﻿1
00:00:16,000 --> 00:00:30,070
مراجعة اللغة العربية \سعيد محمد سعيد

2
00:00:44,500 --> 00:00:48,500
مراجعة اللغة العربية
Said Mohamed Said

3
00:00:05,500 --> 00:00:15,500
ترجمة وضبط التوقيت
الحاج سعيد العسال
تعديل التوقيت
ElAssAl

4
00:00:36,500 --> 00:00:39,500
ترجمة وضبط التوقيت
الحاج سعيد العسال
تعديل التوقيت
سعيد محمد سعيد

5
00:00:49,160 --> 00:00:51,130
<font size="22.4" color="#ff0000">(جوني إنجليش)</font>

6
00:01:03,160 --> 00:01:04,930
.(جوني إنجليش)

7
00:01:07,360 --> 00:01:13,880
.كان أفضل عملاءنا مُنذ خمس سنوات -
.(أجل، قد غفل عن مهمّته في (موزمبيق -

8
00:01:16,670 --> 00:01:20,130
"فشل المخابرات البريطانيّة"

9
00:01:21,950 --> 00:01:25,190
كارثة مُدوّية تُخلّفها المخابرات"
"(البريطانيّة في (موزامبيق

10
00:01:28,280 --> 00:01:33,090
ألا بد أن يكون هو؟ -
.إنّه الوحيد الذي سيتحدث إليه مُتصلنا -

11
00:01:34,070 --> 00:01:37,930
"مطرود من الخدمة" -
أين هو إذاً؟ -

12
00:02:05,340 --> 00:02:10,020
"(جبال (التيبت"

13
00:02:07,930 --> 00:02:12,600
"لقد اتيت إلى هنا لتنسَ حياتكَ المُخزية"

14
00:02:13,660 --> 00:02:22,160
لكن دربكَ المنشود لحياةٍ
.(جديدة لن يكون هيّناً يا (إنجلش

15
00:02:26,070 --> 00:02:33,080
"هدفنا هنا بسيط، وهو تقوية كلّ واهنٍ"

16
00:02:35,620 --> 00:02:39,420
"وتصليد كل ما هو ليّن"

17
00:02:52,170 --> 00:02:55,380
"وهذا سيستغرق وقتاً"

18
00:03:00,180 --> 00:03:05,020
.لا بد أن يكون العقل هو سيّد الجسد

19
00:03:07,950 --> 00:03:14,680
العقل القويّ بوسعه أن"
"ينأى بالجسد عن مرارةِ معاناته

20
00:03:16,360 --> 00:03:19,690
.(أحسنتَ تركيزاً يا (إنجليش

21
00:03:19,900 --> 00:03:23,370
أستميحكَ عُذراً؟
!ساخنٌ! ساخنٌ! ساخنٌ

22
00:03:27,800 --> 00:03:30,040
"إنّكَ لستَ شابّاً"

23
00:03:31,640 --> 00:03:36,210
"لكن، مع تقدّم العمرِ تتأجج الحكمة"

24
00:03:56,330 --> 00:04:03,750
،حينما يتسيّد عقلكَ جسدكَ"
"فستغدو محارباً من جديد

25
00:04:10,950 --> 00:04:14,680
سيّدي، ما هو قدري؟

26
00:04:15,750 --> 00:04:19,760
.إنّي على إتّصال مع قوى عُليا

27
00:04:29,730 --> 00:04:37,040
المخابرات العسكريّة البريطانيّة، تودّكَ
.عائداً إلى (لندن) على متن أوّل رحلة جويّة

28
00:04:41,140 --> 00:04:46,830
سيّدي، هل أنا مُستعد؟

29
00:04:47,780 --> 00:04:50,120
.كلّا

30
00:04:51,120 --> 00:04:53,620
أتودّ مقعداً مُطلّاً على
نافذة، أم على رواق الطائرة؟

31
00:05:43,500 --> 00:05:46,260
"وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة"

32
00:05:48,610 --> 00:05:50,950
!لحظة واحدة يا سيّدي
.صباح الخير يا سيّدي

33
00:05:51,010 --> 00:05:53,360
.هنا وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة

34
00:05:54,020 --> 00:05:58,100
للإستعلام عن المُنتجات الالكترونيّة اضغط"
"(الرقم (1)، للتحدث إلى أحد العملاء اضغط (2

35
00:05:58,850 --> 00:06:01,330
بالتأكيد يا سيّدي، هلّا أعيد
توجيهكَ إلى موقعنا الالكترونيّ؟

36
00:06:01,390 --> 00:06:04,890
:الموقع هو
"www.spyingforyou.gov.uk."

37
00:06:04,990 --> 00:06:06,560
.وكالة إستخبارات (توشيبا) البريطانيّة

38
00:06:07,130 --> 00:06:10,630
صباح الخير يا سيّدي، أيمكنني مساعدكَ؟ -
.(أنا (جوني إنجليش -

39
00:06:10,730 --> 00:06:14,920
السيّدة (بيجاسوس) تترقّب
.حضوركَ، انظر إلى الكاميرا

40
00:06:20,810 --> 00:06:21,980
!لا تبتسم

41
00:06:23,100 --> 00:06:26,340
<font size="28.267" color="#ff0000">"(عودة (جوني إنجليش"</font>

42
00:06:26,880 --> 00:06:30,230
باميلا ثورتون)، مديرة)
.وكالة الاستخبارات البريطانيّة

43
00:06:30,420 --> 00:06:33,830
.(جوني إنجليش) -
.تفضّل بالجلوس -

44
00:06:35,990 --> 00:06:42,010
لقد كنتَ بعيداً لبعض
.الوقت يا (إنجليش)، لكنّكَ لم تُنسَ

45
00:06:42,830 --> 00:06:44,610
.هيّا

46
00:06:45,070 --> 00:06:49,070
الناس يتحدثون دائماً
.(عن مغامرتكَ في (موزمبيق

47
00:06:52,340 --> 00:06:55,690
المخابرات البريطانية قطعت شوطاً
. . طويلاً من التطوُّر أثناء غيابكَ

48
00:06:55,740 --> 00:06:59,950
من حيث الأسلحة والسيّارات السريعة
.والتعصّب الوطنيّ، كلّ ذلك أصبح فريداً

49
00:07:02,520 --> 00:07:08,200
عن صدقٍ، لم أودُّ عودتكَ، فنالوثكَ
.تحديداً هو كلّ شيء كُلفتُ بتغييره

50
00:07:08,960 --> 00:07:15,200
لكنّي ليس بيدي حيلة، إذ أنّ أحياناً
.يُضطرّ المرء لمخالفة حكمه الشخصيّ

51
00:07:17,630 --> 00:07:22,870
.لدينا مشكلة -
.هذا شيءٌ أكيد -

52
00:07:25,210 --> 00:07:28,310
،ها أنتَ قطٌ طيّب
.ها أنتَ قطٌ طيّب

53
00:07:31,480 --> 00:07:34,120
،ها أنتَ قطٌ طيّب
من هو القط الطيّب؟

54
00:07:34,220 --> 00:07:36,560
.إنّي مذهولة -
من  هو القطٌ الطيّب؟ -

55
00:07:36,650 --> 00:07:39,130
.فيلبي) لا يسمح للغرباء بحمله قطّ)

56
00:07:39,220 --> 00:07:42,060
إنّي مألوفٌ جداً
.في مملكة الحيوانات عامّة

57
00:07:42,220 --> 00:07:47,140
،ها أنتَ قطٌ طيّب، أعلم
من الحبّوب؟ من الحبّوب؟

58
00:07:48,630 --> 00:07:49,900
. . من

59
00:07:53,570 --> 00:07:57,480
.جميعنا حبّوبين

60
00:07:59,070 --> 00:08:03,080
.كيت سامنر)، مُختصّة العلاج السلوكيّ)

61
00:08:03,240 --> 00:08:06,690
.لقد سمعتُ عنكَ سيرةً عظيمة -
.أثق أنّها تقاريرٌ مجيدة -

62
00:08:07,420 --> 00:08:13,260
اخبريني يا آنسة (سامنر)، ما الذي
تفعله مُختصّة العلاج السلوكيّ تحديداً؟

63
00:08:13,320 --> 00:08:17,700
رصد التصرّفات المُلاحظة
.الناتجة عن إنفعالات نفسيّة داخليّة

64
00:08:19,190 --> 00:08:20,610
.إنّنا نقرأ الناس

65
00:08:21,600 --> 00:08:26,100
،علينا أن نتحدث سويّاً وقتٌ ما
.أظنّكِ ستجديني شيّقاً للغاية

66
00:08:39,710 --> 00:08:43,390
إذاً يا سيّدة (بيجاسوس)، ما هي المشكلة؟

67
00:08:44,120 --> 00:08:48,630
تيتوس فيشر)، عميل سابق بالمخابرات )
.(الامريكيّة، اتّصل بنا من (هونج كونج

68
00:08:48,960 --> 00:08:51,960
وصل إلى علمه أنّ ثمّة مكيدة
. . لإغتيال رئيس الوزراء الصينيّ

69
00:08:52,030 --> 00:08:54,060
أثناء مؤتمر في معهد
.انجلو تشينيز) الاسبوع المقبل)

70
00:08:55,130 --> 00:09:00,810
.نودّك أن تذهب وتتحقق مما يزعمه -
.حسنٌ، في هذه الحالة، عُدّيني معكِ -

71
00:09:03,810 --> 00:09:07,560
.العميل رقم (1) سيقابلكَ بالطابق السُفليّ

72
00:09:10,810 --> 00:09:14,560
.لذا اخذت أعاير جدران المكان بأسره

73
00:09:14,650 --> 00:09:18,150
وبعدها بساعة كنتُ جالساً في
.حانة وفي يدي كوب خمر روسيّ

74
00:09:18,550 --> 00:09:21,400
ولكم كان ذلك حبيباً
.على قلبي، أؤكد لكم ذلك

75
00:09:21,490 --> 00:09:22,590
.(سايمون)

76
00:09:25,830 --> 00:09:27,270
!(مرحباً يا (جوني

77
00:09:29,530 --> 00:09:33,710
سايمون)، إنّكَ تبدو)
.رائعاً، لطالما بدوتَ كذلك

78
00:09:34,100 --> 00:09:36,100
عودٌ حميدٌ، كم غبت؟

79
00:09:36,200 --> 00:09:40,410
لستُ أدري، ربّما 5 سنوات، و3
.أشهر و6 أيّامٍ، شيءٌ من هذا القبيل

80
00:09:40,510 --> 00:09:42,010
. . (بالطبع، (موزمبيق

81
00:09:45,280 --> 00:09:51,050
،إنّها لذكرى مقيتة للغاية
.هلُم لأطلعكَ على التفاصيل

82
00:09:52,220 --> 00:09:54,810
.مرحباً بكَ في خزانة الألعاب

83
00:10:03,800 --> 00:10:06,540
.لن أعطيك رقم هاتفي

84
00:10:06,630 --> 00:10:10,710
.(أتعرف (باتش -
.باتش كورترمين)، بلحمة ودمه) -

85
00:10:10,810 --> 00:10:13,040
.(إنجليش) -
.رجاءً لا تنتصب -

86
00:10:13,240 --> 00:10:15,320
.ليس ثمّة فرصة لذلك

87
00:10:16,580 --> 00:10:22,720
.(فقدتهما أثناء إختبار مُفجّر (ب - 6 -
يؤسفني مصابكَ، كيف حالكَ؟ -

88
00:10:23,380 --> 00:10:28,590
أخشى أنّي سأصافحكَ بيُسراي، إذ فقدتُ
.(هذه أثناء إختبار الجرس المُتفجر (د - 10

89
00:10:28,720 --> 00:10:32,400
!حسنٌ، لكم يُسعدني رؤية ما تبقّى منكَ

90
00:10:32,930 --> 00:10:40,110
إن هذا لمُمتعٌ حقّاً، فإن سرعة هذا الكرسيّ
.ستون ميلاً ، وناهيك عن ملحقاته الاستثنائيّة

91
00:10:43,910 --> 00:10:45,750
.من هذا الطريق، ليس من وقتٍ لنضيعه

92
00:10:46,510 --> 00:10:47,920
!إيّاكَ

93
00:10:49,510 --> 00:10:51,460
هلّا تتوقّف عن التدخّل
فيما لا يعنيك يا (إنجليش)؟

94
00:10:51,580 --> 00:10:55,760
.ها هي ذا -
.(السيّارة الشبح (رولز رويس -

95
00:10:56,080 --> 00:10:59,190
.سيّارة (رولز رويس) الحقيقيّة

96
00:10:59,290 --> 00:11:02,860
هيكلٌ مُدرّع ضد كافّة أنواع الرصاصات
."والمُتفجّرات،  قُل: "افتح الغطاء

97
00:11:03,860 --> 00:11:05,630
.افتح الغطاء -
.قُبل الأمر -

98
00:11:07,300 --> 00:11:09,300
مُعرّف إستجابتها
.الصوتيّ يستجيب لكَ فحسب

99
00:11:10,300 --> 00:11:16,610
تم تزويد (رولز) بأحد المُحرّكات التجريبيّة
.ف - 16) سعة 9 ليترات، إنّه يسابق الريح)

100
00:11:17,110 --> 00:11:19,380
.أكثر سكوناً فحسب

101
00:11:20,440 --> 00:11:21,720
!جميل

102
00:11:21,940 --> 00:11:22,980
!هلم

103
00:11:23,440 --> 00:11:25,620
.(إليكّ ما ستأخذه إلى (هونج كونج

104
00:11:26,480 --> 00:11:28,790
.أجل -
. . مُستقبل إشارات القمر الصناعيّ -

105
00:11:28,880 --> 00:11:33,320
،آداة إقتفاء، وعلكة مُتفجّرة
الآن، ماذا قلتُ لكَ توّاً؟

106
00:11:38,630 --> 00:11:40,970
هذا الطراز الجديد من
.كاميرا (ب - 2) قاذفة الابر

107
00:11:41,160 --> 00:11:47,240
أيّها السادة، هل أخبرتكم أنّ سلاح
المخابرات البريطانيّة حالياً هو الحوار؟

108
00:11:48,170 --> 00:11:50,650
.(لكم تروقيني في حزمكِ يا (بيجاسوس

109
00:11:54,340 --> 00:11:56,650
إنجليش)، ستسافر)
.إلى (هونج كونج) الليلة

110
00:11:57,310 --> 00:11:58,810
.فيشر) سيتّصل بكَ هناك)

111
00:11:59,480 --> 00:12:06,020
للحرص على ملاحظة الأصول
.الدبلوماسيّة، فسأرسل عميلاً معكَ

112
00:12:06,150 --> 00:12:08,390
.(العميل (تاكر

113
00:12:11,030 --> 00:12:13,530
.لكم سيشرّفني ذلك يا سيّدي

114
00:12:13,660 --> 00:12:16,670
حسنٌ، لمن الحسنِ
.مرافقتي أحدهم لحمل الحقائب

115
00:12:17,430 --> 00:12:21,440
لقد جعلت المخابرات مدعاةً
.(للسخرية ذات مرّة يا (إنجليش

116
00:12:21,600 --> 00:12:27,470
لكن هذا لن يحدث تحت إدارتي، مفهوم؟ -
.(مفهوم تماماً يا (بيجاسوس -

117
00:12:34,520 --> 00:12:38,930
مثل الأيام الخالية يا (جوني)، صحيح؟
.أنا راحل لـ (سويسرا)، لنتقابل حينما تعود

118
00:12:39,020 --> 00:12:41,130
.(لكم يسعدني ذلك يا (سايمون

119
00:12:44,060 --> 00:12:48,530
هل رأى أحدكم علكة
تغيير الصوت خاصّتي؟

120
00:12:52,100 --> 00:12:55,550
.لا، لا

121
00:13:01,420 --> 00:13:03,930
<font size="22.4" color="#ff0000">"(هونج كونج)"</font>

122
00:13:14,180 --> 00:13:19,530
"(نادي (جراند ليزبوا) - (ماكوا"

123
00:13:19,560 --> 00:13:21,270
.(هيّا يا (تاكر

124
00:13:27,070 --> 00:13:30,780
،لن أبلغ الـ 9 قبل شهر سبتمر
.لذا، ليس مسموحاً لي بالدخول

125
00:13:30,910 --> 00:13:35,620
تاكر)، إنّكَ عميل بوكالة الاستخبارات السرّية)
.لصاحبة السموّ، تصرّف على هذا النحو فحسب

126
00:13:48,820 --> 00:13:52,100
.فئات لعبٍ بـ 10 آلاف دولار رجاءً يا عزيزتي

127
00:13:53,490 --> 00:13:55,270
.شكراً لكِ

128
00:13:56,260 --> 00:13:58,340
.الوصل رجاءً

129
00:14:05,010 --> 00:14:11,220
،(كن مُتيقّظاً لمُتّصلنا المُرتقب يا (تاكر
.إنّنا نبحث عن رجلٍ صينيّ الملامح

130
00:14:11,310 --> 00:14:13,160
أتودّ شراباً آخر يا سيّدي؟

131
00:14:15,020 --> 00:14:19,760
.سيّدي، ها هو الرجل صينيّ الملامح

132
00:14:20,960 --> 00:14:22,460
.جعة أخرى رجاءً -
.لا مزيد من المراهنات رجاءً -

133
00:14:24,290 --> 00:14:26,290
.المُتّصل

134
00:14:33,800 --> 00:14:34,970
.مساء الخير

135
00:14:54,720 --> 00:14:57,930
.جدتكَ مريضة

136
00:14:58,030 --> 00:15:03,540
ماذا؟ -
.جدّتكَ مريضة -

137
00:15:03,660 --> 00:15:06,670
.لقد ماتت، وهذا سبب مرضها

138
00:15:17,350 --> 00:15:20,860
هل مات يا سيّدي؟ -
.أجل -

139
00:15:24,920 --> 00:15:28,840
<font size="22.4" color="#ff0000">"فندق (كولون فارابيز) - غرفة 8"</font>

140
00:15:34,320 --> 00:15:36,820
<font size="22.4" color="#ff0000">"(فندق (كولون فارابيز"</font>

141
00:15:48,740 --> 00:15:50,380
.مرحباً يا امي -
ما الأمر؟ -

142
00:15:50,450 --> 00:15:52,250
!لا، لا، لا، لا قلقِ حيال شيء

143
00:15:53,410 --> 00:15:56,550
شعرتُ ببعضٍ من الاكتئاب
.ليلة أمس، لكنّي على ما يُرام الآن

144
00:16:00,290 --> 00:16:01,600
إذاً، ماذا لديكَ؟

145
00:16:02,960 --> 00:16:09,070
من يكيدون لقتل رئيس الوزراء الصيني
.(زانج بينج)، هم جماعة تُدعى (فورتكس)

146
00:16:09,300 --> 00:16:13,070
.لم أسمع بهم قبلاً -
.هم مجموعة من أفضل القتلة المأجورين -

147
00:16:20,170 --> 00:16:24,270
بحقكَ يا (فيشر)، أحتاج
.أسماءً، أحتاج دليلاً ملموساً

148
00:16:28,480 --> 00:16:30,690
.فورتكس) لديهم سلاحٌ سرّيّ)

149
00:16:31,250 --> 00:16:35,670
هذا أحد ثلاثة مفاتيح إن
.يُجمعون سويّاً، فيُخوَّل لهم مناله

150
00:16:35,760 --> 00:16:38,790
،من دون هذا المفتاح
.فإن (فورتكس) مقضٍ أمرهم

151
00:16:39,260 --> 00:16:43,770
أنّى لكَ بحيازته؟ -
.إنّه مفتاحي -

152
00:16:43,930 --> 00:16:48,380
أستميحكَ عُذراً؟ -
.(أنا ثالث ثلاثة (فورتكس -

153
00:16:52,810 --> 00:17:00,860
بحقكَ يا (فيشر)، أنتَ قاتلٌ
.مأجور؟ إنّكَ لا يمكنكَ إيذاء زبابة

154
00:17:01,720 --> 00:17:07,060
وبالنسبة لاسم (فورتكس)، فجليّاً
.أنّكَ التقطّه عن علبة مسحوق للغسيل

155
00:17:07,620 --> 00:17:10,960
.(فورتكس) كانوا في (موزمبيق)

156
00:17:11,630 --> 00:17:12,700
ماذا؟

157
00:17:12,860 --> 00:17:15,360
أجل، حقّاً؟

158
00:17:16,400 --> 00:17:19,170
!أمي؟ عليّ أن أنهي المكالمة

159
00:17:19,830 --> 00:17:21,710
.(كنّا ثلاثة في ذلك اليوم يا (جوني

160
00:17:21,900 --> 00:17:23,540
!معذرةً يا سيّدي -
ماذا؟ -

161
00:17:26,570 --> 00:17:30,420
. . سيّدي، ثمّة -
!بسرعة، هيّا! هيّا -

162
00:17:42,990 --> 00:17:47,600
!سيّدتي، دعيني أساعدكِ في ذلك
!إليكِ، أجل، عليكِ إخلاء المكان

163
00:17:47,700 --> 00:17:50,680
!ثمّة أناسٌ خطرون للغاية هنا

164
00:17:50,730 --> 00:17:52,870
!ها نحنُ أولاً

165
00:18:00,170 --> 00:18:02,380
!طاردها يا (تاكر)، طارها

166
00:18:11,590 --> 00:18:13,120
ماذا؟

167
00:18:26,430 --> 00:18:27,640
!سيّدي! سيّدي

168
00:18:27,740 --> 00:18:29,410
!(هنا يا (تاكر

169
00:18:29,470 --> 00:18:30,780
.لقد فقدتها يا سيّدي

170
00:18:30,870 --> 00:18:33,110
.انظر ماذا وجدت

171
00:18:39,250 --> 00:18:40,420
!من هذا الطريق يا سيّدي، منّ هنا

172
00:18:41,220 --> 00:18:44,460
.انزل إلى الشارع، وسأبحث على السطح

173
00:19:20,820 --> 00:19:25,670
لستَ شاباً، لكن مع"
"تقدُم العمر تتأجج الحكمة

174
00:20:46,940 --> 00:20:50,180
.سلّمنيه أيّها القرد

175
00:21:52,810 --> 00:21:54,510
.(هيّا يا (تاكر

176
00:21:55,180 --> 00:21:56,280
أيمكنني مساعدتكَ؟

177
00:21:56,340 --> 00:21:58,760
إنّي أطلب إستخدام
.هذا الزورق بأمر صاحبة السموّ

178
00:21:59,950 --> 00:22:01,480
.حسنٌ، ضابط عمليّات جويّة

179
00:22:02,120 --> 00:22:03,690
!ياللإثارة

180
00:22:21,670 --> 00:22:24,480
ما مشروبكَ المُفضّل؟ هل أحضر لكَ شيئاً؟

181
00:22:26,310 --> 00:22:28,980
.(لدينا خمر (الفودكا) و(الرام

182
00:22:32,280 --> 00:22:34,380
.إنّ سلامتكم أولويّتنا

183
00:22:35,120 --> 00:22:38,860
لكن بوسعكم مساعدتنا
.بالاطلاع على هذا الكُتيّب

184
00:22:41,490 --> 00:22:45,800
كريم دي ميثن)، لكن أخشى )
.أن ما تبقى منه هو قدر بسيط

185
00:22:49,500 --> 00:22:52,730
.(أنا (شيرلي -
.(مرحباً يا (شيرلي -

186
00:22:56,370 --> 00:23:00,650
تحرّكي قيد أنملةٍ
.يساراً يا (شيرلي)، شكراً لكِ

187
00:23:42,920 --> 00:23:45,230
!ياله من ضابط عمليات جويّة

188
00:23:45,230 --> 00:23:47,190
!قف على قدميكَ

189
00:23:47,850 --> 00:23:51,320
!لقد قابلت عود ثقابكَ

190
00:24:24,630 --> 00:24:27,970
!أحسنتَ يا سيّدي، أحسنتَ -
!إنّكَ لمجالدٌ صلد -

191
00:24:53,020 --> 00:24:56,020
!هيّا، آتني ما لديكَ

192
00:25:22,280 --> 00:25:24,960
!أحسنتَ يا سيّدي، أحسنت

193
00:25:45,170 --> 00:25:46,710
.مزيداً من الخمر يا عزيزتي

194
00:25:46,810 --> 00:25:48,080
!أمركَ يا سيّدي

195
00:25:48,180 --> 00:25:50,420
تاكر)، أواثقٌ أنّكَ لا تريد)
مزيج الليمون والجعة أو ما شابه؟

196
00:25:50,510 --> 00:25:56,520
،عليّ إنهاء تقرير هذه المهمّة أوَّلاً يا سيّدي
.و(بيجاسوس) تودّ رؤيتنا بمجرّد عودتنا

197
00:25:57,050 --> 00:25:59,430
تقرير المُهمّة؟

198
00:25:59,650 --> 00:26:05,670
بحقكَ يا (تاكر)، فلتحظَ بشيءٍ من
.الحياة! عليكَ بتعلُّم تذوُّق طعم النجاح

199
00:26:05,730 --> 00:26:11,500
،اعمل بكدَّ
. . وكن لعوباً قاسيّاً، أليس كذلك

200
00:26:12,730 --> 00:26:13,840
يا (باربرا)؟

201
00:26:31,050 --> 00:26:33,590
!(لقد قُضي أمر (بورتكس

202
00:26:34,350 --> 00:26:39,800
لا زال ثمّة عزاءٌ، فلطالما اعتقدتُ لزمنٍ
.أن ما حدث في (موزمبيق) كان خطأي كلّياً

203
00:26:40,760 --> 00:26:47,870
.لكنّي علمتُ الآن أنّه خطأي على نحوٍ جزءيّ -
ماذا حدث في (موزمبيق)؟ -

204
00:26:59,080 --> 00:27:03,890
معذرةً يا سيّدي، إنّنا على شفى
الهبوط، هلّا أضع حقيبتكَ أعلاكَ؟

205
00:27:03,950 --> 00:27:05,160
.بالتأكد

206
00:27:07,720 --> 00:27:10,930
.(سيّدي، لا أظن أنّ اسمه (سوزان

207
00:27:11,290 --> 00:27:18,640
لكنّكَ لستَ خبيراً لغويّاً، صحيح؟
.(لا تنطق (سوزان)، إنّما (شوشان

208
00:27:18,800 --> 00:27:23,180
وهذا اسمٌ شائع في
.إقليم (زينزاو) ما لم أكُن مُخطئاً

209
00:27:24,070 --> 00:27:25,780
.(شكراً لكَ يا (شوشان

210
00:27:40,420 --> 00:27:46,360
.معالي وزير الخارجية -
.(آمل أن لديكَ شيءٌ لنا يا (إنجليش -

211
00:27:46,460 --> 00:27:50,800
.رئيس الوزراء قلقٌ للغاية -
.إنّه مُحقّ كلّ الحقّ في قلقه -

212
00:27:51,130 --> 00:27:54,200
.ثمّة مكيدة لقتل رئيس الوزراء الصينيّ

213
00:27:54,300 --> 00:27:58,810
إذّ تم تدبيرها من قبل مجموعة
.(من القتلة العتاة يسمّون (فورتكس

214
00:27:59,810 --> 00:28:00,940
.ياللهول

215
00:28:01,010 --> 00:28:08,360
وبالرغم من ذلك، فقد تم القضاء
.على بيت الخطر بعدما أصبح لدينا هذا

216
00:28:14,620 --> 00:28:15,720
إنجليش)؟)

217
00:28:15,720 --> 00:28:21,720
أعلم الآن أنّكم ستقولون
.أنّها آداة صغيرة للغاية

218
00:28:21,730 --> 00:28:25,900
حسنٌ، لطالما كانت الأعواد
.الصغيرة مُكوّنةً لأضخم الحزمات

219
00:28:26,000 --> 00:28:29,670
.ففي النهاية، (ديفيد) قتل (جولايث) بحصاةٍ -
.سيّدي -

220
00:28:30,540 --> 00:28:35,850
جماعة (فورتكس) العظيمة قُضي
.عليهم بحيازتي هذا المفتاح الصغير

221
00:29:00,370 --> 00:29:05,870
.(شوشان) -
.(بل (سوزان -

222
00:29:09,680 --> 00:29:12,250
.لكن (فيشر) قد تحدث

223
00:29:14,920 --> 00:29:18,090
.(مفهوم، سنتدبر أمر (إنجلش

224
00:29:21,560 --> 00:29:24,430
.لدينا عملية تصفية أخرى

225
00:29:26,630 --> 00:29:28,870
!أمي! أمي! السيّد (روبار) هنا

226
00:29:29,700 --> 00:29:35,210
عزيزتي (إيزي)، لمَ لا تأخذيه إلى بيت
.النباتات الزجاجيّ؟ سأوافيكم خلال دقيقة

227
00:29:35,270 --> 00:29:37,810
!حسنٌ، هيّا، هيّا بنا

228
00:29:37,900 --> 00:29:39,820
هلّا نذهب؟ -
.(بسرعة يا سيّد (روبارب -

229
00:29:40,240 --> 00:29:44,450
.ربّما حينما تجدي مفتاحكِ فاتّصلي بي

230
00:29:44,540 --> 00:29:48,550
،أنا آسفة جداً يا معالي وزير الخارجيّة
.آملتُ لو كان لدينا المزيد لكَ

231
00:29:50,150 --> 00:29:51,960
.ربّاه

232
00:30:23,950 --> 00:30:25,930
!بيجاسوس) لقد أمسكتُ بها)

233
00:30:26,620 --> 00:30:27,690
.هيّا يا ذات مظهر الساحرة

234
00:30:27,790 --> 00:30:32,460
إنجليش)؟) -
!كانت في (هونج كونج)، إنّها قاتلة -

235
00:30:32,590 --> 00:30:34,090
!إنّها أمي

236
00:30:36,600 --> 00:30:39,190
ألا يمكن أن تكون كليهما؟

237
00:30:42,440 --> 00:30:44,810
أمي، هل أنتِ بخير؟

238
00:30:45,770 --> 00:30:47,810
.دعيني أحضر لكِ كوباً من الشاي

239
00:30:50,810 --> 00:30:53,450
.ستكوني على ما يُرام يا أمي -
من ذلك الرجل؟ -

240
00:30:54,010 --> 00:30:58,330
أجل، أظن أن كوباً من
.الشاي هو ما يتطلّبه الأمر

241
00:31:03,620 --> 00:31:11,120
.بيجاسوس)، إنّي آسف للغاية) -
.لا تعتذر إليّ، اعتذر لها -

242
00:31:21,380 --> 00:31:26,980
لا يمكنني التعبير عن
.(عميق أسفي يا سيّدة (بيجاسوس

243
00:31:28,220 --> 00:31:31,660
أخشى أنّه كان خلطاً
.بسيطاً بينكِ وبين ذات أمرأة

244
00:31:32,390 --> 00:31:36,950
،الآن، أتفهّم قدر غضبكِ
. . لكنّي ألتمس

245
00:31:41,830 --> 00:31:42,900
!سيّدي

246
00:31:43,230 --> 00:31:47,610
!(تاكر)، إنّها المرأة القاتلة من (هونج كونج)

247
00:31:47,700 --> 00:31:50,440
.كلّا، ليست هي -
.إنّها هي هذه المرّة -

248
00:31:50,540 --> 00:31:53,520
.ليست هي يا سيّدي -
.أجزم لكَ أنّها هي -

249
00:32:01,010 --> 00:32:02,360
!ابتعدوا عن الطريق

250
00:32:02,850 --> 00:32:04,190
.سيّدي

251
00:32:05,250 --> 00:32:07,360
!أيّتها القاتلة الشمطاء

252
00:32:09,520 --> 00:32:12,030
!جدّتي! ما الذي يفعله

253
00:32:12,760 --> 00:32:14,070
!خذي هذه! وهذه

254
00:32:15,860 --> 00:32:17,710
!توقّف

255
00:32:20,200 --> 00:32:21,240
!(إنجليش)

256
00:32:22,240 --> 00:32:24,720
!(لقد نلتُ منها هذه المرّة يا (بيجاسوس

257
00:32:25,540 --> 00:32:29,080
هذه هي الساحرة
!(التي تعمل لحساب (فورتكس

258
00:32:29,210 --> 00:32:31,590
أترغبين بالمزيد أيّتها الشيطانة العجوز؟

259
00:32:31,710 --> 00:32:33,450
!(إنجليش) -
!(جدّتي) -

260
00:32:44,060 --> 00:32:46,660
. . لقد اخزيتني أمام وزير الخارجيّة

261
00:32:46,760 --> 00:32:50,230
،(واضعت خيطنا الوحيد إلى (فورتكس
!ثم تحاول قتل أمي

262
00:32:51,300 --> 00:32:53,560
!مرّتين

263
00:32:53,570 --> 00:32:57,250
بيجاسوس)، لدينا خيط آخر)
.(فورتيكس) كانوا في (موزنبيق)

264
00:32:57,250 --> 00:33:00,370
هم المسؤولين
!(عن مقتل الرئيس (شامبال

265
00:33:00,570 --> 00:33:04,580
كلّا! بلّ إنّكَ المسئول
!(عن مقتل الرئيس (شامبال

266
00:33:16,290 --> 00:33:19,290
.(إنّكَ بالتأكيد تفوّقت على سيّد (روبارب

267
00:33:21,160 --> 00:33:25,770
على الأقل نعلم أن
.(فورتكس) كانوا في (موزمبيق)

268
00:33:27,430 --> 00:33:33,050
،حينما أخبرتَ (بيجاسوس) بذلك
.أظهرتَ ثلاثة دلالات على قولكَ الحقيقة

269
00:33:40,280 --> 00:33:43,180
.هذا نظام ترميز إنفعالات الوجه

270
00:33:43,620 --> 00:33:47,820
هذه كاميرا عالية السرعة تسجّل أدق
.تعابير الوجه، والتي لا تراها العين المُجرّدة

271
00:33:47,950 --> 00:33:50,160
.إنّها ترصد ما نسمّيه بالتسرّبات العاطفيّة

272
00:33:50,290 --> 00:33:54,170
،سيّدة (سامر)، أنا عميلٌ مُدرّب
.ولا أسرّب شيئاً من عواطفي

273
00:33:54,560 --> 00:34:00,410
.(أودّ العودة بكَ إلى (موزمبيق -
هل هذا ضروريّ؟ -

274
00:34:02,740 --> 00:34:04,870
.القِ نظرة على هذا

275
00:34:05,740 --> 00:34:09,140
"(أودّ العودة بكِ إلى (موزمبيق"

276
00:34:10,740 --> 00:34:14,650
هاكَ، أيمكننا أن نسمّي هذا تسرّباً عاطفيّاً؟

277
00:34:14,980 --> 00:34:19,330
الآن، دعنا نتعاون، إنّي أخاطر
.ببقائي هنا بعد دوام العمل

278
00:34:19,920 --> 00:34:23,200
لو كان الـ (فورتكس) في
.موزمبيق)، فربّما رأيتَ شيئاً هناك)

279
00:34:23,320 --> 00:34:26,200
سأعود بكَ إلى هناك
.بإستخدام التنويم المغناطيسي

280
00:34:26,330 --> 00:34:32,870
.رجاءً، وفّري على نفسكِ هذا الهراء -
.رجاءً يا سيّد (إنجليش)، أنا مُحترفة -

281
00:34:33,000 --> 00:34:38,350
لن أطقطق أصابعي فحسب وأطلب
.منكَ قول أوَّل شيءٍ يخطر في بالكَ

282
00:34:38,440 --> 00:34:41,710
.الوسادات العامرة -
ارجو المعذرة؟ -

283
00:34:41,840 --> 00:34:47,020
.العقل النيّر والوجه الجميل -
.مُذهل -

284
00:34:47,680 --> 00:34:50,690
.وهذا شيءٌ لا يمكنني مقاومته قط

285
00:34:56,520 --> 00:34:59,900
.(أودّ أن أعود بكَ إلى (موزمبيق

286
00:35:04,860 --> 00:35:07,710
"قل لي ماذا يجري؟ أين أنتَ؟"

287
00:35:08,800 --> 00:35:15,050
"(يوم تنصيب الرئيس (كامبل" -
"أنتَ رئيس طاقمه الأمنيّ" -

288
00:35:17,710 --> 00:35:19,750
"كلّ شيءٍ على خير حالٍ"

289
00:35:19,880 --> 00:35:22,050
!اليوم سنتسلّق الجبل

290
00:35:22,220 --> 00:35:24,790
.(أيّها العميل (إنجليش

291
00:35:26,420 --> 00:35:31,080
لقد قال الشعب"
"كلمته والكلمة جليّة المفاد

292
00:35:31,260 --> 00:35:33,400
"!مُستقبل من السلام والرخاء"

293
00:35:33,490 --> 00:35:36,670
.وحدة الكهرباء الاحتياطية تم قطعها

294
00:35:38,900 --> 00:35:41,940
.كلّا، لقد تم فصلها فحسب

295
00:35:43,900 --> 00:35:47,130
أوَتعلم كيفية تشغيلها؟

296
00:35:47,770 --> 00:35:49,910
.عليّ أن أعود

297
00:35:51,240 --> 00:35:56,420
،عمليات كهذه دائماً ما تكون صعبة
.لكن يرضينا كثيراً إتمامها بنجاح

298
00:35:56,520 --> 00:35:59,330
.ما كان الرئيس ليغدو بين أيدٍ أكثر أماناً

299
00:35:59,420 --> 00:36:01,960
"!(المُستقبل يفتح صدره رحباً لـ (موزمبيق"

300
00:36:02,920 --> 00:36:04,090
.شكراً لكم

301
00:36:05,630 --> 00:36:07,940
.لقد بدأت الألعاب النارية

302
00:36:08,930 --> 00:36:12,060
.إنّها صوت الحرّية والاحتفال

303
00:36:18,770 --> 00:36:23,650
رويدكَ يا (جوني)، عُد إلى
ما قبل الجاكوزي، ماذا ترى؟

304
00:36:29,280 --> 00:36:30,780
"نعم"

305
00:36:31,820 --> 00:36:33,160
فيشر)؟)

306
00:36:34,990 --> 00:36:37,300
.على السطيحة مع إثنين آخرين

307
00:36:37,390 --> 00:36:41,460
(أجل، ثلاثة (فيرتكس"
"كانوا هناك في ذلك اليوم

308
00:36:41,560 --> 00:36:44,910
"من ترى؟ من ترى يا (جوني)؟"

309
00:36:47,730 --> 00:36:50,680
.(آرتيم كارلنكو)

310
00:36:53,970 --> 00:36:56,480
"آرتيم كارلنكو) عميل مُزدوج)"

311
00:36:56,580 --> 00:36:59,320
تم تجنيده من قبل المخابرات"
"(البريطانيّة في (موسكو

312
00:36:59,580 --> 00:37:02,650
تقاعد بعد ميله لقتل من"
"هددوه بكشف هويّته السرّيّة

313
00:37:03,580 --> 00:37:08,320
ظهر هنا مُنذ خمسة
.(سنوات باسم (سيرجي بادوفكن

314
00:37:08,420 --> 00:37:10,200
.غنيّاً، غنيّاً للغاية

315
00:37:10,320 --> 00:37:13,870
عضوٌ في نادي الغولف
.الخاص (أوكوود)، وهناك حيث تقابله

316
00:37:13,990 --> 00:37:18,670
،إنّه يبحث عن ندٍ له يا سيّدي
.سأجعلكَ خصمه في مبارة اليوم

317
00:37:22,240 --> 00:37:25,010
تم يا سيّدي، لقد تم
.(تسجيلك باسم (بيتر آدمز

318
00:37:27,610 --> 00:37:29,090
.(شكراً لكَ يا (تاكر

319
00:37:30,240 --> 00:37:35,020
لو (كارلنكو) من
.الـ (فوتكس) فأودّكَ أن تحضره حيّاً

320
00:38:00,470 --> 00:38:06,620
سيّد (بوسيكن)؟ -
. . بودوفكين)، لا بدّ أنّكَ سيّد) -

321
00:38:10,820 --> 00:38:15,220
.(آدمز) -
!(يالها من سيّارة جميلة يا سيّد (آدمز -

322
00:38:15,560 --> 00:38:18,290
.(رويس) -
.مُستعدّة يا سيّدي -

323
00:38:19,060 --> 00:38:20,230
.شكراً لكِ

324
00:38:20,890 --> 00:38:24,230
هلّا نبدأ؟ -
.هيّا بنا -

325
00:38:24,300 --> 00:38:25,740
"قُبل الأمر"

326
00:38:27,130 --> 00:38:31,740
في أيّ مجالٍ عملكَ يا سيّد (آدمز)؟ -
.(بودوفكين) -

327
00:38:32,640 --> 00:38:37,910
آسف، أنا السيّد (آدمز)، وأنتَ
.السيّد . . أيّما قلت عن اسمكَ

328
00:38:38,010 --> 00:38:39,920
. . حسنٌ -
!توقّفي -

329
00:38:42,750 --> 00:38:45,920
.آسف، أحسبني نسيتُ شيئاً

330
00:39:12,350 --> 00:39:13,790
أتودّ قفازاً يا سيّدي؟

331
00:39:15,280 --> 00:39:19,720
،(ربّما لا أجيد الغولف يا (تاكر
.لكنّي أجيد حمل المضرب

332
00:39:46,210 --> 00:39:47,660
.قذفة حسنة يا سيّدة

333
00:40:01,930 --> 00:40:05,400
إذاً، في أيّ مجالٍ
عملكَ يا سيّد (بوديكين)؟

334
00:40:05,500 --> 00:40:08,570
.إنّي أجني مالي من أعمال النقل

335
00:40:10,740 --> 00:40:15,190
عرفتُ صديقاً كان لديه بعض الاسهم
.(في أحد شركات النقل، (تيتوز فيشر

336
00:40:15,240 --> 00:40:17,950
ألم تصادفه قبلاً؟

337
00:40:18,910 --> 00:40:22,120
لقد حذّرتكَ من قذف الكرة إلى
.المناطق المُتطرّفة من أرض اللعب

338
00:40:22,620 --> 00:40:25,030
،لأنّكَ إنّ تذهب إلى هناك
.فربّما لا يسعكَ النجاة قط

339
00:40:25,080 --> 00:40:30,100
.(سأضع ذلك في حسباني ياسيّد (بوديفكين -
.بودوفوكين) رجاءً) -

340
00:40:43,940 --> 00:40:45,210
!قذفة جيّدة

341
00:40:46,070 --> 00:40:51,650
!كما كان صديقي (فيشر) في الماضي

342
00:40:53,810 --> 00:40:57,040
حيث قُتل بواسطة
.مسئولة التصفيّة خاصّته

343
00:41:02,890 --> 00:41:06,830
،لكنّهم لم يأخذو الكثير
.مُفتاح فحسب

344
00:41:14,770 --> 00:41:16,470
ارجح المضرب من اليسار
.إلى اليمن ثم نفذ ضربة القطع

345
00:41:18,070 --> 00:41:20,040
!اقتله

346
00:41:41,260 --> 00:41:42,760
.في النطاق الشجريّ

347
00:41:46,700 --> 00:41:48,180
.هيّا

348
00:41:50,170 --> 00:41:52,620
.يا إلهي -
.لا بد ألّا يموت، لا بد ألّا يموت -

349
00:41:52,670 --> 00:41:54,710
!دعنا نخرجه من هنا، هيّا

350
00:41:59,010 --> 00:42:01,180
.إنّه لا يبدو في حالة جيّدة ياسيّدي

351
00:42:01,310 --> 00:42:04,890
.سنأخذكَ إلى طبيبٍ، وستكون على ما يُرام

352
00:42:06,720 --> 00:42:08,360
أتحيط علماً بقيادة
الطائرات يا سيّدي، صحيح؟

353
00:42:08,450 --> 00:42:10,700
.الطيران كان من بين التدريبات الأساسيّة -
.جيّد -

354
00:42:10,790 --> 00:42:12,630
.إنّه مثل قيادة الدرّاجة

355
00:42:18,870 --> 00:42:21,470
.أجل، ها أنا أستعيد كل مهارات الماضي

356
00:42:43,260 --> 00:42:50,770
،(هنا مروحية فندق الغولف (زولو زولو تانجو
.لدينا جريح، نود إرشاداً إلى أقرب مشفى

357
00:42:50,860 --> 00:42:53,610
"أين موقعكم بالتحديد؟" -
موقعنا؟ موقعنا؟ -

358
00:42:54,230 --> 00:42:58,050
.لقد أصابت نظام الملاحة الجويّ، تماسك

359
00:43:08,580 --> 00:43:11,430
.(رَنستوك) -
.(موقعنا هو (رَنستوك -

360
00:43:11,520 --> 00:43:14,600
"ما إرتفاعكم؟" -
إرتفاعنا؟ -

361
00:43:16,420 --> 00:43:18,460
.حوالي 18 بوصة

362
00:43:19,090 --> 00:43:21,570
مرحباً؟ مرحباً؟

363
00:43:24,300 --> 00:43:27,300
.آسف، سأتحرّك فحسب

364
00:43:28,230 --> 00:43:29,870
ماذا نفعل الآن يا سيّدي؟

365
00:43:29,940 --> 00:43:33,540
،علينا أن نلتزم الطريق
.ولنتّبع اللافتة المكتوب عليها 1328

366
00:43:33,610 --> 00:43:36,380
.(لا بد أنّ ثمّة مشفى في (دينجهام

367
00:43:42,450 --> 00:43:44,760
.اعتني به يا (تاكر)، اعتني بهِ

368
00:43:50,920 --> 00:43:53,730
.أظنّنا نفقده يا سيّدي -
.(لا يمكننا أن نفقده يا (تاكر -

369
00:43:53,790 --> 00:43:57,430
.إنّها خيطنا الوحيد، جرّب شيئاً آخر

370
00:44:03,070 --> 00:44:06,570
<font size="22.4" color="#ff0000">"*لا تيأس يا عزيزي*</font>

371
00:44:06,640 --> 00:44:12,650
<font size="22.4" color="#ff0000">"الرب يعلم أنّنا*
*قطعنا كلّ هذه المسافة</font>

372
00:44:17,580 --> 00:44:23,830
<font size="22.4" color="#ff0000">"*نحنُ ملائكة حالمين*</font>

373
00:44:27,360 --> 00:44:34,270
<font size="22.4" color="#ff0000">"،لا تفقد الأمل ونحن معكَ*
*لا زال بوسعنا العبور بكَ إلى برّ الأمان</font>

374
00:44:50,150 --> 00:44:53,190
!انظر يا سيّدي، اتّبع سيّارة الاسعاف

375
00:44:53,290 --> 00:44:54,790
.فكرة جيّدة

376
00:45:05,400 --> 00:45:07,170
.سيّدي، سيّدي، اسرع

377
00:45:10,740 --> 00:45:13,180
!(كارلينكو)، (كارلينكو)

378
00:45:20,380 --> 00:45:22,090
.المفتاح الثاني

379
00:45:23,650 --> 00:45:28,560
. . ثالوث (فورتكس) هو: المخابرات الروسيّة

380
00:45:29,420 --> 00:45:31,990
.أجل -
.والمخابرات الأمريكيّة -

381
00:45:35,230 --> 00:45:37,570
أجل؟ أجل؟

382
00:45:42,070 --> 00:45:45,700
.والمخابرات البريطانيّة

383
00:45:52,180 --> 00:45:57,130
مُحال، المخابرات
!البريطانيّة مُتورّطة في ذلك

384
00:45:59,750 --> 00:46:01,560
.خلدٌ = جاسوس" يا سيّدي"

385
00:46:02,520 --> 00:46:06,460
ماذا؟ -
ثمّة خلدٌ في المخابرات البريطانيّة؟ -

386
00:46:07,630 --> 00:46:13,740
هناك خلدٌ وفأر؟ -
.لا يا سيّدي، ثمّ خلدٌ وليس فأر -

387
00:46:14,470 --> 00:46:18,740
،أخالفكَ الرأي، بالتأكيد ثمّة فأر
.أقصد، إنّنا أصبحنا على علمٍ بذلك

388
00:46:18,800 --> 00:46:24,120
.لكنّكَ تقول أن ثمّة فأرٌ علاوة على الخلدِ

389
00:46:24,240 --> 00:46:25,450
.(بيجاسوس)

390
00:46:26,910 --> 00:46:30,620
ثمّة لقاء في مقرّ المخابرات
.البريطانيّة مع رئيس الوزراء

391
00:46:33,140 --> 00:46:35,880
<font size="22.4" color="#ff0000">،مقرّ المخابرات البريطانيّة"
"الغرفة 1012، الساعة 5: 45 م</font>

392
00:46:36,220 --> 00:46:40,000
وها هنا مُجدداً، إنحراف العينين
.للأسفل واليسار يُشير إلى الاعتراض

393
00:46:40,090 --> 00:46:42,330
،(بالنسبة لـ (زانج بينج
.فكل شيء منوط بالعينين

394
00:46:42,430 --> 00:46:46,520
شكراً لكِ يا سيّدة (سامنر)، أودّكِ
.حاضرةً معنا حينما تبدأ المحادثات

395
00:46:46,730 --> 00:46:48,410
.أمركَ يا رئيس الوزراء

396
00:46:49,740 --> 00:46:51,340
.مساء الخير أيّها السادة

397
00:46:51,440 --> 00:46:52,850
.(سيّد (إنجليش -
.(سيّدة (سامنر -

398
00:46:55,610 --> 00:46:56,810
.حسنٌ

399
00:46:58,140 --> 00:47:02,460
إذاً، متى سينعم
علينا رئيس الوزراء بحضوره؟

400
00:47:02,820 --> 00:47:06,630
.أنا رئيس الوزراء -
.أجل، لكَ أن تأمل ذلك -

401
00:47:17,300 --> 00:47:20,500
.حسنٌ، إذاً الجميع حاضرٌ

402
00:47:22,170 --> 00:47:26,120
تلكَ المحادثات مع
.الصين) ذات أهمّية عظمى)

403
00:47:26,170 --> 00:47:29,880
ثمّة جماعة عصابيّة في جنوب شرق
.آسيا)، بدأت سرّياً تطوير سلاحاً نوويّاً)

404
00:47:29,980 --> 00:47:35,790
من الهام جداً أن نكسب (الصين) إلى جانبنا
. . وبالرغم من أنّ (الصين) بعيدةً عن إهتماماتنا

405
00:47:35,850 --> 00:47:41,830
لكنّي أظن (زانج بينج) يعرض الفرصة
.للمساعدة نزع فتيل الوضع الراهن

406
00:47:41,950 --> 00:47:46,230
،حسنٌ، بموقفه المؤيّد للغرب
.فهو بالتاكيد يعرض تلكَ الفرصة

407
00:47:46,330 --> 00:47:50,300
لكن لا يمكننا الحديث على
.نحوٍ جاد ما لم يسعنا ضمان سلامته

408
00:47:50,360 --> 00:47:52,400
أظننا بنظام التأمين
.المناسب يمكننا ضمان سلامته

409
00:47:52,500 --> 00:47:55,570
لو (فورتكس) قد إتخذوا إستعدادتهم
.سلفاً، فإن في ذلك خطورة كبيرة

410
00:47:55,670 --> 00:48:00,030
إنّي أميل لموافقة
.هذا الرأي يا رئيس الوزراء

411
00:48:00,870 --> 00:48:06,520
هناك حل، السويسريون
.(يرغبون بتدعيمنا بمعقل (لي

412
00:48:06,650 --> 00:48:08,820
.(إنّها قلعتهم الحكومية في جبال (الألب

413
00:48:09,220 --> 00:48:16,660
إنّه مثالٍ لروعة التصميم المعماري
.على ذلك الارتفاع وهو حصينٌ تماماً

414
00:48:16,720 --> 00:48:22,840
.أظن أن ذلك قد يحل مشكلتنا الأمنيّة -
.إذا فلنبدأ المحادثات -

415
00:48:22,900 --> 00:48:24,880
.باميلا)، آمل أن تستحضري عظيم مواهبكِ)

416
00:48:25,000 --> 00:48:28,770
،فأودّكِ في غرفة المراقبة معي
.أنتِ وأفضل رجل أمنٍ لديكِ

417
00:48:28,870 --> 00:48:31,740
.أمركَ يا رئيس الوزراء

418
00:48:32,670 --> 00:48:35,780
إلى أين وصلنا فيما يخصّ الـ (فورتكس)؟

419
00:48:36,180 --> 00:48:37,250
إنجليش)؟)

420
00:48:37,880 --> 00:48:42,880
،فورتكس) هم ثلاثة رجالٍ)
.فيشر) و(كارلينكو) كانا إثنين منهم)

421
00:48:43,020 --> 00:48:46,900
.كارلينكو) قُتل اليوم بناءً على أوامر ثالثهم)

422
00:48:48,090 --> 00:48:51,860
هل من خيوطٍ؟ -
.أجل، لكنّي في حاجة لمزيد من الوقت -

423
00:48:51,920 --> 00:48:58,040
ليس لدينا وقت، نودّ أن نعلم
.(هوية الرجل الثالث لـ (فورتكس

424
00:49:03,240 --> 00:49:05,040
.امهليني 24 ساعة

425
00:49:16,780 --> 00:49:20,960
زجاجة أخرى من (رومين كونتي)؟ -
أمركَ، هل تودّ شيء من الحلوى؟ -

426
00:49:21,050 --> 00:49:23,090
.أجل، أنتِ

427
00:49:24,920 --> 00:49:27,100
."أجل، واحضري "ملعقتين = مطارحتان الغرام

428
00:49:31,900 --> 00:49:33,640
.نخبكَ -
.نخبكَ -

429
00:49:34,070 --> 00:49:35,740
.تخبكَ

430
00:49:37,900 --> 00:49:41,250
قل لي يا (جوني)، ماذا أردتَ سؤالي؟

431
00:49:45,780 --> 00:49:50,160
سايمون)، أتعلم ما هذا؟)

432
00:49:53,920 --> 00:49:55,800
أحد أنواع المفاتيح؟

433
00:49:55,920 --> 00:50:01,430
(كلّاً من (كارلينكو) و(فيشر
.ملك واحداً، ولقد قُتلا من أجلهما

434
00:50:02,330 --> 00:50:06,710
. . حسنٌ، سأعطيه للرفاق في المعمل ولنرَ

435
00:50:06,800 --> 00:50:13,150
كارلينكو) قال لي أن الضلع الثالث)
.لـ (فورتكس) من المخابرات البريطانية

436
00:50:19,680 --> 00:50:23,320
أوَصدقته؟

437
00:50:23,980 --> 00:50:30,490
سايمون)، إنّي مُضطراً)
.لمواجهتكَ بهذا السؤال، وجهاً لوجه

438
00:50:32,790 --> 00:50:37,140
ألديكَ أيّ فكرة
عمّن قد يكون ذلك الرجل؟

439
00:50:39,830 --> 00:50:44,810
.جوني)، حسبتكَ على وشك إتّهامي) -
.لا! اقصد، بأمانة -

440
00:50:46,040 --> 00:50:48,810
ماذا؟ -
!سايمون آمبروز)، العقل المُدبر الشرير) -

441
00:50:48,870 --> 00:50:50,820
!حسبكَ، توقّف -
!خائنٌ بيننا -

442
00:50:50,880 --> 00:50:52,320
!أنتَ! أنتَ

443
00:50:54,010 --> 00:50:55,690
.سايمون)، أنتَ مرحٌ للغاية)

444
00:50:57,080 --> 00:50:58,490
.مرحٌ على نحوٍ هستيريّ

445
00:50:59,820 --> 00:51:01,020
.عزيزي

446
00:51:02,360 --> 00:51:04,640
تاكر): وافني في)"
"المرحاض الآن، ثمّة مسألة عاجلة

447
00:51:04,680 --> 00:51:07,940
هلّا تعذرني لدقيقة يا (سايمون)؟

448
00:51:21,170 --> 00:51:23,240
.سيّدي -
تاكر)، ألا يمكن تأجيل ذلك؟) -

449
00:51:23,340 --> 00:51:25,050
.(سيّدي، إنّه (آمبروز

450
00:51:25,680 --> 00:51:27,420
،(أجل، أعلم أنّه (آمبروز
.إنّي أتناول العشاء معه

451
00:51:27,510 --> 00:51:31,430
.(كلّا، إنّه الضلع الثالث لـ (فورتكس

452
00:51:31,880 --> 00:51:33,860
سايمون آمبروز)؟)

453
00:51:35,220 --> 00:51:37,360
.(لقد درس في جامعة (إيتون

454
00:51:39,690 --> 00:51:42,200
.(سايمون) -
.اتركه -

455
00:51:45,300 --> 00:51:46,370
. . ماذا -
.تحرّك -

456
00:51:46,470 --> 00:51:48,570
.حسنٌ، حسنٌ -
.هيّا، تحرّك -

457
00:51:48,700 --> 00:51:50,370
.(تاكر)

458
00:51:51,240 --> 00:51:54,740
.(قلت أنّكَ لا تعرف (كارلينكو -
.هذا صحيح -

459
00:51:54,870 --> 00:51:57,410
إذاً، كيف تفسّر هذه الصورة؟

460
00:51:58,040 --> 00:52:02,050
،(لقد اخترقتُ حاسوب (كارلينكو
أليست هذه صورتكَ وإيّاه في (موزمبيق)؟

461
00:52:30,180 --> 00:52:33,090
.أحياناً أقحم نفسي في المتاعب يا صاح

462
00:52:51,760 --> 00:52:53,610
!(أنتَ عضوٌ في (فورتكس
!أنتَ رجل (فورتكس) الثالث

463
00:52:53,700 --> 00:52:58,050
،تاكر)، هذا منافٍ للعاقل، آسف)
.سأنضم إليكما بعد قطرة واحدة

464
00:52:58,370 --> 00:53:02,310
.(حقيقيٌّ أنّي كنتُ في (موزمبيق -
ماذا؟ -

465
00:53:02,780 --> 00:53:10,020
.(كنتُ هناك بسبب (باتش كوارترمين -
.باتش)؟ آسف، سأنضم إليكم بعد ثانية) -

466
00:53:10,120 --> 00:53:12,990
.إنّه الرجل الذي تسعون إليهِ

467
00:53:13,490 --> 00:53:15,620
!إنّكَ تهزي -
.آسف -

468
00:53:15,690 --> 00:53:19,390
إنّي أعمل لحساب منظّمة
. . سرّية داخل المخابرات البريطانيّة

469
00:53:19,390 --> 00:53:22,380
.اُنشئت خصّيصاً للإيقاع بهِ

470
00:53:22,700 --> 00:53:27,180
منظّمة سرّية داخل منظّمنة سرّية؟ -
حقّاً؟ وما اسمها؟ -

471
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
ما اسمها؟

472
00:53:31,640 --> 00:53:32,980
.(آرميتادج)

473
00:53:33,210 --> 00:53:36,810
،منظّمة سرّية، سرّية
سرّية اسمها (آرميتادج)؟

474
00:53:37,210 --> 00:53:40,760
.إنّنا نتلقى أوامرنا من رئيس الوزراء فحسب

475
00:53:41,850 --> 00:53:46,030
!(هذا لمذهلٌ يا (سايمون -
.بالطبع -

476
00:53:46,150 --> 00:53:54,560
إذا ظننت للحظة أنّي قد
. . أصدّق هذا الحديث الخرف

477
00:53:54,660 --> 00:53:57,900
أحسنتَ عملاً يا (تاكر)، إنّكَ لم
.تُصنف بجاسوس الشهر هباءً

478
00:53:58,000 --> 00:54:01,210
.شكراً لكَ يا سيّدي -
.هاكَ، دعني أتناوله عنكَ -

479
00:54:01,330 --> 00:54:02,540
.عُد إلى بيتكَ الآن

480
00:54:03,670 --> 00:54:06,620
ماذا؟ -
.أنتَ مَن يتحدث بالكلام الخرف -

481
00:54:06,710 --> 00:54:13,050
.إنّكَ بعيدٌ عن صوابكَ أيّها الفتى، ارحل الآن -
.لا! كلّا يا سيّدي لن أرحل، إنّه يكذب -

482
00:54:13,180 --> 00:54:18,620
،لقد خذلتني وخذلت وكالة الاسخبارات
.وبصراحة، أحسبكَ خذلت نفسكَ أيضاً

483
00:54:18,720 --> 00:54:21,390
. . لكن، أنا -
!اخرج الآن -

484
00:54:26,260 --> 00:54:34,530
باتش كوارترمين)، معقول؟ الذي فجّر)
.قدميه؟ هذا ما اسمّيه بالتخفّي البحت

485
00:54:34,600 --> 00:54:37,610
. . وبالتفكير في قدر إعجابي بهِ -
.إنّه يكرهكَ -

486
00:54:38,570 --> 00:54:40,880
حقّاً؟ -
.لطالما كرهكَ -

487
00:54:40,940 --> 00:54:44,250
يظنّكَ أحمقاً ليس له من
.مكان في المخابرات البريطانيّة

488
00:54:44,380 --> 00:54:48,950
يحسبكَ مُجرّد ابن البارحة
.نكرة، ولهذا حاول تدميركَ

489
00:54:50,950 --> 00:54:58,710
انظر يا (جوني)، ليس معنى أنّه دمّر
.حياتكَ أن تُجنّ وتذهب لقتله وحدكَ

490
00:55:00,430 --> 00:55:05,250
ويحي، ما حري أن أزرع
.فكرة جنونيّة كهذه في رأسكَ

491
00:55:06,300 --> 00:55:08,070
.(طاب مسائكَ يا (سايمون

492
00:55:09,130 --> 00:55:14,860
،جوني)، ذلك المُفتاح الذي اريتُنيه)
.ربّما علينا أن نُسلّمه للمُختصّين

493
00:55:19,580 --> 00:55:21,990
.شكراً لكَ -
.على الرحب والسّعة يا سيّدي -

494
00:55:23,620 --> 00:55:24,990
.أيّها الغبيّ السخيف

495
00:55:33,760 --> 00:55:36,550
.رتّبي لنا لقاءً مع عميلنا -
.بالطبع -

496
00:55:49,170 --> 00:55:53,620
،(بيجاسوس)
.لقد توصّلنا للرجل الثالث

497
00:55:56,320 --> 00:55:58,300
.(إنّه (جوني إنجليش

498
00:56:09,130 --> 00:56:13,370
،(مرحباً يا (باتش
أتتطلّع للغفران؟

499
00:56:15,630 --> 00:56:20,480
لقد انتهى كلّ شيءٍ بالنسبة إليكَ
.يا (إنجليش)، إنّها نهاية المطاف

500
00:56:20,970 --> 00:56:23,580
،أجل، تتمنّى هذا
أليس كذلك يا (باتش)؟

501
00:56:23,680 --> 00:56:27,990
فإنّي بالرغم من كلّ شيء وليد
البارحة ذاك، النكرة، ألستُ كذلك؟

502
00:56:28,510 --> 00:56:36,700
عمَّ تتحدث؟ -
.أعلم أنّكَ رجل (فورتكس) الثالث -

503
00:56:40,330 --> 00:56:45,670
.كلّا يا (جوني)، بل إنّكَ هو -
.لا، أنتَ هو -

504
00:56:45,730 --> 00:56:48,940
!لا، إنّكَ هو

505
00:56:49,330 --> 00:56:51,510
.ليتأهّب جميع العملاء

506
00:56:51,570 --> 00:56:55,340
.والأمر برمّته سينتهي هنا

507
00:56:58,880 --> 00:57:00,050
"اقضِ عليهِ"

508
00:57:43,390 --> 00:57:44,730
.(جوني)

509
00:57:50,280 --> 00:57:52,170
<font color="#ff0000">"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية"</font>

510
00:57:56,800 --> 00:57:57,940
!مهلاً، انتبه

511
00:58:00,910 --> 00:58:02,940
!رأيته! تحرّكوا، تحرّكوا

512
00:58:04,580 --> 00:58:06,110
!لا تفقدو أثره، هيّا، هيّا

513
00:58:06,280 --> 00:58:07,420
!انتبهوا

514
00:58:21,290 --> 00:58:24,330
إنّه يتّجه غرباً إلى شارع
.فين)، لتتأهّب جميع السيّارات)

515
00:58:34,700 --> 00:58:37,110
<font color="#ff0000">"ضبط إعدادات السرعة: السرعة العالية جداً"</font>

516
00:59:01,470 --> 00:59:02,470
!أحمق

517
00:59:10,540 --> 00:59:13,390
!لقد اضعتموه! لا أكاد أصدّق

518
00:59:27,360 --> 00:59:29,840
من تظن نفسكَ؟

519
01:00:07,570 --> 01:00:09,770
.امسكتُ بكَ

520
01:00:39,900 --> 01:00:43,070
"!أيّها العميل (إنجليش)، توقّف"

521
01:00:47,110 --> 01:00:48,720
<font color="#ff0000">"ضبط إعدادات السرعة: السرعة القصوى"</font>

522
01:01:10,160 --> 01:01:11,270
!توقّف

523
01:01:15,300 --> 01:01:16,470
.طاردوه

524
01:01:35,790 --> 01:01:38,960
كيت)، (كيت)، لستُ من)
.فورتكس)، لقد لُفّق لي ذلك)

525
01:01:40,030 --> 01:01:42,370
.لا بدّ أن تصدّقيني

526
01:02:09,220 --> 01:02:10,530
"كيف ستتم العملية؟"

527
01:02:14,590 --> 01:02:19,880
،(على نفس نسق عملية (موزمبيق
.سينفّذها شخصٌ واحد، يبدو أنّه يعمل مُنفرداً

528
01:02:20,070 --> 01:02:23,670
على من وقع خياركَ؟ -
.دَع هذا الأمر لي -

529
01:02:26,570 --> 01:02:31,580
،(هذا رقم حسابي في (زيوريخ
.حوّل إليه 500 مليون دولار كما إتّفقنا

530
01:02:47,230 --> 01:02:49,650
.لقد كنتَ غائباً عن الوعي لساعات

531
01:03:01,040 --> 01:03:03,710
إنّكَ محظوظ، إنّه جرحٌ بالأنسجة
.العضلية فقط، ولم يُصِب شيئاً حيوياً

532
01:03:03,780 --> 01:03:08,160
سأذهب إلى (السويد) الليلة، لكن
.بوسعكَ البقاء هنا بينما أنا مسافرة

533
01:03:10,050 --> 01:03:14,330
إنّي أطالع فيلماً تسجيليّاً
.(لليلة مقتل الرئيس (كامبل

534
01:03:15,290 --> 01:03:17,320
.ثمّة شيء مثير للريبة

535
01:03:17,420 --> 01:03:22,000
،بعدما تم إرداء الرئيس (شامبال) بثانية
.انهار القاتل ومن ثم فارق الحياة

536
01:03:22,090 --> 01:03:25,340
ويذكر تقرير التشريح
.أن سبب الوفاة سكتة قلبيّة

537
01:03:25,430 --> 01:03:30,470
لكن، بتفقّد التسجيلات
. . السرّية لكاميرات المراقبة

538
01:03:33,840 --> 01:03:37,580
أأنتَ بخير؟ -
.أجل -

539
01:03:38,610 --> 01:03:40,680
.القِ نظرة على هذا

540
01:03:41,350 --> 01:03:46,990
هنا قبل 15 دقيقة من عملية
.الاغتيال، انظر إنّه يبدو في حالة هوسٍ

541
01:03:47,090 --> 01:03:49,760
.إنّه فاقد السيطرة على جسده تماماً

542
01:03:49,820 --> 01:03:52,830
.وفجأة تشنّج

543
01:03:55,330 --> 01:03:56,970
.هنا، مهلاً

544
01:03:58,300 --> 01:04:02,140
،هناك
.ثمّة أحدٌ كان يتحدث إليه

545
01:04:05,940 --> 01:04:12,340
،لا أحسبه كان على دراية بما كان يفعله
. . أظن أنّ السلاح السرّيّ لـ (فورتكس) هو

546
01:04:13,110 --> 01:04:18,830
.هو عقارٌ للسيطرة على العقل -
.وثمّة مُركّب واحد يوافق هذا الوصف -

547
01:04:21,220 --> 01:04:26,400
. . (تيكومس) . . (تيموكسيلين بوبي) -
.(تيموكسلين باربيبيوتينال) -

548
01:04:26,960 --> 01:04:30,320
المخابرات الأمريكيّة
.أمرت بتدميره مُنذ 10 سنوات

549
01:04:30,320 --> 01:04:34,470
.والعميل المسئول عن تدميره

550
01:04:34,800 --> 01:04:37,810
.(تايتوس فيشر)

551
01:04:40,840 --> 01:04:42,980
.لستُ أدري كيف عساي أوفّيكِ شُكراً

552
01:04:44,380 --> 01:04:48,850
.أحبّ الوجبات الجاهزة -
.اعتبري ذلك قد تمَّ -

553
01:04:51,380 --> 01:04:53,730
.اغلق سحاب بنطالك

554
01:05:02,190 --> 01:05:05,540
جوني)، ماذا ستفعل حيال (فورتكس)؟)

555
01:05:07,030 --> 01:05:11,710
(لستُ أدري، لو كان (سايمون
.هنا، لعلم بما يحري عملاً

556
01:05:11,770 --> 01:05:16,880
لمَ تحسبه أفضل منكَ؟ -
.حسنٌ، إنّه مثل إله في عمله -

557
01:05:17,180 --> 01:05:19,180
.حسنٌ، إنّي أفضّل الفانين

558
01:05:21,110 --> 01:05:24,790
.الفانون الأعفّاء، المُعقّدون، المخبولون

559
01:05:26,680 --> 01:05:34,430
لقد أدركتُ أن ما يثيرني حقّاً
. . هو الوفاء العظيم والعزم والشجاعة

560
01:05:35,930 --> 01:05:39,100
.لطالما كنتَ تذهلني ولا أجاملكَ في ذلك

561
01:05:41,230 --> 01:05:49,580
. . لكنّكَ الآن -
.آنسة (سامنر)، بؤبؤا عينيكِ يتوّسعان -

562
01:05:49,970 --> 01:05:51,780
حقاً؟

563
01:05:53,280 --> 01:05:58,420
.ووجنتاك تتورّدان -
.وإتّصال الأعين بيننا يتعمّق -

564
01:05:58,780 --> 01:06:02,370
.ودقّات قلبينا تتزايد

565
01:06:02,950 --> 01:06:08,930
،(آنسة (سامنر
.أظننا في حالة تسرّب عاطفيّ

566
01:06:12,660 --> 01:06:15,510
.اذهب إلى الحمام بسرعة -
.بالقطع -

567
01:06:16,170 --> 01:06:17,410
!الآن

568
01:06:25,440 --> 01:06:27,420
مرحباً؟ -
.مرحباً -

569
01:06:27,480 --> 01:06:29,820
.(سايمون) -
.(مرحباً يا (كيت -

570
01:06:30,420 --> 01:06:35,660
.أأنتِ مُستعدّة؟ سأوصلكِ إلى المطار -
.يالها من بادرة لطيفة، سآتي بحقيبتي -

571
01:06:40,630 --> 01:06:41,970
أأنتِ وحيدة؟

572
01:06:42,090 --> 01:06:43,830
.لا -
.بالتأكيد -

573
01:06:43,930 --> 01:06:45,100
أكنتِ تعملين؟

574
01:06:45,160 --> 01:06:48,940
كنتُ أعيد دراسة تعليمات
رئيس الوزراء، ماذا عنكَ؟

575
01:06:49,000 --> 01:06:50,840
.(نحاول إقتفاء المُهرّج (جوني إنجلش

576
01:06:54,540 --> 01:06:58,990
ثمّة بعض الاسئلة نودّ
.(أن نسأله إيّاها عن (فورتكس

577
01:06:59,040 --> 01:07:01,850
لا أظنّكِ رأيتِه، صحيح؟ -
.لا -

578
01:07:03,110 --> 01:07:04,960
ألستِ تخبّئيه؟

579
01:07:05,780 --> 01:07:08,960
ليس من النوع الذي يروقني، هلّا نذهب؟

580
01:07:51,360 --> 01:07:53,400
.(آمبروز)

581
01:09:27,130 --> 01:09:29,800
.(السيّد (آدمز) هنا لرؤيتكَ يا (كولين

582
01:09:31,430 --> 01:09:34,170
.(مرحباً يا (تاكر -
ماذا تفعل هنا؟ -

583
01:09:34,270 --> 01:09:38,680
.كلّ عميلٍ في البلدة يبحث عنكَ -
.(لقد كُنّا مُحقّين حيال (آمبروز -

584
01:09:39,600 --> 01:09:42,110
ماذا تقصد بـ "كُنّا" الجامعة؟ -
. . ولو كنّا تصرفنا سريعاً، لكنّا -

585
01:09:42,170 --> 01:09:47,390
إنّكَ لم تصغ إليّ، صحيح؟ تظن
.أنّكَ تعلم كلّ شيء، لكنّكَ مخطئاً

586
01:09:47,480 --> 01:09:50,290
عملي عميل إستخبارات
.هو الدنيا وما فيها بالنسبة إليّ

587
01:09:50,350 --> 01:09:52,620
!وتم وقفي عن العمل بفضلكَ

588
01:09:53,990 --> 01:09:56,020
أتودّان بعضاً من عصير البرتقال؟

589
01:09:56,120 --> 01:09:58,000
.لا، شكراً لكِ

590
01:10:00,120 --> 01:10:05,470
،(تاكر)، (آمبروز) في (السويد)
.ونحنُ في موقف مسئولية عصيب

591
01:10:06,530 --> 01:10:09,670
.إنّي هنا لأن بلدي تحتاجني

592
01:10:11,700 --> 01:10:14,980
.ولأنّي أحتاجكَ أيضاً

593
01:10:34,230 --> 01:10:36,930
.(رويس) -
.مُستعدة يا سيّدي -

594
01:10:37,600 --> 01:10:39,070
.هيّا

595
01:10:44,500 --> 01:10:46,110
"تم إكتشاف عائق"

596
01:11:06,190 --> 01:11:09,600
اضبطي الموجّه الذكيّ إلى
.السويد)، لنذهب ونلقّن بعضهم درساً)

597
01:11:20,780 --> 01:11:23,850
<font color="#ff0000">مخالفة سرعة: سيّارة"
"تسير بسرعة 216 كم</font>

598
01:11:41,660 --> 01:11:44,900
"لقد وصلت إلى الوجهة المنشودة"

599
01:11:45,960 --> 01:11:47,740
"!حظّاً طيّباً يا سيّدي"

600
01:11:56,310 --> 01:12:01,420
.معقل (لي)، طريقٌ للصعود وطريقٌ للهبوط

601
01:12:04,650 --> 01:12:06,630
.هيّا، لنأتي بمعدّاتنا

602
01:12:11,590 --> 01:12:19,100
.(انظر، قذيفة الأرض جو (ت - 2 -
.إنّها (د - 7) الدرع المضاد للرصاص -

603
01:12:19,360 --> 01:12:24,010
خذها منّي مُطمئناً يا (تاكر)، فلقد كنتُ
.أعمل بمثيلات هذه بينما كنتَ في مهدكَ

604
01:12:54,130 --> 01:12:55,580
المُتسلّق (ب - 8)؟

605
01:12:56,730 --> 01:12:57,970
.انظر

606
01:12:58,040 --> 01:12:59,740
هل قدّرت الارتفاع؟ -
.خمسة وثلاثون قدماً -

607
01:12:59,840 --> 01:13:01,340
.(أعتمد عليكَ يا (تاكر

608
01:13:01,410 --> 01:13:03,250
أيمكنني البوح بشيءٍ في نفسي يا سيّدي؟

609
01:13:05,040 --> 01:13:07,180
.إنّه هذا لعظيمٌ

610
01:13:09,750 --> 01:13:11,560
.حسنٌ، هيّا

611
01:13:19,520 --> 01:13:22,440
.المُتسلّق الصاعد (د - 16)، وللأعلى سنصعد

612
01:13:23,330 --> 01:13:26,530
أمتأكد أن هذه مُخصصة للتسلّق يا سيّدي؟ -
.أجل، أجل، متأكد -

613
01:13:27,230 --> 01:13:30,370
"عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة"

614
01:13:39,680 --> 01:13:43,780
"عميلٌ في محنة، عميلٌ في محنة"

615
01:13:46,550 --> 01:13:48,260
"!أنا هنا"

616
01:13:48,350 --> 01:13:50,090
!اخرس! اخرس

617
01:13:50,190 --> 01:13:52,030
"!أنا هنا"

618
01:14:01,930 --> 01:14:08,240
،تنشيط المُعيّن المرئيّ للمكان"
"ثلاثة، اثنين، واحد

619
01:14:10,780 --> 01:14:13,820
!هناك

620
01:14:15,250 --> 01:14:16,880
"!ثمّة دخلاء في القطاع الرابع"

621
01:14:23,550 --> 01:14:27,160
.(رجاءً يا إلهي، لا تُمِتني في (السويد

622
01:14:28,590 --> 01:14:31,800
.اصغِ يا (تاكر)، أودّكَ أن تهاجمني

623
01:14:31,900 --> 01:14:33,500
ماذا؟ -
. . وبعد صراعٍ -

624
01:14:33,600 --> 01:14:37,410
.اعتقلني وخُذني للداخل كسجين لكَ

625
01:14:37,470 --> 01:14:40,010
.سيّدي، لا يمكنني -
.(إنّه أمرٌ يا (تاكر -

626
01:14:41,340 --> 01:14:43,790
.اضربني، اضربني

627
01:14:45,640 --> 01:14:47,150
.بحقكَ، اضرب بقوّة أكثر

628
01:14:48,080 --> 01:14:50,990
أهكذا أفضل يا سيّدي؟ -
.أجل، افضل بكثير -

629
01:14:53,650 --> 01:14:55,630
.فهمتُ الآن لمَ يستمتع بضرب بعضهم

630
01:14:58,120 --> 01:15:02,160
!لديّ فكرة جيّدة، سأطلق عليكَ النار -
.لا، لا، لا -

631
01:15:02,290 --> 01:15:04,300
.(مُت يا حثالة (فورتكس -
!(تاكر) -

632
01:15:10,170 --> 01:15:11,700
!(أنا العميل (تاكر

633
01:15:15,170 --> 01:15:17,980
.(وهذا (جوني إنجليش

634
01:15:19,480 --> 01:15:21,010
.ضعوه في حقيبة الجثث

635
01:15:37,730 --> 01:15:39,640
.هذا الزجاج بوسعه تحمّل هجوم ساحق

636
01:15:40,030 --> 01:15:42,980
الباب يقود لإتّجاه واحد، إذّ أن بوسعكِ
.الخروج وليس بوسع أحدٍ الدخول

637
01:15:43,030 --> 01:15:44,340
.ممتاز

638
01:15:49,010 --> 01:15:50,750
أأنتَ مُستعد يا (سلايتر)؟

639
01:15:57,980 --> 01:16:01,420
،سأرسل إلى غرفتكِ وجبة خفيفة
.(حينما تكوني مُستعدة يا (بيجاسوس

640
01:16:01,520 --> 01:16:03,980
.(شكراً لكَ أيها العميل (1

641
01:16:12,500 --> 01:16:14,570
.سأتولّى الأمر من هنا يا رفاق

642
01:16:17,270 --> 01:16:19,110
!قف مكانكَ

643
01:16:21,070 --> 01:16:22,880
!ارني بطاقة هويّتكَ

644
01:16:24,210 --> 01:16:26,120
.ارجو المعذرة -
. . ما هذا الـ -

645
01:16:29,550 --> 01:16:30,750
!توقّف

646
01:16:32,020 --> 01:16:34,960
.احذركم، هذه منطقة نزاع

647
01:16:43,530 --> 01:16:46,200
سيّدي؟ سيّدي؟

648
01:17:03,650 --> 01:17:06,490
.شكراً جزيلاً لكَ -
.(على الرحب والسعة يا (بيجاسوس -

649
01:17:07,150 --> 01:17:08,460
.(بيجاسوس)

650
01:17:17,560 --> 01:17:21,410
.هيّا، هيّا

651
01:17:29,170 --> 01:17:30,480
ما هذا بحقّ السماء؟

652
01:17:37,080 --> 01:17:40,290
سيّدي؟ سيّدي؟

653
01:17:42,990 --> 01:17:44,300
!(إنجليش) -
.(بيجاسوس) -

654
01:17:45,660 --> 01:17:49,470
!(سيقتلون (زانج بينج -
!أنتَ مخبول -

655
01:17:52,530 --> 01:17:54,310
.العميل رقم (1)، حمداً للرب

656
01:17:54,630 --> 01:18:01,850
لن يساعدكِ، فهو الرجل الثالث
لـ (فورتكس)، أليس كذلك يا (سايمون)؟

657
01:18:04,380 --> 01:18:08,150
. . (إنّه هنا لإعطائكِ بعض من (تيموكسي بابي

658
01:18:08,210 --> 01:18:10,190
.(تيموكسي بابي)

659
01:18:11,850 --> 01:18:14,560
. . (تيموكسي بابي)

660
01:18:16,790 --> 01:18:22,030
!لإعطائكِ عقار سيجعلكِ تذعني لأمره

661
01:18:30,630 --> 01:18:32,480
.(لقد تم إيقاع بي يا (سايمون

662
01:18:33,900 --> 01:18:38,050
كيف كنتَ تنوي إدخال العقار إلى جسدها؟

663
01:18:42,910 --> 01:18:45,640
بالحقن؟

664
01:18:49,590 --> 01:18:54,270
أم بإطلاق غازٍ
شائن خلال فتحات التهوئة؟

665
01:18:59,430 --> 01:19:02,980
أوّ ربّما بدسّه في شرابها؟

666
01:19:04,400 --> 01:19:08,010
:أقدّم لكَ
.(تيموكسلين باربيبيوتينال)

667
01:19:11,940 --> 01:19:16,250
.سيدخل طور الهوس خلال أي لحظة

668
01:19:17,450 --> 01:19:22,220
إنّي أحذركَ، لقد تدرّبت
.على مقاومة هذا الشيء تحديداً

669
01:19:24,090 --> 01:19:25,860
.إنّكَ خنزير

670
01:19:27,020 --> 01:19:31,370
أيّها العميل رقم (1)، ماذا يجري؟ -
.إنّه غير مؤذٍ في هذا الطور -

671
01:19:31,430 --> 01:19:37,110
العقار سيقتله، لكن قبل أن يقتله، ثمّة مُتّسع
.زمنيّ بسيط سيفعل خلاله كلّ ما آمره بهِ

672
01:19:45,440 --> 01:19:46,550
.(أيّها المسكين (جوني

673
01:19:47,880 --> 01:19:51,950
لم تكُن قطّ عميلاً للإستخبارات
.البريطانيّة، لم تكُن واحداً منّا قطّ

674
01:19:52,050 --> 01:19:56,460
.الآن أنتَ موشكٌ على الغدوّ أشهر عميل

675
01:20:03,560 --> 01:20:07,060
.ستفعل الآن ما آمركَ بهِ تماماً

676
01:20:07,130 --> 01:20:11,500
.إنّكَ خائنٌ للإستخبارات ولبلدكَ -
.اخرسها أيّها الصديق القديم -

677
01:20:13,000 --> 01:20:15,240
!اغطسي -
ماذا؟ -

678
01:20:18,080 --> 01:20:19,580
.لقد حذرتكِ

679
01:20:20,510 --> 01:20:23,080
.حسنٌ يا (سلايتر)، لنجهّزه

680
01:20:26,080 --> 01:20:27,430
.جاهز

681
01:20:28,250 --> 01:20:31,200
،(رئيس الوزراء (بينج
.لكم تسعدني مقابلتكَ أخيراً

682
01:20:31,590 --> 01:20:34,000
!رحلتكَ الجوّية كانت سعيدة حسبما أثق

683
01:20:34,430 --> 01:20:37,430
كنتُ أسأل رئيس الوزراء توّاً
.ما إنّ كانت رحلته الجوية سعيدة

684
01:20:39,930 --> 01:20:43,840
.كيت)، (جوني) قد عاد للعمل بيننا) -
ماذا؟ -

685
01:20:43,930 --> 01:20:46,510
لقد تفقدتُ الأمر مع معالي رئيس
.الوزراء نظيره الصينيّ واُكِّد لي ذلك

686
01:20:46,600 --> 01:20:48,510
ما الذي اُكِّد؟ -
.(سيحلّ محلّ (باميلا -

687
01:20:48,610 --> 01:20:50,680
أليس هذا عظيماً؟

688
01:21:00,220 --> 01:21:04,560
.(استميحكَ عُذراً، العميل (تاكر

689
01:21:10,130 --> 01:21:13,200
جيّد، جيّد، هل زوجتكَ على ما يُرام؟

690
01:21:17,470 --> 01:21:20,140
"(اغلق الباب يا (جوني"

691
01:21:20,240 --> 01:21:21,650
.رائع

692
01:21:23,310 --> 01:21:24,720
"احسنت"

693
01:21:34,220 --> 01:21:38,760
معالي رئيس الوزراء، إنّي مُمتنٌ للغاية
.أنّكَ وافقت على مقابلتي في هذا الوقت

694
01:21:45,560 --> 01:21:47,410
.إنّه لمن دواعي سرورنا

695
01:21:48,330 --> 01:21:51,440
،حافظ على هذه النبرة يا معالي رئيس الوزراء
.وتجنّب المجابهة وحافظ على اتّصال الاعين

696
01:21:52,840 --> 01:22:00,280
أؤكّد لكَ أن لطالما اعتبر الشعب الصينيّ
.الشعب البريطاني شعباً كريهاً كلّياً

697
01:22:02,180 --> 01:22:04,090
.شريف -
.شريف -

698
01:22:05,120 --> 01:22:07,530
.شريف كلّياً

699
01:22:08,350 --> 01:22:09,760
.بالتأكيد

700
01:22:11,420 --> 01:22:13,370
. . كنتُ مُتشوّقاً جداً لمقابلتكَ

701
01:22:31,640 --> 01:22:34,560
جوني)، انهض واذهب)
.إلى طاولة المشروبات

702
01:22:40,550 --> 01:22:44,890
معالي رئيس الوزراء، أظن أن الخطر
.الحالي يمكن تجنّبه ما إن نُّسرع التصرّف

703
01:22:44,990 --> 01:22:47,060
.اخرج ما في جيبكَ الأيمن

704
01:22:50,730 --> 01:22:55,570
.(لقد صممناه من أجل (بيجاسوس -
.لقد فات الأوان على إتخاذ تدبير آخر -

705
01:22:59,240 --> 01:23:02,040
.تصرّف بطبيعيّة فحسب

706
01:23:14,180 --> 01:23:16,320
. . معالي رئيس الوزراء، من المتعارف أن -
.ثمّة شيء ليس على ما يُرام -

707
01:23:16,420 --> 01:23:18,990
. . الصين) لا تتجاوب جيّداً مع النصح)

708
01:23:19,090 --> 01:23:20,760
.اخرج ماسورة السلاح

709
01:23:23,430 --> 01:23:26,770
.(جوني)، أودّكَ الآن أن تقتل (زانج بينج)

710
01:23:30,030 --> 01:23:31,880
.ياللهول، لا

711
01:23:34,610 --> 01:23:36,020
.إنّه مُسيطر عليه ذهنياً

712
01:23:36,110 --> 01:23:37,550
من قبل مَن؟

713
01:23:38,180 --> 01:23:39,520
.(آمبروز)

714
01:23:40,610 --> 01:23:41,990
!(اطلق النار على (زانج بينج

715
01:23:46,620 --> 01:23:50,960
"لا بدّ أن يكون العقل هو سيّد الجسدِ"

716
01:23:54,290 --> 01:23:56,130
.إنّه يقاوم

717
01:23:57,460 --> 01:24:00,640
.يده اليسرى تقاتل يمناه

718
01:24:05,400 --> 01:24:06,970
.(هيّا يا (جوني

719
01:24:08,010 --> 01:24:11,520
يمكنني مقاطعة التردد
.وحجب (آمبروز) عن التواصل معه

720
01:24:28,990 --> 01:24:30,700
!(انهض يا (إنجليش

721
01:24:41,000 --> 01:24:42,180
.هيّا، هيّا

722
01:24:45,610 --> 01:24:48,240
.إنّه سيموت خلال 50 ثانية يا سيّدي

723
01:24:50,180 --> 01:24:51,390
!(تاكر)

724
01:24:52,180 --> 01:24:53,350
.هيّا

725
01:24:54,350 --> 01:24:56,130
!اسحب الزناد -
.تمكّنت من التوصّل للتردد -

726
01:24:56,420 --> 01:24:57,590
<font color="#ff0000">"(راديو (مونتركس"</font>

727
01:24:57,710 --> 01:25:03,080
<font color="#ff0000">لوّح بيدكَ في الهواء*
*وكأنّكَ لا تحفل بأيّ شيء</font>

728
01:25:03,080 --> 01:25:06,490
<font color="#ff0000">*اجعل الناس تتوقّف وتشاهد رقصكَ*</font>

729
01:25:06,520 --> 01:25:13,720
<font color="#ff0000">،هيّا ارقص، ارقص، ارقص*
*. .  هيّا يا عزيز ارقص و</font>

730
01:25:17,210 --> 01:25:22,050
،(اصغِ إليّ، أنا (سايمون آمبروز
.(وآمرك بإطلاق النار على (زانج بينج

731
01:25:25,920 --> 01:25:27,050
.عشرة ثوانٍ تفصلنا عن موته يا سيّدي

732
01:25:29,550 --> 01:25:30,760
!اطلق النار

733
01:25:41,500 --> 01:25:43,140
!هيّا، هيّا، هيّا

734
01:25:43,230 --> 01:25:45,270
.آن أوان الرحيل من هنا

735
01:25:49,740 --> 01:25:51,080
!اكبحوا نيرانكم

736
01:25:52,080 --> 01:25:53,520
!استسلم

737
01:26:19,100 --> 01:26:20,210
.نبضه يتهاوى

738
01:26:20,300 --> 01:26:21,710
!لا تفقده

739
01:26:21,810 --> 01:26:23,280
.هيّا يا سيّدي

740
01:27:07,150 --> 01:27:12,430
اطلق عنان عقلكَ، وبذلك"
"(ستولد من جديد يا (إنجليش

741
01:27:25,500 --> 01:27:27,110
.شعرتُ بذلك

742
01:27:55,870 --> 01:27:57,470
.(شكراً لكِ يا (كيت

743
01:27:57,570 --> 01:27:58,880
.كنتُ أحاول إنعاشكَ

744
01:27:59,540 --> 01:28:02,380
.سيّدي -
!(تاكر) -

745
01:28:03,640 --> 01:28:06,450
.مرحباً بعودتكَ يا سيّدي -
.(شكراً لكَ يا (تاكر -

746
01:28:06,540 --> 01:28:09,720
.لن أقبلك ما لم يكن لديك إعتراض -
.حسنٌ، أيّاً يكن -

747
01:28:13,720 --> 01:28:14,890
أين (آمبروز)؟

748
01:28:26,830 --> 01:28:28,430
إنجليش)؟)

749
01:28:28,570 --> 01:28:30,770
سيّدي، ماذا تفعل يا سيّدي؟

750
01:28:30,900 --> 01:28:35,280
القاعدة 17-5: إيّاك ومسائلة
.عميلٌ يعلوك رتبة في حقل العمليات

751
01:28:35,410 --> 01:28:36,610
!لا

752
01:28:42,880 --> 01:28:48,030
<font color="#ff0000">. . أتجسس"
"من أجلكِ أنتِ</font>

753
01:30:17,370 --> 01:30:20,360
.آمبروز)، أيّها الوغد رفيع المقام)

754
01:30:45,240 --> 01:30:47,370
.(فشلٌ آخر يا (جوني

755
01:30:59,080 --> 01:31:00,720
ماذا دهاك؟

756
01:31:24,770 --> 01:31:26,410
.(قُضي الأمر يا (آمبروز

757
01:31:28,080 --> 01:31:36,250
،يُمكنكَ خيانة وطنكَ وخداع أصدقائكَ
.(لكن لا يمكنكَ الهرب من (جوني إنجليش

758
01:31:52,670 --> 01:31:54,620
!(وداعاً يا (جوني

759
01:32:00,980 --> 01:32:02,350
.(الـ (د - 7

760
01:32:03,280 --> 01:32:05,450
!الدرع الواقي من الرصاص

761
01:32:07,020 --> 01:32:09,520
!إنّه لا يعمل

762
01:32:09,950 --> 01:32:11,990
!إنّه الـ (ت - 2) يا سيّدي

763
01:32:12,120 --> 01:32:14,830
!هل هو على قيد الحياة -
!(إنّه الـ (ت - 2 -

764
01:32:15,290 --> 01:32:17,500
!اغلقها، اغلقها

765
01:32:17,630 --> 01:32:19,300
!أيّتها المُعدّة البغيضة

766
01:32:32,540 --> 01:32:34,020
.(جوني)

767
01:32:39,650 --> 01:32:41,060
!(الـ (ت - 2

768
01:32:44,990 --> 01:32:48,400
.تاكر)، إنّكَ فتى ماهر)

769
01:33:08,850 --> 01:33:12,250
ما كنتُ لأغدو أكثر سعادةً، تم
. . (القبض على مُستأجري (فورتكس

770
01:33:12,350 --> 01:33:17,870
و(الصين) أعربت عن عميق
.إمتنانها لـ (بريطانيا) ومخابراتها

771
01:33:17,870 --> 01:33:20,350
.إنّنا مدينون لـ (جوني) بصنيع عظيم

772
01:33:23,530 --> 01:33:28,410
.إنّه إستعادته حسّ فروسيّته لأمرٌ عظيم -
.إنّ ذلك يعني له العالم وما فيه -

773
01:33:30,870 --> 01:33:34,590
.صاحبة السموّ ستقابله خلال هنيهة

774
01:34:18,620 --> 01:34:20,750
.أمسكتكِ، أمسكتكِ

775
01:34:33,000 --> 01:34:34,340
!أمسكتكِ

776
01:34:37,430 --> 01:34:43,650
!لقد اكتفيتُ منكِ أيّتها البقرة العجوز
!(لن تذهبي إلى أي مكان! (بيجاسوس

777
01:34:43,710 --> 01:34:44,810
!(إنجليش)

778
01:34:44,870 --> 01:34:49,190
!ها هي! القاتلة مسئولة التصفية
!لقد أمسكت بها أخيراً

779
01:34:51,710 --> 01:34:54,790
لم تتوقّعي أوان النهاية، صحيح؟

780
01:34:54,850 --> 01:34:59,730
!حسنٌ، لقد انتهى الأمر، انتهى الأمر، انتهى

781
01:35:08,800 --> 01:35:47,270
<font color="#ff8008">«®»  تمت الترجمة بوسطة المحترف «©»
«®»   الحاج سعيد العسال «©»
«®»  أتمنى انكم استمتعتم بالترجمة  «©»</font>

782
01:38:34,200 --> 01:38:36,010
.لستُ أعلم كيف أوفّيكِ شكراً

783
01:38:36,070 --> 01:38:37,610
.لكم أودّ وجبة جاهزة

784
01:38:39,010 --> 01:38:41,350
.اعتبري هذا قد تم

785
01:38:41,350 --> 01:38:43,350
تقديم Mustafa_Alhandil

