ماذا؟ إذاً لن تذهبي الآن لمعاقبتي؟

1082
01:11:34,513 --> 01:11:37,057
لم تريديني أن أذهب أصلاً، أتتذكرين؟

1083
01:11:37,266 --> 01:11:39,852
الآن وقد تعلمين بها، طبعاً أريدك أن تأتي

1084
01:11:41,020 --> 01:11:42,104
عم تتكلمان؟

1085
01:11:42,271 --> 01:11:43,647
لا شيء -
لا شيء -

1086
01:11:48,110 --> 01:11:49,111
أنت تكذبين

1087
01:11:49,278 --> 01:11:51,822
الأمر متعلق بمدرسة "فيا" عزيزي

1088
01:11:51,989 --> 01:11:54,158
لا تريدين أصدقاءك الثانويين المهمين

1089
01:11:54,325 --> 01:11:55,659
أن يعلموا أن أخاك مسخ، صحيح؟

1090
01:11:55,868 --> 01:11:57,244
!"أوغي" -
أوغي"، ليس هذا صحيحاً" -

1091
01:11:57,411 --> 01:11:59,121
كفي عن الكذب علي، لست غبياً

1092
01:11:59,288 --> 01:12:00,664
!أنا مدرك لما يجري

1093
01:12:10,716 --> 01:12:11,967
دايزي"؟"

1094
01:12:12,551 --> 01:12:14,720
أوغي"، بحقك"

1095
01:12:15,095 --> 01:12:18,057
لا بأس، لا أود الذهاب إلى ثانويتك السخيفة، لا أكترث

1096
01:12:18,265 --> 01:12:20,893
ليس كل شيء في العالم يتمحور حولك

1097
01:12:22,895 --> 01:12:24,229
ما الخطب؟

1098
01:12:38,786 --> 01:12:39,828
ستكونين بخير يا صغيرتي

1099
01:12:40,162 --> 01:12:42,539
سيقابلني والدك هناك، اعتني بأخيك

1100
01:12:42,790 --> 01:12:43,832
أجل

1101
01:12:43,916 --> 01:12:46,293
حسناً، حسناً

1102
01:13:03,143 --> 01:13:04,896
هل عضت "دايزي" أمنا حقاً؟

1103
01:13:06,064 --> 01:13:09,609
كانت تئن

1104
01:13:10,360 --> 01:13:13,697
"حاولت أمنا أن تحملها فعضتها "دايزي

1105
01:13:14,739 --> 01:13:16,574
أتظنين أن الدكتور البيطري يستطيع معالجتها؟

1106
01:13:19,077 --> 01:13:21,162
"كانت تتألم كثيراً، "أوغي

1107
01:13:23,581 --> 01:13:24,916
إنها مسنة جداً

1108
01:13:29,671 --> 01:13:30,922
أوغي"؟"

1109
01:13:32,632 --> 01:13:35,593
أريدك أن تأتي إلى مسرحيتي، حسناً؟

1110
01:13:37,387 --> 01:13:38,471
حقاً؟

1111
01:13:39,597 --> 01:13:40,849
حقاً

1112
01:14:54,381 --> 01:14:57,592
<i>كلما كنت أعود من المستشفى</i>

1113
01:14:57,676 --> 01:14:59,010
<i>كانت "دايزي" متواجدة هنا</i>

1114
01:15:02,514 --> 01:15:04,224
<i>كانت صديقة وفية</i>

1115
01:15:06,101 --> 01:15:09,854
<i>والأصدقاء الأوفياء يصعب إيجادهم</i>

1116
01:15:14,776 --> 01:15:17,946
<i>{\an8}"أوغيدوغ" يطلب إحداثيات خريطتك</i>

1117
01:15:30,667 --> 01:15:33,878
<i>!{\an8}هذا المكان مذهل</i>

1118
01:15:33,962 --> 01:15:36,214
<i>{\an8}هل بنيت كل هذا؟</i>

1119
01:15:37,924 --> 01:15:40,010
<i>{\an8}أين أنت؟</i>

1120
01:15:41,052 --> 01:15:43,972
<i>{\an8}على متن السفينة</i>

1121
01:15:53,898 --> 01:15:59,154
<i>{\an8}أعتذر بشأن ما قلته</i>

1122
01:16:07,746 --> 01:16:10,499
<i>{\an8}قل الحقيقة، أكنت لتنتحر حقاً</i>

1123
01:16:10,583 --> 01:16:13,127
<i>{\an8}لو كنت تشبهني؟</i>

1124
01:16:14,879 --> 01:16:19,300
<i>"{\an8}لا، ولكنني كنت لأنتحر حقاً لو بدوت كـ"جوليان</i>

1125
01:16:20,926 --> 01:16:25,806
<i>{\an8}انتظر حتى يرى مشروع مسابقة العلوم خاصتنا</i>

1126
01:16:27,516 --> 01:16:33,105
<i>{\an8}إذاً هل نستطيع أن نكون صديقين مجدداً؟</i>

1127
01:16:38,611 --> 01:16:43,991
<i>{\an8}حسناً</i>

1128
01:16:51,874 --> 01:16:56,212
<i>"آور تاون"</i>

1129
01:16:58,464 --> 01:16:59,632
المعذرة

1130
01:16:59,715 --> 01:17:02,510
آسفة، شكراً

1131
01:17:06,389 --> 01:17:07,682
هذا ممتاز

1132
01:17:08,057 --> 01:17:09,642
ها نحن، مقاعد جيدة

1133
01:17:09,725 --> 01:17:11,769
ابحث عن اسم "فيا" هنا عزيزي

1134
01:17:13,187 --> 01:17:14,814
!نظارتي، لا

1135
01:17:15,356 --> 01:17:17,066
أظن أنني نسيت نظارتي

1136
01:17:17,650 --> 01:17:20,528
"أوغي" تفوتك حلقة رائعة من "المكدّسين"

1137
01:17:21,278 --> 01:17:23,030
تشارك فيها حقيبة يد أمك

1138
01:17:27,118 --> 01:17:28,160
هل أنت جاهزة؟

1139
01:17:28,244 --> 01:17:29,996
أيجدر بك التواجد في حجرة تبديل ملابس النسائية؟

1140
01:17:30,454 --> 01:17:31,497
أردت أن أدعو لك بالتوفيق

1141
01:17:32,289 --> 01:17:33,541
قل حظاً سعيداً وليس بالتوفيق

1142
01:17:34,333 --> 01:17:35,584
أنت أيضاً

1143
01:17:36,711 --> 01:17:38,170
هل يهتف أحد لك الليلة؟

1144
01:17:40,339 --> 01:17:43,968
أجل، دعت أمي سكان الحي كله

1145
01:17:45,386 --> 01:17:46,512
سيكون الأمر محرجاً جداً

1146
01:17:48,264 --> 01:17:49,598
ماذا عنك؟

1147
01:17:49,682 --> 01:17:54,145
أبي في شهر عسله المتأخر ومزاج أمي متعكر

1148
01:17:54,437 --> 01:17:56,480
ربما ستأتي يوم غد

1149
01:17:59,317 --> 01:18:01,902
حسناً، ستهتف عائلة "فيا" لك

1150
01:18:04,280 --> 01:18:05,614
ستكونين رائعة الليلة

1151
01:18:16,250 --> 01:18:19,211
عزيزتي، استمتعي بالمسرحية فحسب

1152
01:18:19,295 --> 01:18:20,546
حسناً

1153
01:18:23,507 --> 01:18:24,925
حسناً، أذهلهم

1154
01:18:26,344 --> 01:18:27,470
سيد "دافنبورت"؟

1155
01:18:27,553 --> 01:18:29,513
آسفة ولكنني لا أستطيع التمثيل الليلة

1156
01:18:29,597 --> 01:18:31,307
أنا متوعكة، أظن أنني سأتقيأ

1157
01:18:31,390 --> 01:18:32,600
حسناً، يتوتر الجميع

1158
01:18:32,683 --> 01:18:34,852
حين أديت دور "هاملت"، تقيأت كل ليلة

1159
01:18:34,935 --> 01:18:36,103
ستكونين بخير، افعلي ذلك فحسب

1160
01:18:36,187 --> 01:18:37,521
لديك عطلة الربيع كلها كي تتعافي

1161
01:18:37,605 --> 01:18:39,899
سيد "دانفبورت" لا تسمعني، لن أؤدي دوري

1162
01:18:44,278 --> 01:18:45,529
هل تمازحينني؟

1163
01:18:46,030 --> 01:18:48,908
آسفة ولكن "فيا" حفظت الجمل، يمكنها فعل هذا

1164
01:18:50,618 --> 01:18:52,244
إذاً اذهبي وجديها

1165
01:18:53,454 --> 01:18:54,830
شكراً

1166
01:18:58,125 --> 01:18:59,168
مرحباً

1167
01:18:59,251 --> 01:19:00,294
مرحباً

1168
01:19:10,513 --> 01:19:13,057
"عنوان هذه المسرحية "آور تاون" "بلدتنا

1169
01:19:13,516 --> 01:19:15,519
"ألفها "ثورنتون وايلدر

1170
01:19:16,561 --> 01:19:20,691
"اسم بلدتنا "غروفرز كورنرز"، "نيو هامشر

1171
01:19:21,692 --> 01:19:23,819
"تقع ما وراء حدود "ماساتشوتستس

1172
01:19:23,944 --> 01:19:25,278
هل يحصل هذا حقاً؟

1173
01:19:25,362 --> 01:19:27,990
أجل، ستجسدين "إيميلي"، يداهمنا الوقت

1174
01:19:28,073 --> 01:19:30,659
أجهل إذا كنت سأتذكر الجمل كلها

1175
01:19:30,742 --> 01:19:32,285
"ستكونين رائعة، سيساعدك "جاستن

1176
01:19:32,369 --> 01:19:33,537
أين هي؟

1177
01:19:34,037 --> 01:19:35,455
فيا"، ستظهرين بعد دقيقتين"

1178
01:19:36,331 --> 01:19:37,416
لم تفعلين هذا؟

1179
01:19:37,541 --> 01:19:40,085
كما قلت لك، أشعر بالغثيان

1180
01:19:41,545 --> 01:19:45,632
ثمة مصنع في بلدتنا أيضاً، هل تسمعونه؟

1181
01:19:46,466 --> 01:19:47,509
ينتج البطانيات

1182
01:19:47,592 --> 01:19:49,428
لا بأس، حظاً سعيداً

1183
01:19:49,511 --> 01:19:51,972
يملكه آل "كارترايت" وجمعوا ثروة بفضله

1184
01:19:57,436 --> 01:19:59,187
أيها الولدان، لن أجيز ذلك

1185
01:19:59,271 --> 01:20:01,273
الفطور هو كأي وجبة أخرى

1186
01:20:01,606 --> 01:20:03,483
لا أريدكما أن تأكلا بشراهة كالذئاب

1187
01:20:03,817 --> 01:20:05,110
سيعيق هذا نموكما، هذه حقيقة

1188
01:20:05,777 --> 01:20:07,654
ميراندا" تبدو مختلفة جداً"

1189
01:20:08,113 --> 01:20:10,240
"ليست "ميراندا"، إنها "فيا

1190
01:20:10,657 --> 01:20:12,367
ماذا؟ -
"إنها "فيا -

1191
01:20:13,618 --> 01:20:14,870
رائع

1192
01:20:15,912 --> 01:20:18,540
أنا أفضل أن يتمتع ولداي بصحة جيدة

1193
01:20:18,623 --> 01:20:19,875
على أن يكونا ذكيين

1194
01:20:19,958 --> 01:20:22,336
أتمتع بكلي الأمرين أمي وتعرفين ذلك

1195
01:20:23,045 --> 01:20:25,255
أنا أذكى فتاة في المدرسة نسبة إلى سني

1196
01:20:25,339 --> 01:20:26,965
لدي ذاكرة قوية

1197
01:20:27,549 --> 01:20:28,967
تناولي فطورك

1198
01:20:37,184 --> 01:20:39,561
تجاوزت الإنفلونزا المعوية بسرعة

1199
01:20:40,354 --> 01:20:42,147
آسفة سيدي، كنت متوترة فحسب

1200
01:20:42,230 --> 01:20:43,690
سأكون جاهزة ليلة الغد

1201
01:20:44,691 --> 01:20:46,234
إنها تبلي حسناً

1202
01:20:52,616 --> 01:20:56,203
لا أستطيع، لا أستطيع المتابعة

1203
01:20:59,873 --> 01:21:01,667
تنقضي الحياة بسرعة

1204
01:21:02,292 --> 01:21:04,586
لا نملك حتى وقتاً لننظر إلى بعضنا بعضاً

1205
01:21:05,879 --> 01:21:07,255
لم أدرك ذلك

1206
01:21:07,714 --> 01:21:10,133
إذاً كان يجري كل ذلك ولم نلاحظ قط؟

1207
01:21:13,303 --> 01:21:17,599
أعدني إلى أعلى التلة، إلى قبري

1208
01:21:19,101 --> 01:21:22,145
ولكن أولاً، انتظر

1209
01:21:23,063 --> 01:21:24,147
أريد إلقاء نظرة أخيرة

1210
01:21:27,067 --> 01:21:30,821
وداعاً، وداعاً أيها العالم

1211
01:21:33,073 --> 01:21:37,452
وداعاً "غروفرز كورنرز"، أمي

1212
01:21:38,704 --> 01:21:40,163
أبي

1213
01:21:41,373 --> 01:21:43,166
وداعاً للساعات التي تتك

1214
01:21:45,627 --> 01:21:49,631
وللطعام والقهوة

1215
01:21:51,425 --> 01:21:55,220
والحمامات الساخنة والنوم

1216
01:21:57,347 --> 01:21:58,765
والاستيقاظ

1217
01:22:04,146 --> 01:22:05,564
يا كوكب الأرض

1218
01:22:07,274 --> 01:22:10,152
أنت أروع من أن يدرك أحد قيمتك

1219
01:22:15,949 --> 01:22:18,493
انفخي الشموع، جاهزة؟ خذي نفساً عميقاً

1220
01:22:22,123 --> 01:22:24,792
نجحنا! هل تمنيت أمنية؟

1221
01:22:25,293 --> 01:22:27,211
تمنيت الحصول على أخ

1222
01:22:27,378 --> 01:22:28,755
أحقاً؟

1223
01:22:31,799 --> 01:22:33,426
عيد مولد سعيداً عزيزتي

1224
01:23:20,974 --> 01:23:22,225
!"فيا"

1225
01:23:24,018 --> 01:23:25,812
كان هذا مدهشاً

1226
01:23:25,895 --> 01:23:26,896
كانت مجرد مسرحية

1227
01:23:26,980 --> 01:23:28,690
لم تكن مجرد مسرحية، كنت مدهشة

1228
01:23:28,773 --> 01:23:30,108
!مدهشة

1229
01:23:30,191 --> 01:23:31,442
!"أوغي"

1230
01:23:54,674 --> 01:23:57,510
ثم كانت هناك الممرضة التي أطلقت الغازات

1231
01:23:57,593 --> 01:24:00,304
لا أستخدم هذه الكلمة كثيراً، حوالى مئة مرة

1232
01:24:00,388 --> 01:24:01,764
كنت الفاعلة عزيزتي

1233
01:24:02,682 --> 01:24:04,225
لأقول ذلك بلباقة

1234
01:24:04,309 --> 01:24:06,436
أجهل كيف أقول هذا بطريقة مختلفة

1235
01:24:06,519 --> 01:24:07,603
ليس هذا صحيحاً

1236
01:24:07,687 --> 01:24:08,688
!فضح أمرك

1237
01:24:08,771 --> 01:24:11,691
لا، فليرفع يده من يود تغيير الموضوع

1238
01:24:11,774 --> 01:24:12,942
وإنقاذنا من هذه القصة

1239
01:24:13,026 --> 01:24:14,444
حسناً، سأفعل

1240
01:24:15,653 --> 01:24:16,696
ما هذا؟

1241
01:24:16,779 --> 01:24:20,616
هذا مشروع "جاك" و"أوغي" لمسابقة العلوم

1242
01:24:20,700 --> 01:24:23,745
لا يجب اعتباره شيئاً قبيحاً في منتصف الغرفة

1243
01:24:24,537 --> 01:24:26,039
ولكن ما هو؟

1244
01:24:26,122 --> 01:24:28,583
لا أعرف، أظن أنه... أجل

1245
01:24:28,708 --> 01:24:30,001
اتبعوني، سترون

1246
01:24:30,084 --> 01:24:31,210
حسناً

1247
01:24:31,294 --> 01:24:32,420
!هيا

1248
01:24:32,754 --> 01:24:33,963
!حسناً

1249
01:24:34,255 --> 01:24:36,758
رائع، هل تمازحني؟ -
ماذا؟ -

1250
01:24:36,841 --> 01:24:38,301
لا أصدق أنك فعلت هذا تواً

1251
01:24:39,719 --> 01:24:42,138
ادخلا، ادخلا ولكن ممنوع التقبيل

1252
01:24:42,555 --> 01:24:44,515
رأيت أفلام رعب كثيرة تنتهي بهذا الشكل

1253
01:24:45,391 --> 01:24:49,145
!سنفتح الثقب بعد ثلاثة، اثنان، واحد

1254
01:24:54,817 --> 01:24:56,319
هذه حجرة تصوير مظلمة

1255
01:24:56,819 --> 01:24:59,030
أجل، إنه في سن العاشرة

1256
01:25:01,157 --> 01:25:03,034
رباه، كان هذا رائعاً جداً

1257
01:25:03,117 --> 01:25:05,244
تاريخ السينما انبعث إلى الحياة

1258
01:25:05,328 --> 01:25:07,914
حسناً أيها القوم، شكلوا صفاً واحداً

1259
01:25:07,997 --> 01:25:11,292
تقدموا من أجل حجرة تصوير مظلمة مدهشة

1260
01:25:11,376 --> 01:25:14,754
تقدموا لرؤية أعظم لغز على الأرض، البركان

1261
01:25:15,088 --> 01:25:17,799
...حسناً، سنفتح الثقب بعد

1262
01:25:17,882 --> 01:25:20,301
!ثلاثة، اثنان، واحد

1263
01:25:21,928 --> 01:25:23,514
!هذا رائع

1264
01:25:32,898 --> 01:25:34,483
"جاك" و"أوغي"

1265
01:25:39,279 --> 01:25:40,781
!رائع

1266
01:25:42,825 --> 01:25:44,451
...يجب أن -
فعلت ذلك -

1267
01:26:09,226 --> 01:26:10,436
حسناً، إنه دوري الآن

1268
01:26:27,411 --> 01:26:28,620
!هيا، هيا

1269
01:26:28,704 --> 01:26:29,705
<i>"فريدي كروغر"</i>

1270
01:26:29,788 --> 01:26:31,707
فليدخل الجميع! اجلسوا على مقاعدكم

1271
01:26:32,833 --> 01:26:35,085
أأنتم بخير اليوم؟ سيكون يوماً رائعاً

1272
01:26:35,961 --> 01:26:40,466
فليدخل الجميع، شهر جديد، وصية جديدة

1273
01:26:41,759 --> 01:26:42,885
انظروا إليه

1274
01:26:42,968 --> 01:26:44,511
أين "أوغي"؟

1275
01:26:44,803 --> 01:26:46,388
!هناك

1276
01:26:49,099 --> 01:26:51,226
لم تركضون في الرواق؟

1277
01:26:52,811 --> 01:26:55,939
<i>وجود المسوخ غير مسموح به</i>

1278
01:26:58,859 --> 01:27:00,277
أوغي"، هل أنت بخير؟"

1279
01:27:00,361 --> 01:27:02,488
أجل، كل شيء بخير

1280
01:27:03,364 --> 01:27:04,657
تأخرت على الصف

1281
01:27:06,700 --> 01:27:08,827
إذا احتجت إلى المساعدة، يمكنك طلبها

1282
01:27:08,911 --> 01:27:10,412
لست بمفردك

1283
01:27:10,496 --> 01:27:11,497
أعرف

1284
01:27:18,712 --> 01:27:20,130
آيموس"؟"

1285
01:27:23,050 --> 01:27:24,635
هل تعلم شيئاً عن هذا الأمر؟

1286
01:27:30,683 --> 01:27:32,059
هل تفهمان؟

1287
01:27:32,601 --> 01:27:36,188
نأخذ التنمر على محمل الجد في هذه المدرسة

1288
01:27:37,272 --> 01:27:38,691
لا نتسامح مطلقاً معه

1289
01:27:40,401 --> 01:27:43,570
المعذرة، أيمكنك تفسير ما يجري هنا؟

1290
01:27:44,571 --> 01:27:46,907
أليس "جوليان" من تلقى لكمة على فمه؟

1291
01:27:46,991 --> 01:27:49,284
إذا كان هناك تنمر، فليس ابني مسؤولاً عنه

1292
01:27:57,084 --> 01:27:59,503
<i>!أسد خدمة إلى الجميع ومت</i>

1293
01:28:00,462 --> 01:28:02,089
كتبت ذلك أيضاً؟

1294
01:28:02,840 --> 01:28:04,299
أجل سيدي

1295
01:28:04,383 --> 01:28:07,261
تلك الملاحظة تواجدت على صورة الصف

1296
01:28:08,804 --> 01:28:11,015
عدلها ابنكما لحذف "أوغي" منها

1297
01:28:14,601 --> 01:28:18,439
لا، لم يفعل، فعلت ذلك

1298
01:28:19,440 --> 01:28:21,483
طبعاً لم أظن أنه سيحضرها إلى المدرسة

1299
01:28:21,817 --> 01:28:23,694
ولكن حين يأتي أصدقاؤنا ويرون تلك الصورة

1300
01:28:23,777 --> 01:28:26,363
"أريدهم أن يسألونا عن ابننا وليس ابن آل "بولمن

1301
01:28:27,364 --> 01:28:28,783
"سيدة "ألبانز

1302
01:28:29,826 --> 01:28:31,286
"حين ضغطنا على "أوغي

1303
01:28:31,870 --> 01:28:33,872
أظهر لنا الملاحظات الأخرى

1304
01:28:34,789 --> 01:28:38,710
التي تركها ابنك في خزانته وعلى طاولته

1305
01:28:41,629 --> 01:28:42,756
مقعده

1306
01:28:48,011 --> 01:28:51,556
إذا لن يتشجع أحد على قول هذا، فسأقوله

1307
01:28:52,724 --> 01:28:55,352
الأولاد أصغر سناً من أن يتعاملوا مع أمر كهذا

1308
01:28:55,435 --> 01:28:57,520
انتابت "جوليان" الكوابيس بسبب ذلك الفتى

1309
01:28:57,604 --> 01:28:58,730
"ساره"

1310
01:28:58,813 --> 01:29:00,649
اصطحبناه إلى دكتور نفسي مختص بالأطفال

1311
01:29:00,982 --> 01:29:02,609
لمساعدته على مواجهة مخاوفه الليلية

1312
01:29:02,692 --> 01:29:04,277
إنه مفصول مدة يومين فقط

1313
01:29:05,904 --> 01:29:08,573
لن تشارك في الرحلة إلى المحمية الطبيعية فحسب

1314
01:29:09,032 --> 01:29:12,327
يومان بسبب بضع ملاحظات أبداها فتى؟

1315
01:29:13,912 --> 01:29:16,623
بعد كل الأموال التي أغدقناها على هذه المدرسة؟

1316
01:29:16,706 --> 01:29:19,042
"لدينا أصدقاء كثر في مجلس الإدارة سيد "توشمان

1317
01:29:22,295 --> 01:29:23,713
لدي المزيد من الأصدقاء

1318
01:29:24,089 --> 01:29:25,507
إذاً ماذا تريدنا أن نفعل؟

1319
01:29:25,590 --> 01:29:27,842
أن نفعل المستحيل لأجل كل شخص في العالم؟

1320
01:29:29,094 --> 01:29:31,721
لا يمكن جرح مشاعر أحد على الإطلاق؟

1321
01:29:32,430 --> 01:29:34,808
أنت لا تسدي هؤلاء الأولاد أية خدمة

1322
01:29:35,100 --> 01:29:38,687
سيدة "ألبانز"، لا يستطيع "أوغي" تغيير مظهره

1323
01:29:40,981 --> 01:29:44,192
إذاً ربما نستطيع تغيير نظرتنا

1324
01:29:50,365 --> 01:29:54,327
أجل، سأحرص على إخبار العالم الحقيقي ذلك

1325
01:29:55,245 --> 01:29:59,165
شكراً على هذا، لن نعود في الخريف

1326
01:30:01,459 --> 01:30:04,838
أمي، أحب هذ المدرسة

1327
01:30:05,547 --> 01:30:08,758
أمي، لدي أصدقاء، أبي

1328
01:30:08,842 --> 01:30:10,260
"فلنذهب، "جوليان

1329
01:30:11,094 --> 01:30:12,470
!هيا

1330
01:30:19,477 --> 01:30:20,895
"سيد "توشمان

1331
01:30:24,107 --> 01:30:25,567
أنا آسف جداً

1332
01:30:28,069 --> 01:30:29,612
"أعرف أنك آسف، "جوليان

1333
01:30:35,827 --> 01:30:38,872
<i>مدرسة "بيتشر" الإعدادية</i>

1334
01:30:46,046 --> 01:30:47,756
لا ينظر حتى إلينا

1335
01:31:17,535 --> 01:31:19,621
!سيكون هذا رائعاً جداً، سأسابقك

1336
01:32:18,389 --> 01:32:20,182
!صوت الفرح

1337
01:32:26,063 --> 01:32:29,734
حسناً، أغمض عينيك إذ لدي مفاجأة لك

1338
01:32:30,901 --> 01:32:32,403
هل تتلقين أية طلبات؟

1339
01:32:33,988 --> 01:32:36,115
ليس قبل العاشرة إلا ربع

1340
01:32:37,450 --> 01:32:40,828
حسناً، افتح عينيك

1341
01:32:42,621 --> 01:32:45,374
!لا! أنهيت أطروحتك

1342
01:32:45,458 --> 01:32:46,584
!فلنثمل

1343
01:32:46,667 --> 01:32:49,378
أجل! مهلاً، مهلاً، انتظري

1344
01:32:50,796 --> 01:32:54,258
لحظة، مفاجأة مزدوجة

1345
01:32:55,718 --> 01:32:57,094
حسناً -
افتحيها -

1346
01:32:58,012 --> 01:32:59,347
ألن يقفز شيء علي؟

1347
01:32:59,430 --> 01:33:00,639
لا

1348
01:33:01,265 --> 01:33:02,433
تنظر إلي بطريقة مريبة

1349
01:33:02,683 --> 01:33:05,019
...ماذا يوجد هنا؟ أنا خائفة

1350
01:33:08,147 --> 01:33:09,482
هذا رائع، صحيح؟

1351
01:33:10,107 --> 01:33:12,276
سأبقي ذلك في العلبة حالياً

1352
01:33:12,485 --> 01:33:15,237
هل يستأهل هذا قبلة؟ اقتربي

1353
01:33:16,405 --> 01:33:17,823
أكثر من قبلة

1354
01:33:18,115 --> 01:33:19,116
شكراً

1355
01:33:19,784 --> 01:33:20,826
!حسناً أيها الأولاد

1356
01:33:20,910 --> 01:33:24,789
"فلنرحب بحرارة بمدرسة "وليام هيث

1357
01:33:25,164 --> 01:33:28,793
!أكاديمية "غلوفر" ومدرسة "بيتشر" الإعدادية

1358
01:33:28,918 --> 01:33:30,586
!إنها الفرصة الأخيرة لإحضار الفوشار

1359
01:33:30,670 --> 01:33:31,671
مرحباً

1360
01:33:31,754 --> 01:33:34,048
حسناً، أهلاً بكم

1361
01:33:34,131 --> 01:33:37,802
في السبت السينمائي السنوي الثالث والعشرين

1362
01:33:37,885 --> 01:33:40,012
!في محمية "بروروود" الطبيعية

1363
01:33:44,058 --> 01:33:47,311
!"فيلم الليلة هو "ساحر أوز

1364
01:33:47,520 --> 01:33:49,188
!رائع

1365
01:33:52,066 --> 01:33:53,985
يا صديقي، هل تريد الخروج؟

1366
01:33:54,485 --> 01:33:55,528
لماذا؟

1367
01:33:55,611 --> 01:33:57,822
يمكننا مشاهدة هذا الفيلم في أي وقت

1368
01:34:14,630 --> 01:34:16,340
يا للهول! يجب أن أتبول

1369
01:34:17,091 --> 01:34:18,342
هل تريد العودة؟

1370
01:34:18,759 --> 01:34:20,094
لا، سأتبول هنا

1371
01:34:20,594 --> 01:34:22,596
كما في محطة الأنفاق؟ هذا مقزز

1372
01:34:22,680 --> 01:34:25,057
لا، هذا مقزز

1373
01:34:34,608 --> 01:34:35,651
انظر إلى ذلك

1374
01:34:35,735 --> 01:34:38,071
ماذا؟ إلام تنظر؟

1375
01:34:40,115 --> 01:34:41,867
سأصعد إلى هناك ذات يوم

1376
01:34:42,534 --> 01:34:44,995
سأنزل إلى هنا الآن

1377
01:34:45,412 --> 01:34:46,872
علي التبول أيضاً الآن

1378
01:34:47,122 --> 01:34:50,584
تبول هناك وسأتبول هنا، لا تنظر

1379
01:34:52,002 --> 01:34:55,547
ماذا لدينا هنا؟ فاشلان يجعلان الغابة نتنة

1380
01:34:57,966 --> 01:35:01,553
يا للهول! انظرا إلى وجهه، إنه مسخ

1381
01:35:01,636 --> 01:35:03,889
رباه، لم أر وجهاً بهذه القباحة في حياتي

1382
01:35:04,222 --> 01:35:05,307
ربما إنه مخلوق أورك

1383
01:35:05,390 --> 01:35:06,391
فلنذهب يا صديقي

1384
01:35:06,475 --> 01:35:08,435
"إلى أين تذهب؟ أتكلم معك "غولوم

1385
01:35:08,518 --> 01:35:11,188
أهذا القناع المعدّ لحكم الجميع، أيها الغالي؟

1386
01:35:11,772 --> 01:35:13,190
ما مشكلتك؟

1387
01:35:17,778 --> 01:35:18,862
صديقك هو مشكلتي

1388
01:35:18,945 --> 01:35:20,989
!دعه وشأنه

1389
01:35:21,782 --> 01:35:23,325
كيف ستتصرف حيال الأمر؟

1390
01:35:24,576 --> 01:35:25,994
ابتعد عن طريقي -
!لا -

1391
01:35:26,328 --> 01:35:27,746
!قلت ابتعد عن طريقي

1392
01:35:28,121 --> 01:35:29,081
!قلت لا

1393
01:35:30,499 --> 01:35:31,833
مرحباً "جاك"، ماذا يجري؟

1394
01:35:32,459 --> 01:35:33,627
ما هذا؟ المزيد من المسوخ؟

1395
01:35:33,752 --> 01:35:35,128
بم نعتّنا أيها الريفي الأخرق؟

1396
01:35:35,420 --> 01:35:36,797
!هيا أيها الطالب الابتدائي

1397
01:35:39,675 --> 01:35:40,926
!توقفوا يا رفاق

1398
01:35:42,886 --> 01:35:43,929
!توقفوا يا رفاق

1399
01:35:45,681 --> 01:35:49,267
!توقفوا يا رفاق! توقفوا رجاء

1400
01:35:50,686 --> 01:35:51,937
!ارحلا

1401
01:35:56,108 --> 01:35:59,403
!يا للهول! هيا، فلنذهب

1402
01:35:59,861 --> 01:36:01,196
فلنرحل

1403
01:36:09,788 --> 01:36:11,164
هل أنت بخير؟

1404
01:36:11,832 --> 01:36:13,333
أنت تنزف يا رجل

1405
01:36:15,043 --> 01:36:16,795
ما هذا؟ أحدهم قادم

1406
01:36:18,630 --> 01:36:19,881
آيموس"؟"

1407
01:36:20,048 --> 01:36:21,508
!"جاك" -
!هنا -

1408
01:36:21,591 --> 01:36:22,968
!آيموس"، هيا"

1409
01:36:25,345 --> 01:36:26,596
هل لحقوا بكم؟

1410
01:36:27,014 --> 01:36:28,432
أظن أننا ضللناهم

1411
01:36:34,313 --> 01:36:36,315
كيف عرفتم أننا احتجنا إلى المساعدة؟

1412
01:36:36,523 --> 01:36:38,025
رأيناهم يلحقون بكما خارج الكوخ

1413
01:36:38,108 --> 01:36:41,361
أظنهم في الصف السابع، قامتهم طويلة

1414
01:36:42,029 --> 01:36:43,322
شكراً يا رفاق

1415
01:36:44,239 --> 01:36:45,824
لقد أنقذتمونا

1416
01:36:46,158 --> 01:36:47,701
أجل، شكراً يا رفاق

1417
01:36:50,912 --> 01:36:51,913
أتعلم؟

1418
01:36:52,289 --> 01:36:54,416
إنه لأمر مبهر كيف دافعت عن نفسك أيها الصغير

1419
01:38:18,668 --> 01:38:19,961
!مرحباً

1420
01:38:20,628 --> 01:38:22,755
!رباه، افتقدتك كثيراً

1421
01:38:23,631 --> 01:38:24,924
!"أراك لاحقاً، "أوغي

1422
01:38:25,008 --> 01:38:26,426
!إلى اللقاء -
كيف حالك؟ -

1423
01:38:26,551 --> 01:38:28,261
بخير، احزري ماذا، خضت عراكاً

1424
01:38:29,012 --> 01:38:30,930
رباه، أنت تنزف! أأنت بخير؟

1425
01:38:31,264 --> 01:38:32,265
ماذا حصل؟

1426
01:38:32,348 --> 01:38:33,516
خاض "أوغي" عراكاً

1427
01:38:35,351 --> 01:38:36,936
هذا مريع، أنا آسف

1428
01:38:37,228 --> 01:38:39,063
هل فزت؟ -
!"نايت" -

1429
01:38:39,147 --> 01:38:41,858
يراودني إحساس بأنه فاز

1430
01:38:42,984 --> 01:38:43,985
هل فزت؟

1431
01:38:44,068 --> 01:38:47,030
أجل، واحزر ماذا، إنهم في الصف السابع

1432
01:38:47,530 --> 01:38:49,073
!"إلى اللقاء "أوغي

1433
01:38:49,657 --> 01:38:50,700
!أراك لاحقاً يا صديقي

1434
01:38:50,825 --> 01:38:52,076
!إلى اللقاء

1435
01:38:53,911 --> 01:38:55,455
"القتال أمر سيىء، "أوغي

1436
01:38:55,538 --> 01:38:57,165
"إلى اللقاء سيد وسيدة "بي

1437
01:38:57,248 --> 01:38:58,249
إلى اللقاء

1438
01:38:58,374 --> 01:38:59,709
!"أراك في حفل التخرج، "أوغي

1439
01:39:04,047 --> 01:39:06,049
مظهر أنيق

1440
01:39:06,632 --> 01:39:07,675
شكراً أبي

1441
01:39:07,759 --> 01:39:09,010
أشير إلى نفسي

1442
01:39:10,053 --> 01:39:11,554
تبدو رائعاً أيضاً

1443
01:39:11,971 --> 01:39:16,851
يمكن القول بثقة إن الرجلين "بولمن" متألقان اليوم

1444
01:39:20,313 --> 01:39:22,023
اجتزت شوطاً كبيراً، صحيح؟

1445
01:39:22,315 --> 01:39:23,524
أجل

1446
01:39:26,361 --> 01:39:29,405
أوغي"، أنا فخور بك لأنك تجاوزت الصعاب"

1447
01:39:29,864 --> 01:39:31,407
لم تظن أنني سأنجح، صحيح؟

1448
01:39:31,491 --> 01:39:32,575
طبعاً ظننت ذلك

1449
01:39:35,870 --> 01:39:37,997
حسناً، بحقك، حين بدأت

1450
01:39:38,081 --> 01:39:40,958
كنت لا تزال تعتمر خوذة رائد الفضاء علناً

1451
01:39:41,918 --> 01:39:44,879
أحب تلك الخوذة، ليتني أعرف مكانها

1452
01:39:48,883 --> 01:39:49,967
إنها في مكتبي

1453
01:39:50,093 --> 01:39:51,844
!ماذا؟ أبي

1454
01:39:51,928 --> 01:39:53,971
إنها هدية! لا يحق لك أن تخفيها

1455
01:39:54,055 --> 01:39:55,765
أوغي"، أرجوك لا تغضب"

1456
01:39:55,848 --> 01:39:59,018
عليك أن تفهم، كنت تعتمرها طوال الوقت

1457
01:39:59,435 --> 01:40:02,647
لم أعد أراك، افتقدت وجهك

1458
01:40:03,606 --> 01:40:05,858
أعلم أنه لا يروقك دوماً ولكنني أحبه

1459
01:40:06,275 --> 01:40:07,777
إنه وجه ابني

1460
01:40:11,447 --> 01:40:12,907
أريد رؤيته

1461
01:40:16,035 --> 01:40:17,453
هل تسامحني؟

1462
01:40:17,537 --> 01:40:18,663
كلا

1463
01:40:21,416 --> 01:40:22,709
بلى

1464
01:40:24,669 --> 01:40:25,837
هل تعرف أمي؟

1465
01:40:25,920 --> 01:40:27,839
لا، حتماً لا! قد تقتلني

1466
01:40:28,881 --> 01:40:31,759
ولكنني قد أجدها إذا أردت استعادتها

1467
01:40:32,260 --> 01:40:33,302
لا بأس

1468
01:41:00,205 --> 01:41:01,206
أمي

1469
01:41:01,290 --> 01:41:02,291
نعم؟

1470
01:41:02,374 --> 01:41:03,584
شكراً

1471
01:41:05,169 --> 01:41:06,253
علام؟

1472
01:41:06,337 --> 01:41:07,963
إرغامي على ارتياد المدرسة

1473
01:41:11,383 --> 01:41:13,052
كنت غاضباً منك أحياناً

1474
01:41:13,510 --> 01:41:15,179
ولكنني سعيد لأنني موجود هنا

1475
01:41:17,973 --> 01:41:19,850
"أنت حقاً معجزة، "أوغي

1476
01:41:21,435 --> 01:41:22,853
أنت معجزة

1477
01:41:45,959 --> 01:41:49,254
شكراً أيتها الجوقة، كان هذا جميلاً

1478
01:41:51,090 --> 01:41:54,843
سيداتي سادتي، أيها الفتيان والفتيات

1479
01:41:55,552 --> 01:41:57,054
أيها المتخرجون

1480
01:41:58,514 --> 01:42:00,182
آخر جائزة نقدمها هذا الصباح

1481
01:42:00,265 --> 01:42:02,434
"هي وسام "هنري وارد بيتشر

1482
01:42:03,477 --> 01:42:08,607
لتكريم الطلاب الذين كانوا بارزين أو نموذجيين

1483
01:42:09,316 --> 01:42:14,154
عادة هي جائزة مقابل الأعمال الخيّرة والخدمات

1484
01:42:15,364 --> 01:42:17,783
ولكنني صادفت مقطعاً كتبه

1485
01:42:18,867 --> 01:42:21,620
جعلني أدرك أن الأعمال الخيّرة

1486
01:42:23,288 --> 01:42:24,957
تأتي ضمن أشكال مختلفة

1487
01:42:26,917 --> 01:42:28,961
كتب التالي: العظمة

1488
01:42:29,837 --> 01:42:32,339
<i>لا تكمن في التحلي بالقوة</i>

1489
01:42:33,424 --> 01:42:37,219
<i>بل في استخدامها بشكل صائب</i>

1490
01:42:38,387 --> 01:42:41,640
<i>يكون المرء عظيماً</i>

1491
01:42:42,474 --> 01:42:46,353
<i>إذا استمالت قوته الكثير من القلوب</i>

1492
01:42:47,271 --> 01:42:50,357
<i>عبر إرساء مثال يحتذى به</i>

1493
01:42:54,236 --> 01:42:55,904
من دون أي تأخير إضافي

1494
01:42:57,114 --> 01:43:00,117
هذا العام، أنا فخور جداً

1495
01:43:00,951 --> 01:43:04,455
"بتقديم وسام "هنري وارد بيتشر

1496
01:43:05,289 --> 01:43:10,794
للطالب الذي استمال بقوته الهادئة

1497
01:43:10,878 --> 01:43:12,379
أكبر عدد من القلوب

1498
01:43:13,297 --> 01:43:17,343
إذاً هلا يصعد "أوغست بولمن" إلى هنا

1499
01:43:17,426 --> 01:43:18,719
لتلقي هذه الجائزة

1500
01:43:53,088 --> 01:43:55,173
!أنت الأفضل يا صديقي

1501
01:43:59,594 --> 01:44:01,554
<i>حين كنت أسير إلى خشبة المسرح تلك</i>

1502
01:44:01,971 --> 01:44:03,598
<i>شعرت بأنني أطفو</i>

1503
01:44:04,015 --> 01:44:06,226
<i>كانت نبضات قلبي متسارعة جداً</i>

1504
01:44:06,768 --> 01:44:09,145
<i>لم أفهم لما تلقيت وساماً</i>

1505
01:44:09,896 --> 01:44:12,232
<i>فأنا لم أفجر نجمة الموت</i>

1506
01:44:13,566 --> 01:44:17,570
<i>كل ما فعلته هو تجاوز الصف الخامس كالجميع</i>

1507
01:44:17,654 --> 01:44:19,114
تهاني

1508
01:44:21,074 --> 01:44:22,701
تفضل، هذا لك

1509
01:44:23,243 --> 01:44:25,662
<i>ولكن ربما هذا هو المغزى من الأمر</i>

1510
01:44:27,455 --> 01:44:30,500
<i>ربما الحقيقة هي أنني لست عادياً حقاً</i>

1511
01:44:32,502 --> 01:44:34,713
<i>ربما لو عرفنا ما يفكر الآخرون فيه</i>

1512
01:44:34,796 --> 01:44:37,674
<i>لعرفنا أن ما من أحد عادي</i>

1513
01:44:37,757 --> 01:44:40,385
<i>يستحق جميعنا تصفيقاً حاراً</i>

1514
01:44:40,468 --> 01:44:42,554
<i>على الأقل مرة في حياتنا</i>

1515
01:44:43,972 --> 01:44:45,140
<i>يستحقه أصدقائي</i>

1516
01:44:49,894 --> 01:44:51,396
<i>يستحقه أساتذتي</i>

1517
01:44:52,731 --> 01:44:55,233
<i>وكذلك أختي لأنها تساندني دوماً</i>

1518
01:44:56,401 --> 01:44:59,279
<i>وكذلك أبي لأنه يضحكنا دوماً</i>

1519
01:45:00,572 --> 01:45:02,449
<i>وأمي تستحقه أكثر من سواها</i>

1520
01:45:02,532 --> 01:45:05,410
<i>لأنها لم تيأس قط من أي شيء</i>

1521
01:45:05,577 --> 01:45:07,078
<i>ولا سيما مني</i>

1522
01:45:08,580 --> 01:45:11,333
<i>الأمر أشبه بوصية السيد "براون" الأخيرة لنا</i>

1523
01:45:12,751 --> 01:45:16,004
<i>كونوا لطفاء لأن الجميع يخوض معركة صعبة</i>

1524
01:45:16,963 --> 01:45:19,132
<i>إذا أردتم حقاً رؤية جوهر الناس</i>

1525
01:45:20,675 --> 01:45:22,177
<i>كل ما عليكم فعله</i>

1526
01:45:23,762 --> 01:45:25,138
<i>هو أن تنظروا</i>

