﻿1
00:00:00,815 --> 00:00:06,815
<font color="#63ffed">ترجمة أنور آل خضر</font>

2
00:00:35,395 --> 00:00:40,315
{\an8}"<font color="#ffd21c">("جريمة قتلٍ في بلدة "يلوستون)</font>"

3
00:01:55,104 --> 00:02:01,104
{\an5}"(بلدة "يلوستون" بـ "مونتانا"، العام ١٨٨١)"

4
00:02:25,464 --> 00:02:27,484
{\an5}"(حدّادٌ)"

5
00:02:46,644 --> 00:02:48,914
.صباح الخير حضرة المأمور -
.صباح الخير -

6
00:02:49,154 --> 00:02:52,584
.مرحبًا أيها المأمور -
.صباح الخير يا قوم -

7
00:02:59,364 --> 00:03:04,354
لعلمك، أجمل شيءٍ في
.لعبة الورق، أنها كالعشق

8
00:03:04,434 --> 00:03:06,134
.كينابيع الأمل الأبدية

9
00:03:12,144 --> 00:03:13,454
تصبح البلدة آمنة أكثر
حين يكون الناس

10
00:03:13,534 --> 00:03:16,004
.في الكنيسة صباح الأحد

11
00:03:16,084 --> 00:03:17,524
.صباح الخير أيها المأمور

12
00:03:17,604 --> 00:03:19,344
."إيزابيل"

13
00:03:27,194 --> 00:03:28,504
.حان وقت الذهاب للكنيسة يا بُني

14
00:03:28,584 --> 00:03:30,344
مرحبًا أبي، لقد حصلت حقًا
...على توزيعة جيدة. فقط

15
00:03:30,424 --> 00:03:32,284
لقد قلت: حان وقت
.الذهاب للكنيسة يا بُني

16
00:03:32,364 --> 00:03:34,314
أبي، كنت على وشك أن
أنتهي من هذه الجولة فحسب

17
00:03:34,394 --> 00:03:36,514
.لأنني تأخرت قليلًا الآن

18
00:03:36,594 --> 00:03:38,184
.أنني على وشك أن أتقدّم

19
00:03:38,264 --> 00:03:40,284
.صحيح؟ لا تنهض
...لأنني على وشك أن

20
00:03:40,364 --> 00:03:41,354
."جيمي" -
.على وشك أن أخرجه -

21
00:03:41,434 --> 00:03:42,524
."جيمي"

22
00:03:42,604 --> 00:03:44,554
."إلى الكنيسة يا "جيمي

23
00:03:44,634 --> 00:03:47,224
.إنه محق، اليوم هو الأحد
.هيا وداعًا، إلى الكنيسة

24
00:03:47,304 --> 00:03:49,174
.هيا يا عزيزي

25
00:03:58,813 --> 00:04:01,073
...إنه يفتقد

26
00:04:01,153 --> 00:04:03,673
.يفتقد والدته وهذا أمرٌ سيء حقًا

27
00:04:03,753 --> 00:04:06,653
.إنه تائه نوعًا ما

28
00:04:07,193 --> 00:04:09,033
.يريد أن يحزن بطريقته الخاصة

29
00:04:10,533 --> 00:04:12,433
.أجل، أجل

30
00:04:28,413 --> 00:04:30,733
."إيما"

31
00:04:30,813 --> 00:04:32,573
إيما"، أين أنتِ؟"

32
00:04:32,653 --> 00:04:34,503
.إيما"، تعالي وانظري ماذا لديّ"

33
00:04:34,583 --> 00:04:36,473
."إيما"

34
00:04:36,553 --> 00:04:39,343
.ها أنتِ ذي. ها أنتِ ذي

35
00:04:39,423 --> 00:04:41,483
.أنظري

36
00:04:41,563 --> 00:04:42,743
أترين هذا؟

37
00:04:42,823 --> 00:04:44,483
.لقد قلت لكِ

38
00:04:44,563 --> 00:04:46,223
قلت لكِ أنني سأعثر عليه، أليس كذلك؟

39
00:04:46,303 --> 00:04:47,713
.وها أنا قد عثرت عليه

40
00:04:47,793 --> 00:04:51,163
.هذه الكبيرة هنا بحاجة إلى تنقيح

41
00:04:51,243 --> 00:04:55,063
.ومع ذلك، فهذا الذهب نقيٌ
.وطبيعيٌ من قاع الأرض

42
00:04:55,143 --> 00:04:56,433
.سنصبح أثرياء يا عزيزتي

43
00:04:56,513 --> 00:04:59,563
.إننا أثرياء فوق ما تتصورين
.بل أثرياء أكثر من أي شخص

44
00:04:59,643 --> 00:05:01,463
.بعد كل هذا الوقت سنصبح أثرياء

45
00:05:01,543 --> 00:05:03,403
هل تصدّقين هذا؟
.أننا سنصبح أثرياء

46
00:05:03,483 --> 00:05:06,173
."هيا يا "روستر

47
00:05:06,253 --> 00:05:07,403
إلى أين ستذهب؟

48
00:05:07,483 --> 00:05:09,573
.إلى البلدة، لقد اكتشفت ذهبًا للتّو

49
00:05:09,653 --> 00:05:12,193
!انطلق

50
00:05:14,723 --> 00:05:18,583
♪ عندما عواصف الحياة تغضب ♪

51
00:05:18,663 --> 00:05:21,523
♪ تقف خلفي ♪

52
00:05:21,603 --> 00:05:25,293
♪ عندما عواصف الحياة تغضب ♪

53
00:05:25,373 --> 00:05:28,593
♪ فهي تقف بجانبي ♪

54
00:05:28,673 --> 00:05:32,263
♪ عندما يقذفني العالم ♪

55
00:05:32,343 --> 00:05:36,273
♪ كسفينةٍ على اليم ♪

56
00:05:36,353 --> 00:05:42,353
♪ سأحكم هذه الرياح والماء ليقفا بجانبي ♪

57
00:05:43,163 --> 00:05:46,163
.رائعٌ جدًا، رائعٌ جدًا. اجلسوا

58
00:05:59,083 --> 00:06:04,183
{\an8}"(اسطبل لإيواء الخيول)"

59
00:06:10,413 --> 00:06:12,153
.صباح الخير سيدتي -
.صباح الخير -

60
00:06:13,883 --> 00:06:15,853
ما هذه؟

61
00:06:16,923 --> 00:06:21,583
.ظلالٌ وصلوات

62
00:06:21,663 --> 00:06:23,642
.وبعض الذكريات منها

63
00:06:23,722 --> 00:06:25,182
.والآخريات للتفاؤل

64
00:06:25,262 --> 00:06:26,782
ما اسمه؟

65
00:06:26,862 --> 00:06:29,522
."باربري"

66
00:06:29,602 --> 00:06:31,472
."باربري"

67
00:06:33,572 --> 00:06:35,702
لكم من الوقت ستمتطيه؟

68
00:06:37,642 --> 00:06:40,362
هل سأجد أصدقاءً هنا؟

69
00:06:40,442 --> 00:06:42,332
أم سأبقيه مسروجًا ومجهزًا للسفر؟

70
00:06:42,412 --> 00:06:44,172
.إن أصدقائي يملكون الحانة

71
00:06:44,252 --> 00:06:47,452
إن كان لابد من العثور على
.أصدقاء، فستجدهم هناك

72
00:06:54,782 --> 00:06:58,122
{\an8}"(بائع تبغ)"

73
00:06:59,162 --> 00:07:00,662
{\an8}"(عمّال منجم)"

74
00:07:00,792 --> 00:07:02,892
ماذا يخال نفسه فاعل؟

75
00:07:39,902 --> 00:07:43,632
سأعطي كل شهرتي مقابل الحصول
.على نصف لتر من البيرة والأمان

76
00:07:43,712 --> 00:07:45,442
الأمان!؟

77
00:07:47,782 --> 00:07:52,302
يموت الجبناء مراتٍ
.عدة قبل موتهم الأبدي

78
00:07:52,382 --> 00:07:56,372
والشجاع لا يذوق أبدًا طعم
.الموت إلّا مرة واحدة

79
00:07:56,452 --> 00:07:58,772
،إن أعجب أمر سمعته حتى الآن

80
00:07:58,852 --> 00:08:01,612
أن البشر يجب أن يخافوا

81
00:08:01,692 --> 00:08:03,352
.من رؤية الموت

82
00:08:03,432 --> 00:08:06,882
...إنها نهاية محتومة ولا بدّ

83
00:08:06,962 --> 00:08:08,372
.ولا بدّ أنها ستأتي

84
00:08:09,802 --> 00:08:11,762
."فرجينيا"

85
00:08:17,642 --> 00:08:19,502
من أين أنت؟

86
00:08:19,582 --> 00:08:22,372
هل ستبقى لفترة من الوقت
أو أنك عابرٌ من هنا فحسب؟

87
00:08:22,452 --> 00:08:24,772
أي رجلٍ بوسعه معرفة المستقبل؟

88
00:08:24,852 --> 00:08:27,972
سوى الصدفة
التي تحدِّدها الإرادة أقل

89
00:08:28,052 --> 00:08:29,942
.من الظروف

90
00:08:30,022 --> 00:08:31,942
ماذا يعني ذلك؟

91
00:08:32,022 --> 00:08:35,462
."هذا شعرٌ يا "جيني

92
00:08:36,732 --> 00:08:41,752
ومن الأفضل أن تكون يقظًا
.في هذه المنطقة هنا

93
00:08:41,832 --> 00:08:44,882
لإن الناس يحبّون
.معرفة ما تتحدّث عنه

94
00:08:44,962 --> 00:08:47,441
.أعتقد أنه أمرٌ رائع

95
00:08:48,341 --> 00:08:49,661
أريد أن أحدّثكم هذا الصباح

96
00:08:49,741 --> 00:08:51,941
.عن نوعين اثنين من أنواع الثراء

97
00:08:53,611 --> 00:08:58,501
الذهب، الذي أتيتم جميعًا
.إلى هنا لإكتشافه، وعن النعمة

98
00:08:58,581 --> 00:08:59,871
ما هذه النعمة إذًا؟

99
00:08:59,951 --> 00:09:02,441
ما الذي نقصده حينما نتحدّث عنها؟

100
00:09:02,521 --> 00:09:04,971
يُقال: أن النعمة ليست سوى

101
00:09:05,051 --> 00:09:10,281
مصدر إلهامٍ إلهي

102
00:09:10,361 --> 00:09:15,821
يعمل داخلنا ليُلهمنا
.أكثر بدوافعنا النزيهة

103
00:09:15,901 --> 00:09:19,561
لذلك بينما أنتم تنقّبون طويلًا
.في ذلك الجبل الذي لا يرحم

104
00:09:19,641 --> 00:09:23,791
تذكّروا أن ذهب
الأرض بدون نعمة إلهية

105
00:09:23,871 --> 00:09:29,761
ليس إلّا ذهبًا خادعًا لا يجلب لكم شيئًا

106
00:09:29,841 --> 00:09:32,011
.سوى الدمار والبلاء

107
00:09:37,461 --> 00:09:39,041
.اسمعوا جميعًا

108
00:09:39,121 --> 00:09:42,681
.اسمعوا، لقد عثرت على ذهبٍ لتوي

109
00:09:44,661 --> 00:09:50,081
.أيها القوم، لقد أنقذت المدينة
!إن هذه لمعجزة

110
00:09:50,161 --> 00:09:51,921
.لا بأس يا جماعة

111
00:09:52,001 --> 00:09:56,541
.فليخرج الجميع إلى هنا

112
00:09:57,811 --> 00:10:00,031
أأنتِ في الكنيسة بيوم الأحد أو ماذا؟
أين أنتِ يا عزيزتي؟

113
00:10:00,111 --> 00:10:03,341
.دونيغان"، إنك تعكّر صفو السلام"

114
00:10:03,421 --> 00:10:05,671
بل أهدف إلى تعكير ما هو أكثر
.من صفو السلام أيها المأمور

115
00:10:05,751 --> 00:10:07,101
.لقد اكتشفت ذهبًا للتّو

116
00:10:09,591 --> 00:10:11,381
.هيا أخرجوا إلى هنا

117
00:10:11,461 --> 00:10:14,411
ماذا تفعل؟

118
00:10:14,491 --> 00:10:15,941
{\an8}"(مأمور البلدة)"

119
00:10:16,021 --> 00:10:20,561
.هيا أخرجوا إلى هنا
.وادخلوا هنا جميعًا

120
00:10:22,031 --> 00:10:23,752
أتود المجيء للشراب؟

121
00:10:23,832 --> 00:10:25,892
.كلا أيها المأمور

122
00:10:25,972 --> 00:10:27,872
.لا أعتقد ذلك

123
00:10:29,132 --> 00:10:30,862
ما مدى ثرائك؟

124
00:10:30,942 --> 00:10:32,632
.إننا أثرياء

125
00:10:32,712 --> 00:10:34,372
هل تعتقد أن هناك القليل من أجلي؟

126
00:10:34,452 --> 00:10:36,002
إحترسن، إنه يعرف ما
.جاء هنا من أجله

127
00:10:36,082 --> 00:10:37,572
.حسنًا، ادخلوا جميعًا إلى هنا

128
00:10:37,652 --> 00:10:39,782
.هيا، خذوا شرابًا
.فالمشروبات على حسابي

129
00:10:41,952 --> 00:10:44,042
أيُّ كذبةٍ أخبرتهم إيّاها؟

130
00:10:44,122 --> 00:10:46,582
مرحبًا "إدغار"، ماذا تعتقد؟

131
00:10:46,662 --> 00:10:48,922
هل تعتقد أن جولةً واحدة
ستغطي البلدة بأكملها؟

132
00:10:50,602 --> 00:10:51,952
ماذا تظن؟
تظن أنني سأنخدع

133
00:10:52,032 --> 00:10:54,522
!بهذا النوع من...اللعنة

134
00:10:54,602 --> 00:10:56,882
.اللعنة على هذا
."مايكي"، "مايكي"

135
00:10:56,962 --> 00:10:58,602
.سأسكب المشروبات

136
00:11:01,002 --> 00:11:02,152
هل قمت بتفجير منحدر التل؟

137
00:11:02,232 --> 00:11:03,732
أهذا ما سمعته هذا الصباح؟

138
00:11:03,812 --> 00:11:07,802
.أجل، كان لديّ إحساس
.فقط مجرد إحساس

139
00:11:07,882 --> 00:11:10,002
،لي زوجة عنيدة ظلت تقول لي

140
00:11:10,082 --> 00:11:11,773
.مستحيلٌ أن يفلح الأمر

141
00:11:11,853 --> 00:11:13,673
وتقول: كفّ عن هذا
."دعنا ننتقل إلى "أوريغن

142
00:11:13,753 --> 00:11:16,173
.إن انتقلت إلى "أوريغن" سأقتلك

143
00:11:16,253 --> 00:11:17,873
."حسنًا، أنا لن أنتقل إلى "أوريغن

144
00:11:17,953 --> 00:11:20,453
فقلت لها: أغلقي فمكِ يا
،إيما" لأنني أعلم جيدًا"

145
00:11:20,533 --> 00:11:21,843
.إنني أعلم فحسب

146
00:11:21,923 --> 00:11:23,523
.ثم جئت إلى البلدة أبحث عن ديناميت

147
00:11:23,603 --> 00:11:24,583
تذكر ذلك، أليس كذلك يا "ويلكوكس"؟

148
00:11:24,663 --> 00:11:26,013
.بلى، بكل تأكيد

149
00:11:26,093 --> 00:11:27,653
وقلت لي لن أحصل
.على ديناميت بدون مال

150
00:11:27,733 --> 00:11:29,593
.وكنت محقًّا

151
00:11:29,673 --> 00:11:31,693
لذلك قايضتك بساعة
.جيب والدي القديمة

152
00:11:31,773 --> 00:11:33,763
.إنها بحوزتي هاهنا

153
00:11:33,843 --> 00:11:36,793
ثم أعطيتني بعض الديناميت
.الإضافي من أجل الحظ الجيد

154
00:11:36,873 --> 00:11:38,433
.وأنا لا أنس ذلك

155
00:11:38,513 --> 00:11:41,763
.إذًا دعني أخبرك بم سأفعل

156
00:11:41,843 --> 00:11:45,603
سأعرض عليك إعادة
شراء تلك الساعة الذهبية

157
00:11:45,683 --> 00:11:47,103
مقابل القليل من الربح
.المناسب لك في الأخير

158
00:11:47,183 --> 00:11:48,843
ما رأيك بذلك؟

159
00:11:48,923 --> 00:11:50,653
.حسنًا، سأصاب بلعنة السماء

160
00:11:54,593 --> 00:11:55,843
.لأنني نسفت ذلك بالديناميت

161
00:11:55,923 --> 00:11:59,754
بحق السماء! ما منحتني إيّاه كان

162
00:11:59,834 --> 00:12:02,084
.ذهبًا أكثر ممّا قد رأيتموه في حياتكم

163
00:12:02,164 --> 00:12:04,994
سيتطلب القليل من العمل
.حاليًا لإستخراجه من قاع الأرض

164
00:12:05,074 --> 00:12:07,824
إننا بحاجة لبناء منجمٍ
جديد مما يعني أنكم جميعًا

165
00:12:07,904 --> 00:12:10,064
تريدون أن يكون لديكم وظائف
.للسنوات القادمة حسب ظني

166
00:12:10,144 --> 00:12:11,974
.أجل -
.أجل -

167
00:12:13,174 --> 00:12:14,934
كل الأشخاص الذين غادروا البلدة

168
00:12:15,014 --> 00:12:16,194
.سوف يعودون

169
00:12:16,274 --> 00:12:17,904
وكل الشبابيك المغطاة بالألواح

170
00:12:17,984 --> 00:12:19,574
ستكون مزيّنة بالأشياء
.الفاخرة وتشترونها من جديد

171
00:12:19,654 --> 00:12:22,814
إدغار"، إنك لم تنتهي"
،من بناء ذلك المسرح

172
00:12:22,894 --> 00:12:23,974
،من الأفضل أن تمارس حياتك يا صاح

173
00:12:24,054 --> 00:12:25,514
لأنك ستكون على المسرح

174
00:12:25,594 --> 00:12:27,014
.تهتف لـ "شكسبير" قبل أن تعلم بذلك

175
00:12:27,094 --> 00:12:29,584
.بعض الأشخاص وُلدوا عظماء

176
00:12:29,664 --> 00:12:33,184
.وبعض الأشخاص يكتسبون العظمة

177
00:12:33,264 --> 00:12:37,254
وبعض الأشخاص تفرض
.العظمة نفسها عليهم بالقوة

178
00:12:37,334 --> 00:12:40,494
.لا أعتقد أنك وهم قد تدربتم على السطور

179
00:12:40,574 --> 00:12:41,924
.نخب بلدتنا

180
00:12:42,004 --> 00:12:44,664
.نخب بلدتنا -
.نخب بلدتنا -

181
00:12:44,744 --> 00:12:46,584
.ونخب الإزدهار الذي كنا ننتظره

182
00:12:48,215 --> 00:12:49,815
.أجل

183
00:12:50,915 --> 00:12:53,515
دونيغان" يا مُطلق الغازات لقد سمعت"
.الكثير من هذا الخطاب الكبير

184
00:12:53,595 --> 00:12:55,975
.وهو لا يروقني

185
00:12:56,055 --> 00:13:02,055
"أرى أنك تدفع للحانة ليواصل "إدغار
."الإعتناء بعاهرتك "إيزابيل

186
00:13:03,765 --> 00:13:05,955
،وتراعي الأحكام العامة

187
00:13:06,035 --> 00:13:08,955
."بشأن ساعتك ذات الرباط لدى "ويلكوكس

188
00:13:09,035 --> 00:13:11,595
ما رأيك بدفع مستحقاتي التي خسرتها

189
00:13:11,675 --> 00:13:13,255
على تلك الطاولة؟ -
...حسنًا الآن -

190
00:13:13,335 --> 00:13:15,025
.إدغار"، لا تقحم أنفك في هذا"

191
00:13:15,105 --> 00:13:18,835
ما رأيك بدفع المستحقات
التي خسرتها أمامي؟

192
00:13:18,915 --> 00:13:21,135
،حسنًا، بالطريقة التي أراها
لم تكن تلك لعبةً عادلة

193
00:13:21,215 --> 00:13:25,075
،في بادئ الأمر يا "هاردينغ
.لذا لا أظن أنني أدين لك بشيء

194
00:13:25,155 --> 00:13:26,645
.إيّاك، إننا نحتفل

195
00:13:26,725 --> 00:13:28,005
.وأنا لن أتسامح مع هذا

196
00:13:28,085 --> 00:13:29,975
رجلٌ يكتشف ذهبًا وفجأة
يظن أن بوسعه فعل

197
00:13:30,055 --> 00:13:31,245
.أي شيٍ يريده

198
00:13:31,325 --> 00:13:34,075
أنت مدين لي وأنا عازمٌ
.على أن أسترد ديني

199
00:13:34,155 --> 00:13:35,655
ماذا؟ أتريد أن ترقص؟

200
00:13:35,735 --> 00:13:36,896
.توقّف

201
00:13:43,776 --> 00:13:45,596
،ضع إصبعك قرب زناد البندقية تلك

202
00:13:45,676 --> 00:13:48,226
.وسأطلق النار عليك بين عينيك

203
00:13:48,306 --> 00:13:51,836
دونيغان" لقد جلست"
.كي تلعب الورقة وخسرت

204
00:13:51,916 --> 00:13:54,136
وجلست لتلعلب ثانيةً
.ثم خسرت مجددًا

205
00:13:54,216 --> 00:13:56,976
،إن الرجل يتهمك بالغش
،وأنك تدعوه بذلك، إذًا

206
00:13:57,056 --> 00:13:58,776
ليس حينما يتوقّع منك
.أن تدفع له مكسبه

207
00:13:58,856 --> 00:14:01,156
.والآن ادفع له

208
00:14:09,836 --> 00:14:11,966
.حسنًا

209
00:14:23,276 --> 00:14:25,167
."مايكي"

210
00:14:25,247 --> 00:14:27,017
.موسيقى

211
00:14:36,767 --> 00:14:38,697
.استمتعوا

212
00:14:49,267 --> 00:14:52,227
.أجل يا عزيزي، أجل، أجل

213
00:14:55,207 --> 00:14:57,817
.أجل يا عزيزي أجل

214
00:15:28,887 --> 00:15:30,677
ماذا ستفعل بالذهب؟

215
00:15:33,587 --> 00:15:34,777
.لا أعرف

216
00:15:37,347 --> 00:15:41,336
قضيت وقتًا طويلًا
.محاولًا العثور على ذلك الذهب

217
00:15:41,416 --> 00:15:42,976
لم أفكّر قط بشأن ما سأفعل به

218
00:15:43,056 --> 00:15:45,256
.عندما أكتشفه

219
00:15:47,356 --> 00:15:49,116
ماذا ستفعل به؟

220
00:15:49,196 --> 00:15:51,806
."إلى "باريس

221
00:15:52,296 --> 00:15:55,086
.كلا

222
00:15:55,166 --> 00:15:58,026
...مدرسةٌ

223
00:15:58,106 --> 00:15:59,806
.من أجل الأطفال الصغار

224
00:16:03,406 --> 00:16:05,276
.بلى

225
00:16:05,476 --> 00:16:09,186
حسنًا، لم لا نفعل هذا سويًّا؟

226
00:16:54,996 --> 00:16:57,826
.لقد كان خطابًا رائعًا

227
00:16:57,906 --> 00:17:01,156
."إنني أعيش مثل الزّارع يا "أليس

228
00:17:01,236 --> 00:17:05,076
.كل بذوري تقع على تربةٍ صخرية

229
00:17:07,206 --> 00:17:12,066
.حسنًا، مثل الزّارع أو غيره، لا يهم

230
00:17:12,146 --> 00:17:15,166
بيت القصيد هو قول
،الحقيقة بأي طريقة كانت

231
00:17:15,246 --> 00:17:19,106
وعندئذٍ أترك الأمر للرّب كي ينقّي قلوبهم

232
00:17:19,186 --> 00:17:20,886
.لذلك هم سيستمعون

233
00:17:22,896 --> 00:17:26,505
.وبالمناسبة، أنا لست تربةً صخرية

234
00:17:26,585 --> 00:17:28,855
،إنني أسمع كل كلمة تقولها

235
00:17:28,935 --> 00:17:31,465
.وكل كلمة تجعلني أحبّك أكثر

236
00:17:43,245 --> 00:17:46,345
{\an5}"(لورينا ماريا أمبروز)"
"(وُلدت في ١٨٣٥ توفيت في ١٨٧٥)"

237
00:18:56,645 --> 00:18:59,305
♪ عزيزتي يا عزيزتي ♪

238
00:18:59,385 --> 00:19:03,015
♪ "عزيزتي "كليمنتاين ♪

239
00:19:03,095 --> 00:19:06,375
♪ لقد رحلتِ إلى الأبد ♪

240
00:19:06,455 --> 00:19:10,254
♪ "فالحزن مروّعٌ يا "كليمنتاين ♪

241
00:19:10,334 --> 00:19:12,894
♪ مجرد قطعة من الديناميت ♪

242
00:19:12,974 --> 00:19:17,354
♪ أشعليها ثم انسفي الفجوة ♪

243
00:19:17,434 --> 00:19:20,164
♪ وسيتغيّر حظي بالتأكيد ♪

244
00:19:20,244 --> 00:19:22,174
♪ يمكنني شمُ ذلك ♪

245
00:19:29,184 --> 00:19:30,904
!"روستر"

246
00:19:30,984 --> 00:19:34,174
من هناك؟ من هناك؟

247
00:19:34,254 --> 00:19:35,614
.هيا اخرج

248
00:19:37,624 --> 00:19:40,214
أهذا أنت يا "هاردينغ"؟

249
00:19:40,294 --> 00:19:42,924
.لقد قتلت "روستر" أيها الحاقد

250
00:19:43,004 --> 00:19:46,644
تريد ذهبي، تعال واحصل عليه، إتفقنا؟

251
00:19:46,724 --> 00:19:48,234
.تعال وواجهني كرجل

252
00:19:49,404 --> 00:19:50,684
أين أنت؟

253
00:19:50,764 --> 00:19:53,234
أين أنت؟

254
00:20:21,694 --> 00:20:26,654
لقد جرفتُ أسوارك"
"مثل سحابة، وأحلامك

255
00:20:26,734 --> 00:20:28,464
."مثل ضباب الصباح"

256
00:20:28,544 --> 00:20:32,204
"فعد إليّ، لأنني وفيت بعهدي لك"

257
00:20:32,284 --> 00:20:35,574
.أزيا"، الفصل الـ ٢٢"

258
00:20:36,644 --> 00:20:38,634
."رائعٌ جدًا يا "كاريسا

259
00:20:38,714 --> 00:20:41,604
سيتغيّر كل شيء مع
،استمرار استخراج المعدن

260
00:20:41,684 --> 00:20:43,314
.والناس سيعودون

261
00:20:43,394 --> 00:20:45,704
ربما رجلٌ ما سيجعل مني
.امرأةً صادقة مرةً أخرى

262
00:20:45,784 --> 00:20:48,514
لا يبحث الرجال عن زوجات
."في بيت للدعارة يا "جيني

263
00:20:48,594 --> 00:20:51,084
بل عندما يرغبون بالزواج
.إنهم يقصدون الكنيسة

264
00:20:51,164 --> 00:20:52,714
.حسنًا، لهذا السبب الآنسة "أليس" هنا

265
00:20:52,794 --> 00:20:56,123
.لتجعل هذا الإحساس أكثر مثل الكنيسة

266
00:20:56,203 --> 00:20:58,163
هل ترغبين بالزواج يومًا ما؟

267
00:20:58,243 --> 00:21:03,753
كان حنونًا ونبيلًا
.وكان يعاملني بلطف

268
00:21:03,833 --> 00:21:05,433
.حسنًا، أنا لن أتزوج برجلٍ قط

269
00:21:05,513 --> 00:21:06,633
.إنني أعرف ماذا يحبّون

270
00:21:06,713 --> 00:21:09,233
.إنكِ فقط لم تقابلي الشخص المناسب

271
00:21:09,313 --> 00:21:13,403
."لقد فعلت "إيزابيل
."وستتزوج من "روبرت دونيغان

272
00:21:13,483 --> 00:21:15,773
.لكنه متزوجٌ بالفعل

273
00:21:15,853 --> 00:21:19,703
حسنًا، إن كانت تلك خطيئة
،في أن تحب رجلًا متزوجًا

274
00:21:19,783 --> 00:21:21,653
.فالرّب سيغفر لي

275
00:21:23,233 --> 00:21:25,723
أهذا صحيح؟
.أن كان متزوجًا

276
00:21:28,133 --> 00:21:32,123
.الخطيئة الوحيدة هي الإبتعاد عن الرّب

277
00:21:32,203 --> 00:21:36,043
وإذا نظرنا إليه في خطيئة
.الأمور، فهي تبدو أقل إغراءً

278
00:21:37,273 --> 00:21:39,793
،حسنًا، آمل أن يغفر لي الرّب

279
00:21:39,873 --> 00:21:42,203
لكني أعرف إحدى
الذكيّات بإحدى الأماكن

280
00:21:42,283 --> 00:21:44,583
.لم تنهي عملها المنزلي بعد

281
00:21:46,383 --> 00:21:49,053
."جوزفين" -
.يجب أن تنهي ذلك -

282
00:22:12,743 --> 00:22:16,233
.ليس لدينا أحدًا ليصنع تابوتًا
هل بوسعك أن تفعل ذلك؟

283
00:22:16,313 --> 00:22:18,283
.وأقم له جنازةً مناسبة

284
00:22:31,303 --> 00:22:33,723
من قد يفعل أمرًا كهذا؟

285
00:22:36,473 --> 00:22:38,632
.كلا

286
00:22:38,782 --> 00:22:42,632
من فعل بك هذا يا عزيزي؟
.دونيغان"، أيها المسڪين"

287
00:22:43,442 --> 00:22:45,642
لماذا أنت؟ لماذا أنت؟

288
00:22:49,312 --> 00:22:54,302
،"أيها المأمور "أمبروز
،أيًا كان من فعل هذا

289
00:22:54,382 --> 00:22:56,782
.أتمنى أن يموت بهذه الطريقة وحسب

290
00:22:58,722 --> 00:23:02,622
فقط رجلٌ واحد لا يعرف
.ما الذي سأفعله به

291
00:23:04,762 --> 00:23:06,722
.استيقظ، لقد أشرقت الشمس

292
00:23:08,302 --> 00:23:09,792
.إيّاك أن تفعل

293
00:23:17,742 --> 00:23:19,512
.فتّش هذه الأدراج -
.لك ذلك -

294
00:23:22,742 --> 00:23:24,482
.لقد وجدنا الذهب

295
00:23:27,452 --> 00:23:31,142
من أين لك هذا؟

296
00:23:31,222 --> 00:23:32,852
.قيّداه

297
00:23:44,472 --> 00:23:46,202
.تحرك

298
00:23:48,312 --> 00:23:51,922
.لقد ارتكبت خطأً أيها الفتى -
.هيا -

299
00:23:52,002 --> 00:23:54,482
.انزل

300
00:24:09,622 --> 00:24:12,652
.بلى، لقد فعلت ذلك أيها الفتى -
.لم أفعل ذلك -

301
00:24:12,732 --> 00:24:15,462
لقد فعلت ذلك، وقُبض
.عليك بالجرم المشهود

302
00:24:25,711 --> 00:24:27,331
.أدخل هنا

303
00:24:31,581 --> 00:24:35,441
هل تظن أن بوسعك أن تدمي وجهي؟

304
00:24:35,521 --> 00:24:38,711
.تريد أن تقاتل، هيا هاجمني مجددًا

305
00:24:38,791 --> 00:24:40,911
.انهض

306
00:24:40,991 --> 00:24:43,291
.هيا انهض

307
00:24:46,361 --> 00:24:47,791
.بربّك

308
00:24:54,571 --> 00:24:55,951
.لقد هاجم ضبّاط قانون

309
00:24:56,031 --> 00:24:59,441
.لقد رأيت القانون اللعين

310
00:25:07,351 --> 00:25:09,701
.دعني أخبرك شيئًا عن هذه البلدة

311
00:25:09,781 --> 00:25:12,381
كما تعلم، لقد جاء الناس إلى
هنا لأنهم كانوا يريدون شيئًا

312
00:25:12,461 --> 00:25:14,681
.أفضل وحياةً أفضل

313
00:25:14,761 --> 00:25:16,581
ولفترة من الزمن حينما كان
.استخراج المعدن مستمر

314
00:25:16,661 --> 00:25:18,551
.حصلوا على مبتغاهم

315
00:25:18,631 --> 00:25:20,911
،ثم بعد ذلك انهار المنجم

316
00:25:20,991 --> 00:25:23,591
.أخذًا معه كل الذهب ونصف الرجال

317
00:25:23,671 --> 00:25:25,791
وهذا أحد الأمور التي

318
00:25:25,871 --> 00:25:27,791
.جعلت البلدة تفقد الأمل

319
00:25:27,871 --> 00:25:32,501
.وبالأمس "روبرت دونيغان" يكتشف ذهبًا

320
00:25:32,581 --> 00:25:36,781
،لكنه كان أكثر من اكتشاف واحد

321
00:25:37,421 --> 00:25:40,001
إنه يمنح الناس الذين
لا يملكون شيئًا

322
00:25:40,081 --> 00:25:42,601
.سببًا ليعيشوا من أجله

323
00:25:42,681 --> 00:25:45,541
.لذا فأنت لم تقتل رجلًا يوم أمس

324
00:25:45,621 --> 00:25:47,611
هل تفهمني؟

325
00:25:47,691 --> 00:25:49,841
.بل قتلت الأمل

326
00:25:49,921 --> 00:25:53,291
ومهمتي هي استعادة ذلك ولأن هذه

327
00:25:53,371 --> 00:25:54,951
.البلدة بلدتي

328
00:25:55,031 --> 00:25:58,721
،وهؤلاء الناس، طيبون كانوا أو سيّئون
،حكماء أو جشعون أو أيًّا كانوا

329
00:25:58,801 --> 00:26:00,721
.لا يهم

330
00:26:00,801 --> 00:26:03,361
.فسيبقون قومي

331
00:26:03,441 --> 00:26:09,441
.لذا أريدك أن تعترف للبلدة بأكملها

332
00:26:09,711 --> 00:26:13,901
وإن فعلت، سأترجّى القاضي
.أن يبقي على حياتك

333
00:26:13,981 --> 00:26:15,771
،لكن إن رفضت

334
00:26:15,851 --> 00:26:19,711
.سأثبت للمحكمة أنك قاتل

335
00:26:19,791 --> 00:26:22,681
وعندما يشنقونك

336
00:26:22,761 --> 00:26:25,521
.سأكون الرجل الذي يشنقك

337
00:26:25,601 --> 00:26:27,731
هل تفهمني؟

338
00:27:23,922 --> 00:27:25,712
متى ستأخذ الجنازة؟

339
00:27:25,792 --> 00:27:28,112
.قريبًا

340
00:27:28,192 --> 00:27:31,612
،ماذا إذًا؟ حتى ذلك الحين
هل يبقى هنا وحسب؟

341
00:27:31,692 --> 00:27:35,452
.سأخذه للخارج ما إن يبدأ بالتعفن

342
00:27:35,532 --> 00:27:37,822
.إنه إنسان، وليس بحيوان

343
00:27:37,902 --> 00:27:39,422
."لقد رحل "روبرت دونيغان

344
00:27:39,502 --> 00:27:43,972
.حاليًا، إن الذي هنا مجرد كومة لحم

345
00:27:48,552 --> 00:27:50,582
ما الأمر؟

346
00:27:51,812 --> 00:27:55,412
إنه فقط يبدو أصغر بكثير

347
00:27:55,492 --> 00:27:57,442
ممّا كان عليه عندما
.كان على قيد الحياة

348
00:27:57,522 --> 00:28:00,992
.وكأن حجمه تقلّص

349
00:28:51,172 --> 00:28:52,672
.وأخيرًا

350
00:28:54,272 --> 00:28:56,192
هل الخيول على ما يُرام؟

351
00:28:56,272 --> 00:28:59,202
.إنهن هادأت

352
00:28:59,282 --> 00:29:01,842
...فقط ذلك

353
00:29:01,922 --> 00:29:04,772
...إنه

354
00:29:04,852 --> 00:29:08,052
...ذلك الرجل

355
00:29:08,762 --> 00:29:10,682
.إنه جواده

356
00:29:10,762 --> 00:29:12,722
.لقد ترك جواده عندي

357
00:29:12,802 --> 00:29:14,492
.وسرجه

358
00:29:14,572 --> 00:29:18,752
إذًا كيف يمكن أن يكون
الشخص الذي قتل "روبرت دونيغان"؟

359
00:29:18,832 --> 00:29:20,702
كيف وصل إلى هناك بدون فرس؟

360
00:29:23,072 --> 00:29:25,972
."لقد سألتِ سؤالًا جيدًا يا "فايلت

361
00:29:27,742 --> 00:29:29,162
:لكن السؤال الأفضل ربما هو

362
00:29:29,242 --> 00:29:31,832
كيف حصل على ذهب رجلٍ مقتول؟

363
00:29:31,912 --> 00:29:35,002
.مجرد إحساس لديّ
...لست أجزم بـ

364
00:29:35,082 --> 00:29:37,642
بم يخبركِ إحساسكِ عن وجهي؟

365
00:29:37,722 --> 00:29:39,272
وعن ذراع "جيمي"؟

366
00:29:39,352 --> 00:29:41,222
.ذراعي على ما يُرام

367
00:29:43,352 --> 00:29:46,762
.ستكون هناك محاكمة
.أو أنه سيعترف

368
00:29:50,132 --> 00:29:52,642
.شكرًا لكِ "فايلت" على الزيارة

369
00:30:19,632 --> 00:30:21,602
.سأذهب لزيارة السجين

370
00:30:27,132 --> 00:30:29,022
.وأنا ذاهبٌ

371
00:30:29,102 --> 00:30:32,162
إنك لا تشعر بالطريقة ذاتها
.التي أشعر بها بشأن ذلك

372
00:30:32,242 --> 00:30:34,932
،الوعظ شيء، غير الخدمة

373
00:30:35,012 --> 00:30:37,012
.إنها شيءٌ آخر

374
00:30:43,922 --> 00:30:46,152
."تلك "جوزفين

375
00:30:47,252 --> 00:30:50,182
لعلمكِ، قد تستفيد
.من خدمةٍ صغيرة أيضًا

376
00:30:50,262 --> 00:30:54,822
إن الأمر الذي بوسعها أن
!تستفيد منه هو: أبٌ

377
00:30:54,902 --> 00:30:57,262
.أو شخصٍ بمقامه ليعتني بها

378
00:31:00,742 --> 00:31:02,362
...حسنًا

379
00:31:04,012 --> 00:31:06,142
.حسنًا، أجل يا عزيزتي

380
00:31:15,282 --> 00:31:17,943
لستِ مضطرة بأن
.تطلقي النار على القبور

381
00:31:18,023 --> 00:31:19,343
.ليس وكأنني أصيبها

382
00:31:19,423 --> 00:31:21,073
.هذا لأنكِ تحاولين بصعوبة

383
00:31:21,153 --> 00:31:22,853
.جهزي البندقية من أجل إطلاق النار

384
00:31:22,933 --> 00:31:24,783
.وفكّري بشأن القوة

385
00:31:24,863 --> 00:31:28,883
.إنها قويّة. فهي بندقية

386
00:31:28,963 --> 00:31:31,083
.في الغاية منها

387
00:31:31,163 --> 00:31:33,793
.وليس في هذه الأداة

388
00:31:33,873 --> 00:31:35,803
ما الذي تعرفه عن البنادق؟

389
00:31:37,303 --> 00:31:39,703
.عليكِ أن تبقي هاتين اليدين ثابتتين، هيا

390
00:31:39,783 --> 00:31:41,173
وثبّتيها من هنا

391
00:31:45,183 --> 00:31:49,403
ولا تحبسي أنفاسكِ

392
00:31:49,483 --> 00:31:51,343
.عندما تكوني مستعدة لإطلاق النار

393
00:31:51,423 --> 00:31:52,893
إتفقنا؟

394
00:31:55,063 --> 00:31:57,283
.ولا تجعلي الكره يسيطر عليكِ

395
00:31:57,363 --> 00:32:00,993
فقط اسحبي للأمام ثم
دمري هدفك، إتفقنا؟

396
00:32:06,873 --> 00:32:10,353
أليس هناك مكان أفضل في الجوار
بوسعنا أن نتعلّم الرماية فيه؟

397
00:32:10,433 --> 00:32:13,403
.ذلك الرجل قتل والدي

398
00:32:14,513 --> 00:32:16,953
{\an5}"(ويليام أندرو ماكوي)"
"(وُلد في ١٨٥٣ توفي في ١٨٧٨)"

399
00:32:19,753 --> 00:32:22,113
.تقدّمي إذًا

400
00:32:25,153 --> 00:32:26,953
.والآن إفعلي ما قلته لكِ

401
00:32:35,363 --> 00:32:37,733
.دعينا ننصبها

402
00:32:41,003 --> 00:32:44,393
فايلت"؟"

403
00:32:44,473 --> 00:32:46,363
.يقول لكِ المأمور أن تأتي معنا

404
00:32:46,443 --> 00:32:49,813
.واجلبي حصانًا لها لتعود عليه وبغلًا

405
00:32:52,053 --> 00:32:54,983
.هذه لا تخصك -
.آسفٌ -

406
00:33:02,023 --> 00:33:04,753
."سيدة "مورفي

407
00:33:04,833 --> 00:33:06,283
.صباح الخير أيها المأمور

408
00:33:06,363 --> 00:33:08,153
.جئت كي أصلي مع السجين

409
00:33:08,233 --> 00:33:12,353
،لم أسمع قط برجلٍ يعترف بمعدة ممتلئة

410
00:33:12,433 --> 00:33:14,223
."سيدة "مورفي

411
00:33:14,303 --> 00:33:16,733
كانت أمي تقول: إننا نصلّي
،أفضل قبل تناول الطعام

412
00:33:16,813 --> 00:33:19,133
لكننا نسمع الرّب بشكلٍ
.أفضل فيما بعد

413
00:33:19,213 --> 00:33:22,913
حسنًا، لا أريد إعتراض
.طريق صلاةٍ نزيهة

414
00:33:27,053 --> 00:33:29,053
.سأكون في الخارج

415
00:33:47,503 --> 00:33:49,193
.إنه حساء لحم أرنب

416
00:33:49,273 --> 00:33:50,893
.شكرًا لكِ

417
00:34:04,423 --> 00:34:07,113
ما اسمك؟

418
00:34:07,193 --> 00:34:08,473
."سيسيرو"

419
00:34:08,553 --> 00:34:11,343
وما لقب عائلتك؟

420
00:34:11,423 --> 00:34:13,983
.ليس لديّ عائلة

421
00:34:14,063 --> 00:34:16,203
.حسنًا، لابد أن هناك أحدٌ كان يقوم بتربيتك

422
00:34:18,203 --> 00:34:21,493
.لقد قمت بتربية نفسي

423
00:34:21,573 --> 00:34:23,943
.وأعرف من أين تهب الريح

424
00:34:26,083 --> 00:34:28,813
.إنني ألتزم بالإسم الذي اخترته

425
00:34:29,913 --> 00:34:32,563
."سيسيرو"

426
00:34:32,643 --> 00:34:35,853
على غرار الفيلسوف؟

427
00:34:36,353 --> 00:34:38,583
.الذي من المسرحية

428
00:34:41,093 --> 00:34:43,243
."تحدّث "سيسيرو" باسم "بروتوس

429
00:34:43,323 --> 00:34:46,383
"عندما ألقى "مارك أنطوني
خطابه المشهور

430
00:34:46,463 --> 00:34:52,133
،أيها الأصدقاء، أيها الرومانيون"
."أيها الريفيّون، أعيروني إنتباهكم

431
00:34:54,333 --> 00:34:56,273
.كان يتكلّم باسم الجمهورية

432
00:34:57,273 --> 00:35:02,953
اعتقدت أنني الشخص الذي
.قد يلقي ذلك الخطاب

433
00:35:28,503 --> 00:35:31,463
.هذه الآثار، إنها جديدة

434
00:35:31,543 --> 00:35:33,233
.أحدهم كان هنا

435
00:35:33,313 --> 00:35:34,593
.إبقي في الخلف

436
00:35:34,673 --> 00:35:36,443
.لن نتنبأ بما سنكتشفه

437
00:35:49,723 --> 00:35:51,613
."أنت إبق هنا يا "جيمي

438
00:35:51,693 --> 00:35:55,083
.أنا لن أبق هنا

439
00:35:55,163 --> 00:35:58,073
لا أريد والدك أن يعتقد
.بأنني تسبّبت في مقتلك

440
00:36:01,103 --> 00:36:02,993
.قد أكون الشخص الذي أنقذ حياتك

441
00:36:03,073 --> 00:36:04,373
!تبًا

442
00:36:05,543 --> 00:36:07,313
.انبطحوا

443
00:36:20,123 --> 00:36:21,473
كيف سننزل إلى هناك؟

444
00:36:21,553 --> 00:36:23,183
.لا أدري

445
00:36:23,263 --> 00:36:25,953
."سيدة "دونيغان

446
00:36:26,033 --> 00:36:27,663
."سيدة "دونيغان

447
00:36:28,533 --> 00:36:31,093
أهذه أنتِ تطلقين النار علينا؟

448
00:36:31,173 --> 00:36:33,623
ما الذي تفعلونه هنا؟

449
00:36:33,703 --> 00:36:35,453
.جئنا لنأخذكِ إلى البلدة

450
00:36:35,533 --> 00:36:38,073
ولماذا تشهرون أسلحتكم؟

451
00:36:41,313 --> 00:36:43,283
.لأن أحدهم قتل زوجكِ

452
00:37:10,173 --> 00:37:11,703
فايلت"؟"

453
00:37:12,183 --> 00:37:14,543
فايلت"، إلى أين ذهبتِ؟"

454
00:37:29,293 --> 00:37:32,463
لقد قلت له يجب علينا أن
.نرحل، بيد أنه لم يصغي

455
00:37:35,103 --> 00:37:37,733
...كل ما كان يهمه

456
00:37:41,773 --> 00:37:44,343
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

457
00:37:47,713 --> 00:37:50,403
قال أبي أنه كان يتوجّب
.عليه أن يعيدكِ إلى البلدة

458
00:37:50,483 --> 00:37:52,633
لقد قبضنا على الرجل الذي
.فعل ذلك وهو في السجن

459
00:37:52,713 --> 00:37:58,043
.أنا لا...لا أريد أن أذهب إلى البلدة

460
00:37:58,123 --> 00:38:01,423
سيظل يحدّق بي الجميع
.ويتسائلون بشأني

461
00:38:03,523 --> 00:38:06,103
...إنه ميت، وكل ذلك الذهب

462
00:38:10,763 --> 00:38:14,103
أريد أن أبتعد عن هذا
.المكان قدر استطاعتي

463
00:38:15,173 --> 00:38:17,363
يبدو أنه بوسعكِ فعل أي
،شيءٍ تريدين في الوقت الراهن

464
00:38:17,443 --> 00:38:18,723
."سيدة "دونيغان

465
00:38:18,803 --> 00:38:21,513
.هذا الكوخ مشؤوم

466
00:38:22,673 --> 00:38:24,413
.ووحشي

467
00:38:28,483 --> 00:38:31,803
متى تغادر عربة النقل؟
...أريد أن أكون على متنها

468
00:38:31,883 --> 00:38:34,673
.ولا أعود أبدًا

469
00:38:34,753 --> 00:38:37,363
.عربة البريد ستأتي بعد بضعة أيام

470
00:38:42,563 --> 00:38:45,133
.دعنا نحمّل المتاع على البغل

471
00:38:58,143 --> 00:39:04,143
{\an8}"(واردمان)"

472
00:39:16,373 --> 00:39:17,863
.هذا محزنٌ جدًا

473
00:39:25,673 --> 00:39:28,433
."إن اسمه "سيسيرو

474
00:39:28,513 --> 00:39:32,603
."لقد سمّى نفسه تيمّنًا بـ "جوليوس كايسر

475
00:39:32,683 --> 00:39:33,863
.قال أنه كان يريد أن يلقي خطابًا

476
00:39:33,943 --> 00:39:38,113
.غير أن خطابه يحدث خلف المسرح

477
00:39:38,193 --> 00:39:40,123
خلف المسرح!؟

478
00:39:41,693 --> 00:39:46,413
.لقد أُوسع ضربًا
.وكان عطشانًا وجائعًا

479
00:39:46,493 --> 00:39:48,613
.الرجل في السجن لإرتكابه جريمة قتل

480
00:39:48,693 --> 00:39:52,423
أعلم ذلك، لكن الطريقة التي يتحدّث
بها أشبه بأن يكون معلّمًا

481
00:39:52,503 --> 00:39:55,563
أكثر من أن يكون رجلًا
.تتوقّع رؤيته خلف القضبان

482
00:39:55,643 --> 00:39:57,433
فقط إنني لا أصدّق أنه الشخص

483
00:39:57,513 --> 00:40:00,463
."الذي قتل "روبرت دونيغان

484
00:40:00,543 --> 00:40:02,273
.لقد نظرت مباشرةً إلى عينيه

485
00:40:02,353 --> 00:40:03,633
.والآن الآن

486
00:40:03,713 --> 00:40:06,253
فقط لأن الرجل يظهر
...عليه أنه بريء

487
00:40:07,853 --> 00:40:12,223
.هذا لا يجعل منه كذلك

488
00:40:12,853 --> 00:40:17,483
حسنًا، الإعتقاد بأن الرّب حقيقي
.لا يجعل منه كذلك أيضًا

489
00:40:17,563 --> 00:40:19,763
.بيد أنه كذلك

490
00:40:27,443 --> 00:40:31,573
.لقد تحدّثت إليه، ذلك القاتل

491
00:40:32,643 --> 00:40:34,693
.عليّ أن أفكّر بأنه سائرٌ للمشنقة

492
00:40:34,773 --> 00:40:36,603
يستحق أسوأ من
.الإعدام شنقًا بكثير

493
00:40:36,683 --> 00:40:38,333
إنكِ لن تفكّري في
ذلك لو كان أي رجل آخر

494
00:40:38,413 --> 00:40:39,733
."غير "دونيغان

495
00:40:39,813 --> 00:40:41,543
."لڪنه كان "دونيغان

496
00:40:41,623 --> 00:40:46,613
أعرف أنه لم يكن سيهجر
.أبدًا زوجته ويتزوج بي

497
00:40:46,693 --> 00:40:50,283
إلّا أنه كان سيعطيني
.بعضًا من ذلك الذهب

498
00:40:50,363 --> 00:40:53,483
"لأتمكّن من إرسال "جوزفين
،إلى مدرسةٍ مناسبة

499
00:40:53,563 --> 00:40:55,853
.حيث تكبر وتترعرع بشكلٍ ملائم

500
00:40:55,933 --> 00:40:57,683
وكنت سأدّخر أي
.ذهبٍ ممّا قد أعطاني إيّاه

501
00:40:57,763 --> 00:40:58,853
.إنها ليست قريبتكِ

502
00:40:58,933 --> 00:41:00,883
.إنها بقدر منزلة الأقارب

503
00:41:00,963 --> 00:41:03,853
.لقد جعلتُ والدها يتعهد بذلك

504
00:41:03,933 --> 00:41:06,473
.وأنا دائمًا أوفي بعهودي

505
00:41:09,543 --> 00:41:13,413
بأحد الأيام هؤلاء الأطفال
.الذين أعتني بهم سيكبرون

506
00:41:13,853 --> 00:41:17,313
.وسيكون لهم حيواتهم وعائلاتهم

507
00:41:17,393 --> 00:41:20,823
وسأقدّم شيئًا في حياتي
.كي أكون فخورة بذلك

508
00:41:36,003 --> 00:41:39,923
يقول "إدغار" أن ما حدث
،في "داكوتا" غيّرها

509
00:41:40,003 --> 00:41:43,273
هذا لإنها ليست تمامًا
.من هذا المجتمع وحسب

510
00:41:43,353 --> 00:41:47,913
.لقد مرّت "فايلت" بالكثير
.وهي تستحق احترامنا

511
00:43:53,043 --> 00:43:55,503
ماذا سيفعل؟

512
00:43:55,583 --> 00:43:58,143
."من الأفضل أن تستعد لتدفع يا "هاردينغ

513
00:44:00,583 --> 00:44:03,493
تشعر بأنك حِرفي، أليس كذلك؟

514
00:44:04,923 --> 00:44:08,413
.سأستثمر مال المراهنة

515
00:44:08,493 --> 00:44:09,953
!اللعنة

516
00:44:17,863 --> 00:44:19,603
!تبًا

517
00:44:24,543 --> 00:44:25,973
.دعنا نصعد للطابق العلوي

518
00:45:07,753 --> 00:45:09,783
."مساء الخير سيدة "دونيغان

519
00:45:12,623 --> 00:45:14,103
.الجميع هنا يحدّقون بي

520
00:45:14,183 --> 00:45:17,173
.فقط...أبقي رأسكِ مرفوعًا

521
00:45:17,253 --> 00:45:21,183
.سيظلون يحدّقون بكِ أينما تذهبين

522
00:45:21,263 --> 00:45:23,863
جوزفين"، هلّا تأتينا"
بطبقٍ فضّي من فضلكِ؟

523
00:45:26,833 --> 00:45:29,563
.شكرًا -
."مساء الخير سيدة "دونيغان -

524
00:45:29,643 --> 00:45:31,173
.مساء الخير

525
00:45:34,713 --> 00:45:38,193
...إذًا، هل

526
00:45:38,273 --> 00:45:40,063
هل تشعرين بالراحة في غرفتكِ؟

527
00:45:40,143 --> 00:45:41,913
.لا بأس بها

528
00:45:43,023 --> 00:45:45,713
،أي شيءٍ تحتاجينه أو أي شيءٍ تريدينه

529
00:45:45,793 --> 00:45:49,183
"بوسعكِ فقط إبلاغ "جيمي
...ابني الذي هنا، وأنا

530
00:45:52,833 --> 00:45:55,213
...آسفٌ حقًا لما حدث

531
00:45:55,293 --> 00:45:57,733
."لزوجكِ سيدة "دونيغان

532
00:45:57,933 --> 00:46:01,763
،لقد...كان رجلًا غليظًا

533
00:46:01,843 --> 00:46:04,773
إلاّ أنه كان شخصًا
.صالح بطبيعة الحال

534
00:46:06,913 --> 00:46:09,803
وتأكدي جيدًا من أن الذي فعل هذا

535
00:46:09,883 --> 00:46:12,243
.سيدفع الثمن غاليًا

536
00:46:15,693 --> 00:46:17,883
أي واحدة منهن كانت المفضلة لديه؟

537
00:46:20,153 --> 00:46:23,583
كان دائمًا يعود من البلدة
،وتنبعث منه رائحة العطر

538
00:46:23,663 --> 00:46:26,113
.ودائمًا تتكرر نفس الرائحة

539
00:46:26,193 --> 00:46:30,523
."كل شخصٍ لديه أخطاء سيدة "دونيغان

540
00:46:30,603 --> 00:46:35,073
لكن بعضهم لديه خصالٌ
.تكفّر عنه أخطاءه أيضًا

541
00:46:36,373 --> 00:46:38,163
،وبإعتقادي أنه عندما يموت الإنسان

542
00:46:38,243 --> 00:46:40,123
.من الأفضل أن تتذكّري أجمل طباعه

543
00:46:40,203 --> 00:46:41,543
ألا تعتقدين هذا؟

544
00:46:44,343 --> 00:46:46,803
...فقط

545
00:46:46,883 --> 00:46:48,943
أول أمرٍ قام به
عندما اكتشف ذلك الذهب

546
00:46:49,023 --> 00:46:53,303
...كان يركض صوب البلدة و

547
00:46:53,383 --> 00:46:56,683
،أضل أفكّر لو...أنه بقي هناك معي

548
00:46:56,763 --> 00:47:00,293
.لربما كان على قيد الحياة الآن

549
00:47:00,933 --> 00:47:02,993
.أجل

550
00:47:48,043 --> 00:47:49,373
فايلت"؟"

551
00:47:50,143 --> 00:47:52,623
.آسفة

552
00:47:55,983 --> 00:48:01,983
.إن ذاك الرجل الذي أودعوه السجن

553
00:48:02,093 --> 00:48:04,253
.إنه ليس القاتل

554
00:48:08,033 --> 00:48:10,383
.لقد عثرت على هذه

555
00:48:10,463 --> 00:48:12,203
ما هي؟

556
00:48:20,913 --> 00:48:23,683
إن الرجل الذي يعشقها
.هو من كتب هذه الرسالة

557
00:48:33,453 --> 00:48:36,243
.سيرسل رجلًا بريئًا إلى المشنقة

558
00:48:36,323 --> 00:48:38,753
.إن السيّدة "دونيغان" لديها عشيق

559
00:48:38,833 --> 00:48:40,803
."ثادياس"

560
00:48:59,983 --> 00:49:03,113
لقد تأخر الوقت قليلًا
على الزيارة، أليس كذلك؟

561
00:49:22,503 --> 00:49:25,703
!"ماري لافو"

562
00:49:25,783 --> 00:49:29,443
إنها ملكة الفودو،صحيح؟

563
00:49:30,413 --> 00:49:32,843
.والسحر الأسود

564
00:49:32,923 --> 00:49:35,433
.دلالةٌ على وجود الشيطان

565
00:49:35,513 --> 00:49:39,243
،إنك تعرف اسمها
.ولكن ليس ما يومئ إليه

566
00:49:39,323 --> 00:49:41,763
.لم يسحرني الشيطان قط

567
00:49:42,893 --> 00:49:44,783
إذًا لماذا ضربوك؟

568
00:49:44,863 --> 00:49:46,413
أعتقد أنه ليس مسيحيًا

569
00:49:46,493 --> 00:49:48,353
ليعاقب أحدهم بهذه الطريقة؟

570
00:49:48,433 --> 00:49:50,163
.لقد قتل رجلًا

571
00:49:53,563 --> 00:49:56,163
.إنه قاتلٌ أيها الواعظ

572
00:49:56,243 --> 00:50:00,783
حين أصبح المأمور، بالفعل
رجل
.مثله يجب أن يُشنق بحبل

573
00:50:05,343 --> 00:50:08,103
هل قتلته؟

574
00:50:08,183 --> 00:50:11,813
."روبرت دونيغان"

575
00:50:11,893 --> 00:50:13,503
هل فعلت ذلك؟

576
00:50:13,583 --> 00:50:16,413
.أقول أنني بريء

577
00:50:16,493 --> 00:50:19,783
لقد رأيت ذاك الرجل يحتفل
.عندما اكتشف الذهب خاصته

578
00:50:19,863 --> 00:50:22,453
وكان مالك الحانة سخيًا
.بشراب الـ "ويسكي" خاصته

579
00:50:22,533 --> 00:50:24,993
.ربما لأنني أملك مالًا

580
00:50:25,073 --> 00:50:28,893
."ربما لأن كلانا يعرف مسرحيات "شكسبير

581
00:50:28,973 --> 00:50:32,493
.عجزت أن أبقي عينيّ مفتوحتين

582
00:50:32,573 --> 00:50:34,903
وكنت محظوظٌ أن نجحت
.بالعودة إلى فراشي

583
00:50:38,983 --> 00:50:41,213
.تتكلم كرجلٍ مثقّف

584
00:50:57,233 --> 00:50:59,843
.مساء الخير أيها الواعظ

585
00:51:00,903 --> 00:51:04,123
.جئت فقط لأقدّم تعازيّ

586
00:51:04,203 --> 00:51:07,263
"إنه أمرٌ محزن، سيدة "دونيغان

587
00:51:07,343 --> 00:51:10,033
.ما حدث لزوجكِ

588
00:51:10,113 --> 00:51:12,533
.مأساوي

589
00:51:12,613 --> 00:51:15,103
.هذه كانت ملكه

590
00:51:15,183 --> 00:51:17,413
.وفكّرت بأن أعيدها لكِ

591
00:51:18,553 --> 00:51:20,453
.شڪرًا

592
00:51:24,163 --> 00:51:29,153
.أرى أن القبر تم حفره
هل ستدفنونه قريبًا؟

593
00:51:29,233 --> 00:51:33,483
.متى ما أردتِ ذلك يا سيدتي

594
00:51:33,563 --> 00:51:38,073
أريد أن أغادر
.عندما تأتي عربة البريد

595
00:51:40,243 --> 00:51:42,293
.بوسعنا دفنه غدًا

596
00:51:42,373 --> 00:51:46,283
هل...أنتِ مغادرة بلا رجعة سيدة "دونيغان"؟

597
00:51:49,953 --> 00:51:54,523
.كان ذلك منزل زوجي، لا منزلي

598
00:51:55,963 --> 00:51:58,513
.حسنًا، يمكنني بيع حق المطالبة

599
00:51:58,593 --> 00:52:01,123
...أعرف ذلك، و

600
00:52:01,203 --> 00:52:04,953
سأرحل إلى مكانٍ ما، وأرى إن كان
.بوسعي الشعور بالإنسانية مجددًا

601
00:52:05,033 --> 00:52:06,483
.أود الإنصراف. آسفة

602
00:52:06,563 --> 00:52:08,523
،جيمي"، "جيمي"، قف خارج النُزل"

603
00:52:08,603 --> 00:52:10,223
.وتأكد من عدم دخول أي أحد

604
00:52:10,303 --> 00:52:12,133
فقط لكي تحظي بنومٍ
."هانئ سيدة "دونيغان

605
00:52:12,213 --> 00:52:13,423
.شكرًا لك حضرة المأمور

606
00:52:13,503 --> 00:52:15,623
.تصبح على خير أيها الواعظ

607
00:52:15,703 --> 00:52:17,953
.وأنتِ أيضًا سيدتي

608
00:52:21,643 --> 00:52:26,193
.بمجرد أن ابتسم له الحظ، حلّت المأساة

609
00:52:28,263 --> 00:52:31,293
هل تمانع إن تناولت معي مشروبًا؟

610
00:52:42,043 --> 00:52:43,363
من أين حصلت على هذه؟

611
00:52:43,443 --> 00:52:45,263
."من "فايلت

612
00:52:45,343 --> 00:52:48,393
."عثرت عليها بكوخ "دونيغان

613
00:52:50,413 --> 00:52:53,603
،تحاول أن تسرق وظيفتي مني
أليس كذلك أيها الواعظ؟

614
00:52:53,683 --> 00:52:57,173
.لم ترني أقفز على منبر الكنيسة

615
00:52:57,253 --> 00:53:02,223
حسنًا، وظيفتي هي أن
.ألتمس الحقيقة، أيها المأمور

616
00:53:02,693 --> 00:53:06,163
سواءً كان ذلك يقودك إلى
.ما تعتقد أنك ستجده أم لا

617
00:53:07,533 --> 00:53:11,353
حسنًا، الحقيقة هي أن ذلك
الرجل الذي بحوزتي في السجن

618
00:53:11,433 --> 00:53:14,423
هنالك هو الذي
."قتل "روبرت دونيغان

619
00:53:14,503 --> 00:53:16,163
.أجل

620
00:53:16,243 --> 00:53:19,673
عدا أنه لا يبدو وكأنه قاتل، أليس كذلك؟

621
00:53:22,343 --> 00:53:27,143
حسنًا، لم لا تتناول
مشروبًا حقيقي أيها الواعظ؟

622
00:53:27,223 --> 00:53:30,243
.كلا، كلا

623
00:53:30,323 --> 00:53:34,013
.لا أريد شرابًا
.وسأتناول بعض السكاكر مع هذا

624
00:53:34,093 --> 00:53:36,223
."شكرًا لكِ "جوزفين

625
00:53:37,463 --> 00:53:40,353
كما تعلم، قبل بضع سنوات
،كان هناك نزاع على أرض

626
00:53:40,433 --> 00:53:42,283
خلّفت رجلًا واحدًا ميتًا والمتّهم

627
00:53:42,363 --> 00:53:45,433
."كان رجلًا يُسمّى "ويليام ماكوي

628
00:53:46,763 --> 00:53:50,323
،حسنًا، على أي حال
.كان علي إدخالهم السجن

629
00:53:50,403 --> 00:53:52,523
.لقد كان لطيفًا يا رجل

630
00:53:52,603 --> 00:53:55,103
ولم أكن أعرف الكثير
عن كوني رجل قانون

631
00:53:55,183 --> 00:53:56,233
.في ذلك الوقت

632
00:53:56,313 --> 00:53:57,433
.كنت خارج الجيش

633
00:53:57,513 --> 00:53:59,203
.إلاّ أنني بدأت أحب الأمر

634
00:53:59,283 --> 00:54:05,043
،وأعاود التفكير في نفسي مجددًا
.أن الأمر...ربما لم يكن جريمة قتل

635
00:54:05,123 --> 00:54:09,113
.ربما كان الأمر حادثًا
.وربما هو ليس مذنبًا

636
00:54:09,193 --> 00:54:12,983
،على أي حال، في إحدى الليالي
كانت زوجتي تجلب

637
00:54:13,063 --> 00:54:16,453
،طعام العشاء إلى السجن
.وكنت قد أخرجته من زنزانته

638
00:54:16,533 --> 00:54:18,583
.وكنا نلعب الورقة

639
00:54:18,663 --> 00:54:23,133
واستغل الموقف
.وذهب ليأخذ مسدّسي

640
00:54:23,213 --> 00:54:25,063
.ثم هرب

641
00:54:25,143 --> 00:54:28,763
...و أمسكت به، و

642
00:54:28,843 --> 00:54:34,203
...أخرجت مسدّسي الآخر و

643
00:54:34,283 --> 00:54:35,783
.أطلقت النار عليه

644
00:54:38,453 --> 00:54:44,454
ما لم أدركه عندما هدأت كل الفوضى

645
00:54:47,564 --> 00:54:49,224
أن زوجتي كانت مستلقية على الأرض

646
00:54:49,304 --> 00:54:51,404
.وفي صدرها رصاصة

647
00:54:53,374 --> 00:54:57,044
.هرعت إليها وحملتها بين ذراعيّ

648
00:54:59,744 --> 00:55:02,744
...وكنت أحاول التحدّث إليها وإرجاعها

649
00:55:05,384 --> 00:55:07,354
.إلا أنها قد فارقت الحياة

650
00:55:09,584 --> 00:55:14,674
لذا ما أقوله هو أنني أعرف
حق المعرفة أن ذاك الرجل

651
00:55:14,754 --> 00:55:16,774
هو الرجل الذي
،"قتل "روبرت دونيغان

652
00:55:16,854 --> 00:55:20,284
ولن أتركه يغادر فقط لأنه

653
00:55:20,364 --> 00:55:23,404
.لا يبدو عليه أنه قاتل أيها الواعظ

654
00:55:42,614 --> 00:55:44,114
هل كل شيءٍ هادئ؟

655
00:55:44,194 --> 00:55:46,484
.أجل، لن يدخل أحدٌ أو يخرج

656
00:55:49,164 --> 00:55:53,584
ذهبت "فايلت" بحصان
."السباق إلى كوخ "دونيغان

657
00:55:53,664 --> 00:55:55,684
لماذا فعلت ذلك هي؟

658
00:55:55,764 --> 00:56:01,524
وقد...عثرت هي على
.رسالة، رسالة عشقٍ وغرام

659
00:56:01,604 --> 00:56:05,764
يُعتقد بأن أحدهم يحاول
."التقرّب من السيّدة "دونيغان

660
00:56:05,844 --> 00:56:07,434
أريدك أن تبقي عينيك يقظتان

661
00:56:07,514 --> 00:56:09,544
.فقط في حال ظهر لها هنا

662
00:56:13,254 --> 00:56:14,784
.سأفعل

663
00:57:02,964 --> 00:57:05,294
،أملك قلبًا متقّد بالحيوية
.وأملك سريرًا مريح

664
00:57:05,374 --> 00:57:08,464
.كلانا بحاجة للمعاشرة

665
00:57:08,544 --> 00:57:11,494
،إن كنت تريدني في السرير
،تعرف جيدًا أين تجدني

666
00:57:11,574 --> 00:57:13,274
.وتعرف كم سيكلّفك ذلك

667
00:57:14,204 --> 00:57:16,254
{\an8}"(حانة)"

668
00:57:17,684 --> 00:57:19,404
."تصبح على خير يا "هاردينغ

669
00:57:19,484 --> 00:57:21,484
."فلتذهب إلى الجحيم يا "ويلكوكس

670
00:59:45,795 --> 00:59:47,385
."أحبّكِ يا "ريبيكا

671
00:59:47,465 --> 00:59:48,835
.أجل

672
00:59:54,575 --> 00:59:55,855
.المزيد من ذلك، أجل

673
00:59:58,875 --> 01:00:01,745
!تبًا! تبًا

674
01:00:46,055 --> 01:00:47,545
.هيا يا "جيمي" لنمتطي خيولنا

675
01:00:47,625 --> 01:00:49,075
.أيها الواعظ

676
01:00:49,155 --> 01:00:51,985
ألم يبدو عليه أنه كان قاتلًا؟

677
01:00:52,065 --> 01:00:55,145
لم لا تدخل الإسطبل وترى ماذا فعل؟

678
01:00:55,225 --> 01:00:59,835
.وبينما أنت هناك احفر قبرًا آخر

679
01:01:00,775 --> 01:01:02,975
.هيا بنا، لننطلق

680
01:01:47,985 --> 01:01:51,645
لعلمك أنني و "إدغار" عثرنا
.أولًا على "فايلت" في "داكوتا

681
01:01:51,725 --> 01:01:54,625
.كنا نتجه غربًا لوحدنا

682
01:01:59,865 --> 01:02:05,765
لقد قُتلت جماعتها على يد
.فرقة من جنودنا ذبحًا

683
01:02:07,265 --> 01:02:11,005
.جميعهم، حتى اجتازوا آخر شيخ ضعيف

684
01:02:12,235 --> 01:02:15,665
.لذا حفرنا لهم قبورًا

685
01:02:15,745 --> 01:02:17,975
.لندفنهم بكرامة

686
01:02:20,115 --> 01:02:24,475
!رفعتها لأضعها في قبرها، وهم، ربّاه

687
01:02:24,555 --> 01:02:28,486
.وشعرت بنبض قلبها كان بعيدًا جدًا

688
01:02:28,566 --> 01:02:31,516
.وكأنها كانت مستعدة للرحيل

689
01:02:31,596 --> 01:02:33,796
.يأتي ذلك من الجانب الآخر للموت

690
01:02:36,296 --> 01:02:41,166
هل تعتقد أن الموت يفعل ذلك
عندما يقترب الناس أكثر من اللازم؟

691
01:02:43,176 --> 01:02:46,976
هل يترك طبقة رقيقة من الغبار عليهم؟

692
01:02:48,176 --> 01:02:50,936
.لكنني كنت أفكّر بها كما لو كانت ابنتي

693
01:02:51,016 --> 01:02:52,906
،كما تعلم، لم نحظى بطفلٍ يخصنا

694
01:02:52,986 --> 01:02:57,186
فقط جعلني هذا الأمر سعيد
.للغاية لرؤيتها مع هذه الخيول

695
01:03:01,126 --> 01:03:04,846
ستأتي للدفن في المقبرة، أليس كذلك؟

696
01:03:04,926 --> 01:03:07,986
.مثل مسيحية

697
01:03:08,066 --> 01:03:09,966
.لم أكن أعلم أنها كانت وحيدة

698
01:03:13,206 --> 01:03:15,996
...ثم مجددًا

699
01:03:16,076 --> 01:03:18,666
.لا أعرف من تكون

700
01:03:18,746 --> 01:03:20,846
.ليس حقًا

701
01:03:22,076 --> 01:03:24,776
.سندفنها

702
01:03:24,856 --> 01:03:26,136
إتفقنا؟

703
01:03:26,216 --> 01:03:29,176
أريد فقط أن أرى القبر
،الذي صنعته أيها الواعظ

704
01:03:29,256 --> 01:03:33,626
.وبه الكثير من الزهور بجانب قبورهم

705
01:03:36,666 --> 01:03:39,886
.لا بأس يا عزيزتي

706
01:03:39,966 --> 01:03:42,806
.سيقوم بتجهيزكِ على الفور

707
01:04:04,056 --> 01:04:06,276
.جوزفين"، ها أنتِ ذي"

708
01:04:06,356 --> 01:04:08,846
.كنت أبحث عنكِ في كل مكان

709
01:04:08,926 --> 01:04:10,966
."إنها "فايلت

710
01:04:16,806 --> 01:04:18,986
.هذا القاتل طليق

711
01:04:19,066 --> 01:04:21,206
.لذا لا أحد منا سيكون بأمان

712
01:04:23,876 --> 01:04:25,281
هل تفهميني؟

713
01:04:25,361 --> 01:04:26,944
.أجل يا خالتي

714
01:04:39,762 --> 01:04:41,207
.فلنسرع

715
01:06:03,082 --> 01:06:04,725
ماذا حدث؟

716
01:06:04,805 --> 01:06:06,289
.لقد هرب

717
01:06:10,189 --> 01:06:11,872
.شكرًا لكِ

718
01:06:15,395 --> 01:06:18,028
لكنها الوحيدة التي
.كانت تظن بأنه بريء

719
01:06:18,107 --> 01:06:20,146
.وكانت الشخص الذي وجدت الرسالة

720
01:06:20,225 --> 01:06:22,225
.حسنًا، أنا لا أعلم

721
01:06:22,304 --> 01:06:24,482
.لربما كان يحاول استعادة جواده

722
01:06:24,561 --> 01:06:26,600
.وهي حاولت أن تمنعه

723
01:06:29,510 --> 01:06:32,726
لم قد تفعل ذلك؟

724
01:06:32,806 --> 01:06:35,132
.لا أدري

725
01:06:35,211 --> 01:06:39,843
لا أدري أن كان هو الذي قتلها
.ولا أدري أن كان لم يقتلها هو

726
01:06:42,021 --> 01:06:43,664
حسنًا، وماذا ستفعل؟

727
01:06:43,743 --> 01:06:46,475
ما الذي سأفعله!؟

728
01:06:46,554 --> 01:06:49,474
.سأصنع تابوتًا

729
01:06:49,553 --> 01:06:51,681
.وسأحفر قبرًا أخر

730
01:06:51,760 --> 01:06:53,779
.وسأضعها بداخله

731
01:06:54,007 --> 01:06:58,728
.ثم سأصلي للسماء من أجل روحها

732
01:07:01,905 --> 01:07:04,142
هل كان هناك أحدٌ يحرس المكان؟

733
01:07:04,221 --> 01:07:06,676
."أجل، "أوسليفان

734
01:07:06,755 --> 01:07:08,428
.لم يكن يؤدي عمله

735
01:07:08,507 --> 01:07:10,130
حسنًا، هل ما يزال على قيد الحياة؟

736
01:07:12,635 --> 01:07:15,168
لماذا قد يترك الرجل الذي
يتعقّبه على قيد الحياة

737
01:07:15,248 --> 01:07:18,346
ومن ثم يقتل المرأة
التي كانت تحاول تحريره؟

738
01:07:21,483 --> 01:07:24,156
.قد تكون هذه مهمة المأمور

739
01:07:24,235 --> 01:07:30,065
أما مهمتي هي الإعتناء
.بأرواح من في هذه البلدة

740
01:07:30,144 --> 01:07:32,500
."ثادياس مورفي"

741
01:07:32,579 --> 01:07:35,261
.لقد وضعنا الرّب هنا لسبب

742
01:07:50,286 --> 01:07:55,740
والآن اقرأوا صلاةً من
."أجل "روبرت دونيغان

743
01:08:51,683 --> 01:08:53,840
،أيها المأمور، هو لن يبتعد بدون
.جواد، ثم أنني قد أصبته

744
01:08:53,919 --> 01:08:55,563
.متأكدٌ من أنني أصبته، أيها المأمور

745
01:08:55,642 --> 01:08:58,512
أيها المأمور، هل سنعود
للخارج عند الفجر؟

746
01:08:59,146 --> 01:09:02,501
،أيها المأمور، أيها المأمور
هل هذا ضروري؟

747
01:09:02,580 --> 01:09:04,550
.تركته يهرب -
.أرجوك -

748
01:09:04,629 --> 01:09:06,658
.والآن ستحل محلّه

749
01:09:06,737 --> 01:09:08,974
!بربّك

750
01:09:09,053 --> 01:09:11,102
."إسمع يا "جيم

751
01:09:14,270 --> 01:09:15,655
!اللعنة

752
01:09:48,754 --> 01:09:54,019
جئنا بهذا اللحن معنا
.من الجنوب المغمور

753
01:09:54,099 --> 01:09:58,196
.وغنّينا سويًا لها

754
01:10:00,304 --> 01:10:04,788
.لقد كوّنا صداقات من بعد عداءٍ سابق

755
01:10:04,867 --> 01:10:09,915
."تلك كانت معجزة إقليم "مونتانا

756
01:10:10,974 --> 01:10:13,558
.كان يغنّيها لها

757
01:10:14,617 --> 01:10:16,874
.وأنا كنت أشاهده

758
01:10:16,953 --> 01:10:18,932
.كانت تحب هذه

759
01:10:21,743 --> 01:10:23,624
.كان ذلك حبٌّ حقيقي

760
01:10:40,242 --> 01:10:45,251
جوزفين"، متى ستبدأين"
العمل كما لو أنكِ منبطحة؟

761
01:10:45,330 --> 01:10:47,290
.لن أفعل ذلك

762
01:10:47,369 --> 01:10:50,467
أراهن أنكِ ستكونين
.رائعة بقدر ما هي رائعة

763
01:10:50,546 --> 01:10:52,219
."لست كذلك يا "هاردينغ

764
01:10:52,298 --> 01:10:54,555
هل سمعتِ هذا يا "إيزابيل"؟

765
01:10:54,634 --> 01:10:57,465
إن قطتكِ الشاردة الصغيرة
.تظن أنها أفضل منكِ

766
01:10:57,544 --> 01:11:00,533
وستكتشف أنه ليس هناك
.حياة أفضل من هذه

767
01:11:00,612 --> 01:11:04,967
ومن جانب، من قد يتزوج من
فتاةٍ قادمة من مكانٍ كهذا؟

768
01:11:05,046 --> 01:11:08,135
.إنتبه لألفاظك القذرة

769
01:11:08,214 --> 01:11:10,183
حقًا؟

770
01:11:10,263 --> 01:11:11,500
.لقد سمعتني

771
01:11:11,579 --> 01:11:14,806
هل ستلقي عليّ موعظة
بدون تردد، أيها الواعظ؟

772
01:11:14,885 --> 01:11:17,082
صدقّني إن كنت أريد فعل
،ما يُقال لي من طرفك

773
01:11:17,161 --> 01:11:19,101
.لوجدت نفسي في كنيسة

774
01:11:19,181 --> 01:11:22,199
بالإضافة إلى ذلك، إننا
.جميعًا نمر بوقتٍ كبير

775
01:11:22,279 --> 01:11:26,178
"من سيعلّم "جوزفين
الصغيرة كيفية المضاجعة؟

776
01:11:27,732 --> 01:11:29,959
.أترك "جوزفين" بعيدًا عن هذا

777
01:11:30,039 --> 01:11:32,206
.فما هي إلّا صبية

778
01:11:32,285 --> 01:11:35,710
.ما حدث لوالدها لم يكن خطأها

779
01:11:35,789 --> 01:11:37,759
في هذه الأثناء، لم لا تفعل
فقط ما يقوله الواعظ

780
01:11:37,838 --> 01:11:40,115
وتغلق فمك اللعين؟

781
01:11:44,341 --> 01:11:46,489
هلّا تنضم إليّ لتناول مشروب؟

782
01:11:48,102 --> 01:11:51,705
.لعلمك أيها المأمور، ربما سأفعل

783
01:11:52,863 --> 01:11:55,535
.ذلك الرجل الذي هرب لم يكن مسجونًا

784
01:11:58,208 --> 01:12:01,613
إدغار"، آسفٌ بشدة"
."لما حدث لـ "فايلت

785
01:12:03,602 --> 01:12:05,315
.نحن جميعًا آسفون

786
01:12:11,659 --> 01:12:13,945
!يا سادة

787
01:12:14,025 --> 01:12:15,410
.نخب النعمة

788
01:12:15,490 --> 01:12:18,192
.نخب النعمة -
.نخب النعمة -

789
01:12:19,290 --> 01:12:22,289
.يبدو أحيانًا وكأن الآمل بعيد جدًا

790
01:12:34,701 --> 01:12:36,720
."تفوح منك رائحة الـ "ويسكي

791
01:13:31,911 --> 01:13:34,712
ما كان ذلك؟

792
01:13:40,067 --> 01:13:42,898
.إبقي هنا

793
01:13:48,787 --> 01:13:52,310
،أي شخصٍ يدخل هنا غيري
.أطلقي النار عليه

794
01:13:52,390 --> 01:13:54,488
.لا يمكنني أن أطلق النار على إنسان

795
01:13:54,567 --> 01:13:58,526
،إنه أشبه بإطلاق النار على أرنب
.بل أسهل بكثير في إصابته

796
01:14:14,709 --> 01:14:16,154
."أليس"

797
01:14:16,234 --> 01:14:18,342
.أعطيني قطعة قماش

798
01:14:27,101 --> 01:14:29,338
أين تعلّمت كيفية القيام بهذا؟

799
01:15:36,683 --> 01:15:38,336
ما الذي تفعله؟

800
01:15:40,108 --> 01:15:42,058
.ثادياس"، أجبني"

801
01:15:43,711 --> 01:15:45,780
."هذه أسلحة "صانع السلام

802
01:15:45,859 --> 01:15:47,631
لماذا تحفر؟

803
01:15:47,710 --> 01:15:49,937
"إن الرصاصة التي أودت بـ "روبرت دونيغان

804
01:15:50,016 --> 01:15:52,748
.ما زالت داخل جسده

805
01:15:52,827 --> 01:15:57,142
ولو أن هذا كافٍ من أجل
.صانع السلام" فبوسعي تبرئة اسمه"

806
01:15:57,222 --> 01:15:59,924
.فنحن لن نأوي هاربًا من وجه العدالة

807
01:16:19,838 --> 01:16:24,480
{\an5}"(حانوتيٌ)"

808
01:17:09,714 --> 01:17:11,535
ماذا تفعل هنا؟

809
01:17:17,840 --> 01:17:20,502
.الوقت متأخر يا عزيزي

810
01:17:20,581 --> 01:17:21,720
."لقد تأخر الوقت يا "جيمي

811
01:17:21,799 --> 01:17:23,481
.انصرف

812
01:17:29,826 --> 01:17:31,686
.هذا رائع

813
01:17:47,423 --> 01:17:49,395
.لكن كن سريعًا

814
01:17:50,178 --> 01:17:52,038
.وهادئًا

815
01:18:15,815 --> 01:18:17,747
.يا عزيزي

816
01:18:38,170 --> 01:18:39,786
."جيمي"

817
01:18:39,867 --> 01:18:42,683
."جيمي"، "جيمي"

818
01:18:44,411 --> 01:18:45,804
."جيمي"

819
01:19:29,049 --> 01:19:31,702
إيزابيل"، أهذه أنتِ؟"

820
01:19:34,681 --> 01:19:36,205
."إدغار"

821
01:19:38,726 --> 01:19:39,997
."إدغار"

822
01:19:40,078 --> 01:19:41,796
.أنا سأذهب

823
01:19:41,878 --> 01:19:44,267
إيزابيل"، لقد تأخر الوقت"
.قليلًا كي تقرعين بحذائكِ

824
01:19:44,348 --> 01:19:47,367
.يا لك من عنيد أيها العجوز الأحمق

825
01:20:02,433 --> 01:20:05,310
.كلا، كلا، كلا

826
01:20:06,631 --> 01:20:09,112
."عزيزي العجوز "إدغار

827
01:20:12,436 --> 01:20:13,676
جيمي"؟" -
!تبًا -

828
01:20:17,325 --> 01:20:18,322
!تبًا

829
01:20:19,796 --> 01:20:20,802
ماذا حدث؟

830
01:20:20,883 --> 01:20:23,313
.لقد فعلت ذلك، فعلت ذلك

831
01:20:23,394 --> 01:20:25,001
.فقط كما أخبرتيني أن أفعل ذلك

832
01:20:25,082 --> 01:20:27,450
.أنجزت ذلك، تم الأمر

833
01:20:27,532 --> 01:20:29,402
.تم الأمر

834
01:20:34,109 --> 01:20:35,898
.كان "إدغار" هناك

835
01:20:35,979 --> 01:20:38,246
هل رأك؟ -
.كلا -

836
01:20:40,076 --> 01:20:44,681
...لڪنها فعلت...كانت

837
01:20:44,763 --> 01:20:47,192
.كانت تنظر مباشرةً إلى عينيّ

838
01:20:47,273 --> 01:20:48,991
.ربّاه! لقد عرفتها منذ أن كنت صبيًا

839
01:20:49,073 --> 01:20:50,923
وهي الشخص الوحيد الآخر

840
01:20:51,004 --> 01:20:52,275
.كنت معها في ما مضى قبل أن أقابلكِ

841
01:20:52,356 --> 01:20:55,030
.إسمع

842
01:20:55,111 --> 01:20:58,151
،عندما التقيت بي

843
01:20:58,232 --> 01:21:00,458
.في كل الأحوال

844
01:21:01,180 --> 01:21:03,315
.تعال هنا

845
01:21:06,171 --> 01:21:09,658
.أنت...رجلٌ عملي

846
01:21:11,661 --> 01:21:14,334
.أجل، بل وتعرف هذا

847
01:21:17,049 --> 01:21:20,302
ماذا يحدث الآن؟
ماذا عن "جوزفين"؟

848
01:21:20,383 --> 01:21:22,853
ماذا ستفعل بدون أمها؟

849
01:21:27,672 --> 01:21:29,695
.حاليًا انتهى الأمر

850
01:21:29,776 --> 01:21:32,978
.أجل، أجل، لقد انتهى الأمر

851
01:21:33,060 --> 01:21:34,981
طالما لم يقبضوا
.عليّ ويشنقونني بشجرة

852
01:21:35,062 --> 01:21:38,580
...مهلًا، إن والدك

853
01:21:38,661 --> 01:21:44,354
لن يظن أبدًا أن ولده من صلبه
قد يفعل هذه الأمور، فهمت؟

854
01:21:48,156 --> 01:21:52,415
والآن، عند ظهيرة يوم غدٍ
.سأكون على متن تلك العربة

855
01:21:52,496 --> 01:21:54,346
وبماذا ستخبر والدك؟

856
01:21:54,428 --> 01:21:55,912
سأخبره بأنني سأمضي

857
01:21:55,993 --> 01:21:57,396
.وأعيش حياتي الخاصة

858
01:21:57,477 --> 01:21:58,484
.أجل -
.وأن أشق طريقي بنفسي -

859
01:22:01,717 --> 01:22:04,217
وماذا ستفعل بعد ذلك؟

860
01:22:04,299 --> 01:22:06,657
.سآتي للبحث عنكِ

861
01:22:06,738 --> 01:22:08,263
.أنتِ -
.أجل -

862
01:22:08,345 --> 01:22:09,778
.أجل

863
01:22:09,859 --> 01:22:12,492
وسنمضي معًا، إتفقنا؟

864
01:22:12,573 --> 01:22:15,298
.أجل، أجل

865
01:22:21,834 --> 01:22:25,148
...كان يجب أن
.كان يجب أن تغادري بالفعل

866
01:22:25,230 --> 01:22:28,442
أخبرتكِ بالفعل أنه كان يجب
.أن تغادري، لقد أخبرتكِ

867
01:22:28,523 --> 01:22:32,132
يجب أن أغادر على متن تلك
.العربة أو سيتساءل الناس

868
01:22:32,213 --> 01:22:34,003
.والآن اصغ إليّ

869
01:22:34,084 --> 01:22:36,300
جيمي"، ستأتي لاحقًا، ولا"

870
01:22:36,381 --> 01:22:39,390
.تخبر أحدًا بما فعلناه

871
01:22:39,472 --> 01:22:41,393
هل تصغي إليّ؟

872
01:22:41,474 --> 01:22:43,375
.أنظر إليّ

873
01:22:50,532 --> 01:22:53,531
."تعال هنا يا "جيمي

874
01:22:53,612 --> 01:22:55,645
.سنكون سعيدين

875
01:22:58,675 --> 01:23:03,371
سيكون لدينا ذهبًا
أكثر ممّا يمكنك إنفاقه

876
01:23:03,453 --> 01:23:05,547
.في ١٠ أعمار

877
01:23:05,628 --> 01:23:07,193
.بلى

878
01:23:07,966 --> 01:23:13,618
وسوف نسافر إلى مكانٍ ما
.حيث لا يعرف أحدٌ من نكون

879
01:23:15,865 --> 01:23:21,964
بعدئذٍ بوسعك النيّل
.مني في أي وقتٍ تشاء

880
01:23:22,554 --> 01:23:25,746
.وكيفما تشاء

881
01:23:41,858 --> 01:23:43,465
.إنني أعرف

882
01:23:43,546 --> 01:23:45,000
.إنني أعرفك جيدًا

883
01:23:45,081 --> 01:23:47,399
.أجل

884
01:23:47,480 --> 01:23:49,198
.إليّ ببعض الماء، بعض الماء يا شريكي

885
01:23:49,279 --> 01:23:51,546
.حسنًا -
.تفضّل -

886
01:23:52,197 --> 01:23:54,199
لقد أصابك في الرأس تمامًا

887
01:23:57,625 --> 01:23:59,709
.أنا لن أبق هنا

888
01:23:59,791 --> 01:24:01,346
."هذا ليس صائبًا يا "إدغار

889
01:24:01,427 --> 01:24:02,779
."مايكي"

890
01:24:03,359 --> 01:24:05,788
.أعلم فيم تفكّر

891
01:24:05,870 --> 01:24:07,689
.بلى

892
01:24:07,771 --> 01:24:13,555
إنك تفكّر أنه يجدر بنا
.أن نُبلغ بما رأيناه

893
01:24:13,636 --> 01:24:15,903
.أعلم أن الأمر يؤلمك

894
01:24:18,658 --> 01:24:20,590
.بقدر ما هو يؤلمني أيضًا

895
01:24:29,373 --> 01:24:32,626
حسنًا يا "إدغار" استلقي
.وكن هادئًا فقط للحظة

896
01:24:32,707 --> 01:24:34,760
...لعلمك -
.لا، لا، لا، لا، لا -

897
01:24:34,842 --> 01:24:37,708
.والآن اصغ إليّ

898
01:24:37,790 --> 01:24:40,900
.إنهم يعلمون بأمرنا

899
01:24:40,982 --> 01:24:43,167
.أجل

900
01:24:43,249 --> 01:24:45,861
.كلا، لكنهم يعرفون دائمًا

901
01:24:47,518 --> 01:24:52,052
...وإن لم نُبلغ بما نعرف أنك رأيته

902
01:24:52,134 --> 01:24:54,594
.كلا، كلا، كلا -
."هذا ليس صائبًا يا "إدغار -

903
01:24:54,675 --> 01:24:58,406
لا يمكننا أن نخوض قتالًا
.ولا يمكننا أن نربح

904
01:25:01,903 --> 01:25:06,599
،ولعلمك أنه عندما ينتهي كل هذا

905
01:25:06,681 --> 01:25:10,442
سيكون علينا التواجد هنا

906
01:25:10,523 --> 01:25:13,634
حينما تكون البلدة
.في أمسّ الحاجة لنا

907
01:25:14,488 --> 01:25:15,962
.حسنًا

908
01:25:16,043 --> 01:25:17,842
.حسنًا أيها العجوز

909
01:25:20,963 --> 01:25:23,850
.سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله لصالحنا

910
01:25:33,925 --> 01:25:36,313
.أنت الأفضل

911
01:25:36,395 --> 01:25:38,774
.فهمتك يا صاح

912
01:25:47,455 --> 01:25:49,015
ماذا ستفعل أيها المأمور؟

913
01:25:49,095 --> 01:25:52,225
أيها المأمور؟ أيها المأمور؟

914
01:25:52,995 --> 01:25:54,985
."خالتي "إيزابيل

915
01:25:55,065 --> 01:25:56,355
.لا -
."إيزابيل" -

916
01:25:56,435 --> 01:25:58,285
.كلا أيتها الطفلة

917
01:25:58,365 --> 01:26:00,155
.كلا

918
01:26:00,235 --> 01:26:01,635
."إيزابيل"

919
01:26:04,105 --> 01:26:06,165
!أيها المأمور، بربّك
ألم أكن هنا منذ فترة طويلة؟

920
01:26:06,245 --> 01:26:07,465
."اخرس يا "أوسليفان

921
01:26:07,545 --> 01:26:09,135
هل ستخرجني من هنا؟

922
01:26:09,215 --> 01:26:12,105
إيزابيل سانتوس" لقت"
.حتفها والذنب ذنبك

923
01:26:12,185 --> 01:26:14,505
هل تفهمني؟

924
01:26:14,585 --> 01:26:15,975
هل تفهمني؟

925
01:26:16,055 --> 01:26:17,145
.أجل، أجل

926
01:26:17,225 --> 01:26:18,405
.أجل، أنا آسف أيها المأمور

927
01:26:18,485 --> 01:26:20,585
."أخرجه يا "جيمي

928
01:26:24,325 --> 01:26:27,615
.سأضع هذا القاتل في باطن الأرض

929
01:26:27,695 --> 01:26:31,025
أي رجل يمتطي فرسه
.ويرافقني سيحصل على ٢٠ دولار

930
01:26:31,105 --> 01:26:36,125
والرجل الذي يضع رصاصةً
.فيه ويصيبه سيحصل على ذلك

931
01:26:36,205 --> 01:26:38,595
وسأحاكم كل واحدٍ منكم

932
01:26:38,675 --> 01:26:41,465
.سواءً تقفون معي أم لا

933
01:26:41,545 --> 01:26:43,065
."وهذا يشملك أيضًا يا "مايكي

934
01:26:43,145 --> 01:26:45,975
أنا؟

935
01:26:46,055 --> 01:26:47,335
أيها المأمور، أنظر إلى كل
.هؤلاء الرجال لديك

936
01:26:47,415 --> 01:26:50,205
هل تعلم لم حظيت بمكانٍ هنا؟

937
01:26:50,285 --> 01:26:52,405
...أجل -
.عندما البلدة تنادي، لبّ النداء -

938
01:26:52,485 --> 01:26:55,125
.اجلب سلاحك اللعين

939
01:26:56,595 --> 01:26:59,165
ما الذي استفيده أنا أيها المأمور؟

940
01:27:00,135 --> 01:27:01,495
.إسمع أيها المأمور

941
01:27:04,305 --> 01:27:07,255
.إن الرائحة كريهة

942
01:27:13,275 --> 01:27:15,315
.أعتقد...أعتقد أنني أشعر بها

943
01:27:16,145 --> 01:27:18,435
أريدكِ أن تأتي إلى هنا
.وتبقى على هذا مفتوحًا

944
01:27:18,515 --> 01:27:19,635
ماذا؟

945
01:27:19,715 --> 01:27:21,215
.كلا، كلا، كلا، لا أستطيع

946
01:27:23,555 --> 01:27:25,615
..."أليس"

947
01:27:29,295 --> 01:27:31,415
.فتاةٌ مطيعة

948
01:27:31,495 --> 01:27:33,085
.اسحبي ذلك الجزء

949
01:27:33,165 --> 01:27:36,255
استمري، فقط أبقي
.هذا الجزء مفتوحًا

950
01:27:36,335 --> 01:27:39,525
يتعيّن عليكِ أن
.تقحمي أصابعكِ في هذا

951
01:27:39,605 --> 01:27:40,645
.أريدكِ أن تسحبي هذا الجزء

952
01:27:41,835 --> 01:27:43,025
!ممتاز، هذا ممتاز

953
01:27:43,105 --> 01:27:44,695
...أظن أني

954
01:27:44,775 --> 01:27:47,505
.أعتقد أنني أشعر بها

955
01:27:48,515 --> 01:27:51,145
.وجدتها

956
01:27:53,645 --> 01:27:56,285
ما هي؟ ماذا ترى؟

957
01:28:07,625 --> 01:28:10,105
."هذه ليست من سلاح "صانع السلام

958
01:28:10,865 --> 01:28:13,035
...حسنًا

959
01:28:13,305 --> 01:28:15,065
حسنًا، كيف حتى أنك تعرف الإختلاف؟

960
01:28:15,145 --> 01:28:19,605
،أعني...أقصد...أشير هنا
.أنها بداخل جسد الرجل

961
01:28:21,145 --> 01:28:24,465
ثادياس"، ما الذي يجري؟"

962
01:28:24,545 --> 01:28:27,285
ثادياس"، ما الذي تخفيه عني؟"

963
01:28:30,155 --> 01:28:31,655
."أليس"

964
01:28:32,885 --> 01:28:36,745
،فيما مضى من الزمن

965
01:28:36,825 --> 01:28:39,445
،ومنذ زمنٍ ليس ببعيد

966
01:28:39,525 --> 01:28:42,055
.كنت أرتدي واحدة من هذه

967
01:28:42,135 --> 01:28:46,075
وكل خطيئة لا أقف
.ضدها فسأتحمّل وزرها

968
01:28:47,865 --> 01:28:50,225
.ألجأ إلى الرّب لأنني كنت أهرب

969
01:28:50,305 --> 01:28:52,095
إتفقنا؟

970
01:28:52,175 --> 01:28:54,765
.كنت أهرب من الشيطان

971
01:28:54,845 --> 01:28:59,505
.والآن قد هجرت تلك الحياة

972
01:28:59,585 --> 01:29:03,185
في اليوم الذي قابلتكِ
.فيه لقد تركتها للأبد

973
01:29:06,255 --> 01:29:08,775
.كنت أعتقد أن بوسعي الإختباء

974
01:29:08,855 --> 01:29:12,155
.لكن الآن قد رآني الشيطان

975
01:29:12,235 --> 01:29:14,095
...و

976
01:29:15,565 --> 01:29:17,595
.إنه قادمٌ

977
01:29:22,735 --> 01:29:25,325
هذه الرصاصة التي أُطلقت
."على "روبرت دونيغان

978
01:29:25,405 --> 01:29:28,315
وأعلم جيدًا أنه لم تكن
.أنت الذي أطلقت النار عليه

979
01:29:30,315 --> 01:29:32,835
،لقد عرفت رجالًا مثل مأموركم

980
01:29:32,915 --> 01:29:37,375
مصيبون في تفكيرهم، جديرون
،بالإحترام، ويقعون في الخطأ

981
01:29:37,455 --> 01:29:39,676
.ويعملون صالحًا ليكونوا على الحق

982
01:29:39,756 --> 01:29:42,446
.أنت بأمانٍ هنا. إنها كنيسة

983
01:29:42,526 --> 01:29:44,226
هل سأكون كذلك؟

984
01:29:49,696 --> 01:29:50,796
أيها الواعظ؟

985
01:29:53,866 --> 01:29:55,636
.إختبئ

986
01:29:58,906 --> 01:30:00,606
.هنا

987
01:30:08,686 --> 01:30:10,386
أيها الواعظ؟

988
01:30:22,766 --> 01:30:25,636
.هذا كثير بالنسبة لنعمتك الإلهية

989
01:30:26,736 --> 01:30:29,326
لماذا هي؟

990
01:30:29,406 --> 01:30:31,806
حسنًا، سأتأكد من أنني
.سأساله حين أقبض عليه

991
01:30:43,526 --> 01:30:46,706
.فتّشوا كل منزل وكل مخيم

992
01:30:46,786 --> 01:30:48,616
.إنه هنا بمكانٍ ما

993
01:30:48,696 --> 01:30:51,366
.تحركوا هيا

994
01:32:07,066 --> 01:32:08,836
."مرحبًا سيدة "مورفي

995
01:32:11,476 --> 01:32:14,596
هل...تقومين بتنظيف البقع؟

996
01:32:14,676 --> 01:32:17,386
.أجل

997
01:32:18,486 --> 01:32:21,406
غريزتي تخبرني أنه
يجب أن يكون هناك

998
01:32:21,486 --> 01:32:24,286
.تفسيرٌ منطقي لهذا

999
01:32:24,486 --> 01:32:26,456
...إنني

1000
01:32:26,986 --> 01:32:29,756
.حضرة المأمور -
...إنني -

1001
01:32:30,796 --> 01:32:35,486
هل تمانع إن أخبرتني عن سبب
وجود جثة على أرضية حجرتك؟

1002
01:32:35,566 --> 01:32:38,696
.تفضّل بالجلوس

1003
01:32:39,666 --> 01:32:42,056
.لقد طرحت عليك سؤالًا

1004
01:32:42,136 --> 01:32:44,606
وأتوقع منك أن
.تُجيب كأي شخصٍ أخر

1005
01:32:46,676 --> 01:32:50,716
لقد أخرجت هذه
.الرصاصة من تلك الجثة

1006
01:32:52,976 --> 01:32:56,066
أردت التأكد من أنك
.تمسك بالرجل الصحيح

1007
01:32:56,146 --> 01:32:58,576
."السجين يطلق النار على "صانع السلام

1008
01:32:58,656 --> 01:33:02,456
تلك الرصاصة أطلقت
."من مسدّس نوع "كولت

1009
01:33:11,406 --> 01:33:14,706
يستغرق الأمر الكثير من إطلاق النار
.لتعرف أن الرصاصة من سلاح آخر

1010
01:33:17,606 --> 01:33:19,836
.إن رجالك يطاردون رجلًا بريئًا

1011
01:33:22,106 --> 01:33:27,406
دعني أخبرك عن العدالة
.بالطريقة التي أفهمها

1012
01:33:27,486 --> 01:33:30,684
."لا يتعلّق الأمر بـ "روبرت دونيغان

1013
01:33:30,764 --> 01:33:33,631
،ولا بالرجل الذي قتله حتى

1014
01:33:33,711 --> 01:33:35,896
.بل يتعلّق بالجميع

1015
01:33:35,976 --> 01:33:38,943
،لقد قتلت رجلًا في هذه البلدة

1016
01:33:39,023 --> 01:33:43,755
.و يعلم الجميع أن ثمة ثمنًا سيُدفع

1017
01:33:43,835 --> 01:33:45,699
فما الذي يهمه "دونيغان"؟

1018
01:33:45,779 --> 01:33:47,644
.إنه ميت

1019
01:33:47,724 --> 01:33:50,992
،إن ما يهم هذه البلدة

1020
01:33:52,195 --> 01:33:55,061
.هو القانون والنظام

1021
01:33:55,142 --> 01:33:57,517
وماذا عن الحقائق؟

1022
01:33:59,121 --> 01:34:01,617
سأفعل كل شيءٍ يتحتّم عليّ فعله

1023
01:34:01,697 --> 01:34:05,506
.لضمان هذه العدالة ورؤيتها تُطبّق

1024
01:34:08,724 --> 01:34:14,167
هذا ما يحدث وقتها إن
وُجدت
لكن عندما يُقتل شخصٌ آخر؟

1025
01:34:15,239 --> 01:34:18,146
.أودّ أن أرجع هذه الجثة للمقبرة

1026
01:34:20,321 --> 01:34:22,536
.لقد بدأت تتعفّن

1027
01:34:40,158 --> 01:34:42,834
."أوسليفان"، "جيمي"

1028
01:34:44,208 --> 01:34:47,786
.فتّشا كل مبنى

1029
01:35:04,506 --> 01:35:07,683
.يأبى الرّب إلّا أن تكون أقدارنا متشابكة

1030
01:35:07,764 --> 01:35:10,279
.الرّب يفرض علينا القدر بالقوة

1031
01:35:10,360 --> 01:35:12,926
.إنه القدر من قادك إلى هنا

1032
01:35:13,006 --> 01:35:14,780
هل هذا كل ما لدينا؟

1033
01:35:16,925 --> 01:35:18,860
.حسنًا

1034
01:35:21,005 --> 01:35:23,060
هل تجيد استخدام هذا؟

1035
01:35:23,140 --> 01:35:28,382
كنت أبحث عن مكانٍ يمكنني أن
.أنعم فيه بالسلام منذ الحرب

1036
01:35:29,425 --> 01:35:31,359
.ومنذ أن أُطلق سراحي

1037
01:35:33,144 --> 01:35:35,499
.وهأنا على ما يُرام كما أردت أن أكون

1038
01:35:35,579 --> 01:35:37,484
وأنت؟

1039
01:35:38,867 --> 01:35:40,872
.أفضل مما يجب أن أكون

1040
01:35:52,369 --> 01:35:56,449
الأمر أشبه بإطلاق
النار على أرنب، صحيح؟

1041
01:36:09,099 --> 01:36:10,552
.التقط ذلك

1042
01:36:10,632 --> 01:36:13,198
.اسقطت هذا، هيا التقطه

1043
01:36:13,279 --> 01:36:16,115
.تأهبوا، تأهبوا

1044
01:36:28,916 --> 01:36:32,925
{\an5}"("خارطة إقليم "مونتانا)"

1045
01:36:52,241 --> 01:36:54,145
.يبدو أنهم ذاهبون للقتال

1046
01:37:27,464 --> 01:37:28,888
.أغفر لي

1047
01:37:37,859 --> 01:37:39,383
.إنني هنا من أجل السجين

1048
01:37:39,463 --> 01:37:42,310
ما الذي يجعلك متأكدًا بشدة من أنه هنا؟

1049
01:37:43,943 --> 01:37:47,582
.إنني أحذّرك، إيّاك أن تكذب عليّ

1050
01:37:47,662 --> 01:37:50,309
.هذا لا يليق برجل دين

1051
01:37:51,441 --> 01:37:54,508
.ولا يليق برجل قانون أيضًا

1052
01:37:54,589 --> 01:37:58,448
.إنه رجلٌ بريء
."سلاحه لم يقتل "دونيغان

1053
01:37:58,528 --> 01:38:02,447
.إنكم تطاردونه، وجميعكم قتلة

1054
01:38:07,429 --> 01:38:08,622
.فتّشوا المكان

1055
01:38:08,702 --> 01:38:11,829
.هذا منزل الرّب

1056
01:38:11,910 --> 01:38:13,664
.لن تدخلوا كرهًا إلى هنا

1057
01:38:13,744 --> 01:38:16,781
.اعتقلوه

1058
01:38:16,861 --> 01:38:18,926
.أوسليفان"، خذه إلى السجن"

1059
01:38:21,101 --> 01:38:23,347
.حسنًا

1060
01:38:24,590 --> 01:38:25,612
.توقّف، توقّف

1061
01:38:25,692 --> 01:38:27,497
.عليكم به

1062
01:38:33,451 --> 01:38:35,145
.هيا، هيا

1063
01:38:57,929 --> 01:39:00,134
.هيا، هيا بسرعة

1064
01:39:08,704 --> 01:39:11,741
.تعال معي، أسرع

1065
01:39:14,859 --> 01:39:16,513
.أنتما بأمانٍ هنا

1066
01:39:16,593 --> 01:39:18,598
.لا تخرجا

1067
01:39:25,755 --> 01:39:26,917
.توقّفوا

1068
01:39:26,998 --> 01:39:28,331
.أوقفوا إطلاق النار

1069
01:39:29,303 --> 01:39:31,268
.لا مزيد من القتل

1070
01:39:38,264 --> 01:39:40,319
.احتموا

1071
01:39:40,399 --> 01:39:43,747
.عليكم به -
.إلى الأسفل هناك بسرعة -

1072
01:40:18,199 --> 01:40:19,943
.هيا بنا

1073
01:40:21,577 --> 01:40:23,181
.توقّف

1074
01:40:24,454 --> 01:40:25,977
.توقّف

1075
01:40:26,057 --> 01:40:27,771
.توقّف

1076
01:40:30,538 --> 01:40:32,282
.إنه ليس مذنبًا

1077
01:40:36,362 --> 01:40:37,835
!تبًا

1078
01:41:03,957 --> 01:41:06,162
."جيم"

1079
01:41:13,550 --> 01:41:15,655
.أيها الواعظ

1080
01:42:03,458 --> 01:42:05,423
.القاتل يهرب

1081
01:42:07,397 --> 01:42:09,573
.حسنًا، فليفعل أحدٌ شيئًا

1082
01:42:11,678 --> 01:42:13,682
.ضعا سلاحيكما أرضًا

1083
01:42:26,994 --> 01:42:28,698
.ألق سلاحك

1084
01:43:19,709 --> 01:43:21,884
جوزفين"، إلى أين تذهبين؟"

1085
01:43:31,888 --> 01:43:35,667
!تبًا -
.إلى الإسطبل بسرعة -

1086
01:45:16,435 --> 01:45:18,239
.هيا

1087
01:45:40,151 --> 01:45:43,158
.أعتقد أنني أصبته
.أعتقد أنني أصبته

1088
01:45:44,261 --> 01:45:46,226
.لن نتمكن من تجاوزهما

1089
01:45:46,306 --> 01:45:48,040
.أعلم مكانًا

1090
01:45:50,315 --> 01:45:52,060
.نل منه

1091
01:46:08,980 --> 01:46:10,273
.إنتظر

1092
01:46:10,353 --> 01:46:12,027
.هيا

1093
01:46:18,282 --> 01:46:19,956
.إننا قريبان

1094
01:46:35,733 --> 01:46:37,397
.اجلسي

1095
01:46:37,477 --> 01:46:39,382
.لديّ هذه

1096
01:46:46,769 --> 01:46:50,157
.إنهما ليسا هنا -
.بل هما هنا -

1097
01:46:54,898 --> 01:46:59,319
إن كنتما هنا، فلتخرجا
.قبل أن نمطركما بالنيران

1098
01:47:04,631 --> 01:47:06,536
.اللعنة! انبطح

1099
01:47:24,268 --> 01:47:27,476
.لا

1100
01:47:38,582 --> 01:47:39,935
هل ماتا؟

1101
01:47:40,015 --> 01:47:42,922
.سأضع رصاصةً برأسه لأتاكد

1102
01:47:51,362 --> 01:47:54,870
.هذه رصاصتي الأخيرة

1103
01:48:26,906 --> 01:48:28,480
.توقّف

1104
01:48:32,961 --> 01:48:34,574
.توقّف

1105
01:48:35,938 --> 01:48:38,584
!اللعنة

1106
01:48:48,247 --> 01:48:50,222
!ربّاه

1107
01:49:46,745 --> 01:49:49,322
."مايكي"

1108
01:49:49,923 --> 01:49:52,058
مايكي"؟"

1109
01:49:54,303 --> 01:49:56,208
مايكي"، هل أنت بخير؟"

1110
01:49:56,879 --> 01:49:59,004
.سأكون بأفضل حال

1111
01:49:59,085 --> 01:50:01,260
."عزيزي العجوز "إدغار

1112
01:50:33,005 --> 01:50:35,345
ما الذي حدث؟

1113
01:50:35,424 --> 01:50:38,202
.ثمة هارب من العدالة

1114
01:50:38,282 --> 01:50:41,895
.وقد قتل زوجي وأشخاصًا أخرين

1115
01:50:41,975 --> 01:50:43,518
أين هو الآن؟

1116
01:50:43,598 --> 01:50:45,479
.لقد هرب

1117
01:50:45,559 --> 01:50:48,008
أرجوك، أيوجد متّسع لي؟

1118
01:50:48,088 --> 01:50:49,800
.لدينا متّسع من المجال

1119
01:50:49,880 --> 01:50:53,115
هذه الخيول تحتاج ماءً
.ما إن يزول الخطر

1120
01:50:53,195 --> 01:50:55,823
.سأحمل حقيبتكِ

1121
01:51:01,200 --> 01:51:03,987
.شكرًا لك

1122
01:51:04,067 --> 01:51:06,018
.احتفظ بكل شيءٍ لنفسكِ

1123
01:51:19,876 --> 01:51:22,933
.إن المأمور في الداخل وهو مسلّح

1124
01:51:50,769 --> 01:51:54,751
.إليّ بماءٍ وضمادات بسرعة

1125
01:51:57,011 --> 01:51:58,694
هل لي بسكّين؟

1126
01:51:58,773 --> 01:52:00,625
.جيني"، اجلبي سكّينًا"

1127
01:52:00,705 --> 01:52:02,825
هلّا تجلبين بعض الماء؟

1128
01:52:19,501 --> 01:52:22,448
،"أبي، أبي، لقد قتل "أوسليفان
.وقد قتل كل أولئك الرجال

1129
01:52:22,528 --> 01:52:24,997
.لا بدَّ أن تفعل شيئًا يا أبي
...أرجوك، إنه يحاول

1130
01:52:25,076 --> 01:52:27,595
.إنه يحاول إلصاق تهمة القتل بي

1131
01:52:27,675 --> 01:52:29,835
."مسدّس "كولت

1132
01:52:33,489 --> 01:52:36,465
هنالك أكثر من شخصٍ في هذه
.البلدة لديه سلاح مثل هذا

1133
01:52:36,545 --> 01:52:38,118
لم ابني مقيد بحق الجحيم؟

1134
01:52:38,198 --> 01:52:40,846
.بربّك أيها المأمور، إنك تعلم الحقيقة

1135
01:52:40,926 --> 01:52:42,967
.بربّك يا أبي

1136
01:52:43,046 --> 01:52:44,739
.إنه متحالف مع ذلك القاتل

1137
01:52:44,818 --> 01:52:47,526
ينبغي أن تصدّقني، إتفقنا؟

1138
01:52:47,606 --> 01:52:49,856
.بربّك، لا يمكنك...أن تصدّقه

1139
01:52:56,805 --> 01:52:58,537
هل فعلت ذلك بُني؟

1140
01:52:59,603 --> 01:53:01,843
.كلا

1141
01:53:01,922 --> 01:53:03,933
.إيّاك أن تكذب عليّ

1142
01:53:04,013 --> 01:53:06,930
.أخبرني الحقيقة فحسب

1143
01:53:07,796 --> 01:53:10,882
.لقد...إنتهى الأمر

1144
01:53:13,879 --> 01:53:15,701
بلى أم لا يا "جيمي"؟

1145
01:53:19,335 --> 01:53:21,555
بلى أم لا؟
.اللعنة على هذا

1146
01:53:30,525 --> 01:53:33,372
دونيغان"؟"

1147
01:53:33,452 --> 01:53:34,776
هل قتلت "دونيغان"؟

1148
01:53:36,269 --> 01:53:38,201
و "فايلت"؟

1149
01:53:42,581 --> 01:53:45,200
و "إيزابيل"؟

1150
01:53:45,279 --> 01:53:47,300
إيزابيل"؟"

1151
01:53:47,927 --> 01:53:49,739
."إيزابيل"

1152
01:53:49,819 --> 01:53:51,701
.لقد رآه "إدغار" لكنه لم يكن متأكدًا

1153
01:53:51,780 --> 01:53:53,493
.كنت أعرف أنه هو

1154
01:53:53,572 --> 01:53:55,753
لم بحق الجحيم لم تقل شيئًا؟

1155
01:53:55,832 --> 01:53:59,197
مثلما أنت قلت وحسب، أنني سأكون
.محظوظًا إن حظيت بمكانٍ هنا

1156
01:54:01,517 --> 01:54:04,344
،لقد استدعتني البلدة
.اللعنة عليها، وأنا لبّيت النداء

1157
01:54:07,431 --> 01:54:10,407
أين هي السيّدة "دونيغان"؟

1158
01:54:10,487 --> 01:54:11,632
.رآيتها خارجًا في العربة

1159
01:54:11,712 --> 01:54:14,171
.أحضرها إلى هنا حالًا

1160
01:54:16,729 --> 01:54:18,083
."سيدة "دونيغان

1161
01:54:18,163 --> 01:54:20,532
.تفضّل بالقعود

1162
01:54:20,612 --> 01:54:22,504
."سيدة "دونيغان

1163
01:54:28,427 --> 01:54:30,209
.أنتِ

1164
01:54:30,289 --> 01:54:32,509
."سيدة "دونيغان

1165
01:54:33,405 --> 01:54:35,565
.يريد المأمور مقابلتكِ

1166
01:54:47,552 --> 01:54:50,200
لم أنتِ مصمّمة على
الرحيل بهذه السرعة؟

1167
01:54:50,280 --> 01:54:52,231
.حسنًا، المكان هنا غير آمن

1168
01:54:52,311 --> 01:54:55,128
وكنت دائمًا أخطّط
.أن أستقل تلك العربة

1169
01:55:05,492 --> 01:55:07,185
.مرحبًا

1170
01:55:11,535 --> 01:55:13,925
هل كنتِ على علاقة حب
مع ابني؟

1171
01:55:14,004 --> 01:55:17,091
أنا؟ لم عساي أن أفعل ذلك؟

1172
01:55:22,636 --> 01:55:24,786
لقد أعطاني إيّاها هو...ولم

1173
01:55:24,866 --> 01:55:28,380
.ولم أدري ما أفعل، كونه ابنك

1174
01:55:29,475 --> 01:55:30,879
."إيما"

1175
01:55:31,437 --> 01:55:34,244
.لقد كنت لطيفًا للغاية

1176
01:55:34,324 --> 01:55:36,046
لكن هل بادلتك نفس المشاعر؟

1177
01:55:36,126 --> 01:55:39,312
.لديّ...كان لديّ زوج

1178
01:55:40,845 --> 01:55:43,085
.كنتِ لا تحبّينه

1179
01:55:43,165 --> 01:55:44,747
.ليس لديه أدنى فكرة

1180
01:55:44,827 --> 01:55:46,320
ليس لديّ أدنى فكرة!؟

1181
01:55:48,919 --> 01:55:50,293
.لقد قبّلتيني

1182
01:55:50,372 --> 01:55:52,722
.ما إن عدت بزوجكِ، قبّلتيني

1183
01:55:52,802 --> 01:55:54,882
."هذا كذب يا "جيم

1184
01:55:54,962 --> 01:55:56,714
.لقد قلتِ أنكِ تحبّيني

1185
01:55:56,794 --> 01:55:59,263
.لقد قلتِ لي أننا سنهرب سويًا

1186
01:55:59,343 --> 01:56:00,896
.لقد قلتِ لي ذلك -
."جيم" -

1187
01:56:00,975 --> 01:56:05,087
.علينا أن نعترف
.علينا أن نعترف وحسب

1188
01:56:05,455 --> 01:56:07,745
أنت لا تصدّقه، أليس كذلك؟

1189
01:56:09,368 --> 01:56:11,100
."إيم"

1190
01:56:13,898 --> 01:56:15,809
.حسبكِ

1191
01:56:15,889 --> 01:56:17,372
.دعني أغادر

1192
01:56:18,915 --> 01:56:21,086
.يمكنك الإحتفاظ بحق المطالبة

1193
01:56:21,165 --> 01:56:23,585
...دعني أغادر أو أنني

1194
01:56:23,664 --> 01:56:25,576
.سأقتله

1195
01:56:25,655 --> 01:56:28,224
.أنزلي سلاحكِ -
.لن أفعل -

1196
01:56:28,304 --> 01:56:30,255
.أريد فقط أن أغادر من هنا

1197
01:56:30,335 --> 01:56:33,142
.أريد فقط أن أبتعد عن هذا المكان

1198
01:56:34,695 --> 01:56:35,900
.أبي

1199
01:56:37,911 --> 01:56:39,623
.مهلًا

1200
01:56:39,703 --> 01:56:41,933
.كلا

1201
01:57:45,450 --> 01:57:47,431
كنت أفكّر دائمًا أنني
.سأغدو شخصًا ذو شأن

1202
01:57:51,593 --> 01:57:54,629
.لم تفعل ذلك أبدًا

1203
01:57:54,709 --> 01:57:56,869
.أنت محق

1204
01:58:17,637 --> 01:58:19,877
.أنا آسف

1205
01:58:19,957 --> 01:58:21,739
.أنا آسف

1206
01:59:05,305 --> 01:59:07,196
.أعتقد أن هذا لك

1207
01:59:11,547 --> 01:59:13,279
.شكرًا لك

1208
01:59:22,478 --> 01:59:26,411
،حسنًا، لندفن أصدقائنا

1209
01:59:26,491 --> 01:59:29,537
.ونصلي من أجل أرواحهم

1210
01:59:29,617 --> 01:59:31,439
.كلهم

1211
01:59:34,764 --> 01:59:38,437
.وسوف نعيد بناء هذه المدينة

1212
01:59:38,517 --> 01:59:40,587
.ونجعلها أفضل ممّا كانت عليه

1213
01:59:45,067 --> 01:59:46,287
وربما سيكون هناك وقت

1214
01:59:46,367 --> 01:59:48,597
.لم نعد بحاجة فيه للإقتتال

1215
01:59:51,337 --> 01:59:53,037
.ربما

1216
02:00:33,509 --> 02:00:35,269
مرحبًا، أتشعر بتحسّن؟

1217
02:00:35,349 --> 02:00:36,739
.أجل

1218
02:00:38,709 --> 02:00:41,349
.حسنًا، لقد انتهى الأمر

1219
02:00:41,709 --> 02:00:47,709
<font color="#fff200">ترجمة أنور آل خضر</font>

1220
02:03:01,304 --> 02:03:07,304
♪ الريش الساقط على كتابي المقدس
ذي الغلاف الجلدي الأحمر ♪

1221
02:03:09,504 --> 02:03:13,674
♪ الأمر أسهل هكذا ♪

1222
02:03:17,614 --> 02:03:21,474
♪ وهو راحة يدي ليثلج جسدي ♪

1223
02:03:21,554 --> 02:03:25,745
♪ والصلاة ♪

1224
02:03:25,825 --> 02:03:29,855
♪ أسهل طريقة للبقاء ♪

1225
02:03:33,825 --> 02:03:39,825
♪ تنحني أسناني إلى الريح ♪

1226
02:03:41,965 --> 02:03:47,705
♪ مياه النهر على جلدي ♪

1227
02:03:50,415 --> 02:03:56,416
♪ هل فقدت براءتي؟ ♪

1228
02:03:58,296 --> 02:04:04,296
♪ كي أحب مجددًا ببراءة ♪

1229
02:04:06,696 --> 02:04:12,696
♪ دخان في رئتي من رفاتك المحترق ♪

1230
02:04:15,006 --> 02:04:19,546
♪ غنِّ لي لحنًا ♪

1231
02:04:23,006 --> 02:04:29,007
♪ فروحي كئيبة عوضًا عن عظامي والبثور ♪

1232
02:04:31,017 --> 02:04:36,227
♪ تحدّث إليّ ♪

1233
02:04:39,667 --> 02:04:45,667
♪ تنحني أسناني إلى الريح ♪

1234
02:04:47,607 --> 02:04:52,977
♪ مياه النهر على جلدي ♪

1235
02:04:55,948 --> 02:05:01,948
♪ هل فقدت براءتي؟ ♪

1236
02:05:03,858 --> 02:05:09,858
♪ كي أحب مجددًا ببراءة ♪

1237
02:05:12,098 --> 02:05:16,688
♪ الـ "ويسكي" يجعلني مخدّر ♪

1238
02:05:16,768 --> 02:05:20,458
♪ ولا يكفي أبدًا ♪

1239
02:05:20,538 --> 02:05:23,778
♪ كي أشعر بحبّك ♪

1240
02:05:24,709 --> 02:05:30,389
♪ وسأكتب ذلك بحبر الدم ♪

1241
02:06:01,520 --> 02:06:07,520
♪ تنحني أسناني إلى الريح ♪

1242
02:06:09,730 --> 02:06:14,830
♪ ومياه النهر على جلدي ♪

1243
02:06:17,800 --> 02:06:23,800
♪ هل فقدت براءتي؟ ♪

1244
02:06:25,711 --> 02:06:31,841
♪ كي أحب مجددًا ببراءة ♪

