﻿1
00:00:03,677 --> 00:00:18,676
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير</font>

2
00:01:10,706 --> 00:01:11,881
!احذري

3
00:01:52,442 --> 00:01:54,444
ماذا سيكون، (ايدي) ؟

4
00:01:54,487 --> 00:01:56,359
أخبار جيدة أم سيئة ؟

5
00:02:18,423 --> 00:02:20,599
.(صباح الخير،(شاندلر -
.(صباح الخير، سيدة (هاريس -

6
00:02:20,643 --> 00:02:22,688
كيف حالكِ ؟ -
.اليوم يوم حظي -

7
00:02:22,732 --> 00:02:24,908
.كما هو كل يوم

8
00:02:24,951 --> 00:02:26,083
.شكراً لك

9
00:02:26,127 --> 00:02:27,345
.العفو

10
00:02:35,613 --> 00:02:37,485
لماذا لم يجلس أحد على هذا المقعد ؟

11
00:02:37,528 --> 00:02:40,183
.ربما أنا أحجزه لكِ

12
00:02:40,227 --> 00:02:41,532
.افسحي لي المجال ، إذاً

13
00:02:47,277 --> 00:02:48,974
.(لن تصدقي هذا يا (فاي

14
00:02:49,018 --> 00:02:50,628
.لقد حدث للتو أغرب شيء

15
00:02:50,672 --> 00:02:52,194
.أعتقد إنها علامة

16
00:02:52,315 --> 00:02:53,775
،)آدا هاريس)

17
00:02:53,858 --> 00:02:57,445
لماذا لا يستطيع زوجكِ استخدام
مكتب البريد مثل أي شخص آخر ؟

18
00:02:58,505 --> 00:03:00,550
.عزيزي (ايدي) ليس بالكاتب الجيد

19
00:03:10,691 --> 00:03:13,475
.الجو بارد جداً

20
00:03:13,519 --> 00:03:15,042
هل من أحد قادم ؟ -
.لا -

21
00:03:15,086 --> 00:03:16,522
لا ؟ -
.كل شيء على ما يرام -

22
00:03:16,527 --> 00:03:18,089
<font color="#ffff00">لندن 1957</font>

23
00:03:24,356 --> 00:03:26,140
.(صباح الخير ، سيد (نيوكومب

24
00:03:26,184 --> 00:03:27,576
.أنت نشيط ومبكر

25
00:03:27,620 --> 00:03:29,100
.(إنه نداء الواجب ، سيدة (هاريس

26
00:03:29,143 --> 00:03:30,753
.(هذه ابنة أخي ، (بورتيا

27
00:03:30,797 --> 00:03:33,234
.سررت برؤيتكِ

28
00:03:50,076 --> 00:03:51,860
.صباح الخير -
.صباح الخير -

29
00:03:54,472 --> 00:03:56,735
.(آنسة (بينروز

30
00:04:04,045 --> 00:04:05,525
.سقطت قنبلة هنا

31
00:04:10,443 --> 00:04:12,706
ألستِ مبكرة جداً ؟

32
00:04:12,750 --> 00:04:14,969
.الساعة 1:30 يا عزيزتي

33
00:04:15,013 --> 00:04:16,319
.لا

34
00:04:17,581 --> 00:04:19,799
.يا الهي، تجربة الأداء خاصتي

35
00:04:28,243 --> 00:04:29,853
.ليس لدي شيء لأرتديه

36
00:04:29,896 --> 00:04:32,682
.أنتِ رائعة بأي شيء ترتدينه يا عزيزتي

37
00:04:34,379 --> 00:04:35,815
.هذا

38
00:04:35,859 --> 00:04:37,948
ما رأيكِ به ؟

39
00:04:42,734 --> 00:04:44,954
أين النص خاصتي ؟

40
00:04:44,997 --> 00:04:46,521
.مهلاً ، مهلاً

41
00:04:46,564 --> 00:04:48,218
.بحق الرب

42
00:04:48,262 --> 00:04:49,785
.حظاً طيباً يا حبيبتي

43
00:04:49,828 --> 00:04:51,134
.شكراً يا عزيزتي

44
00:04:51,178 --> 00:04:52,309
.أنتِ ملاك

45
00:04:52,353 --> 00:04:53,832
ماذا كنت سأفعل دونكِ ؟

46
00:05:02,276 --> 00:05:04,190
!دعينا نستمتع

47
00:05:20,641 --> 00:05:22,599
السيدة (هاريس) المذهلة

48
00:05:22,643 --> 00:05:24,297
.وصديقتها الحميمة الوفية

49
00:05:24,340 --> 00:05:26,299
ماذا أحضر لكم يا سيدات ؟
.لقد كان أسبوعًا محظوظًا

50
00:05:26,342 --> 00:05:28,387
.اثنان نبيذ "بورت" وليمون

51
00:05:28,430 --> 00:05:30,476
كل أيامك محظوظة إن
.كنت وكيل مراهنات

52
00:05:30,519 --> 00:05:31,825
.أنتِ محقة يا حبيبتي

53
00:05:31,868 --> 00:05:33,435
.اثنان نبيذ "بورت" وليمون، لطفاً

54
00:05:33,479 --> 00:05:35,916
،بالطبع، بما إني الآن برفقتكم
.فأنا أعيش حياة رغيدة

55
00:05:35,959 --> 00:05:39,093
تعتقد إنك تفوز برفقتنا مقابل
مشروب واحد ، سيد (آرشي) ؟

56
00:05:40,399 --> 00:05:43,010
.هذان الاثنان يجيدان الحكم على الناس

57
00:05:43,053 --> 00:05:44,533
.(إنهما معجبان بكِ،(ايدا هاريس

58
00:05:44,577 --> 00:05:48,102
لماذا يبقيان معك إن كانا ذكيان ؟

59
00:05:48,145 --> 00:05:50,973
لماذا تتمسكين بهذه النكدة ؟

60
00:05:51,017 --> 00:05:53,498
التقيت بها في أول مناوبة لي
.في مصنع الطائرات

61
00:05:53,541 --> 00:05:55,282
.أفضل صديقة حظيت بها

62
00:05:55,326 --> 00:05:57,937
.عيبها الوحيد صراحتها الجريئة

63
00:05:57,980 --> 00:05:59,721
.الأمر ليس بيدها

64
00:05:59,765 --> 00:06:01,506
.هذا مصيبة رهيبة

65
00:06:04,465 --> 00:06:07,338
.حسناً،تصرفا بحكمة يا سيدات

66
00:06:09,078 --> 00:06:10,689
.أنا أراقبكما

67
00:06:21,176 --> 00:06:24,397
.الحرب انتهت منذ وقت طويل

68
00:06:24,441 --> 00:06:26,486
.زوجكِ (ايدي) لم يعد

69
00:06:29,315 --> 00:06:31,491
.هيا افتحيه

70
00:06:34,580 --> 00:06:36,669
.أجل

71
00:07:01,857 --> 00:07:03,860
<font color="#ffff00">برقية بريدية</font>

72
00:07:16,186 --> 00:07:18,274
,(عزيزتي السيدة (هاريس"

73
00:07:18,318 --> 00:07:20,581
يرجى الاطلاع طيه على"
الأمتعة الشخصية

74
00:07:20,624 --> 00:07:22,452
(للرقيب (إدوارد هاريس"

75
00:07:22,496 --> 00:07:26,195
التي تم العثور عليها من موقع تحطم"
."بالقرب من "وارسو"،"بولندا

76
00:07:26,238 --> 00:07:28,197
هذا العثور يدفعنا للاعلان

77
00:07:28,240 --> 00:07:30,808
(إن الرقيب (هاريس"

78
00:07:30,852 --> 00:07:33,811
،قتل أثناء الحرب"

79
00:07:33,855 --> 00:07:37,206
.في الثاني من مارس 1944"

80
00:07:37,249 --> 00:07:39,208
يرجى انتظار مزيد من الاتصالات"

81
00:07:39,251 --> 00:07:41,470
.من الادارة المركزية لسلاح الجو الملكي"

82
00:07:43,429 --> 00:07:45,518
.(آدا)

83
00:07:47,868 --> 00:07:49,609
.أنا آسفة جداً

84
00:07:51,219 --> 00:07:53,352
...كان يجب أن أعلم إنه

85
00:07:55,266 --> 00:07:58,400
كان سيعود الي لو كان يستطيع

86
00:07:58,444 --> 00:08:00,402
.بطريقة أو بأخرى

87
00:08:03,665 --> 00:08:05,406
...حسناً

88
00:08:05,450 --> 00:08:07,147
.قضي الأمر إذاً

89
00:08:09,454 --> 00:08:11,238
.أنا حرة وطليقة

90
00:08:15,329 --> 00:08:17,375


91
00:08:30,082 --> 00:08:31,910
.حسناً يا حبي

92
00:08:35,392 --> 00:08:37,394
.آمل أن لا تكون تعذبت وأنت تموت

93
00:08:42,573 --> 00:08:44,618
.سأشتاق لك

94
00:08:52,669 --> 00:08:55,454
.لا , في المساء، قطعاً

95
00:08:55,498 --> 00:08:57,587
.لكن ليس فطور العرس

96
00:08:57,630 --> 00:09:00,024
....سيدة

97
00:09:00,067 --> 00:09:01,460
،سيدة (هاريس) , عذراً
...هل يمكنكِ

98
00:09:01,504 --> 00:09:02,635
...أن تأخذي ذلك

99
00:09:02,679 --> 00:09:04,245
.لا،هذا ابتزاز

100
00:09:04,289 --> 00:09:06,160
يجب أن تعود وتشرح لهم

101
00:09:06,204 --> 00:09:08,902
.إنه ليس بوسعنا تحمل ذلك

102
00:09:08,946 --> 00:09:10,773
.حسناً،بالطبع يجب أن تكون الشمبانيا

103
00:09:10,775 --> 00:09:12,513
<font color="#ffff00">.من فضلك أنظري التمزق في ملاءة السرير</font>

104
00:09:12,514 --> 00:09:15,952
.سأذكرهم إن (تشارلز) هو نائبهم

105
00:09:15,995 --> 00:09:17,693
.هذا سيساعد بشكل أو بآخر

106
00:09:17,736 --> 00:09:19,651
.نعم

107
00:09:19,695 --> 00:09:21,348
.مع السلامة

108
00:09:24,569 --> 00:09:27,398
.حفل الزفاف هذا سيتسبب بموتي

109
00:09:27,442 --> 00:09:29,879
هل لديكِ أبناء يا سيدة (هاريس) ؟

110
00:09:29,922 --> 00:09:33,621
.كابوس مصروفات من البداية إلى النهاية

111
00:09:35,405 --> 00:09:36,624
.صحيح

112
00:09:37,625 --> 00:09:39,670
(مسكين الأدميرال العجوز (دانت

113
00:09:39,714 --> 00:09:42,020
.كان عليه أن يقدم التضحية القصوى

114
00:09:42,064 --> 00:09:44,849
.أبحر إلى "كريستي" وشواطئها المعتدلة

115
00:09:44,893 --> 00:09:46,721
.(رجل بغيض، بكل الحسابات (المقاييس

116
00:09:47,765 --> 00:09:49,245
،بالحديث عن الحسابات
،)سيدة (دانت

117
00:09:49,288 --> 00:09:50,855
...كنت أتسائل إن كان بإمكانكِ

118
00:09:50,899 --> 00:09:54,380
.نحن نشدّ الأحزمة منذ فترة طويلة الآن

119
00:09:54,424 --> 00:09:56,381
.إنها معجزة إننا لا نزال نستطيع التنفس

120
00:11:08,886 --> 00:11:10,670
أليس رائعاً جداً ؟

121
00:11:10,714 --> 00:11:13,717
أقسمت أن لا تطأ قدماي
"شارع "مونتين

122
00:11:13,760 --> 00:11:17,024
لكن مع حفل الزفاف ورغبتي بالذهاب
...إلى "باريس", و

123
00:11:17,068 --> 00:11:19,810
في اللحظة التي وقعت فيها عيناي
..."على هذا الفستان "الساحر

124
00:11:19,853 --> 00:11:22,247
!ساحر -
.فُتنت... -

125
00:11:22,290 --> 00:11:24,466
.كلفني حوالي 500 جنيه إسترليني

126
00:11:25,467 --> 00:11:26,860
خمسمائة جنيه ثمناً لفستان ؟

127
00:11:26,904 --> 00:11:28,948
.(اخفضي صوتكِ . لورد (دانت

128
00:11:28,992 --> 00:11:32,996
أعترف إن الأمور لم تكن
...جيدة مؤخراً،لكن

129
00:11:33,039 --> 00:11:35,085
...عندما أرتديه

130
00:11:36,782 --> 00:11:38,392
.فلا شيء آخر يهم...

131
00:11:39,611 --> 00:11:40,960
لوتيه)؟)

132
00:11:41,004 --> 00:11:42,483
.الآن،بسرعة خبئيه

133
00:11:42,527 --> 00:11:45,922
يجب أن لا يراه حتى أتمكن
.من مناقشة الأمر معه

134
00:12:47,763 --> 00:12:49,635
.ساحر

135
00:12:51,158 --> 00:12:53,290
.(من تصميم (كريستيان ديور

136
00:13:23,450 --> 00:13:25,146
.تصبح على خير يا حبي

137
00:13:26,452 --> 00:13:28,019
!"صحيفة "ساوث لندن

138
00:13:28,062 --> 00:13:29,934
!نتائج يوم السبت

139
00:13:29,977 --> 00:13:32,153
.كل نتائج كرة القدم

140
00:13:32,197 --> 00:13:34,025
!"صحيفة "ساوث لندن

141
00:13:34,068 --> 00:13:36,070
.آسفة -
!نتائج يوم السبت -

142
00:13:36,114 --> 00:13:38,159
.كل نتائج كرة القدم

143
00:13:38,203 --> 00:13:40,118
!"صحيفة "ساوث لندن

144
00:13:40,161 --> 00:13:41,772
!نتائج يوم السبت

145
00:13:41,815 --> 00:13:44,339
مانشستر يونايتد" اثنان"

146
00:13:44,383 --> 00:13:46,472
.بلاكبول" اثنان"

147
00:13:47,473 --> 00:13:49,430
،نيوكاسل" خمسة"

148
00:13:49,474 --> 00:13:51,563
.ليفربول" ثلاثة"

149
00:13:51,606 --> 00:13:53,652
،بريستون نورث ايند"اثنان"

150
00:13:53,696 --> 00:13:56,220
،بورتسموث" اثنان"

151
00:13:56,263 --> 00:13:59,223
.والآن نعود إلى بقية التقرير الرياضي

152
00:14:06,404 --> 00:14:08,319
!لا!لا

153
00:14:09,799 --> 00:14:12,235
.إنه (ايدي) حبيبي

154
00:14:13,627 --> 00:14:15,499
.إنه ملاكي

155
00:14:16,630 --> 00:14:18,937
هل جننتِ يا امرأة ؟

156
00:14:23,681 --> 00:14:25,727
.(لقد ربحت يا (فاي

157
00:14:27,250 --> 00:14:28,817
.لقد ربحت

158
00:14:45,833 --> 00:14:47,225
.عليكم أن تكونوا لطفاء معها

159
00:14:47,269 --> 00:14:49,010
.لقد فازت برهاناتها

160
00:14:52,927 --> 00:14:55,886
آدا)،ماذا ستفعلين؟)

161
00:14:55,930 --> 00:14:58,148
.سأشتري فستان

162
00:14:58,192 --> 00:15:01,369
.شيء جميل لأجل حفلة الرقص

163
00:15:01,412 --> 00:15:02,849
.أجل

164
00:15:02,892 --> 00:15:06,591
(فستان من تصميم (كريستيان ديور
."من "باريس

165
00:15:07,941 --> 00:15:09,769
.خمسمائة جنيه

166
00:15:14,208 --> 00:15:16,253
كم ربحتِ ؟

167
00:15:16,276 --> 00:15:17,444
<font color="#ffff00">فستان "ديور" 500 جنيه</font>

168
00:15:17,527 --> 00:15:18,612
<font color="#ffff00">أرباح المراهنات 150 جنيه</font>

169
00:15:20,488 --> 00:15:23,324
<font color="#ffff00">كيتي 3 شلن/6 بنسات</font>

170
00:15:24,783 --> 00:15:26,828
.التذاكر من فضلكم

171
00:15:26,872 --> 00:15:28,438
إلى أين يا سيدتي ؟

172
00:15:31,398 --> 00:15:32,965
مقعد واحد،آنسة (فيوليت) ؟

173
00:15:33,008 --> 00:15:36,838
.نعم,لا تنظيف بعدما لم يعد لدي رجل

174
00:15:39,275 --> 00:15:41,364
.(صباح الخير سيد (نيوكومب

175
00:15:41,408 --> 00:15:43,149
...سيدة (هاريس)،أنا

176
00:15:43,192 --> 00:15:45,237
.(لا أعتقد إنكِ التقيتِ ابنة أخي (سمانثا

177
00:15:45,280 --> 00:15:47,413
.لا،لم أتشرف بلقائها

178
00:15:47,456 --> 00:15:49,763
.(سيد (نيوكومب

179
00:15:49,807 --> 00:15:52,940
إن كنت تعرف شخصًا قد يحتاج
...إلى خادمة

180
00:15:52,984 --> 00:15:54,942
احدى بنات أخيك،ربما ؟

181
00:15:56,335 --> 00:15:59,077
سمانثا)،السيدة (هاريس) بارعة)
.جداً في التلميع

182
00:15:59,120 --> 00:16:01,993
لا يمكن للمرء أن يعرف إنها كذلك
.إلا إذا رأى لمعة قضيبي

183
00:16:02,036 --> 00:16:03,995
.(جيليس)

184
00:16:57,828 --> 00:16:59,308
.شكراً لك

185
00:17:06,006 --> 00:17:07,591
<font color="#ffff00">الخياطة - آ. هاريس
3حدائق ويليس ، باترسي</font>

186
00:17:07,674 --> 00:17:09,843
<font color="#ffff00">مدخرات مكتب البريد 78 جنيه/7 شلن/9بنسات</font>

187
00:17:22,146 --> 00:17:23,480
<font color="#ffff00">غاز 1/2 11</font>

188
00:17:36,910 --> 00:17:39,287
<font color="#ffff00">تكاليف التنقل +60 جنيه</font>

189
00:17:44,220 --> 00:17:46,179
.آسفة بخصوص اختبار الأداء،حبيبتي

190
00:17:46,222 --> 00:17:48,050
.لا أعرف لماذا أزعج نفسي

191
00:17:48,094 --> 00:17:50,487
"صغيرة جداً"،"كبيرة جداً"

192
00:17:50,531 --> 00:17:52,968
."طويلة جداً"،"سمينة جداً"

193
00:17:53,012 --> 00:17:54,578
.أنتِ على حق يا حبيبتي

194
00:17:54,622 --> 00:17:56,972
.عمري ثلاثة وعشرون

195
00:17:58,017 --> 00:17:59,975
سنوات قليلة وكل شيء
.بالنسبة لي سينتهي

196
00:18:00,019 --> 00:18:01,715
.لديكِ الكثير من الوقت

197
00:18:01,758 --> 00:18:04,674
،)لا يمكنكِ تخيل صعوبة الأمر،سيدة (هاريس

198
00:18:04,718 --> 00:18:07,460
.عليكِ دائماً القلق على مظهركِ

199
00:18:11,072 --> 00:18:14,423
،)يا (سندريلا
لماذا أحضرتِ الخرق ؟

200
00:18:14,467 --> 00:18:17,122
...سأذهب إلى الرقص

201
00:18:17,165 --> 00:18:18,950
.عندما أشتري الفستان

202
00:18:18,993 --> 00:18:21,343
."ها هي المتاعب قادمة مع صاحب الحرف "آ

203
00:18:21,829 --> 00:18:24,414
.(أهلاً،(آرشي -
.آدا)،المرأة التي أبحث عنها تحديداً) -

204
00:18:24,673 --> 00:18:25,995
ماذا يمكن أن أفعل لك يا حبيبي ؟

205
00:18:25,999 --> 00:18:27,959
لا تجعليني أتحمس،تعلمين
.إن قلبي هش

206
00:18:28,045 --> 00:18:29,394
.كفاك هراء

207
00:18:29,437 --> 00:18:31,831
.لديها خطط أهم منك

208
00:18:31,874 --> 00:18:33,137
.يمكنني رؤية ذلك

209
00:18:33,180 --> 00:18:35,269
هل تمانعين تقديم خدمة لي

210
00:18:35,313 --> 00:18:36,792
وتعتنين ب (ربيع) و (صيف) ؟

211
00:18:36,836 --> 00:18:38,620
لأن (سنثيا) التي هناك

212
00:18:38,664 --> 00:18:40,971
.ليست صديقة جيدة للكلاب

213
00:18:44,061 --> 00:18:45,322
.أحضرهم

214
00:18:47,150 --> 00:18:48,934
.شكراً لكِ

215
00:18:50,283 --> 00:18:53,808
.أنتِ الأفضل بلا شك

216
00:18:53,852 --> 00:18:55,419
.وأنتِ محقة

217
00:18:56,594 --> 00:18:59,031
.سنثيا) ؟ حسناً،ها نحن)

218
00:18:59,075 --> 00:19:00,467
.هزي ذلك الذنب يا حبيبتي

219
00:19:01,468 --> 00:19:03,731
.(هذا هو حالنا يا (فاي

220
00:19:03,775 --> 00:19:05,124
.نساء خفيات

221
00:19:05,168 --> 00:19:06,429
.تحدثي عن نفسكِ

222
00:19:07,821 --> 00:19:10,172
!أنا موضع احترام

223
00:19:19,790 --> 00:19:21,835
.أستميحكِ عذراً،سيدتي

224
00:19:25,274 --> 00:19:28,711
.سيدتي،بالنسبة لحسابي

225
00:19:28,754 --> 00:19:30,974
كنت أتسائل إن كان بمقدوركِ
.أن تدفعي لي

226
00:19:31,018 --> 00:19:33,063
.(أنا آسفة،سيدة (هاريس

227
00:19:33,107 --> 00:19:34,978
.أخشى إني نسيت الذهاب إلى البنك

228
00:19:35,022 --> 00:19:36,414
.حفل الزفاف هذا عبارة عن كابوس

229
00:19:36,458 --> 00:19:38,808
.الجميع قالوا بأنهم سيحضرون

230
00:19:40,853 --> 00:19:43,160
،لا تمانعين الانتظار للاسبوع القادم
أليس كذلك ؟

231
00:19:43,204 --> 00:19:44,770
،حسناً،المشكلة هي

232
00:19:44,814 --> 00:19:46,772
إن الوضع أصبح ملحاً بعض
...الشيء لأني أحتاج

233
00:19:46,816 --> 00:19:50,601
هل حان الوقت ؟

234
00:19:50,645 --> 00:19:52,734
،)في الحقيقة يا سيدة (هاريس

235
00:19:52,777 --> 00:19:55,693
أخشى إني سأقوم بتقليل
.عدد ساعاتكِ

236
00:19:55,737 --> 00:19:58,348
.تقليل ؟ لا،أرجوكِ
...سيدتي،أرجوكِ

237
00:19:58,392 --> 00:20:00,698
حسنًا ، علينا جميعًا أن نقتصد هذه الأيام
أليس كذلك ؟

238
00:20:00,742 --> 00:20:01,873
.آسفة

239
00:20:50,094 --> 00:20:53,532
،أعرف إنكِ هناك يا امرأة
.في الظلام والبرد

240
00:20:56,229 --> 00:20:58,884
.(أنا بخير،(فاي

241
00:21:00,668 --> 00:21:03,715
آرشي) حصل لنا على تذاكر)
."ل "وايت سيتي

242
00:21:03,758 --> 00:21:05,369
.لا،يجب أن أصلح كل هذا

243
00:21:05,412 --> 00:21:07,893
.(لا,لا،(فاي

244
00:21:07,936 --> 00:21:09,329
....(فاي)

245
00:21:09,373 --> 00:21:11,201
.دعينا نحظى ببعض المرح

246
00:21:32,511 --> 00:21:33,512
<font color="#ffff00">سباق كلاب الصيد</font>

247
00:21:33,595 --> 00:21:34,638
<font color="#ffff00">هوت كوتور
(الأزياء الراقية)</font>

248
00:21:34,721 --> 00:21:36,515
.يا الهي. أنظري

249
00:21:36,573 --> 00:21:38,182
.إنها علامة

250
00:21:38,226 --> 00:21:39,836
هل تريدين الرهان ؟

251
00:21:39,879 --> 00:21:41,316
!أجل

252
00:21:41,359 --> 00:21:43,231
!أجل،أريد

253
00:21:43,274 --> 00:21:46,190
...عذراً...عذراً

254
00:21:46,234 --> 00:21:48,845
.عذراً -
آدا)،هل تريدين المراهنة ؟) -

255
00:21:48,888 --> 00:21:50,977
.أجل -
ماذا سيكون ؟ -

256
00:21:53,066 --> 00:21:55,852
.مائة جنيه على رقم 6

257
00:21:57,854 --> 00:21:59,507
.للفوز

258
00:21:59,550 --> 00:22:01,073
مائة جنيه ؟

259
00:22:01,117 --> 00:22:03,206
،)بحق الرب (آدا
.لا،أبعدي النقود

260
00:22:03,250 --> 00:22:05,600
.لا.الرقم 6

261
00:22:05,643 --> 00:22:08,211
.(هوت كوتور) من فضلك -
.تلك الكلبة نحيلة جداً -

262
00:22:08,255 --> 00:22:10,082
لا يمكن أن تربح حتى لو وضعوا
.صاروخ بمؤخرتها

263
00:22:10,126 --> 00:22:11,519
.(أخبرها يا (آرشي

264
00:22:11,562 --> 00:22:13,085
.لقد فقدت عقلها

265
00:22:13,129 --> 00:22:15,000
.(لا،إنه (هوت كوتور

266
00:22:15,044 --> 00:22:16,785
.إنها علامة
كيف يمكن أن تكون شيء آخر ؟

267
00:22:16,828 --> 00:22:18,874
آدا) يا فتاة،أنا أعمل بهذا)
منذ زمن طويل،حسناً ؟

268
00:22:18,917 --> 00:22:20,310
.العلامات لا تربح السباقات

269
00:22:20,354 --> 00:22:22,790
.ليس حتى الليلة

270
00:22:25,532 --> 00:22:27,229
.نقودي جيدة

271
00:22:27,273 --> 00:22:29,623
.عدها من فضلك

272
00:22:32,408 --> 00:22:34,497
.أجل

273
00:22:42,374 --> 00:22:44,158
.تعالي

274
00:22:44,202 --> 00:22:46,378
.ها نحن ذا.هذا جيد

275
00:22:46,421 --> 00:22:48,771
.حصلنا على مكان جيد

276
00:22:56,388 --> 00:22:58,303
.تمني لي الحظ

277
00:22:59,478 --> 00:23:01,219
.(آدا) -
.(هيا,(هوت كوتور -

278
00:23:11,880 --> 00:23:14,274
!أنظري،إنها تقود السباق

279
00:23:14,318 --> 00:23:15,406
!هيا

280
00:23:16,929 --> 00:23:18,670
.إنها في المقدمة

281
00:23:18,713 --> 00:23:20,889
!هيا

282
00:23:42,867 --> 00:23:44,825
،)إنهم (كليفر كاونت

283
00:23:44,869 --> 00:23:47,392
.(بلو ستريك) و (ستورمي باي)

284
00:23:48,098 --> 00:23:49,140
...وانظروا إلى ذلك

285
00:23:49,224 --> 00:23:52,185
هوت كوتور) استيقظت للتو وتذكرت)
.لماذا هي هنا

286
00:24:05,932 --> 00:24:08,108
...حسناً

287
00:24:08,152 --> 00:24:10,196
.أرفع القبعة لكِ يا فتاة

288
00:24:10,240 --> 00:24:12,024
.أنتِ أردتها وهي رفضتكِ

289
00:24:13,287 --> 00:24:15,027
.سأذهب لإحضار سيارة إسعاف

290
00:24:15,071 --> 00:24:16,855
.ربما سيكون لديهم القليل من البراندي

291
00:24:18,074 --> 00:24:19,597
.لأجلي

292
00:24:19,641 --> 00:24:22,208
...(كنتِ محقة يا (فاي
.كل تلك النقود

293
00:24:23,558 --> 00:24:25,647
.ايدي) سيخجل مني)

294
00:24:27,039 --> 00:24:28,954
.سأعود سريعاً

295
00:24:33,654 --> 00:24:36,874
.(لا عيب أن تحلمي,(آدا

296
00:24:36,918 --> 00:24:38,920
،"عندما جئت إلى "لندن

297
00:24:38,963 --> 00:24:41,139
.كانت الشوارع مرصوفة بأحلامي

298
00:24:46,884 --> 00:24:49,365
.هكذا أنتِ

299
00:24:49,409 --> 00:24:51,541
.أنتِ حالمة

300
00:24:51,585 --> 00:24:53,629
.هذا في غاية الوضوح

301
00:25:28,054 --> 00:25:31,623
.كفاكِ يا (فاي).أنا بخير

302
00:25:31,666 --> 00:25:33,407
سيدة (هاريس) ؟

303
00:25:33,451 --> 00:25:35,496
سيدة (إدوارد هاريس) ؟

304
00:25:35,540 --> 00:25:37,368
.الأمر يتعلق بزوجكِ

305
00:25:39,194 --> 00:25:41,371
.اجلس من فضلك

306
00:25:42,546 --> 00:25:45,200
الرقيب (هاريس) لم يعلن إنه
في عداد المفقودين

307
00:25:45,244 --> 00:25:46,941
.حتى التاسع عشر من ابريل

308
00:25:46,985 --> 00:25:49,074
.أجل،كان ذلك عندما تلقيت البرقية

309
00:25:49,117 --> 00:25:51,206
.إنه اليوم التالي ليوم ميلاده

310
00:25:51,250 --> 00:25:53,426
.نعم

311
00:25:53,470 --> 00:25:56,690
،حسنًا ، كما نعلم الآن

312
00:25:56,734 --> 00:26:01,520
الرحلة "بولو ليما" تحطمت في
،الثاني من مارس 1944

313
00:26:01,564 --> 00:26:03,827
(مما يعني إن الرقيب (هاريس
ظل يتلقى راتبه

314
00:26:03,870 --> 00:26:06,830
.لمدة شهرين تقريبًا بعد وفاته

315
00:26:07,918 --> 00:26:11,443
.حوالي ستة شلنات في اليوم

316
00:26:11,487 --> 00:26:14,098
هل هذا ما جئت لتخبرني به ؟

317
00:26:14,141 --> 00:26:16,274
.بعد كل هذا الوقت

318
00:26:17,406 --> 00:26:19,103
إن زوجي (ايدي) مدين لكم ؟

319
00:26:19,146 --> 00:26:21,192
عندما لم يكن مدينا ببنس
،واحد في حياته

320
00:26:21,235 --> 00:26:23,541
عندما ضحى بحياته من أجل
.الملك والوطن

321
00:26:23,585 --> 00:26:25,195
.أنت جريء جداً

322
00:26:25,238 --> 00:26:26,892
،تأتي إلى بيتي
،تشرب الشاي خاصتي

323
00:26:26,936 --> 00:26:28,198
.تشوه إسمه

324
00:26:28,241 --> 00:26:30,461
كم تريد ؟

325
00:26:30,505 --> 00:26:32,202
كم ؟
.وبعدها يمكنك أن تغادر

326
00:26:32,245 --> 00:26:33,856
.أخشى إنكِ أسأتِ فهم الأمور

327
00:26:33,899 --> 00:26:36,989
حقاً ؟
.حسناً،سوف أؤذيك إذا لم ترحل

328
00:26:37,033 --> 00:26:38,948
...يا الهي،لا،أنا

329
00:26:38,991 --> 00:26:40,645
،أنا هنا لأعطيكِ نقوداً
،)سيدة (هاريس

330
00:26:40,689 --> 00:26:43,169
.ليس لأخذها منكِ -
...لقد تعبت من -

331
00:26:43,213 --> 00:26:44,780
ماذا قلت ؟

332
00:26:44,823 --> 00:26:47,085
.نعم.صحيح

333
00:26:48,186 --> 00:26:52,482
كان ينبغي أن تكوني حصلتِ على معاش
.أرملة حرب منذ عام 1944

334
00:26:52,569 --> 00:26:56,051
.يتعلق الأمر بمجموع جيد جدًا
.مع بعض الخصم البسيط

335
00:26:57,095 --> 00:26:59,141
.طالما إنكِ لم تتزوجي مرة أخرى

336
00:26:59,184 --> 00:27:00,969
.كفاك

337
00:27:01,012 --> 00:27:02,710
،زوجي قد يعود بأية لحظة

338
00:27:02,753 --> 00:27:04,276
.عندها سأبدو مجنونة

339
00:27:06,975 --> 00:27:08,628
...حسناً

340
00:27:10,673 --> 00:27:13,284
.من الأفضل أن تجلس

341
00:27:14,329 --> 00:27:16,244
.وتتناول كوب الشاي بعد كل شيء

342
00:27:16,287 --> 00:27:18,551
.بدون حليب

343
00:27:18,594 --> 00:27:21,510
إنها لم تفعل شيئاً خاطئاً
.طوال حياتها،سيدي

344
00:27:21,554 --> 00:27:23,817
،لقد جنت قليلاً بسبب فستان

345
00:27:23,860 --> 00:27:26,210
.لكنها بخير الآن

346
00:27:26,254 --> 00:27:28,125
.لا شيء يدعو للقلق

347
00:27:33,390 --> 00:27:35,436
.مرحباً -
سيدة (هاريس) ؟ -

348
00:27:35,480 --> 00:27:37,438
هل أتيت لتخبرني إنهم أعطوني
الجواهر الملكية ؟

349
00:27:37,482 --> 00:27:38,918
.لا زالت رأسها غير سليمة تماماً

350
00:27:38,961 --> 00:27:41,442
تقريباً. ذلك الدبوس الماسي
...الذي سلمته

351
00:27:41,486 --> 00:27:43,488
المالك يود اعطائكِ مكافأة

352
00:27:43,531 --> 00:27:45,490
.لكونكِ مواطنة أمينة

353
00:27:45,533 --> 00:27:48,710
،إنها كذلك يا سيدي
.أمينة بشكل مفرط

354
00:27:48,754 --> 00:27:50,451
تفضل بالدخول واشرب
.كوباً من الشاي

355
00:27:50,495 --> 00:27:51,974
.لا أمانع ذلك
.شكراً لكِ

356
00:27:52,018 --> 00:27:53,541
.(أدخلي،(فاي
.يمكننا الذهاب للرقص

357
00:27:53,585 --> 00:27:55,107
.مهلاً.انتظروني

358
00:27:55,150 --> 00:27:57,501
.ربما سترغبين بفتح زجاجة شمبانيا

359
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
يوم آخر محظوظ بالنسبة لك ، (آرشي)؟

360
00:27:59,328 --> 00:28:01,243
،في الواقع ،هو كذلك
.ولكِ أنتِ أيضاً

361
00:28:01,287 --> 00:28:03,071
.الأخبار تطير سريعاً

362
00:28:03,115 --> 00:28:05,552
...الرهان الذي وضعته على تلك الكلبة

363
00:28:05,596 --> 00:28:07,554
.أجل،لا تقلق للأمر

364
00:28:07,598 --> 00:28:09,121
.لقد عدت إلى صوابي

365
00:28:09,164 --> 00:28:10,731
،لا،مديري كان هناك

366
00:28:10,775 --> 00:28:12,254
،لذا اضطررت لأخذ النقود منكِ

367
00:28:12,298 --> 00:28:14,169
لكني تمكنت من الاحتفاظ
.بعشرة جنيهات

368
00:28:14,213 --> 00:28:16,128
.(ما كان ينبغي أن تفعل ذلك،(آرشي

369
00:28:16,170 --> 00:28:17,650
.كان يمكن أن تقع بمشكلة

370
00:28:17,694 --> 00:28:19,304
كل شيء بخير سيدة (هاريس) ؟

371
00:28:20,610 --> 00:28:22,699
.عذراً لم أكن أعلم إن لديكِ زائر

372
00:28:22,742 --> 00:28:25,049
مرحباً.ما الذي يحدث هنا ؟

373
00:28:25,092 --> 00:28:26,703
.بحق الرب

374
00:28:26,746 --> 00:28:29,009
.سأراكِ لاحقاً -
.(لا،(آرشي)،(آرشي -

375
00:28:29,053 --> 00:28:30,663
هل يمكنك منحي لحظة ؟

376
00:28:30,707 --> 00:28:32,447
.الأمر شخصي

377
00:28:32,491 --> 00:28:34,362
أهذا صوت الغلاية تنادي ؟ -
.حسناً -

378
00:28:36,582 --> 00:28:38,366
ماذا يحدث ؟ هل من شيء ؟

379
00:28:38,410 --> 00:28:39,628
.إنها قصة طويلة

380
00:28:39,671 --> 00:28:40,933
ماذا كنت تقول ؟

381
00:28:40,977 --> 00:28:42,587
لقد أخذت نقودكِ

382
00:28:42,631 --> 00:28:44,807
وراهنت بها على
.الكلب الصحيح

383
00:28:44,850 --> 00:28:47,070
...و

384
00:28:48,071 --> 00:28:50,421
.استعدت رهانكِ وربما هناك المزيد...

385
00:28:51,988 --> 00:28:54,294
.لا،(آرشي)،لا يمكنني

386
00:28:54,338 --> 00:28:56,993
...أنا -
.إنها نقودكِ.خذيها

387
00:28:57,036 --> 00:28:58,690
.لا يمكنني الاحتفاظ بها يا امرأة

388
00:28:58,734 --> 00:29:00,866
.المفتش (بلود) سيصادر رخصتي
.هيا خذيها

389
00:29:04,521 --> 00:29:06,828
.فقط اوعديني برقصة في الحفلة

390
00:29:10,396 --> 00:29:12,442
.(شكراً،(آرشي

391
00:29:12,485 --> 00:29:14,009
.ممتنة جداً

392
00:29:19,230 --> 00:29:20,405
.يا للعجب

393
00:29:23,667 --> 00:29:26,545
<font color="#ffff00">المجموع الكلي
500جنيه ،7 شلنات ,3 سنتات</font>

394
00:29:39,206 --> 00:29:40,772
هل نحن نطير ؟

395
00:29:42,208 --> 00:29:43,383
نحن في غاية الأسف

396
00:29:43,426 --> 00:29:44,689
.سيداتي وسادتي

397
00:29:44,732 --> 00:29:46,734
.يبدو إن هناك مشكلة بالمحرك

398
00:29:46,778 --> 00:29:48,257
سيكون هناك تأخير بسيط

399
00:29:48,301 --> 00:29:50,303
.ونحن نحاول اصلاح المشكلة

400
00:29:50,346 --> 00:29:52,043
تأخير ؟

401
00:29:52,086 --> 00:29:53,827
كم من الوقت ؟

402
00:29:55,089 --> 00:29:57,439
.يجب أن أكون هناك وأعود خلال يوم

403
00:30:11,148 --> 00:30:13,280
.يا الهي

404
00:30:19,024 --> 00:30:20,373
."باريس"

405
00:30:46,006 --> 00:30:48,355
.حسناً،"باريس"،ها أنا قادمة

406
00:30:52,707 --> 00:30:54,796
.إنها نزهة جيدة

407
00:31:26,398 --> 00:31:27,478
.صباح الخير

408
00:31:27,823 --> 00:31:28,824
انجليزية ؟

409
00:31:29,001 --> 00:31:30,611
أستميحك عذراً ؟

410
00:31:31,991 --> 00:31:32,992
.إنها انجليزية

411
00:31:34,658 --> 00:31:36,138
.تفضلي

412
00:31:37,661 --> 00:31:39,837
.شكراً لك.أجل

413
00:31:42,448 --> 00:31:46,190
.أنا هنا لشراء فستان

414
00:31:46,234 --> 00:31:47,452
.(من (ديور

415
00:31:47,496 --> 00:31:49,019
ديور) ؟)

416
00:31:49,063 --> 00:31:51,326
.أنا أيضاً

417
00:31:55,242 --> 00:31:57,592
هل (ديور) بعيد ؟

418
00:31:59,159 --> 00:32:01,074
.عشرون دقيقة

419
00:32:01,117 --> 00:32:03,903
،لكن بعد أن تشربي النبيذ
.ساعتين

420
00:32:07,470 --> 00:32:08,950
.سأمشي معكِ إلى هناك

421
00:32:10,212 --> 00:32:12,693
غداً صباحاً ؟

422
00:32:15,282 --> 00:32:16,283
هل أنتِ جائعة ؟

423
00:32:16,304 --> 00:32:17,305
.لا،لا،شكراً

424
00:32:17,349 --> 00:32:19,307
.لا يمكنني،لا

425
00:32:23,877 --> 00:32:26,140
.حسناً،شكراً

426
00:32:32,102 --> 00:32:33,712
.ويحي

427
00:32:50,205 --> 00:32:52,816
لماذا كل هذه القمامة في الشوارع ؟

428
00:32:52,860 --> 00:32:54,557
...الرئيس الكبير يغش

429
00:32:55,906 --> 00:32:57,603
العامل،نعم ؟ -
.أجل,أجل -

430
00:32:57,737 --> 00:32:59,947
.حسناً،لا. انتهى

431
00:33:00,171 --> 00:33:01,606
."العمال يقولون،"كفى

432
00:33:01,740 --> 00:33:03,533
.لقد طفح بنا الكيل

433
00:33:03,870 --> 00:33:05,393
جامعو القمامة في إضراب؟

434
00:33:05,436 --> 00:33:07,395
.نعم

435
00:33:07,438 --> 00:33:09,527
...الآن "باريس" كلها رائحتها

436
00:33:10,833 --> 00:33:12,094
.مثل رائحتي

437
00:33:14,418 --> 00:33:15,794
.ها نحن،لقد وصلنا

438
00:33:15,920 --> 00:33:17,838
.دار "ديور" العظيمة

439
00:33:18,057 --> 00:33:19,101
.يا الهي

440
00:33:20,424 --> 00:33:21,842
.حظاً طيباً أيتها السيدة الانجليزية

441
00:33:22,626 --> 00:33:24,976
.أنتِ امرأة نبيلة

442
00:33:25,019 --> 00:33:28,849
،"وتذكري،في "فرنسا
.العامل ملك

443
00:33:41,860 --> 00:33:44,154
.قم بإعاقتهم قدر الامكان
.هي لن تتأخر،أنا متأكد

444
00:33:44,781 --> 00:33:45,865
.(سيدة،(نتاشا

445
00:33:46,948 --> 00:33:48,107
.عذراً،سيدتي

446
00:33:48,388 --> 00:33:49,825
!يا آنسة

447
00:33:50,034 --> 00:33:51,077
!فتاة خرقاء

448
00:33:51,130 --> 00:33:52,610
أنتِ بخير،حبيبتي؟

449
00:33:52,620 --> 00:33:55,248
أندريه)،ماذا يحدث ؟)
!كان يمكن أن أتأذى

450
00:33:55,308 --> 00:33:56,787
هل أذيتِ نفسكِ ؟ -
.لا,آسفة -

451
00:33:56,831 --> 00:33:57,875
.شكراً لكِ

452
00:33:57,919 --> 00:33:59,921
متأكدة ؟ -
.نعم -

453
00:34:01,574 --> 00:34:02,793
يا آنسة ؟

454
00:34:03,794 --> 00:34:05,361
!يا آنسة

455
00:34:09,051 --> 00:34:11,011
هل أنتِ بخير ؟ -
!لا تلمسني -

456
00:34:15,239 --> 00:34:17,154
.لا يا آنسة

457
00:34:17,198 --> 00:34:18,677
!يا آنسة

458
00:34:19,677 --> 00:34:20,678
يا آنسة ؟

459
00:34:20,722 --> 00:34:22,680
.تفضلي

460
00:34:22,724 --> 00:34:24,160
،مرة أخرى
.أنتِ أنقذتني يا سيدة

461
00:34:24,204 --> 00:34:26,032
.أنا آسفة.أنا متأخرة جداً

462
00:34:26,075 --> 00:34:27,772
.شكراً لكِ

463
00:34:27,816 --> 00:34:29,991
.لا بأس
.ما دمتِ بخير

464
00:34:34,950 --> 00:34:36,118
!انتبهي! انتبهي

465
00:35:05,850 --> 00:35:08,113
.عذراً يا عزيزتي

466
00:35:08,157 --> 00:35:11,290
أين أجد الفساتين ؟

467
00:35:11,334 --> 00:35:13,466
أخشى إنكِ حصلتِ على
.العنوان الخاطئ ، سيدتي

468
00:35:13,510 --> 00:35:15,293
.سأستدعي أحد لمرافقتكِ للخارج

469
00:35:15,337 --> 00:35:16,729
.لا،لا،لا

470
00:35:16,773 --> 00:35:18,470
.معذرةً،لا. أنا أبحث عن فستان

471
00:35:18,514 --> 00:35:20,255
.واحد بسعر 500 جنيه

472
00:35:20,298 --> 00:35:21,952
من فضلكِ،لو باستطاعتكِ
،الانتظار هنا

473
00:35:21,996 --> 00:35:23,911
.شخص ما سيحضر لكِ مباشرة

474
00:35:24,037 --> 00:35:25,121
.أهلاً كونتيسا

475
00:35:25,206 --> 00:35:27,249
.(صباح الخير ، بارونة (فون تايزنهاوزن

476
00:35:29,376 --> 00:35:30,544
.أهلاً،سيدتي

477
00:35:33,962 --> 00:35:35,839
.أهلاً،سيدتي

478
00:35:37,313 --> 00:35:38,967
.الآن،انتظري.بعد اذنكِ

479
00:35:39,011 --> 00:35:42,057
سيدتي،أنا وصلت أولاً قبل
.كل هؤلاء الناس

480
00:35:42,101 --> 00:35:44,146
ألم تسمعوا بالاصطفاف؟

481
00:35:44,305 --> 00:35:47,141
!(سيدة(أفالون
.أنيقة كالعادة

482
00:35:47,224 --> 00:35:49,809
.ماتيلدا),كم تغيرتي)

483
00:35:49,934 --> 00:35:51,500
.عذراً.أنظري،أنا آسفة

484
00:35:51,544 --> 00:35:53,154
...أرجوكِ.أنا
لست ممن يفتعلون الفوضى

485
00:35:53,198 --> 00:35:54,547
,لكن من حيث أتيت

486
00:35:54,590 --> 00:35:56,941
فتيات المتجر يسعدن أن
.يكونوا في الخدمة

487
00:35:56,984 --> 00:35:58,899
فتيات المتجر ؟

488
00:35:59,234 --> 00:36:01,195
كيف تم السماح لهذه المخلوقة
المؤسفة بالدخول؟

489
00:36:01,320 --> 00:36:03,155
.من الواضح إن المرأة مشوشة

490
00:36:03,163 --> 00:36:04,599
.هذه المرأة تريد شراء فستان

491
00:36:04,658 --> 00:36:06,827
.أرشديها إلى متجر مناسب

492
00:36:06,910 --> 00:36:08,245
.متجر متعدد الأقسام

493
00:36:08,329 --> 00:36:09,330
.اذهبي

494
00:36:09,561 --> 00:36:11,431
.من فضلكِ دعيني أصطحبكِ للخارج

495
00:36:11,475 --> 00:36:13,346
،لا،لا،لا
.انتظر دقيقة

496
00:36:13,390 --> 00:36:15,131
.لقد قطعت مسافة طويلة

497
00:36:15,174 --> 00:36:17,133
وفرت كل قرش من تنظيف الأرضيات

498
00:36:17,176 --> 00:36:19,048
.لأتمكن من شراء الفستان

499
00:36:19,091 --> 00:36:21,267
.فساتين (كريستيان ديور) لا تُشترى بالبنسات

500
00:36:21,716 --> 00:36:23,092
.خذها بعيداً على الفور

501
00:36:23,139 --> 00:36:24,966
.حسناً

502
00:36:26,750 --> 00:36:29,666
...إن كنتِ تعتقدين إني لا أملك المال

503
00:36:29,709 --> 00:36:30,754
.هاكِ

504
00:36:31,433 --> 00:36:33,435
.(إنه مال حقيقي ، سيدة (كولبير

505
00:36:33,517 --> 00:36:35,852
...إن كان بإمكان الجميع فعل الشيء نفسه

506
00:36:35,933 --> 00:36:37,500
هل أنت السيد (ديور) ؟

507
00:36:37,543 --> 00:36:39,718
،لا
.أنا السيد (فوفيل) ، محاسب

508
00:36:40,191 --> 00:36:41,192
...دعيني أساعدكِ بال

509
00:36:41,275 --> 00:36:43,986
اليوم السيد (ديور) سيكشف عن مجموعته
.الخاصة بالذكرى العاشرة

510
00:36:44,070 --> 00:36:46,238
.لا شيء يجب أن يفسد هذه المناسبة

511
00:36:46,812 --> 00:36:50,033
،عفواً ، سيدتي العزيزة
لكن يشرفني

512
00:36:50,077 --> 00:36:53,209
أن أدعوكِ لمشاهدة المجموعة
.كضيفة عندي

513
00:36:54,819 --> 00:36:56,169
.تفضلي

514
00:36:57,866 --> 00:36:59,433
.شكراً

515
00:36:59,476 --> 00:37:00,956
هلا ذهبنا ؟

516
00:37:13,305 --> 00:37:15,808
.يا بنات ، لن تصدقوا أبدًا ما حدث للتو

517
00:37:15,891 --> 00:37:18,227
"هناك عاملة تنظيف من "لندن
.ستشتري فستانًا

518
00:37:18,308 --> 00:37:20,601
عاملة تنظيف ؟ -
!(نعم ، فستان (ديور -

519
00:37:20,727 --> 00:37:22,437
.جاءت ومعها كل نقودها

520
00:37:22,603 --> 00:37:24,689
.ومدام (كولبير) لم تعرف ماذا تفعل

521
00:37:24,814 --> 00:37:28,943
.نتاشا) ، يجب أن تأتي وتشاهديها)
!إنها رائعة جداً

522
00:37:29,986 --> 00:37:31,279
!أنظري! أنظري

523
00:37:32,154 --> 00:37:33,405
.سيداتي

524
00:37:33,681 --> 00:37:35,118
.مقعدكِ هنا

525
00:37:36,728 --> 00:37:38,121
.شكراً لك

526
00:37:38,128 --> 00:37:40,454
!لقد وفرت كل نقودها لتأتي وتشاهدنا

527
00:37:43,623 --> 00:37:45,875
.(ها هي ، بجوار (ماركيز دو شاسان

528
00:37:48,127 --> 00:37:49,127
هل ترينها ؟

529
00:37:49,920 --> 00:37:50,920
ماذا يحدث ؟

530
00:37:52,506 --> 00:37:53,632
!عودوا إلى العمل

531
00:37:54,508 --> 00:37:55,508
!أسرعوا

532
00:38:00,228 --> 00:38:03,187
،عندما ترين الفستان الذي تريدينه

533
00:38:03,231 --> 00:38:04,928
.يمكنكِ تدوين الرقم هنا

534
00:38:15,329 --> 00:38:17,766
.أنا معجبة بعروة الزرار خاصتك

535
00:38:19,028 --> 00:38:20,899
."إنها زهرة "لويس أوديير

536
00:38:20,943 --> 00:38:22,727
.نعم ، إنها جميلة ، والرائحة لائقة

537
00:38:22,771 --> 00:38:24,642
هل أنتِ خبيرة في الورود ؟

538
00:38:24,686 --> 00:38:26,643
زوجي (ايدي) كان يعمل في
،"كوفينت غاردن"

539
00:38:26,687 --> 00:38:28,254
.متجر الورود

540
00:38:28,297 --> 00:38:31,039
.كان دائماً يجلب الورود للمنزل

541
00:38:31,083 --> 00:38:33,172
.الورود هي المفضلة لدي

542
00:38:35,696 --> 00:38:38,002
أنت هنا لشراء فستان لزوجتك ؟

543
00:38:38,046 --> 00:38:40,178
.امرأة محظوظة

544
00:38:40,221 --> 00:38:41,831
.زوجتي متوفية

545
00:38:43,181 --> 00:38:44,965
.أعتذر منك ، سيدي

546
00:38:45,008 --> 00:38:46,575
.أنا خرقاء

547
00:38:47,707 --> 00:38:49,448
.زوجي (ايدي) متوفي أيضاً

548
00:38:52,190 --> 00:38:55,540
لكن ، نعم ، كنت أنا وزوجتي
.نأتي إلى هنا معًا

549
00:38:56,497 --> 00:38:58,499
.أحب مشاهدة الملابس الجميلة

550
00:38:58,543 --> 00:39:00,501
.والنساء الجميلات ، بالطبع

551
00:39:08,409 --> 00:39:09,452
.لا يمكن أن يكون صحيحاً

552
00:39:09,577 --> 00:39:10,703
!هي مجدداً

553
00:39:11,873 --> 00:39:13,041
سيدة (كولبير) ؟

554
00:39:13,540 --> 00:39:14,541
.هذا غير مقبول

555
00:39:14,707 --> 00:39:16,334
.(أنا آسفة سيدة ، (أفالون

556
00:39:16,417 --> 00:39:17,836
.سنجد لكِ مقعد أكثر ملائمة

557
00:39:17,919 --> 00:39:20,379
.لا! هذه مقاعدنا المعتادة

558
00:39:21,755 --> 00:39:23,882
سوف نتحمل هذه الإهانة
.لكنها لن تنتهي هنا

559
00:39:24,551 --> 00:39:25,552
!(ماتيلدا)

560
00:39:41,943 --> 00:39:42,944
.ها هو يبدأ

561
00:39:49,906 --> 00:39:51,324
،الرقم واحد

562
00:39:51,449 --> 00:39:52,826
.زيّ البار

563
00:40:04,253 --> 00:40:05,671
،الرقم اثنان

564
00:40:05,798 --> 00:40:07,633
.فالبارايسو

565
00:40:18,141 --> 00:40:19,893
،الرقم ثلاثة

566
00:40:19,978 --> 00:40:21,271
.كاشوتييه

567
00:40:23,012 --> 00:40:24,623
.هذا رائع

568
00:40:27,693 --> 00:40:30,195
.الرقم أربعة ، كوكوت

569
00:40:48,004 --> 00:40:51,633
.رقم 42 ، كباريه

570
00:40:51,758 --> 00:40:55,594
فستان عشاء من الشيفون
.الساتان شمبانيا

571
00:41:01,352 --> 00:41:03,789
.أنظروا إلى هذا

572
00:41:09,951 --> 00:41:10,988
كاراكاس

573
00:41:14,195 --> 00:41:16,072
.الحياة باللون الوردي

574
00:41:20,659 --> 00:41:21,743
.سوناتة

575
00:41:24,996 --> 00:41:26,790
بورتوريكو

576
00:41:26,871 --> 00:41:32,001
فستان كوكتيل من الساتان الأسود
.مع نقاط بيضاء

577
00:41:34,948 --> 00:41:36,558
.هذا جميل

578
00:41:54,358 --> 00:41:56,229
.فينوس

579
00:41:56,273 --> 00:41:58,449
كم رقم هذا ؟ -
.ثلاثة وسبعون -

580
00:41:58,492 --> 00:42:01,189
.فينوس . نعم -
ثلاثة وسبعون . فينوس -

581
00:43:01,028 --> 00:43:03,335
كم رقم هذا ؟ -
.تسعة وثمانون -

582
00:43:03,378 --> 00:43:04,727
.الاغواء

583
00:43:05,989 --> 00:43:07,860
.أجل

584
00:44:10,135 --> 00:44:11,876
!أحسنتم

585
00:44:12,834 --> 00:44:14,487
من ذلك الرجل؟

586
00:44:14,530 --> 00:44:17,228
.إنه السيد (ديور) بشحمه ولحمه

587
00:44:17,272 --> 00:44:18,404
.مستحيل

588
00:44:21,885 --> 00:44:24,932
.يشبه بائع الحليب في بلدي

589
00:44:31,067 --> 00:44:32,547
.حظاً طيباً يا سيدتي

590
00:44:32,591 --> 00:44:34,244
.آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

591
00:44:34,288 --> 00:44:36,682
...حسناً

592
00:44:38,379 --> 00:44:39,597
.تفضلي

593
00:44:44,253 --> 00:44:46,125
ألا تريدين الاحتفاظ بها ؟

594
00:44:47,126 --> 00:44:49,910
.أجل ، إنها رائعة
.شكراً لك

595
00:44:50,911 --> 00:44:52,522
.تشرفت

596
00:44:58,048 --> 00:44:59,789
.لا تقلق عليّ

597
00:45:02,748 --> 00:45:04,402
نعم ، سيدتي ؟

598
00:45:04,446 --> 00:45:06,012
هل قمتِ باختياركِ ؟

599
00:45:06,056 --> 00:45:08,361
.نعم

600
00:45:08,405 --> 00:45:11,452
.الرقم 89 ، من فضلكِ . الاغواء

601
00:45:11,495 --> 00:45:13,018
.بالطبع

602
00:45:13,123 --> 00:45:15,125
.اسمكِ لو سمحتِ -
.(هاريس) . السيدة (آدا هاريس) -

603
00:45:15,165 --> 00:45:16,207
فتاة المبيعات ؟

604
00:45:17,249 --> 00:45:19,459
.أنتِ تعرفين ترتيباتنا

605
00:45:20,242 --> 00:45:21,809
.أعتذر منكِ ، سيدتي

606
00:45:21,852 --> 00:45:23,463
.عذراً -
.أجل -

607
00:45:24,423 --> 00:45:26,175
،نعم ، سيدة (أفالون)
كيف يمكن أن أساعدكِ ؟

608
00:45:26,258 --> 00:45:27,300
.لقد اخترت

609
00:45:27,425 --> 00:45:30,845
.(ممتاز ، سيدة (أفالون -
.الاغواء ، رقم 89 -

610
00:45:32,645 --> 00:45:35,430
.إلى اللقاء

611
00:45:38,911 --> 00:45:41,000
...سيدة (هاريس) ، أعتذر

612
00:45:41,043 --> 00:45:43,742
.هناك صعوبة بفستان الاغواء

613
00:45:43,785 --> 00:45:45,743
.يبدو إن السيدة (افالون) طلبته

614
00:45:45,786 --> 00:45:48,310
كيف يسير الأمر إذاً ؟
لديكم فستان واحد فقط ؟

615
00:45:48,354 --> 00:45:50,791
.أنا آسفة
.المدام تصر على التفرد

616
00:45:50,835 --> 00:45:53,968
مدام (أفالون) واحدة من أكثر
.عملائنا تفانيًا

617
00:45:54,012 --> 00:45:56,361
."وزوجها يطلق عليه "ملك القمامة

618
00:45:56,404 --> 00:45:59,495
لكننا سنكون في غاية الأسف
(إذا تركتِ بيت (ديور

619
00:45:59,538 --> 00:46:00,974
.دون أن تشتري

620
00:46:01,018 --> 00:46:02,976
وأنتِ أيضاً كتبتِ الرقم 73
.على بطاقتكِ

621
00:46:03,020 --> 00:46:04,629
.فينوس

622
00:46:04,673 --> 00:46:06,892
أجل ، لم أكن أعتقد إني
.سأرى فستان أجمل

623
00:46:06,936 --> 00:46:08,503
.حتى رأيت فستان الاغواء

624
00:46:08,546 --> 00:46:10,374
.اختيار ممتاز ، سيدتي

625
00:46:10,417 --> 00:46:12,158
أجل ، كم ثمنه ؟

626
00:46:12,202 --> 00:46:15,639
.فينوس ثمنه 600,000 فرنك

627
00:46:15,683 --> 00:46:17,728
.أربعمائة وثلاثون جنيهاً

628
00:46:19,469 --> 00:46:21,427
.لفيه
.يجب أن ألحق الطائرة

629
00:46:21,471 --> 00:46:23,038
.أنا متأخرة يوم

630
00:46:23,081 --> 00:46:24,821
.لا يمكنكِ ارتداء هذا الفستان

631
00:46:24,865 --> 00:46:27,563
لا تقولي لي إن أحداً
.يريده متفرداً

632
00:46:27,607 --> 00:46:31,959
سيدة (هاريس) ، كل فستان مصنوع ومجهز
.بشكل منفصل لكل عميل

633
00:46:32,002 --> 00:46:34,569
،نعم , هذا اسلوب دور الأزياء الراقية

634
00:46:34,613 --> 00:46:37,572
نحن بالطبع سنقوم باستنساخ فستان
فينوس كما رأيته تماماً

635
00:46:37,616 --> 00:46:38,834
...لكن المشكلة هي

636
00:46:38,878 --> 00:46:40,183
تصنعوا لي واحداً ؟

637
00:46:40,227 --> 00:46:41,533
كم سيستغرق هذا ؟

638
00:46:41,576 --> 00:46:43,011
.على الأقل اسبوعين

639
00:46:43,055 --> 00:46:45,144
.على الأقل

640
00:46:45,187 --> 00:46:46,972
.هناك حاجة لعدة قياسات

641
00:46:47,015 --> 00:46:48,887
ماذا ، أترك وظيفتي لمدة أسبوعين؟

642
00:46:48,930 --> 00:46:50,802
سيجدون بديلة لي ، وبعدها
.سيكون مكاني الشوارع

643
00:46:50,845 --> 00:46:52,585
,عجلي ، عجلي
.إلى المطار ، إذاً

644
00:46:52,629 --> 00:46:54,761
.لن أسامح نفسي إذا فاتتكِ الطائرة

645
00:46:54,805 --> 00:46:56,807
ماذا ، دون فستاني ؟ -
.عذراً -

646
00:46:58,765 --> 00:47:00,985
ربما هناك صديق يمكنكِ الاتصال به ؟

647
00:47:01,028 --> 00:47:03,595
.شخص يمكنه مساعدتكِ بالتنظيف

648
00:47:03,639 --> 00:47:05,075
،)حسناً ، هناك (فاي

649
00:47:05,118 --> 00:47:06,555
.لكني اختبرت صبرها كثيراً

650
00:47:06,598 --> 00:47:07,947
.عموماً ، هي ليس لديها هاتف

651
00:47:07,991 --> 00:47:09,514
.يمكننا ارسال برقية لها

652
00:47:10,601 --> 00:47:12,394
.نعم . نعم ، بالضبط

653
00:47:13,082 --> 00:47:15,040
،)سيدة (هاريس

654
00:47:15,084 --> 00:47:19,218
سنحاول دفع الخياطين لدينا
.للعمل بشكل أسرع

655
00:47:19,262 --> 00:47:22,220
والسيدة (فاي) يمكنها أن تحل
مكانكِ لاسبوع ، ربما ؟

656
00:47:23,482 --> 00:47:25,354
...حسناً

657
00:47:25,397 --> 00:47:27,399
.أنت لطيف ، لكن لا يمكنني

658
00:47:27,443 --> 00:47:29,749
.عموماً ، ليس لدي مكان أبقى فيه

659
00:47:30,793 --> 00:47:32,403
.مضطرة أن أفوت هذه الفرصة

660
00:47:35,102 --> 00:47:37,060
.أختي ليست في المنزل

661
00:47:37,104 --> 00:47:40,454
،إذا قبلتِ

662
00:47:40,497 --> 00:47:43,500
،يمكنكِ البقاء في منزلي
.في غرفة أختي

663
00:47:44,937 --> 00:47:47,722
،أنت ملاك بالفعل
أليس كذلك ؟

664
00:47:48,766 --> 00:47:50,376
.سيكون من دواعي سروري

665
00:47:50,419 --> 00:47:51,638
.يمكننا أخذ قياساتكِ على الفور

666
00:47:51,682 --> 00:47:52,857
أليس كذلك ، مدام (كولبير) ؟

667
00:47:52,868 --> 00:47:54,115
ورشة العمل ليس لديها ما تفعله

668
00:47:54,120 --> 00:47:55,524
إلا أن تكرس نفسها لهذا
الأمر الواحد؟

669
00:47:55,558 --> 00:47:57,435
.البيع النقدي ، سيدتي
...نظراً للظروف

670
00:47:57,560 --> 00:48:01,354
.(حسناً جداً ، سيد (فوفيل
.يبدو إنك المسؤول الآن

671
00:48:01,952 --> 00:48:03,344
.تعالي ، سيدة (هاريس) . تعالي

672
00:48:03,388 --> 00:48:04,781
.يجب أن نكون سريعين

673
00:48:04,824 --> 00:48:05,956
.من فضلكِ

674
00:48:07,360 --> 00:48:08,861
.اذهبي . لا تبقي واقفة

675
00:48:13,832 --> 00:48:15,486
.أحسنتِ ، سيدتي -
.أحسنتِ -

676
00:48:21,622 --> 00:48:24,320
.من فضلكِ ، سيدتي

677
00:48:24,363 --> 00:48:27,801
لا يتم الترحيب بكِ بهذه الطريقة عندما
."تشترين فستانًا من "وول وورثز

678
00:48:27,844 --> 00:48:31,631
حسنًا ، هذا لا يحدث هنا
.كل يوم أيضًا

679
00:48:31,674 --> 00:48:33,502
.السيدة التي يجب أن ترتدي فستانها

680
00:48:33,719 --> 00:48:34,762
.سريعاً ، سريعاً

681
00:48:36,678 --> 00:48:38,027
.معطفكِ لو سمحتِ

682
00:48:41,683 --> 00:48:44,512
.السترة -
.أجل ، سترتي -

683
00:48:46,556 --> 00:48:48,341
.شكراً جزيلاً لكِ

684
00:48:52,609 --> 00:48:53,735
.13

685
00:48:58,947 --> 00:49:00,657
.82

686
00:49:03,911 --> 00:49:05,244
.62

687
00:49:05,965 --> 00:49:08,359
.السيدة لديها قياسات نموذجية

688
00:49:09,752 --> 00:49:11,449
.أشبه بنموذج قديم

689
00:49:12,929 --> 00:49:14,669
.موديل بقطع متعرجة

690
00:49:17,280 --> 00:49:18,716
.شكراً لك

691
00:49:18,760 --> 00:49:20,762
.شكراً جزيلاً لك

692
00:49:26,375 --> 00:49:27,942
يا سيدة ؟

693
00:49:29,639 --> 00:49:30,727
هل أوصلكِ ؟

694
00:49:30,771 --> 00:49:34,077
.أن لم يكن هناك ازعاج

695
00:49:34,121 --> 00:49:35,252
.لا

696
00:49:35,296 --> 00:49:38,125
.(أنا ذاهبة إلى منزل السيد (فوفيل

697
00:49:38,319 --> 00:49:39,612
<font color="#ffff00">57شارع كليجري
باريس 18</font>

698
00:49:40,083 --> 00:49:41,563
.نعم أعرف المكان

699
00:49:41,606 --> 00:49:43,825
.سامحيني على الفوضى

700
00:49:45,131 --> 00:49:47,481
هل السيد (فوفيل) صديق لكِ ؟

701
00:49:47,524 --> 00:49:49,526
(لا ، كل معرفتي بالسيد (فوفيل

702
00:49:49,570 --> 00:49:51,136
.إنه اليد التي توقع الشيك خاصتي

703
00:49:55,227 --> 00:49:58,099
.الوجود والعدم

704
00:49:58,143 --> 00:50:00,232
،معناها
."الوجود والعدم"

705
00:50:01,275 --> 00:50:04,452
.أحب أن أختتم بقصة غموض جيدة

706
00:50:16,507 --> 00:50:18,465
،أنظري
."ها هو "برج ايفل

707
00:50:27,125 --> 00:50:29,257
.هذا رائع

708
00:50:39,483 --> 00:50:41,311
."هذه هي "الأوبرا

709
00:50:54,933 --> 00:50:56,411
هل أساعدكِ بالأمتعة ؟

710
00:50:56,455 --> 00:50:59,197
.لا زالت فارغة

711
00:50:59,240 --> 00:51:01,765
إنه مكان جميل ، أليس كذلك ؟

712
00:51:18,257 --> 00:51:20,782
لا أعتقد إن شقيقته تعرف
.مكان الممسحة

713
00:51:22,784 --> 00:51:25,002
يجب أن يكون هناك مجرود
.وفرشاة في مكان ما

714
00:51:37,753 --> 00:51:39,755
.لا داعي أن تفعلي ذلك ، حبيبتي

715
00:51:39,799 --> 00:51:42,104
.لا بد إن لديكِ أمور أفضل تقومين بها

716
00:51:42,148 --> 00:51:43,976
.لا ، ليس تماماً

717
00:51:44,019 --> 00:51:45,542
بعد انتهاء العمل ، هناك دائمًا

718
00:51:45,586 --> 00:51:48,545
.شعور معين بالفراغ

719
00:51:49,938 --> 00:51:51,547
.حسناً ، حبيبتي

720
00:51:55,508 --> 00:51:57,858
.الآن لدينا عمل

721
00:52:06,406 --> 00:52:08,075
ماذا حدث ؟

722
00:52:08,302 --> 00:52:10,390
سيدة ، (هاريس) ؟ -
.مرحباً يا حبي -

723
00:52:12,131 --> 00:52:13,654
.آنسة

724
00:52:13,698 --> 00:52:15,047
.إنها عاملة بارعة

725
00:52:15,091 --> 00:52:16,701
يمكنني دائمًا أن أجد لكِ
وظيفة يا فتاتي

726
00:52:16,744 --> 00:52:17,963
.إذا لم تنجح عروض الأزياء

727
00:52:19,378 --> 00:52:22,757
أنا محرج للغاية بسبب الوضع
...الذي رأيتم فيه

728
00:52:22,763 --> 00:52:23,763
.لا ، لا

729
00:52:24,214 --> 00:52:25,382
...لم يتسن لي الوقت ل

730
00:52:25,465 --> 00:52:27,884
.لا من فضلك ، ليس بالأمر الجلل

731
00:52:27,968 --> 00:52:29,026
...اسمح لي

732
00:52:30,386 --> 00:52:32,596
.أنا آسف -
.لا ، أنا آسفة -

733
00:52:32,721 --> 00:52:34,431
...لا ، إنها غلطتي ، ما كان يجب

734
00:52:38,415 --> 00:52:39,939
.السيدة (هاريس) طهت العشاء

735
00:52:39,982 --> 00:52:44,291
يبدو إن كلاكما يمكنه الاستفادة
.من وجبة غذائية دسمة

736
00:52:44,334 --> 00:52:46,380
حسناً ، الآنسة (نتاشا) لديها
.ارتباطات أخرى

737
00:52:46,423 --> 00:52:49,164
نجمات (ديور) دائماً لديهن
.حفلة أو عرض أول

738
00:52:49,208 --> 00:52:51,471
.هناك أمسية لاحقة

739
00:52:52,646 --> 00:52:54,691
.هيا . الطعام جاهز

740
00:52:59,957 --> 00:53:02,220
.تفضلوا

741
00:53:02,263 --> 00:53:03,917
.لا تتركوه يبرد

742
00:53:08,747 --> 00:53:10,792
.بالصحة والعافية -
.بالصحة والعافية -

743
00:53:12,055 --> 00:53:14,405
.طبق زوجي (ايدي) المفضل

744
00:53:14,447 --> 00:53:16,710
كان سيكون أفضل لو توفر
.لدينا صلصة اللحم

745
00:53:17,711 --> 00:53:19,322
وما إسم هذا الطبق ؟

746
00:53:19,365 --> 00:53:21,933
.الضفدع في الحفرة

747
00:53:22,266 --> 00:53:23,891
الضفدع في ال... ؟

748
00:53:24,434 --> 00:53:25,893
.في الحفرة

749
00:53:27,285 --> 00:53:30,636
.(يا لها من كتب كثيرة ، سيد (فوفيل

750
00:53:32,290 --> 00:53:34,596
،نتاشا) لديها كتاب رائع)
.لغز جريمة قتل

751
00:53:34,639 --> 00:53:35,814
أليس كذلك يا حبيبتي ؟

752
00:53:36,528 --> 00:53:37,738
.الوجود والعدم

753
00:53:38,247 --> 00:53:39,406
أنتِ تقرأين ل (سارتر) ؟

754
00:53:39,671 --> 00:53:40,729
.ينبغي أن نتحدث الانجليزية

755
00:53:40,732 --> 00:53:41,820
.أجل . بالطبع

756
00:53:41,864 --> 00:53:43,256
أنا مهتم لمعرفة

757
00:53:43,299 --> 00:53:45,214
إن الآنسة (نتاشا) تقرأ كتاباً

758
00:53:45,258 --> 00:53:47,521
.(للفيلسوف الفرنسي (جان بول سارتر

759
00:53:47,564 --> 00:53:49,915
.المؤلف يطلب منا النظر في حالة النادل

760
00:53:49,958 --> 00:53:52,220
،هل النادل هو نادل
أم إنه مجرد تعبير

761
00:53:52,264 --> 00:53:53,700
عن ماهية النادل ؟

762
00:53:53,743 --> 00:53:56,181
وبالمثل ، هل أنا محاسب

763
00:53:56,224 --> 00:53:57,922
أم إن هذا انطباع خارجي ؟

764
00:53:57,965 --> 00:54:00,749
،هل الآنسة (نتاشا) هي الأجمل

765
00:54:00,793 --> 00:54:02,969
...العارضة الباريسية الأكثر روعة الهية أو

766
00:54:03,013 --> 00:54:05,537
أم إن هناك شخص آخر خلف
المظهر الخادع ؟

767
00:54:06,494 --> 00:54:07,539
.نعم

768
00:54:10,367 --> 00:54:12,325
،هل السيدة (هاريس) عاملة تنظيف

769
00:54:12,369 --> 00:54:13,805
أم هناك شيء آخر يحدد وجودها ؟

770
00:54:13,848 --> 00:54:15,328
.بالضبط

771
00:54:15,372 --> 00:54:17,852
"أنا عاملة تنظيف من "بترسي
.ولا سر خلف ذلك

772
00:54:17,896 --> 00:54:19,462
لا ، أنتِ عاملة تنظيف تحلم

773
00:54:19,505 --> 00:54:21,159
.بأجمل فستان في العالم

774
00:54:21,203 --> 00:54:23,031
،بالحديث عن الأحلام

775
00:54:24,597 --> 00:54:26,512
(الرب وحده يعلم ماذا ستقول (فاي

776
00:54:26,556 --> 00:54:28,644
.عندما تستلم تلك البرقية

777
00:54:40,655 --> 00:54:42,613
سيدة (هاريس) ؟

778
00:54:42,657 --> 00:54:45,268
.يمكنكِ ارتداء ملابس أختي

779
00:54:46,748 --> 00:54:48,967
.شكراً يا حبي
.أنا بخير

780
00:54:50,229 --> 00:54:51,839
.سيكون من دواعي سرورها

781
00:54:53,754 --> 00:54:55,103
.تصبحين على خير

782
00:54:55,147 --> 00:54:56,538
.تصبح على خير يا حبي

783
00:54:56,582 --> 00:54:58,236
.أحلام جميلة

784
00:55:50,152 --> 00:55:51,892
.قفي معتدلة ، سيدتي

785
00:55:55,026 --> 00:55:56,853
اثبتِ مكانكِ . لماذا تتحركين ؟

786
00:55:56,897 --> 00:55:58,507
.آسفة. آسفة

787
00:55:58,825 --> 00:56:00,410
سيد (كاريه) ؟

788
00:56:00,490 --> 00:56:01,949
أريد التحدث معك بخصوص
بعض التعديلات

789
00:56:01,957 --> 00:56:03,816
على طلب الأميرة (مارغريت) ؟

790
00:56:03,859 --> 00:56:05,339
.الأميرة (مارغريت) أنا أحبها

791
00:56:05,383 --> 00:56:07,080
.يمكن رؤية القليل من الأذى في عينها

792
00:56:07,124 --> 00:56:10,561
عملائنا المشهورين يطالبوننا بأقصى
.درجات الكتمان

793
00:56:12,125 --> 00:56:13,710
.(دعنا نذهب يا سيد (كاريه

794
00:56:13,955 --> 00:56:15,653
.هذا كل شيء اليوم

795
00:56:17,350 --> 00:56:19,657
هذه المرأة لا يمكن المزاح معها
أليس كذلك ؟

796
00:56:19,700 --> 00:56:21,353
ما الذي ضايقها ؟

797
00:56:21,397 --> 00:56:24,008
،حسنًا ، كلما زادت أهمية العميل
.زادت صعوبة الأمر

798
00:56:24,052 --> 00:56:26,663
،يجب دائمًا تلبية رغباتهم

799
00:56:26,706 --> 00:56:29,318
حتى لو كان ذلك يعني
.البدء من جديد

800
00:56:29,361 --> 00:56:31,188
!وهم لا يدفعون حتى يستلموا

801
00:56:31,232 --> 00:56:32,624
.هذا إن دفعوا

802
00:56:32,668 --> 00:56:35,105
.هناك رواتب كثيرة يجب دفعها

803
00:56:35,149 --> 00:56:37,934
القماش ، الجديلة ، التطريز ، الأزرار

804
00:56:37,977 --> 00:56:40,414
كل شيء يجب أن يكون
.بجودة عالية

805
00:56:40,457 --> 00:56:42,155
:الضغط على الجميع

806
00:56:42,198 --> 00:56:44,505
،على السيد (فوفيل) وقسم المحاسبة

807
00:56:44,548 --> 00:56:47,377
،على السيدة (كولبير) وعلى الخياطات

808
00:56:47,421 --> 00:56:51,598
،حتى على السيد (ديور) نفسه
.دائما هناك هذا الضغط

809
00:56:51,641 --> 00:56:55,645
(حسناً ، لا عجب إن السيد (فوفيل
.كان مسروراً لرؤية نقودي

810
00:56:55,689 --> 00:56:58,953
،)في الحقيقة يا سيدة (هاريس
كلنا نخشى

811
00:56:58,996 --> 00:57:01,520
أن لا تتمكن دار (ديور) من
.الاستمرار بهذه الطريقة

812
00:57:17,970 --> 00:57:19,102
.نعم يا سيدي

813
00:57:19,314 --> 00:57:20,856
آنسة (نتاشا) ؟

814
00:57:30,763 --> 00:57:32,200
أنتِ بخير يا حبيبتي ؟

815
00:57:34,202 --> 00:57:36,160
.استيقظي . استيقظي

816
00:57:36,204 --> 00:57:38,162
.إنهم ينادون عليكِ

817
00:57:39,728 --> 00:57:41,773
.أنا آسفة

818
00:57:41,817 --> 00:57:43,471
.أنا فقط متعبة

819
00:57:43,514 --> 00:57:45,473
.يمكنكِ الاستفادة من اجازة قصيرة

820
00:57:45,516 --> 00:57:47,431
.إنها تفيدني جداً

821
00:57:47,475 --> 00:57:49,780
.نعم ، هذا سيكون رائعاً

822
00:57:50,955 --> 00:57:52,653
.وحدي على الشاطئ حيث لا أحد

823
00:57:52,802 --> 00:57:54,011
أين أنتِ ؟

824
00:57:54,437 --> 00:57:55,612
.أنا آسفة

825
00:57:55,656 --> 00:57:57,397
.يجب أن أذهب . شكراً لكِ

826
00:57:58,432 --> 00:57:59,891
.عذراً

827
00:58:09,775 --> 00:58:11,235
.لا ، غير مناسب

828
00:58:15,064 --> 00:58:16,718
.شكراً لك

829
00:58:18,590 --> 00:58:20,721
كيف كان فستانكِ يا سيدتي ؟

830
00:58:22,201 --> 00:58:24,464
.حسناً ، إنه صديقي القديم صاحب الوردة

831
00:58:24,508 --> 00:58:27,467
.آسف إننا لم نتعرف بشكلٍ صحيح

832
00:58:27,511 --> 00:58:29,642
.(ماركيز هيبوليت دي شاساني)

833
00:58:31,078 --> 00:58:32,993
."آدا هاريس) ، أرملة من "بترسي)

834
00:58:33,994 --> 00:58:35,474
من هذه الفتاة الجميلة ؟

835
00:58:35,518 --> 00:58:37,389
.(هذه (نسكويك

836
00:58:37,433 --> 00:58:40,435
آمل أن يكون السيد (ديور)
قد لبى رغبتكِ ؟

837
00:58:40,478 --> 00:58:42,350
.إنهم لطيفون جداً

838
00:58:43,394 --> 00:58:46,310
."لويس أودييه"
.لقد نسيت الإسم

839
00:58:46,354 --> 00:58:49,094
.يجب أن أريكِ شيئاً

840
00:58:50,270 --> 00:58:52,315
.من فضلكِ ، لن أوقفكِ طويلاً

841
00:58:59,365 --> 00:59:03,020
أخبريني ، كيف تقضين وقتكِ في "باريس" ؟

842
00:59:07,547 --> 00:59:09,678
.زوجتي كانت تعشق سوق الورود

843
00:59:11,158 --> 00:59:13,900
.كنا نأتي إلى هنا حتى توفيت

844
00:59:13,943 --> 00:59:16,163
.مرت سبع سنوات الآن

845
00:59:16,207 --> 00:59:18,295
.نحن نُشفى ولكن لا ننسى

846
00:59:21,515 --> 00:59:25,389
(عندما تُظهرين فستان (ديور
,الخاص بكِ للعالم

847
00:59:25,432 --> 00:59:27,478
.سيكون الكمال

848
00:59:30,131 --> 00:59:32,046
.صديقتي (فال) تعتقد إني معتوهة

849
00:59:34,223 --> 00:59:36,094
لماذا تريدين ذلك الفستان ؟"

850
00:59:36,137 --> 00:59:38,182
"متى سترتدينه ؟

851
00:59:38,226 --> 00:59:41,664
أنا لا أشكك في شوقكِ
،لفستان من هذا النوع

852
00:59:41,707 --> 00:59:43,492
.حتى لو كنتِ ترتدينه لنفسكِ

853
00:59:43,535 --> 00:59:45,929
,لا ، على العكس تماماً
.أنا أتفهم

854
00:59:45,972 --> 00:59:48,017
كما ترين ، وردة مثل هذه

855
00:59:48,060 --> 00:59:50,106
,أو فستان جميل مثل فستانكِ

856
00:59:50,149 --> 00:59:52,326
إنها أشياء تذكرنا بأيامنا

857
00:59:52,369 --> 00:59:54,502
.ونحن في ريعان الشباب

858
00:59:55,546 --> 00:59:57,982
.لا تستهين بقدراتي

859
01:00:00,028 --> 01:00:03,031
.أعتذر بشدة -
.لا -

860
01:00:03,074 --> 01:00:05,076
.من فضلكِ اسمحي لي أن أعوضها لكِ

861
01:00:06,382 --> 01:00:09,819
هل لديكِ أي ترتيبات الليلة ؟

862
01:00:19,132 --> 01:00:20,307
.هنا

863
01:00:20,351 --> 01:00:21,700
.شكراً لك

864
01:00:33,885 --> 01:00:35,190
بعض الشمبانيا ؟

865
01:00:35,234 --> 01:00:36,322
.نعم ، من فضلك

866
01:00:36,366 --> 01:00:37,583
.القليل فقط

867
01:00:38,845 --> 01:00:40,238
.شكراً لك

868
01:00:40,282 --> 01:00:42,022
.الآن ، يجب أن تجربي الكافيار

869
01:00:42,066 --> 01:00:43,502
.حسناً

870
01:00:43,546 --> 01:00:45,461
.في صحتكِ -
.في صحتك -

871
01:00:51,335 --> 01:00:52,945
جميل ، هاه ؟

872
01:00:56,471 --> 01:00:59,211
،لا أعتقد هذا الزي يمكنه خداع أحد
أليس كذلك ؟

873
01:01:06,088 --> 01:01:07,915
.فتيات رائعات

874
01:01:07,958 --> 01:01:09,482
.قريباً سترين مدى روعتهن

875
01:01:16,401 --> 01:01:18,968
.هدؤا من روعكن

876
01:01:26,584 --> 01:01:28,586
هؤلاء الفتيات يفعلن أي شيء
.مقابل لقمة العيش

877
01:01:28,629 --> 01:01:30,196
،على الأقل أنا عندما أنظف

878
01:01:30,239 --> 01:01:32,981
.لست مضطرة للابتسام والتعري

879
01:01:36,288 --> 01:01:38,072
.(مساء الخير ، سيدة (هاريس

880
01:01:38,116 --> 01:01:39,465
.نتاشا) . مرحباً يا حبيبتي)

881
01:01:39,509 --> 01:01:40,814
.مرحباً

882
01:01:40,858 --> 01:01:42,773
.مساء الخير يا آنسة

883
01:01:42,816 --> 01:01:44,688
هل تودين الانضمام لنا ؟ -
.نعم من فضلكِ -

884
01:01:44,731 --> 01:01:46,079
مع من أنتِ هنا ؟

885
01:01:46,123 --> 01:01:47,864
.مستثمرين

886
01:01:47,907 --> 01:01:49,909
.هربت ، ولكن للحظة فقط

887
01:01:49,953 --> 01:01:53,217
هم يجعلونكِ تعملين طوال
.اليوم والليل أيضاً

888
01:01:53,260 --> 01:01:55,872
.بالنسبة ل (ديور) ، هذا هو التزامي

889
01:01:55,914 --> 01:01:58,264
.حسنًا ، (ديور) لا يتعلق فقط بالفساتين

890
01:01:58,308 --> 01:02:00,789
الأمر يتعلق أيضاً بالأناقة والتدهور

891
01:02:00,832 --> 01:02:03,661
...وأخلاق (باريس) الحميدة ، و

892
01:02:03,705 --> 01:02:07,098
،)وأنتِ يا آنسة (نتاشا
أنتِ هي الجوهرة

893
01:02:07,142 --> 01:02:09,971
.(في تاج (ديور

894
01:02:10,014 --> 01:02:12,365
حسناً ، أفضل أن أكون
.في البيت مع كتاب

895
01:02:12,408 --> 01:02:14,062
.من الغريب أن تقولي هذا

896
01:02:14,105 --> 01:02:16,106
لقد تركت السيد (فوفيل) في
.البيت يقرأ كتاباً

897
01:02:16,150 --> 01:02:17,978
...إسمه

898
01:02:19,066 --> 01:02:21,111
.الغث" ؟ شيء كهذا"

899
01:02:21,155 --> 01:02:23,505
الغثيان" ؟" -
.لا أعلم -

900
01:02:24,853 --> 01:02:26,594
لماذا يبقى مع دار الأزياء تلك

901
01:02:26,638 --> 01:02:29,510
بدلاً من عالم (سارتر) والفكر ؟

902
01:02:30,511 --> 01:02:32,600
.أعتقد إن لديه أسبابه

903
01:02:40,651 --> 01:02:42,087
هل تستمتعين بالعرض ؟

904
01:02:42,130 --> 01:02:44,654
...أجل , الفتاة
...التي في النهاية ، إنها

905
01:02:44,697 --> 01:02:47,613
.(إنها صورة طبق الأصل لعمتي (تيلدا

906
01:02:47,657 --> 01:02:49,310
.من الخلف

907
01:02:52,312 --> 01:02:54,619
،حسناً ، هذا كان رائعاً
.لكن يجب أن أذهب

908
01:02:54,663 --> 01:02:56,273
.شكراً لك

909
01:02:56,316 --> 01:02:58,014
.دقيقة واحدة يا حبيبتي

910
01:02:58,057 --> 01:02:59,494
.غرتكِ

911
01:02:59,537 --> 01:03:01,147
.هناك فجوة صغيرة

912
01:03:01,191 --> 01:03:02,844
.تم الأمر

913
01:03:03,888 --> 01:03:05,455
.لقد قمتِ بغزو

914
01:03:05,499 --> 01:03:07,414
.هذا غير صحيح

915
01:03:07,457 --> 01:03:10,329
،أنتِ تجرؤين على متابعة أحلامكِ
.(سيدة (هاريس

916
01:03:10,373 --> 01:03:11,939
.أحسنتِ

917
01:03:13,331 --> 01:03:14,811
.وداعاً يا حبيبتي

918
01:03:14,855 --> 01:03:17,466
.عمت مساءاً -
.(عمتِ مساءاً ، (نتاشا -

919
01:03:20,468 --> 01:03:22,514
مزيد من الشمبانيا ؟ -
.قليلاً فقط -

920
01:03:22,557 --> 01:03:25,255
.لدي موعد قياس فستان على 9:30

921
01:04:33,926 --> 01:04:35,535
!يا الهي

922
01:04:37,537 --> 01:04:39,626
!يا الهي

923
01:04:46,197 --> 01:04:47,677
!حاذر

924
01:04:53,926 --> 01:04:54,927
.يا لك من غبي

925
01:04:55,093 --> 01:04:56,178
!أحمق! هيا تحرك

926
01:05:06,145 --> 01:05:07,897
!(يسقط ! يسقط , (أفالون

927
01:05:08,343 --> 01:05:09,461
.لا أصدق هذا

928
01:05:09,482 --> 01:05:11,108
!أفالون) ، أنت قذر كريه الرائحة)

929
01:05:11,234 --> 01:05:12,332
!أرموه في سلة النفايات

930
01:05:16,616 --> 01:05:18,052
!آسفة

931
01:05:20,837 --> 01:05:23,839
.آسفة. آسفة

932
01:05:24,840 --> 01:05:27,408
.آسفة جداً -
.لا . لا-

933
01:05:27,451 --> 01:05:29,410
،هذا غير ممكن
.على الاطلاق

934
01:05:29,453 --> 01:05:31,803
...لا ، لا ، أرجوك ، أنا
...بحياتي لم أتأخر . أنا

935
01:05:31,846 --> 01:05:34,153
.حقاً ، لا أتأخر
.لا أتأخر أبداً . آسفة

936
01:05:34,196 --> 01:05:36,459
،أنتِ طلبتِ منا أن نسرع

937
01:05:36,503 --> 01:05:38,418
.لكنكِ لم تتحلي بالاحترام

938
01:05:38,461 --> 01:05:41,159
.لا ، لا يمكن اتمام هذا

939
01:05:41,202 --> 01:05:43,117
.على الاطلاق

940
01:05:43,161 --> 01:05:44,989
.الآن أنا مغادر

941
01:05:45,032 --> 01:05:47,121
.هذا انتهى

942
01:05:47,165 --> 01:05:49,209
،لا ، لا ، أرجوك
.(أرجوك ، سيد (كاريه

943
01:05:49,253 --> 01:05:50,776
.سيدة (كولبير) ، أرجوكِ

944
01:05:50,820 --> 01:05:53,126
.السيد (كاريه) يرفض المتابعة

945
01:05:53,170 --> 01:05:54,867
ماذا بيدي ؟

946
01:05:54,911 --> 01:05:57,435
...لا . لا ، بالطبع ، أنا

947
01:05:57,478 --> 01:05:59,131
.لا ، أنا أتفهم

948
01:05:59,175 --> 01:06:01,090
.أجل ، بالطبع أتفهم

949
01:06:02,918 --> 01:06:04,920
.ديور) ، ليس مجرد فستان)

950
01:06:04,963 --> 01:06:07,052
...إنه

951
01:06:07,096 --> 01:06:10,620
.إنه كل الأناقة والذكاء وكل ذلك

952
01:06:10,664 --> 01:06:12,448
.أعلم ذلك

953
01:06:12,491 --> 01:06:15,320
سأرى ماذا يمكن أن أفعل
.لاستعادة نقودكِ

954
01:06:15,364 --> 01:06:17,974
...لا ، أنا لا

955
01:06:18,209 --> 01:06:19,836
...(إذاً ، سيد (كاريه

956
01:06:23,110 --> 01:06:24,851
...أنا , أنا

957
01:06:26,634 --> 01:06:29,332
...لا أريد
.لا أريد استعادة نقودي

958
01:06:32,161 --> 01:06:34,424
لقد أخطأت ، أليس كذلك ؟

959
01:06:34,468 --> 01:06:36,687
،أستحق ذلك
.عيش حياة الرفاهية

960
01:06:38,166 --> 01:06:40,429
.أنا أحترمكم جميعاً

961
01:06:42,040 --> 01:06:43,519
.لا يهم

962
01:06:44,998 --> 01:06:46,652
.شكراً ، حبيبتي

963
01:06:46,696 --> 01:06:48,654
.لقد كنتِ لطيفة جداً

964
01:06:48,698 --> 01:06:51,048
سيدة (هاريس) ، هل تودين
رؤية المشغل

965
01:06:51,091 --> 01:06:53,354
قبل أن تغادري ؟

966
01:06:56,879 --> 01:06:59,011
.صباح الخير ، سيداتي -
.صباح الخير -

967
01:06:59,055 --> 01:07:01,318
.هذه غرفة القص

968
01:07:06,365 --> 01:07:08,019
.صباح الخير -
.صباح الخير -

969
01:07:23,859 --> 01:07:26,296
.تصميم الأزياء المهيكلة

970
01:07:40,440 --> 01:07:43,311
.تصميم الأزياء غير المهيكلة

971
01:08:01,501 --> 01:08:03,199
.الزركشة

972
01:08:07,420 --> 01:08:09,073
.الريش

973
01:08:16,428 --> 01:08:17,864
.التطريز

974
01:08:47,008 --> 01:08:49,094
سيدة (هاريس) ؟

975
01:08:49,177 --> 01:08:50,637
هل أنتِ بخير ؟

976
01:08:53,461 --> 01:08:55,201
.هذه ليست خياطة

977
01:08:56,202 --> 01:08:57,769
.إنها صناعة لضوء القمر

978
01:08:59,684 --> 01:09:01,468
هل ذهبت إلى الجنة ؟

979
01:09:03,190 --> 01:09:05,735
السيدة (هاريس) تسال إن
.كانت ذهبت إلى الجنة

980
01:09:08,280 --> 01:09:09,739
!يا سيدات

981
01:09:10,866 --> 01:09:11,992
!بسرعة ، عدن إلى العمل

982
01:09:19,504 --> 01:09:21,172
.(سيد (ديور

983
01:09:21,339 --> 01:09:23,590
هل تعتقد إن هذا القماش يمكن
أن يناسب (أفروديت)؟

984
01:09:24,381 --> 01:09:26,508
.نعم ، اللون يعجبني

985
01:09:26,633 --> 01:09:28,635
هل يمكن أن أريه للسيد (كاريه) ؟ -
.بالتأكيد -

986
01:09:33,475 --> 01:09:35,518
سيد (كاريه) ، هذا النسيج
.أكثر فخامة

987
01:09:35,685 --> 01:09:37,437
ربما يمكننا استخدامه ل... ؟

988
01:09:48,240 --> 01:09:50,826
،لقد وجدنا أرضية مشتركة
.أنا والعصفور الصغير

989
01:09:53,997 --> 01:09:55,665
.إنها خياطة قديرة

990
01:09:55,753 --> 01:09:57,463
...(سيدة (كولبير

991
01:09:59,252 --> 01:10:01,713
ما الخطأ الذي يمكن أن
يحدث مع الأزرار؟

992
01:10:15,986 --> 01:10:17,726
(أعمل مع السيد (ديور
منذ عشر سنوات

993
01:10:17,770 --> 01:10:19,467
،ليل نهار

994
01:10:19,511 --> 01:10:21,949
.منذ أن طرح مجموعته الأولى

995
01:10:24,256 --> 01:10:26,345
أكثر النساء أناقة في العالم

996
01:10:26,388 --> 01:10:28,347
."يأتين إلى شارع "مونتين

997
01:10:28,390 --> 01:10:30,436
،الملوك والمحظيات

998
01:10:30,479 --> 01:10:32,961
,النحيفة ، السمينة ، الشابة
,المسنة ، البشعة

999
01:10:33,005 --> 01:10:36,008
.أو لا أعرف ماذا

1000
01:10:37,661 --> 01:10:40,448
.(ثم ظهرتِ ، سيدة (هاريس

1001
01:10:40,491 --> 01:10:43,407
،طوال فترتي كمديرة

1002
01:10:43,451 --> 01:10:45,975
.لم أقابل أحداً مثلكِ قط

1003
01:10:47,585 --> 01:10:49,892
في مسار حياتي ، تلتقي
.بجميع أنواع الناس

1004
01:10:49,936 --> 01:10:53,984
،بصفتي رئيسًة جيدة
يجب أن أجعل الموظفين سعداء

1005
01:10:54,028 --> 01:10:56,639
.ورغبتهم هي أن ينهوا فستانكِ

1006
01:10:56,682 --> 01:10:59,076
.ممتنة جداً

1007
01:10:59,120 --> 01:11:02,907
لذا سوف تجامليني وتجيبين
على أسئلتي ، لا ؟

1008
01:11:02,951 --> 01:11:04,474
.أجل

1009
01:11:04,995 --> 01:11:07,477
!بصحتكِ -
.بصحتكِ -

1010
01:11:12,222 --> 01:11:15,529
لماذا جئتِ إلى هنا ، سيدة (هاريس) ؟

1011
01:11:15,573 --> 01:11:20,318
المرء يحب أن يرى الأغنياء وذوي المناصب
.العالية ويعجب بهم ويقلدهم

1012
01:11:21,536 --> 01:11:24,757
لكن فستان (ديور) هذا
،الذي ترغبين به بشدة

1013
01:11:24,800 --> 01:11:26,411
أين سترتدينه ؟

1014
01:11:26,454 --> 01:11:30,546
في "دار أوبرا فيينا" أو في
قاعة الملكة شارلوت" ؟"

1015
01:11:30,590 --> 01:11:32,070
،هل سترتدينه لتلميع الأرضيات

1016
01:11:32,113 --> 01:11:34,724
أم ستبقيه معلقًا في خزانة
ملابسكِ الصغيرة؟

1017
01:11:35,725 --> 01:11:39,469
.فساتين (ديور) مصمم للإبهار والبهجة

1018
01:11:39,513 --> 01:11:41,471
،كيف ستفعلين ذلك
سيدة (هاريس) ؟

1019
01:11:41,515 --> 01:11:43,473
...أنتِ

1020
01:11:43,517 --> 01:11:47,303
،سامحيني لقولي هذا
.لكن أنتِ نكرة ، غير مرئية

1021
01:11:47,347 --> 01:11:50,133
كيف ستعطين هذا الفستان
الحياة التي يستحقها ؟

1022
01:11:52,614 --> 01:11:54,485
.إنه حلمي

1023
01:11:55,791 --> 01:11:57,707
.ونقودي متوفرة مثل الآخرين

1024
01:11:57,750 --> 01:11:59,796
.بالطبع

1025
01:11:59,839 --> 01:12:03,191
،قد تشترين حلمكِ
لكن ماذا ستفعلين به ؟

1026
01:12:05,323 --> 01:12:07,500
.تفضل

1027
01:12:08,632 --> 01:12:11,896
.سيدة (هاريس) ، هذه لكِ

1028
01:12:13,245 --> 01:12:15,465
.(من السيد (لي ماركيز

1029
01:12:17,772 --> 01:12:20,427
يتمنى أن تزوريه وتشربي
.الشاي معه غداً

1030
01:12:20,471 --> 01:12:22,212
مركيز شاساني) ؟)

1031
01:12:22,255 --> 01:12:24,736
...لكن
.هو لا يستقبل أحد

1032
01:12:25,737 --> 01:12:27,827
لكن أنا نكرة ، أليس كذلك ؟

1033
01:12:37,055 --> 01:12:40,188
لم أعتقد أبدًا أن مكانًا مثل
.ديور) سيواجه مشاكل)

1034
01:12:41,233 --> 01:12:43,017
،رأيت ذلك الفستان

1035
01:12:43,061 --> 01:12:45,890
وخطرت على بالي الأحلام
.والقصص الخيالية

1036
01:12:45,934 --> 01:12:48,458
.نعم ، كلنا مثل قصة خيالية

1037
01:12:48,502 --> 01:12:51,418
.رائعة لكن غير حقيقية

1038
01:12:51,461 --> 01:12:53,420
هل هناك مكان لهذا اليوم ؟

1039
01:12:53,463 --> 01:12:55,423
.نحن نحتاج أحلامنا

1040
01:12:56,424 --> 01:12:58,078
.الآن أكثر من أي وقت مضى

1041
01:13:07,305 --> 01:13:09,960
،إن كان يمكنكِ الحصول على هذا
فلماذا تريدين (ديور) ؟

1042
01:13:10,004 --> 01:13:13,442
.الأزياء الراقية هي غرور لنا ولزبائننا

1043
01:13:13,485 --> 01:13:17,055
في الحقيقة ، لا أعتقد إن دار
.ديور) يمكن أن تستمر)

1044
01:13:17,099 --> 01:13:19,405
،لا ، حبيبي
.هذه ستكون مأساة

1045
01:13:19,449 --> 01:13:21,407
.لا يمكن السماح بحدوث ذلك

1046
01:13:21,451 --> 01:13:23,235
،حسناً ، لدي فكرة

1047
01:13:23,279 --> 01:13:26,457
.لكنها تتطلب طريقة جديدة من التفكير

1048
01:13:26,500 --> 01:13:28,154
ماذا ؟ متسلط يعترض الطريق ؟

1049
01:13:28,198 --> 01:13:31,244
،)السيدة (كولبير
.إنها الآمر الناهي

1050
01:13:31,288 --> 01:13:33,726
لقد سمحت لخادمة أن
.(تشتري فستان (ديور

1051
01:13:33,769 --> 01:13:34,988
.المال يتكلم

1052
01:13:35,032 --> 01:13:36,685
،نعم ، وأنت تعلم ماذا يقول

1053
01:13:36,729 --> 01:13:38,861
لذا عليك أن تفعل شيئاً
.بهذا الخصوص

1054
01:13:38,905 --> 01:13:41,255
.أعلم إنك تستطيع
.أنت ذكي جداً

1055
01:13:42,343 --> 01:13:43,998
.أنتِ الوحيدة التي لديها أمل

1056
01:13:49,047 --> 01:13:51,962
ما الذي يحدث هنا ؟

1057
01:13:52,006 --> 01:13:53,748
.يبدو كأنه عرض أول

1058
01:13:55,010 --> 01:13:57,534
.مثير

1059
01:13:58,796 --> 01:14:00,755
.هذا (جان فابريه) النجم السينمائي

1060
01:14:04,151 --> 01:14:06,109
وهو لا يعرف؟

1061
01:14:16,729 --> 01:14:19,384
!(إنها (نتاشا

1062
01:14:26,479 --> 01:14:28,873
!(نتاشا) -
.ماذا تفعلين ؟ لا ، لا -

1063
01:14:28,916 --> 01:14:31,137
!(نتاشا) -
.لا -

1064
01:14:31,181 --> 01:14:32,878
.مرحباً

1065
01:14:32,921 --> 01:14:34,140
.(مساء الخير ، سيدة (هاريس

1066
01:14:34,184 --> 01:14:35,663
.تبدين رائعة

1067
01:14:35,707 --> 01:14:37,622
.شكراً لكِ

1068
01:14:37,665 --> 01:14:39,319
.(عمت مساءاً ، سيد (فوفيل

1069
01:14:41,409 --> 01:14:43,803
...عمتِ مساءاً ، لم نكن نعلم إنكِ

1070
01:14:43,846 --> 01:14:45,370
.كنا فقط في طريقنا

1071
01:14:47,023 --> 01:14:49,156
إذاً ، ماذا تفعلان هذا المساء ؟

1072
01:14:49,200 --> 01:14:51,116
....حسناً -
.(نتاشا) -

1073
01:14:51,159 --> 01:14:53,205
.آسفة . يجب أن أذهب

1074
01:14:53,248 --> 01:14:54,554
.سرتني رؤيتكِ

1075
01:14:54,597 --> 01:14:56,382
.أجل . إلى اللقاء , حبيبتي

1076
01:15:08,438 --> 01:15:10,615
.أعتقد هذا فقط من أجل العرض

1077
01:15:11,616 --> 01:15:13,618
.لا أعتقد إنه من النوع الذي يتزوج

1078
01:15:13,662 --> 01:15:15,708
،سيدة (هاريس) ، أتوسل اليكِ

1079
01:15:15,752 --> 01:15:17,406
يجب أن تكفي عن رغبتكِ برؤيتنا معاً

1080
01:15:17,449 --> 01:15:19,496
.قبل أن أموت من الاذلال

1081
01:15:19,539 --> 01:15:21,106
!أرجوكِ ، كفى

1082
01:15:21,150 --> 01:15:22,934
.حسناً . لست صماء

1083
01:15:24,284 --> 01:15:25,894
.(بالطبع أنا أحب (نتاشا

1084
01:15:25,938 --> 01:15:27,506
أقصد ، من لا يحبها ؟

1085
01:15:27,549 --> 01:15:31,337
.أنا آسف ، لكن الحياة ليست كلها وردية

1086
01:15:31,380 --> 01:15:33,382
ولما لا تكون ؟

1087
01:15:33,426 --> 01:15:36,081
قضيت الكثير من الوقت بمفردي
،في انتظار الحياة

1088
01:15:36,125 --> 01:15:37,996
.لا تفعل الشيء نفسه

1089
01:15:39,390 --> 01:15:41,871
سيدة (هاريس) ، أعتقد إن
أحلامكِ الرومانسية

1090
01:15:41,914 --> 01:15:43,439
."تتلاءم بشكل جيد مع "باريس

1091
01:15:44,440 --> 01:15:46,573
،سامحيني
لكن ربما أنتِ

1092
01:15:46,617 --> 01:15:48,096
.من تتمنى أن تقع في الحب

1093
01:15:49,402 --> 01:15:51,449
.يجب أن تفعلي ما يخبركِ به قلبكِ

1094
01:15:58,414 --> 01:16:00,808
.هيا ، (ايدي) ، قل شيئاً ، حبيبي

1095
01:16:03,507 --> 01:16:06,685
.حاول أن تفهم هذا لأنني لا أستطيع

1096
01:16:12,344 --> 01:16:14,086
.كل هذا بسببك

1097
01:16:16,523 --> 01:16:19,397
."جمع المال لتذهب زوجتك إلى "باريس

1098
01:16:23,053 --> 01:16:24,490
."باريس"

1099
01:16:28,800 --> 01:16:30,628
لمقابلة شخص ما ؟

1100
01:16:38,943 --> 01:16:40,337
هلا ذهبنا ؟

1101
01:16:53,178 --> 01:16:57,053
الفتاة في (ديور) قالت إن فستاني
.شارف على الانتهاء

1102
01:16:57,096 --> 01:16:59,142
.أجل. ربما غداً

1103
01:17:00,449 --> 01:17:02,929
...وبعدها سوف
.أعود إلى الديار

1104
01:17:07,108 --> 01:17:08,459
.أجل ، هذا رائع

1105
01:17:08,502 --> 01:17:11,463
.رائع جداً جداً

1106
01:17:11,506 --> 01:17:13,900
.سيدة القمامة تلك ستسعد بفستانها

1107
01:17:15,381 --> 01:17:17,121
.وهنا السخرية

1108
01:17:17,165 --> 01:17:20,865
السيد (ديور) يصنع قصائد رائعة
للنساء الجميلات

1109
01:17:20,909 --> 01:17:23,304
للاحتفال بنضارتهن وكمالهن

1110
01:17:23,347 --> 01:17:25,697
.وتأتي عجائز بشعات وتستولي عليها

1111
01:17:27,221 --> 01:17:28,788
.(مثل تلك السيدة البغيضة (أفالون

1112
01:17:28,832 --> 01:17:31,270
.أجل

1113
01:17:31,314 --> 01:17:33,359
بينما ، بالطبع ، هناك أولئك
الذين يحتفظون

1114
01:17:33,403 --> 01:17:36,145
،لا أعرف ماذا

1115
01:17:36,189 --> 01:17:39,106
.بجاذبية لا يمكن تحديدها

1116
01:17:40,977 --> 01:17:44,547
اسمحي لي أن أقدم لكِ
.إبريق شاي إنجليزي

1117
01:17:44,591 --> 01:17:46,289
.رائع

1118
01:17:46,333 --> 01:17:48,335
.(شكراً ، (ماريا

1119
01:17:48,378 --> 01:17:50,686
.والآن نترك الابريق يتخمر

1120
01:17:50,729 --> 01:17:52,949
هل هذه هي الطريقة الصحيحة؟ -
.هذا هو المطلوب -

1121
01:17:52,992 --> 01:17:54,778
.سأحبك لك غطاء إبريق شاي

1122
01:17:56,301 --> 01:17:58,522
،نعم ، لأسباب لم يتم توضيحها لي

1123
01:17:58,565 --> 01:18:00,219
عندما كنت في السادسة
من عمري ، تم إرسالي

1124
01:18:00,262 --> 01:18:01,874
،"إلى مدرسة داخلية في "وندسور

1125
01:18:01,917 --> 01:18:03,876
وهناك اكتسبت طعم الشاي

1126
01:18:03,919 --> 01:18:05,792
.وكل ما هو انجليزي

1127
01:18:07,097 --> 01:18:08,490
،بينما نحن ننتظر

1128
01:18:08,534 --> 01:18:10,580
.هناك شيء أود أن ترينه

1129
01:18:10,624 --> 01:18:12,495
.تعالي معي

1130
01:18:18,503 --> 01:18:19,809
.هناك

1131
01:18:21,812 --> 01:18:24,075
.ست سنوات أيها الصغير المسكين

1132
01:18:24,118 --> 01:18:26,905
.حسناً ، البيت لم يكن أفضل حالاً

1133
01:18:26,948 --> 01:18:28,516
.لكن نعم ، لقد عانيت

1134
01:18:28,560 --> 01:18:30,823
,كنت صبياً ضعيفاً
.دائماً تحت التنمر

1135
01:18:34,131 --> 01:18:38,006
،في اللحظة التي رأيتكِ فيها

1136
01:18:38,049 --> 01:18:41,489
.شعرت بهذا الارتباط في قلبي

1137
01:18:41,532 --> 01:18:42,925
...لا أعلم ، ربما

1138
01:18:42,968 --> 01:18:45,711
،ابتسامتكِ
...لطفكِ

1139
01:18:45,755 --> 01:18:47,627
.حس الفكاهة الانجليزي لديكِ

1140
01:18:47,671 --> 01:18:49,281
،علمت إنكِ ذكّرتني بشخص ما

1141
01:18:49,324 --> 01:18:53,199
،شخص عزيز جداً عليّ
لكن من ؟

1142
01:18:53,242 --> 01:18:55,855
،وبالأمس فقط
،وأنا أبحث في ذكرياتي

1143
01:18:55,898 --> 01:19:00,556
.أدركت إن هناك شخصًا اعتني بيّ

1144
01:19:00,600 --> 01:19:03,255
،حياتها كانت واحدة من الكدح الدؤوب

1145
01:19:03,299 --> 01:19:07,478
ومع ذلك وجدت الوقت لتريحني
.وتجفف دموعي

1146
01:19:07,522 --> 01:19:09,915
،)كان اسمها السيدة (مادوكس

1147
01:19:09,959 --> 01:19:11,918
.(لكننا اعتدنا مناداتها بالسيدة (موبس

1148
01:19:11,962 --> 01:19:13,485
.هذه هي

1149
01:19:17,882 --> 01:19:21,147
أنا أذكرك بالسيدة (موبس) ؟

1150
01:19:21,190 --> 01:19:23,237
.نعم -
الخادمة ؟ -

1151
01:19:24,238 --> 01:19:26,981
السيدة (موبس) جففت دموعي
،وجعلتني أبتسم من جديد

1152
01:19:27,024 --> 01:19:30,202
،)كما فعلتِ أنتِ ، سيدة (هاريس
.في الأيام القليلة الماضية

1153
01:19:31,813 --> 01:19:34,991
.يا ليت زوجتي (دلفين) التقت بكِ

1154
01:19:36,558 --> 01:19:39,562
أنتِ تعطين الراحة للمحتاجين

1155
01:19:39,605 --> 01:19:41,652
.دون طلب شيء في المقابل

1156
01:19:42,783 --> 01:19:44,437
هل هذا صحيح ؟

1157
01:19:45,831 --> 01:19:48,007
هل هكذا تراني ؟

1158
01:19:48,050 --> 01:19:50,097
هل ترين لماذا هناك رابط بيننا ؟

1159
01:19:52,447 --> 01:19:56,408
الآن ، دعينا نحتسي كوبا رائعاً من
الشاي الانجليزي ، حسناً ؟

1160
01:19:56,452 --> 01:20:00,065
.لا ، شكراً لك

1161
01:20:01,590 --> 01:20:03,200
.من الأفضل أن أذهب

1162
01:20:03,243 --> 01:20:05,116
.إنهم ينتظرونني في الصالة

1163
01:20:41,845 --> 01:20:44,099
!أفالون) ، رئيس قذر)

1164
01:20:44,182 --> 01:20:45,976
!أفالون) في سلة المهملات)

1165
01:20:46,142 --> 01:20:47,603
!(سنجعلك تتعفن يا (أفالون

1166
01:20:47,778 --> 01:20:49,345
مارغريت) ؟)

1167
01:20:51,304 --> 01:20:52,523
ما الأمر ؟

1168
01:20:59,184 --> 01:21:00,664
.أدخلوا

1169
01:21:03,711 --> 01:21:06,506
لماذا قمتم بتسريح كل هؤلاء الفتيات ؟

1170
01:21:06,590 --> 01:21:07,799
أنتِ بخير ، حبيبتي ؟

1171
01:21:07,883 --> 01:21:10,637
ما كنت لأفعل لو كانوا يعملون
.مجاناً ، مثلكِ

1172
01:21:10,677 --> 01:21:13,027
.إنهن بحاجة لوظائفهن
.لديهن عائلات لاطعامها

1173
01:21:13,070 --> 01:21:14,638
.عن إذنكم

1174
01:21:14,682 --> 01:21:17,641
،نعم ، هذا محزن جداً
.لكن هذا ليس من شأنكِ

1175
01:21:17,686 --> 01:21:19,296
.حسناً ، سنرى بخصوص ذلك

1176
01:21:19,339 --> 01:21:21,037
من فضلكِ ، سيدتي ، لقد تطفلتِ بالوصول

1177
01:21:21,080 --> 01:21:23,388
.إلى كل زاوية في هذه المؤسسة

1178
01:21:23,431 --> 01:21:26,479
.الآن ، أنا أصر على احترام خصوصيتنا

1179
01:21:27,959 --> 01:21:29,614
إلى أين تذهبين ، سيدة (هاريس) ؟

1180
01:21:29,657 --> 01:21:31,311
.لرؤية الرئيس

1181
01:21:31,354 --> 01:21:33,488
.لا يمكنكِ ، لا -
.هيا يا بنات -

1182
01:21:33,531 --> 01:21:35,359
.من فضلكِ ، لا -
.اتبعوني . بسرعة ، بسرعة -

1183
01:21:39,103 --> 01:21:40,496
.ها نحن ذا ، هيا يا بنات

1184
01:21:40,539 --> 01:21:41,803
.اتركوا الأدوات

1185
01:21:41,846 --> 01:21:43,805
.هيا ، اذهبن خلفي
.انضموا الينا

1186
01:21:43,848 --> 01:21:45,721
.نعم ، لدينا شيء مهم جدًا نفعله اليوم

1187
01:21:45,764 --> 01:21:47,418
.تبدين رائعة , لكن هيا -
.(سيدة (هاريس -

1188
01:21:47,461 --> 01:21:49,856
.تعالي وافعلي هذا من أجلي -
!(سيدة (هاريس -

1189
01:21:49,900 --> 01:21:51,684
.عليكِ ايقاف هذا حالاً

1190
01:21:51,728 --> 01:21:53,426
.أنتِ لا تعرفين ماذا تفعلين

1191
01:21:53,469 --> 01:21:54,819
.نعم ، أعرف

1192
01:21:54,862 --> 01:21:56,256
.إنه يسمى اضراب

1193
01:21:57,404 --> 01:21:58,488
.من فضلكِ

1194
01:21:58,572 --> 01:22:00,116
.حسناً يا بنات ، هيا

1195
01:22:00,174 --> 01:22:02,045
.اتبعوني
.لا وقت لهذا يا عزيزتي

1196
01:22:02,089 --> 01:22:04,222
.لا داعي للتدافع
.هيا

1197
01:22:04,241 --> 01:22:05,326
!ابقي هنا

1198
01:22:05,451 --> 01:22:07,078
مارغريت) ، ماذا دهاكِ ؟)

1199
01:22:07,244 --> 01:22:08,405
!أنتِ ابقي هنا

1200
01:22:10,044 --> 01:22:12,423
انهض ، (أندريه). هناك عمل
.ينبغي القيام به

1201
01:22:14,295 --> 01:22:16,757
.(هذا كله خطأك ، سيد (فوفيل
.افعل شيئاً

1202
01:22:16,924 --> 01:22:18,550
هل تعتقدين إنه بإمكاني ردع هذه المرأة ؟

1203
01:22:18,634 --> 01:22:19,635
!اعتقلوها

1204
01:22:19,761 --> 01:22:21,930
.أنا شيوعي يا سيدتي
.أنا إلى جانبها

1205
01:22:22,472 --> 01:22:23,473
!دعني أمر

1206
01:22:24,465 --> 01:22:26,772
،سيدة (هاريس) ، أتوسل اليكِ
.لا تفعلي هذا

1207
01:22:26,815 --> 01:22:29,166
،)هذه فرصتك ، (أندريه
وكم فرصة يمكن

1208
01:22:29,210 --> 01:22:31,021
أن تحصل عليها في حياتك ؟ -
...الآن ، أنظري -

1209
01:22:32,083 --> 01:22:34,608
سيد (ديور) ، عشر دقائق
.من وقتك لو سمحت

1210
01:22:34,652 --> 01:22:37,350
(هذا كل ما يحتاجه السيد (فوفيل
.لانقاذ الشركة

1211
01:22:37,394 --> 01:22:39,179
...أنا ؟ ماذا

1212
01:22:39,327 --> 01:22:41,037
.سيد (ديور) ، أنا آسفة

1213
01:22:41,094 --> 01:22:43,358
.هيا يا فتى . يمكنك ذلك
.أخبره بخطتك

1214
01:22:43,402 --> 01:22:45,317
.اذهب

1215
01:22:47,003 --> 01:22:48,964
،عالم بلا أناقة

1216
01:22:49,089 --> 01:22:51,134
،)بدون تميز ، بدون (ديور

1217
01:22:51,300 --> 01:22:52,468
.لا ، هذا مستحيل

1218
01:22:52,635 --> 01:22:56,473
لكن كيف يمكن لدار (ديور) التغلب
على مشاكلها الحالية؟

1219
01:22:58,900 --> 01:23:01,555
بدلاً من أن يأتي العالم
،"إلى "شارع مونتين

1220
01:23:01,599 --> 01:23:03,427
يجب على (ديور) أن يذهب إلى العالم

1221
01:23:03,470 --> 01:23:05,778
.مع مجموعة من السلع المتاحة للجميع

1222
01:23:05,822 --> 01:23:09,957
...عطور ، جوارب , رفاهية

1223
01:23:10,001 --> 01:23:12,177
.يمكن للمرأة العادية الحصول عليها

1224
01:23:12,368 --> 01:23:14,830
.(لم تعد هذه دار (ديور

1225
01:23:14,997 --> 01:23:16,498
.لم تعد من الأزياء الراقية

1226
01:23:16,665 --> 01:23:19,335
.سمعتنا مبنية على حصريتنا

1227
01:23:19,461 --> 01:23:20,963
.(مهلاً ، (لولو

1228
01:23:21,015 --> 01:23:22,277
.حسناً

1229
01:23:24,843 --> 01:23:26,595
.سيد (فوفيل) ، لديك عشر دقائق

1230
01:23:27,849 --> 01:23:29,025
ماذا ؟

1231
01:23:30,417 --> 01:23:32,115
.حسناً

1232
01:23:32,158 --> 01:23:34,205
.حظاً سعيداً ، حبيبي

1233
01:23:41,655 --> 01:23:43,199
.أنتِ أيضاً

1234
01:23:59,803 --> 01:24:01,282
.شكراً

1235
01:24:01,555 --> 01:24:03,975
!لقد ربحنا الاضراب

1236
01:24:04,100 --> 01:24:06,019
!ارموا (أفالون) في السجن

1237
01:24:08,689 --> 01:24:10,233
!من أجل العمال

1238
01:24:22,624 --> 01:24:25,585
قبل عشر سنوات ، عندما قدمت
دار (ديور) مجموعتها الأولى

1239
01:24:25,752 --> 01:24:28,047
.كان التفرد هو المفتاح ، هذا صحيح

1240
01:24:28,926 --> 01:24:31,233
،لكن اليوم ، هناك امرأة جديدة

1241
01:24:31,277 --> 01:24:33,496
امرأة عصرية تعرف ماذا تريد

1242
01:24:33,540 --> 01:24:35,673
.وتحتاج أن تكون قادرة على شراءه

1243
01:24:35,717 --> 01:24:38,242
.(اليوم ، هناك السيدة (هاريس

1244
01:24:40,157 --> 01:24:43,814
موافقة الرئيس على الخطة يعني إنه

1245
01:24:43,858 --> 01:24:47,384
،بعيداً عن فقدان الوظائف
.نحن بحاجة للمزيد

1246
01:24:47,427 --> 01:24:49,996
.أكثر أكثر بكثير

1247
01:25:00,400 --> 01:25:01,924
!أحسنت

1248
01:25:24,648 --> 01:25:26,563
متأكد إنه الشارع الصحيح ؟

1249
01:25:26,607 --> 01:25:29,263
يجب ذلك. أنا أرسل لها الشيك
.إلى هنا كل شهر

1250
01:25:29,306 --> 01:25:31,087
ينبغي أن لا يكون هناك
.ذرة غبار بالداخل

1251
01:25:31,091 --> 01:25:33,137
.هذا شيء مؤكد

1252
01:25:34,095 --> 01:25:36,925
.هذا هو

1253
01:25:42,976 --> 01:25:44,108
.لا

1254
01:25:44,151 --> 01:25:45,457
.اتركوني بسلام

1255
01:25:45,500 --> 01:25:46,763
.كلمة فقط

1256
01:25:46,807 --> 01:25:49,070
.لماذا ؟ أنا أستسلم

1257
01:25:49,114 --> 01:25:51,160
.(النصر لكِ يا سيدة (هاريس

1258
01:25:51,235 --> 01:25:53,529
.سيدة (كولبير) ، أتوسل اليكِ

1259
01:26:05,169 --> 01:26:06,171
من هناك ؟

1260
01:26:08,006 --> 01:26:11,010
.لا شيء ، لا تقلق
.سأعود حالاً

1261
01:26:11,386 --> 01:26:12,887
ماذا يريدون ؟

1262
01:26:13,054 --> 01:26:14,056
.لا تقلق

1263
01:26:15,756 --> 01:26:19,587
...زوجي
.لقد تضرر في الحرب

1264
01:26:19,630 --> 01:26:21,154
.إنه يحتاج إلى رعاية مستمرة

1265
01:26:21,197 --> 01:26:23,809
وهذا إما تفعليه بنفسكِ
.أو تدفعين مقابله

1266
01:26:23,853 --> 01:26:25,464
.لا عجب إنكِ تتصرفين عكس طبيعتكِ

1267
01:26:25,508 --> 01:26:27,640
.قولوا ماذا تريدون من فضلكم

1268
01:26:27,684 --> 01:26:30,731
.سيدتي ، أنا آسف جدًا لأنني أزعجتكِ

1269
01:26:30,775 --> 01:26:32,865
أقدر لكِ أسمى آيات التقدير

1270
01:26:32,908 --> 01:26:34,693
ولم يكن في نيتي أبدًا
...فرض تغيير في

1271
01:26:34,736 --> 01:26:37,697
،المستقبل الذي تصفه له معنى كبير

1272
01:26:37,740 --> 01:26:39,699
.لكني لا أريد أن أكون جزءًا منه

1273
01:26:39,742 --> 01:26:41,876
.لا ، أرجوكِ

1274
01:26:41,919 --> 01:26:43,312
.لا يجب أن تفكري بالرحيل

1275
01:26:43,356 --> 01:26:46,229
،ربما أكون مكثت طويلاً في منصبي

1276
01:26:46,273 --> 01:26:48,624
.وكنت المرأة الخفية وراء الرجل العظيم

1277
01:26:48,667 --> 01:26:50,104
.كلام جريء

1278
01:26:50,147 --> 01:26:51,714
.أحسنتِ يا فتاة

1279
01:26:51,757 --> 01:26:55,981
.(أنا لست ثورية مثلكِ يا سيدة (هاريس

1280
01:26:56,025 --> 01:26:58,244
.أنا ببساطة أتمنى أن أترك وحدي

1281
01:26:59,245 --> 01:27:01,553
...حسناً ، هذا
،هذا جيد وممتاز

1282
01:27:01,596 --> 01:27:04,426
،والرب يعلم إنكِ تستحقي

1283
01:27:04,470 --> 01:27:06,689
لكنكِ تعلمين إن كل شيء سينهار
بدونكِ ، أليس كذلك؟

1284
01:27:06,733 --> 01:27:08,866
.صدقيني ، لقد رأيت ذلك مرارًا وتكرارًا

1285
01:27:08,910 --> 01:27:12,436
عندما ترحل المرأة ، لا يدوم الرجل
.حتى عشر دقائق بمفرده

1286
01:27:13,655 --> 01:27:15,614
.نحن في حاجة إليكِ

1287
01:27:15,658 --> 01:27:17,790
.الآن أكثر من أي وقتٍ مضى

1288
01:27:17,834 --> 01:27:20,316
من غيركِ سيبقي الأشياء
بمستوى عال ؟

1289
01:27:20,359 --> 01:27:22,928
.(لا (أندرية) ولا السيد (ديور

1290
01:27:22,971 --> 01:27:25,409
ماذا سيعرف الرجلين عن ذلك؟

1291
01:27:26,540 --> 01:27:29,849
،أنتِ وأنا ، تعلمين
.لدينا شيء مشترك

1292
01:27:29,892 --> 01:27:31,765
نحن ننظف فوضى الآخرين

1293
01:27:31,808 --> 01:27:34,028
.ونجعل كل شيء بأبهى صورة

1294
01:27:34,072 --> 01:27:35,509
.إننا اللواتي يعتمدوا عليهن

1295
01:27:35,552 --> 01:27:37,076
،إنهم حتى لا يعلمون ماذا نفعل

1296
01:27:37,119 --> 01:27:39,731
،لكنني متأكدة تماماً
،إنه بدوننا

1297
01:27:39,775 --> 01:27:41,742
.كل شيء سينقلب رأساً على عقب

1298
01:27:48,307 --> 01:27:52,095
.ربما الأمر يتطلب محادثة مع الرئيس

1299
01:27:54,228 --> 01:27:56,404
.ربما

1300
01:27:57,885 --> 01:28:00,627
،وغداً
.أخبر (نتاشا) بمشاعرك

1301
01:28:00,670 --> 01:28:03,239
.(لكن الآنسة (نتاشا) تركت (ديور

1302
01:28:03,283 --> 01:28:05,677
."ستغادر "باريس

1303
01:28:05,721 --> 01:28:09,508
،)مثلكِ ، سيدة (هاريس
.تريد أن تتبع حلمها

1304
01:28:14,645 --> 01:28:16,473
.واصل البحث ، حبيبي
.لا بد إنها بمكانٍ ما هنا

1305
01:28:16,516 --> 01:28:18,215
.لقد رحلت. هذا لمصلحة الجميع

1306
01:28:18,258 --> 01:28:22,263
سوف تحصل على صفعة قوية
...على أذنك إن لم

1307
01:28:22,307 --> 01:28:24,178
.انتظر

1308
01:28:24,222 --> 01:28:26,181
.انتظر دقيقة. أنا أعرف

1309
01:28:36,107 --> 01:28:37,326
.هنا

1310
01:28:43,769 --> 01:28:45,684
.(السيدة (ديور

1311
01:28:45,727 --> 01:28:47,033
.رائع

1312
01:28:47,076 --> 01:28:49,645
.أنت أيضاً تبدو رائعاً

1313
01:28:51,474 --> 01:28:53,824
.نحن نبحث عن فتاة

1314
01:28:53,868 --> 01:28:57,699
.إنها مستاءة قليلاً

1315
01:29:00,098 --> 01:29:02,601
أذكى وأروع امرأة يمكن أن
.تراها على الاطلاق

1316
01:29:02,836 --> 01:29:05,361
.(إنها احدى عارضات (ديور

1317
01:29:07,149 --> 01:29:08,358
تلك التي هناك ؟

1318
01:29:09,540 --> 01:29:11,151
.(نتاشا) -
.(نتاشا) -

1319
01:29:13,907 --> 01:29:15,284
ماذا حدث ؟

1320
01:29:17,854 --> 01:29:20,075
،هذه الحياة
.ليست لي

1321
01:29:20,118 --> 01:29:22,121
.لا ، بالطبع ليست لكِ

1322
01:29:22,165 --> 01:29:23,471
،عالقة على قاعدة

1323
01:29:23,514 --> 01:29:25,386
.تستعرض مثل دمية جميلة

1324
01:29:25,429 --> 01:29:28,172
أي شخص يمكن أن يلاحظ
.إنها لا تحب ذلك

1325
01:29:28,216 --> 01:29:30,436
.السيدة (هاريس) محقة

1326
01:29:30,480 --> 01:29:32,525
.هذه ليست أنا

1327
01:29:32,569 --> 01:29:35,573
،)كما قال (سارتر
ستجدين نفسكِ بحالة نزاع بين

1328
01:29:39,752 --> 01:29:42,234
"بين "الوجود لذاته
."و"الوجود في حد ذاته

1329
01:29:42,277 --> 01:29:44,627
الوجود في ذاته
تلك جوانب من حياة الإنسان

1330
01:29:44,671 --> 01:29:46,369
،التي تنطوي على الوعي

1331
01:29:46,413 --> 01:29:49,417
بينما الحقائق المادية
.تكون لنفسها

1332
01:29:50,870 --> 01:29:52,288
!الوجوديون

1333
01:29:52,463 --> 01:29:53,770
،في هذه الحالة

1334
01:29:53,813 --> 01:29:55,119
.ستكون الأشياء على ما هي عليه

1335
01:29:55,162 --> 01:29:56,817
.بالضبط

1336
01:29:56,861 --> 01:29:58,254
،الأشياء ما هي عليه

1337
01:29:58,297 --> 01:30:00,866
.وليست ما هي عليه

1338
01:30:06,786 --> 01:30:10,443
،أندريه)، بحق الرب)
.قبلها وحسب

1339
01:30:10,486 --> 01:30:12,837
،نعم. بحق الرب
.قبلني وحسب

1340
01:30:26,415 --> 01:30:28,543
."نتاشا) ابقي معي في "باريس)

1341
01:30:29,919 --> 01:30:32,214
.(لكني بالفعل أخبرت السيد (ديور

1342
01:30:32,589 --> 01:30:34,466
.لا زال بإمكانكِ دراسة الفلسفة

1343
01:30:35,844 --> 01:30:38,723
.لجعل غير المرئي مرئيًا

1344
01:30:39,044 --> 01:30:41,786
،"ألم تجدي الحب في "باريس
سيدة (ديور) ؟

1345
01:30:41,830 --> 01:30:44,355
.لا.لا

1346
01:30:47,446 --> 01:30:49,970
،اعتقدت إن الوقت قد فات
...لكن

1347
01:30:51,538 --> 01:30:53,845
.الآن لست متأكدة...

1348
01:31:52,572 --> 01:31:54,443
.مرحباً ، حبيبتي -
.(مرحباً ، (آدا -

1349
01:32:30,402 --> 01:32:33,666
.حسناً ، حسناً

1350
01:32:33,710 --> 01:32:35,277
.يا الهي

1351
01:32:35,321 --> 01:32:37,497
.حسناً

1352
01:32:37,541 --> 01:32:39,239
.حسناً

1353
01:32:39,282 --> 01:32:40,675
.أهلاً ، حبيبتي ، أدخلي

1354
01:32:40,719 --> 01:32:42,112
شكراً لله إنكِ عدتِ

1355
01:32:42,156 --> 01:32:43,505
.حسناً ، ليس من وقت طويل

1356
01:32:43,549 --> 01:32:44,854
تريدين كوباً من الشاي ؟

1357
01:32:44,898 --> 01:32:46,596
.لا وقت لدي

1358
01:32:46,640 --> 01:32:48,816
.إنها حالة طارئة -
.حسناً -

1359
01:32:48,859 --> 01:32:51,646
حسناً ، خذي نفس عميق
.واخبريني ما الحكاية

1360
01:32:51,689 --> 01:32:55,259
...لا يمكنني الذهاب ، لكن إن لم أذهب

1361
01:32:55,302 --> 01:32:57,654
من المهم جدًا ترك انطباع جيد، تعلمين ؟

1362
01:32:57,697 --> 01:33:00,091
أعلم. من الذي تحاولين اعجابه ؟

1363
01:33:00,134 --> 01:33:02,007
.السيد (كورنغولد) ، المنتج

1364
01:33:02,050 --> 01:33:04,444
سأكون مرافقته إلى العشاء الكبير
."في "كافيه رويال

1365
01:33:04,488 --> 01:33:06,316
.الجميع سيكونوا هناك

1366
01:33:06,360 --> 01:33:08,231
.إنها فرصة لا تقدر بثمن

1367
01:33:08,275 --> 01:33:09,712
.لكن أنظري

1368
01:33:14,370 --> 01:33:17,679
...حسناً ، أجل ، إنه
،مجعد قليلاً

1369
01:33:17,722 --> 01:33:19,768
.لكن يمكننا كويه بلمح البصر ، حبيبتي

1370
01:33:19,811 --> 01:33:21,814
.لا تقلقي -
.لا ، أنظري -

1371
01:33:24,078 --> 01:33:26,298
.رباه
أجل ، هذه البقعة لن تزول

1372
01:33:26,341 --> 01:33:28,127
.دون نقعه لفترة طويلة

1373
01:33:28,170 --> 01:33:30,738
لست متأكدة إن كان الساتان
.سيحب ذلك

1374
01:33:30,782 --> 01:33:32,088
أليس لديكِ فستان آخر ؟

1375
01:33:32,102 --> 01:33:33,347
ماذا عن الفستان الأزرق الجميل ؟

1376
01:33:33,350 --> 01:33:35,397
.إنه في دكان التنظيف

1377
01:33:35,440 --> 01:33:37,181
.يا الهي

1378
01:33:37,225 --> 01:33:40,055
.سوف أموت

1379
01:33:40,098 --> 01:33:42,057
.حسناً. تعالي ، الآن
.هذا يكفي

1380
01:33:42,100 --> 01:33:44,582
.لا أحد يريد سماع ذلك

1381
01:33:44,626 --> 01:33:46,671
.لكنكِ لا تفهمين

1382
01:33:46,715 --> 01:33:49,588
(تقريباً كل فتيات السيد (كورنغولد
.يصبحن نجمات

1383
01:33:49,632 --> 01:33:54,726
إنها فرصتي للخروج من الروتين
.وأكون معروفة أخيرًا

1384
01:33:54,769 --> 01:33:57,598
أن تكوني معروفة ليس كل شيء
.في الحياة يا عزيزتي

1385
01:33:57,642 --> 01:34:00,123
.إنه كل شيء بالنسبة لي

1386
01:34:13,226 --> 01:34:15,969
.تعالي. قفي

1387
01:34:16,013 --> 01:34:17,406
.إنه يوم سعدكِ

1388
01:34:17,450 --> 01:34:19,321
ماذا ؟

1389
01:34:19,365 --> 01:34:20,671
لماذا ؟

1390
01:34:21,673 --> 01:34:23,196
.لأني أعتقد إنه يمكنني مساعدتكِ

1391
01:34:23,239 --> 01:34:24,676
.قلتِ للتو إنه لا يمكنكِ

1392
01:34:24,719 --> 01:34:27,288
.لن يمكنني فعل شيء إذا لم تقفي

1393
01:34:31,859 --> 01:34:33,426
.حسناً

1394
01:34:33,470 --> 01:34:35,603
.اخلعي ملابسكِ
.يمكنكِ استعارة فستاني

1395
01:34:39,216 --> 01:34:40,914
.لا تكوني سخيفة

1396
01:34:40,958 --> 01:34:43,613
.فقط افعلي ما أقول وكفاكِ هراء

1397
01:34:43,656 --> 01:34:45,528
.هيا ، اذهبي للتغيير

1398
01:34:54,365 --> 01:34:56,020
سيدة (هاريس) ؟

1399
01:35:05,249 --> 01:35:07,644
.تبدين رائعة ، حبيبتي

1400
01:35:07,687 --> 01:35:09,689
.المطلوب تماماً

1401
01:35:11,083 --> 01:35:12,954
كيف كانت رحلتكِ ؟
.كان يجب أن أسأل

1402
01:35:12,998 --> 01:35:15,131
أين ذهبتِ ؟

1403
01:35:15,175 --> 01:35:16,785
...باريس". لقد كانت"

1404
01:35:16,829 --> 01:35:18,395
.قالوا إنكِ ستغيبين ليوم واحد فقط

1405
01:35:18,439 --> 01:35:20,442
.كل شيء كان فوضى بدونكِ

1406
01:35:20,485 --> 01:35:21,835
.لقد كانت سحرية

1407
01:35:21,878 --> 01:35:24,621
.أقصد ، تعلمين كم أنا مرتبة عادة

1408
01:35:24,665 --> 01:35:26,144
.رومانسية جداً

1409
01:35:27,146 --> 01:35:28,713
.(سيدة (هاريس

1410
01:35:28,757 --> 01:35:30,194
.أنتِ تفاجئيني

1411
01:35:33,763 --> 01:35:35,156
.يا الهي. إنه هو

1412
01:35:35,200 --> 01:35:37,856
وهل يعرف المكان ؟

1413
01:35:38,900 --> 01:35:41,337
.كنت أعلم إنكِ ستنقذيني يا عزيزتي

1414
01:35:41,381 --> 01:35:42,818
.أنتِ أمي الروحية الخيالية

1415
01:36:13,683 --> 01:36:15,337
.مرحباً

1416
01:36:26,177 --> 01:36:27,832
آنسة (بينروز) ؟

1417
01:36:58,348 --> 01:37:00,307
،)عزيزتي السيدة (هاريس

1418
01:37:00,350 --> 01:37:02,353
،آسفة بخصوص الفستان
.لكن أرجوكِ لا تقلقي

1419
01:37:02,397 --> 01:37:03,615
.أنا بخير

1420
01:37:07,098 --> 01:37:09,057
،كنت أتفحص أحمر الشفاه في المرآة

1421
01:37:09,100 --> 01:37:12,626
.عندما اشتعلت النيران فيه فجأة

1422
01:37:19,157 --> 01:37:20,854
كان يمكن أن أحترق أنا

1423
01:37:20,898 --> 01:37:23,423
.لو لم يأتي أحد الأصدقاء لانقاذي

1424
01:37:29,779 --> 01:37:32,260
السيد (كورنغولد) يقول
.إني يجب أن أقاضيهم

1425
01:37:33,653 --> 01:37:35,351
.ذهبت لبيت أمي للتعافي

1426
01:39:32,978 --> 01:39:34,457
آدا) ؟)

1427
01:39:34,501 --> 01:39:35,982
أنتِ هنا ؟

1428
01:39:37,940 --> 01:39:40,030
.أجل

1429
01:39:40,074 --> 01:39:41,597
.(آسفة ، (فاي

1430
01:39:50,088 --> 01:39:51,841
هل متِ يا امرأة ؟

1431
01:39:51,914 --> 01:39:54,483
هل تريدين ارعابنا حتى الموت ؟

1432
01:39:54,527 --> 01:39:56,224
حسناً ، (آرشي) ؟

1433
01:39:57,225 --> 01:40:00,055
.آسف بخصوص بابكِ

1434
01:40:00,099 --> 01:40:02,145
...لقد كانت

1435
01:40:02,189 --> 01:40:04,017
.كان بحسن نية

1436
01:40:07,673 --> 01:40:10,068
سأحضر بعض الزجاج ، أجل ؟

1437
01:40:10,112 --> 01:40:12,070
.سأعيده أفضل مما كان

1438
01:40:12,114 --> 01:40:13,202
.شكراً لك

1439
01:40:26,654 --> 01:40:29,092
.حسناً ، لا داع لقول كلمة

1440
01:40:29,136 --> 01:40:31,094
.أنتِ مشهورة

1441
01:40:31,138 --> 01:40:34,272
أو على الأقل الفستان الذي تركتِ
.كل شيء لتذهبي وتحصلي عليه

1442
01:40:34,353 --> 01:40:35,604
<font color="#ffff00">فتاة كورنغولد تضيء الليل</font>

1443
01:40:35,688 --> 01:40:37,732
لماذا أعطيته لتلك الفتاة السيئة ؟

1444
01:40:37,816 --> 01:40:40,611
،أنتِ لينة جداً
.وهذه هي الحقيقة

1445
01:40:41,890 --> 01:40:43,937
.كان يجب أن يراه الناس

1446
01:40:45,156 --> 01:40:46,983
.كان يجب ذلك

1447
01:40:48,595 --> 01:40:50,988
.(فاي)

1448
01:40:51,032 --> 01:40:53,209
.لم أرتديه أبداً

1449
01:40:54,210 --> 01:40:55,778
.ولا حتى مرة

1450
01:40:56,735 --> 01:40:59,652
.آدا) يا عزيزتي)

1451
01:41:00,653 --> 01:41:03,483
.أنا آسفة جداً

1452
01:41:04,702 --> 01:41:06,660
.اسمعي

1453
01:41:06,704 --> 01:41:09,142
.نحن لسنا بحاجة لفساتين فاخرة

1454
01:41:09,186 --> 01:41:13,408
سنذهب ونهز مؤخراتنا
،في حفلة الرقص

1455
01:41:13,452 --> 01:41:15,977
.وكلهم سيكونوا ينظروا الينا

1456
01:41:26,164 --> 01:41:27,818
.(صباح الخير سيد (نيوكومب

1457
01:41:27,821 --> 01:41:29,247
هل استمتعتِ بعطلتكِ، سيدة (هاريس) ؟

1458
01:41:29,254 --> 01:41:30,474
.كثيراً، شكراً لك

1459
01:41:30,517 --> 01:41:32,389
.اشتقنا للمساتكِ بخصوص المكان

1460
01:41:34,218 --> 01:41:35,871
هل أنتِ حقاً بخير ؟

1461
01:41:37,874 --> 01:41:39,528
.ليس تماماً اليوم

1462
01:41:40,573 --> 01:41:42,619
.أنا لا أعرف نفسي حتى

1463
01:41:42,663 --> 01:41:45,536
.أزمة وجودية بسيطة

1464
01:41:46,537 --> 01:41:48,800
."هذا بسبب "باريس

1465
01:41:48,844 --> 01:41:50,803
.ابتهجي سيدة (هاريس)

1466
01:41:50,847 --> 01:41:52,980
.الثورة قادمة

1467
01:42:26,152 --> 01:42:27,763
هل قرأتِ عن الفتاة

1468
01:42:27,807 --> 01:42:29,983
التي اشتعلت فيها النيرن
بفستان (ديور) ؟

1469
01:42:30,026 --> 01:42:33,857
.يبدو لي إنها حيلة دعائية ضخمة

1470
01:42:33,901 --> 01:42:36,339
.يا للتبذير

1471
01:42:42,695 --> 01:42:44,915
هل تقبلين استقالتي , سيدة (دانت) ؟

1472
01:42:46,700 --> 01:42:49,355
سأطلب تسوية كاملة ونهائية لحسابي

1473
01:42:49,399 --> 01:42:51,010
.في نهاية الاسبوع

1474
01:42:51,053 --> 01:42:52,229
.لا يمكنكِ تركي

1475
01:42:53,752 --> 01:42:56,016
أيام معاملة الناس مثل
.الحثالة قد ولت

1476
01:42:56,059 --> 01:42:57,757
.ونتوقع الولاء في المقابل

1477
01:42:59,803 --> 01:43:01,893
.أجل . طاب نهاركِ ، سيدتي

1478
01:43:03,547 --> 01:43:05,156
.ها نحن ذا

1479
01:43:07,461 --> 01:43:09,941
.سوف تزهرين مرة أخرى

1480
01:43:12,029 --> 01:43:14,029
من هذا ؟

1481
01:43:19,813 --> 01:43:21,206
سيدة (آدا هاريس) ؟

1482
01:43:21,250 --> 01:43:23,293
.وقعي هنا من فضلكِ

1483
01:43:29,948 --> 01:43:32,296
.شكراً لك -
.لحظة فقط . هناك المزيد -

1484
01:43:32,340 --> 01:43:33,602
المزيد ؟

1485
01:43:41,952 --> 01:43:43,605
هل أنت متأكد ؟
.إنه ليس عيد ميلادي

1486
01:43:43,648 --> 01:43:45,040
أنتِ (آدا هاريس) ؟

1487
01:43:45,083 --> 01:43:47,433
،حسناً ، لست متأكدة من هذا
.أيضاً

1488
01:44:13,996 --> 01:44:15,997
<font color="#ffff00">كريستيان ديور</font>

1489
01:44:36,319 --> 01:44:38,581
(عزيزتي السيدة (هاريس

1490
01:44:38,624 --> 01:44:42,103
نأمل إن رحلة عودتكِ إلى
،لندن" كانت ممتعة"

1491
01:44:42,147 --> 01:44:45,801
لكننا أنزعجنا من الصورة التي رأيناها
.في الصفحات الاجتماعية

1492
01:44:45,844 --> 01:44:50,542
علمنا على الفور إنكِ كنتِ
.طيبة جدًا مرة أخرى

1493
01:44:50,573 --> 01:44:53,215
!أنتم مخطئين ! توقفوا
!هذه غلطة ، أؤكد لكم

1494
01:44:53,573 --> 01:44:56,998
يبدو إن ملك القمامة كان
.يسرق من عماله

1495
01:44:57,665 --> 01:44:59,290
!(جورج) ! (جورج)

1496
01:44:59,374 --> 01:45:00,916
،منذ أن تم الاستيلاء على ممتلكاته

1497
01:45:00,999 --> 01:45:03,583
لم تتمكن السيدة (أفالون) من
،حضور آخر قياس لها

1498
01:45:03,667 --> 01:45:05,376
.أو تسوية فاتورة فستانها

1499
01:45:06,835 --> 01:45:07,836
.خمسة وثمانون

1500
01:45:07,919 --> 01:45:09,419
.احتفظنا بجميع قياساتكِ ، بالطبع

1501
01:45:09,462 --> 01:45:12,332
.وتمكنا من تعديلها بسرعة من أجلكِ

1502
01:45:12,376 --> 01:45:14,941
إذا كان بحاجة إلى أي تعديل نهائي

1503
01:45:14,985 --> 01:45:17,246
نحن نعلم إن لديكِ القدرة على
.القيام بذلك بنفسكِ

1504
01:45:20,173 --> 01:45:22,048
.مكتب (كريستيان ديور) . أنا أنصت

1505
01:45:22,132 --> 01:45:24,383
اتفقنا جميعًا على إنه أقل
.ما يمكننا فعله

1506
01:45:24,728 --> 01:45:27,250
.أدت الدعاية إلى زيادة كبيرة في الطلبات

1507
01:45:31,879 --> 01:45:34,338
هل يمكنك لف هذه ، من فضلك ؟

1508
01:45:35,427 --> 01:45:37,601
لا شك إنكِ ستتعرفين
على هذه الورود

1509
01:45:37,645 --> 01:45:40,081
.(على إنها بهجة الأميرة (مارغريت

1510
01:45:40,124 --> 01:45:42,211
نأمل أن تستمتعي بالورود

1511
01:45:42,255 --> 01:45:44,387
وبأنكِ ستحتفظين بفستانكِ الجديد

1512
01:45:44,430 --> 01:45:46,778
.بعيدًا عن اللهب المكشوف

1513
01:45:59,870 --> 01:46:02,393
نحن نرسله لكِ مع كل حبنا

1514
01:46:02,436 --> 01:46:04,524
.وشكرنا الحار جداً

1515
01:46:07,699 --> 01:46:09,439
(من (كريستيان

1516
01:46:09,483 --> 01:46:11,657
.(وكل أصدقائكِ في دار (ديور

1517
01:46:24,946 --> 01:46:27,321
<font color="#ffff00">قاعة مدينة بترسيا</font>

1518
01:46:40,450 --> 01:46:42,363
.رائع. شكراً لك

1519
01:46:53,062 --> 01:46:54,412
.تسعدني رؤيتك

1520
01:46:54,455 --> 01:46:55,803
.أراك لاحقاً -
.حسناً -

1521
01:46:59,891 --> 01:47:01,370
.تفضلي ، حبيبتي

1522
01:47:01,414 --> 01:47:02,762
.اشربي

1523
01:47:02,805 --> 01:47:04,763
.بصحتك -
.بصحتكِ -

1524
01:47:50,387 --> 01:47:51,822
.(شكراً لكِ ، (فاي

1525
01:47:51,866 --> 01:47:54,215
.(آدا)

1526
01:47:57,651 --> 01:47:59,086
أنت بخير ، (آرشي) ؟

1527
01:47:59,130 --> 01:48:00,826
.بأفضل حال

1528
01:48:00,870 --> 01:48:02,305
.آسف

1529
01:48:02,349 --> 01:48:04,132
...أنا فقط

1530
01:48:04,174 --> 01:48:05,437
ماذا ؟

1531
01:48:06,959 --> 01:48:08,828
.تبدين مختلفة

1532
01:48:10,481 --> 01:48:12,700
،حسناً ، إنها الأزياء الراقية
تعلم ؟

1533
01:48:12,743 --> 01:48:13,961
حقاً ؟

1534
01:48:14,004 --> 01:48:15,788
أتعرفين ماذا ؟

1535
01:48:15,831 --> 01:48:17,832
.إنه ليس الفستان
،أقصد ، إنه جميل حقاً

1536
01:48:17,876 --> 01:48:19,572
...لكن

1537
01:48:19,615 --> 01:48:21,572
.لا ، إنه أنتِ

1538
01:48:21,616 --> 01:48:23,443
...أنتِ

1539
01:48:23,486 --> 01:48:25,269
.أنتِ جميلة

1540
01:48:28,314 --> 01:48:30,141
.(شكراً لك ، (آرشي

1541
01:48:31,141 --> 01:48:32,576
.هذا لطف منك

1542
01:48:32,620 --> 01:48:35,185
.لا ، أقصد لطالما كنتِ جميلة

1543
01:48:35,229 --> 01:48:36,621
.من الداخل والخارج

1544
01:48:36,664 --> 01:48:39,013
...فقط ، هناك شيء

1545
01:48:39,057 --> 01:48:41,840
،لا أعلم ، كأنه
.بريق جديد أو شيء ما

1546
01:48:43,363 --> 01:48:44,580
لا أعرف ماذا؟

1547
01:48:44,624 --> 01:48:46,625
.هذه هي

1548
01:48:50,539 --> 01:48:52,714
أنا أدين لك برقصة ، أليس كذلك ؟

1549
01:48:53,714 --> 01:48:55,367
.أعتقد ذلك

1550
01:48:57,280 --> 01:49:00,369
أود طلب هذه الرقصة مع
.أجمل فتاة في القاعة

1551
01:49:02,195 --> 01:49:03,631
.إنه يوم سعدك

1552
01:49:08,284 --> 01:49:09,937
.حسناً

1553
01:49:31,470 --> 01:49:33,638
.هناك أمل لنا جميعاً

1554
01:49:54,776 --> 01:50:09,766
<font color="#ffff00">ترجمة
بسام شقير</font>

