1
00:03:26,833 --> 00:03:30,273
كلّ يوم عندما جسم الواحد"
وعقله فى راحه،

2
00:03:30,274 --> 00:03:32,567
الواحد يجب أن يتأمّل"
فى أن يتمزّق إربا إربا

3
00:03:32,568 --> 00:03:36,006
, بالسهام، البنادق"
الرماح والسيوف،

4
00:03:36,007 --> 00:03:39,029
بأن يحمل"
بالموج المندفع،

5
00:03:39,030 --> 00:03:41,531
أن يرمى"
فى وسط نار عظيمة،

6
00:03:41,532 --> 00:03:43,095
أن يصعق بالبرق،"

7
00:03:43,096 --> 00:03:46,222
أن يهتزّ حتى الموت"
بواسطه زلزال عظيم،

8
00:03:46,223 --> 00:03:50,080
يسقط من جرف أرتفاعه"
ألف قدم، يموت من المرض

9
00:03:50,081 --> 00:03:53,625
أو يتعهد بالموت"
".عند موت سيده

10
00:10:53,649 --> 00:10:56,359
أنا سأجلب لك
.الباقى غدا

11
00:10:56,569 --> 00:10:59,487
.لا توجد مشكلة

12
00:11:52,238 --> 00:11:53,800
إسمع، فرانك

13
00:11:53,801 --> 00:11:57,136
لا تعبث
.مع أبنه الزعيم

14
00:11:57,137 --> 00:11:59,534
, لا تحطم أعصابى
.عمّى جو

15
00:11:59,535 --> 00:12:01,515
.أحمق، أسمعنى

16
00:12:01,516 --> 00:12:05,267
أنها كانت نزيله
.مصحّات نفسية

17
00:12:05,268 --> 00:12:07,666
.أنها مخبولة -
نعم، نعم -

18
00:12:07,667 --> 00:12:11,106
وضع فارجو
.مال العائله في صندوق إئتمانها

19
00:12:11,107 --> 00:12:13,817
.عرفت. أنك ستقتل

20
00:12:13,818 --> 00:12:16,110
هل أنهيت كلامك، عمّى جو؟

21
00:12:16,111 --> 00:12:19,758
!أنت ستقتل -
أنا لم -

22
00:12:19,759 --> 00:12:24,658
أنا لم أمت حتى الان، لذا
.دعنا نتخلص من الهاتف

23
00:12:24,659 --> 00:12:28,933
هل تستمع؟
.تلك البنت مخبولة

24
00:12:28,934 --> 00:12:32,373
.نعم، أعرف. فارجو مهووس بها

25
00:12:32,374 --> 00:12:37,169
تعرف معنى "مهووس" ؟ -
.نعم، أعرف، عمّى جو -

26
00:12:54,371 --> 00:12:56,767
أعذرني، سّيد فارجو. سوني

27
00:12:56,768 --> 00:12:59,999
, لوي بونتشيلى بالخارج
.يقول أنّك أخبرته أن يأتى

28
00:13:00,000 --> 00:13:02,605
.شكرا، أنجي

29
00:13:02,606 --> 00:13:07,192
.أعذروني، أنا سأعود حالا -
.حسنا -

30
00:13:07,193 --> 00:13:10,527
.أنا تقريبا بلغت العدد -
ماذا لعبت؟ -

31
00:13:10,528 --> 00:13:14,073
لعبت برقم لوحة
رخصتي . تعرف ماذا؟

32
00:13:14,074 --> 00:13:16,679
رقم عنوان بيتي
!ظهر

33
00:13:20,953 --> 00:13:21,996
يا

34
00:13:24,082 --> 00:13:27,210
.لوي -
ما الأمر، سوني؟ -

35
00:13:32,005 --> 00:13:34,091
, تعال
.دعنا نتمشي

36
00:13:35,133 --> 00:13:38,259
أكلّ شيء معد؟ -
.نعم -

37
00:13:38,260 --> 00:13:42,222
.أنه سينفذ اللّيلة
.أستخدم رجلي الخاصّ

38
00:13:43,786 --> 00:13:45,660
ماذا عن الفتاه؟

39
00:13:45,661 --> 00:13:49,101
مورينى وضعها فى الحافلة
.المتجهه لسيى شور

40
00:13:49,102 --> 00:13:52,750
.جيد -
.أنا لا أشعر بالارتياح -

41
00:13:52,751 --> 00:13:57,128
فرانك رجل جيد
.وكلّ شىء. جندي جيد

42
00:13:57,129 --> 00:14:01,611
.أشعر شعور سيىء -
.أنساه -

43
00:14:01,612 --> 00:14:06,198
فرانك أنتهى. قم
.بأحترماتك في الجنازة

44
00:14:06,199 --> 00:14:08,493
نعم

45
00:14:38,099 --> 00:14:40,288
!أدخلوا

46
00:14:40,289 --> 00:14:45,084
, واحد، إثنان، ثلاثة
.أربعة، خمسة، ستّة، سبعة

47
00:14:52,486 --> 00:14:54,675
.تناولى المزيد من النبيذ، لويز

48
00:14:56,239 --> 00:14:58,741
.أنا لا أريد المزيد من النبيذ

49
00:15:24,595 --> 00:15:26,575
ماذا؟

50
00:15:26,576 --> 00:15:30,016
ماذا تريد؟ ساعتي الرولكس؟
مهما يكن

51
00:15:49,927 --> 00:15:53,367
هل أبي
أرسلك لعمل هذا؟

52
00:15:59,935 --> 00:16:02,125
.أنه كتاب جيد

53
00:16:07,025 --> 00:16:11,299
اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا

54
00:16:14,009 --> 00:16:17,555
.يمكنك أخذه
.لقد أنهيته

55
00:17:01,861 --> 00:17:04,571
.لدى شعور سيئ، فين

56
00:17:10,200 --> 00:17:14,890
أولا فاليرو دعانى
.للجلوس مع فارجو نفسه

57
00:17:14,891 --> 00:17:16,977
.والآن الطائر

58
00:17:19,791 --> 00:17:24,169
.هنا, أيها الطائر
.تعالى هنا، أيها الصغير اللعين

59
00:17:26,359 --> 00:17:29,172
.لعنه الله، هذا مضحك

60
00:17:29,173 --> 00:17:32,197
.أنا لا أستطيع الكتابة
فى هذه الورقه الصغيره

61
00:17:34,490 --> 00:17:38,972
ألا يمكننا أن نرسل فاكس
ونعطيه إلى هذا الرجل؟

62
00:17:38,973 --> 00:17:40,744
.أنها ليست العصور الوسطى

63
00:17:40,745 --> 00:17:43,248
.تعال هنا, أيها الطائر

64
00:17:46,583 --> 00:17:51,275
, أمسكته، لوي! لوي
.أمسكته. أمسكت اللعين

65
00:17:54,402 --> 00:17:56,277
.اللعين، لقد انتهينا

66
00:17:56,279 --> 00:18:00,448
.تمهل الآن، سّيد دجاجه، تمهل

67
00:18:06,912 --> 00:18:09,621
, مريم العذراء، فين
!ثبته

68
00:18:09,622 --> 00:18:11,706
.أنا لا أريد إيذائه

69
00:18:11,707 --> 00:18:14,210
جاهز؟ -
.نعم، حسنا -

70
00:18:17,024 --> 00:18:19,734
, إذهب إلى البيت
.أيها الطائر، أذهب إلى البيت

71
00:19:09,567 --> 00:19:11,756
!هراء! هراء

72
00:19:16,239 --> 00:19:19,471
ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟

73
00:22:09,398 --> 00:22:12,838
!أيها الطفل
أتريدنا أن نصعد أليك؟

74
00:22:12,839 --> 00:22:16,696
!اللعنه عليك! أذا سأتى أليك

75
00:22:18,885 --> 00:22:21,490
!أيها المغفل -
!كلني -

76
00:22:21,491 --> 00:22:23,262
.لعين

77
00:22:23,263 --> 00:22:26,911
يا، لوي. ماذا تفعلون
أيها الرجال؟

78
00:22:26,912 --> 00:22:31,812
أمّه ذهبت للعمل و
.حبسته. أنه مجنون كالجحيم

79
00:22:35,878 --> 00:22:40,463
فارجو ينتظرنا. لديك
.مشاكل أكبر من هذا

80
00:22:40,464 --> 00:22:45,050
جوني، قلت أن الفتاه كانت
.فى الحافلة ليلة أمس

81
00:22:45,051 --> 00:22:48,387
ماذا حدث؟ -
.لقد كانت -

82
00:22:48,388 --> 00:22:50,993
.أنا لا أعرف ما حدث
.دعنا نذهب

83
00:22:50,994 --> 00:22:53,183
.هيا، فين، دعنا نذهب

84
00:23:29,774 --> 00:23:33,424
!جوست دوج -
.المعرفة للمعرفة، عزيزى -

85
00:24:00,841 --> 00:24:03,135
!اللعنه

86
00:24:35,868 --> 00:24:41,185
كيف حالك؟ كيف حالك؟
.أنهم بالداخل، ينتظرونك

87
00:24:44,939 --> 00:24:49,214
.تعازي لفرانك -
.شكرا لك -

88
00:24:50,986 --> 00:24:55,572
.مشاعرى معك، جو -
.أنهم ينتظرونك -

89
00:25:02,557 --> 00:25:05,580
.أنا آسف بشأن فرانك -
.شكرا لك -

90
00:25:05,581 --> 00:25:08,812
.آسف بشأن إبن أخيك، كيد

91
00:25:08,813 --> 00:25:12,564
.أنهم قتلوه
ماذا ستفعل؟

92
00:25:12,565 --> 00:25:14,859
.هكذا هو الحال

93
00:25:27,369 --> 00:25:30,913
.يا. إدخل، أنهم ينتظرون -
.شكرا -

94
00:25:30,914 --> 00:25:33,103
لوي، كيف الحال؟

95
00:25:41,651 --> 00:25:44,674
.أنا آسف أننا تأخرنا، سّيد فارجو

96
00:25:44,675 --> 00:25:48,010
سّيد بونتشيلى قد
.تأخّر فى قدومه

97
00:25:50,617 --> 00:25:52,493
.إجلس

98
00:26:01,459 --> 00:26:04,377
, جوني
.أخرج، أشرب سيجاره

99
00:26:04,378 --> 00:26:07,505
.بالتأكّيد، سوني
.سّيد فارجو

100
00:26:13,968 --> 00:26:16,157
.لدينا مشكلة كبيرة هنا

101
00:26:16,158 --> 00:26:20,848
.يبدو أنك مسؤول
.أن رجلك الغامض لخبط

102
00:26:20,849 --> 00:26:24,080
مورينى أخبرني
أنه وضع الفتاه

103
00:26:24,081 --> 00:26:27,937
, أبنه السّيد فارجو..
.فى الحافلة

104
00:26:27,938 --> 00:26:31,377
لقد فعل... لكنّها نزلت و
.ذهبت إلى بيت فرانك

105
00:26:31,379 --> 00:26:34,922
أردت فرانك
.مقتول... لذا هو قتل

106
00:26:34,923 --> 00:26:42,220
.من الظاهر. أنى أعددت كلّ شىء
.لا آثار لا شيء

107
00:26:45,348 --> 00:26:48,369
مورينى قال
.بأنّها كانت فى الحافلة

108
00:26:48,370 --> 00:26:53,062
ياللهى، أنه محظوظ
أنه لم يقتلها، أيضا. صح؟

109
00:26:54,417 --> 00:26:58,170
, لو كان فعل
.كنت ستموت

110
00:27:00,568 --> 00:27:05,154
.هذا ليس وضع جيد -
أين هي؟ هل هي بخير؟ -

111
00:27:05,155 --> 00:27:07,655
لاتقلق
.بشأن أبنه السّيد فارجو

112
00:27:07,656 --> 00:27:11,409
نحتاج أن نقضى على
.ذلك التافه الذي قتل فرانك

113
00:27:11,410 --> 00:27:17,456
فرانك كان واحد منا. قاتله
.من الضروري أن... يبطل

114
00:27:17,457 --> 00:27:19,228
.يمحا من على الكوكب

115
00:27:20,897 --> 00:27:25,274
للسنوات الأربع الماضية، هو
.قام ربّما بـ 12 مهمه بأمتياز

116
00:27:25,275 --> 00:27:27,984
.بأمتياز. مثل الشبح

117
00:27:27,985 --> 00:27:31,738
.أنه لا يعوض
.لا تستطيع اقتفاء أثره

118
00:27:31,739 --> 00:27:37,890
لو أدرك أن احد
.سيكون هناك، كان سيتراجع

119
00:27:37,891 --> 00:27:41,642
بالتأكّيد لم يعرف
.بأنّها... ستكون هناك

120
00:27:41,643 --> 00:27:45,187
لوي، مالم تريد أن
تكون مدفونا بجانب فرانك،

121
00:27:45,188 --> 00:27:47,951
أخبرنا كلّ شيء عن
هذا الغامض، شبيه الشبح،

122
00:27:47,952 --> 00:27:50,504
الغير مستطاع أقتفاء أثره
.هذا الرجل اللعين

123
00:27:51,547 --> 00:27:55,195
حسنا، حسنا. أر، دعنا نرى

124
00:27:55,196 --> 00:27:58,010
.أنا لا أدفع له بالعمل

125
00:27:58,011 --> 00:28:03,534
أنه سيعمل إذا دفعت مرّة فى
.السنة في اليوم الأول من الخريف

126
00:28:03,535 --> 00:28:08,019
أول يوم من الخريف، دفعت
لتلك السنة الماضية، أترى؟

127
00:28:11,980 --> 00:28:15,940
اليوم الأول من الخريف
.حسنا، حسنا

128
00:28:15,941 --> 00:28:19,797
.دعنا نتعدى تلك الجزئيه
أين يعيش؟

129
00:28:19,798 --> 00:28:22,925
.اللعنه على لو أعرف
.الشيء الغريب التالى

130
00:28:22,926 --> 00:28:28,347
أنا لا أستطيع الاتصال به.هو يتّصل بي
.من خلال طائر

131
00:28:30,536 --> 00:28:34,079
منذ أن بدأت أولا
أتعاقد على المادة معه،

132
00:28:34,080 --> 00:28:36,165
.الطائر يأتى يوميا

133
00:28:36,166 --> 00:28:38,771
.إمسك، إمسك، إمسك

134
00:28:38,772 --> 00:28:42,211
هل قلت أنّه يتواصل معك
من خلال طائر؟

135
00:28:42,212 --> 00:28:44,088
هل أنا فقط سمعت ذلك؟

136
00:28:46,174 --> 00:28:50,343
ماذا بالتحديد
نوع... الطائر؟

137
00:28:51,803 --> 00:28:56,180
أنها حمامة. يجب أن يكون
.حمام زاجل أو ما شابه ذلك

138
00:28:56,182 --> 00:29:02,644
!حمامة مراسله
!أنهم أنقرضوا منذ 1914

139
00:29:02,645 --> 00:29:05,563
هل أحلم هنا
أو ماذا؟

140
00:29:05,564 --> 00:29:11,192
حسنا، لوي، أنسي
.الطائر. دعني أسألك

141
00:29:11,193 --> 00:29:16,613
أخبرني، ما
هيئه ذلك الرجل الغامض؟

142
00:29:16,614 --> 00:29:20,367
.أنه رجل ضخم
.رجل أسود ضخم

143
00:29:21,514 --> 00:29:25,580
هو ماذا؟ -
!قال أن الرجل زنجي -

144
00:29:26,935 --> 00:29:31,417
, قبل ثمانية سنوات ربّما
.رأيت الرجل، هذا الرجل

145
00:29:31,418 --> 00:29:34,441
لقد كان طفل
.في حالة سيئة

146
00:29:34,442 --> 00:29:37,255
غبى
!أبن عاهره

147
00:29:37,256 --> 00:29:39,236
!أتى به ألى هنا

148
00:29:39,237 --> 00:29:41,320
!أنت يأبن العاهره

149
00:29:41,321 --> 00:29:44,031
ما المشكلة هنا؟

150
00:29:44,032 --> 00:29:49,765
لذا آنا
.سويت الأمور

151
00:29:59,878 --> 00:30:04,777
, على أية حال، منذ حوالي أربع سنوات
.أتى هذا الرجل الضخم إلى بابي

152
00:30:04,778 --> 00:30:08,217
هذا الرجل الأسود، ويوجد
.حمامة على كتفه

153
00:30:08,218 --> 00:30:12,595
, الله يعرف كيف وجدني
.لكنّه قال بأنّه مدان لى

154
00:30:12,596 --> 00:30:19,059
رأيته فقط مرّة بعد ذلك
.ونحن عملنا هذا الترتيب

155
00:30:19,060 --> 00:30:21,561
.ذلك مؤثّر جدا، لوي

156
00:30:21,562 --> 00:30:25,211
دعني فقط أتراجع
.لمدّة ثانية

157
00:30:25,212 --> 00:30:30,423
يأتى الطائر إلى بيتك
كلّ يوم. هل جاء اليوم؟

158
00:30:30,424 --> 00:30:33,238
نعم، الطائر
.أتى هذا الصباح

159
00:30:33,239 --> 00:30:35,531
هل كان معه رسالة؟

160
00:30:35,532 --> 00:30:39,389
الرساله
. "المعتاده" المهمّة أنجزت

161
00:30:39,390 --> 00:30:43,664
وهل أنت
أرسلت رد الرسالة؟

162
00:30:44,602 --> 00:30:46,270
.لا

163
00:30:48,668 --> 00:30:53,254
أنت دعوتني، لذا إعتقدت
.أنه من ألافضل تركه لحاله

164
00:30:53,255 --> 00:30:55,132
هل تتبعت هذا الطائر؟

165
00:30:56,799 --> 00:31:00,552
تضع جهاز تتبع عليه؟
أيّ شئ مثل ذلك؟

166
00:31:00,553 --> 00:31:06,076
لا، أنا لم يكن عندى سبب
.لعمل أيّ شئ مثل ذلك

167
00:31:06,077 --> 00:31:11,601
أدركت أن الترتيب الذى عمتله
مع هذا الرجل غريب جدا،

168
00:31:11,602 --> 00:31:15,355
لكنّه دائما
.يظهر إحترامه الكامل لى

169
00:31:15,356 --> 00:31:18,065
قرن جديد بالكاملّ
سيأتىء،

170
00:31:18,066 --> 00:31:21,401
وسّيد فارجو يريد
كلّ عضو من هذه العائلة

171
00:31:21,402 --> 00:31:24,633
لعمل أولوية
.لمحو هذا الغريبّ

172
00:31:24,634 --> 00:31:27,656
.هذا الرجل محترف

173
00:31:27,657 --> 00:31:30,471
مطاردته
.قد تكون خطره

174
00:31:30,472 --> 00:31:32,660
فرانك كان واحد منا،

175
00:31:32,661 --> 00:31:35,997
لذا نحن سنقطع
.رقبه هذا الزنجي

176
00:31:39,646 --> 00:31:42,043
هو أفضل منك، صح؟

177
00:31:46,943 --> 00:31:50,174
الآن، ما
اسمه؟

178
00:31:50,175 --> 00:31:53,511
.جوست دوج -
ماذا؟ -

179
00:31:54,553 --> 00:31:58,932
.جوست دوج -
اجوست دوج؟ -

180
00:32:00,287 --> 00:32:05,290
!قال جوست دوج -
.يدعو نفسه جوست دوج -

181
00:32:05,291 --> 00:32:09,147
, الكثير من هؤلاء السود
نموذج من رجال العصابات،

182
00:32:09,148 --> 00:32:11,337
.كلهم لديهم اسماء مثل تلك

183
00:32:11,338 --> 00:32:15,819
اليس ذلك صحيحا؟ -
.يعني مثل مغنو الراب -

184
00:32:15,821 --> 00:32:19,365
مغنو الراب لديهم اسماء
مثل ذلك - سنوبى دوجى دوج،

185
00:32:19,366 --> 00:32:21,294
.أيس كيوب، كيو تب،ميثود مان

186
00:32:21,295 --> 00:32:24,317
مفضّلي كان دائما
.فالفور فالف من عدو المجتمع

187
00:32:24,318 --> 00:32:26,350
لديه الغير تقليدي
.فريش فلاى فلافا

188
00:32:26,351 --> 00:32:29,163
كلمات واقعيه"
.من بنك الحقيقة

189
00:32:29,164 --> 00:32:32,552
أحرك مناورة المخدر الأمكر"
".تفصيلا، إلى مسار مخدر

190
00:32:32,553 --> 00:32:35,315
.أحبّ ذلك الرجل -
أنا لا أعرف أى شيء عن ذلك،-

191
00:32:35,316 --> 00:32:37,920
لكنّه يجعلني
.أفكّر بشأن الهنود

192
00:32:37,921 --> 00:32:42,715
لديهم أسماء
مثل الغيمة الحمراء، الحصان المجنون،

193
00:32:42,716 --> 00:32:46,887
الدبّ الجاري، ألايّل ألاسود

194
00:32:52,933 --> 00:32:58,458
.ذلك النوع من الهراء -
!الهنود، الزنوج...نفس الشيء -

195
00:33:01,586 --> 00:33:05,963
!جوني -
سوني؟ سّيد فارجو؟ -

196
00:33:05,964 --> 00:33:09,717
, إذهب للخارج. إحضر لى سامي الأفعى
.جو ريجز، أنجي الضخم

197
00:33:09,718 --> 00:33:12,844
.أحضرهم هنا -
.حالا -

198
00:35:16,277 --> 00:35:17,841
!نعم

199
00:36:32,693 --> 00:36:35,821
!يا! سلام، دوج

200
00:37:12,307 --> 00:37:14,287
هل هذا كلبك؟

201
00:37:14,288 --> 00:37:19,814
لا. إعتقدت
.أنه ربّما يكون كلبك

202
00:37:30,030 --> 00:37:31,802
ماذا؟

203
00:37:33,366 --> 00:37:35,867
ماذا؟

204
00:37:35,868 --> 00:37:37,847
.أنه يحدّق فيك

205
00:37:37,848 --> 00:37:41,915
.ربّما يريد آلايس كريم -
.أنا لا أعتقد هذا -

206
00:37:55,363 --> 00:37:59,741
, لو يضايقك
لم لا تخبره أن يرحل؟

207
00:38:01,514 --> 00:38:04,120
.إذهب

208
00:38:07,455 --> 00:38:10,478
لقد رأيتك من قبل

209
00:38:10,479 --> 00:38:13,396
لانك دائما تحمل
.تلك الحقيبة

210
00:38:13,398 --> 00:38:17,255
تعيش على سقف
البناية التى بجانبى،

211
00:38:17,256 --> 00:38:20,069
حيث الطيور
.تطير منه

212
00:38:20,070 --> 00:38:25,907
امّى تقول أنّك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء

213
00:38:25,908 --> 00:38:28,930
.أنا لا أعرف أمّك -
هل هذا صحيح؟ -

214
00:38:28,931 --> 00:38:30,494
ماذا؟

215
00:38:30,495 --> 00:38:34,246
أنك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء

216
00:38:34,248 --> 00:38:37,791
لا،أنى أتكلّم معكى، صح؟ -
.نعم -

217
00:38:37,792 --> 00:38:40,920
.صح

218
00:38:52,388 --> 00:38:55,306
ألديك غدائك
في ذلك الصندوق؟

219
00:38:55,307 --> 00:38:59,684
ماذا معك فى تلك الحقيبة؟ -
.سألتك أولا -

220
00:38:59,685 --> 00:39:02,917
.لا. ليس غدائي

221
00:39:02,918 --> 00:39:06,252
.به كتبي
أتريد أن تراها؟

222
00:39:06,253 --> 00:39:09,172
.كتب؟ نعم، حسنا

223
00:39:12,613 --> 00:39:15,218
. "الريح في الصفصاف"

224
00:39:15,219 --> 00:39:16,573
.قرأت ذلك

225
00:39:16,574 --> 00:39:18,553
أقرأته؟ -
.نعم -

226
00:39:18,554 --> 00:39:22,204
.الضفدع هال وتلك الاشياء
.أنه كان جيد

227
00:39:23,246 --> 00:39:25,435
.لقد قرأته فعلا

228
00:39:28,459 --> 00:39:30,543
. "أرواح القوم السود"

229
00:39:32,003 --> 00:39:35,755
.قرأت ذلك، أيضا
من أين أتيت بذلك؟

230
00:39:35,756 --> 00:39:38,674
.من الآنسة أندروز، معلّمتي

231
00:39:38,675 --> 00:39:42,740
, أنا لم أقرأه كلّه
.لكنّي أنوى هذا

232
00:39:42,741 --> 00:39:44,721
.لديك وقت

233
00:39:49,099 --> 00:39:50,246
! ممرضة ليلية "؟"

234
00:39:54,938 --> 00:39:59,419
قرأتى ذلك؟ -
.لا، أنا أحببت الغلاف فقط -

235
00:39:59,420 --> 00:40:01,818
صح

236
00:40:05,258 --> 00:40:08,281
. "فرانكشتاين"
.ذلك كتاب جيد

237
00:40:08,282 --> 00:40:12,659
.نعم، أفضل من الفليم -
إتعتقدى هذا، أيضا؟ -

238
00:40:12,660 --> 00:40:14,015
.نعم

239
00:40:14,016 --> 00:40:17,247
هلّ يمكن أن أراه؟ -
.نعم -

240
00:40:21,521 --> 00:40:25,169
هو قفز من نافذة الحجرة"

241
00:40:25,170 --> 00:40:31,633
, على طوافة الثلج"
.التي تقبع بالقرب من السفينة

242
00:40:31,634 --> 00:40:35,072
هو عانى من"
الموجات،

243
00:40:35,073 --> 00:40:39,659
وفقد في الظلام"
".والبعد

244
00:40:39,660 --> 00:40:43,934
!يا، تلك النهاية
.لا تكمل النهايه

245
00:40:43,935 --> 00:40:48,314
".الوحش... فرانكشتاين"

246
00:41:02,596 --> 00:41:06,660
راشمون ". عن ماذا يتحدث؟"

247
00:41:06,661 --> 00:41:09,267
بيرلين؟

248
00:41:09,268 --> 00:41:11,664
.يمكنك أن تستعيرى ذلك

249
00:41:11,665 --> 00:41:14,897
أنت يجب أن تعدينى
بأنه عندما تقرأيه،

250
00:41:14,898 --> 00:41:17,398
تـأتى تخبريني
.رأيك

251
00:41:17,399 --> 00:41:18,755
.حسنا، سأفعل

252
00:41:22,924 --> 00:41:26,469
أصحيح أنك
بلا أصدقاء، فى الحين؟

253
00:41:27,928 --> 00:41:33,036
لا. أفضل أصدقائى
.هناك

254
00:41:33,037 --> 00:41:36,997
أتريدين مقابله صديقى المفضل؟ -
.أنا لا أرى أي شخص -

255
00:41:36,998 --> 00:41:40,229
هو هناك
.في شاحنة الآيس كريم

256
00:41:40,230 --> 00:41:42,626
ماذا تعتقد، أنى مغفله؟

257
00:41:42,627 --> 00:41:45,756
.أنا لن أذهب هناك
.أنا أعرفك بالكاد

258
00:41:47,111 --> 00:41:48,362
.مهما يكن

259
00:41:51,489 --> 00:41:54,199
.حسنا، حسنا

260
00:41:54,200 --> 00:41:57,014
, بيرلين
أين تذهبين؟

261
00:41:57,015 --> 00:42:01,497
.أنا ذاهبه لاجلب ايس كريم
.سأعود بسرعه

262
00:42:25,058 --> 00:42:29,123
.هذا صديقي المفضل، رايموند
رايموند، هذا

263
00:42:29,124 --> 00:42:31,209
بيرلين، صح؟ -
.نعم -

264
00:42:37,985 --> 00:42:40,383
.صديقي المفضل

265
00:42:51,329 --> 00:42:54,351
.حسنا، حسنا. شكرا

266
00:42:54,352 --> 00:42:56,853
.أفضل الشوكولاته

267
00:42:56,854 --> 00:42:59,356
.نعم. أنا، أيضا

268
00:43:08,634 --> 00:43:13,011
بأى لغه يتحدث؟ -
.الفرنسيه -

269
00:43:13,012 --> 00:43:16,765
.أنه يتكلّم الفرنسيه فقط-
هل تفهم الفرنسيه؟ -

270
00:43:16,766 --> 00:43:20,832
لا. أنا لم أفهم أبدا
.كلمه مما يقولها

271
00:43:24,167 --> 00:43:27,607
وذلك هو صديقك المفضل؟ -
.نعم -

272
00:43:39,596 --> 00:43:43,453
دببه؟ -
!نعم! ممتاز -

273
00:44:14,833 --> 00:44:18,794
عن ماذا يتحدّث؟ -
.دببه، أخمن -

274
00:44:22,235 --> 00:44:27,030
أنا يجب أن أذهب. لدى
.بعض العمل لاقوم به

275
00:44:36,935 --> 00:44:39,019
.للآيس كريم

276
00:44:44,023 --> 00:44:48,297
ذلك الكتاب، أقريه وأخبريني
ما رايك، حسنا؟

277
00:44:48,298 --> 00:44:49,965
.حسنا -
.حسنا -

278
00:44:49,966 --> 00:44:52,364
.خذ الأمور بسهولة، رايموند

279
00:45:44,801 --> 00:45:47,928
أذلك الشيء اللعين محمّل؟

280
00:45:47,929 --> 00:45:50,742
.نعم، حسنا -
.هيا، دعنا نفعلها -

281
00:45:50,743 --> 00:45:52,098
جاهز؟

282
00:45:56,164 --> 00:45:58,353
.قد يكون هو
هل يجب أن أقتله؟

283
00:45:58,354 --> 00:46:02,522
.لا، ذلك ليس هو
.فارجو قال أنّه رجل أسود

284
00:46:02,523 --> 00:46:05,128
لذا، ما هو؟
ماذا انت، بورتوريكي؟

285
00:46:05,129 --> 00:46:09,509
.أعتقد أنه هندي -
بحقّ الجحيم ماذا أنت؟ -

286
00:46:15,346 --> 00:46:16,493
.كيوجا

287
00:46:17,848 --> 00:46:20,870
كيوجا؟ ماذا يكون
كيوجا؟

288
00:46:20,871 --> 00:46:23,582
, بورتوريكي
.هندي، زنجي... نفس الشيء

289
00:46:23,583 --> 00:46:26,395
نحن يجب أن
.نقتله لكي نتأكّد

290
00:46:26,396 --> 00:46:31,922
غير مصرح بذلك، لذا دعنا
.نذهب. أنا أريد قتل الرجل الصحيح

291
00:46:40,365 --> 00:46:43,076
.رجل أبيض غبي -
ماذا؟ -

292
00:46:44,119 --> 00:46:47,037
.قلت رجل أبيض غبي

293
00:46:47,038 --> 00:46:49,749
ايها الزنجي الاحمر الشكل
! تقول كلام فارغ يأبن العاهره

294
00:46:49,750 --> 00:46:53,188
.سام، أنت تفقد أعصابك
.دعنا نرحل من هنا

295
00:46:53,189 --> 00:46:54,752
!كيوجى، غبى

296
00:46:54,753 --> 00:46:58,192
من ألافضل أن تتعلّم إبقاء
فمّك مغلق،

297
00:46:58,193 --> 00:47:02,884
أو أنا سأفجر مخك
!بنفسي. أيها الغبى

298
00:49:17,992 --> 00:49:22,371
يا، ماذا
يحدث, يارفاق؟

299
00:49:28,938 --> 00:49:31,128
ماذا؟ ماذا؟

300
00:49:36,340 --> 00:49:40,509
!آه، اللعنه
.أنا لا أعتقد إنّه هو

301
00:49:40,510 --> 00:49:44,992
كيف تعرف؟ -
.أنا لا اشعر شعور جيد -

302
00:49:44,993 --> 00:49:48,953
, الآن هو لديه أجنحته الخاصة
.يمكنه أن يطير مع حمامته

303
00:49:48,954 --> 00:49:53,644
فارجو قال، إذا بدا
مثله، أقتله، صح؟

304
00:49:53,645 --> 00:49:58,128
أعرف. دعنا نذهب. أنا يجب أن
.أعتنى بشيء لسوني

305
00:51:42,066 --> 00:51:45,506
اللعنه. عرفت
.أنه سيكون أنت

306
00:51:56,035 --> 00:51:59,995
هل ستقتلني؟
.ربما من الافضّل أن تقتلني

307
00:51:59,996 --> 00:52:04,062
.أنا خادمك
.أتبع شفره

308
00:52:04,063 --> 00:52:06,667
أنا سأظهر
.لك إحترامي دائما

309
00:52:06,669 --> 00:52:10,837
لهذا أنت تصوب ذلك
المسدس الكبير إلى رأسي؟

310
00:52:10,838 --> 00:52:15,633
إغفر لي. أنا لا
.أعني بهذا إزدراك

311
00:52:15,634 --> 00:52:19,804
كيف وجدتني؟ -
.دعونتي لمقابله -

312
00:52:19,805 --> 00:52:22,515
.نعم

313
00:52:23,662 --> 00:52:27,830
كلّ شيء يبدو
.أنه يتغير من حولنا

314
00:52:27,831 --> 00:52:30,021
.هذا مؤكّد

315
00:52:32,001 --> 00:52:36,483
عندما قتلت ذلك الرجل
أمس، هل وجدت بنت هناك؟

316
00:52:36,484 --> 00:52:38,568
أنا لم أؤمر
.بقتلها

317
00:52:38,569 --> 00:52:42,112
, أعرف
أنه فقط

318
00:52:42,113 --> 00:52:46,492
الأمور أصبحت
.معقّده الآن

319
00:52:49,933 --> 00:52:52,329
, انهم سيقتلونك
.جوست دوج

320
00:52:52,330 --> 00:52:56,081
, إذا لم يجدوك
.سيقتلونى عوضا عنك

321
00:52:56,082 --> 00:52:59,315
.من المحتمل سيقتلونى على أي حال-
راي فارجو؟ -

322
00:52:59,316 --> 00:53:01,398
العائلة كلها
.تبحث عنك

323
00:53:01,399 --> 00:53:06,507
مساعد الزعيم،فاليرو، أيضا؟ -
بالطبع. هو سحب كلّ -

324
00:53:06,509 --> 00:53:11,511
يا... كيف تعرف
الكثير عن منظمتنا؟

325
00:53:11,512 --> 00:53:14,118
من كان البنت؟ -
أنها -

326
00:53:14,119 --> 00:53:18,079
, إنسها
.أنا لا أستطيع التحدّث عنها

327
00:53:18,080 --> 00:53:21,728
أحذّرك
.أنّهم سيقتلونك

328
00:53:21,729 --> 00:53:25,690
.ربّما أنا، أيضا -
.أفضل منك، لوي-

329
00:53:25,691 --> 00:53:30,590
, حسنا... الآن
.أنا يجب أن أوافق ذلك

330
00:53:30,591 --> 00:53:34,655
!يا، لوي
آسف أنا تأخرت

331
00:53:34,656 --> 00:53:37,366
وأنا آسف بحق
.بشأن هذا

332
00:53:40,703 --> 00:53:44,663
!ياللهى
.أنت قتلت مورينى

333
00:53:44,664 --> 00:53:47,269
نسيب
!فاليرو

334
00:53:47,270 --> 00:53:50,711
.هو كان سيقتلك -
ماذا؟ -

335
00:53:51,648 --> 00:53:54,672
.أبصر أذا كان مات

336
00:54:05,723 --> 00:54:08,432
أنا لا أعتقد
.أنه سيتقدم فى السن

337
00:54:08,433 --> 00:54:10,310
.إقلبه

338
00:54:20,943 --> 00:54:24,070
.الآن أنت من الافضل ان تقتلنى

339
00:54:25,217 --> 00:54:29,074
مستحيل
.أن أوضّح هذا

340
00:54:30,534 --> 00:54:33,660
!مورينى اللعين

341
00:54:33,661 --> 00:54:37,621
.حسنا، أقتلنى
.أمضي، أقتلني الآن

342
00:54:37,622 --> 00:54:41,792
أنا خادمك. أنه ضدّ
.قانون الساموراى

343
00:54:41,793 --> 00:54:45,336
, لو أنت خادمي
مهما يكن ذلك،

344
00:54:45,337 --> 00:54:47,734
!أذا أفعل ما أقوله لك

345
00:54:47,735 --> 00:54:49,194
ترجمه محمد سعيد - MsM6@MsN.CoM
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

346
00:54:53,781 --> 00:54:57,014
لماذا فعلت هذا؟ -
.لقد أمرتنى بهذا -

347
00:54:59,202 --> 00:55:01,288
أنا لا
.أعني بهذا إزدراك

348
00:55:03,268 --> 00:55:07,543
.الآن أنت لديك عذر
.أخبرهم أنى هاجمتكم

349
00:55:09,836 --> 00:55:13,692
, من ألافضل أن تحمى ظهرك
!جوست دوج

350
00:55:13,693 --> 00:55:19,844
مثلما قلت، كلّ شيء
.يبدو أنه يتغيّر من حولنا

351
00:55:25,473 --> 00:55:27,871
.لم يعد شيء مفهوم الان

352
00:55:49,763 --> 00:55:52,474
.سآخذ فارسك

353
00:56:17,912 --> 00:56:21,248
تتحدّث عن الآيس كريم؟

354
00:57:26,195 --> 00:57:28,385
.أنه مدهش

355
00:57:29,948 --> 00:57:34,744
كيف
سينزله من هنا؟

356
00:57:52,779 --> 00:57:54,134
آه

357
00:58:07,165 --> 00:58:10,708
.أنا يجب أن اذهب
.لدى عمل أقوم به

358
00:58:10,709 --> 00:58:13,003
.الشمس تغرب

359
01:01:30,557 --> 01:01:33,059
.نعم

360
01:01:35,040 --> 01:01:38,585
هناك شيء
.يمكنك أن تعمله لي

361
01:01:39,940 --> 01:01:42,547
.نعم

362
01:02:51,455 --> 01:02:55,938
, والآن
.إختراعي الجديد

363
01:02:56,981 --> 01:03:03,860
يمكننى أن أحول الماس
!إلى حبوب هلاميه

364
01:03:03,862 --> 01:03:07,822
لكن هل تعتقد أنى سعيد؟

365
01:03:07,823 --> 01:03:13,973
, لا! أنا محبط، محبط
!محبط، محبط

366
01:03:13,974 --> 01:03:19,498
تسأل لماذا؟ فيليكس، القطّة
.وحقيبته من الخدع

367
01:03:19,499 --> 01:03:24,606
!أنه سحر -
.أنا سأصنع قارب -

368
01:03:24,607 --> 01:03:26,900
!السحر والمزيد من السحر

369
01:03:37,638 --> 01:03:41,285
إعتقدت
.أننا ناقشنا هذا بألامس

370
01:03:41,286 --> 01:03:43,788
.كلّ ما أريده مالي

371
01:03:43,789 --> 01:03:48,062
.هناك ناس هنا
.يمكننا أن نناقش هذا فى وقت اخر

372
01:03:48,063 --> 01:03:52,649
كلّ مرّة
.أتى لاحصل على إيجاري

373
01:03:52,650 --> 01:03:54,838
.أنه كلّ ثلاثة شهور

374
01:03:54,840 --> 01:03:57,967
أنا سأحاول إن
!أحصل على حقيبة مثل هذه

375
01:04:04,847 --> 01:04:07,244
!تدغدغ

376
01:04:07,245 --> 01:04:10,059
, سانشيز
.أنا لدي مشاكل أكبر

377
01:04:10,060 --> 01:04:12,143
.أنا سأسدده غدا

378
01:04:12,144 --> 01:04:16,522
إدفع لي ذلك المال
.أو أنا سأتصل بالشرطه

379
01:04:16,523 --> 01:04:19,858
!إيجار ثلاثة شهور

380
01:04:19,859 --> 01:04:24,239
ما نوع العملية
التى تخططون لها هنا على أية حال؟

381
01:05:02,498 --> 01:05:04,686
ماذا؟ ماذا؟

382
01:05:04,687 --> 01:05:08,335
أنا لا أعتقد أن الزعيم
.سيصدق قصّتك، أيضا

383
01:05:08,336 --> 01:05:12,400
.مورينى كان من العائله
.و كان أيضا نسيبي

384
01:05:12,401 --> 01:05:17,821
سوني، أنا حزين بشأن
!ما حدث، لكنّي أطلق على النار

385
01:05:17,822 --> 01:05:20,220
تعتقد
أنى أفتعل هذا؟

386
01:05:20,221 --> 01:05:24,182
أنا لا أعرف
!ماذا اصدق

387
01:05:31,897 --> 01:05:36,170
, جو، سنايك. إذهبوا إلى الجراج
.أنتقوا سياره

388
01:05:36,171 --> 01:05:39,088
, أوّل شيء غدا
خذوا السّيد فارجو

389
01:05:39,090 --> 01:05:41,695
.إلى قلعته في الغابة

390
01:05:41,696 --> 01:05:44,822
الآن؟ -
!لا، إلاسبوع القادم -

391
01:05:44,928 --> 01:05:47,326
!أذهبوا

392
01:05:53,476 --> 01:05:55,770
!حمامة مراسله

393
01:05:57,334 --> 01:06:00,461
شخص ما يمسك
!ذلك الشىء

394
01:06:02,546 --> 01:06:05,047
.أمسكه، فيني -
.نعم -

395
01:06:05,048 --> 01:06:07,549
.أمسكته. ها هو

396
01:06:07,550 --> 01:06:10,468
إبتعد
.بذلك الجرذ الطائر

397
01:06:10,469 --> 01:06:13,596
.فقط خذ الرسالة منه

398
01:06:17,767 --> 01:06:20,581
.أرسله للبيت، فيني

399
01:06:38,200 --> 01:06:43,203
يقول، "لو رأس ساموراى
سيقطع فجأة،

400
01:06:43,204 --> 01:06:46,955
هو يجب أن يكون قادر"
على عمل شىء واحد فقط

401
01:06:46,956 --> 01:06:49,979
".بدون أدنى شكّ"

402
01:06:51,647 --> 01:06:55,816
ماذا
يفترض أن يعنى ذلك؟

403
01:06:55,817 --> 01:06:57,589
.أنه شعر

404
01:06:57,590 --> 01:07:00,613
.شعر الحرب

405
01:10:37,557 --> 01:10:39,850
!أعذرني، أعذرني

406
01:10:39,851 --> 01:10:42,666
إدخل
!الممر، رجاء

407
01:11:40,107 --> 01:11:42,818
!حسنا

408
01:16:05,633 --> 01:16:07,613
. الخطة بي

409
01:16:52,546 --> 01:16:55,881
.مرحبا، أنا بوب سولو
.أنا مع الجانب الغربى الحقيقى

410
01:16:55,882 --> 01:16:58,069
لدى موعد
.مع السّيد فارجو

411
01:16:58,070 --> 01:17:01,197
كيف
. دخلت من البوابه، سّيد سولو؟

412
01:17:01,198 --> 01:17:03,907
.سّيد فاليرو أعطاني الشفره

413
01:17:03,908 --> 01:17:07,868
أنه مهم جدا. أنا ربّما عندي
.مشتري للعقار

414
01:17:07,869 --> 01:17:10,371
.إذهب للداخل، سامي
.أفحص هذا

415
01:17:10,372 --> 01:17:14,437
أنا سأبقى هنا
.مع سّيد سولو

416
01:17:17,148 --> 01:17:19,440
أتمانع لو فردت قدم؟

417
01:17:19,441 --> 01:17:22,881
, لا، أبقى في السيارة
.سّيد سولو

418
01:17:23,091 --> 01:17:25,175
.حسنا

419
01:17:28,095 --> 01:17:31,430
لماذا لا
أعطيك بطاقتي؟

420
01:17:32,786 --> 01:17:34,349
. . اللعنه

421
01:17:38,207 --> 01:17:40,187
أنت يأبن

422
01:17:48,006 --> 01:17:49,882
!يأبن العاهره

423
01:18:26,578 --> 01:18:29,704
!ياللهى، أنه رجل الطائر

424
01:18:29,705 --> 01:18:33,355
آه، ياللهى

425
01:18:52,746 --> 01:18:54,935
.كنت أتوقّع مجيئك

426
01:19:29,859 --> 01:19:31,943
.أنت ثانية

427
01:19:35,072 --> 01:19:37,469
.إستعرت كتابي

428
01:20:05,721 --> 01:20:10,515
اللعنه! أطلقت النار في
.نفس مكان المرّة السابقه

429
01:20:10,516 --> 01:20:14,164
.أنا خادمك
.أنا لا أعني بهذا إزدراك

430
01:20:14,165 --> 01:20:18,022
إضافة، أنى لا أريد
.عمل فتحات كثيره فيك

431
01:20:20,733 --> 01:20:23,026
أين سوني فاليرو، لوي؟

432
01:20:34,389 --> 01:20:37,516
.أنا سأراك فيما بعد، لوي

433
01:20:41,270 --> 01:20:44,814
فيني؟ فيني

434
01:20:46,481 --> 01:20:49,297
.أنا هنا، لوي

435
01:21:25,264 --> 01:21:27,347
!رائع

436
01:21:27,348 --> 01:21:30,892
ذلك
.دبّ كبير أنت أصطدته

437
01:21:30,893 --> 01:21:35,375
نعم. اللعين
.يزن حوالي 300 باوند

438
01:21:35,376 --> 01:21:37,459
.نعم

439
01:21:37,460 --> 01:21:42,672
أنه مضحك. أنا لم أعرف حتى
.أنه فصل أصطياد الدبّبه

440
01:21:42,673 --> 01:21:46,738
ما انت, مراقب طراد؟
أم ضابط فيدرالى؟

441
01:21:46,740 --> 01:21:52,160
, لا، لا. أنا فقط أسأل
.تعرف، فقط أسال

442
01:21:52,161 --> 01:21:54,348
.حسنا، أنا سأخبرك

443
01:21:54,349 --> 01:21:59,769
ليس هناك الكثير من هذه
.الدببه السوداء تبقى هنا

444
01:21:59,770 --> 01:22:05,920
لذا عندما تحصل على فرصه اطلاق النار
.عليها، أستغلها

445
01:22:05,921 --> 01:22:08,214
لهذا تقتلها

446
01:22:09,361 --> 01:22:12,592
بسبب عدم وجود..
العديد منهم؟

447
01:22:12,593 --> 01:22:16,866
أنا لا أعتقد
.أنى فهمت سؤالك

448
01:22:16,868 --> 01:22:21,245
أتعرف،لا يوجد الكثير من
.الزنوج هنا، أيضا

449
01:22:21,246 --> 01:22:26,354
أركب سيارتك
.وأهتم بشؤنك

450
01:22:27,605 --> 01:22:31,358
.نعم... ربّما أنت محق

451
01:22:40,532 --> 01:22:44,076
, ياللهى
!أصبت ركبتي

452
01:22:45,849 --> 01:22:48,349
تعرف، في الثقافات القديمة

453
01:22:48,350 --> 01:22:51,686
الدببة إعتبرت
.مساويه للبشر

454
01:22:51,687 --> 01:22:56,169
هذه ليست
.ثقافة قديمة هنا، سيدى

455
01:22:58,462 --> 01:23:00,756
.أحيانا هى كذلك

456
01:23:32,344 --> 01:23:33,699
ترجمه محمد سعيد

457
01:23:40,162 --> 01:23:41,934
تعرف، لوي

458
01:23:41,935 --> 01:23:45,374
هناك شيء جيد
.بخصوص هذا الرجل جوست دوج

459
01:23:45,375 --> 01:23:48,189
ما هو، فين؟

460
01:23:48,190 --> 01:23:52,046
أنه يزحينا
.بالطريقه القديمه

461
01:23:52,047 --> 01:23:55,591
.كرجل عصابات حقيقى

462
01:23:57,468 --> 01:24:01,012
أصمد، فين. أنت ستنجو
.فقط أصمد

463
01:24:09,665 --> 01:24:13,001
.أوه، ياللهى! شرطه

464
01:24:31,454 --> 01:24:33,643
.إبقى داخل السياره

465
01:24:33,644 --> 01:24:36,978
, عندما تكون في المدينة
لا ترى أبدا شرطي،

466
01:24:36,979 --> 01:24:40,731
لكن هنا، هم مثل
!الجستابو

467
01:24:40,732 --> 01:24:44,173
كأننا فى
!أحد البلاد الأجنبية

468
01:24:46,987 --> 01:24:50,322
صديقي يجب أن يذهب
.إلى مستشفى

469
01:24:50,323 --> 01:24:52,303
ماذا حدث إلى ذراعك؟

470
01:24:52,304 --> 01:24:54,806
.أنا بخير، أنه صديقي هنا

471
01:24:54,807 --> 01:24:57,307
الرخصة
.والتسجيل، رجاء

472
01:24:57,308 --> 01:24:58,975
!ليس لدينا وقت

473
01:24:58,976 --> 01:25:03,772
!لا تغضبنى، سيدى
.أبقى داخل السياره

474
01:25:07,733 --> 01:25:11,277
أوه، نعم
.هذا رائع

475
01:25:21,598 --> 01:25:23,788
ما الحالة هنا، سيدى؟

476
01:25:27,957 --> 01:25:31,397
دعنا نرحل
!من هنا، لوي

477
01:25:45,159 --> 01:25:51,099
ياللهى، فين! أنت
قتلت إمرأة، تعرف ذلك؟

478
01:25:51,100 --> 01:25:53,497
تعرف ما أنت، لوي؟

479
01:25:53,499 --> 01:25:57,042
أنت
.خنزير شوفيني

480
01:25:57,043 --> 01:26:00,795
, ماذا تعني
بأنى خنزير شوفيني؟

481
01:26:00,796 --> 01:26:04,235
!أنت قتلت -
!شرطيه -

482
01:26:04,236 --> 01:26:06,945
.أنا فقط قتلت شرطيه

483
01:26:06,946 --> 01:26:11,117
يريدوا المساواه
.جعلتها متساويه

484
01:26:25,399 --> 01:26:27,379
فين؟

485
01:26:29,569 --> 01:26:32,800
!يا، فين
أنت معي؟

486
01:26:33,947 --> 01:26:36,970
أوه، لا. لا

487
01:27:15,544 --> 01:27:17,212
.يا، رايموند

488
01:27:21,069 --> 01:27:24,301
أنا لم أراك
.لفترة، يارجل

489
01:27:37,541 --> 01:27:39,730
تلك البنت الصغيرة، بيرلين؟

490
01:27:47,028 --> 01:27:50,362
من المحتمل تريد
.أن ترد لى الكتاب

491
01:27:50,363 --> 01:27:54,011
أتسائل ماذا هى
أعتقدت بشأنه. يا، رجل

492
01:27:54,012 --> 01:27:57,244
, أنه ضخم إلى حدّ ما
لكن أحد أولئك الخياطين الهايتيين

493
01:27:57,245 --> 01:27:59,745
, يمكن أن يقصه
.ويلائمه عليك

494
01:28:03,811 --> 01:28:06,626
.نعم، ذلك من أجلك

495
01:30:08,599 --> 01:30:10,892
!مرحبا، يارجال

496
01:30:54,573 --> 01:30:58,117
!سيارتى الجاجوار! اللعنه! اللعنه

497
01:31:00,827 --> 01:31:03,434
.أمعك هاتف؟ أوه،يا رجل

498
01:34:23,595 --> 01:34:25,470
!اللعنه

499
01:36:55,383 --> 01:36:58,405
!اللعنه

500
01:37:08,518 --> 01:37:10,499
ماذا؟

501
01:38:21,180 --> 01:38:23,264
.جوست دوج
.قوّة ومساواة

502
01:38:23,265 --> 01:38:26,498
, ترى كلّ شيء دائما
.أخّي

503
01:39:02,464 --> 01:39:05,382
.رايموند! رايموند،يا رجل. يا

504
01:39:08,405 --> 01:39:10,282
.تبدو قلق

505
01:39:26,962 --> 01:39:30,193
.لاتقلق، يارجل. أنا بخير

506
01:39:30,194 --> 01:39:35,822
أنا بخير. أحتاج أن أدخل
داخل الشاحنة، حسنا؟

507
01:39:35,823 --> 01:39:38,326
.دعني أدخل الشاحنة

508
01:40:15,021 --> 01:40:17,209
.إستدر، يارجل

509
01:40:17,210 --> 01:40:20,546
.إستدر، أستدر

510
01:40:55,574 --> 01:40:58,909
.لا، لا... لا، شكرا
.أنا لست جائع

511
01:40:58,910 --> 01:41:01,620
.هنا، أنا أريد أن أعطيك هذا

512
01:41:05,790 --> 01:41:09,126
أنا لا أريدك
.أنت تقلق، رايموند

513
01:41:09,127 --> 01:41:12,044
.لا تقلق بشأن أى شيء

514
01:41:12,045 --> 01:41:15,486
.يحدث كلّ شيء لسبب

515
01:41:17,155 --> 01:41:21,533
, أتعرفّ الرجل الذي كان هنا
وذراعه في حماله؟

516
01:41:24,348 --> 01:41:27,996
.نعم... أعرف ذلك الرجل

517
01:41:27,997 --> 01:41:30,498
.أسمه لوي

518
01:41:31,958 --> 01:41:34,252
.أنا خادمه

519
01:41:36,128 --> 01:41:38,316
أترى، مره، منذ زمن طويل،

520
01:41:38,317 --> 01:41:42,382
.هو ساعدني

521
01:41:42,383 --> 01:41:44,259
!أنت يأبن العاهره

522
01:41:44,260 --> 01:41:48,742
ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟

523
01:41:49,785 --> 01:41:52,704
.وأنا مدين له لذلك

524
01:41:54,476 --> 01:41:59,479
أتـرى, الساموراى يجب دائما أن
.يبقى موالي إلى زعيمه

525
01:41:59,480 --> 01:42:01,982
.مهما يحدث

526
01:42:03,546 --> 01:42:10,217
على أية حال، أنا وهو، نحن
.من قبائل قديمة مختلفة

527
01:42:10,218 --> 01:42:14,701
, والآن
.كلانا قارب على الانقراض

528
01:42:19,809 --> 01:42:22,414
أحيانا

529
01:42:22,415 --> 01:42:25,751
يجب أن تلتزم
.بالطرق القديمة

530
01:42:27,940 --> 01:42:29,921
.طرق المدرسة القديمة

531
01:42:32,840 --> 01:42:35,863
.أعرف أنّك تفهمني

532
01:42:37,426 --> 01:42:40,033
.أعرف أنّك تفهمني

533
01:42:42,743 --> 01:42:46,288
مرحبا؟
أيوجد أحد بالبيت؟

534
01:42:54,524 --> 01:42:59,528
.لا، لكن شكرا لك
.أنا لست جائعه حقا

535
01:43:01,092 --> 01:43:04,322
, جوست دوج
.أنا أعدت كتابك

536
01:43:04,323 --> 01:43:08,180
, أنهيته منذ أيام قليلة
.لكنّي لم أراك

537
01:43:09,953 --> 01:43:12,140
ماذا تعتقدين؟

538
01:43:12,141 --> 01:43:15,268
أحببت
.القصص الست المختلفة

539
01:43:15,269 --> 01:43:18,396
اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا

540
01:43:18,397 --> 01:43:21,628
لكنّي خصوصا
.أحبّبت القصّة الأولى

541
01:43:21,629 --> 01:43:27,361
هي قصّة واحدة، لكن كلّ شخص
.يقابل قصّة مختلفة كليا

542
01:43:27,362 --> 01:43:30,802
.ذلك كان جيد جدا -
. " يابو نو ناكا-"

543
01:43:30,803 --> 01:43:34,033
.تلك أفضل قصه لى، أيضا

544
01:43:34,034 --> 01:43:36,536
حسنا، شكرا لك
لإرجاعه،

545
01:43:36,537 --> 01:43:39,038
.وشكرا لتعليقاتك

546
01:43:41,958 --> 01:43:44,876
هل تقومين بخدمه لى؟ -
ماذا؟ -

547
01:43:49,776 --> 01:43:53,946
خذى هذا الكتاب
.وأقرأيه وقت ما

548
01:43:55,197 --> 01:43:58,323
أنت لا يجب أن تقرأيه
.حالا

549
01:43:58,324 --> 01:44:01,556
حسنا. هل هو جيد؟

550
01:44:03,433 --> 01:44:07,500
.نعم، جيّد... أحببته كثيرا

551
01:44:10,940 --> 01:44:14,483
, أنها ليست قصّة بالضبط
أنها نوع من

552
01:44:14,484 --> 01:44:16,674
!جوست دوج

553
01:44:24,179 --> 01:44:26,994
.يجب أن تذهبى إلى البيت الآن

554
01:44:50,033 --> 01:44:52,431
ما هذا، لوي؟

555
01:44:54,203 --> 01:44:56,601
وقت الظهيرة "؟"

556
01:44:59,728 --> 01:45:02,439
هذا
مشهد إطلاق النار الاخير؟

557
01:45:04,940 --> 01:45:07,442
.أظن ذلك

558
01:45:07,443 --> 01:45:10,152
نعم

559
01:45:10,153 --> 01:45:12,343
.حسنا، أنـه مؤثر جدا

560
01:45:14,531 --> 01:45:18,702
أنه مؤثر
.جدا... وأنا أفهم

561
01:45:20,161 --> 01:45:24,539
أنت يجب أن تنتقم لموت
رؤسائك، صح؟

562
01:45:33,088 --> 01:45:34,651
.حسنا، حسنا،أذا

563
01:45:58,108 --> 01:45:59,464
!أرجع

564
01:46:04,676 --> 01:46:06,969
.رايموند! إرجع

565
01:46:38,765 --> 01:46:43,457
الآن أنت ستصبح الزعيم
لعصباتك الخاصة، صح، لوي؟

566
01:46:45,229 --> 01:46:49,085
بسبب... أنه لا
يوجد أحد تبقى

567
01:46:49,086 --> 01:46:51,171
أليس ذلك صحيح، لوي؟

568
01:46:52,109 --> 01:46:54,717
.لا، ليس بالضبط، جوست دوج

569
01:47:08,582 --> 01:47:10,563
!إبق هناك

570
01:47:19,007 --> 01:47:22,864
, أنه مثلما قلت
أنت أفضل منى، صح؟

571
01:47:25,158 --> 01:47:28,701
لم يعد شىء
.ذو معنى الان

572
01:47:28,702 --> 01:47:31,412
.حصل خير، لوي

573
01:47:33,914 --> 01:47:36,937
لقد رأيت كلّ شيء
.أحتاج رؤيتة

574
01:47:42,671 --> 01:47:45,799
.أعمل لى خدمه أخيره، ولو
.خدمه أخيره

575
01:47:47,049 --> 01:47:49,760
ماذا تريدني إن أفعل؟

576
01:47:50,907 --> 01:47:54,450
خذ هذا الكتاب

577
01:47:54,451 --> 01:47:59,038
.وأقرأه وقتا
ثمّ، بعد ذلك

578
01:48:00,185 --> 01:48:02,374
.يمكنك أن تخبرني ما رايك

579
01:48:03,417 --> 01:48:06,648
.نعم... بالطبع

580
01:49:09,302 --> 01:49:11,805
!دعنا نذهب
!دعنا نذهب من هنا

581
01:49:13,472 --> 01:49:15,452
.هذا كتابي

582
01:49:15,453 --> 01:49:20,144
لا، انسة فارجو، أخذته
!من الرجل، من جوست دوج

583
01:49:21,500 --> 01:49:23,792
هلّ يمكننا أن نخرج من هنا؟

584
01:49:23,793 --> 01:49:26,400
.تحدث في اليابان القديمة

585
01:49:30,569 --> 01:49:32,863
.أنت يجب أن تقرأه

586
01:49:50,169 --> 01:49:52,359
.نستطيع الذهاب الآن

587
01:50:45,630 --> 01:50:49,173
, بيرلين
.أنتى في الطريق، حبيبتى

588
01:50:49,174 --> 01:50:53,970
لماذا لا تذهبين
للغرفة المجاوره لقراءة كتابك، عزيزتى؟

589
01:51:04,423 --> 01:51:27,362
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

