1
00:00:00,643 --> 00:00:29,881
ترجمة علي كرتون Ali Cartoon الأصلية
Facebook Account: Ali Cartoon


2
00:00:36,204 --> 00:00:38,607
‫تابع!

3
00:00:39,574 --> 00:00:41,509
‫♪ نعم ♪

4
00:00:44,312 --> 00:00:47,582
‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪

5
00:00:48,483 --> 00:00:51,386
‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪

6
00:00:53,421 --> 00:00:56,659
‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪

7
00:00:57,558 --> 00:01:01,664
‫♪ الحياة ليست دومًا
‫كما تبدو، نعم... ♪

8
00:01:02,965 --> 00:01:04,900
!"توقفي! "أيه في أل

9
00:01:04,933 --> 00:01:06,501
‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪

10
00:01:06,534 --> 00:01:08,403
‫مهلاً! مهلاً!

11
00:01:08,436 --> 00:01:10,371
‫-توقفي عندك!
‫-أمسكوا بها!

12
00:01:14,575 --> 00:01:16,745
‫-نعم عزيزتي!
‫- إنتباه جميع الوحدات.

13
00:01:21,684 --> 00:01:22,450
!حسبك

14
00:01:22,483 --> 00:01:24,820
‫حاذر!

15
00:01:24,853 --> 00:01:26,789
‫-هل يعجبكم ذلك؟
‫-مهلاً!

16
00:01:27,522 --> 00:01:30,224
‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪

17
00:01:30,258 --> 00:01:31,827
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

18
00:01:31,860 --> 00:01:34,429
‫أكرر، إلى جميع الوحدات،
‫ الشريرة تتجه غربًا...

19
00:01:34,462 --> 00:01:36,431
♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا

20
00:01:36,464 --> 00:01:37,900
‫♪ نجم لامع ♪

21
00:01:37,933 --> 00:01:39,467
‫♪ لكي تراه ♪

22
00:01:39,500 --> 00:01:42,370
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

23
00:01:43,605 --> 00:01:44,505
‫عزيزي!

24
00:01:44,539 --> 00:01:47,241
‫لا يمكن لرابطة مكافحة
‫الأشرار اكتشاف هذا.

25
00:01:47,275 --> 00:01:49,343
‫خمن مَن سرق الخريطة.

26
00:01:49,575 --> 00:01:50,643
"(بيل بوتوم)"

27
00:01:50,975 --> 00:01:51,943
"هولد) الجبار)"

28
00:01:53,314 --> 00:01:55,483
‫الشكر لله!

29
00:01:55,975 --> 00:01:56,943
"(الراهبة (تشاك"

30
00:01:57,619 --> 00:01:59,822
‫نعم! سأتولى هذا.

31
00:01:59,927 --> 00:02:00,962
"(سفينجينس)"

32
00:02:01,927 --> 00:02:02,962
"(جان كلود)"

33
00:02:04,827 --> 00:02:06,762
‫احسنت صنعًا.

34
00:02:06,927 --> 00:02:07,962
"نكلز) الجامح)"

35
00:02:08,764 --> 00:02:11,934
‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري.

36
00:02:11,967 --> 00:02:15,871
‫سنغدو أقوى أشرار العالم.

37
00:02:17,305 --> 00:02:19,340
‫حسنًا، لنتحرك.

38
00:02:19,373 --> 00:02:21,275
‫سنغادر إلى آسيا الليلة.

39
00:02:48,070 --> 00:02:50,706
‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا.

40
00:03:13,695 --> 00:03:16,430
‫لقد دخلت.

41
00:03:41,857 --> 00:03:43,759
‫اهلاً ايتها الجميلة.

42
00:04:00,008 --> 00:04:01,542
‫ماذا؟

43
00:04:33,775 --> 00:04:35,844
‫نعم!

44
00:04:35,878 --> 00:04:38,546
‫حجر "البروج".

45
00:04:48,757 --> 00:04:52,995
‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش
.التي لا يمكن إيقافها ملكنا

46
00:04:59,167 --> 00:05:02,436
‫سحقًا.

47
00:05:25,694 --> 00:05:30,065
اسرعوا، تطاردني مجموعة
.من الحلية المزخرفة القاتلة

48
00:05:30,098 --> 00:05:32,067
‫تلقيت ندائك.

49
00:05:32,100 --> 00:05:34,468
‫اسرعي يا أختاه.

50
00:05:40,175 --> 00:05:41,944
‫اسرع! هيّا!

51
00:05:44,846 --> 00:05:46,815
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

52
00:05:52,688 --> 00:05:55,657
‫حصلت عليه. حصلت على الحجر.

53
00:05:55,691 --> 00:05:57,259
‫انتهت الحفلة أيها العجوز.

54
00:05:57,292 --> 00:06:00,762
"اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة
.رئيسًا جديدًا

55
00:06:00,796 --> 00:06:04,532
‫لقد استغلينا سذاجتك!

56
00:06:04,565 --> 00:06:07,135
‫مهلاً! مهلاً.
‫أنا من أسس هذه المجموعة.

57
00:06:07,169 --> 00:06:08,971
‫أننا فريق.

58
00:06:09,004 --> 00:06:10,672
‫اين ولائكم؟

59
00:06:10,706 --> 00:06:12,641
‫بحقك، نحن أشرار.

60
00:06:12,674 --> 00:06:14,542
‫ما من شيء كهذا.

61
00:06:14,575 --> 00:06:16,845
‫حان الوقت للجيل القادم.

62
00:07:34,289 --> 00:07:37,059
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

63
00:07:37,092 --> 00:07:40,195
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

64
00:07:40,228 --> 00:07:42,931
‫يا صغار.

65
00:07:42,964 --> 00:07:47,102
‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا
حين تكبرون؟

66
00:07:47,135 --> 00:07:49,638
‫- (سامانثا).
‫-اريد ان اكون طبيبة.

67
00:07:48,544 --> 00:07:49,946


68
00:07:49,671 --> 00:07:50,906
.رائع

69
00:07:50,939 --> 00:07:51,773
‫(برادلي).

70
00:07:51,807 --> 00:07:53,108
‫أريد أن أصبح معلمًا.

71
00:07:53,141 --> 00:07:54,943
‫لا، لن تكون كذلك.

72
00:07:54,976 --> 00:07:56,678
‫- أنا!
‫-نعم.

73
00:07:56,711 --> 00:07:58,814
‫اريد ان اكون إطفائي
الذي يكون ايضًا رئيس

74
00:07:58,847 --> 00:08:00,982
‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم.

75
00:08:01,016 --> 00:08:02,818
‫مثير.

76
00:08:02,851 --> 00:08:05,120
‫وماذا عنك يا (غرو)؟

77
00:08:05,421 --> 00:08:06,115
"الأشرار الستة"

78
00:08:06,121 --> 00:08:07,155
‫(غرو)؟

79
00:08:07,189 --> 00:08:09,124
‫أنا؟

80
00:08:09,157 --> 00:08:12,227
‫اريد ان اكون...

81
00:08:12,260 --> 00:08:15,130
‫شرير خارق.

82
00:08:16,364 --> 00:08:17,766
‫شرير خارق؟

83
00:08:17,799 --> 00:08:19,701
‫ـ شرير خارق.
!ـ فاشل

84
00:08:21,136 --> 00:08:23,105
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

85
00:08:23,138 --> 00:08:25,340
‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪

86
00:08:25,373 --> 00:08:27,409
!(ـ (كيلي
‫ - أبي!

87
00:08:27,442 --> 00:08:29,978
!(ـ (بريت
‫-أمي!

88
00:08:30,011 --> 00:08:31,246
‫(غرو)!

89
00:08:31,279 --> 00:08:32,914
‫امنح أمك قبّلة!

90
00:08:32,948 --> 00:08:36,151
‫أقاربي الصغار المفضلين.

91
00:08:37,786 --> 00:08:39,354
‫لا يا رفاق، بحقكم.

92
00:08:41,423 --> 00:08:43,725
‫لديّ مكانة مهمة هنا.

93
00:08:46,027 --> 00:08:47,863
‫حسنًا.

94
00:08:47,896 --> 00:08:49,764
‫مهلاً، هل أنتم متحمسون
للذهاب إلى السينما؟

95
00:08:49,798 --> 00:08:52,100
‫هيّا بنا!

96
00:09:21,263 --> 00:09:23,298
‫لا!

97
00:09:30,739 --> 00:09:32,073
‫قرش! قرش!

98
00:09:40,448 --> 00:09:41,950
‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس".

99
00:09:43,485 --> 00:09:46,855
،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

100
00:09:46,888 --> 00:09:48,290
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

101
00:09:48,323 --> 00:09:50,825
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

102
00:09:55,797 --> 00:09:57,032
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا

103
00:09:57,065 --> 00:09:59,768
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا، مرحبًا

104
00:10:06,041 --> 00:10:07,442
‫كل ما لديك.

105
00:10:07,475 --> 00:10:09,110
‫أكثر قليلاً. هيّا.

106
00:10:09,144 --> 00:10:11,913
‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك.

107
00:10:11,947 --> 00:10:14,716
‫أحب تلك الرشات.

108
00:10:17,485 --> 00:10:19,287
‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة!

109
00:10:19,321 --> 00:10:21,756
‫ أشعة الجبنة!

110
00:10:21,790 --> 00:10:23,725
‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي.

111
00:10:28,129 --> 00:10:29,998
‫شكرًا لك!

112
00:10:30,666 --> 00:10:34,836
‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا.

113
00:10:34,869 --> 00:10:37,505
‫تستحق كل سعرة حرارية.

114
00:10:39,975 --> 00:10:41,376
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

115
00:10:41,409 --> 00:10:43,979
‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪

116
00:10:44,012 --> 00:10:45,513
‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪

117
00:10:45,547 --> 00:10:47,515
‫الفواتير والمجلات

118
00:10:47,549 --> 00:10:49,317
.طوابع "أس & أتش" الخضراء

119
00:10:50,485 --> 00:10:52,320
"سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد"

120
00:10:53,588 --> 00:10:55,991
"الأشرار الستة"

121
00:10:56,992 --> 00:10:58,293
‫ياللهول!

122
00:10:58,326 --> 00:11:01,029
‫أين يمكننا الاستماع؟
‫أين يمكننا الاستماع؟

123
00:11:09,437 --> 00:11:11,106
‫مرحبًا سيد (غرو).

124
00:11:11,139 --> 00:11:16,278
‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار
."خارقين في العالم،" الأشرار الستة

125
00:11:16,311 --> 00:11:19,414
‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة،

126
00:11:19,447 --> 00:11:21,182
..ـ و
ـ و؟

127
00:11:21,216 --> 00:11:24,152
‫... مقابلتك غدًا ظهرًا.

128
00:11:24,185 --> 00:11:25,854
‫مذهل!

129
00:11:28,323 --> 00:11:31,159
‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417".

130
00:11:31,192 --> 00:11:35,030
‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا".

131
00:11:35,063 --> 00:11:37,198
‫"انت لست خيرًا".

132
00:11:37,232 --> 00:11:42,270
‫الآن استعد للفرقعة لأن
‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي.

133
00:11:42,304 --> 00:11:44,072
‫تنفجر؟

134
00:11:44,105 --> 00:11:46,441
‫لا، لا، لا!

135
00:11:57,485 --> 00:11:59,054
‫لديّ أخبار رائعة يا أمي!

136
00:12:02,123 --> 00:12:03,291
‫أمي؟

137
00:12:08,263 --> 00:12:09,597
‫أمي؟

138
00:12:18,940 --> 00:12:20,609
‫ماذا؟

139
00:12:20,643 --> 00:12:22,645
‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟

140
00:12:22,678 --> 00:12:24,546
‫رائحته النتنة ملئت المنزل.

141
00:12:24,579 --> 00:12:26,247
‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف.

142
00:12:26,281 --> 00:12:28,550
‫إنه معلمي الجديد.

143
00:12:32,253 --> 00:12:36,324
‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من
،الأفضل أن يرحلوا من هنا

144
00:12:36,358 --> 00:12:37,892
‫وإلّا أنا أطردهم.

145
00:12:37,926 --> 00:12:41,062
‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة.

146
00:12:43,331 --> 00:12:45,634
‫لقد سمعت ذلك!

147
00:12:50,405 --> 00:12:54,175
‫هيّا لنذهب ونخبر
‫القوات بالأخبار السارة.

148
00:12:55,543 --> 00:12:57,545
‫أيها السادة، إلى القبو،

149
00:12:57,579 --> 00:13:00,248
‫الشهير أيضًا باسم
‫"عرين الشر الجديد".

150
00:13:03,686 --> 00:13:05,253
‫هذا رائع!

151
00:13:05,286 --> 00:13:07,656
‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق.

152
00:13:28,644 --> 00:13:31,146
‫أول عرين شر ليّ.

153
00:13:31,179 --> 00:13:33,649
‫اقشعر بدني!

154
00:13:35,517 --> 00:13:38,286
‫حسنًا، عليكم كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

155
00:13:38,319 --> 00:13:40,155
‫هل انا محق؟

156
00:13:40,188 --> 00:13:42,490
‫-احسنت صنعًا يا (رايان).
ـ ماذا؟

157
00:13:42,524 --> 00:13:43,726
‫قلت احسنت صنعًا!

158
00:13:43,759 --> 00:13:45,694
ـ ماذا؟
‫ـ لا تهتم.

159
00:13:45,728 --> 00:13:48,530
‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا.

160
00:13:55,704 --> 00:13:57,238
‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟

161
00:13:57,272 --> 00:13:59,708
‫بخير، بخير.

162
00:13:59,742 --> 00:14:02,577
‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا.

163
00:14:05,146 --> 00:14:07,582
‫الآن استمعوا.
‫اربطوا ازرار بدلاتكم.

164
00:14:07,616 --> 00:14:09,517
‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية.

165
00:14:09,551 --> 00:14:12,253
.الأشرار الستة" يريدون مقابلتي"

166
00:14:12,287 --> 00:14:14,556
‫غدًا.

167
00:14:17,058 --> 00:14:18,193
‫الزعيم الصغير!

168
00:14:18,226 --> 00:14:19,994
‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!

169
00:14:20,028 --> 00:14:21,697
‫حسنًا، أنا لست صغيرًا.

170
00:14:21,730 --> 00:14:23,331
‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك.

171
00:14:23,364 --> 00:14:25,634
‫وأيضًا لم يقبلوني بعد.

172
00:14:29,237 --> 00:14:31,206
‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟

173
00:14:33,642 --> 00:14:35,376
‫ثرثرة.

174
00:14:35,410 --> 00:14:37,646
‫حسنًا، هذا...

175
00:14:37,680 --> 00:14:39,147
‫نعم أنا...

176
00:14:42,350 --> 00:14:43,719
‫أنا بخير.

177
00:14:43,752 --> 00:14:45,220
‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟

178
00:14:45,253 --> 00:14:47,088
‫لنلعب "اللعبة الصمت".

179
00:14:47,121 --> 00:14:49,123
‫"لعبة الصمت"! أجل!

180
00:14:50,558 --> 00:14:53,027
‫على أي حال، أشكركم جميعًا
‫على العمل الشاق اليوم.

181
00:14:53,061 --> 00:14:55,230
‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة.

182
00:14:55,263 --> 00:14:58,066
‫غدًا هو أهم يوم في حياتي.

183
00:14:58,099 --> 00:15:00,201
‫احترس أيها العالم.

184
00:15:00,235 --> 00:15:02,537
‫هنا قد جاء (غرو)!

185
00:15:03,471 --> 00:15:05,573
‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!
‫-انا لست...

186
00:15:05,608 --> 00:15:08,409
!الزعيم الصغير! الزعيم الصغير

187
00:15:22,223 --> 00:15:23,826
‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل.

188
00:15:23,859 --> 00:15:25,560
‫لا أصدق ذلك.

189
00:15:28,563 --> 00:15:30,532
‫الزعيم الصغير؟

190
00:15:32,467 --> 00:15:36,772
‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة
‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج.

191
00:15:40,508 --> 00:15:42,277
‫حسنًا، لا بأس.

192
00:15:42,310 --> 00:15:43,646
‫لأنه روادك كابوسًا.

193
00:15:43,679 --> 00:15:46,649
‫لكن لهذه الليلة فقط.

194
00:15:48,449 --> 00:15:51,654
‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس.

195
00:15:54,723 --> 00:15:56,692
‫المعذرة.

196
00:15:58,861 --> 00:16:00,295
‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟

197
00:16:00,328 --> 00:16:01,797
‫انضم معنا.

198
00:16:03,899 --> 00:16:06,200
‫-طابت ليلتك.
‫-طابت ليلتك.

199
00:16:06,234 --> 00:16:08,871
‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما.

200
00:16:08,904 --> 00:16:11,439
‫‫طابت ليلتك!

201
00:16:11,472 --> 00:16:15,410
‫أنني فقط أريد أنعم
‫بقسطًا من النوم.

202
00:16:16,578 --> 00:16:19,414
‫♪ "في أنّ سي" ♪

203
00:16:19,447 --> 00:16:24,853
‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة"
‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر.

204
00:16:24,887 --> 00:16:26,521
‫يا أشرار العالم،

205
00:16:26,554 --> 00:16:30,158
‫بعد 3 أيام، حين تدق
الساعة منتصف الليل

206
00:16:30,191 --> 00:16:32,427
‫ويبدأ العام الصيني الجديد،

207
00:16:32,460 --> 00:16:36,364
‫سينطلق عنان قوة
‫هذا الولد الشرير.

208
00:16:36,397 --> 00:16:38,734
‫بقوة حجر "البروج"،

209
00:16:38,767 --> 00:16:42,437
‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار.

210
00:16:43,772 --> 00:16:46,207
‫وسيكون "الأشرار الستة"

211
00:16:46,240 --> 00:16:49,243
‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب.

212
00:16:49,277 --> 00:16:52,280
‫هل فهمتم؟

213
00:16:53,649 --> 00:16:55,416
‫هل فهمت؟ هل فهمت؟

214
00:16:55,450 --> 00:16:57,653
‫أنا لا أفهم.
‫ما من شيء يمكن فهمه.

215
00:16:57,686 --> 00:17:00,221
‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني
‫لأموت، أليس كذلك؟

216
00:17:00,254 --> 00:17:02,625
تخلصوا مني مثل
‫قطعة لحم قديمة؟

217
00:17:02,658 --> 00:17:05,393
‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم.

218
00:17:06,629 --> 00:17:08,631
‫سوف أجعلهم يعانون

219
00:17:08,664 --> 00:17:10,365
.ـ جراء ما فعلوه بيّ
‫ـ سيّد (نكلز)؟

220
00:17:10,398 --> 00:17:11,767
.ـ يا إلهي
‫- يا سيد (نكلز).

221
00:17:11,800 --> 00:17:13,201
‫ماذا؟

222
00:17:13,234 --> 00:17:16,304
‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف
‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع.

223
00:17:16,337 --> 00:17:19,708
‫يا لك من ثرثار.
‫أنني أدفع لكم بالمعرفة.

224
00:17:19,742 --> 00:17:21,409
‫حقًا؟

225
00:17:21,442 --> 00:17:24,579
‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا.

226
00:17:24,613 --> 00:17:30,385
‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في
.الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية

227
00:17:30,418 --> 00:17:34,823
‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية.

228
00:17:42,230 --> 00:17:43,699
‫هذا يستحق كل المال في العالم.

229
00:17:43,732 --> 00:17:46,534
‫انسوا الأمر يا رفاق.
‫سوف تتلقون أجركم.

230
00:17:46,567 --> 00:17:49,437
‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري.

231
00:17:50,072 --> 00:17:52,908
‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪

232
00:17:55,343 --> 00:17:58,647
‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪

233
00:18:00,448 --> 00:18:03,886
‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪

234
00:18:05,754 --> 00:18:08,891
‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪

235
00:18:10,759 --> 00:18:13,394
‫♪ لا تعبث الليلة ♪

236
00:18:13,428 --> 00:18:16,431
‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪

237
00:18:16,464 --> 00:18:18,566
‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪

238
00:18:18,599 --> 00:18:20,334
‫يا رفاق!

239
00:18:22,336 --> 00:18:24,572
‫تودون القدوم.

240
00:18:24,606 --> 00:18:25,941
‫نعم.

241
00:18:25,974 --> 00:18:27,843
‫حسنًا.

242
00:18:27,876 --> 00:18:29,978
‫حسنًا.

243
00:18:30,012 --> 00:18:32,580
‫حين تعقبتموني يا رفاق

244
00:18:32,614 --> 00:18:35,751
‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"...

245
00:18:36,350 --> 00:18:40,388
‫قلت "مَن هم هؤلاء
البطاطس المبشورة الصغار؟

246
00:18:40,421 --> 00:18:42,557
‫ومن أين حصلوا على
‫الكثير من البدلات الزرقاء؟

247
00:18:49,297 --> 00:18:52,500
.وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا

248
00:19:05,781 --> 00:19:08,617
‫حسنًا، أنني أستسلم.

249
00:19:08,650 --> 00:19:10,384
‫تفضلوا بالدخول.

250
00:19:17,391 --> 00:19:19,494
‫لقد قضينا بعض الأوقات
‫الرائعة منذ ذلك الحين،

251
00:19:19,527 --> 00:19:22,497
‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"،

252
00:19:22,530 --> 00:19:24,933
‫إنهم الفرقة الأكبر،

253
00:19:24,967 --> 00:19:28,036
‫ وأنتم يا رفاق...

254
00:19:28,070 --> 00:19:30,706
‫رائعون، ولذا...

255
00:19:30,739 --> 00:19:34,042
‫العمل الذي انجزتموه
‫في العرين...

256
00:19:34,076 --> 00:19:36,078
‫مذهلاً.

257
00:19:36,111 --> 00:19:38,680
‫ما كنت أفكر أبدًا..

258
00:19:38,714 --> 00:19:41,650
‫أن هناك الكثير من الأشرار
‫الآخرين في العالم.

259
00:19:41,683 --> 00:19:43,018
‫هل تعرفون؟

260
00:19:47,055 --> 00:19:49,490
‫لا تبالوا.

261
00:19:49,524 --> 00:19:52,928
‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد
‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة.

262
00:19:52,961 --> 00:19:55,396
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

263
00:19:58,100 --> 00:20:00,068
‫(كيفن)؟ (كيفن)!

264
00:20:08,043 --> 00:20:11,512
‫(أوتو). (أوتو).

265
00:20:26,728 --> 00:20:28,664
‫هيّا! هيّا! هيّا!

266
00:20:33,401 --> 00:20:36,370
‫انتبه، أنني أمشي هنا!

267
00:20:37,139 --> 00:20:39,540
‫رائع!

268
00:20:41,176 --> 00:20:43,477
‫ها نحن ذا.

269
00:20:49,584 --> 00:20:51,053
‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪

270
00:20:51,086 --> 00:20:53,755
‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪

271
00:20:53,789 --> 00:20:56,091
‫عفوًا. سيّدي؟

272
00:20:57,626 --> 00:21:01,596
‫كنت فقط أتساءل عما إذا
‫كنت لست خيرًا.

273
00:21:03,065 --> 00:21:05,399
‫انت خيّر. إنها غلطتي.

274
00:21:07,435 --> 00:21:09,037
‫آسف.

275
00:21:09,071 --> 00:21:10,739
‫لم أقصد إخافتك.

276
00:21:10,772 --> 00:21:14,442
‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا.

277
00:21:14,475 --> 00:21:17,411
‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة".

278
00:21:17,445 --> 00:21:19,413
‫أو "اللزجة الذكية".

279
00:21:19,447 --> 00:21:22,150
.لم استقر على الاسم بعد

280
00:21:22,184 --> 00:21:23,852
‫اقترب.

281
00:21:26,788 --> 00:21:29,791
‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء...

282
00:21:29,825 --> 00:21:31,425
‫خاص.

283
00:21:31,459 --> 00:21:33,862
‫نعم. كنت آمل...

284
00:21:33,896 --> 00:21:36,765
‫انت لست خيرًا.

285
00:21:39,567 --> 00:21:44,806
‫أعتقد أنك ستستمتع
‫بالاستماع في الكشك الثالث.

286
00:21:45,974 --> 00:21:47,643
‫من هذا الاتجاه.

287
00:21:58,186 --> 00:22:00,622
‫♪ حمى خدش القطط ♪

288
00:22:00,656 --> 00:22:02,090
‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا.

289
00:22:02,124 --> 00:22:03,591
‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا.

290
00:22:03,625 --> 00:22:04,993
‫تمكن منهم يا بُني.

291
00:22:05,027 --> 00:22:07,461
‫شكرًا يا سيّد...

292
00:22:07,495 --> 00:22:09,164
‫(نفاريو).

293
00:22:09,197 --> 00:22:12,566
‫إنه الدكتور (نفاريو).

294
00:22:12,600 --> 00:22:14,736
‫خذ هذا.

295
00:22:14,770 --> 00:22:18,439
‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر
‫مَن أعطاك الأداة الأولى.

296
00:22:19,074 --> 00:22:21,475
‫حسنًا.

297
00:22:24,713 --> 00:22:27,883
‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪

298
00:22:27,916 --> 00:22:29,885
‫♪ أنت لست خيرًا،
‫ أنت لست خيرًا ♪

299
00:22:29,918 --> 00:22:31,485
‫♪ أنت لست خيرًا ♪

300
00:22:31,519 --> 00:22:34,488
‫شغله بالعكس.

301
00:22:38,193 --> 00:22:41,229
‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة".

302
00:22:42,831 --> 00:22:45,767
‫هذا جميل... مهلاً!

303
00:22:55,911 --> 00:22:58,479
‫مرحبًا.

304
00:23:03,051 --> 00:23:06,955
‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟

305
00:23:06,989 --> 00:23:08,890
‫وأنا أيضاً.

306
00:23:08,924 --> 00:23:10,993
‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟

307
00:23:11,026 --> 00:23:12,260
‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟

308
00:23:12,294 --> 00:23:14,997
‫هل ستنخرطون في
بعض الأعمال المؤذية؟

309
00:23:17,232 --> 00:23:19,101
‫حسنًا.

310
00:23:19,134 --> 00:23:21,837
‫أدخلي المشترك الأول.

311
00:23:21,870 --> 00:23:24,806
‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو).

312
00:23:24,840 --> 00:23:26,208
‫جيّد.

313
00:23:26,241 --> 00:23:27,609
‫رائع.

314
00:23:59,274 --> 00:24:01,676
‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو).

315
00:24:04,046 --> 00:24:06,748
‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا

316
00:24:06,782 --> 00:24:12,687
‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا
‫هذا النوع من الصوت العالِ.

317
00:24:17,826 --> 00:24:20,062
‫لو أنّكم أخبرتموني حين
‫كنت في سن العاشرة

318
00:24:20,095 --> 00:24:24,800
لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل
،شريري المفضل على الإطلاق

319
00:24:24,833 --> 00:24:27,269
‫(نكلز) الجامح، لقلت،

320
00:24:27,302 --> 00:24:29,171
‫"أنّكم أغبياء".

321
00:24:29,204 --> 00:24:31,873
‫ولكن الآن بعد أن بلغت
الحادية عشرة وثلاث أرباع

322
00:24:31,907 --> 00:24:34,342
‫أصبح الأمر أكثر منطقية.

323
00:24:34,376 --> 00:24:36,812
‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟

324
00:24:36,845 --> 00:24:39,147
‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا.

325
00:24:39,181 --> 00:24:41,383
‫ما خطبك؟

326
00:24:41,416 --> 00:24:46,822
‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا
صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟

327
00:24:46,855 --> 00:24:48,090
‫نعم.

328
00:24:48,123 --> 00:24:50,258
‫أنا حقير جدًا.

329
00:24:50,292 --> 00:24:52,394
‫أنّكم لا تودون استبعادي.

330
00:24:52,427 --> 00:24:55,297
‫الشر مخصص للبالغين..

331
00:24:55,330 --> 00:24:59,401
‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة
.القوية ويسببون الخراب

332
00:25:00,769 --> 00:25:03,338
‫وليس للأشرار الصغار السمان

333
00:25:03,371 --> 00:25:07,142
‫الذين يجب أن يكونوا في
،المدرسة، يتعلمون

334
00:25:07,175 --> 00:25:09,177
‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم.

335
00:25:10,979 --> 00:25:13,748
‫"يمص إصبـ..."

336
00:25:15,050 --> 00:25:17,652
‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي.

337
00:25:17,686 --> 00:25:20,155
‫مَن التالي؟

338
00:25:20,188 --> 00:25:22,891
‫أنا "المجنح"،

339
00:25:22,924 --> 00:25:25,293
‫العضو التالي في "الأشرار الستة".

340
00:25:25,327 --> 00:25:28,897
‫شاهدوا قوة الطيران!

341
00:25:31,766 --> 00:25:33,902
‫حسنًا، انتهى المزاح.

342
00:25:33,935 --> 00:25:35,837
‫حان وقت العرض.

343
00:25:38,907 --> 00:25:41,143
‫إنه كبير جدًا.

344
00:25:43,145 --> 00:25:44,179
‫نعم، نعم.

345
00:25:44,212 --> 00:25:45,747
‫إلى اليسار. هذا اليمين.

346
00:26:02,831 --> 00:26:04,166
‫أسحبوه يا رفاق.

347
00:26:04,199 --> 00:26:06,668
‫ليجتمع الجميع!

348
00:26:07,435 --> 00:26:10,038
‫إنه أخذ الحجر!

349
00:26:10,071 --> 00:26:13,241
‫سأمسكه!

350
00:26:16,211 --> 00:26:18,446
‫أغلقوا المبنى.

351
00:26:25,453 --> 00:26:28,056
ماذا؟

352
00:26:28,089 --> 00:26:31,059
‫ما من شيء لتروه هنا.

353
00:26:31,092 --> 00:26:32,894
‫تأمل حالك.

354
00:26:32,928 --> 00:26:35,163
‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد.

355
00:26:35,328 --> 00:26:36,363
"جاز"

356
00:26:38,200 --> 00:26:38,867
‫أنا...

357
00:26:38,900 --> 00:26:42,237
‫فقط واصل السير.

358
00:26:51,379 --> 00:26:53,448
‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟

359
00:26:55,517 --> 00:26:57,352
‫يا رفاق.

360
00:26:57,385 --> 00:26:59,454
.ـ مرحبًا
!ـ أيها الزعيم الصغير

361
00:26:59,487 --> 00:27:01,389
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

362
00:27:02,991 --> 00:27:04,492
‫حسنًا، اصعدوا.

363
00:27:04,526 --> 00:27:07,796
‫ـ في أي اتجاه ذهب؟
‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير!

364
00:27:07,829 --> 00:27:09,497
‫هيّا! هيّا! هيّا!

365
00:27:09,531 --> 00:27:11,800
‫تفرقوا!

366
00:27:26,881 --> 00:27:28,450
‫دق دق. توصيل.

367
00:27:40,962 --> 00:27:42,998
‫ذلك الطفل الشيطاني!

368
00:27:43,031 --> 00:27:44,299
‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين.

369
00:27:44,332 --> 00:27:45,800
‫سوف ألهيهم.

370
00:27:45,834 --> 00:27:47,802
‫انطلقوا! هيّا! هيّا!

371
00:27:56,578 --> 00:27:58,146
‫ ليس الآن.

372
00:27:58,179 --> 00:28:00,282
‫هيّا، هيّا!

373
00:28:18,199 --> 00:28:20,935
‫أجل يا عزيزي.

374
00:28:23,872 --> 00:28:26,107
‫سأتولى هذا.

375
00:28:31,379 --> 00:28:34,416
‫أتمنى أن تستمتع
‫ببقية حياتك القصيرة.

376
00:28:34,449 --> 00:28:35,950
‫ارجوكِ اعملي.

377
00:28:35,984 --> 00:28:38,553
‫هيّا، هيّا، هيّا!

378
00:28:51,132 --> 00:28:53,401
‫سنسعى ورائك أيها الصغير.

379
00:28:54,569 --> 00:28:55,970
‫-نعم!
‫-نعم!

380
00:29:01,242 --> 00:29:03,378
‫(جوش)، شغل الموسيقى.

381
00:29:03,411 --> 00:29:04,546
‫لك ذلك!

382
00:29:04,579 --> 00:29:06,915
‫♪ كل الشباب ♪

383
00:29:06,948 --> 00:29:08,216
‫♪ يا رفاق ♪

384
00:29:08,249 --> 00:29:10,085
‫♪ الأخبار مستمرة ♪

385
00:29:10,118 --> 00:29:13,888
‫قالوا جميعًا إن الطفل لا
‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا.

386
00:29:13,922 --> 00:29:18,226
‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا

387
00:29:18,259 --> 00:29:21,596
‫من أعتى الأوغاد في العالم.

388
00:29:23,565 --> 00:29:26,935
‫حين أعيده إليهم، سيقولون...

389
00:29:26,968 --> 00:29:30,972
‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا".

390
00:29:31,005 --> 00:29:33,441
‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)".

391
00:29:33,475 --> 00:29:36,111
‫وسأقول "نعم!"

392
00:29:36,144 --> 00:29:40,548
‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ".

393
00:29:40,582 --> 00:29:43,551
‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو).

394
00:29:43,585 --> 00:29:44,986
‫أين (أوتو)؟

395
00:29:45,019 --> 00:29:46,454
‫(أوتو) قادم.

396
00:29:46,488 --> 00:29:50,058
‫لا، ليس "(أتو) قادم".
.بل يجب أن "يأتي" الآن

397
00:29:54,697 --> 00:29:56,364
!(ـ (أتو
!ـ أيها الزعيم الصغير

398
00:29:56,398 --> 00:29:58,667
‫ها أنت ذا.

399
00:29:58,701 --> 00:30:00,435
‫هل الحجز بحوزتك؟

400
00:30:04,239 --> 00:30:08,042
‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟

401
00:30:08,076 --> 00:30:10,545
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

402
00:30:10,578 --> 00:30:12,681
‫الحجر؟ أجل، الحجر.

403
00:30:31,099 --> 00:30:32,567
‫هناك.

404
00:30:35,604 --> 00:30:37,372
!لا

405
00:31:02,130 --> 00:31:04,566
‫أحبّك. أحبّك.

406
00:31:04,599 --> 00:31:09,605
‫أحبّك.

407
00:31:23,084 --> 00:31:24,185
‫ماذا؟

408
00:31:25,386 --> 00:31:31,493
‫هل بادلت مستقبلي
‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟!

409
00:31:31,526 --> 00:31:33,729
‫اجل؟

410
00:31:33,762 --> 00:31:35,230
‫حسنًا.

411
00:31:35,263 --> 00:31:38,032
‫(أوتو)، أين كانت حفلة
‫عيد الميلاد هذه؟

412
00:31:42,170 --> 00:31:44,539
‫هذا غير مقبول. غير مقبول!

413
00:31:44,572 --> 00:31:47,475
‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم
‫لم لستم مستعدين

414
00:31:47,509 --> 00:31:50,545
‫لمهام العصابة الكبيرة وقد
.اثبتم أنني محق في ذلك

415
00:31:52,280 --> 00:31:54,717
‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء.

416
00:31:54,750 --> 00:31:57,218
‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى!

417
00:31:57,252 --> 00:31:58,821
‫♪ قم برقصة صغيرة ♪

418
00:32:00,588 --> 00:32:02,190
‫لا تشغل الموسيقى!

419
00:32:03,792 --> 00:32:05,794
‫كانت أمي محقة.

420
00:32:05,828 --> 00:32:08,129
‫انّكم لا تنتمون الى هنا.

421
00:32:08,162 --> 00:32:10,398
‫انكم مطرودون!

422
00:32:12,668 --> 00:32:14,602
‫سوف أجد هذا الحجر.

423
00:32:14,637 --> 00:32:17,071
‫وحين أعود إلى المنزل،
‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم.

424
00:32:17,105 --> 00:32:18,406
‫ايها الزعيم الصغير...

425
00:32:18,439 --> 00:32:21,109
‫(أوتو)، كفاك ثرثرة!

426
00:32:24,445 --> 00:32:25,814
‫(جوش).

427
00:32:25,848 --> 00:32:27,415
‫أجل، أجل.

428
00:32:27,448 --> 00:32:31,419
‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪

429
00:32:31,452 --> 00:32:35,390
‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان
‫يجب أن أعيش أو أموت ♪

430
00:32:35,423 --> 00:32:37,191
‫(غرو).

431
00:32:37,225 --> 00:32:38,794
‫لو سمحت.

432
00:32:38,827 --> 00:32:40,562
‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪

433
00:32:40,595 --> 00:32:41,830
‫(كيفن)، لا.

434
00:32:41,864 --> 00:32:43,799
‫سأكون أفضل حالاً بمفردي.

435
00:32:43,832 --> 00:32:48,570
‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب
‫هو كيف أعيش بدونه ♪

436
00:32:48,604 --> 00:32:53,742
‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪

437
00:32:53,776 --> 00:32:56,377
‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪

438
00:32:56,411 --> 00:32:59,581
‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪

439
00:32:59,615 --> 00:33:02,417
‫♪ وعلى الرغم من أنه
‫ليس الطريق السهل ♪

440
00:33:02,450 --> 00:33:05,486
‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪

441
00:33:05,520 --> 00:33:09,490
‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪

442
00:33:09,524 --> 00:33:11,894
‫♪ لا يوجد مستقبل ♪

443
00:33:11,927 --> 00:33:14,162
‫♪ من أجل قلبي هذا ♪

444
00:33:20,535 --> 00:33:22,570
‫♪ وسوف أحاول البحث ♪

445
00:33:22,605 --> 00:33:27,241
‫♪ عن شخص يؤمن بالحب
‫ويعيش من أجله ♪

446
00:33:27,275 --> 00:33:29,344
‫ايها الزعيم الصغير!

447
00:33:31,179 --> 00:33:33,147
‫لا.

448
00:33:34,850 --> 00:33:36,517
‫أنا آسف.

449
00:33:36,551 --> 00:33:38,353
‫اعتقدت أنكم ستنبهرون.

450
00:33:38,386 --> 00:33:40,723
‫هل يمكنني التحدث إلى
‫(بيل بوتوم)؟  إنها سوف..

451
00:33:46,327 --> 00:33:48,162
‫(نكلز) الجامح!

452
00:33:49,765 --> 00:33:51,566
‫انت حي.

453
00:33:51,599 --> 00:33:54,637
‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟

454
00:33:54,670 --> 00:33:58,907
‫قد تكون هذه فرصة
‫رائعة إذا لم تقتلني.

455
00:33:58,941 --> 00:34:00,776
‫اخرس وأعطيني الحجر.

456
00:34:00,809 --> 00:34:03,344
‫نعم، الحجر.

457
00:34:03,378 --> 00:34:05,781
‫إليك الأمر حول ذلك.

458
00:34:05,814 --> 00:34:07,415
‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة.

459
00:34:07,448 --> 00:34:09,517
‫أعطه إياه!

460
00:34:11,687 --> 00:34:18,359
‫وسيتحول كل شيء
‫جنوبًا بسرعة كبيرة.

461
00:34:20,428 --> 00:34:23,531
‫ما هذا بحق الجحيم؟

462
00:34:37,780 --> 00:34:39,280
‫أين هو يا فتى؟

463
00:34:39,313 --> 00:34:41,582
‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي!

464
00:34:41,617 --> 00:34:43,551
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

465
00:34:43,584 --> 00:34:45,219
‫لست كذلك، أقسم.

466
00:34:45,253 --> 00:34:47,555
‫اقسم وأتمنى أن أموت،
‫أدخل إبرة في عيني.

467
00:34:47,588 --> 00:34:48,957
‫لا تفعل ذلك اترجاك.

468
00:34:48,991 --> 00:34:51,459
‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا.

469
00:34:53,862 --> 00:34:55,264
‫اتّصل بالمنزل،

470
00:34:55,297 --> 00:34:56,867
‫ آن أوان الفدية.

471
00:34:56,901 --> 00:35:00,440
‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع
‫لكم كي تحافظ علي.

472
00:35:01,533 --> 00:35:02,550
‫مزحةٌ مضحكة،

473
00:35:02,575 --> 00:35:04,012
‫اتصل.

474
00:35:24,650 --> 00:35:25,886
‫الهاتف.

475
00:35:37,662 --> 00:35:39,130
‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير.

476
00:35:39,375 --> 00:35:40,779
‫- من المتحدث؟
‫- (كيفن).

477
00:35:40,812 --> 00:35:41,914
‫(كيفن) التابع.

478
00:35:41,947 --> 00:35:43,449
‫"(كيفن) الـ" ماذا؟

479
00:35:43,482 --> 00:35:45,020
‫- التابع.
‫- أتمازحني؟

480
00:35:45,053 --> 00:35:46,656
‫ألديكَ أتباع؟

481
00:35:46,689 --> 00:35:48,525
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر.

482
00:35:48,558 --> 00:35:49,995
‫الزعيم الصغير؟

483
00:35:50,028 --> 00:35:52,801
‫اسمع يا هذا.
‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو".

484
00:35:52,834 --> 00:35:55,939
‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟

485
00:35:55,972 --> 00:35:59,044
‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى

486
00:35:59,077 --> 00:36:02,416
‫زعيمكَ الصغير مجددًا.

487
00:36:02,449 --> 00:36:04,554
‫مرحبًا؟

488
00:36:07,425 --> 00:36:09,361
‫(أوتو)..

489
00:36:16,474 --> 00:36:18,111
‫حسنًا، حسنًا.

490
00:36:28,427 --> 00:36:29,643
‫(أوتو)..

491
00:36:31,467 --> 00:36:33,123
‫حسنًا، صحيح.

492
00:36:45,525 --> 00:36:47,529
‫(أوتو)..

493
00:36:47,563 --> 00:36:49,499
‫- أجل.
‫- حسنًا، هيّا.

494
00:36:57,014 --> 00:36:58,548
‫الحَجَر!

495
00:36:58,582 --> 00:37:00,954
‫نعم.

496
00:37:00,987 --> 00:37:02,223
‫وهبته لعمّي.

497
00:37:02,256 --> 00:37:03,926
‫فهو يعشقُ ذلك.

498
00:37:16,983 --> 00:37:19,086
‫الحجَر.

499
00:37:19,119 --> 00:37:20,255
‫(كيفن).

500
00:37:25,596 --> 00:37:26,933
‫الحجَر.

501
00:37:29,137 --> 00:37:30,740
‫أخبرتكم

502
00:37:30,773 --> 00:37:33,778
‫بأنّني لا أعرف أين
‫ذهب أيّها السفلة.

503
00:37:40,256 --> 00:37:42,060
‫حسنًا.

504
00:37:42,094 --> 00:37:44,731
‫شكرًا لك، الى اللقاء.

505
00:37:47,236 --> 00:37:50,074
‫غير ملائم يا رجل.

506
00:38:01,094 --> 00:38:03,131
‫"سان فرانسيسكو".

507
00:38:18,258 --> 00:38:20,227
‫هيّا بنا فلننطلق.

508
00:38:20,261 --> 00:38:21,931
‫آن أوان استعادة حجَرنا.

509
00:38:21,964 --> 00:38:24,936
‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو).

510
00:38:24,969 --> 00:38:26,806
‫نشكرُ الربّ!

511
00:38:36,356 --> 00:38:38,626
‫تدمير!

512
00:38:56,960 --> 00:38:59,998
‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن

513
00:39:00,031 --> 00:39:02,269
‫عند بوابة 27 ب.

514
00:39:02,302 --> 00:39:03,737
‫مرحبًا.

515
00:39:03,770 --> 00:39:06,109
‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو".

516
00:39:06,143 --> 00:39:07,945
‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا.

517
00:39:07,979 --> 00:39:09,748
‫وكيف ستدفع؟

518
00:39:10,941 --> 00:39:12,811
‫لا مشكلة.

519
00:39:13,188 --> 00:39:14,892
‫عظيم.

520
00:39:14,925 --> 00:39:16,461
‫لعلمكما، إن كان
‫لديكما كرات شعر

521
00:39:16,494 --> 00:39:19,432
‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول.

522
00:39:19,466 --> 00:39:21,837
‫أخرجا.

523
00:39:26,946 --> 00:39:29,117
‫فقد كنتُ هناك.
‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين.

524
00:39:29,150 --> 00:39:31,720
‫وقد اضطررتُ للعودة
‫الى مطار "لاغوارديا".

525
00:39:33,191 --> 00:39:34,927
‫يا للدهشة.

526
00:39:34,960 --> 00:39:36,362
‫- مرحبًا يا (سالي).
‫- مرحبًا.

527
00:39:50,120 --> 00:39:52,391
‫حسنًا، هيّا!

528
00:40:05,213 --> 00:40:06,382
‫مرحبًا.

529
00:40:06,415 --> 00:40:08,286
‫- فول سوداني؟
‫- أجل، من فضلكِ.

530
00:40:09,922 --> 00:40:12,526
‫فول سوداني.

531
00:40:12,560 --> 00:40:14,864
‫فول سوداني.

532
00:40:14,897 --> 00:40:16,500
‫فول سوداني؟

533
00:40:16,533 --> 00:40:17,969
‫فول سوداني.

534
00:40:18,003 --> 00:40:19,538
‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟

535
00:40:24,347 --> 00:40:25,883
‫مهلًا!

536
00:41:19,479 --> 00:41:20,914
‫مرحبًا!

537
00:41:20,948 --> 00:41:23,252
‫مرحبًا!

538
00:41:43,187 --> 00:41:44,956
‫تراني، لا تراني.

539
00:41:44,990 --> 00:41:46,292
‫تراني، لا تراني.

540
00:41:59,237 --> 00:42:03,615
‫"سان فرانسيسكو".

541
00:42:07,664 --> 00:42:10,368
‫لا، لا للضحك.

542
00:42:11,964 --> 00:42:15,686
‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي
‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة".

543
00:42:15,711 --> 00:42:17,150
‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟

544
00:42:17,782 --> 00:42:21,489
‫هل تلقيتُ إطراءً
‫من (نكلز) الجامح؟

545
00:42:21,514 --> 00:42:24,296
‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً.

546
00:42:24,321 --> 00:42:26,921
‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج.

547
00:42:26,951 --> 00:42:29,461
‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب.

548
00:42:29,550 --> 00:42:31,821
‫إنّه موسيقى الجحيم.

549
00:42:36,215 --> 00:42:39,353
‫يُستحسن أن يجدها أتباعك
‫وقت غروب الشمس غدًا

550
00:42:39,386 --> 00:42:42,960
‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة

551
00:42:42,993 --> 00:42:44,495
‫فستقتلك الشفرة.

552
00:42:46,333 --> 00:42:48,002
‫لا، لا.

553
00:42:59,990 --> 00:43:01,025
‫الحجَر!

554
00:43:01,058 --> 00:43:03,396
‫الحجَر!

555
00:43:03,429 --> 00:43:06,268
‫الحجَر!

556
00:43:06,301 --> 00:43:07,503
‫الحجَر!

557
00:43:09,172 --> 00:43:11,845
‫الحجَر!

558
00:43:11,878 --> 00:43:13,514
‫- الحجَر!
‫- مرحبًا!

559
00:43:13,547 --> 00:43:15,384
‫الحجَر!

560
00:43:19,324 --> 00:43:21,168
‫الحجَر!

561
00:43:21,193 --> 00:43:23,531
‫"وادي الموت"
‫عُد ادراجكَ فورًا.

562
00:43:29,977 --> 00:43:31,913
‫انظر للخريطة.

563
00:43:33,649 --> 00:43:35,052
‫(غرو)...

564
00:43:53,952 --> 00:43:56,857
‫مرحبًا!

565
00:44:04,939 --> 00:44:07,042
‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين".

566
00:44:08,578 --> 00:44:10,415
‫الى اللقاء.

567
00:44:13,177 --> 00:44:15,749
‫أنتما، أنظرا.

568
00:44:19,431 --> 00:44:22,035
‫أسرعا، أسرعا!

569
00:44:31,386 --> 00:44:32,988
.الزعيم الصغير

570
00:44:39,708 --> 00:44:40,727
‫(ستورات).

571
00:44:41,744 --> 00:44:43,915
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- لا، لا.

572
00:44:43,942 --> 00:44:45,444
‫حسنًا.

573
00:45:05,814 --> 00:45:07,750
‫حسنًا، هيا، هيا.

574
00:45:13,126 --> 00:45:14,462
‫هيا، هيا.

575
00:45:18,135 --> 00:45:21,173
‫مهلًا، انتظر لحظةً.

576
00:45:22,413 --> 00:45:23,511
‫مرحبًا.

577
00:45:23,544 --> 00:45:24,914
‫لا!

578
00:45:30,925 --> 00:45:32,694
‫مندسّون!

579
00:45:32,727 --> 00:45:33,529
‫أمسك بهم!

580
00:45:33,562 --> 00:45:35,027
‫ها أنتم، عودوا الى هنا.

581
00:45:37,703 --> 00:45:39,907
‫هيّا!

582
00:45:48,511 --> 00:45:50,349
‫(كيفن)، حسنًا.

583
00:46:03,770 --> 00:46:07,052
‫"الحيّ الصيني".
‫كلّ عام وأنتم بخير.

584
00:46:09,294 --> 00:46:11,730
‫عودوا الى هنا.

585
00:46:17,841 --> 00:46:21,881
‫حسنًا والآن قد
‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة.

586
00:46:28,952 --> 00:46:30,387
‫أمسكنا بكم الآن.

587
00:46:30,412 --> 00:46:33,784
‫حان وقتُ المرح.

588
00:46:39,880 --> 00:46:41,884
‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟

589
00:46:48,162 --> 00:46:50,800
‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة.

590
00:46:50,833 --> 00:46:52,769
‫سأعود حالًا.

591
00:46:52,803 --> 00:46:54,873
‫مهلًا!

592
00:46:54,907 --> 00:46:57,845
‫يروق لكم الامساك
‫بالصغار، أليس كذلك؟

593
00:46:57,878 --> 00:47:00,384
‫خذي قيلولةً أيتها العجوز.

594
00:47:00,417 --> 00:47:01,985
‫العجوز؟

595
00:47:11,068 --> 00:47:15,209
‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين"
‫القديم التابع للـ "كونغ فو".

596
00:47:47,333 --> 00:47:49,471
‫خسرتم!

597
00:47:54,185 --> 00:47:57,020
‫إن عدتم الى منزلنا
‫فستكونوا أمواتًا.

598
00:47:57,616 --> 00:47:59,284
‫أسرعا.

599
00:48:02,293 --> 00:48:03,762
‫شكرًا لكِ.

600
00:48:03,795 --> 00:48:05,731
‫شكرًا لكِ...

601
00:48:06,934 --> 00:48:09,305
‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم.

602
00:48:09,339 --> 00:48:10,774
‫ فأنا أعمل.

603
00:48:10,807 --> 00:48:13,346
‫...كونغ فو...

604
00:48:13,379 --> 00:48:15,950
‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟

605
00:48:19,022 --> 00:48:21,159
‫مرحبًا أيتها الحسناء.

606
00:48:21,192 --> 00:48:23,163
‫كونغ فو من أجل قُبلة؟

607
00:48:30,410 --> 00:48:32,312
‫انتهت أيام تعليمي.

608
00:48:32,347 --> 00:48:34,950
‫وهذه حياتي الآن.

609
00:48:39,425 --> 00:48:42,864
‫علّمينا "الكونغ فو" لكي
‫ننقذ الزعيم الصغير.

610
00:48:42,897 --> 00:48:45,102
‫أرجوكِ.

611
00:48:53,249 --> 00:48:54,386
‫حسنًا.

612
00:48:54,419 --> 00:48:55,987
‫سأعلّمكم.

613
00:49:00,128 --> 00:49:01,230
‫مهلًا.

614
00:49:02,095 --> 00:49:03,298
‫هؤلاء ليسوا لك.

615
00:49:03,323 --> 00:49:04,068
‫معذرةً.

616
00:49:04,102 --> 00:49:06,907
‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع.

617
00:49:21,299 --> 00:49:23,336
‫ماذا؟

618
00:49:32,318 --> 00:49:34,022
‫أين (غرو)؟

619
00:49:34,055 --> 00:49:35,492
‫كيف لي أن أعرف؟

620
00:49:35,525 --> 00:49:36,993
‫وما هذه الأزياء؟

621
00:49:37,035 --> 00:49:38,971
‫مضى على "الهالوين"
‫أربعة أشهر.

622
00:49:38,996 --> 00:49:40,967
‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي،

623
00:49:41,000 --> 00:49:42,103
‫ ابتعدوا.

624
00:49:42,136 --> 00:49:43,939
‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي.

625
00:49:43,972 --> 00:49:46,110
‫اسمحيلي بمساعدتكِ
‫في ذلك يا عزيزتي.

626
00:49:46,143 --> 00:49:47,646
‫لا تلمسني.

627
00:49:47,680 --> 00:49:49,281
‫والآن، أين الفتى؟

628
00:49:52,087 --> 00:49:53,957
‫لم أقصد إخافتكِ.

629
00:49:53,990 --> 00:49:56,662
‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه.

630
00:49:56,696 --> 00:49:58,633
‫ نريدُ فقط أن...

631
00:49:58,666 --> 00:50:00,402
‫نوظّفه.

632
00:50:03,039 --> 00:50:04,942
‫أين هو؟

633
00:50:04,977 --> 00:50:06,946
‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو".

634
00:50:06,980 --> 00:50:08,683
‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟

635
00:50:08,717 --> 00:50:10,721
‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟

636
00:50:11,696 --> 00:50:13,992
‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو".

637
00:50:14,026 --> 00:50:16,564
‫فلنمضِ قدمًا.

638
00:50:21,338 --> 00:50:24,243
‫كان من الافضل أن
‫تدفعوا ثمن سقفي.

639
00:50:27,216 --> 00:50:29,721
‫رائع للغاية، أليس كذلك؟

640
00:50:34,487 --> 00:50:36,263
‫"مهارات أساسيّة".

641
00:50:36,767 --> 00:50:39,204
‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة.

642
00:50:39,237 --> 00:50:41,476
‫والآن، دوركم.

643
00:50:45,516 --> 00:50:47,051
‫حسنًا.

644
00:50:47,084 --> 00:50:48,320
‫ممنوع الركل.

645
00:50:48,353 --> 00:50:51,091
‫هذه مطرقة بطيخ.
‫إنّها سلاح.

646
00:50:51,124 --> 00:50:53,730
‫هذا "فريد".
‫إنّه تمثال.

647
00:50:53,763 --> 00:50:56,434
‫لا تستهينوا بتمثال.

648
00:50:56,468 --> 00:50:59,072
‫- تمثال.
‫- مرحبًا (فريد).

649
00:50:59,105 --> 00:51:02,044
‫والآن، أضربوه!

650
00:51:08,221 --> 00:51:11,294
‫(ستورات)!

651
00:51:20,845 --> 00:51:23,081
‫(فريد).

652
00:51:23,115 --> 00:51:26,556
‫يرادوني الشكّ
‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب.

653
00:51:27,097 --> 00:51:30,139
‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط.

654
00:51:30,260 --> 00:51:32,866
‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟

655
00:51:34,870 --> 00:51:36,773
‫والآن دورك.

656
00:51:46,189 --> 00:51:48,895
‫(كيفن).

657
00:52:06,525 --> 00:52:09,798
‫حسنًا، يتضحُ أنّنا
‫لسنا جاهزون للفلسفة.

658
00:52:09,832 --> 00:52:11,768
‫لنتدرب وحسب.

659
00:52:27,361 --> 00:52:28,799
‫مهلًا، لا بأس.

660
00:52:47,932 --> 00:52:49,468
‫استرِح.

661
00:52:49,501 --> 00:52:53,375
‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ.

662
00:52:53,408 --> 00:52:55,478
‫ماذا؟ تستقيلون؟

663
00:52:55,511 --> 00:52:57,850
‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر

664
00:52:57,883 --> 00:52:59,385
‫فسنكون لا نُقهر.

665
00:52:59,418 --> 00:53:00,855
‫اكتفيتُ من ذلك.

666
00:53:00,888 --> 00:53:03,761
‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم.

667
00:53:03,794 --> 00:53:05,586
‫مع السلامة أيّها الهرِم.

668
00:53:05,611 --> 00:53:06,894
‫بربّكم يا رفاق.

669
00:53:06,919 --> 00:53:08,956
‫نحن فريق.

670
00:53:17,746 --> 00:53:20,076
‫آملُ أن يروق لكَ.

671
00:53:21,091 --> 00:53:23,027
‫أهذه الجنّة؟

672
00:53:23,061 --> 00:53:24,865
‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو.

673
00:53:24,898 --> 00:53:28,370
‫أتعلم لماذا؟
‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة.

674
00:53:28,403 --> 00:53:30,340
‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن

675
00:53:30,373 --> 00:53:31,777
‫لأنّني...

676
00:53:31,810 --> 00:53:34,749
‫أحتاجكَ في اتمام بضعة
‫أشياء لي في المنزل.

677
00:53:34,783 --> 00:53:38,021
‫قد يكون نافعًا أن تحظى

678
00:53:38,054 --> 00:53:39,924
‫برفيقٍ صغير هنا.

679
00:53:39,965 --> 00:53:41,367
‫صحيح.

680
00:53:41,393 --> 00:53:44,733
‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة.

681
00:53:44,766 --> 00:53:47,403
‫من يعلم بالمشاكل
‫التي سنقحم أنفسنا فيها.

682
00:53:49,374 --> 00:53:51,712
‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟

683
00:53:51,746 --> 00:53:54,516
‫- بالتأكيد.
‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة.

684
00:53:54,550 --> 00:53:56,654
‫تبدو وكأنّك مهرج
‫قد ابتلع آلة "كازو".

685
00:53:56,687 --> 00:54:01,129
‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ
‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس.

686
00:54:01,162 --> 00:54:03,700
‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز).

687
00:54:03,733 --> 00:54:05,955
‫ومن يكون (دون ريكلز)؟
‫"ممثلٌ كوميدي راحل"

688
00:54:06,162 --> 00:54:08,382
‫"'طريقُ الثعبان".

689
00:54:08,441 --> 00:54:10,612
‫الحجَر.

690
00:54:11,446 --> 00:54:13,685
‫الحجَر.

691
00:54:16,155 --> 00:54:18,525
‫الحجَر.

692
00:54:20,196 --> 00:54:23,400
‫الحجَر.

693
00:54:27,541 --> 00:54:29,679
‫يا صديقي.

694
00:54:29,713 --> 00:54:31,817
‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ.

695
00:54:31,850 --> 00:54:33,920
‫مهلًا، اهدأ، اهدأ.

696
00:54:35,690 --> 00:54:38,762
‫أتريد تجربة هذه
‫القلادة أيّها الصغير؟

697
00:54:41,100 --> 00:54:42,702
‫الحجَر.

698
00:54:42,736 --> 00:54:45,641
‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟

699
00:54:45,674 --> 00:54:47,912
‫"فرانسيسكو."

700
00:54:47,945 --> 00:54:49,781
‫"سان فرانسيسكو."

701
00:54:49,806 --> 00:54:51,532
‫- عجبًا.
‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ.

702
00:54:51,557 --> 00:54:52,854
‫ذاهب الى الشاطئ.

703
00:54:52,887 --> 00:54:54,957
‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي.

704
00:55:02,771 --> 00:55:05,777
‫الحجَر.

705
00:55:05,810 --> 00:55:07,083
‫انظر.

706
00:55:07,108 --> 00:55:08,994
‫"أضخم موزة في العالم".

707
00:55:41,575 --> 00:55:42,844
‫باشر في المسبح.

708
00:55:42,878 --> 00:55:44,546
‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان.

709
00:55:44,579 --> 00:55:45,781
‫ما الذي تفعله؟

710
00:55:45,815 --> 00:55:49,251
‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي
‫تعدّه والدتي في عيد الشكر.

711
00:55:51,220 --> 00:55:52,554
‫يا الهي.

712
00:55:52,586 --> 00:55:54,756
‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه

713
00:55:54,790 --> 00:55:58,160
‫الى أنّ المسبح يعجّ
‫بالتماسيح الأليفة.

714
00:56:00,629 --> 00:56:03,564
‫حسنًا، هذا لا يخيفني.

715
00:56:05,960 --> 00:56:07,996
‫تحلّ بالحذر، لا
‫أحتملُ فقدان ذراعك

716
00:56:08,037 --> 00:56:10,839
‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر
‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم.

717
00:56:10,872 --> 00:56:14,076
‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك.

718
00:56:15,745 --> 00:56:17,813
‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي".

719
00:56:18,613 --> 00:56:20,182
‫مهلًا!

720
00:56:20,215 --> 00:56:22,017
‫توقّف، لا!

721
00:56:23,852 --> 00:56:27,122
‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك.

722
00:56:28,758 --> 00:56:30,659
‫النجدة! لا.

723
00:56:30,692 --> 00:56:32,894
‫شبكةُ الصيد.

724
00:56:33,763 --> 00:56:35,897
‫أمسكتُ بك.

725
00:56:37,243 --> 00:56:38,969
‫لا أمسكُ بك.

726
00:56:42,304 --> 00:56:43,537
‫أمسك بيدي.

727
00:56:46,174 --> 00:56:48,044
‫أمسكتُ بك.

728
00:56:57,619 --> 00:57:00,188
‫كان بوسعكَ الهرب.
‫ولكنّك لم تهرب.

729
00:57:00,222 --> 00:57:04,558
‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ
‫شريرٍ إليّ في العالم

730
00:57:04,592 --> 00:57:08,030
‫لم يكُن بوسعي أن أسمح
‫للتماسيح بأن تلتهمك.

731
00:57:08,063 --> 00:57:10,866
‫بالرغم من أنّ مشاهدة
‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع.

732
00:57:10,906 --> 00:57:15,044
‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟

733
00:57:15,070 --> 00:57:18,173
‫هذا كل ما أردته.

734
00:57:18,206 --> 00:57:20,909
‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني...

735
00:57:20,942 --> 00:57:23,645
‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟

736
00:57:26,014 --> 00:57:29,618
‫سألني الكثير من المحاربين

737
00:57:29,651 --> 00:57:33,088
‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟

738
00:57:33,121 --> 00:57:34,790
‫أنتَ، انظر.

739
00:57:35,355 --> 00:57:37,945
‫"أطلق العنان لقوّتك".

740
00:57:44,332 --> 00:57:49,071
‫حتى صغيرنا بإمكانه
‫فعل الأشياء العظيمة.

741
00:57:49,104 --> 00:57:51,340
‫ابذلوا ما بوسعكم

742
00:57:51,374 --> 00:57:54,342
‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ...

743
00:57:59,381 --> 00:58:01,950
‫أهذا صحّي؟

744
00:58:01,983 --> 00:58:03,985
‫والآن جربوا أنتم.

745
00:58:20,435 --> 00:58:22,003
‫أطلقوا العنان لقوّتكم!

746
00:58:24,139 --> 00:58:25,373
‫أوقف هذه الضربة.

747
00:58:32,447 --> 00:58:34,749
‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها.

748
00:59:04,186 --> 00:59:08,190
."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
"DawoodTv : وتعديل وتوقيت"

749
00:59:44,186 --> 00:59:48,190
‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)،
‫إنّكم جاهزون.

750
00:59:51,993 --> 00:59:53,461
‫لا، لا.

751
00:59:53,495 --> 00:59:57,232
‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة
‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو".

752
00:59:57,265 --> 00:59:59,935
‫إنّهم موتى.

753
01:00:00,514 --> 01:00:03,104
‫ "مصرف هوم ناشينال".

754
01:00:04,904 --> 01:00:08,176
‫أولى قواعد السرقة هي
‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة.

755
01:00:08,210 --> 01:00:09,542
‫مفهوم يا جدّي.

756
01:00:09,594 --> 01:00:11,196
‫"نأسف، المصرف مغلق".

757
01:00:13,081 --> 01:00:15,083
‫أقولُ، أتمانعين لو
‫استخدمنا المرحاض؟

758
01:00:15,116 --> 01:00:18,353
‫لا يطيق المفكّر تحمّلها
‫حتى نصل الى المنزل.

759
01:00:32,033 --> 01:00:35,503
‫"مصرف الشرّ".

760
01:00:45,947 --> 01:00:47,916
‫إنّه وقتُ العرض يا بُني.

761
01:00:47,949 --> 01:00:50,952
‫إتّبع إرشاداتي ولا
‫تغفل عن تلميحك.

762
01:00:52,854 --> 01:00:54,973
‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه.

763
01:00:55,557 --> 01:00:58,437
‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم.

764
01:00:58,608 --> 01:01:01,148
‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟

765
01:01:01,173 --> 01:01:02,464
‫من هذا الصبيّ؟

766
01:01:02,635 --> 01:01:08,586
‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ
‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا.

767
01:01:08,921 --> 01:01:10,610
‫صبية.

768
01:01:10,642 --> 01:01:12,662
‫واقعًا لديّ ابن.

769
01:01:12,695 --> 01:01:14,880
‫صحيح، يبدو غريب الأطوار.

770
01:01:14,921 --> 01:01:16,626
‫لا تُصغ إليه.

771
01:01:16,652 --> 01:01:20,095
‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال.

772
01:01:22,063 --> 01:01:24,479
‫لا!

773
01:01:26,035 --> 01:01:28,452
‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا.

774
01:01:28,485 --> 01:01:32,358
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك!

775
01:01:34,411 --> 01:01:37,324
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك.

776
01:01:37,356 --> 01:01:38,548
‫النجدة!

777
01:01:38,582 --> 01:01:41,462
‫ساعدوا جدّي.

778
01:01:41,495 --> 01:01:43,977
‫فليساعدهُ أحد!

779
01:01:45,334 --> 01:01:46,301
‫جدّي!

780
01:01:46,327 --> 01:01:47,617
‫نحتاجُ إلى طبيب.

781
01:01:47,870 --> 01:01:49,903
‫إنّه الرجلُ الضخم.

782
01:01:53,412 --> 01:01:55,331
‫أتسمع ذلك؟

783
01:01:55,365 --> 01:01:57,650
‫إنّه صوت الملائكة العذب.

784
01:01:58,874 --> 01:02:00,761
‫النجدة!

785
01:02:00,794 --> 01:02:02,184
‫افعل شيئًا.

786
01:02:02,217 --> 01:02:04,568
‫فقد حان أجلي

787
01:02:16,658 --> 01:02:19,207
‫لا، لا.
‫إنّه الجانب الآخر.

788
01:02:19,233 --> 01:02:20,986
‫إنّه الجانب الآخر.

789
01:02:24,628 --> 01:02:26,283
‫حسنًا.
‫فليتراجع الجميع.

790
01:02:27,880 --> 01:02:29,395
‫- إنعاش.
‫- مهلًا لدقيقة.

791
01:02:32,970 --> 01:02:34,957
‫كفّ عن التظاهر
‫بأنّك بخير يا رفيقي.

792
01:02:34,989 --> 01:02:36,406
‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة.

793
01:02:36,625 --> 01:02:37,745
‫إنعاش!

794
01:02:39,548 --> 01:02:41,420
‫أقصى شُحنة.

795
01:02:41,453 --> 01:02:43,157
‫-إنعاش!
‫-أشكركم.

796
01:02:43,191 --> 01:02:45,397
‫لقد أنقذتم جدّي.

797
01:02:45,430 --> 01:02:48,171
‫هل أتممنا السرقة؟

798
01:02:49,201 --> 01:02:52,716
‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة.

799
01:02:52,750 --> 01:02:54,721
‫لقد أسقطتَ هذه.

800
01:02:58,275 --> 01:02:59,845
‫انظر لما حصلت.

801
01:03:00,303 --> 01:03:02,141
‫مرحى، لا بأس بها.

802
01:03:02,175 --> 01:03:03,135
‫لا بأس بها أبدًا.

803
01:03:03,160 --> 01:03:04,697
‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا.

804
01:03:04,722 --> 01:03:05,993
‫نشكّل فريقًا؟

805
01:03:06,093 --> 01:03:08,626
‫بالتأكيد، اسمع،
‫يبنغي أن نواصل ذلك.

806
01:03:08,658 --> 01:03:10,898
‫انتظر حتى أريكَ ما
‫سأعلّمك إياه لاحقًا.

807
01:03:10,932 --> 01:03:13,269
‫لا أقوى على الانتظار.

808
01:03:13,304 --> 01:03:16,144
‫سيكون هذا مسليًا.

809
01:03:42,755 --> 01:03:45,361
أ‫يها الزعيم الصغير.

810
01:03:45,388 --> 01:03:46,959
‫حسنًا (ستوارت).

811
01:03:46,993 --> 01:03:48,630
‫(بوب).

812
01:03:48,664 --> 01:03:51,237
‫حان وقت الهجوم!

813
01:03:53,922 --> 01:03:55,326
أيّها الزعيم الصغير.

814
01:04:21,449 --> 01:04:23,823
‫إنّهم ليسوا هنا.

815
01:04:23,856 --> 01:04:25,727
‫انتشروا وابحثوا عنهم.

816
01:04:41,454 --> 01:04:43,460
‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في
‫"سان فرانسيسكو".

817
01:04:43,842 --> 01:04:46,849
‫انظر.

818
01:04:52,932 --> 01:04:55,538
‫ها هو الأمر.

819
01:04:59,692 --> 01:05:01,453
‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير.

820
01:05:01,478 --> 01:05:02,716
‫يا صديقي.

821
01:05:03,887 --> 01:05:05,756
‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك.

822
01:05:07,312 --> 01:05:09,519
‫يا أخي، بالتوفيق.

823
01:05:18,267 --> 01:05:20,839
‫يا للعجب.

824
01:05:32,685 --> 01:05:36,662
‫والآن يا صديقي لن
‫تتعلّم من المدرسة القديمة.

825
01:05:42,670 --> 01:05:45,110
‫لا.

826
01:05:57,071 --> 01:05:59,528
‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة"

827
01:06:01,015 --> 01:06:03,924
‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي!

828
01:06:04,655 --> 01:06:07,361
‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه!

829
01:06:07,395 --> 01:06:10,370
‫كُنّا فريقًا.

830
01:06:10,404 --> 01:06:13,611
‫أنا أستسلم.

831
01:06:15,884 --> 01:06:19,228
‫اسمع، إنّك شرير عظيم.

832
01:06:19,252 --> 01:06:21,326
‫وهم حثالةٌ أغبياء.

833
01:06:21,350 --> 01:06:26,072
‫كان طموحي الوحيد أن
‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي.

834
01:06:26,098 --> 01:06:29,574
‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد.

835
01:06:29,599 --> 01:06:32,172
‫صحيح، أنّك هرِم

836
01:06:32,623 --> 01:06:34,762
‫ولكنّك لستَ وحيدًا.

837
01:06:37,401 --> 01:06:38,639
‫حسنًا.

838
01:06:38,752 --> 01:06:40,657
‫انصت أيّها الشرير.

839
01:06:40,702 --> 01:06:42,756
‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد

840
01:06:42,790 --> 01:06:46,866
‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب".

841
01:06:46,901 --> 01:06:48,605
‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا

842
01:06:48,638 --> 01:06:52,447
‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر

843
01:06:52,480 --> 01:06:55,388
‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك.

844
01:06:55,416 --> 01:06:58,319
‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير،

845
01:06:58,354 --> 01:07:00,889
‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك.

846
01:07:00,922 --> 01:07:03,524
‫- ولكنّك قلتَ أنّنا...
‫- عُد الى منزلك!

847
01:07:42,965 --> 01:07:45,199
‫هيّا، فلنذهب.

848
01:07:50,973 --> 01:07:53,442
‫(أوتو)؟

849
01:07:57,311 --> 01:07:58,346
!(أوتو)

850
01:07:58,380 --> 01:08:00,348
!(أوتو)

851
01:08:03,653 --> 01:08:04,753
‫مهلًا!

852
01:08:04,797 --> 01:08:07,330
‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو).

853
01:08:07,354 --> 01:08:08,957
!الزعيم الصغير

854
01:08:11,459 --> 01:08:13,663
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- (أوتو)!

855
01:08:15,363 --> 01:08:16,832
‫انظر.

856
01:08:16,857 --> 01:08:19,694
‫إنّه الحجَر.

857
01:08:19,734 --> 01:08:21,236
‫لقد وجدتَ الحجَر.

858
01:08:21,269 --> 01:08:23,271
‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو).

859
01:08:25,309 --> 01:08:26,677
‫حسنًا، لا نملك وقتًا

860
01:08:26,773 --> 01:08:28,482
‫يجب أن نوصلَ الحجَر
‫إلى (نكلز) الجامح.

861
01:08:28,506 --> 01:08:30,040
‫حسنًا.

862
01:08:30,311 --> 01:08:31,846
‫أمسكوا به!

863
01:08:36,452 --> 01:08:38,419
‫هيّا، هيّا!

864
01:08:41,790 --> 01:08:44,693
‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل.

865
01:08:47,462 --> 01:08:49,397
‫سآخذُ هذا.

866
01:08:53,068 --> 01:08:54,503
‫أجل!

867
01:08:55,738 --> 01:08:56,705
‫لا تتحركوا!

868
01:08:56,739 --> 01:08:58,272
‫هناك تمامًا، قفوا.

869
01:08:58,306 --> 01:08:59,943
‫هيئة مكافحة الإجرام

870
01:08:59,975 --> 01:09:02,343
‫أنتم رهن الإعتقال.

871
01:09:06,950 --> 01:09:09,384
‫فليتوقّف الجميع.

872
01:09:09,417 --> 01:09:11,753
‫أنسيتَ كم الساعة؟

873
01:09:25,466 --> 01:09:27,602
‫كلّ عام وأنتَ بخير!

874
01:09:32,709 --> 01:09:34,409
‫أطلقوا النار!

875
01:09:55,831 --> 01:09:57,700
‫استمروا في المواجهة.

876
01:09:59,135 --> 01:10:01,303
‫انتبهوا!

877
01:10:11,780 --> 01:10:13,550
‫لا، لا.

878
01:10:13,582 --> 01:10:15,383
‫لا، لا.

879
01:10:16,151 --> 01:10:18,487
‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟

880
01:10:18,519 --> 01:10:22,725
‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن.

881
01:10:28,596 --> 01:10:31,600
‫استمتعوا بكونكم مشتتين.

882
01:10:31,633 --> 01:10:33,969
‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير.

883
01:10:34,002 --> 01:10:35,436
‫يا رفاق!

884
01:10:35,469 --> 01:10:38,456
‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟

885
01:10:49,610 --> 01:10:52,594
‫ظننتموني كنتُ جادة.

886
01:10:52,732 --> 01:10:54,871
‫اهربوا!

887
01:10:57,893 --> 01:11:00,528
!لا

888
01:11:02,995 --> 01:11:05,499
‫مرحبًا أيّها الخونة.

889
01:11:05,983 --> 01:11:08,451
‫أتتذكروني؟

890
01:11:09,038 --> 01:11:11,233
‫أنتَ.

891
01:11:10,672 --> 01:11:12,406
‫يمكنك أن تتركيني ميتًا

892
01:11:12,440 --> 01:11:14,442
‫وتدمير كلّ ما أملك

893
01:11:14,475 --> 01:11:17,445
‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ.

894
01:11:17,478 --> 01:11:19,580
‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟

895
01:11:19,615 --> 01:11:22,017
‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟

896
01:11:23,451 --> 01:11:24,887
‫هذا الفريق!

897
01:11:24,955 --> 01:11:27,757
‫حسنًا، هذا الفريق.

898
01:12:27,783 --> 01:12:30,652
‫ابذلوا ما بوسعكم

899
01:12:30,686 --> 01:12:33,789
‫واطلقوا العنان لقوّتكم.

900
01:13:51,333 --> 01:13:52,860
!(أوتو)

901
01:13:53,764 --> 01:13:55,397
‫عجّل، أسرِع.

902
01:13:57,202 --> 01:13:58,940
‫لا!

903
01:14:06,641 --> 01:14:08,909
‫أمسكتُ بك.

904
01:14:11,931 --> 01:14:15,124
‫هيّا، هيّا!

905
01:14:26,768 --> 01:14:28,259
‫لا.

906
01:14:38,679 --> 01:14:40,177
‫ابتعدي عنه!

907
01:14:37,212 --> 01:14:38,947
‫دمّروا الصبيّ.

908
01:14:59,000 --> 01:15:00,402
‫لا!

909
01:15:01,937 --> 01:15:07,067
‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟

910
01:15:13,815 --> 01:15:16,802
‫كنتم رائعون يا رفاق!

911
01:15:13,815 --> 01:15:16,393
‫"الكونغ فو"
‫من أين أتى ذلك؟

912
01:15:16,418 --> 01:15:18,854
‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا.

913
01:15:21,258 --> 01:15:23,301
‫(ستوارت).

914
01:15:42,744 --> 01:15:45,147
‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي.

915
01:15:45,180 --> 01:15:46,848
‫أين تريده؟

916
01:15:46,882 --> 01:15:48,383
‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟
‫هنا تمامًا.

917
01:15:49,484 --> 01:15:51,353
‫لا.

918
01:15:51,386 --> 01:15:53,855
.نكلز) الجامح)

919
01:15:56,057 --> 01:15:57,459
‫مرحبًا.

920
01:15:57,492 --> 01:15:59,461
‫ستكون بخير، صحيح؟

921
01:15:59,494 --> 01:16:01,796
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

922
01:16:01,830 --> 01:16:03,231
‫سأكون بخير.

923
01:16:03,265 --> 01:16:04,833
‫وأخيرًا.

924
01:16:04,866 --> 01:16:08,193
‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة.

925
01:16:08,228 --> 01:16:11,740
‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث.

926
01:16:12,213 --> 01:16:13,416
‫لا.

927
01:16:13,508 --> 01:16:16,444
‫أراكَ قريبًا يا فتى.

928
01:16:20,482 --> 01:16:22,456
‫يا للهول.

929
01:16:51,179 --> 01:16:54,976
‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ.

930
01:16:55,916 --> 01:16:59,751
‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا

931
01:16:58,954 --> 01:17:00,956
‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه

932
01:17:00,990 --> 01:17:03,774
‫أنا شاكرٌ له كثيرًا.

933
01:17:03,787 --> 01:17:06,954
‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني
‫أتقدّم في العمر

934
01:17:06,979 --> 01:17:11,353
‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما
‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة.

935
01:17:11,377 --> 01:17:16,289
‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة

936
01:17:25,788 --> 01:17:27,958
‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا.

937
01:17:28,141 --> 01:17:31,502
‫سأغدو أفضل شريرٍ

938
01:17:31,529 --> 01:17:33,426
‫بفضلك.

939
01:17:33,580 --> 01:17:36,965
‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا،

940
01:17:36,992 --> 01:17:39,910
‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك.

941
01:17:40,829 --> 01:17:42,988
‫جد عائلتك

942
01:17:42,998 --> 01:17:47,302
‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا.

943
01:17:47,335 --> 01:17:49,170
‫(أوتو)؟

944
01:17:49,534 --> 01:17:50,581
‫نعم.

945
01:18:34,082 --> 01:18:37,066
‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن
‫المشاكل أيّها الصبيّ.

946
01:18:37,087 --> 01:18:42,025
‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة.

947
01:18:42,891 --> 01:18:45,393
‫أانتَ حيّ؟

948
01:18:48,631 --> 01:18:50,398
‫لقد فاجأتني.

949
01:18:50,432 --> 01:18:51,634
‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟

950
01:18:53,101 --> 01:18:55,470
‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي

951
01:18:55,503 --> 01:18:57,372
‫كي أتحاشى السلطات.

952
01:18:58,857 --> 01:19:03,375
‫ضع النجاح نصبَ
‫عينيك أيّها الصبيّ.

953
01:19:01,943 --> 01:19:03,478
‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء!

954
01:19:07,115 --> 01:19:09,184
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

955
01:19:10,552 --> 01:19:12,387
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

956
01:19:15,156 --> 01:19:19,294
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

957
01:19:20,595 --> 01:19:22,263
♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪

958
01:19:22,297 --> 01:19:25,233
♪ قد تجده فحسب ♪

959
01:19:25,266 --> 01:19:27,936
♪ وتحصل على ما تريده ♪

960
01:19:27,969 --> 01:19:29,904
♪ أجل ♪

961
01:19:29,938 --> 01:19:33,041
♪ أجل ♪

962
01:19:36,177 --> 01:19:38,213
‫آسف، لقد أغلقنا.

963
01:19:39,114 --> 01:19:42,350
‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب.

964
01:19:42,384 --> 01:19:44,252
‫إنّه يعملُ كسحرٍ.

965
01:19:44,285 --> 01:19:46,254
‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر.

966
01:19:46,287 --> 01:19:48,189
‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء.

967
01:19:48,223 --> 01:19:50,191
‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟

968
01:19:50,225 --> 01:19:52,527
‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة

969
01:19:52,560 --> 01:19:55,063
‫وانصرفتُ الى الجهة
‫التي تهبّ سعادةً.

970
01:19:55,096 --> 01:19:57,265
‫وداعًا أيّها الفتى الصغير.

971
01:19:57,298 --> 01:19:59,300
‫أرجوك.

972
01:20:09,612 --> 01:20:12,046
‫لا بأس.

973
01:20:12,080 --> 01:20:14,282
‫كفّوا عن هذه الملامح.

974
01:20:14,315 --> 01:20:15,950
‫ أنا موافق.

975
01:20:15,984 --> 01:20:18,353
‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟

976
01:20:25,293 --> 01:20:27,996
‫أتمازحني؟

977
01:20:35,225 --> 01:20:38,439
!الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير

978
01:20:38,473 --> 01:20:40,464
‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك.

979
01:20:41,473 --> 01:21:40,464
ترجمة علي كرتون Ali Cartoon الأصلية
Facebook Account: Ali Cartoon
