0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:44,844 --> 00:00:48,536 افتح عينيك 2 00:00:50,318 --> 00:00:53,575 افتح عينيك 3 00:00:56,133 --> 00:00:58,044 افتح عينيك 4 00:00:59,261 --> 00:01:00,998 افتح عينيك 5 00:01:04,214 --> 00:01:06,342 افتح عينيك 6 00:01:09,470 --> 00:01:11,643 افتح عينيك 7 00:01:16,378 --> 00:01:18,594 افتح عينيك 8 00:01:22,287 --> 00:01:23,721 افتح... 9 00:04:12,075 --> 00:04:13,683 افتح عينيك 10 00:04:15,811 --> 00:04:18,114 افتح عينيك 11 00:04:19,895 --> 00:04:22,849 ديفيد، افتح 12 00:04:23,719 --> 00:04:28,020 أعتقد أنّ الشوارع الفارغة تعني الوحدة 13 00:04:28,888 --> 00:04:31,148 أنت طبيب نفسي يجب أن يكون أداؤك أفضل من ذلك 14 00:04:31,321 --> 00:04:34,318 أنا طبيب دعنا لا نضع قوالب معينة لنا 15 00:04:34,449 --> 00:04:37,187 ليس جميع الأثرياء من دون روح 16 00:04:37,577 --> 00:04:40,315 ولا يأبه جميع الأطباء النفسيين بالأحلام 17 00:04:41,228 --> 00:04:44,573 المهم كيف وصلت إلى هنا ولماذا اتهموك 18 00:04:45,399 --> 00:04:48,527 ماذا تريد أن تعرف؟ كان يوشك أن يصبح عمري 33 عاما 19 00:04:48,787 --> 00:04:52,436 أدير 3 مجلات ودار نشر عالمية 20 00:04:52,654 --> 00:04:56,738 ومعظم الأيام أخدع نفسي بالاعتقاد أنّ هذا سيبقى للأبد 21 00:04:57,563 --> 00:04:59,779 ألا يكون الشباب هكذا؟ 22 00:05:00,083 --> 00:05:05,166 تعتقد سريا أنّك ستكون الوحيد في تاريخ البشرية 23 00:05:05,427 --> 00:05:07,729 الذي سيعيش إلى الأبد 24 00:05:11,423 --> 00:05:13,290 ‫أين تذهب في هذا الوقت المبكر؟ 25 00:05:13,508 --> 00:05:16,071 ‫لا تسجلي رسائل أخرى ‫على منبهي، اتفقنا؟ 26 00:05:16,897 --> 00:05:19,764 لِمَ لا؟ لأنّي سأعتقد أنّنا متزوجان 27 00:05:20,546 --> 00:05:25,629 ‫لا تقل هذا مرة أخرى وإلّا فلن أعود ‫وأحضر لك حساء الدجاج وأضاجعك 28 00:05:27,627 --> 00:05:29,453 ‫كيف أصبح زكامك؟ 29 00:05:30,624 --> 00:05:32,841 ‫ما زال موجودا، ماذا عنك؟ 30 00:05:33,145 --> 00:05:36,968 جعلتني لا أفكر فيه حقا؟ 31 00:05:47,395 --> 00:05:49,394 جوليانا تتحدث صباح الخير 32 00:05:49,568 --> 00:05:52,957 ‫مرحبا رينا، فوت تجربة الأداء ‫وفقدت صوابي 33 00:05:53,869 --> 00:05:56,953 ‫لا، اسمعي، يجب أن أغلق الخط ‫أنا مع ديفيد 34 00:06:01,082 --> 00:06:04,340 ‫تناولي ما تشائين وستنظف ماري المكان ‫شغلي الإنذار قبل أن ترحلي 35 00:06:05,165 --> 00:06:06,816 ‫و 36 00:06:09,076 --> 00:06:11,205 ‫أنت الأروع 37 00:06:11,377 --> 00:06:15,288 وداعا عزيزي وداعا عزيزتي، سأتصل بك لاحقا 38 00:06:16,461 --> 00:06:17,938 ‫متى؟ 39 00:06:18,676 --> 00:06:20,632 متى؟ قريبا 40 00:07:05,512 --> 00:07:06,989 ‫هل حجزت الملعب؟ 41 00:07:07,424 --> 00:07:10,899 ‫تمهل، لا أستطيع التحدث ‫في مثل هذه الساعة 42 00:07:11,030 --> 00:07:13,245 ‫آسف لأنّي أقوم بهذا مبكرا ‫لكن يجب أن أنهي هذا قبل الساعة 10 43 00:07:15,939 --> 00:07:17,677 لن تحضر موعد 45:8، أليس كذلك؟ 44 00:07:18,198 --> 00:07:19,676 كيف وجدتني؟ ديفيد آيمز 45 00:07:19,806 --> 00:07:22,673 يجب أن ترى ألوان أحرف العدد الجديد من مجلة رايز؟ 46 00:07:23,021 --> 00:07:26,366 ما هي الألوان؟ أصفر وأحمر أو اللون الأبيض 47 00:07:28,973 --> 00:07:31,102 يجب أن أفكر في الأمر ديفيد، أرجوك 48 00:07:31,232 --> 00:07:32,926 لا تتأخر عن اجتماع الساعة العاشرة مع المجلس 49 00:07:33,101 --> 00:07:34,881 ‫حسنا، لكن تخبري أحد عن مكاني 50 00:07:35,012 --> 00:07:38,010 ‫لا آبه إذا اتصل أي أحد ‫فأنا مشغول جدا 51 00:07:38,749 --> 00:07:40,225 ‫أجل 52 00:07:44,049 --> 00:07:46,742 ألا يمكنك التخلص من المجلس؟ الأقزام السبعة؟ لا 53 00:07:46,960 --> 00:07:48,697 ‫هؤلاء الأشخاص يفقدونك صوابك 54 00:07:49,305 --> 00:07:51,825 ‫وكانت تلك رغبة أبي الذي عينهم 55 00:07:55,476 --> 00:07:57,691 ‫لقد ضاجعت جولي جياني مجددا ‫أليس كذلك؟ 56 00:07:58,733 --> 00:08:03,165 ‫كنت أعرف أنّ هناك امرأة في بيتك عندما ‫اتصلت بك، كان لديك تلك النبرة 57 00:08:03,426 --> 00:08:07,205 لا، أنا مصاب بالزكام سأمضي الليلة في البيت 58 00:08:07,554 --> 00:08:09,639 ‫كنت مصابا بالزكام 59 00:08:10,594 --> 00:08:12,419 وكنت وحدي حسنا 60 00:08:12,767 --> 00:08:15,373 يمكنك أن تفعل ما تشاء بحياتك شكرا 61 00:08:15,503 --> 00:08:18,631 ‫لكن يوما ما ستعرف حقيقة الحب 62 00:08:18,762 --> 00:08:20,370 ‫إنّه الحامض والحلو 63 00:08:20,501 --> 00:08:24,498 ‫وأنا أعرف المذاق الحامض ‫الذي يجعلني أقدر المذاق الحلو 64 00:08:25,236 --> 00:08:29,189 ‫جولي جياني صديقة ‫وأحيانا نمارس الجنس 65 00:08:32,230 --> 00:08:36,618 ماذا؟ ماذا؟ فتاة أحلامي 66 00:08:36,836 --> 00:08:41,527 ‫جولي جياني هي صديقة المضاجعة 67 00:08:43,266 --> 00:08:45,047 ماذا تريد أن تسمع؟ خفف من سرعتك 68 00:08:45,222 --> 00:08:48,132 ‫ماذا لدينا هنا؟ ‫بارسيلونا، لوبر 69 00:08:49,869 --> 00:08:52,042 راديوهيد احذر، احذر 70 00:08:58,950 --> 00:09:00,818 تبّا 71 00:09:04,380 --> 00:09:05,988 ‫كدنا نموت 72 00:09:06,206 --> 00:09:07,639 أعلم استخدم عقلك 73 00:09:07,857 --> 00:09:10,680 ‫كان موتي أمامي، أتعرف ما حدث؟ 74 00:09:10,985 --> 00:09:13,417 ‫مرت حياتك أمام عيناي 75 00:09:13,764 --> 00:09:17,067 كيف كانت؟ تستحق الموت لأجلها تقريبا 76 00:09:18,544 --> 00:09:20,020 ‫نحن عند البوابة الأمامية، سندخل الآن 77 00:09:21,063 --> 00:09:23,149 صباح الخير سيدي، هل نمت جيّدا؟ أجل 78 00:09:23,279 --> 00:09:24,801 هل تناولت الطعام؟ ماذا قلت؟ 79 00:09:24,975 --> 00:09:26,407 هل تناولت الطعام؟ لا 80 00:09:26,538 --> 00:09:28,537 صباح الخير ديفيد، كنت تلعب التنس 81 00:09:28,841 --> 00:09:31,795 ‫كنت أغطي غيابك منذ ساعة ‫وأنت تلعب التنس 82 00:09:31,925 --> 00:09:33,750 ‫يجب أن أذهب، شكرا ريتز 83 00:09:33,881 --> 00:09:36,619 ‫نحن نخرج من المصعد الآن ‫المجلس غير راضي 84 00:09:36,835 --> 00:09:38,617 صباح الخير بياتريس مرحبا ديفيد 85 00:09:38,747 --> 00:09:41,745 ‫ظهرت بالصحيفة اليوم، اتصلت ‫كورتنيلف لتعرف إذا وردتك رسالتها الإلكترونية 86 00:09:41,875 --> 00:09:45,741 ‫واتصل غراديون كارتر وشيلي واغنر ‫ليعرفا إذا ستتناول العشاء معهما الليلة 87 00:09:45,872 --> 00:09:48,522 رائع يحتاج قسم الفن قرار الألوان 88 00:09:48,653 --> 00:09:51,085 ‫لعدد ثياب السباحة الأحمر والأصفر والأبيض 89 00:09:51,693 --> 00:09:53,431 ‫وهل ذكرت أنّ المجلس غاضب ‫لأنّك تأخرت؟ 90 00:09:53,562 --> 00:09:55,344 مرحبا مرحبا 91 00:09:55,472 --> 00:09:57,689 ‫ديفيد، انتظر، اختر واحد 92 00:09:57,819 --> 00:09:59,730 ‫انتظر، هذا؟ ديفيد 93 00:09:59,862 --> 00:10:01,903 ‫حسنا، ينتظرونك جميعا 94 00:10:02,425 --> 00:10:05,683 لقد غيرت شعرك أجل، وديفيد 95 00:10:06,030 --> 00:10:08,246 ‫يتوقعون منك إعطاء آرائك 96 00:10:15,009 --> 00:10:16,662 ‫ديفيد 97 00:10:17,066 --> 00:10:21,107 هل تحلم بمجلس الأقزام السبعة كما تسميهم؟ 98 00:10:21,540 --> 00:10:28,015 كثير العطس والخجول والنعسان والسعيد ودوك والأحمق 99 00:10:28,492 --> 00:10:30,231 وبالطبع الغاضب 100 00:10:30,535 --> 00:10:33,968 كيف كانت آسبن؟ جيّدة 101 00:10:34,271 --> 00:10:37,312 ‫أريد إجابات وأريدها الآن 102 00:10:45,394 --> 00:10:50,129 ‫كيف الحال؟ ما يزالوا ينظرون إليّ كأنّ عمري 11 عاما 103 00:10:50,651 --> 00:10:52,821 ‫سيرث كل شيء 104 00:10:53,431 --> 00:10:55,386 ‫سيحصل على كل شيء 105 00:10:55,516 --> 00:10:57,253 أنت تخاف من أحلامك، صحيح؟ 106 00:10:57,428 --> 00:10:59,339 إنّه كابوس في كلتا الحالتين 107 00:10:59,513 --> 00:11:01,512 أهذا تفسر ما حدث لك؟ 108 00:11:01,642 --> 00:11:04,336 ماذا؟ ما حدث لوجهك؟ 109 00:11:05,639 --> 00:11:08,246 لن أتحدث إليك بعد الآن ألّا تريد أن تريني وجهك؟ 110 00:11:08,377 --> 00:11:09,810 ‫لا 111 00:11:13,591 --> 00:11:16,545 أتعرف سبب وجودك هنا؟ لأجل الحديث وتناول القهوة 112 00:11:16,675 --> 00:11:19,847 ‫ديفيد، الجزء الذي نتقاتل فيه 113 00:11:20,193 --> 00:11:24,408 ‫ونتعرف على بعضنا جيّدا ‫لا يمكنني فعل ذلك 114 00:11:24,626 --> 00:11:28,274 ‫علينا أن نترك ذلك ‫لأنّه تم اتهامك بالقتل 115 00:11:28,839 --> 00:11:33,314 ‫بعد 4 أسابيع سيقرر القاضي ‫مصيرك بناء على ما أكتبه 116 00:11:33,445 --> 00:11:37,745 لذا، يجب أن تتحدث إليّ ليس هناك جريمة قتل 117 00:11:38,049 --> 00:11:44,349 ‫ليس هناك جريمة قتل ‫لم تحدث قطّ 118 00:11:45,348 --> 00:11:48,172 ‫ليس عليّ التحدث إلى أي أحد 119 00:11:48,303 --> 00:11:50,042 أتريد أن أساعدك؟ ابتعد عني 120 00:11:50,170 --> 00:11:53,908 ‫اهدأ، اهدأ يا ذو القناع ‫قصتك مليئة بالأكاذيب 121 00:11:54,038 --> 00:11:58,556 ‫توقف، توقف، غادر الآن ‫أنا سأتحمل المسؤولية 122 00:11:58,687 --> 00:12:00,989 ‫أرجوك، غادر الآن ‫إنّه يسيطر على الوضع 123 00:12:02,293 --> 00:12:04,987 ‫سأنال منك يا ابن أبيك المدلل المسخ 124 00:12:05,464 --> 00:12:08,376 والداي متوفيان أيّها الوغد هذا يكفي 125 00:12:10,722 --> 00:12:13,285 أهذا صحيح؟ الشرطي الطيب والشرطي الشرير 126 00:12:13,415 --> 00:12:15,674 ‫أنّك كنت ابن أبيك المدلل؟ 127 00:12:16,673 --> 00:12:19,889 ‫سأخبرك عن ديفيد آيمز الأب 128 00:12:20,062 --> 00:12:24,451 لم يكن أبي يلائم القرن الـ21 لم يزر ماكدونالد قطّ ولا حتى مرة 129 00:12:24,579 --> 00:12:29,793 لم يشاهد التلفاز قطّ رغم أنّ مجلته ما تزال دليل التلفاز 130 00:12:30,229 --> 00:12:33,965 كان هو ووالداتي يقيمان أكبر حفل في عالم الأدب 131 00:12:34,225 --> 00:12:37,528 كان يسافر بالمنطاد ويقفز من الطائرات كان يسعى إلى المغامرة 132 00:12:37,876 --> 00:12:42,305 ‫قصة حياته عبارة عن دليل ‫لكل ناشر مهم في نيويورك 133 00:12:42,393 --> 00:12:45,131 "تدعى "حماية المملكة 134 00:12:45,305 --> 00:12:48,823 ‫لقد قرأتها، في صفحة 127 135 00:12:49,258 --> 00:12:52,256 كان ديفيد الابن مصدر سعادتي 136 00:12:52,386 --> 00:12:54,733 ‫هل فوّت شيئا؟ ‫أكان هذا كل ما كتبه عنك؟ 137 00:12:56,253 --> 00:12:59,859 ‫لا أعتقد أنّه تقبل حقيقة 138 00:13:00,206 --> 00:13:05,376 ‫أنّي أخاف من المرتفعات كثيرا 139 00:13:06,854 --> 00:13:09,331 ‫تستمر السخرية 140 00:13:09,503 --> 00:13:15,370 ‫عندما دهسه هو وأمي مراهق ثمل ‫عشية عيد الميلاد قبل 10 سنوات 141 00:13:15,977 --> 00:13:21,452 ‫ترك مفاتيح المملكة لي 142 00:13:21,756 --> 00:13:26,100 %لديّ حق الإدارة بنسبة 51 و49% لمجموعة من 7 أعضاء في المجلس 143 00:13:26,230 --> 00:13:30,575 ظن كل واحد منهم أنّه سيتولى الإدارة 144 00:13:30,749 --> 00:13:37,700 ‫وتعتقد أنّ المجلس، الأقزام السبعة ‫وضعوك هنا لسيطروا على الشركة 145 00:13:39,916 --> 00:13:41,393 ‫لِمَ تأبه؟ 146 00:13:41,611 --> 00:13:43,783 ‫نحن نتحدث فحسب 147 00:13:45,173 --> 00:13:50,735 ‫والليلة مساء الأربعاء وأنا أذهب مع ابنتي ‫إلى بلاك آنغيس كل مساء أربعاء 148 00:13:50,865 --> 00:13:52,907 ‫لذا، يجب أن أغادر مبكرا 149 00:13:53,081 --> 00:13:56,904 ‫تذكر أنّ وقتنا محدد، أليس كذلك؟ 150 00:13:59,553 --> 00:14:01,551 ‫إذا تحدثت 151 00:14:01,900 --> 00:14:03,942 ‫ستعتقد أنّي مجنون 152 00:14:15,890 --> 00:14:19,539 ‫مع كل الاحترام الذي يمكنني تقديمه ‫إلى رجل 153 00:14:19,669 --> 00:14:22,321 ‫يضع قناع مطاطي ‫ويتحدث عن نظريات المؤامرة 154 00:14:22,406 --> 00:14:27,491 ‫ديفيد، صدقني، لقد تخطيت ذلك 155 00:14:28,533 --> 00:14:30,401 ‫استمتع بعشائك 156 00:14:32,356 --> 00:14:35,960 ‫هناك 5 مشاعر أساسية في الحياة ‫يا ديفيد 157 00:14:37,743 --> 00:14:43,347 ‫أخبرني بالشعور الذي انتابه ‫قبل أن يدخل تلك الزنزانة 158 00:14:44,000 --> 00:14:48,040 ‫أكان الشعور بالذنب أو الكره 159 00:14:49,603 --> 00:14:51,517 ‫الخزي 160 00:14:53,471 --> 00:14:55,079 ‫الانتقام 161 00:15:02,552 --> 00:15:04,114 ‫أم الحب؟ 162 00:15:05,592 --> 00:15:08,460 ‫أنا على الطريق الخطأ، صحيح؟ 163 00:15:13,021 --> 00:15:14,890 ‫مَن يحتاج إلى الثلج؟ 164 00:15:16,626 --> 00:15:19,408 مرحبا إيما ديفيد، عيد ميلاد سعيد 165 00:15:19,626 --> 00:15:23,144 ‫لديك أفضل ذوق في الأحذية ‫دون استثناء 166 00:15:23,753 --> 00:15:26,969 (إيما، هل تعرفت على لينيت؟ لا، لكن لدينا شيء مشترك 167 00:15:27,750 --> 00:15:30,835 ‫هل دعوت فريق التزلج الأولمبي بأكمله؟ 168 00:15:31,486 --> 00:15:34,310 الليلة عيد ميلادي "قولوا "عيد ميلاد سعيد ديفيد 169 00:15:34,397 --> 00:15:36,222 ‫عيد ميلاد سعيد 170 00:15:38,568 --> 00:15:40,696 ‫مرحبا بك في غريسلاند 171 00:15:44,216 --> 00:15:46,909 ‫عيد ميلاد سعيد أيّها الوغد ‫عيد ميلاد سعيد يا ديفيد 172 00:15:47,040 --> 00:15:49,256 ‫عيد ميلاد سعيد 173 00:15:50,820 --> 00:15:54,035 ‫مرحبا يا أصدقائي، لتبدأ المتعة 174 00:15:54,425 --> 00:15:56,641 ‫نظام الستريو ذلك مذهل جدا 175 00:15:56,772 --> 00:16:01,464 ‫إنّه جون كولترين الرائع ‫سيودون كتابة مقال عنه 176 00:16:01,638 --> 00:16:03,940 ‫إنّه نموذج مذهل 177 00:16:05,114 --> 00:16:07,547 المعذرة لا، لا، شكرا، لا بأس 178 00:16:07,677 --> 00:16:10,284 ‫عيد ميلاد سعيد 179 00:16:12,413 --> 00:16:14,759 بريان شيلبي الأديب الرائع عيد ميلاد سعيد 180 00:16:15,149 --> 00:16:18,408 ‫وكل ما يقوله الناس في هذه المناسبة ‫كيف حالك؟ 181 00:16:18,886 --> 00:16:20,667 ‫أعيش الحلم يا عزيزي 182 00:16:21,146 --> 00:16:23,144 ديفيد آيمز مَن يقدم لي هذه الهدية؟ 183 00:16:23,318 --> 00:16:25,099 ‫صوفيا سيرانو 184 00:16:25,229 --> 00:16:27,530 ‫التقينا اليوم في المكتبة، أتصدق ذلك؟ 185 00:16:27,618 --> 00:16:30,356 ‫آسفة بشأن معطفي ‫فهو كبير جدا بالنسبة إلى خزانتك 186 00:16:30,486 --> 00:16:34,353 كنا نتظاهر أنّنا مثقفان إنّه مذهل، يعجبني معطفك 187 00:16:34,571 --> 00:16:36,743 ‫لقد بالغت في ثيابي ‫أعني أنّي لا أرتدي ثياب ملائمة 188 00:16:36,873 --> 00:16:39,654 ‫سأكمل الحديث كأنّكما تستمعان إليّ 189 00:16:39,784 --> 00:16:41,609 ‫ألديك غرفة أخرى لأضعه فيها؟ 190 00:16:41,826 --> 00:16:43,607 دانيال لم أعد موجود 191 00:16:43,737 --> 00:16:46,344 ‫ملعب ماديسون سكوير قريب ‫ربّما قد يتسع هناك 192 00:16:46,474 --> 00:16:49,515 أجل عيد ميلاد سعيد 193 00:16:49,733 --> 00:16:51,644 لقد اخترناها معا شكرا 194 00:16:51,862 --> 00:16:54,512 ‫لقد اخترناها معا، نحن 195 00:16:54,772 --> 00:16:56,467 ‫على الرحب والسعة 196 00:16:58,465 --> 00:17:00,812 ‫توقف عن مغازلتها وافتح الهدية 197 00:17:03,983 --> 00:17:05,634 لنحضر شرابا أجل 198 00:17:05,808 --> 00:17:07,937 ‫سأتركها في الأعلى 199 00:17:25,706 --> 00:17:27,140 اسمع مرحبا تومي 200 00:17:27,270 --> 00:17:31,485 ‫لا، لا تبعدني، لقد وضبت أمتعتي ‫وسأعود إلى لندن 201 00:17:31,615 --> 00:17:36,349 ‫أفهم أنّك جعلتني أقوم بأعمال ‫المحامي الآخر كيلا تضطر إلى طردي 202 00:17:36,915 --> 00:17:39,869 ‫إنّها حركة راقية ‫وكان والدك ليفعل الأمر ذاته 203 00:17:40,001 --> 00:17:43,736 لا بأس يا تومي أصبحت غير كفؤ 204 00:17:44,432 --> 00:17:47,950 ‫هل يمكنني أن أصبح شيئا آخر ‫من جالب للحظ يتقدم في العمر؟ 205 00:17:49,167 --> 00:17:52,469 ‫كنت آبه لأمر والدك ‫كنت أعيش وأتنفس لأجله 206 00:17:53,468 --> 00:17:57,813 ‫يعتقد الأقزام السبعة أنّك غبي 207 00:17:57,987 --> 00:17:59,942 ‫خطر على الشركة وضال 208 00:18:00,115 --> 00:18:02,722 ‫سيجدوا طريقة ليتخلصوا منك ‫يا ديفيد 209 00:18:02,896 --> 00:18:06,111 ‫إنّهم ينتظرون الحصول على مكتبك وحياتك 210 00:18:06,329 --> 00:18:07,892 ‫ومنصبك 211 00:18:08,110 --> 00:18:12,844 ‫يعلمون ليلًا ونهارا ‫%ليجردوك نسبة توصيتك التي 51 212 00:18:13,063 --> 00:18:19,623 ‫وسيبيعون تقليد الكلمات هذا ‫كي يأكلون في كافتيريا أفضل 213 00:18:20,230 --> 00:18:22,620 ‫لكن ما لا يعرفونه هو هذا 214 00:18:22,794 --> 00:18:26,010 سيقرأ الناس من جديد أجل 215 00:18:27,703 --> 00:18:32,614 فهمت لديهم لقب لك من وراء ظهرك 216 00:18:34,569 --> 00:18:37,870 قضيب الشعب 217 00:18:38,870 --> 00:18:43,692 ‫لديك حدس رائع ‫وأقول هذا بسبب الحب 218 00:18:44,041 --> 00:18:46,212 ‫طالب بحياتك 219 00:18:46,429 --> 00:18:49,731 تعلم أن تكون وغدا هذان يكفيان 220 00:18:50,817 --> 00:18:53,554 حسنا، حسنا اعذرني 221 00:18:54,336 --> 00:18:59,377 ‫ما زلت أؤمن بهذه العائلة يا ديفيد ‫حتى لو كنت أنت وحدك 222 00:19:00,550 --> 00:19:02,591 ‫اخرج تيب من هنا ‫وأوصله إلى بيته 223 00:19:02,722 --> 00:19:06,545 ‫وأخبره في الصباح بأنّي عينته من جديد ‫%وحصل على زيادة بقيمة 50 224 00:19:06,676 --> 00:19:09,499 ‫أعطه المكتب الكبير في آخر الوراق ‫المقابل لمكاتب الأقزام السبعة 225 00:19:09,630 --> 00:19:12,540 ‫وحدد موعد مع المحامين الآخرين ‫سآتي مبكرا في الصباح 226 00:19:13,975 --> 00:19:16,365 ‫في وقت أبكر من المعتاد 227 00:19:27,964 --> 00:19:29,832 ‫مرحبا أيّها الوسيم 228 00:19:31,570 --> 00:19:33,786 ‫جئت لأتمنى لك عيد ميلاد سعيد 229 00:19:33,959 --> 00:19:35,567 يا للهول 230 00:19:37,131 --> 00:19:39,086 ‫لم أدعوك إلى الحفل يا جولي 231 00:19:39,389 --> 00:19:42,301 كان هذا غريبا لكن هذه هي الحفلات 232 00:19:42,432 --> 00:19:45,342 ‫يجب أن تتم دعوتك 233 00:19:48,384 --> 00:19:50,600 ‫أنا غاضبة منك أيّها الوغد 234 00:19:51,512 --> 00:19:53,902 ‫لقد مارسنا الحب ‫4 مرات في تلك الليلة 235 00:19:55,204 --> 00:19:57,941 أهذا جيّد؟ تعد مرتان جيدتان 236 00:19:59,158 --> 00:20:02,070 ‫الثالثة جيّدة جدا 237 00:20:02,460 --> 00:20:04,501 لكن المرة الرابعة الرابعة مذهلة؟ 238 00:20:04,806 --> 00:20:07,239 ‫الرابعة 239 00:20:11,713 --> 00:20:13,714 ‫ماذا عن الرابعة؟ 240 00:20:15,277 --> 00:20:20,578 ‫ضمني ثم سأغادر ثم يمكنك العودة ‫للتحدث إلى تلك الفتاة السمراء الجميلة 241 00:20:20,838 --> 00:20:22,401 ‫الرابعة ماذا؟ 242 00:20:22,532 --> 00:20:26,310 ‫لا أريد أن أتعرف إلى أصدقائك الأثرياء ‫كنت أعرفهم عندما كنت ثرية 243 00:20:27,963 --> 00:20:29,614 ‫الرابعة ماذا؟ 244 00:20:30,482 --> 00:20:33,915 ‫تبدو كالفراشة الليلية يا ديفيد 245 00:20:34,133 --> 00:20:35,610 ‫فراشة ليلية؟ 246 00:20:35,696 --> 00:20:42,039 ‫أحيانا أخشى أن تأتي فتاة ذكية ‫ذات معطف كبير وتعاملك بالطريقة الصحيحة 247 00:20:42,866 --> 00:20:47,949 ‫وسأخسر صديقي ولن يكون لدينا ‫حفلات حساء الدجاج 248 00:21:01,590 --> 00:21:03,111 ‫حسنا 249 00:21:06,500 --> 00:21:08,324 تبّا 250 00:21:11,105 --> 00:21:16,014 متى ستتصل بي؟ لا تقل "قريبا أكره عندما تقول "قريبا 251 00:21:19,576 --> 00:21:21,966 ‫أعطاه داني برازمن هذا الغيتار ‫في عيد ميلاده العام الماضي 252 00:21:22,097 --> 00:21:29,309 ‫هكذا أصبح الروك آند رول، غيتار محطم ‫خلف زجاج في شقة رجل ثري 253 00:21:29,787 --> 00:21:31,742 ‫لقد كان هدية 254 00:21:34,392 --> 00:21:36,130 ‫إنّه يعجبني 255 00:21:38,085 --> 00:21:41,952 ‫كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟ ‫هذه الشقة وهذه الحياة؟ 256 00:21:47,339 --> 00:21:48,772 ‫لقد فهمت 257 00:21:55,028 --> 00:21:57,636 ‫ما رأيك في أن تساعدينني؟ ‫إلّا إذا كنت أتدخل 258 00:21:57,766 --> 00:22:01,807 أنت كذلك، لكن الطعام لذيذ لديّ مشكلة، هناك مَن تترصدني 259 00:22:02,371 --> 00:22:03,979 ‫لا يبدو كأمر يهدد حياتك 260 00:22:04,283 --> 00:22:07,498 ‫لكن أحتاج إليك لحماية ‫أريدك أن تتظاهري بأنّنا نحظى بحديث رائع 261 00:22:07,628 --> 00:22:10,973 ‫وأنّك تقضين وقتا رائعا ‫أعرف أنّ هذا صعبا 262 00:22:11,147 --> 00:22:13,625 سأحاول الارتجال إنّها في الجانب المقابل للغرفة 263 00:22:13,710 --> 00:22:15,882 ‫وهي تنظر إليّ، صحيح؟ 264 00:22:16,318 --> 00:22:18,490 ‫ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة 265 00:22:19,011 --> 00:22:22,575 أجل إنّها تحدق فيك 266 00:22:27,223 --> 00:22:29,525 !تبّا يبدو أنّها تبكي 267 00:22:29,960 --> 00:22:31,959 ‫وليست سعيدة 268 00:22:33,088 --> 00:22:36,433 ‫أعتقد أنّها أكثر فتاة حزينة ‫تحمل كأس مارتيني 269 00:22:40,692 --> 00:22:43,341 أنا بريان شيلبي أنا جنيفير كيلي 270 00:22:43,906 --> 00:22:46,600 مرحبا جنيفير ألديك شقة أخرى؟ 271 00:22:46,730 --> 00:22:49,077 ‫يعد مكتبا نهاريا، هيّا 272 00:22:53,160 --> 00:22:55,897 لن أدخل أنا سأدخل، تصبحين على خير 273 00:23:22,790 --> 00:23:25,180 أسمع خطواتها تقترب حقا؟ 274 00:23:25,354 --> 00:23:26,787 ‫لا 275 00:23:36,433 --> 00:23:38,127 بريان مرحبا 276 00:23:38,344 --> 00:23:40,299 ‫كيف حالك؟ 277 00:23:40,734 --> 00:23:43,601 ‫نحن في أمان ‫لكن ليس لديّ ما نشربه 278 00:23:43,774 --> 00:23:45,991 ‫مَن رسم هذه اللوحات؟ 279 00:23:47,034 --> 00:23:50,465 ‫هذه لوحة جوني ميتشل ‫وهذه لوحة مونييه 280 00:23:51,161 --> 00:23:54,680 ‫وأنا رسمت هذه اللوحة 281 00:23:55,288 --> 00:23:56,982 ‫وهي عبارة عن لوح تزلج 282 00:23:57,243 --> 00:24:00,371 ‫اثنان منهما عبقريتان 283 00:24:02,067 --> 00:24:06,453 ‫هذه اللوحة الأصلية ‫فرشاته رسمت السماء 284 00:24:06,671 --> 00:24:09,366 ‫وقماشه 285 00:24:10,538 --> 00:24:12,276 ‫لقد كانت ملكا لوالدتي 286 00:24:19,053 --> 00:24:21,356 أنا متفاجئة أنّك متفاجىء يمكنني الاستمرار في هذا 287 00:24:21,486 --> 00:24:23,224 ‫وأنا أيضا 288 00:24:23,485 --> 00:24:26,005 لقد أمسكت بكما بريان، تعال إلى هنا 289 00:24:27,092 --> 00:24:29,567 كيف الحال؟ أصدقاؤك ممتعون وأنا ثمل 290 00:24:29,697 --> 00:24:32,565 جولي جياني تترصدني وقد بدت خطيرة 291 00:24:32,695 --> 00:24:35,215 ‫لا أحد يترصدني ‫لذا، أتناول الشراب 292 00:24:35,346 --> 00:24:37,952 ليس لدينا شراب هنا أكمل شرابي 293 00:24:38,995 --> 00:24:40,603 كأس سخيف أمسكت به 294 00:24:40,776 --> 00:24:43,775 لا، الأحمق هو الذي يحمل الكأس لا، تقلق، الأمر ليس مهما 295 00:24:44,556 --> 00:24:46,468 ‫سأذهب لأحضر لنا شرابا ‫ويسكي مع كوكا 296 00:24:46,599 --> 00:24:48,901 ‫الأحرى لي أن أغادر ‫تناولت شرابا كثيرا ولم أتناول الطعام 297 00:24:49,031 --> 00:24:51,117 لا يمكنك المغادرة، بدأت الحفلة بالنسبة إليك فقط 298 00:24:51,203 --> 00:24:52,898 ‫لا يمكنك الرحيل، أنت ضيف الشرف 299 00:24:53,028 --> 00:24:57,330 ‫تبّا لك! يا ديفيد ‫تدفع لي لأؤلف الروايات لذا، تملكني 300 00:24:57,416 --> 00:25:00,501 ‫أنا لا أملكك، أنت ذكي ‫أنت جذاب ووسيم 301 00:25:00,588 --> 00:25:04,237 ‫لكن لماذا كنت تحاول التحرش بـصوفيا؟ 302 00:25:05,584 --> 00:25:08,712 لم أكن أتحرش بـصوفيا حسنا، أيّا كان ما تقوله 303 00:25:08,843 --> 00:25:11,362 أنا مجنون وأعمى لست أعمى 304 00:25:11,493 --> 00:25:14,578 ‫أنت تتناول ويسكي جاك دانيالز ‫وعندما تفعل ذلك تتحدث بهذه الطريقة 305 00:25:15,446 --> 00:25:19,573 ‫مثل أغاني فرانك سيناترا الحزينة لقد قتلتني"، "أعطني سيجارة 306 00:25:19,835 --> 00:25:22,398 سأفعل هذا، أعطني سيجارة سأجد واحدة 307 00:25:22,527 --> 00:25:26,742 ‫انتظر، أنت ثري وتحبك النساء ‫وأنا من أوهايو وثمل 308 00:25:26,916 --> 00:25:29,350 أيمكنني إخبارك بالحقيقة؟ هذا ما يفعله الجميع 309 00:25:29,480 --> 00:25:33,694 ‫أنا معجب بها ولم أقل لك هذا ‫عن أية فتاة أخرى 310 00:25:34,389 --> 00:25:40,689 ‫لكنّها قد تكون قد تكون ‫قد تكون فتاة أحلامي 311 00:25:40,950 --> 00:25:43,252 لست من أوهايو أعلم 312 00:25:43,339 --> 00:25:46,814 ‫لكن إذا أفسدت صداقتنا ‫لا آبه بها 313 00:25:47,032 --> 00:25:49,550 ‫لن أسمح بذلك، نحن صديقان 314 00:25:49,638 --> 00:25:51,985 ينتابني الشعور ذاته بالتأكيد 315 00:25:52,245 --> 00:25:54,157 مرحبا، كيف حالك؟ مرحبا 316 00:25:54,679 --> 00:25:56,242 شكرا على الرحب والسعة 317 00:25:57,155 --> 00:25:58,762 شكرا على الرحب والسعة 318 00:25:59,110 --> 00:26:01,021 ‫أين تذهب؟ 319 00:26:01,195 --> 00:26:04,932 ‫أنا فرانك ويجب أن يغادر فرانك 320 00:26:06,365 --> 00:26:08,885 ماذا؟ أنا أجيد لكما ليلة تمني 321 00:26:09,103 --> 00:26:11,145 ‫انتظر، سآتي معك 322 00:26:11,666 --> 00:26:14,663 ابقي عزيزتي سأوصلك إلى البيت لاحقا 323 00:26:14,837 --> 00:26:17,053 ‫لا، يجب أن أعمل غدا 324 00:26:17,184 --> 00:26:21,311 ‫أنت في أيدٍ أمينة 325 00:26:21,441 --> 00:26:24,613 ‫أنا أخدع نفسي ‫على أساس أنّ رأيي مهم 326 00:26:30,261 --> 00:26:36,603 ‫لن تعرف الألم الشديد ‫لرجل يعود إلى البيت وحده 327 00:26:37,299 --> 00:26:41,817 ‫فمن دون المرارة ‫لن تكون الحلاوة كاملة 328 00:26:43,252 --> 00:26:45,075 ‫أتمنى لك وقتا جيّدا 329 00:26:48,421 --> 00:26:50,681 ‫خطاب الحامض والحلو من جديد 330 00:27:01,585 --> 00:27:06,147 لماذا تخاف من المرتفعات؟ أشخاص كثيرون يخافون من المرتفعات 331 00:27:06,322 --> 00:27:11,578 ‫لا أخاف الارتفاع بل الوقوع 332 00:27:18,399 --> 00:27:21,308 لن أبقى لفترة طويلة باولو 333 00:27:23,266 --> 00:27:24,872 ‫مرحبا 334 00:27:25,003 --> 00:27:27,002 ‫يجب أن أصطحبك في نزهة 335 00:27:27,132 --> 00:27:31,216 ‫يسرني أنّه يحميك فهو كلب قاتل 336 00:27:31,347 --> 00:27:34,864 ‫أنا أحب الإقامة هنا ‫وأرفض تنظيف المكان 337 00:27:35,125 --> 00:27:36,603 ‫لا مشكلة 338 00:27:36,733 --> 00:27:39,426 ‫يجب أن أعمل طوال الوقت ‫لأستطيع دفع إيجار هذا المكان 339 00:27:40,122 --> 00:27:43,250 أنت راقصة بالفعل منذ 14 عاما 340 00:27:43,771 --> 00:27:46,334 ‫لكنّي لا أرقص مثل رقصك 341 00:27:47,376 --> 00:27:50,723 أتودّ أن تشرب شيئا؟ بالطبع 342 00:27:53,416 --> 00:27:58,065 ‫مرحبا باولو ‫مرحبا أيّها الجميل 343 00:27:58,413 --> 00:28:00,238 ‫ماذا تريد أن تتناول أثناء العشاء الليلة؟ 344 00:28:00,542 --> 00:28:03,192 ‫أتريد الدجاج؟ أتريد الدجاج المقلي؟ 345 00:28:07,928 --> 00:28:09,665 ‫باولو 346 00:28:12,402 --> 00:28:16,356 تعجبني حياتك إنّها لي ولن تحظى بها 347 00:28:19,701 --> 00:28:24,437 ‫لا أريد أن أعرف القصة وراء هذه الصورة ‫مَن سيرجيو؟ 348 00:28:24,567 --> 00:28:26,480 ‫إنّه لقب 349 00:28:26,783 --> 00:28:29,476 لقبك سيرجيو؟ إنّها قصة طويلة 350 00:28:29,825 --> 00:28:31,824 ‫ولا نعرف بعضنا 351 00:28:33,083 --> 00:28:35,820 لديك أسرار كثيرة هذا لأنّي تاجرة أسلحة 352 00:28:35,951 --> 00:28:38,688 لم أتعرف على تاجر أسلحة مسبقا أصبحت تعرف واحدة الآن 353 00:28:39,427 --> 00:28:43,032 ‫ماذا عنك؟ ما هو لقبك؟ 354 00:28:48,115 --> 00:28:50,897 قضيب الشعب 355 00:28:53,416 --> 00:28:55,762 ‫لن تبقى الليلة هنا 356 00:28:59,585 --> 00:29:02,452 ‫لا تديري شركة قطّ ‫ابقي فنانة، ابقي تاجرة أسلحة 357 00:29:02,582 --> 00:29:05,971 ‫أرجوك، لسبب ما ‫لا يمكنني أن أشفق عليك 358 00:29:06,320 --> 00:29:10,751 ‫لكن لا بد أنّه من الصعب ‫السيطرة على حياة كل هؤلاء الأشخاص 359 00:29:12,359 --> 00:29:16,442 ‫كل شخص في تلك الحفلة متصل بك ‫لأجل البقاء بطريقة ما 360 00:29:17,137 --> 00:29:19,050 ‫هذا ما يبدو 361 00:29:22,090 --> 00:29:24,264 ‫هل تزوجت مسبقا؟ 362 00:29:26,305 --> 00:29:30,476 ‫لا، هل قبلت أيا من 12 ألف ‫طلب للزواج؟ 363 00:29:30,605 --> 00:29:33,039 ‫12 ألف طلب و8 طلبات، لا 364 00:29:33,256 --> 00:29:36,514 ‫وانتقلت إلى نيويورك لترقصي ‫وترسمي وتمثلي وتبيعي الأسلحة؟ 365 00:29:37,036 --> 00:29:38,730 ‫أجل 366 00:29:38,991 --> 00:29:41,858 ‫أتريد أن تسمع جيف باكلي ‫أو فيكي كار؟ 367 00:29:42,075 --> 00:29:44,551 ‫(جيف باكلي أم فيكي كار؟ 368 00:29:45,334 --> 00:29:48,072 ‫الاثنان في الوقت ذاته 369 00:29:49,374 --> 00:29:52,199 ‫نصحني الجميع بألّا آتي إلى نيويورك 370 00:29:52,459 --> 00:29:57,108 ‫لكنّي أعتقد أنّ الأشياء الجيّدة ستحدث ‫إذا كنت شخص طيب ولديك سلوك جيّد 371 00:29:57,499 --> 00:29:59,411 ‫ألّا تعتقد ذلك؟ 372 00:30:02,365 --> 00:30:07,230 تعتقد أنّي ساذجة كلّا، إطلاقا 373 00:30:07,448 --> 00:30:15,312 أنا معجب بها كثيرا، بطريقة ما وجدت آخر فتاة ساذجة في مدينة نيويورك 374 00:30:16,137 --> 00:30:18,223 ‫يجب أن أنام 375 00:30:18,744 --> 00:30:22,655 ‫بصراحة، أعمل في الصباح ‫كمساعدة طبيب أسنان 376 00:30:24,825 --> 00:30:27,477 ‫يا للهول! أأذهب ‫إلى طبيب الأسنان الخطأ؟ 377 00:30:28,259 --> 00:30:31,213 ألم تودّ أن تضاجعها على الفور؟ 378 00:30:31,473 --> 00:30:34,776 أنا أحب تأجيل المتعة 379 00:30:37,382 --> 00:30:39,685 كيف يكون هذا؟ تأجيل المتعة؟ 380 00:30:40,119 --> 00:30:41,944 ‫ألا تعرف؟ 381 00:30:42,900 --> 00:30:48,461 ‫تبقي العلاقة عادية إلى لحظة الانهيار 382 00:30:49,157 --> 00:30:53,762 ‫ثم في إحدى الأمسيات ‫أو الصباح أو العصر 383 00:30:54,196 --> 00:30:57,759 ‫قد تكون بعد أشهر من الآن 384 00:30:57,933 --> 00:31:00,105 ‫وتعرف كيف تسير الأمور 385 00:31:00,277 --> 00:31:02,755 ‫كلّا، لا أعرف 386 00:31:03,755 --> 00:31:06,752 ‫أنا متزوج منذ 22 عاما 387 00:31:06,883 --> 00:31:09,359 ‫يجب أن تذهب لتتناول العشاء مع ابنتيك 388 00:31:10,704 --> 00:31:14,442 هذا صحيح كان لديّ أنظمة معقدة مع النساء 389 00:31:15,833 --> 00:31:18,048 ‫لن تصدق ذلك 390 00:31:19,830 --> 00:31:22,740 ‫مثل ماذا؟ 391 00:31:24,826 --> 00:31:30,777 ‫أيّها الطبيب، لا تحزن على الـ30 ثانية ‫التي كنت فيها عازبا قبل فترة طويلة 392 00:31:31,430 --> 00:31:34,210 أهذا ما تعتقد أنّي أفعله؟ أجل 393 00:31:35,036 --> 00:31:36,991 ‫قد تكون محقا 394 00:31:38,034 --> 00:31:41,727 ‫لنكمل، ليس لدينا وقت طويل 395 00:32:14,225 --> 00:32:16,918 ‫يمكننا رسم العيوب فقط 396 00:32:19,264 --> 00:32:22,000 ‫لم أرسم مثل هذا الشبه مسبقا 397 00:32:25,607 --> 00:32:28,214 لقد انتهيت بهذه السرعة؟ 398 00:32:29,343 --> 00:32:30,951 ‫انتظر لحظة 399 00:32:34,775 --> 00:32:36,338 ‫انتهيت 400 00:32:39,553 --> 00:32:42,334 أهكذا تريني؟ ربّما لم أضف مال كافي 401 00:32:42,507 --> 00:32:46,244 ‫هذا شيء قد ترينه على حائط ‫مطعم شرائح لحمة في جهنم 402 00:32:46,634 --> 00:32:48,938 ‫إنّها رائعة، وقعي عليها 403 00:32:55,020 --> 00:32:58,452 لنرى رسمتك لا 404 00:32:59,321 --> 00:33:01,103 أعطني ذلك لا 405 00:33:13,659 --> 00:33:18,002 ‫أشعر بالذنب ‫طلبت أن أرسم كاريكتير 406 00:33:19,133 --> 00:33:22,304 ‫أعلم، لم أستطع، هكذا رأيتك 407 00:33:26,475 --> 00:33:28,517 ‫إنّها جيّدة جدا 408 00:33:30,472 --> 00:33:34,556 سأبيعها لك أيّها الوحش 409 00:33:35,772 --> 00:33:37,642 ‫كم ثمنها؟ 410 00:33:39,943 --> 00:33:42,593 ‫قبّلة واحدة 411 00:33:47,198 --> 00:33:49,850 ‫ستكون نهايتي على يد تلك الابتسامة 412 00:33:52,282 --> 00:33:55,324 ‫ماذا سيحدث عندما يتصل بك صديقك غدا؟ 413 00:33:57,713 --> 00:34:01,406 ‫لقد التقى بك ساعات قليلة قبلي ‫كان ليفعل الأمر ذاته 414 00:34:01,536 --> 00:34:03,969 ‫أرى أنّ الصداقة مهمة بالنسبة إليك 415 00:34:04,143 --> 00:34:10,050 ‫إنّها كذلك وبصفتي صديقه المقرب 416 00:34:10,399 --> 00:34:14,352 ‫أعرف أنّه يحاول إنهاء رواية ‫عن عدم الملائمة والرفض 417 00:34:14,483 --> 00:34:17,872 ‫كلما أطلت البقاء ‫يكون ذلك أفضل لعمله 418 00:34:19,696 --> 00:34:23,216 ‫أنا قلقة على عملك أنت 419 00:34:30,211 --> 00:34:31,688 ‫آسفة 420 00:34:31,905 --> 00:34:35,511 ‫لا، أنت محقة أكثر مما تعرفين 421 00:34:36,423 --> 00:34:42,636 ‫كنت من الشبان الذين يتزلجون ‫طوال حياتهم 422 00:34:43,636 --> 00:34:46,242 ‫من دون أي تركيز 423 00:34:46,676 --> 00:34:48,458 ‫على أي شيء 424 00:34:48,805 --> 00:34:52,455 متى تغيرت؟ قبل 5 دقائق 425 00:34:53,150 --> 00:34:57,234 ‫كل دقيقة تمر تحظى بفرصة جديدة ‫لتغيير الوضع 426 00:35:04,272 --> 00:35:07,183 وبالنسبة إلى هؤلاء الذين يعتقدون أنّك دجال 427 00:35:07,748 --> 00:35:14,482 أنا أفهم، إدراك وجود رأس مجمد ينتظر إنعاشه يبدو كخيال علمي 428 00:35:14,614 --> 00:35:17,393 ماذا تشاهد؟ إنّه أفضل برنامج 429 00:35:18,392 --> 00:35:20,173 ‫يدعى صوفيا 430 00:35:20,304 --> 00:35:23,171 إنّه جبهة للعلم الجديد 431 00:35:23,475 --> 00:35:25,300 تمديد الحياة 432 00:35:25,952 --> 00:35:28,211 كيف تحقق شيء كهذا؟ 433 00:35:28,385 --> 00:35:30,340 ‫رأيت هذا 30 مرة 434 00:35:30,470 --> 00:35:37,725 الحياة مليئة بالمفاجآت لكن أفضل مفاجأة ألا ينتهي هذا إطلاقا 435 00:35:37,857 --> 00:35:40,550 ‫أجرينا قصة عن هذا الرجل ‫إنّه يمتلك نصف أريزونا 436 00:35:41,027 --> 00:35:43,894 أهو محتال؟ كيف ستعرفين ذلك؟ 437 00:35:44,243 --> 00:35:45,721 ‫أنت محق 438 00:35:45,851 --> 00:35:48,109 أيمكنك أن توقف تجميد حياة إنسان؟ 439 00:35:48,284 --> 00:35:51,238 ماذا عن حالة الكلب بيني؟ 440 00:35:51,412 --> 00:35:55,148 جمد 3 أشهر وعاد ليعيش حياة طبيعية 441 00:35:56,190 --> 00:35:57,885 ‫أهذا مريح؟ 442 00:35:58,276 --> 00:36:01,707 ‫إنّه آمن لـبيني، سأقوم بذلك 443 00:36:04,836 --> 00:36:08,747 يلتقي فتى بفتاة ويقع في حبها وستزدهر العائلات 444 00:36:08,877 --> 00:36:12,787 لكن سيلتقي الرجل بعقله 445 00:36:15,350 --> 00:36:17,522 ‫الأحرى لنا أن نحذر 446 00:36:20,564 --> 00:36:23,084 ريموند تولي، مبتكر تمديد الحياة 447 00:36:23,258 --> 00:36:26,342 وكتابه "الحياة" الجزء الثاني 448 00:36:28,949 --> 00:36:30,861 ‫حسنا 449 00:36:34,163 --> 00:36:35,988 ‫أين تذهب؟ 450 00:36:36,074 --> 00:36:41,027 تركت رقم هاتفي على ثلاجتك اقترب، أريد أن أخبرك بسر 451 00:37:02,620 --> 00:37:05,313 ‫كنت أنوي أن أقبّل جبينك 452 00:37:10,439 --> 00:37:13,134 ‫شكرا على الإلهام 453 00:37:14,046 --> 00:37:20,042 ‫سأحاول أن أدير شركتي وأظهر التعاطف ‫لشركائي ذوي الحماس الشديد 454 00:37:20,172 --> 00:37:23,475 ‫الذين يتمنون سريا فشلي 455 00:37:23,866 --> 00:37:26,515 ‫وأشياء لا تعرفينها 456 00:37:26,776 --> 00:37:28,384 ‫شكرا 457 00:37:29,207 --> 00:37:32,380 ‫سأذهب إلى العمل ‫فلديّ شركة أديرها 458 00:37:36,465 --> 00:37:38,767 ‫مؤجل المتعة 459 00:38:14,219 --> 00:38:16,565 ‫ديفيد آيمز 460 00:38:18,259 --> 00:38:20,388 جولي جياني مرحبا أيّها الوسيم 461 00:38:21,388 --> 00:38:23,777 ‫أنت تتبعيني 462 00:38:24,646 --> 00:38:27,905 ‫قليلًا، أردت أن أنهي ‫ما كنا نتحدث عنه 463 00:38:28,209 --> 00:38:32,510 و ‫- كيف كانت الفراشة الليلية؟ 464 00:38:33,597 --> 00:38:35,942 ‫هل أصبحت فراشة لأجلك؟ 465 00:38:36,811 --> 00:38:40,721 أجل، فعلت ذلك حقا؟ 466 00:38:43,980 --> 00:38:47,022 ‫عرفت من أسلوب سيرك ‫أنّك لم تضاجعها 467 00:38:49,280 --> 00:38:55,536 ‫دعني أخمن، لم تضاجعها لأنّه من الممتع ‫عندما لا تفكر في ذلك 468 00:38:55,753 --> 00:39:00,533 ‫لن تكون المضاجعة جيّدة إذا أخبرت المرأة ‫جميع أصدقائها بأنّها لن تضاجعك 469 00:39:01,924 --> 00:39:04,095 ‫أنت محقة يا جولي 470 00:39:04,748 --> 00:39:07,876 ‫لا بد أنّها متعبة بسبب محاولتها ‫لتكون ذكية معك طوال الليل 471 00:39:08,006 --> 00:39:09,831 ‫جولي 472 00:39:11,308 --> 00:39:13,132 ‫آسفة 473 00:39:13,262 --> 00:39:15,044 ‫لا بأس 474 00:39:15,522 --> 00:39:19,258 ‫يبدو أنّك لا تساعد أصدقائك ‫إلّا عندما يتخلون عنك 475 00:39:24,429 --> 00:39:27,513 ‫أنا لا أحاول التخلص منك ‫أنا 476 00:39:28,382 --> 00:39:31,205 ‫أريد أن أكون وحدي قليلًا، صدقيني 477 00:39:31,554 --> 00:39:33,986 ‫هناك أشياء كثيرة ‫يجب أن أتولى أمرها 478 00:39:34,116 --> 00:39:37,766 ‫وإذا كنا صديقان ونحن كذلك 479 00:39:38,157 --> 00:39:40,460 ‫إذن، ستتفهمي ذلك 480 00:39:40,589 --> 00:39:43,240 ‫آسفة، أصبحت غريبة أطوار 481 00:39:45,239 --> 00:39:51,452 ‫لقد فوّت تجربة أداء ‫وتضايقت لأنّك لم تدعني إلى حفلتك 482 00:39:57,577 --> 00:39:59,749 ‫أتريد أن تعوضني عن ذلك؟ 483 00:40:00,400 --> 00:40:02,530 ‫لن أخبر أحد 484 00:40:21,734 --> 00:40:24,124 ‫أستكتب مقالة عني ‫إذا أصدرت أسطوانة؟ 485 00:40:24,254 --> 00:40:26,209 ‫بالطبع 486 00:40:33,464 --> 00:40:35,897 ‫أتعجبك موسيقاي؟ 487 00:40:37,157 --> 00:40:39,112 ‫إنّها قوية 488 00:40:43,457 --> 00:40:46,454 ‫لو لم أكن أنا ‫لكنت اشتريت أسطوانتي 489 00:40:46,585 --> 00:40:50,191 ‫إذا استطعت الوصول إلى شخص واحد 490 00:40:58,750 --> 00:41:01,487 ‫ما هي السعادة بالنسبة إليك ‫يا ديفيد؟ 491 00:41:02,269 --> 00:41:04,529 ‫ما هي السعادة بالنسبة إليّ؟ 492 00:41:06,614 --> 00:41:09,047 ما هي السعادة؟ بالنسبة إليّ 493 00:41:10,741 --> 00:41:12,913 ‫هذه هي السعادة 494 00:41:13,131 --> 00:41:15,391 ‫أن أكون معك 495 00:41:20,300 --> 00:41:22,602 ‫هناك شيء واحد يضايقني 496 00:41:23,601 --> 00:41:27,946 ‫لماذا أخبرت بريان ‫بأنّي صديقة المضاجعة؟ 497 00:41:29,030 --> 00:41:31,639 ‫لم أخبره بذلك، لم أقل ذلك 498 00:41:33,201 --> 00:41:36,329 ‫متى توقفت عن الاهتمام يا ديفيد؟ 499 00:41:36,504 --> 00:41:37,982 ‫بم أهتم؟ 500 00:41:38,112 --> 00:41:41,543 ‫عن عواقب الوعود التي قدمتها 501 00:41:42,197 --> 00:41:44,671 الوعود؟ أجل، الوعود 502 00:41:46,193 --> 00:41:48,279 ‫ظننت 503 00:41:49,234 --> 00:41:51,363 ‫توقفي، عمّ تتحدثين؟ 504 00:41:51,493 --> 00:41:54,926 ‫أتعرف كم من الصعب ‫أن أتظاهر بأنّي صديقتك؟ 505 00:41:55,969 --> 00:41:58,357 ‫ديفيد، أنا أحبك 506 00:41:59,141 --> 00:42:03,527 ‫أنا أحبك، أنا أحبك 507 00:42:03,875 --> 00:42:05,353 تبّا 508 00:42:07,655 --> 00:42:09,783 ‫لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا 509 00:42:09,915 --> 00:42:12,824 ‫لقد ضاجعتني 4 مرات في تلك الليلة 510 00:42:12,955 --> 00:42:14,868 لقد كنت في داخلي جولي 511 00:42:14,954 --> 00:42:17,865 ‫لقد بلعت سائلك المنوي ‫لا بد أن يعني هذا شيئا 512 00:42:20,863 --> 00:42:22,427 ‫خففي سرعتك 513 00:42:22,558 --> 00:42:26,859 ‫4 مرات، إنّها تعني شيئا ديفيد ‫4 مرات 514 00:42:26,989 --> 00:42:28,944 أوقفي السيارة 24 ساعة في اليوم 515 00:42:29,075 --> 00:42:33,420 ‫أعيش مع احتمال مؤلم ‫أنّك قد تتصل بي لنفعل شيئا 516 00:42:33,550 --> 00:42:36,504 ‫لنذهب إلى بيتك لنتحدث في الأمر ‫أريد أن أرى أين تقيمين 517 00:42:37,068 --> 00:42:39,197 ‫خففي سرعتك ‫أريدك أن توقفي السيارة يا جولي 518 00:42:39,328 --> 00:42:43,021 أريدك أن توقفي السيارة ألا تعرف أنّه عندما تضاجع امرأة 519 00:42:43,194 --> 00:42:46,452 ‫يقدم جسدك وعدا سواء فعلت أنت ذلك أم لم تفعل 520 00:42:48,756 --> 00:42:52,362 ‫أخبرني بشيء يا ديفيد ‫أتؤمن بالقدر؟ 521 00:42:57,097 --> 00:42:58,965 ‫ماذا تفعلين؟ 522 00:43:00,486 --> 00:43:03,093 ‫حسنا، أنا أحبك 523 00:43:11,044 --> 00:43:12,608 ‫لا تفعلي ذلك 524 00:44:05,090 --> 00:44:08,870 مرحبا أنت مذهلة 525 00:44:09,261 --> 00:44:11,565 مرحبا مرحبا 526 00:44:11,738 --> 00:44:13,953 ‫هل وصلت إلى العمل بخير؟ 527 00:44:15,301 --> 00:44:21,601 ‫أجل، لا، في الواقع ‫راودني حلم رهيب 528 00:44:21,774 --> 00:44:24,293 ‫حلمت بأنّك لن تراني مجددا 529 00:44:24,424 --> 00:44:26,944 ‫غادرت شقتك ونزلت إلى السيارة 530 00:44:27,118 --> 00:44:30,985 ‫وصديقتي المترصدة لحقتني إلى هناك 531 00:44:31,115 --> 00:44:33,374 جولي أجل 532 00:44:33,590 --> 00:44:39,413 ‫وكانت تريد التحدث إليّ ‫وكان لديّ رنين 533 00:44:39,846 --> 00:44:42,975 ‫رنين مني ومنك 534 00:44:43,105 --> 00:44:47,668 ‫أعتقد أنّي كنت أفكر ‫في تلك الرسمة السيئة عني 535 00:44:49,840 --> 00:44:55,140 ‫لكنّها كانت متضايقة ‫لا أعرف ما السبب 536 00:44:55,271 --> 00:45:00,441 ‫ركبت في سيارتها ‫وأسقطت السيارة عن جسر 537 00:45:01,266 --> 00:45:04,743 ‫وانتحرت بوجودي في السيارة 538 00:45:04,958 --> 00:45:07,348 ‫ظننت انّك ذهبت مباشرة إلى العمل 539 00:45:11,607 --> 00:45:13,562 ‫لكنّي نجوت 540 00:45:14,430 --> 00:45:21,686 ‫بعد ترميم ذراعي ووجهي 541 00:45:22,078 --> 00:45:28,769 ‫والأسوأ أنّي لا أستطيع الاستيقاظ 542 00:45:53,794 --> 00:45:56,269 ‫كيف كان بيتك بعد الحفل؟ 543 00:45:58,659 --> 00:46:00,353 ‫الحفل؟ 544 00:46:01,787 --> 00:46:04,306 أي حفل؟ الحفل؟ 545 00:46:08,130 --> 00:46:09,911 ‫أتتذكر؟ 546 00:46:10,346 --> 00:46:13,083 ‫الثوب الأحمر والحذاء ذو الأشرطة 547 00:46:14,777 --> 00:46:17,732 ‫أوقعت شيئا على قميصك 548 00:46:18,645 --> 00:46:20,989 ‫الحامض والحلو 549 00:46:21,903 --> 00:46:25,551 ‫وأكثر فتاة حزينة تحمل كأس مارتيني 550 00:46:48,579 --> 00:46:51,446 أحلامي مزحة قاسية 551 00:46:53,748 --> 00:46:55,703 إنّها تسخر مني 552 00:47:03,827 --> 00:47:08,303 حتى في أحلامي أعرف أنّي أحمق يوشك أن يستيقظ إلى الواقع 553 00:47:11,909 --> 00:47:14,559 إذا كان بإمكاني تجنب النوم 554 00:47:16,340 --> 00:47:18,338 لكنّي لا أستطيع 555 00:47:18,991 --> 00:47:21,945 أحاول أن آمر نفسي بما أحلم 556 00:47:22,336 --> 00:47:25,248 أحاول أن أحلم بأنّي أطير 557 00:47:25,552 --> 00:47:27,984 شيء حر 558 00:47:30,417 --> 00:47:32,894 لكن لا ينجح هذا قطّ 559 00:47:38,324 --> 00:47:40,714 ‫أهذا هو الشيء الوحيد ‫الذي تحلم به؟ 560 00:47:43,842 --> 00:47:46,666 ‫لا أتذكر 561 00:47:51,879 --> 00:47:54,400 ‫أتحلم بحادث السيارة؟ 562 00:47:55,094 --> 00:47:57,876 ‫إليك ما تتذكره من الغيبوبة 563 00:47:58,570 --> 00:48:00,221 ‫لا شيء 564 00:48:03,914 --> 00:48:06,044 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 565 00:48:06,174 --> 00:48:08,563 ‫ما حدث بالفعل؟ 566 00:48:09,302 --> 00:48:12,126 ‫ألم تقرأ الملف؟ 567 00:48:12,256 --> 00:48:14,428 ‫أصبت بغيبوبة ‫3 أسابيع ونصف الأسبوع 568 00:48:14,559 --> 00:48:18,686 ‫تمزق وجهي وذراعي ‫وكسر فكي في 4 أماكن 569 00:48:19,858 --> 00:48:23,378 ‫لم يستطيعوا إجراء عملية جراحية ‫بسبب الغيبوبة 570 00:48:24,594 --> 00:48:29,070 ‫لا يمكنك أن تشعر بالظلام ‫أو حتى التخدير 571 00:48:30,112 --> 00:48:32,762 ‫لا يمكنك أن تشعر 572 00:48:32,893 --> 00:48:37,194 ‫ثم عدت إلى الحياة 573 00:48:39,497 --> 00:48:44,493 ‫مثل ذلك الكلب، بيني ‫أتعرف الكلب بيني؟ 574 00:48:44,882 --> 00:48:46,926 ‫بيني، بيني الكلب 575 00:48:47,055 --> 00:48:51,010 ‫لكن حياتي لم تكن طبيعية 576 00:48:51,400 --> 00:48:54,833 ‫أصبح لديّ صداع نصفي قاتل ‫بسبب تدمر العصب 577 00:48:54,963 --> 00:49:02,262 ‫لماذا؟ هكذا تعمل الشركات الكبيرة ‫حوادث عشوائية 578 00:49:03,044 --> 00:49:05,390 ‫حادث مؤسف 579 00:49:05,521 --> 00:49:11,299 ‫ليس هناك صدف ‫كيف تعتقد أنّ العقود الجيّدة تفسخ؟ 580 00:49:11,821 --> 00:49:15,166 ‫إنّها انقلابات نفوذ 581 00:49:15,340 --> 00:49:19,728 ‫أنا من أوهايو ‫ليس لدينا انقلابات نفوذ 582 00:49:19,858 --> 00:49:23,160 ‫إنّها في الأخبار يوميا ‫بين الأسطر تماما 583 00:49:25,464 --> 00:49:27,895 ‫شخص ما فعل هذا بي 584 00:49:28,938 --> 00:49:31,197 ‫ذكر والدي هذا في كتابه 585 00:49:31,328 --> 00:49:35,151 ‫الفصل الأول، الصفحة الأولى ‫الفقرة الأولى 586 00:49:35,412 --> 00:49:38,279 ما هي الإجابة عن 99 من 100 سؤال؟ 587 00:49:41,581 --> 00:49:44,448 المال ديفيد، اسمع، لا أريدك أن تقلق 588 00:49:45,101 --> 00:49:47,750 أنا أمنعهم، لكن لدينا مشكلة هنا 589 00:49:48,446 --> 00:49:51,487 ‫يحمي القانون الداخلي للمجلس ‫%نسبة تصويتك التي تساوي 51 590 00:49:51,616 --> 00:49:54,093 ‫إذا كنت مريضا نفسيا 591 00:49:54,616 --> 00:49:59,741 ‫آسف لأنّ تلك الفتاة المسكينة ماتت ‫لكنّك قدمت للمجلس هدية بحادثك المؤسف 592 00:49:59,873 --> 00:50:02,783 ‫يريدون أن يعلنوا عدم أهليتك 593 00:50:03,304 --> 00:50:05,825 ‫لكنّك لقد عدت 594 00:50:06,042 --> 00:50:09,561 ‫وتبدو في حال جيّد بالنسبة إليّ ‫لذا، لنقاومهم 595 00:50:10,038 --> 00:50:11,689 ‫لتشفى بالكامل 596 00:50:11,907 --> 00:50:14,253 ‫ربّما يجب أن تسمح للناس ‫بأن يروك 597 00:50:14,383 --> 00:50:19,641 ‫في آخر مرة التقيت بك ‫كنت في غيبوبة وكنت فظا معي 598 00:50:20,118 --> 00:50:22,160 ‫لم تقل كلمة 599 00:50:22,985 --> 00:50:27,155 ‫أجل، لقد بالغوا كثيرا في شائعات موتي 600 00:50:31,110 --> 00:50:33,196 بمًن يمكنني أن أثق؟ 601 00:50:33,324 --> 00:50:36,063 سيطر النمل على المملكة 602 00:50:37,974 --> 00:50:39,972 بمَن يمكنني أن أثق؟ 603 00:51:41,145 --> 00:51:44,144 ‫التشكيل الجمجمي ‫يعتمد على 30 مسمارا 604 00:51:44,360 --> 00:51:47,575 ‫وربطت بألواح مصغرة ‫وأجزاء من العظام من الفك السفلي 605 00:51:47,880 --> 00:51:51,138 ‫يبدو أنّ الغضاريف حافظت ‫على شكل خديك 606 00:51:51,443 --> 00:51:53,266 ‫للأسف! لأنّك كنت في غيبوبة 607 00:51:53,397 --> 00:51:56,960 قوة الأطباء في مصطلحاتهم لذا، تتعلمها 608 00:51:57,090 --> 00:52:02,478 ‫أهذا هو الإجراء لجميع مرضى الكسور ‫الثنائية الجانبين من الدرجة الثالثة؟ 609 00:52:02,608 --> 00:52:04,171 في الكسر من الدرجة الثالثة تبذل قصارى جهدك 610 00:52:04,345 --> 00:52:08,298 ‫بالتأكيد، احتمال تضرر قحف الدماغ ‫كان كبيرا 611 00:52:08,951 --> 00:52:12,905 ‫باستثناء لحم الخدين دكتور بوميرانز ‫هل المسامير مربوطة بأي نوع من الألمنيوم 612 00:52:13,035 --> 00:52:15,207 ‫الذي قد يتحول إلى أيونات ‫ويسبب الضغط على رأسي؟ 613 00:52:15,337 --> 00:52:18,899 لأنّي مستعد لعملية أخرى أجل، نحن ندرس الأساليب 614 00:52:19,030 --> 00:52:22,853 ‫لكنّك لست في مرحلة ‫يمكننا أن نجرب فيها 615 00:52:23,200 --> 00:52:26,590 ‫لا، جربوا، استغلوني 616 00:52:26,763 --> 00:52:30,891 سيختفي الصداع هذا أكثر من مجرد صداع 617 00:52:31,934 --> 00:52:35,975 ‫هذه مثل شرائح معدنية ‫تقطع كل فكرة لديّ 618 00:52:36,105 --> 00:52:38,885 ‫لسنا رعاة بقر ‫لا يمكننا المغامرة 619 00:52:39,493 --> 00:52:41,839 ‫لأنّي لا أستطيع التفكير جيّدا ‫معظم الوقت 620 00:52:41,969 --> 00:52:45,055 يمكننا زيادة الأدوية أجل، الأدوية 621 00:52:46,749 --> 00:52:49,703 ‫وهناك أشياء سنستمر في التحقيق فيها 622 00:52:49,834 --> 00:52:54,134 ‫هناك أشخاص لم يتمتعوا بفوائد ‫العمليات الجراحية مثلك 623 00:52:56,524 --> 00:52:59,565 ‫الأمر لا يتعلق بالمظهر ‫دكتور بومرانز 624 00:52:59,695 --> 00:53:03,390 ‫الأمر لا يتعلق بالمظهر ‫بل بالتفاعل في العالم 625 00:53:03,562 --> 00:53:06,126 ‫عملي هو الخروج والتفاعل 626 00:53:06,690 --> 00:53:10,601 ‫لديّ المال، سأدفع أي مبلغ 627 00:53:10,731 --> 00:53:12,686 ‫اخترعوا شيئا 628 00:53:12,859 --> 00:53:18,203 ‫افعل شيئا، تقول إنّك أفضل جراح وجه ‫في نيويورك، اثبت ذلك 629 00:53:22,374 --> 00:53:25,199 يمكننا أن نفعل شيء بشأن ذراعك !تبّا لذراعي 630 00:53:29,978 --> 00:53:32,671 ‫لا أحد هنا يعتبر مشاعرك ‫أمر مسلم به 631 00:53:33,019 --> 00:53:36,060 ‫حضرنا شيئا لك ‫بناء على الفحص الأولي 632 00:53:36,190 --> 00:53:37,711 ‫أخبرني، أرني إياه 633 00:53:37,842 --> 00:53:41,099 ‫إنّه مفيد أحيانا ‫في المراحل الأولى للرفض 634 00:53:41,752 --> 00:53:45,183 ‫إنّه قناع صناعي ‫تطلب صنعه أسبوعين، شكرا كارلي 635 00:53:45,401 --> 00:53:47,573 ‫على الرحب والسعة أيّها الطبيب 636 00:53:57,479 --> 00:53:59,434 ‫قناع صناعي 637 00:53:59,564 --> 00:54:04,257 ‫ينجح البديل الصناعي عاطفيا وفعليا 638 00:54:04,431 --> 00:54:09,296 ‫ويمنع البلاستيك في القناع الإشعاعات ‫المضرة ويساعد على تجديد الخلايا 639 00:54:11,816 --> 00:54:14,032 ‫إذن، فهو درع صناعي تجديدي 640 00:54:14,206 --> 00:54:15,726 ‫هذا صحيح، بالضبط 641 00:54:18,203 --> 00:54:20,550 ‫تصميم اللوح تسمح له ‫بالتفاعل بمرونة مع حركات وجهك 642 00:54:21,461 --> 00:54:23,156 ‫فهمت 643 00:54:23,504 --> 00:54:26,544 إنّه قطعة مساعدة جيّد 644 00:54:27,152 --> 00:54:31,715 ‫لأنّي ظننت أننا نتحدث عن قناع لعين 645 00:54:33,757 --> 00:54:37,276 ‫إنّه مجرد قناع ‫إذا عاملته بتلك الطريقة 646 00:54:37,363 --> 00:54:42,142 ‫لا، إنّه رائع ‫إنّه ينفع في عيد القديسين 647 00:54:43,662 --> 00:54:47,660 ‫لكن ماذا عن الـ364 يوما في السنة؟ 648 00:55:02,866 --> 00:55:05,343 بدأ شكل آخر لي يظهر 649 00:55:06,472 --> 00:55:10,643 لقد خططت لظهوري من جديد مثل الغزو النورماندي 650 00:55:10,860 --> 00:55:16,812 ‫صوفيا، صوفيا، صوفيا 651 00:55:17,420 --> 00:55:19,026 ‫سيرانو 652 00:55:19,201 --> 00:55:23,155 سأقول ذلك فحسب لقد قمت بأبحاثي 653 00:55:23,502 --> 00:55:27,978 قرأت كل ملاحظة كان توماس تيب محق 654 00:55:28,498 --> 00:55:31,323 سيقرأ الناس من جديد 655 00:55:32,105 --> 00:55:35,537 حضرت الاجتماعات الشهرية مع الأقزام السبعة عبر الاتصال بالفيديو 656 00:55:35,710 --> 00:55:38,969 ‫لأنّ الناس لا يشترون الكتب، لنستثمر 657 00:55:39,099 --> 00:55:41,011 يا للهول! لقد كانت حرب 658 00:55:43,053 --> 00:55:45,748 أصبحت أقوى بطرق لم أعرفها مسبقا 659 00:55:46,052 --> 00:55:50,049 وفي 5 ديسمبر ملأت طائراتي السماء 660 00:55:50,439 --> 00:55:53,394 عودة ديفيد آيمز الابن 661 00:55:53,480 --> 00:55:55,522 قضيب الشعب 662 00:56:34,101 --> 00:56:37,926 ‫لن تصدقي هذا 663 00:56:39,838 --> 00:56:43,139 ‫لكن هكذا أبدو أنا أبتسم 664 00:56:49,179 --> 00:56:51,394 ‫مر وقت طويل 665 00:56:51,743 --> 00:56:54,697 ‫حاولت أن أراك ‫لكن منعني مساعدوك 666 00:56:55,217 --> 00:56:57,911 ‫لم أرد أن تريني 667 00:56:58,083 --> 00:57:05,166 ‫لكن استيقظت اليوم ‫وأخيرا يبدو شعري ملائما 668 00:57:09,164 --> 00:57:12,249 ‫أتودّين أن نخرج معا؟ 669 00:57:13,769 --> 00:57:15,551 ‫بالطبع 670 00:57:16,852 --> 00:57:19,980 ماذا؟ لنخرج ونفعل شيئا 671 00:57:20,068 --> 00:57:23,935 ‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه ‫سألغي عملية أو اثنتين 672 00:57:24,326 --> 00:57:30,149 ‫سنستمتع بوقتنا ‫لأنّي أحب الاستمتاع بالوقت 673 00:57:33,189 --> 00:57:36,969 حسنا، ضيفنا الليلة عبارة عن قصة نجاة مذهلة 674 00:57:37,143 --> 00:57:39,923 رحبوا بـبيني الكلب 675 00:57:44,747 --> 00:57:47,222 أهلًا بك في البرنامج شكرا لحضورك 676 00:57:47,570 --> 00:57:49,482 يسرني ذلك لديّ أسئلة كثيرة 677 00:57:49,612 --> 00:57:54,348 اخبرنا بما حدث لـبيني بِمَ مر بيني؟ 678 00:57:54,695 --> 00:57:58,172 وقع بيني في الماء بالقرب من بيتنا 679 00:57:58,519 --> 00:58:02,385 وقد تجمد في نهر سكايكوميش في واشنطن 680 00:58:02,515 --> 00:58:06,383 أجل، وذهبت لصيد الأسماك وأنا أفكره فأنّه قد رحل منذ 3 أشهر 681 00:58:06,644 --> 00:58:10,292 ثم أراه في قطعة ثلج 682 00:58:10,684 --> 00:58:13,550 لقد تم إزالة الثلج عنه الآن أهذا صحيح؟ 683 00:58:13,899 --> 00:58:15,940 إنّه لا يتحرك كثيرا، أنا قلق 684 00:58:16,071 --> 00:58:19,373 أيجب أن أحضر ملقطا؟ فأنا قلق على الكلب 685 00:58:19,459 --> 00:58:22,848 لا، إنّه بخير لقد خسر القليل من طاقته فحسب 686 00:58:22,979 --> 00:58:26,151 ‫مرحبا صوفيا، أنا ديفيد 687 00:58:26,585 --> 00:58:30,017 ‫لقد عدت إلى حياتك ‫وقد رأيتك في سابق من اليوم 688 00:58:30,538 --> 00:58:36,752 ‫كنت أشاهد صديقنا القديم ‫الكلب بيني في برنامج كونان 689 00:58:38,184 --> 00:58:40,227 ‫وفكرت فيك 690 00:58:41,183 --> 00:58:43,963 ‫لا يهم، أنا 691 00:58:44,832 --> 00:58:49,828 ‫أحببت رؤيتك اليوم وسأراك قريبا 692 00:58:51,739 --> 00:58:54,086 ‫أنت راقصة رائعة 693 00:59:47,221 --> 00:59:49,654 مرحبا، ماذا تشربين؟ لا شيء 694 00:59:49,872 --> 00:59:53,825 ‫أنا أودّ تناول شراب رم وكوكا ‫مليء بالسكر وباهظ الثمن، أتود واحدا؟ 695 00:59:54,129 --> 00:59:57,040 أهناك نوع آخر؟ سأحضر لنا الشراب 696 00:59:57,821 --> 01:00:03,297 أين الحمّام؟ إنّه هناك خلف المكان 697 01:00:03,427 --> 01:00:05,902 ‫بجانب الفتاة التي تشبه بيورك 698 01:00:06,076 --> 01:00:07,856 سأعود على الفور ربّما يجب 699 01:00:11,203 --> 01:00:13,157 ‫تبدو في حال جيّد ‫ما وضع كتابك؟ 700 01:00:13,506 --> 01:00:17,025 انزعه لا، إنّه درع للوجه 701 01:00:17,328 --> 01:00:21,196 إنّه عضو صناعي، هؤلاء الأطباء انزع القناع 702 01:00:21,327 --> 01:00:23,369 إنّه يخيفني لا أستطيع 703 01:00:25,150 --> 01:00:27,973 ‫إنّه وجهي، هذا وجهي 704 01:00:28,147 --> 01:00:30,145 ‫صدقني، إنّه مختلف قليلًا 705 01:00:30,277 --> 01:00:34,099 ‫إذا كنت تشعر بالإحراج ارحل ‫لم يطلب منك أحد مرافقتنا 706 01:00:34,882 --> 01:00:36,533 صوفيا طلبت مني ذلك ماذا؟ 707 01:00:36,663 --> 01:00:39,269 ‫ألم ترد أن تكون وحدها معي؟ ‫هذا هراء 708 01:00:39,530 --> 01:00:42,441 ‫لأنّي أعتقد أنّي أتصرف بهدوء ‫حيال الأمر 709 01:00:42,571 --> 01:00:48,003 ‫تحدث إلى طبيب نفسي ‫أو اتصل بي بدلًا من الاختباء في شقتك 710 01:00:48,133 --> 01:00:50,607 ‫لا تنفس عن غضبك على فتاة ‫التقيت بها مرة واحدة 711 01:00:52,304 --> 01:00:54,779 ‫هل قالت هذا؟ ‫مرة؟ 712 01:00:55,693 --> 01:00:59,429 هل قالت إني التقيت بها مرة واحدة؟ توقف عن هذا 713 01:00:59,603 --> 01:01:03,904 ‫أنا مشتاق إلى شخصيتك القديمة ‫جميعنا كذلك 714 01:01:04,034 --> 01:01:07,249 ‫لأنّ الشخصية الجديدة سيئة 715 01:01:09,030 --> 01:01:12,463 ‫لم أكن أعني ذلك ‫أنا أحبك 716 01:01:13,288 --> 01:01:15,764 كيف حال ذراعك؟ !تبّا لك بريان 717 01:01:16,503 --> 01:01:19,891 ‫ما رأيك في ألّا تتعاطف معي؟ 718 01:01:20,109 --> 01:01:23,150 ‫ماذا عن اتفاقنا؟ 719 01:01:33,925 --> 01:01:36,618 ‫أعطني جعّة بدوايزير وتيكيلا 720 01:01:36,748 --> 01:01:38,572 ‫أي نوع من التيكيلا؟ 721 01:01:40,657 --> 01:01:44,178 ماذا قلت؟ قلت أي نوع من التيكيلا 722 01:01:45,482 --> 01:01:48,697 ‫لماذا لا تنظر إليّ وتسألني ‫أيّها الوغد؟ 723 01:01:52,389 --> 01:01:54,692 ‫باترون إذا كان لديك منها 724 01:02:23,975 --> 01:02:26,755 جعّة أخرى وكأس آخر هذه المرة على حسابنا 725 01:02:26,929 --> 01:02:30,969 لماذا؟ من دون سبب أيّها الوغد 726 01:03:21,800 --> 01:03:24,147 ‫باترون 727 01:03:32,446 --> 01:03:35,355 ‫عالج وجهك اللعين 728 01:04:27,144 --> 01:04:29,230 مرحبا مجددا مرحبا مجددا 729 01:04:29,925 --> 01:04:32,532 ‫لديّ فكرة، لنبدأ من جديد 730 01:04:34,096 --> 01:04:37,919 ‫ما رأيك في أن تساعديني؟ ‫إلّا إذا كنت أتدخل 731 01:04:38,267 --> 01:04:39,919 ‫أنت كذلك لكن الطعام لذيذ 732 01:04:40,004 --> 01:04:43,437 ‫لديّ مشكلة، هناك مَن تطاردني 733 01:04:45,566 --> 01:04:47,694 ‫لا يبدو كأمر يهدد الحياة 734 01:04:47,868 --> 01:04:51,822 ‫أريدك أن تساعديني، أريدك أن تتظاهري ‫بأنّنا نحظى بحديث ممتع 735 01:04:51,953 --> 01:04:54,950 ‫وأنّك مستمتعة كثيرا 736 01:04:55,428 --> 01:04:57,991 ‫أعرف أنّ هذا صعب، سأرتجل 737 01:04:58,295 --> 01:05:00,250 ‫أنا لا أتحدث هكذا 738 01:05:00,858 --> 01:05:04,421 ‫إنّها في الجهة المقابلة من الغرفة ‫وهي تحدق فيّ 739 01:05:08,506 --> 01:05:11,243 ‫ترتدي ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة 740 01:05:14,328 --> 01:05:16,109 ‫هذا صحيح 741 01:05:17,628 --> 01:05:22,582 ‫أعتقد أنّها أكثر فتاة حزينة ‫تحمل كأس مارتيني 742 01:05:35,746 --> 01:05:37,788 أأنت بخير؟ لا 743 01:05:38,006 --> 01:05:40,916 ‫لا، لماذا؟ ما الخطب؟ ‫هل أنا السبب؟ 744 01:05:42,177 --> 01:05:43,696 هل أنا السبب؟ سأخبرك لاحقا 745 01:05:43,827 --> 01:05:45,478 لا، اخبريني الآن سأخبرك لاحقا 746 01:05:45,609 --> 01:05:47,780 هناك خطب ما، اخبريني الآن سأخبرك لاحقا 747 01:05:47,911 --> 01:05:51,213 لنتحدث عنه الآن سأخبرك لاحقا 748 01:05:51,343 --> 01:05:54,428 ‫اخبريني بكل ما لديك الآن 749 01:05:54,602 --> 01:05:57,948 ديفيد قولي كل شيء الآن، الآن 750 01:05:58,078 --> 01:06:01,250 ‫سأخبرك في حياة أخرى ‫عندما نكون نحن الاثنان قطان 751 01:06:07,549 --> 01:06:10,068 ‫لا أصدق إنّك قلت هذا 752 01:06:13,023 --> 01:06:15,848 ‫هذا أروع شيء سمعته 753 01:06:15,933 --> 01:06:18,193 ‫من المضحك أنّك قلت هذا 754 01:06:18,454 --> 01:06:25,578 ‫لقد قلت هذا، هذا ما أحبه فيك 755 01:06:26,709 --> 01:06:32,835 ‫هذا مضحك جدا ‫سأخبرك في حياة أخرى عندما نكون قطان 756 01:06:33,964 --> 01:06:37,266 ‫قطان، قطان 757 01:06:42,131 --> 01:06:45,564 سأترككما هنا سأرافقك حتى باب شقتك 758 01:06:46,086 --> 01:06:48,606 لا، أنا أقيم بالقرب من هنا دراجتي هنا 759 01:06:48,822 --> 01:06:50,821 أفضل أن أسير لا تكن لحوحا 760 01:06:50,952 --> 01:06:53,689 ‫ألا تدرك أنّها تريد الذهاب وحدها؟ 761 01:06:53,819 --> 01:06:55,643 ‫اصمت، أنت ثمل 762 01:06:56,599 --> 01:06:58,683 ‫قد أكون أحمق لكنّي لست ثملًا 763 01:07:00,162 --> 01:07:03,073 ‫لا أريد أن ترافقني إلى البيت 764 01:07:03,290 --> 01:07:04,941 ‫شكرا 765 01:07:05,201 --> 01:07:09,026 ‫حسنا، سنتصل بك 766 01:07:09,112 --> 01:07:11,892 حسنا سنذهب لنشاهد فيلما أو ما شابه 767 01:07:14,282 --> 01:07:16,497 ‫سنلتقي قريبا 768 01:07:19,539 --> 01:07:21,539 ‫سنلتقي قريبا 769 01:07:31,095 --> 01:07:34,051 ‫سنتصل بك مجددا لتخرجي معي 770 01:07:35,266 --> 01:07:37,308 ‫سنتصل بك 771 01:07:37,874 --> 01:07:41,132 ‫لقد كان الأمر ممتع جدا ‫أتمنى لك ليلة سعيدة 772 01:07:41,610 --> 01:07:43,695 ‫انتظر، انتظر، أين تذهب؟ 773 01:07:43,869 --> 01:07:46,997 ‫دراجتي في الخلف ‫سنلتقي قريبا 774 01:07:47,128 --> 01:07:50,256 ‫أحضر قناعك إذا أردت ‫فقد بدأت أعتاد عليه 775 01:07:52,080 --> 01:07:54,427 انتظر ماذا؟ 776 01:07:57,250 --> 01:07:58,728 ‫لا أعرف 777 01:07:58,858 --> 01:08:01,551 ‫اسمع، لقد أفرطت في الشرب ‫اتصل بي غدا إذا أردت 778 01:08:02,073 --> 01:08:04,897 ‫سأتمنى غدا أنّي ميت 779 01:08:07,460 --> 01:08:09,459 ‫لا، تحتاج إلى أن تنام فقط 780 01:08:15,498 --> 01:08:17,062 ‫ماذا؟ 781 01:08:21,711 --> 01:08:25,490 ‫ماذا قلت لـجولي جياني ‫في ليلة الحادث؟ 782 01:08:27,142 --> 01:08:28,836 ‫ماذا؟ 783 01:08:28,966 --> 01:08:32,443 ‫أخبرتها بأنّها صديقة مضاجعة 784 01:08:33,485 --> 01:08:35,092 ‫لم أقل هذا 785 01:08:35,614 --> 01:08:38,871 ‫لقد كانت غاضبة جدا بسبب ذلك 786 01:08:39,480 --> 01:08:42,261 ‫هل كنت تكتم هذا الأمر طوال الوقت؟ 787 01:08:42,478 --> 01:08:45,041 ‫لم أتحدث إليها قطّ 788 01:08:48,908 --> 01:08:50,645 ‫أيا يكن 789 01:08:52,731 --> 01:08:54,424 ‫على أية حال 790 01:08:54,599 --> 01:08:58,118 ‫مَن أنا إذا لم استطع أن أخبرك ‫بأنّك لست بشعا؟ 791 01:08:58,900 --> 01:09:02,985 ‫بربك! اضحك مجاملة 792 01:09:03,289 --> 01:09:09,414 ‫بريان، أنا مشوش، أنا مشوش تماما 793 01:09:11,107 --> 01:09:14,151 بريان، بربك 794 01:09:16,193 --> 01:09:18,756 ‫نحن صديقان مقربان 795 01:09:19,190 --> 01:09:21,145 ‫نحن أخوان 796 01:09:21,406 --> 01:09:23,795 ‫بربك! نحن أخوان 797 01:11:04,634 --> 01:11:07,067 ‫افتح عينيك 798 01:11:12,628 --> 01:11:15,190 ‫هذه خدعة رخيصة لنيل التعاطف 799 01:11:15,756 --> 01:11:18,579 ‫أنا بخير، أنا بخير 800 01:11:18,710 --> 01:11:21,274 ‫وقد نجحت، انهض 801 01:11:22,230 --> 01:11:24,490 ‫أوافقك الرأي 802 01:11:26,659 --> 01:11:30,441 هذه مزحة ديفيد، لن أكذب عليك 803 01:11:31,873 --> 01:11:35,350 ‫كنت أحب مظهرك لكن 804 01:11:36,263 --> 01:11:39,087 ‫يجب أن تتمالك نفسك 805 01:11:39,217 --> 01:11:42,388 ‫لأنّك إذا لم تفعل ‫فسأنسى الرجل الآخر 806 01:11:42,736 --> 01:11:46,125 ‫أتعرف مَن الرجل الآخر؟ أنت 807 01:11:46,820 --> 01:11:49,122 ‫ما زلت ذلك الرجل ‫ما زلت ذلك الرجل 808 01:11:49,253 --> 01:11:53,119 ‫اسمع، ليس لديّ الرغبة في رعايتك 809 01:11:53,251 --> 01:11:56,814 ‫الأمر لا يتعلق بذلك، ستدخل 810 01:11:56,943 --> 01:11:59,507 ‫لكن إذا تبين أنّ هذا خطأ كبير 811 01:12:00,418 --> 01:12:05,198 ‫فلديّ القدرة على أن أتوقف عن حبك بسهولة 812 01:12:15,886 --> 01:12:17,363 خلقنا عالمنا معا 813 01:12:17,536 --> 01:12:18,970 ما زلت ذلك الرجل اصمت 814 01:12:19,100 --> 01:12:21,316 نحن ضدهم 815 01:12:21,446 --> 01:12:24,705 أين بريان؟ بريان؟ لقد ذهب معك 816 01:12:25,052 --> 01:12:26,748 ‫أليس كذلك؟ 817 01:12:26,878 --> 01:12:29,050 ‫ظننت أنّكما التقيتما 818 01:12:30,614 --> 01:12:33,785 ‫ليتك لم تركب السيارة مع تلك الفتاة 819 01:12:36,218 --> 01:12:38,956 ‫صوفيا، أنا 820 01:12:41,650 --> 01:12:44,690 ‫عيناك تجيدان الاعتذار أكثر 821 01:12:45,906 --> 01:12:47,732 ‫هيّا 822 01:12:48,470 --> 01:12:54,596 ‫يا للهول! هذا سيغير حياتي ‫بطرق كثيرة مختلفة 823 01:12:54,770 --> 01:12:56,508 ‫لا بد أنّي مجنونة 824 01:12:56,812 --> 01:12:58,463 وقد كنا ثنائي مميز 825 01:12:58,767 --> 01:13:04,805 تؤمن بقدراتي وأنا أصدق أنّي أستحق ذلك 826 01:13:20,534 --> 01:13:22,488 ‫صوفيا 827 01:13:23,227 --> 01:13:26,008 ‫أرى انّك لم تضيع وقتك 828 01:13:26,616 --> 01:13:29,180 ‫هل رسمت شيء آخر؟ 829 01:13:30,570 --> 01:13:32,003 ‫لا 830 01:13:32,915 --> 01:13:35,262 ‫هل نمت الليلة الماضية؟ 831 01:13:36,739 --> 01:13:38,737 ‫لا، لم أنم 832 01:13:38,868 --> 01:13:41,518 ‫يجب أن أغادر مبكرا اليوم ‫لذا، يجب أن يكون كلامك مختصرا 833 01:13:41,648 --> 01:13:47,425 ‫ماذا يمكنك أن تخبرني عن اسم إيلي؟ 834 01:13:49,642 --> 01:13:51,119 ‫إيلي 835 01:13:51,337 --> 01:13:54,596 ‫أهي فتاة كنت تعرفها؟ ‫أهي فتاة كنت تحبها؟ 836 01:13:54,899 --> 01:13:59,026 لقد أحببت مرة واحدة يبدو أنّك رددته الليلة الماضية 837 01:13:59,938 --> 01:14:03,936 ‫لقد نمت يا ديفيد ‫قال المشرف إنّك صرخت 838 01:14:04,067 --> 01:14:06,281 لقد راودك كابوس كل شيء كابوس 839 01:14:06,413 --> 01:14:11,323 ‫لقد ناديت على إيلي ‫هل تتذكر ما حدث؟ 840 01:14:15,232 --> 01:14:16,970 ‫أنا لا 841 01:14:17,708 --> 01:14:21,488 ‫ابحث بعمق ديفيد، ابحث بعمق 842 01:14:21,619 --> 01:14:25,268 ‫ناديت على إيلي ‫ماذا تتذكر عن إيلي؟ 843 01:14:27,310 --> 01:14:30,048 ‫أرني وجهك يا ديفيد 844 01:14:31,220 --> 01:14:33,914 ‫ساعدني على فتح الباب 845 01:14:41,083 --> 01:14:42,690 ‫لا 846 01:14:43,731 --> 01:14:47,513 ‫صحيح أنّك تعرضت لحادث ‫وصحيح أنّك تشوهت 847 01:14:47,774 --> 01:14:49,903 ‫لكنّك لم تعد كذلك 848 01:14:50,598 --> 01:14:52,378 ‫أتتذكر؟ 849 01:14:54,290 --> 01:14:56,810 ‫لقد عالجوا وجهك 850 01:14:58,721 --> 01:15:01,155 ‫انزع القناع يا ديفيد 851 01:15:01,633 --> 01:15:04,457 ‫سترى أنّ وجهك رائع تحته 852 01:15:05,370 --> 01:15:07,889 ‫لم أثق بالأطباء قطّ 853 01:15:09,757 --> 01:15:13,493 ‫ما حدث بعد ذلك كان كالخيال 854 01:15:13,971 --> 01:15:19,707 ‫اتصل بي دكتور بوميرانز الوغد المتعجرف ‫وفجأة أصبح صديقي المقرب الجديد 855 01:15:19,880 --> 01:15:22,313 ‫ديفيد، مرحبا يا أخي 856 01:15:22,530 --> 01:15:24,877 ‫كنت متضايقا جدا ‫حيال حديثنا الأخير 857 01:15:25,007 --> 01:15:28,265 ‫قال إنّه اكتشف طريقة جديدة ‫من عمليات الترميم 858 01:15:28,396 --> 01:15:30,915 ‫بمساعدة طبيب من برلين 859 01:15:31,045 --> 01:15:33,044 مرحبا وبعد ذلك 860 01:15:33,305 --> 01:15:38,388 ‫أعطوني أدوية كثيرة لم أسمع بها مطلقا ‫وفقدت وعيي 861 01:15:51,899 --> 01:15:53,812 ‫لديه صوت جيّد 862 01:15:54,159 --> 01:15:55,723 ‫55 863 01:15:55,853 --> 01:16:02,675 قالوا إنّ احتمال اختفاء الصداع %وتجدد الأنسجة 50 864 01:16:02,805 --> 01:16:07,279 ‫أول مَن يستخدم مفهوم المنظار الداخلي ‫داخل العين باستخدام أمواج الضوء 865 01:16:07,410 --> 01:16:10,364 أين سنتناول الطعام لاحقا؟ لا يمكنني إخبارك بما فعلوه 866 01:16:10,973 --> 01:16:12,971 بدا كخيال علمي 867 01:16:13,146 --> 01:16:15,143 ‫كان لدى مادونا ‫أغنية تدعى بورديرلاين 868 01:16:15,361 --> 01:16:18,359 ‫لقد كانت أغنية رائعة ‫وقطعة أخرى 869 01:16:18,490 --> 01:16:21,009 ‫سيصبح رجلًا وسيما عندما انتهي 870 01:16:21,269 --> 01:16:25,917 ‫لقد كنت أشعر بالارتياب ‫ألن تكون كذلك؟ 871 01:16:26,787 --> 01:16:29,481 ‫ترتاب ممن أو مم؟ 872 01:16:30,088 --> 01:16:33,869 ‫أيّها الطبيب، حالما تسقط عن جسر ‫بسرعة 80 ميلًا في الساعة 873 01:16:34,955 --> 01:16:39,430 ‫بطريقة ما لا تسمح بدخول السعادة ‫من دون التأكد منها 874 01:16:42,124 --> 01:16:48,033 ‫خوفا من أن أشعرك بالملل ‫لا يمكنني أن أقدم لك جدلا 875 01:16:48,467 --> 01:16:53,811 ‫كنت أعرف رجلًا وحيدا جدا 876 01:16:54,724 --> 01:16:59,807 ‫يوما ما استيقظ وكان عمره 40 عاما ‫ولديه ابنتان يعطيانه هدف للحياة 877 01:16:59,937 --> 01:17:03,021 ‫وفجأة أصبح يذهب ‫إلى مسرحيات المدارس 878 01:17:03,152 --> 01:17:05,627 ‫وكان يعود إلى البيت الساعة 20:9 ‫لأجل النقاش المسائي 879 01:17:05,759 --> 01:17:09,712 ‫وهو يستمتع بوقته كثيرا 880 01:17:10,103 --> 01:17:14,231 ‫كان المفضل لديه من فرقة بيتل ‫هو جون وأصبح الآن بول 881 01:17:16,925 --> 01:17:19,965 ‫لقد كنت أحب جورج 882 01:17:20,487 --> 01:17:23,527 ‫هذا يعتمد على الفرد، أليس كذلك؟ 883 01:17:23,832 --> 01:17:25,917 ‫اخبرني، ما السعادة بالنسبة إليك؟ 884 01:17:26,048 --> 01:17:28,567 ‫ما هي السعادة بالنسبة إليك يا ديفيد؟ 885 01:17:29,784 --> 01:17:33,173 ما رأيك بسؤال آخر؟ ترفض أن تريني وجهك، صحيح؟ 886 01:17:34,347 --> 01:17:37,605 ‫لنعد إلى الوقت الذي لدينا 887 01:17:38,213 --> 01:17:39,690 ‫أسرع، لننتقل إلى هذا 888 01:17:39,821 --> 01:17:42,166 ‫ديفيد 889 01:17:43,426 --> 01:17:45,164 ‫ديفيد 890 01:17:45,816 --> 01:17:47,379 ‫ماذا؟ 891 01:17:48,466 --> 01:17:52,462 يجب أن تنزع الضمادات لا أريد أن أعرف ما تحت ذلك 892 01:17:52,897 --> 01:17:54,678 ‫سيكون جيّدا، سترى 893 01:17:54,983 --> 01:17:56,460 سأذهب غدا ستذهب اليوم 894 01:17:56,591 --> 01:17:58,893 ‫لقد اتصلت بـبوميرانز ‫وغيرت الموعد إلى يوم الثلاثاء 895 01:17:59,023 --> 01:18:02,282 ‫تبّا! غيرت موعدي 896 01:18:04,281 --> 01:18:05,758 ‫ماذا؟ 897 01:18:07,756 --> 01:18:10,798 ‫آمل أن تضايقك عاملة الاستقبال ‫بسبب ذلك 898 01:18:12,839 --> 01:18:16,098 ‫يوم آخر لا يهم ‫كما أنّ سيارة موستانغ ستكون جاهزة 899 01:18:16,228 --> 01:18:19,053 ‫كانت الخطة هي الذهاب بسيارة موستانغ ‫وهي غير جاهزة 900 01:18:19,183 --> 01:18:23,962 ‫سنذهب غدا في سيارة موستانغ ‫بعد أن يتم إصلاحها 901 01:18:24,092 --> 01:18:30,174 ‫لأنّي سأعرف أنّ المشكلة ‫ليست تأجيل شيء كنت تخاف منه 902 01:18:32,303 --> 01:18:34,475 يستحيل أن يكون ذلك لا 903 01:18:34,649 --> 01:18:36,214 ‫يستحيل أن يكون هذا 904 01:18:38,690 --> 01:18:40,426 ‫أعني 905 01:18:49,422 --> 01:18:52,680 ‫أعني أنا أوافقك الرأي 906 01:18:54,243 --> 01:18:58,240 ‫أعتقد أنّه من المهم ‫أن تقود 907 01:19:01,064 --> 01:19:03,585 ‫السيارة الملائمة 908 01:19:10,276 --> 01:19:12,838 ‫لتأخذك 909 01:19:14,142 --> 01:19:16,140 ‫حيث تريد أن تذهب 910 01:19:21,441 --> 01:19:24,220 ‫24 ساعة في اليوم 911 01:19:49,117 --> 01:19:51,331 ‫ما مدى سوئه؟ 912 01:19:54,546 --> 01:19:58,804 ‫أذنيك في المكان الصحيح 913 01:20:00,456 --> 01:20:02,888 ‫وبقية وجهك 914 01:20:05,321 --> 01:20:07,798 ‫ليس سيئا إطلاقا 915 01:20:13,619 --> 01:20:15,705 ‫إنّه رائع 916 01:21:06,580 --> 01:21:08,188 ‫هل تحبني؟ 917 01:21:08,319 --> 01:21:10,187 ‫أعني أحقا تحبني؟ 918 01:21:10,664 --> 01:21:13,185 ‫لأنّك إذا لم تحبني 919 01:21:13,488 --> 01:21:15,705 ‫فسأضطر إلى قتلك 920 01:21:19,179 --> 01:21:21,004 ‫في حياتي التالية 921 01:21:21,135 --> 01:21:25,132 ‫في حياتي التالية ‫سأعود على شكل هذه الشامة هنا 922 01:21:27,087 --> 01:21:29,042 ‫أنا جاد، هذه الشامة 923 01:21:29,824 --> 01:21:35,517 ‫يجب أن ترتدي ثياب مكشوفة وواسعة ‫كي أستطيع التنفس 924 01:21:36,559 --> 01:21:38,383 ‫أنا أحبك 925 01:21:38,774 --> 01:21:40,426 ‫أحبك 926 01:21:42,207 --> 01:21:44,074 ‫أحبك 927 01:21:44,944 --> 01:21:46,855 ‫يمكنني أن أعيش هناك 928 01:21:52,808 --> 01:21:54,936 ‫أهذا حلم؟ 929 01:21:55,413 --> 01:21:57,586 ‫بالتأكيد 930 01:22:08,361 --> 01:22:11,228 تحدثنا عن الأشياء المهمة وغير المهمة 931 01:22:11,663 --> 01:22:13,444 والأشياء المهمة 932 01:22:14,443 --> 01:22:18,701 لكن مع صوفيا كان المهم ما بين هذه الأشياء 933 01:22:19,396 --> 01:22:21,525 ‫فم كبير 934 01:22:21,699 --> 01:22:23,653 ‫مليء بالأسنان والعادات السيئة 935 01:22:23,785 --> 01:22:26,043 ‫ولا يريد التغيير أو التحول 936 01:22:26,217 --> 01:22:27,695 ‫أجل 937 01:22:27,912 --> 01:22:29,563 ‫أحبك 938 01:22:43,377 --> 01:22:46,941 ماذا قالت؟ لا أعرف 939 01:22:50,460 --> 01:22:52,503 كيف الحال يا بريان؟ بخير 940 01:22:53,067 --> 01:22:57,324 بريان، كيف الحال؟ لا تطري على نفسك، أنا بخير 941 01:22:58,585 --> 01:23:01,930 ‫كما أنّ صوفيا رائعة ‫لكنّها فريدة من نوعها 942 01:23:02,061 --> 01:23:04,537 ‫لقد كانت مجرد افتنان 943 01:23:06,362 --> 01:23:09,750 ‫لا تستخدم هذا، إنّه لي، شكرا 944 01:23:10,489 --> 01:23:15,529 من أين أحضرت هذه الكاميرا؟ تعجبني أشياء لا تعرف عنها يا صديقي 945 01:23:17,310 --> 01:23:19,526 ‫ما دمت بخير 946 01:23:19,700 --> 01:23:21,958 ‫وعلى أية حال، نحن صديقان ‫أليس كذلك؟ 947 01:23:22,133 --> 01:23:24,174 دائما هذا صحيح 948 01:23:36,687 --> 01:23:38,902 ‫ما خطب وجهك؟ 949 01:23:39,425 --> 01:23:40,988 !تبّا ماذا؟ 950 01:23:41,206 --> 01:23:44,204 ‫هناك غرز تفتح 951 01:23:49,460 --> 01:23:51,893 ديفيد آيمز أيّها الوغد اللعين 952 01:23:52,762 --> 01:23:54,587 ‫أعلم 953 01:25:15,354 --> 01:25:17,352 ‫أكنت أشخر؟ 954 01:25:18,960 --> 01:25:20,698 ‫لا 955 01:25:20,914 --> 01:25:22,912 ‫أعتقد أنّي كنت أشخر 956 01:25:22,999 --> 01:25:25,085 ‫لقد كنت أشعر بالعطش فحسب 957 01:25:28,126 --> 01:25:30,820 ‫أنا أحلم بك 958 01:26:45,982 --> 01:26:48,545 ‫أعتقد أنّي أسمعك تقولين 959 01:26:48,675 --> 01:26:51,022 ‫طوال حياتي 960 01:27:03,796 --> 01:27:05,707 ‫عزيزي، ما الخطب؟ 961 01:27:10,746 --> 01:27:12,311 ‫أين هي؟ 962 01:27:13,180 --> 01:27:14,917 ‫مَن؟ 963 01:27:19,132 --> 01:27:20,825 ‫مَن؟ 964 01:27:47,111 --> 01:27:48,588 ‫أنا صوفيا 965 01:27:48,806 --> 01:27:52,150 093 966 01:27:53,411 --> 01:27:57,494 ‫سأحرص على ربطه 4 مرات ‫أتعرفين لماذا يا جولي؟ 967 01:27:58,147 --> 01:28:01,404 ‫لأنّ 4 مرات تعني شيئا 968 01:28:01,535 --> 01:28:03,012 ‫ديفيد، لا تؤذني 969 01:28:03,142 --> 01:28:06,314 ‫حسنا، أنا أشعر بالذعر ‫لقد نجح ذلك 970 01:28:06,618 --> 01:28:10,485 ‫لن تنجحي في هذا ‫اخبريني أين صوفيا 971 01:28:11,311 --> 01:28:13,744 ‫أنا صوفيا 972 01:28:14,003 --> 01:28:15,917 أين صوفيا؟ أنا صوفيا 973 01:28:16,002 --> 01:28:18,218 أين هي؟ أنا صوفيا 974 01:28:18,348 --> 01:28:20,956 ‫سأتصل بالشرطة ‫ويمكنك أن تخبريهم بذلك 975 01:28:21,086 --> 01:28:23,301 لقد نجوت من الحادث أي حادث؟ 976 01:28:23,431 --> 01:28:26,734 ‫جثة مَن كانت؟ ‫لقد كان المجلس، الأقزام السبعة 977 01:28:26,864 --> 01:28:29,731 لم أكن في حادث تحاولين سرقة حياتي 978 01:28:29,862 --> 01:28:34,554 ‫بالطبع لم تكوني في حادث ‫لقد كانت محاولة قتل 979 01:28:34,685 --> 01:28:37,726 ‫أنا صوفيا، أرجوك 980 01:28:38,203 --> 01:28:40,550 ‫اخبريهم بذلك 981 01:28:41,026 --> 01:28:44,242 ‫أنا ديفيد آيمز، احتاج إلى مساعدة 982 01:28:44,720 --> 01:28:47,241 ‫هناك دخيلة لقد أمسكت بها 983 01:28:47,327 --> 01:28:51,889 لقد دخلت بيتي يا للهول! استيقظ 984 01:28:54,713 --> 01:28:56,754 ‫أما تفعله حقيقي؟ 985 01:29:05,400 --> 01:29:08,138 ‫تركوني أنتظر هنا 3 ساعات ‫ولم يخبرونني بشيء 986 01:29:08,355 --> 01:29:12,569 يعتقدون أنّ لديّ علاقة بهذا اتركونا وحدنا قليلًا 987 01:29:12,917 --> 01:29:15,959 ‫أيّها المحقق لارسون، آندروز ‫شكرا جزيلًا 988 01:29:19,130 --> 01:29:20,824 ‫يعتقدون أنّ لديّ علاقة بهذا 989 01:29:20,955 --> 01:29:23,344 ‫سأتعامل مع الأمر ‫مثلما كان والدك سيفعل 990 01:29:23,475 --> 01:29:26,993 ‫لكن سأحل الأمر 991 01:29:27,515 --> 01:29:29,383 ‫لقد حللت الأمر 992 01:29:29,644 --> 01:29:31,468 ‫أين هي؟ 993 01:29:32,598 --> 01:29:36,118 ‫ستكون بخير، هذا الملف بأكمله 994 01:29:39,854 --> 01:29:42,200 ‫حمدا للرب أنّك هنا 995 01:29:42,418 --> 01:29:44,199 ‫لا بأس 996 01:29:44,632 --> 01:29:46,936 أحبها أجل 997 01:29:47,718 --> 01:29:51,411 ‫أريدك أن تنظر إلى هذه الصور ‫وبعد ذلك سأدمرها 998 01:29:51,541 --> 01:29:54,016 ‫شهادة صوفيا هنا 999 01:29:54,103 --> 01:29:56,363 ‫لن تبقى هنا 1000 01:29:56,841 --> 01:29:59,535 ‫لن تتقدم بشكوى 1001 01:30:01,576 --> 01:30:03,316 ‫تتقدم بشكوى ضدي 1002 01:30:03,445 --> 01:30:06,790 ‫ديفيد، استيقظ 1003 01:30:09,744 --> 01:30:12,134 ‫بصفتي صديقا 1004 01:30:12,743 --> 01:30:15,740 ‫أعتقد أنّ عليك أن ترى ‫ما فعلته بـصوفيا 1005 01:30:18,303 --> 01:30:21,345 ‫لن تعرف الصحافة بالأمر ‫إذا خرجت بسرعة 1006 01:30:24,038 --> 01:30:26,819 ‫تومي، هذه جولي ‫هذه ليست صوفيا 1007 01:30:28,425 --> 01:30:30,860 ‫هذه جولي جياني 1008 01:30:31,469 --> 01:30:34,509 ‫لم أفعل هذا بها ‫تومي، أحدهم يريد الإيقاع بي 1009 01:30:34,640 --> 01:30:38,768 ‫ديفيد، أنا والمجلس تولينا كل شيء 1010 01:30:38,940 --> 01:30:42,504 ‫لقد كانوا رائعين 1011 01:30:42,721 --> 01:30:45,762 ‫سيختفي كل هذا 1012 01:30:46,109 --> 01:30:49,629 ‫جميعنا معك حتى المجلس 1013 01:31:01,489 --> 01:31:03,401 ‫اخرج من هنا 1014 01:31:07,224 --> 01:31:09,875 ‫هذه ثورة في العقل 1015 01:31:18,476 --> 01:31:20,910 ‫أنت في وضع سيىء 1016 01:31:21,519 --> 01:31:25,862 ‫لا تضرب فتاة ‫اضربني لكن لا تضرب فتاة 1017 01:31:27,253 --> 01:31:29,773 ‫لم تكن صوفيا بل جولي 1018 01:31:30,685 --> 01:31:33,987 لقد كانت جولي كانت جولي جياني 1019 01:31:34,465 --> 01:31:35,942 ‫أجل 1020 01:31:36,073 --> 01:31:39,809 ‫جولي خطفت صوفيا 1021 01:31:39,939 --> 01:31:43,198 ‫والآن تنتحل جولي شخصية صوفيا 1022 01:31:45,239 --> 01:31:48,194 أجل أنت مجنون يا رجل 1023 01:31:48,889 --> 01:31:51,018 ‫جولي جياني ميتة 1024 01:31:51,148 --> 01:31:55,189 ‫لا آبه بما أخبروك به ‫أؤكد لك أن جولي جياني حية 1025 01:31:55,797 --> 01:31:57,796 إنّها حية لم أتحدث إليهم 1026 01:31:57,926 --> 01:32:00,359 ‫لقد تحدثت إلى صوفيا 1027 01:32:01,880 --> 01:32:04,052 أين هي؟ لقد أوصلتها 1028 01:32:04,182 --> 01:32:06,137 ‫ورأيت كل ما فعلته بها 1029 01:32:06,311 --> 01:32:08,179 ‫دعني أخبرك بشيء ‫لم أفعل هذا بها 1030 01:32:10,047 --> 01:32:12,696 ‫انظر إليّ، أنظر إلى عيناي 1031 01:32:13,176 --> 01:32:18,301 ‫أخبرني بأنّها الفتاة التي أحضرتها ‫إلى الحفلة وهي فتاة أحلامك 1032 01:32:18,433 --> 01:32:21,387 وافتتانك أجل 1033 01:32:22,604 --> 01:32:28,295 ‫وقد سرقتها مني، الفتاة الوحيدة ‫التي أردتها وقد أخذتها مني 1034 01:32:28,424 --> 01:32:30,988 ‫أنت مجنون، أنت تفقد صوابك 1035 01:32:31,814 --> 01:32:34,942 لقد كشفت نفسك أجل 1036 01:32:35,723 --> 01:32:38,375 ‫أنا معهم 1037 01:32:43,066 --> 01:32:45,456 ‫من أين أحضرت المعطف يا بريان؟ 1038 01:32:46,238 --> 01:32:48,279 ‫من أين أحضرت الكاميرا؟ 1039 01:32:48,932 --> 01:32:51,277 ‫كم دفعوا لك؟ 1040 01:32:51,842 --> 01:32:55,492 ‫استمع إليّ، لأنّ هذه آخر مرة ‫سنتحدث فيها 1041 01:32:56,231 --> 01:33:00,576 لقد كنت صديقك الوحيد لقد كشفت نفسك لي 1042 01:33:24,166 --> 01:33:26,035 ‫أتواجه مشاكل؟ 1043 01:33:26,816 --> 01:33:30,118 ‫لست في مزاج لتعبث معي ‫لذا، أسدي إلى نفسك معروفا 1044 01:33:30,248 --> 01:33:33,551 ‫هناك تفسير لكل هذا يا ديفيد 1045 01:33:34,637 --> 01:33:37,200 ‫أنا وأنت نعرف بعضنا ‫لقد وجدتني عبر الإنترنت 1046 01:33:39,894 --> 01:33:42,414 ‫لقد جئت لمساعدتك يا ديفيد 1047 01:33:44,629 --> 01:33:47,932 ‫مَن أنت ولِمِ تتبعني؟ 1048 01:33:48,062 --> 01:33:52,277 ‫أولًا، من المهم جدا أن تهدأ 1049 01:33:53,667 --> 01:33:55,361 ‫أهدأ؟ 1050 01:33:56,708 --> 01:34:00,618 أهدأ؟ سيطر على مخاوفك لتستعيد السيطرة 1051 01:34:00,749 --> 01:34:03,095 ‫سيطر عل حياتك من جديد ‫يا ديفيد 1052 01:34:03,223 --> 01:34:05,658 ‫هذا سهل مثل الإمساك بذلك الكأس 1053 01:34:06,267 --> 01:34:10,958 ‫ماذا لو أخبرت بأنّك تستطيع ‫السيطرة على هذا وكل شيء؟ 1054 01:34:11,566 --> 01:34:13,261 ‫حتى أنا 1055 01:34:14,042 --> 01:34:16,823 ‫اسمع، أنا لست مثليّ 1056 01:34:21,037 --> 01:34:23,514 ‫ديفيد، انظر إلى جميع هؤلاء الأشخاص 1057 01:34:23,861 --> 01:34:26,424 ‫يبدو كأنّهم يتحدثون، أليس كذلك؟ 1058 01:34:26,555 --> 01:34:28,814 أجل لا علاقة لهذا بك 1059 01:34:28,944 --> 01:34:31,204 لا ورغم ذلك 1060 01:34:31,377 --> 01:34:35,592 ‫ربّما هم هنا لأنّك أردتهم أن يكونوا هنا 1061 01:34:36,418 --> 01:34:42,152 ‫أنت سيدهم وليس ذلك فقط ‫يمكنك أن تجعلهم يطيعونك أو يدمرونك 1062 01:34:42,804 --> 01:34:49,538 ‫ما أود أن يفعلونه هو أن يصمتوا ‫خاصة أنت 1063 01:35:01,530 --> 01:35:03,049 ‫أترى؟ 1064 01:35:15,215 --> 01:35:17,996 ‫أنا وأنت وقعنا عقدا يا ديفيد 1065 01:35:18,256 --> 01:35:22,469 ‫مَن هو الرجل الذي في المطعم؟ ‫مَن هو؟ 1066 01:35:23,123 --> 01:35:26,684 لا أستطيع أتعرف الفرق بين الحلم والواقع؟ 1067 01:35:26,859 --> 01:35:29,291 بالطبع، أتستطيع أنت؟ فكر في الأمر 1068 01:35:30,291 --> 01:35:36,025 ‫فكر برأسك، وقعت عقدا ‫أليس كذلك؟ 1069 01:35:37,937 --> 01:35:41,457 لقد وقعت على شيء أكان رجل المطعم هناك؟ 1070 01:35:43,323 --> 01:35:46,105 !تبّا تقبّل مقاومة جسدك 1071 01:35:46,800 --> 01:35:49,841 ‫دع رأسك يجيب 1072 01:35:49,971 --> 01:35:51,752 ‫وقع على العقد يا ديفيد 1073 01:35:51,884 --> 01:35:54,012 أجل هذا صحيح 1074 01:35:54,142 --> 01:35:56,011 ‫مَن إيلي؟ 1075 01:35:58,357 --> 01:36:01,094 لا أعرف ما هو الحقيقي ماذا حدث في تلك الليلة ديفيد؟ 1076 01:36:01,224 --> 01:36:04,005 لقد مات أحدهم لا أريد أن أتذكر 1077 01:36:04,135 --> 01:36:07,305 ‫تعرف أنّك تحمل مفاتيح هذا السجن 1078 01:36:07,611 --> 01:36:09,566 لم تكن صوفيا مَن كانت؟ 1079 01:36:10,349 --> 01:36:12,000 لا مَن كانت؟ 1080 01:36:15,648 --> 01:36:18,082 ‫أنا خائفة من قوة هذا 1081 01:36:19,211 --> 01:36:21,122 ‫تريد أن تخرج ذلك ‫أليس كذلك يا ديفيد؟ 1082 01:36:24,773 --> 01:36:27,032 ‫توشك أن تخبرني 1083 01:36:27,901 --> 01:36:29,594 ‫أخبرني 1084 01:36:29,856 --> 01:36:33,983 ‫ما لا يسمح لك قلبك وروحك بنسيانه 1085 01:36:36,459 --> 01:36:38,674 ‫هل قتلت صوفيا؟ 1086 01:37:30,115 --> 01:37:32,157 ‫ظننت أنّك مخرب 1087 01:37:34,156 --> 01:37:37,197 ‫مَن أنت؟ 1088 01:37:40,803 --> 01:37:42,845 ‫أنا صوفيا 1089 01:37:44,539 --> 01:37:48,449 ‫لست صوفيا 1090 01:37:50,144 --> 01:37:54,097 ‫لست صوفيا 1091 01:37:54,488 --> 01:37:56,618 أنا صوفيا أيا يكن 1092 01:37:56,748 --> 01:37:59,267 ‫سنكون معا من جديد 1093 01:37:59,963 --> 01:38:03,308 ‫ستنسى أمر جوليانا وسنكون معا 1094 01:38:03,960 --> 01:38:06,262 ‫لن أخاف منك بعد الآن 1095 01:38:07,088 --> 01:38:10,694 ‫سأحضر لك منشفة باردة ‫وسأعود على الفور 1096 01:38:11,259 --> 01:38:13,345 ‫أحبك 1097 01:38:32,157 --> 01:38:34,502 مؤجل المتعة 1098 01:38:43,018 --> 01:38:44,754 ‫صوفيا 1099 01:39:03,481 --> 01:39:05,393 ‫أنا صوفيا 1100 01:39:08,868 --> 01:39:10,867 ‫صوفيا 1101 01:39:11,518 --> 01:39:13,474 ‫أحبك 1102 01:39:14,212 --> 01:39:16,906 ‫اشتقت إليك كثيرا 1103 01:39:26,116 --> 01:39:28,115 ‫أين كنت؟ 1104 01:39:33,285 --> 01:39:36,587 ‫انسي الأمر، لا أريد أن أعرف 1105 01:39:36,718 --> 01:39:43,451 ‫هذا غير مهم، اخبريني بأنّك تحبينني 1106 01:39:49,577 --> 01:39:51,359 ‫أحبك 1107 01:39:53,922 --> 01:39:56,312 ‫ما هي السعادة بالنسبة إليك ‫يا ديفيد؟ 1108 01:39:57,181 --> 01:40:00,483 ‫بالنسبة إليّ، وجودي هنا معك 1109 01:40:07,173 --> 01:40:11,430 ‫ماذا يحدث؟ 1110 01:40:16,254 --> 01:40:18,729 كان ديفيد طفل سعيد 1111 01:40:22,770 --> 01:40:26,811 ‫يا للهول! أنا خائفة جدا ‫من قوة هذا 1112 01:40:28,941 --> 01:40:30,852 ‫ديفيد 1113 01:40:49,012 --> 01:40:52,791 ثوب أحمر وحذاء ذو أشرطة 1114 01:41:01,221 --> 01:41:04,261 هذا أروع شيء سمعته 1115 01:41:05,478 --> 01:41:08,215 سأخبرك لاحقا في حياة أخرى عندما نكون قطين 1116 01:41:15,254 --> 01:41:17,165 ماذا يحدث؟ لا 1117 01:41:18,512 --> 01:41:21,336 ماذا يحدث؟ 1118 01:41:24,768 --> 01:41:26,680 ‫أيّتها السافلة 1119 01:41:28,983 --> 01:41:32,023 ‫لا أريد أن أرى وجهك 1120 01:41:32,198 --> 01:41:34,065 يا للهول 1121 01:42:40,538 --> 01:42:42,450 ‫لقد فعلت ذلك، صحيح؟ 1122 01:42:45,101 --> 01:42:47,967 ‫لكنّي لا أشعر بأنّي قتلت ‫شخصا ما 1123 01:42:51,183 --> 01:42:52,703 ديفيد أشعر بأنّ 1124 01:42:52,919 --> 01:42:57,177 مَن الرجل في المطعم؟ كنت في حلم 1125 01:43:15,946 --> 01:43:23,029 ‫أحيانا يتصرف الدماغ كأنّه في حلم ‫تتغير الوجوه ويتحول الناس إلى آخرين 1126 01:43:25,374 --> 01:43:28,243 ‫اللاوعي قوي جدا 1127 01:43:30,198 --> 01:43:33,021 ‫لقد أهملت جولي، أليس كذلك؟ 1128 01:43:42,797 --> 01:43:49,141 ‫مشاعرك بالمسؤولية أو الذنب نحو جولي ‫قد حولت صوفيا إلى جولي 1129 01:43:52,702 --> 01:43:54,700 ‫أتعرف ما هو الاختلال العقلي؟ 1130 01:43:55,179 --> 01:43:57,090 ‫أحتاج إلى مساعدتك 1131 01:43:58,915 --> 01:44:03,564 ‫كل ما أعرفه أنّك قتلت حبيبتك ‫ولا أعرف فيما تفكر 1132 01:44:03,695 --> 01:44:05,780 ‫أحتاج إلى مساعدتك 1133 01:44:05,908 --> 01:44:10,167 ‫سأعمل على هذه القضية إلى الأبد ‫لكن لم يعد لدينا وقت 1134 01:44:15,772 --> 01:44:18,162 ‫ماذا سيكون رأيك؟ 1135 01:44:21,377 --> 01:44:23,419 ‫اختلال عقلي مؤقت 1136 01:44:24,678 --> 01:44:27,112 ‫هذه أفضل فرصة لك 1137 01:44:28,197 --> 01:44:30,587 ‫لا أعتقد أنّهم سيصدقونني 1138 01:44:31,804 --> 01:44:33,759 ‫ماذا تصدق؟ 1139 01:44:35,496 --> 01:44:38,060 ‫صدق ذلك أم لا ‫أنا آبه بأمرك 1140 01:44:39,929 --> 01:44:45,055 ‫أصبحت كفرد من عائلتي ‫بالنسبة إليّ 1141 01:44:48,009 --> 01:44:50,920 ‫لا أريد أن أتخلى عنك يا ديفيد 1142 01:44:51,615 --> 01:44:56,482 ‫لكنّي كنت بحاجة إلى المزيد ‫كنت بحاجة إلى إجابة 1143 01:44:57,263 --> 01:45:03,781 ‫ظننت أنّه هناك مَن كان يخدعك ‫ربّما كان المجلس 1144 01:45:04,823 --> 01:45:07,734 ‫لكن لا أستطيع تخطي مهامي 1145 01:45:12,557 --> 01:45:14,859 ‫أنا مجرد طبيب نفسي 1146 01:45:16,944 --> 01:45:19,160 ‫ويجب أن أرحل الآن 1147 01:45:22,941 --> 01:45:25,199 ‫أسأراك في المحاكمة؟ 1148 01:45:26,807 --> 01:45:29,325 ‫لا، أنا 1149 01:45:29,413 --> 01:45:31,890 ‫سأظهر في البداية فقط 1150 01:45:50,398 --> 01:45:54,612 التأكيد هو تخصصنا هذا مبدأ تمديد الحياة 1151 01:46:03,476 --> 01:46:08,385 بيني كلب تجمد 3 أشهر وعاد ليعيش حياة طبيعية 1152 01:46:08,602 --> 01:46:12,338 يمكن تحويل تمديد العمر إلى البشر أيضا 1153 01:46:13,511 --> 01:46:16,031 كيف يمكنك تحقيق شيء كهذا؟ 1154 01:46:16,248 --> 01:46:22,245 72 مريض متجمد موجودون في عيادتنا الآن في نيو برانزويك 1155 01:46:22,504 --> 01:46:27,371 كما أنّ لدينا أفضل علماء في الأرض 1156 01:46:29,021 --> 01:46:30,499 كتابه يدعى 1157 01:46:30,845 --> 01:46:33,410 ‫مكايب 1158 01:46:33,845 --> 01:46:35,974 ‫مكايب 1159 01:46:37,189 --> 01:46:39,448 ‫ساعدني 1160 01:46:39,753 --> 01:46:42,750 ‫عد 1161 01:47:16,291 --> 01:47:17,898 ‫شركة تمديد الحياة 1162 01:47:18,028 --> 01:47:19,594 أيمكنني مساعدتك؟ شركة تمديد الحياة 1163 01:47:20,027 --> 01:47:21,938 ‫لدينا أمر من المحكمة 1164 01:47:24,415 --> 01:47:26,935 ‫أعتقد أنّي جئت إلى هنا مسبقا 1165 01:47:39,405 --> 01:47:41,012 ‫اسمها ليبي 1166 01:47:41,142 --> 01:47:43,358 ‫صباح الخير سيد مكايب 1167 01:47:43,488 --> 01:47:45,965 ‫أنا ليبي، أنا هنا لمساعدتك 1168 01:47:47,833 --> 01:47:50,440 ‫هذا ابني وهو خجول جدا 1169 01:47:50,657 --> 01:47:54,871 ‫لست مع الإعلام ‫أو مع شركة قانونية، صحيح؟ 1170 01:47:55,263 --> 01:47:56,696 ‫لا 1171 01:47:57,131 --> 01:48:00,518 ‫أهلًا بكم في تمديد الحياة ‫انظروا إلى عرضنا 1172 01:48:00,605 --> 01:48:03,300 اتبعوني يمكنك الانتظار هنا 1173 01:48:04,473 --> 01:48:09,426 ‫ستلتقيان ريبيكا ديربورن، مثالي الأعلى الشخصي 1174 01:48:11,250 --> 01:48:14,161 لم أكن بحاجة إلى الألم فقد جربت ذلك 1175 01:48:14,944 --> 01:48:17,507 يريدون أن تستلقي وتموت وتريد شركة تمديد الحياة أن تعيش 1176 01:48:17,985 --> 01:48:20,245 أنا أحب حياتي 1177 01:48:20,330 --> 01:48:23,416 لا أعتقد أنّ الرب يرفض هذا 1178 01:48:24,067 --> 01:48:30,801 التجميد عبارة عن رحلة إيقاظ بعد وضع الجسد في درجة حرارة منخفضة 1179 01:48:30,931 --> 01:48:34,190 لقد ضحكوا على جولز فيرن أيضا ديفيد، لست 1180 01:48:34,408 --> 01:48:36,884 ‫سيد مكايب، كيف حالك؟ ‫أنا ريبيكا ديربورن 1181 01:48:40,664 --> 01:48:44,747 تمديد الحياة أو "إل إي ‫كما نحب أن نسميها 1182 01:48:45,096 --> 01:48:48,614 ‫عبارة عن لمحة للمستقبل ‫إنّها تذكرة 1183 01:48:48,788 --> 01:48:52,395 ‫لكن بالمعنى الطفولي ‫لكن المعنى العميق 1184 01:48:52,525 --> 01:48:55,088 ‫يمكن أن يولد في قلب الإنسان فقط 1185 01:48:57,868 --> 01:49:00,606 ‫تم تحليل شيفرات الحمض النووي ‫لدى الإنسان 1186 01:49:00,823 --> 01:49:05,645 ‫قريبا، أمراض القلب والسرطان ‫ستكون من الماضي 1187 01:49:06,124 --> 01:49:12,293 ‫ببساطة ألمك وعدم رضاك ‫وحتى موتك لن يكون ضروريا 1188 01:49:12,423 --> 01:49:14,031 ‫بالمعنى التقليدي 1189 01:49:14,204 --> 01:49:18,808 ‫أيا كان المرض الذي يختفي ‫خلف ذلك القناع مؤقت 1190 01:49:19,764 --> 01:49:24,761 ‫خلال ساعة من موتك ‫ستنقل الشركة جسدك إلى أنبوب 1191 01:49:24,893 --> 01:49:29,193 ‫حيث سيتم وضعك والإغلاق عليك ‫في درجة حرارة 196 تحت الصفر 1192 01:49:29,584 --> 01:49:31,192 ‫انقطاع التيار الكهربائي ‫أو الهزات الأرضية 1193 01:49:31,278 --> 01:49:33,929 ‫لن يؤثر شيئا على سباتك المؤقت 1194 01:49:34,059 --> 01:49:36,101 ‫هل وقعت عقدا مع هؤلاء الأشخاص ‫يا ديفيد؟ 1195 01:49:40,879 --> 01:49:43,095 ‫ما هو خيار حلم اليقظة؟ 1196 01:49:43,530 --> 01:49:45,355 ‫خيار جيّد 1197 01:49:45,659 --> 01:49:49,004 ‫حلم اليقظة هو أجدد خيار ‫لدى شركة تمديد الحياة 1198 01:49:49,135 --> 01:49:57,042 ‫بدفع المزيد نقدم اتحاد التجميد ‫للعلم والتسلية 1199 01:49:58,128 --> 01:49:59,779 ‫تجميد التسلية 1200 01:50:04,081 --> 01:50:06,513 ‫يجد البعض أنّ هذا العرض مفيد 1201 01:50:12,161 --> 01:50:19,764 لديّ عالم في داخلي 1202 01:50:19,894 --> 01:50:22,154 "صورة لحياة الإنسان المعاصر 1203 01:50:22,371 --> 01:50:27,455 ذكر أمريكي، ولادته وموته 1204 01:50:27,932 --> 01:50:31,147 تخيل أنّك تعاني مرض مميت 1205 01:50:31,278 --> 01:50:37,882 تودّ أن يتم تجميدك لكنّك تفضل أن تحيا لتكمل حياتك كما تعرفها الآن 1206 01:50:38,359 --> 01:50:40,879 تقدم لك شركة تمديد الحياة الحل 1207 01:50:41,400 --> 01:50:45,789 بعد البعث ستكمل حالة من عدم التقدم في العمر 1208 01:50:46,050 --> 01:50:51,263 محتفظ بك لكن تعيش في الحاضر مع مستقبل من اختيارك 1209 01:50:51,653 --> 01:50:54,608 سيمحى موتك من ذاكرتك 1210 01:50:54,738 --> 01:50:57,953 ستكمل حياتك كعمل فني واقعي 1211 01:50:58,084 --> 01:50:59,995 ترسمه أنت دقيقة تلو الأخرى 1212 01:51:00,125 --> 01:51:04,034 وستعيشها في يوم صيفي رومانسي 1213 01:51:04,166 --> 01:51:08,946 مع الشعور بفيلم رائع أو أغنية كنت تحبها دائما 1214 01:51:09,076 --> 01:51:11,249 من دون ذاكرة لكيفية حدوث كل هذا 1215 01:51:11,639 --> 01:51:17,243 وتعرف أنّ كل شيء قد تحسن 1216 01:51:17,590 --> 01:51:21,760 في أي شعور بعدم الرضا سيزورك شخص من الدعم الفني 1217 01:51:21,848 --> 01:51:24,542 كل هذا بالقرب منك 1218 01:51:24,673 --> 01:51:29,713 ما بعد الغد فصل آخر يبدأ بسلاسة 1219 01:51:29,974 --> 01:51:31,407 حلم حقيقي 1220 01:51:31,624 --> 01:51:36,403 شركة تمديد الحياة كما وعدتكم الجزء الثاني من الحياة 1221 01:51:36,664 --> 01:51:38,706 ‫حل حقيقي 1222 01:51:40,921 --> 01:51:43,573 ‫سيمحى موتك من ذاكرتك 1223 01:51:44,658 --> 01:51:46,439 ‫أعتقد أنّي فوّت قراءة هذا ‫في صحيفة يوس إس إيه توداي 1224 01:51:46,744 --> 01:51:48,655 ‫حلم 1225 01:51:50,740 --> 01:51:53,217 ‫ماذا لو كان هناك خطأ؟ 1226 01:51:53,782 --> 01:51:57,084 ‫ماذا لو أصبح الحلم كابوسا؟ 1227 01:51:57,866 --> 01:52:01,383 ‫بالطبع اللاوعي لديك ‫يخدعك دائما 1228 01:52:03,210 --> 01:52:06,642 ‫اللاوعي أمر قوي جدا 1229 01:52:10,248 --> 01:52:12,854 ‫هل وقعت عقد مع هؤلاء الأشخاص يا ديفيد؟ 1230 01:52:12,985 --> 01:52:15,897 ‫لكن هذا عمل جاد 1231 01:52:17,112 --> 01:52:20,371 ‫حلم اليقظة يستحق المخاطرة 1232 01:52:21,500 --> 01:52:24,498 ‫وما هي الحياة إذا لم تكن ‫عبارة عن ملاحقة حلم؟ 1233 01:52:25,237 --> 01:52:29,495 ‫الحلم بالسلام والإنجاز 1234 01:52:30,971 --> 01:52:36,967 ‫حلم بشخص يقوم هذه الكلمات ‫عندما يعنيها 1235 01:52:39,879 --> 01:52:42,572 ‫أنا أحبك يا ديفيد 1236 01:52:44,179 --> 01:52:46,482 أحبك أحبك 1237 01:52:50,262 --> 01:52:51,695 ‫تجول بحرية يا ديفيد 1238 01:52:52,434 --> 01:52:57,518 ‫يعيش معظمنا حياته ‫من دون مغامرة حقيقية 1239 01:52:58,300 --> 01:53:00,905 ‫من الصعب فهم هذا 1240 01:53:01,254 --> 01:53:04,295 ‫لكنّهم سخروا من جولز فيرن أيضا 1241 01:53:06,641 --> 01:53:10,812 ‫هذه ثورة الدماغ 1242 01:53:32,099 --> 01:53:34,229 ‫أريد أن أستيقظ 1243 01:53:34,664 --> 01:53:36,619 ‫الدعم الفني 1244 01:53:37,054 --> 01:53:38,705 ‫يا ذو الوجه 1245 01:53:40,269 --> 01:53:42,832 ‫إنّه كابوس 1246 01:53:59,341 --> 01:54:04,772 ‫الدعم الفني 1247 01:54:17,589 --> 01:54:22,021 ‫الدعم الفني 1248 01:54:57,429 --> 01:54:59,298 ‫ديفيد آيمز 1249 01:55:00,079 --> 01:55:02,599 ‫أعتقد انّه حان الوقت ‫لأقدم نفسي إليك مجددا بطريقة أفضل 1250 01:55:02,859 --> 01:55:05,466 ‫أنا إيدموند فينتشورا ‫من مشروع أوايسيس 1251 01:55:05,858 --> 01:55:08,290 ‫وكان في السابق يدعى تمديد الحياة 1252 01:55:08,508 --> 01:55:11,722 الدعم الفني أجل، أنا الدعم الفني 1253 01:55:12,287 --> 01:55:15,633 ‫والتقينا أول مرة قبل 150 عاما 1254 01:55:16,328 --> 01:55:18,153 تبّا 1255 01:55:18,455 --> 01:55:21,194 ‫لقد بعتني حلم اليقظة 1256 01:55:22,845 --> 01:55:26,581 ماذا حدث؟ حاولت تحذيرك في الحانة 1257 01:55:26,928 --> 01:55:31,099 ‫أخبرتك بأنّك يجب أن تسيطر على الوضع ‫وكل هذا يعتمد على دماغك 1258 01:55:31,622 --> 01:55:35,314 ‫كل هذا، كل ذلك من ابتكارك 1259 01:55:35,705 --> 01:55:38,659 ‫والآن نتوجه إلى لحظة الخيار الحقيقية 1260 01:55:39,485 --> 01:55:42,439 لحظة الخيار الحقيقية؟ أجل 1261 01:55:47,567 --> 01:55:49,608 ‫متى بدأ حلم اليقظة؟ 1262 01:55:49,737 --> 01:55:51,476 ‫أتتذكر ذلك اليوم في النادي الليلي؟ 1263 01:55:51,650 --> 01:55:53,518 ‫سنلتقي قريبا 1264 01:55:54,387 --> 01:55:58,166 في تلك الليلة بعد أن تركتك صوفيا ونمت على الرصيف 1265 01:55:58,514 --> 01:56:01,556 تلك اللحظة اخترت الانضمام 1266 01:56:01,772 --> 01:56:04,379 الانضمام الانضمام 1267 01:56:04,858 --> 01:56:08,464 نهاية حياتك الحقيقية وبداية حلم اليقظة لـإيلي 1268 01:56:08,637 --> 01:56:13,286 انضمام منذ سنوات كثيرة حيث كنت مجمدا وتحلم 1269 01:56:13,894 --> 01:56:18,630 منذ استيقظت في الشارع لم يكن شيئا حقيقيا بالمعنى التقليدي 1270 01:56:18,760 --> 01:56:20,194 ‫افتح عينيك 1271 01:56:20,324 --> 01:56:23,103 حلم اليقظة يراقبه شركة تمديد الحياة 1272 01:56:23,191 --> 01:56:28,448 ولجنة من الخبراء يتبعون كل فكرة حتى في هذه اللحظة 1273 01:56:30,534 --> 01:56:32,837 ‫اعذرني، لقد فاجئتك 1274 01:56:36,746 --> 01:56:39,180 ‫أنا لا أحب المرتفعات 1275 01:56:40,048 --> 01:56:41,526 ‫أعلم 1276 01:56:41,787 --> 01:56:44,176 ‫محونا ما حدث من ذاكرتك 1277 01:56:45,000 --> 01:56:46,913 محوتم استبدلنا 1278 01:56:47,044 --> 01:56:53,734 ‫بحياة أفضل ‫تحت سماء مونيه الجميلة هذه 1279 01:56:54,994 --> 01:56:57,036 ‫لوحة أمي المفضلة 1280 01:56:57,384 --> 01:56:59,860 ‫حياة أفضل لأنّ صوفيا كانت معك 1281 01:57:01,077 --> 01:57:04,943 ‫وقد صممت حلم اليقظة ‫من رموز في صغرك 1282 01:57:05,117 --> 01:57:07,420 ‫غلاف ألبوم أثر فيك 1283 01:57:08,463 --> 01:57:09,941 ‫غلاف ألبوم؟ 1284 01:57:10,026 --> 01:57:13,893 هناك أشياء لست كبير كفاية لتفهمها بعد 1285 01:57:14,024 --> 01:57:18,628 فيلم رأيته مرة يظهر كيف يمكن أن يكون الأب 1286 01:57:28,361 --> 01:57:30,272 أو كيف يكون الحب 1287 01:57:31,359 --> 01:57:37,441 لقد كانت امرأة لطيفة، فتاة لا تلائمك 1288 01:57:38,179 --> 01:57:44,088 بالكاد كنت تعرفها في حياتك الواقعية لكن في حلم اليقظة كانت منقذتك 1289 01:57:48,780 --> 01:57:51,778 ‫ماذا حدث في حياتي الحقيقية؟ ‫لقد حدث شيئا 1290 01:57:51,995 --> 01:57:53,691 ‫ماذا محوت؟ 1291 01:57:53,820 --> 01:57:56,166 ‫أتريد حقا أن تعرف؟ 1292 01:57:57,643 --> 01:57:59,599 ‫أخبرني بكل شيء 1293 01:58:00,076 --> 01:58:04,377 في تلك الليلة بعد النادي الليلة استيقظت في الشارع مرهق ووحيد 1294 01:58:05,073 --> 01:58:07,419 نهضت وسرت 1295 01:58:08,071 --> 01:58:10,764 ولم ترى صوفيا مجددا 1296 01:58:16,846 --> 01:58:18,975 ‫لم أقتل صوفيا 1297 01:58:19,887 --> 01:58:21,321 ‫لا 1298 01:58:22,234 --> 01:58:25,710 ‫قاتلك المجلس، الأقزام السبعة ‫لتسيطر على الشركة 1299 01:58:27,187 --> 01:58:31,706 في النهاية توماس تيب صديق والدك الرجل الذي أنقذت وظيفته 1300 01:58:31,836 --> 01:58:34,529 أعاد الشركة إلى سيطرتك 1301 01:58:36,137 --> 01:58:37,832 ‫تومي 1302 01:58:39,005 --> 01:58:41,264 ‫لكن بعد ذلك 1303 01:58:41,568 --> 01:58:44,696 ‫مات أحدهم 1304 01:58:46,478 --> 01:58:51,168 اشتقت إلى صوفيا وحبست نفسك لأشهر 1305 01:58:51,299 --> 01:58:56,165 كنت وحيدا لم تعد تتحمل الألم والصداع 1306 01:58:56,687 --> 01:58:58,990 بالكاد كنت تتحرك 1307 01:58:59,207 --> 01:59:02,553 وجدتك عبر الإنترنت 1308 01:59:04,681 --> 01:59:07,244 ‫ووقعت عقدا معك وبعد ذلك 1309 01:59:29,359 --> 01:59:31,401 ‫أتذكر 1310 01:59:40,306 --> 01:59:42,522 ‫لقد مات أحدهم 1311 01:59:44,087 --> 01:59:46,173 ‫وقد كان أنا 1312 01:59:52,732 --> 01:59:55,427 وفي يوم في أواخر ديسمبر 1313 01:59:56,469 --> 01:59:59,075 قدمت نفسك لنا 1314 02:00:00,422 --> 02:00:02,986 أنت الآن في حالة مؤقتة 1315 02:00:07,285 --> 02:00:10,633 أقام صديقك بريان شيلبي حفل تأبين دام 3 أيام في بيتك القديم 1316 02:00:11,806 --> 02:00:14,412 لقد كان صديقا حقيقيا 1317 02:00:23,318 --> 02:00:25,926 اشتاق إليك الناس 1318 02:00:47,779 --> 02:00:50,516 صوفيا لم تنسى الأمر بالكامل 1319 02:00:52,558 --> 02:00:55,295 كانت هي مَن عرفتك جيّدا بطريقة ما 1320 02:00:56,554 --> 02:01:02,030 ومثلك لم تنسى تلك الليلة الوحيدة حيث بدا الحب الحقيقي مستحيلًا 1321 02:01:11,152 --> 02:01:13,673 العواقب يا ديفيد 1322 02:01:30,095 --> 02:01:32,311 إنّها الأشياء غير المهمة 1323 02:01:36,439 --> 02:01:38,481 الأشياء غير المهمة 1324 02:01:39,871 --> 02:01:42,260 ‫ليس هناك أشياء مهمة ‫أليس كذلك؟ 1325 02:01:51,167 --> 02:01:54,729 ‫خلق اللاوعي لديك مشاكل 1326 02:01:55,989 --> 02:01:58,509 ‫تحول حلمك إلى كابوس 1327 02:01:59,335 --> 02:02:02,463 ‫تم إصلاح الخطأ 1328 02:02:03,462 --> 02:02:05,982 ‫كل ما عليّ فعله هو تخيل شيء 1329 02:02:06,154 --> 02:02:10,197 ‫إذا أردت أن يعود مكايب الآن 1330 02:02:10,325 --> 02:02:11,760 ‫ديفيد 1331 02:02:14,150 --> 02:02:17,755 ‫استمع إليّ، هؤلاء الأشخاص خطرون 1332 02:02:19,016 --> 02:02:21,579 ‫نحن في ورطة ‫يجب أن نرحل عن هذا السقف الآن 1333 02:02:26,011 --> 02:02:30,138 ‫نحن الآن في توقف ‫وتوشك أن تعود إلى حلم اليقظة 1334 02:02:30,268 --> 02:02:32,267 توقف مع كل التجديدات 1335 02:02:32,571 --> 02:02:36,351 ‫لن تتذكر أيا من هذا ‫أو ستدفع مقابل الدعم الفني 1336 02:02:37,351 --> 02:02:40,348 ‫الآن لحظة الاختيار 1337 02:02:40,999 --> 02:02:48,082 ‫يمكنك أن تعود إلى حلم اليقظة ‫وتعيش مع صوفيا أو أيا كان 1338 02:02:48,516 --> 02:02:51,949 ‫أو يمكنك أن تختار العالم الخارجي 1339 02:02:54,034 --> 02:02:55,902 ‫العالم الخارجي 1340 02:02:57,378 --> 02:03:01,463 ‫أيمكنك أن تعيدني مثل الكلب بيني؟ 1341 02:03:01,679 --> 02:03:05,286 ‫أجل، مثل الكلب بيني 1342 02:03:07,067 --> 02:03:09,804 ‫يمكن علاج وجهك وجسدك الآن بالطبع 1343 02:03:10,718 --> 02:03:14,149 ‫لكن الأوضاع مختلفة جدا الآن 1344 02:03:14,280 --> 02:03:16,669 ‫ولن يبقى مالك لفترة طويلة 1345 02:03:17,885 --> 02:03:21,057 ‫تنتظر لجنة المراقبون أن تختار 1346 02:03:25,966 --> 02:03:30,615 ‫ليس هناك ضمانات لكن تذكر ‫حتى في المستقبل 1347 02:03:31,398 --> 02:03:36,524 ‫الحلو لا يكون حلوا من دون الحامض 1348 02:03:55,119 --> 02:03:58,942 كيف استيقظ؟ القرار يعود إليك 1349 02:04:03,939 --> 02:04:06,719 ‫ولقد اخترت هذا السيناريو ‫أليس كذلك؟ 1350 02:04:07,979 --> 02:04:12,237 ‫أجل، لتواجه آخر خوف لديك من المرتفعات 1351 02:04:13,149 --> 02:04:17,928 ‫ديفيد، لا تستمع إليه، كنت محقا ‫هذا بسبب الأقزام السبعة، إنّها مكيدة 1352 02:04:18,406 --> 02:04:20,535 ‫لا يمكنك أن تثق به 1353 02:04:20,665 --> 02:04:24,662 ‫لا تشعر بالأسف حيال ‫هذا الرجل الناجح من ابتكارك 1354 02:04:24,793 --> 02:04:28,789 ‫ومن طبيعته أن يقاتل لأجل بقائه ‫لكنّه ليس حقيقيا 1355 02:04:28,921 --> 02:04:30,919 ‫أنا حقيقي 1356 02:04:33,264 --> 02:04:35,003 ‫أنا حقيقي 1357 02:04:35,177 --> 02:04:39,000 ‫لديّ ابنتان وأنت تعرف ذلك 1358 02:04:39,999 --> 02:04:41,997 ‫ما اسميهما؟ 1359 02:04:56,335 --> 02:04:58,117 ‫أنا حقيقي 1360 02:04:59,244 --> 02:05:01,679 ‫أنا 1361 02:05:03,068 --> 02:05:07,847 ‫أنا فانٍ مثل الترفيه المنزلي ‫ويستحيل أن يكون هذا هو المستقبل 1362 02:05:10,585 --> 02:05:12,192 ‫أليس كذلك؟ 1363 02:05:13,670 --> 02:05:15,451 ‫أليس كذلك؟ 1364 02:05:43,387 --> 02:05:44,907 ‫وداعا 1365 02:05:48,123 --> 02:05:51,207 لقد كانت رحلة رائعة من إيقاظ الذات 1366 02:05:51,815 --> 02:05:54,423 ‫يجب أن تطرح على نفسك هذا السؤال 1367 02:05:55,031 --> 02:05:57,551 ‫ما هي السعادة بالنسبة إليك يا ديفيد؟ 1368 02:06:04,545 --> 02:06:07,369 ‫أريد أن أعيش حياة حقيقية 1369 02:06:08,064 --> 02:06:10,236 ‫ولا أريد أن أحلم 1370 02:06:11,540 --> 02:06:13,538 ‫ألديك أمنيات أخيرة؟ 1371 02:06:16,363 --> 02:06:19,143 ‫دعهم يقرأون أفكاري 1372 02:06:20,794 --> 02:06:23,010 ‫أتمنى لك الخير يا ديفيد 1373 02:07:02,763 --> 02:07:04,544 ‫انظري إلى حالنا 1374 02:07:05,065 --> 02:07:07,238 ‫أنا مجمد وأنت متوفاة 1375 02:07:08,193 --> 02:07:10,366 ‫وأنا أحبك 1376 02:07:11,713 --> 02:07:13,711 ‫هذه مشكلة 1377 02:07:17,100 --> 02:07:19,968 ‫خسرتك عندما ركبت في تلك السيارة 1378 02:07:20,401 --> 02:07:22,400 ‫أنا آسف 1379 02:07:24,442 --> 02:07:26,789 ‫أتتذكرين ما قلته لي؟ 1380 02:07:28,223 --> 02:07:34,305 ‫كل دقيقة تمر ‫عبارة عن فرصة لتغيير الوضع 1381 02:07:39,996 --> 02:07:42,125 ‫سأجدك مجددا 1382 02:07:58,548 --> 02:08:01,155 ‫سأراك في حياة أخرى 1383 02:08:01,415 --> 02:08:03,761 ‫عندما نكون قطان 1384 02:09:15,708 --> 02:09:19,053 ‫استرخي يا ديفيد، افتح عينيك 1385 02:09:25,396 --> 02:09:29,611 ‫ترجمة ‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن