﻿1
00:01:06,405 --> 00:01:08,527
‫‏"تبدأ شركة (ميرا) ببناء (أوروبا ١)‏
‫‏والقمر الثالث لكوكب المشتري"‏

2
00:01:08,527 --> 00:01:13,251
‫‏"وأول موقع لمستعمرة‏
‫‏بشرية خارج الأرض"‏

3
00:01:13,532 --> 00:01:18,537
‫‏"تأسست محطة (بانجيا) الفضائية لتزويد‏
‫‏المهندسين للسفر بين الأرض و(أوروبا١)"‏

4
00:01:20,499 --> 00:01:24,823
‫‏"تم تكليف الطواقم الدوارة بالإشراف‏
‫‏على المحطة الفضائية لمدة المشروع"‏

5
00:01:26,024 --> 00:01:31,150
‫‏"تستعد (الولايات المتحدة) للبدء في‏
‫‏رحلة العشر سنوات على السفينة (بانجيا)"‏

6
00:01:31,350 --> 00:01:37,556
‫‏العام ٢١٩٠‏

7
00:02:32,891 --> 00:02:36,696
‫‏"(بانجيا) محطة وقود‏
‫‏بين الأرض و(أوروبا ١)"‏

8
00:03:11,569 --> 00:03:17,416
‫‏"العام ٢١٩٠‏
‫‏السنة الأولى"‏

9
00:03:34,873 --> 00:03:38,397
‫‏"السنة الثانية"‏

10
00:04:01,860 --> 00:04:05,624
‫‏"السنة الثالثة"‏

11
00:04:18,958 --> 00:04:23,762
‫‏"السنة الرابعة"‏

12
00:05:10,769 --> 00:05:12,971
‫‏"السنة الخامسة"‏

13
00:05:45,203 --> 00:05:50,849
‫‏"سنة غير معروفة"‏

14
00:05:51,770 --> 00:05:55,534
‫‏لا توجد إشارة‏

15
00:06:19,157 --> 00:06:21,240
‫‏فيتامين بي ١٢‏

16
00:06:53,912 --> 00:06:57,876
‫‏السنة الخامسة‏

17
00:08:04,681 --> 00:08:06,042
‫‏يا إلهي‏

18
00:08:06,402 --> 00:08:07,964
‫‏(جون) لقد أخفتني...‏

19
00:08:08,164 --> 00:08:09,566
‫‏(جون)‏

20
00:08:10,526 --> 00:08:12,408
‫‏(جون)؟‏

21
00:08:12,609 --> 00:08:14,171
‫‏أنت نائم‏

22
00:08:14,691 --> 00:08:16,132
‫‏عد للسرير‏

23
00:08:16,373 --> 00:08:18,935
‫‏(جون) اتركني‏
‫‏(جون)‏

24
00:08:20,217 --> 00:08:21,257
‫‏اتركني يا (جون)!‏

25
00:08:22,178 --> 00:08:24,981
‫‏(جون) استيقظ... استيقظ‏
‫‏(جون)... (جون)‏

26
00:08:25,142 --> 00:08:26,142
‫‏(جون)!‏

27
00:08:26,743 --> 00:08:28,545
‫‏استيقظ‏

28
00:08:36,873 --> 00:08:39,956
‫‏"الشعور بالخوف بدون سبب؟"‏
‫‏أجل، "تشعر بالرعب ليلاً...‏

29
00:08:39,996 --> 00:08:42,319
‫‏وصعوبة في النوم"‏
‫‏وهذه أجل‏

30
00:08:42,758 --> 00:08:45,922
‫‏"نوبات من الرعب أو الهلع‏
‫‏اليأس بشأن المستقبل" أجل‏

31
00:08:46,002 --> 00:08:48,485
‫‏- "أفكار انتحارية"‏
‫‏- هل انتهيت؟‏

32
00:08:49,485 --> 00:08:52,168
‫‏أعني، أنا لا أعرف ماذا‏
‫‏تريد مني أن أفعل هنا‏

33
00:08:52,208 --> 00:08:55,332
‫‏- إنها أحلام يا (ريتشارد)‏
‫‏- إنه الذعر الليلي، يا (جون)‏

34
00:08:55,411 --> 00:08:57,254
‫‏وهذا تحول لشيء عنيف‏

35
00:08:57,534 --> 00:09:00,456
‫‏الآن... أنا في غاية الأسف‏
‫‏لكنني منحتك أكثر من الوقت الكافي‏

36
00:09:00,537 --> 00:09:03,860
‫‏ولا يمكننا علاج هذا‏

37
00:09:03,940 --> 00:09:05,502
‫‏أنا بخير‏

38
00:09:05,982 --> 00:09:07,103
‫‏الطاقم بخير‏

39
00:09:07,103 --> 00:09:10,787
‫‏بحقك، نصف الطاقم ينام ١٥ ساعة في اليوم‏
‫‏والنصف الآخر لا ينام علي الإطلاق‏

40
00:09:10,867 --> 00:09:13,750
‫‏لدينا مشاكل من العدوانية‏
‫‏والاكتئاب والعزلة‏

41
00:09:13,830 --> 00:09:15,672
‫‏عشر سنوات‏
‫‏هذه هي المهمة‏

42
00:09:15,711 --> 00:09:18,154
‫‏نعم، عشر سنوات‏
‫‏ونحن هنا منذ خمس سنوات‏

43
00:09:18,395 --> 00:09:20,877
‫‏وتعتقد أن هذا يصبح سهلاً؟‏
‫‏ما الذي سيحدث...‏

44
00:09:20,917 --> 00:09:25,802
‫‏عندما تبدأ مخاوفك الليلية بإظهار نفسها‏
‫‏كهلوسة؟‏

45
00:09:25,962 --> 00:09:29,685
‫‏أو عندما أبدأ أنا بتزيين‏
‫‏الجدران بفضلاتي؟‏

46
00:09:29,766 --> 00:09:33,049
‫‏- هذه ليست مزحة‏
‫‏- أنا لست سعيداً بهذا أيضاً‏

47
00:09:33,569 --> 00:09:35,812
‫‏أنت قائد عظيم‏
‫‏وهذا طاقم رائع‏

48
00:09:36,212 --> 00:09:39,215
‫‏لكنني أخشى أننا لم نعد قادرين‏
‫‏على مواصلة مهمتنا‏

49
00:09:39,735 --> 00:09:41,297
‫‏أنا آسف يا (جون)‏

50
00:09:42,058 --> 00:09:43,980
‫‏يجب أن أوصي...‏

51
00:09:45,101 --> 00:09:46,943
‫‏بإنهاء المهمة في (بانجيا)‏

52
00:09:53,550 --> 00:09:55,352
‫‏مكالمة فائتة من (جينفر ميلر)‏

53
00:09:55,511 --> 00:09:56,512
‫‏اللعنة‏

54
00:09:59,196 --> 00:10:02,438
‫‏- (بانجيا) اتصلي ب(جيني ميلر)‏
‫‏- جاري الإتصال‏

55
00:10:05,121 --> 00:10:07,363
‫‏غير قادر على تحديد الموقع‏

56
00:10:07,564 --> 00:10:09,486
‫‏"غير قادر على الإتصال‏
‫‏ب(جينفر ميلر)"‏

57
00:10:09,645 --> 00:10:12,369
‫‏دعينا نجرب هذا، مهلاً مهلاً‏

58
00:10:13,129 --> 00:10:15,091
‫‏هذه الأشياء ستقتلك‏

59
00:10:17,373 --> 00:10:19,976
‫‏حسنا يا (ريتشارد)، هل سنبدأ؟‏

60
00:10:21,577 --> 00:10:23,860
‫‏دعم الحياة، مستقر، ٩٢%‏

61
00:10:24,020 --> 00:10:26,503
‫‏- لا يوجد شيء للإبلاغ عنه للموطن‏
‫‏- الموطن لا يرد على مكالماتنا‏

62
00:10:26,542 --> 00:10:27,704
‫‏- منذ كم من الوقت؟‏
‫‏- عشر ساعات‏

63
00:10:27,824 --> 00:10:29,185
‫‏الاتصالات جيدة‏
‫‏إنها من عندي‏

64
00:10:29,305 --> 00:10:31,428
‫‏التكنولوجيا الأكثر تطوراً‏
‫‏في العالم‏

65
00:10:31,588 --> 00:10:33,950
‫‏ولا يمكنك اجراء مكالمة هاتفية‏
‫‏لمسافات طويلة‏

66
00:10:33,990 --> 00:10:35,871
‫‏سأحاول مرة أخرى في المسار التالي‏
‫‏أخبرت الجميع‏

67
00:10:35,952 --> 00:10:37,994
‫‏شكراً لك‏
‫‏هل هناك أي شيء آخر؟‏

68
00:10:38,074 --> 00:10:39,235
‫‏ك‏

69
00:10:40,237 --> 00:10:42,158
‫‏أريدكم أن تقرأوا هذا بعناية‏

70
00:10:45,322 --> 00:10:48,845
‫‏إن كان هناك شيء مهم‏
‫‏دعني أعرف‏

71
00:10:50,366 --> 00:10:52,408
‫‏"لم يعد مناسباً عقلياً؟"‏

72
00:10:52,608 --> 00:10:54,010
‫‏لسنا مجانين‏

73
00:10:54,170 --> 00:10:55,812
‫‏كلا‏
‫‏كلا (ليزا) ليست مجنونة‏

74
00:10:55,972 --> 00:10:57,293
‫‏كلا لكنني أريد أن أبقى‏

75
00:10:57,494 --> 00:11:00,296
‫‏جيد هذا ليس بشأن ما تريدينه‏
‫‏بل بما نحن قادرون عليه‏

76
00:11:00,456 --> 00:11:02,298
‫‏- لسنا قادرين بعد الآن‏
‫‏- أنا قادرة‏

77
00:11:02,459 --> 00:11:06,142
‫‏حسناً، بعد أن أقوم بتوصيتي سيقوم‏
‫‏الموطن بإجراء التقييم الخاص به‏

78
00:11:06,302 --> 00:11:08,824
‫‏وقرارهم سيكون مبنياً على الجميع‏

79
00:11:08,944 --> 00:11:10,746
‫‏يفشل شخص واحد‏
‫‏وسنعود للموطن‏

80
00:11:10,907 --> 00:11:13,550
‫‏ماذا يحدث لو بقينا؟‏
‫‏لو لم نقل شيئاً؟‏

81
00:11:13,629 --> 00:11:15,191
‫‏- ربما لا شيء‏
‫‏- أو؟‏

82
00:11:15,512 --> 00:11:18,154
‫‏أو نستمر ببطء في الانجراف‏

83
00:11:18,314 --> 00:11:21,037
‫‏ونصبح معزولين بشكل‏
‫‏متزايد عن بعضنا البعض‏

84
00:11:21,157 --> 00:11:27,123
‫‏وهذا يستمر حتى يرسلوا رحلة البحث‏
‫‏للعثور علينا، وماذا يجدون؟‏

85
00:11:27,324 --> 00:11:28,765
‫‏من يدري؟‏

86
00:11:29,606 --> 00:11:31,287
‫‏لكنه لن يكون نحن‏

87
00:11:32,048 --> 00:11:33,770
‫‏ليس كما نحن اليوم‏

88
00:11:33,970 --> 00:11:35,331
‫‏يا إلهي!‏

89
00:11:35,451 --> 00:11:38,134
‫‏(ريتشارد) لقد خسرنا!‏
‫‏للتو حياتنا المهنية‏

90
00:11:38,254 --> 00:11:40,936
‫‏- مهلاً لماذا أخسر حياتي المهنية؟‏
‫‏- لم يخسر أحد أي شيء‏

91
00:11:41,017 --> 00:11:45,341
‫‏سيوصون بإبعادنا من (بانجيا)‏
‫‏بسبب عدم الاستقرار العقلي‏

92
00:11:45,461 --> 00:11:48,304
‫‏بإجبار الموطن بإرسال‏
‫‏طواقم استبدال‏

93
00:11:48,424 --> 00:11:50,026
‫‏قبل خمس سنوات من الموعد المحدد‏

94
00:11:50,186 --> 00:11:54,590
‫‏لن تطأ أقدامنا أبداً‏
‫‏أي محطة مرة أخرى!‏

95
00:12:03,960 --> 00:12:05,722
‫‏(جاكي)!‏

96
00:12:06,002 --> 00:12:07,684
‫‏(جاكي) توقفي!‏

97
00:12:11,447 --> 00:12:14,090
‫‏- تحدثي إلي‏
‫‏- استعادة نظام التهوية للتدفئة‏

98
00:12:14,290 --> 00:12:17,774
‫‏لقد ضحيت بكل شيء‏
‫‏لأكون جزءاً من هذا‏

99
00:12:17,974 --> 00:12:19,616
‫‏لقد تركت ابنتي‏

100
00:12:20,896 --> 00:12:22,779
‫‏وبسببك‏
‫‏كان من أجل لا شيء‏

101
00:12:23,019 --> 00:12:25,742
‫‏لذا سأنهي عملي‏
‫‏حتى أشعر بالارتياح‏

102
00:12:25,821 --> 00:12:29,225
‫‏ولكن حتى ذلك الحين لا أريد التحدث معك‏
‫‏ولا أريد أن النظر إليك‏

103
00:12:29,385 --> 00:12:31,187
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- هل تفهمني؟‏

104
00:12:47,844 --> 00:12:49,526
‫‏مرة أخرى‏

105
00:12:54,050 --> 00:12:56,092
‫‏كان الأمر لطيفا جداً‏
‫‏عندما وصلنا إلى هنا‏

106
00:12:57,253 --> 00:12:58,654
‫‏كنا سعداء‏

107
00:12:59,615 --> 00:13:01,618
‫‏كان (ريتشارد) يستحم‏

108
00:13:03,179 --> 00:13:05,221
‫‏قمنا بأشياء عظيمة‏

109
00:13:05,742 --> 00:13:08,544
‫‏أعلم أنه ليس‏
‫‏خطأك أننا فقدنا عملنا‏

110
00:13:09,145 --> 00:13:11,827
‫‏لكننا جميعاً توقعنا ذلك‏

111
00:13:13,670 --> 00:13:15,511
‫‏ألم تستطع أن تفعل شيئا؟‏

112
00:13:34,971 --> 00:13:36,012
‫‏ماذا كان هذا؟‏

113
00:13:36,052 --> 00:13:38,094
‫‏- هل فجرنا خلية طاقة؟‏
‫‏- لا، لم نكن نحن‏

114
00:13:38,214 --> 00:13:39,495
‫‏هل يمكن لأي شخص تأكيد المصدر؟‏

115
00:13:40,416 --> 00:13:42,218
‫‏تحذير! تحذير!‏

116
00:13:42,418 --> 00:13:43,740
‫‏الجميع إلى المحطة!‏
‫‏(جاكي)؟‏

117
00:13:43,900 --> 00:13:45,381
‫‏- الخلية الثانية تتحطم‏
‫‏- إعادة معايرة‏

118
00:13:45,542 --> 00:13:47,183
‫‏الأولى والثالثة مستقرتان‏

119
00:13:49,185 --> 00:13:50,507
‫‏إعادة معايرة‏

120
00:13:50,627 --> 00:13:53,029
‫‏إحتياطي وقود الطاقة، مستقر!‏

121
00:13:54,270 --> 00:13:55,271
‫‏الأولى والثالثة توقفتا‏

122
00:13:55,391 --> 00:13:56,953
‫‏النتائج السلبية تظهر على المصدر‏

123
00:13:57,153 --> 00:13:58,914
‫‏هناك شيء ما خاطئ‏
‫‏بالماسح الضوئي‏

124
00:13:59,115 --> 00:14:00,356
‫‏- دليل المشاركة‏
‫‏- تحذير‏

125
00:14:00,397 --> 00:14:01,758
‫‏- إثنان في طريقهما للتوقف‏
‫‏- فشل كلي‏

126
00:14:01,797 --> 00:14:03,759
‫‏نحن بحاجة إلى دعم الحياة‏
‫‏على النسخ الاحتياطي قبل تعطله‏

127
00:14:03,800 --> 00:14:05,201
‫‏حسناً‏

128
00:14:12,408 --> 00:14:15,931
‫‏(ريتشارد)، دعم الحياة! (ريتشارد)؟‏

129
00:14:15,972 --> 00:14:17,973
‫‏(ريتشارد) لا يستجيب (ليزا)، اذهبي!‏

130
00:14:21,337 --> 00:14:22,658
‫‏(جون) ماذا يحدث؟‏

131
00:14:22,899 --> 00:14:24,421
‫‏مهما كان‏
‫‏فإنه لا يأتي من "بانجيا"‏

132
00:14:24,980 --> 00:14:26,342
‫‏فتح أبواب الخليج للرؤية‏

133
00:14:26,462 --> 00:14:28,824
‫‏لقد وصلت إلى الدعم‏
‫‏(ريتشارد) ليس هنا‏

134
00:14:28,905 --> 00:14:30,786
‫‏- أنا أشغل الدعم‏
‫‏- هل لدينا سبب؟‏

135
00:14:31,026 --> 00:14:33,069
‫‏(جون) هل يمكنك سماعي؟‏

136
00:14:34,910 --> 00:14:36,192
‫‏(بريس)‏

137
00:14:56,572 --> 00:14:59,335
‫‏(ريتشارد)، (جاكي)‏

138
00:14:59,976 --> 00:15:01,257
‫‏أجيبا‏

139
00:15:10,506 --> 00:15:12,428
‫‏لماذا لا‏
‫‏يعمل الإتصال الداخلي؟‏

140
00:15:13,509 --> 00:15:16,632
‫‏(جاكي) لماذا لم يرد أحد؟‏

141
00:15:23,439 --> 00:15:24,480
‫‏منذ متى وأنا في الخارج؟‏

142
00:15:26,242 --> 00:15:27,243
‫‏لا أعلم‏

143
00:15:27,844 --> 00:15:29,886
‫‏هل نقلتنا‏
‫‏إلى الطاقة الاحتياطية؟‏

144
00:15:30,126 --> 00:15:32,408
‫‏نعم لكننا نفقد الخلية الثانية‏

145
00:15:33,289 --> 00:15:34,691
‫‏ما الذي أصابنا بحق السماء؟‏

146
00:15:37,093 --> 00:15:39,335
‫‏- هل وجدت المصدر؟‏
‫‏- ليس بعد‏

147
00:15:40,536 --> 00:15:42,098
‫‏و...‏

148
00:15:43,098 --> 00:15:44,420
‫‏هناك‏

149
00:15:45,101 --> 00:15:46,742
‫‏(ليزا)‏

150
00:15:51,747 --> 00:15:53,309
‫‏عثرت عليها في دعم الحياة‏

151
00:15:53,630 --> 00:15:55,712
‫‏لابد أنها ارتمت بسبب الإنفجار‏

152
00:15:56,072 --> 00:15:58,394
‫‏- أنا أقوم بما أستطيع فعله لكن...‏
‫‏- أين طبيبي؟‏

153
00:16:09,725 --> 00:16:11,006
‫‏لماذا لا تتواجد في العيادة؟‏

154
00:16:11,647 --> 00:16:14,290
‫‏لقد كان هكذا‏
‫‏لن يتحدث، لن يتحرك‏

155
00:16:15,051 --> 00:16:17,293
‫‏لقد تخليت عن منصبك‏
‫‏ماذا حدث؟‏

156
00:16:18,414 --> 00:16:21,497
‫‏ليس لدي وقت لهذا‏
‫‏أريدك في العيادة الآن‏

157
00:16:22,979 --> 00:16:24,300
‫‏لا تجعلني أكلم نفسي‏

158
00:16:24,661 --> 00:16:27,783
‫‏(ريتشارد) قائدك‏
‫‏أعطاك أمراً‏

159
00:16:34,951 --> 00:16:36,472
‫‏لا أعلم‏
‫‏وجدته بهذا الشكل‏

160
00:16:36,712 --> 00:16:38,514
‫‏ولا يمكنك إلقاء اللوم عليه‏
‫‏لما حدث ل(ليزا)‏

161
00:16:38,634 --> 00:16:40,476
‫‏- لقد ارتمينا جميعاً حولها‏
‫‏- لقد تخلى عن محطته‏

162
00:16:40,516 --> 00:16:41,918
‫‏لا ينبغي أن تكون‏
‫‏هناك في المقام الأول‏

163
00:16:41,918 --> 00:16:43,719
‫‏تمت إعادة تشغيل النظام‏
‫‏والاتصالات قطعت‏

164
00:16:43,799 --> 00:16:45,361
‫‏سيكون علينا أن ننتظر‏
‫‏الموطن للتأكيد‏

165
00:16:45,481 --> 00:16:47,523
‫‏لم نكن على اتصال بأحد؟‏

166
00:16:47,683 --> 00:16:49,085
‫‏حسناً ماذا بشأن الضوء؟‏

167
00:16:49,725 --> 00:16:51,887
‫‏هل رأيته؟‏
‫‏لقد كان موجة‏

168
00:16:52,208 --> 00:16:53,529
‫‏أنت تقول أنك تعتقد أن‏
‫‏الضوء فعل هذا؟‏

169
00:16:53,569 --> 00:16:55,211
‫‏أقول أنني رأيت ضوءاً‏

170
00:16:56,292 --> 00:16:58,614
‫‏أريد (ليزا) بالتصوير المقطعي‏
‫‏بمجرد أن يعود الإتصال‏

171
00:16:59,174 --> 00:17:01,417
‫‏إذا لم تستطيعي جعل (ريتشارد) يقوم‏
‫‏بعمله فأنا أريده أن يكون بالكابينة‏

172
00:17:01,417 --> 00:17:04,820
‫‏لا يمكنك أن تخفيه إذا كان هناك‏
‫‏شيء خاطئ به يا (جون)‏

173
00:17:05,901 --> 00:17:08,865
‫‏نسيت ان أسأل‏
‫‏هل تأذيت؟‏

174
00:17:10,466 --> 00:17:11,507
‫‏إنني بخير‏

175
00:17:12,989 --> 00:17:15,831
‫‏جيد‏
‫‏افعلي كما يقول قائدك‏

176
00:17:20,436 --> 00:17:21,837
‫‏(ريتشارد)‏

177
00:17:24,640 --> 00:17:26,762
‫‏(ريتشارد) ماذا تفعل؟‏

178
00:17:28,204 --> 00:17:30,606
‫‏(ريتشارد)، أنظر إلي‏

179
00:17:36,172 --> 00:17:39,695
‫‏هذا القائد (جون لين)‏
‫‏من "بانجيا" الرجاء الرد‏

180
00:17:43,740 --> 00:17:46,862
‫‏هذا (جون لين) من "بانجيا"‏
‫‏أجيبوا‏

181
00:17:47,543 --> 00:17:49,384
‫‏انتقلي إلى تردد مفتوح‏

182
00:17:51,948 --> 00:17:54,630
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏
‫‏- لا أعلم‏

183
00:17:54,710 --> 00:17:57,193
‫‏سأحاول الوصول إلى (أوروبا)‏

184
00:17:57,313 --> 00:17:58,594
‫‏حسناً أعطني الرؤية‏

185
00:17:59,676 --> 00:18:02,598
‫‏- الآن يا (جاكي)‏
‫‏- إنني أحاول، إنها غير متجاوبة‏

186
00:18:04,760 --> 00:18:06,041
‫‏(ريتشارد) هل هذا أنت؟‏

187
00:18:08,444 --> 00:18:10,566
‫‏(ريتشارد) من فضلك أجب‏

188
00:18:12,849 --> 00:18:14,570
‫‏اذهبي للعثور عليه‏

189
00:18:37,834 --> 00:18:39,195
‫‏هل يتكلم؟‏

190
00:18:42,598 --> 00:18:43,839
‫‏ماذا بك؟‏

191
00:18:52,528 --> 00:18:56,572
‫‏تم تحديد موقع الأرض‏
‫‏غير قادرين على الوصول للموطن‏

192
00:19:27,323 --> 00:19:29,245
‫‏تمت عملية المسح‏

193
00:19:29,765 --> 00:19:31,727
‫‏غير قادر على تحديد الموقع‏

194
00:19:36,532 --> 00:19:38,174
‫‏مسح‏

195
00:20:15,450 --> 00:20:18,734
‫‏فشل المسح‏
‫‏عنصر غير معروف موجود‏

196
00:20:23,659 --> 00:20:25,541
‫‏تم تحديد موقع مذنب‏

197
00:20:41,637 --> 00:20:43,598
‫‏تحديد الموقع‏

198
00:20:48,283 --> 00:20:50,966
‫‏القائد (جون لين)‏
‫‏من "بانجيا" يتصل بالوطن‏

199
00:20:51,006 --> 00:20:52,488
‫‏الرجاء الرد‏

200
00:20:53,488 --> 00:20:56,732
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

201
00:20:56,772 --> 00:20:58,414
‫‏الرجاء الرد‏

202
00:20:59,895 --> 00:21:02,618
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

203
00:21:02,658 --> 00:21:04,140
‫‏الرجاء الرد‏

204
00:21:05,020 --> 00:21:07,463
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

205
00:21:07,703 --> 00:21:08,904
‫‏الرجاء الرد‏

206
00:21:08,985 --> 00:21:10,225
‫‏لماذا لم نتلق أي شيء؟‏

207
00:21:10,306 --> 00:21:12,988
‫‏الأقمار الصناعية تعطلت والاتصالات‏
‫‏تعطلت نحتاج لدعم‏

208
00:21:13,069 --> 00:21:14,710
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- هل قمت بالمسح؟‏

209
00:21:14,790 --> 00:21:18,353
‫‏كل فحص وكل قراءة وكل تحديث‏
‫‏٦٢ ساعة من الصمت اللاسلكي‏

210
00:21:18,473 --> 00:21:20,035
‫‏- أتعتقدين أنه كان كويكباً؟‏
‫‏- كنا سنتعقبه‏

211
00:21:20,076 --> 00:21:21,317
‫‏- نووي؟‏
‫‏- هيا‏

212
00:21:21,317 --> 00:21:23,239
‫‏- هل أرسلت استغاثة؟‏
‫‏- لا أستطيع، الاتصالات قطعت‏

213
00:21:23,239 --> 00:21:24,960
‫‏يجب أن أنتظر‏
‫‏حتى أعود إلى الإتصال‏

214
00:21:27,282 --> 00:21:29,044
‫‏- ماذا تريد أن تفعل حياله؟‏
‫‏- أريده ان يكون بالكابينة‏

215
00:21:29,044 --> 00:21:30,566
‫‏أنت تحتاجني يا (جون)‏

216
00:21:31,166 --> 00:21:33,970
‫‏- (جاكي) من فضلك اشرحي له‏
‫‏- أنت عرفت يا (ريتشارد)‏

217
00:21:34,049 --> 00:21:35,811
‫‏- كان خطئا يا (جون)‏
‫‏- وأنت لم تخبر أحداً‏

218
00:21:35,851 --> 00:21:37,292
‫‏ماذا تريد مني؟‏
‫‏لقد صدمت‏

219
00:21:37,412 --> 00:21:38,814
‫‏أنت رائد فضاء‏
‫‏من السفينة "بانجيا"‏

220
00:21:38,934 --> 00:21:41,016
‫‏لا يسمح لك بأن تكون في حالة صدمة‏

221
00:21:41,337 --> 00:21:42,898
‫‏خذيه إلى العيادة‏
‫‏وضعوا (ليزا) على التصوير المقطعي‏

222
00:21:42,938 --> 00:21:44,900
‫‏أعيدوا لنا الإتصال‏
‫‏ثم أريده في الكابينة‏

223
00:21:49,624 --> 00:21:51,186
‫‏ما خطب (ليزا)؟‏

224
00:22:12,687 --> 00:22:14,489
‫‏إستعادة الطاقة الكاملة‏

225
00:22:14,530 --> 00:22:16,332
‫‏إعادة معايرة الأنظمة‏

226
00:22:16,732 --> 00:22:18,414
‫‏لقد عاد الإتصال‏

227
00:22:19,574 --> 00:22:21,136
‫‏خطأ‏

228
00:22:21,857 --> 00:22:23,298
‫‏خطأ‏

229
00:22:24,219 --> 00:22:25,261
‫‏خطأ‏

230
00:22:25,581 --> 00:22:28,984
‫‏حتى لو أرسلوا إشارة استغاثة‏
‫‏في اللحظة التي حدثت فيها‏

231
00:22:29,265 --> 00:22:30,786
‫‏لكنا قد استلمناها الآن‏

232
00:22:30,946 --> 00:22:33,349
‫‏مما يعني‏
‫‏مها حدث‏

233
00:22:33,909 --> 00:22:36,632
‫‏لم يكونوا حتى يتوقعون ذلك‏

234
00:22:37,152 --> 00:22:39,795
‫‏- هل عاد الإتصال أم لا؟‏
‫‏- لقد فقدت الخلية الثانية‏

235
00:22:40,516 --> 00:22:42,357
‫‏لذلك يمكنني إما تشغيل‏
‫‏التشخيص‏

236
00:22:42,398 --> 00:22:44,520
‫‏أو محاولة الوصول إلى الأرض‏
‫‏لكنني لا أستطيع القيام بالأمرين معاً‏

237
00:22:44,520 --> 00:22:46,962
‫‏حسنا، اتصلي بالأرض، إذا كان‏
‫‏شخص ما يستمع‏

238
00:22:47,003 --> 00:22:48,523
‫‏إذا كان شخص يستمع‏

239
00:22:48,964 --> 00:22:50,686
‫‏نعم حتى نتأكد مما حدث‏

240
00:22:50,806 --> 00:22:52,208
‫‏لا تكفي الرؤية بالنسبة لك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

241
00:22:52,247 --> 00:22:53,809
‫‏هل تعرف شيئاً لا نعرفه؟‏

242
00:22:55,691 --> 00:22:58,574
‫‏ماذا عن الأضرار‏
‫‏التي لحقت بنا خلال الحدث؟‏

243
00:23:00,095 --> 00:23:01,777
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- نعم‏

244
00:23:01,857 --> 00:23:04,900
‫‏لقد ضيقت احتمالات الأمر‏

245
00:23:04,940 --> 00:23:06,942
‫‏أنا فقط لم أحدد‏
‫‏ما الذي تضرر بالضبط حتى الآن‏

246
00:23:07,062 --> 00:23:08,944
‫‏اذهبي واكتشفي الأمر‏

247
00:23:14,069 --> 00:23:17,193
‫‏- ما هي المدة حتي نعلم بشأن (ليزا)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

248
00:23:20,395 --> 00:23:22,398
‫‏أنت تعاني من سكتة دماغية‏

249
00:23:22,638 --> 00:23:24,079
‫‏أو لديك شيئاً آخر لتسأل عنه؟‏

250
00:23:24,200 --> 00:23:26,321
‫‏خلال الحدث‏
‫‏تخليت عن دعم الحياة‏

251
00:23:28,083 --> 00:23:29,365
‫‏هل كنت تراقب كوكب الأرض؟‏

252
00:23:33,088 --> 00:23:34,730
‫‏ماذا رأيت؟‏

253
00:24:04,960 --> 00:24:06,521
‫‏(ليزا) عادت لوعيها‏

254
00:24:11,166 --> 00:24:12,848
‫‏سنتحدث عما حدث لاحقاً‏

255
00:24:13,368 --> 00:24:15,891
‫‏- بماذا تشعرين؟‏
‫‏- كما تبدو أنت‏

256
00:24:16,531 --> 00:24:17,893
‫‏لقد قلقنا عليك‏

257
00:24:18,053 --> 00:24:20,775
‫‏- أيها الطبيب، كيف حال رأسي؟‏
‫‏- ستكونين بخير‏

258
00:24:20,816 --> 00:24:22,177
‫‏أنت قوية كالحديد‏
‫‏أيتها الشابة‏

259
00:24:22,258 --> 00:24:24,180
‫‏حقاً؟‏
‫‏لأنني أشعر بالتعب‏

260
00:24:24,219 --> 00:24:28,103
‫‏- حسناً، قد نضطر إلى بتر الأطراف‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

261
00:24:28,263 --> 00:24:31,947
‫‏- أنت بخير‏
‫‏- (ريتش) سيعالجك، حسناً؟‏

262
00:24:32,307 --> 00:24:33,949
‫‏شهيق‏

263
00:24:35,671 --> 00:24:36,672
‫‏وزفير‏

264
00:24:36,831 --> 00:24:39,714
‫‏ستكون بخير‏
‫‏لو استطعت فقط أن أجري عملية‏

265
00:24:40,275 --> 00:24:41,957
‫‏وتخفيف الضغط على دماغها‏

266
00:24:42,117 --> 00:24:43,399
‫‏حسنا إذاً أجري العملية‏
‫‏ما المشكلة؟‏

267
00:24:43,438 --> 00:24:45,441
‫‏إذا لم تستطع الصمود خلال‏
‫‏عملية جراحية‏

268
00:24:45,881 --> 00:24:47,042
‫‏أظن أنه علينا أن نخبرها بما حدث‏

269
00:24:47,082 --> 00:24:49,084
‫‏- كلا على الإطلاق‏
‫‏- والداها كانا هناك‏

270
00:24:49,805 --> 00:24:52,848
‫‏- ماذا سيكون المغزى يا (ريتشارد)؟‏
‫‏- إنه ليس قرارك، أليس كذلك؟‏

271
00:24:53,168 --> 00:24:54,730
‫‏وليس قراره أيضاً‏

272
00:24:54,930 --> 00:24:56,812
‫‏هلا دعمتني في هذا من فضلك؟‏

273
00:24:59,975 --> 00:25:01,537
‫‏يجب أن تعلم‏

274
00:25:07,303 --> 00:25:09,345
‫‏فقط سنحتاج القليل من القراءة هنا‏

275
00:25:10,826 --> 00:25:12,067
‫‏مرحباً‏

276
00:25:14,790 --> 00:25:16,311
‫‏هذه الأشياء ستقتلك‏

277
00:25:16,832 --> 00:25:19,355
‫‏سأقوم بوضعك في غيبوبة‏
‫‏والتي ستسمح لي‏

278
00:25:19,394 --> 00:25:20,676
‫‏بتخفيف الضغط‏
‫‏حول مخك‏

279
00:25:20,796 --> 00:25:23,278
‫‏والوطن؟‏
‫‏هل جاؤوا من أجلنا؟‏

280
00:25:23,918 --> 00:25:28,483
‫‏إنهم في طريقهم بينما نحن نتكلم‏

281
00:25:29,084 --> 00:25:30,486
‫‏لنبدأ بهذا‏

282
00:25:36,051 --> 00:25:37,493
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- استلق‏

283
00:25:37,652 --> 00:25:38,694
‫‏ما الذي تنظر إليه؟‏

284
00:25:38,774 --> 00:25:39,854
‫‏- أنت تنزفين‏
‫‏- أنا ماذا؟‏

285
00:25:39,895 --> 00:25:41,337
‫‏- أنت تنزفين‏
‫‏- يا إلهي (ريتشارد)‏

286
00:25:41,376 --> 00:25:42,698
‫‏حسنا سأقوم بعمل الغيبوبة الآن‏

287
00:25:42,737 --> 00:25:44,059
‫‏- ماذا يحدث يا (ريتشارد)؟‏
‫‏- أمسكها‏

288
00:25:44,059 --> 00:25:47,582
‫‏- (ريتشارد) أحضر لها مهدئاً‏
‫‏- أنا أتحرك بأسرع مما يمكنني‏

289
00:25:49,344 --> 00:25:50,626
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- يا إلهي‏

290
00:25:50,666 --> 00:25:52,668
‫‏- بحق السماء! (ريتشارد)!‏
‫‏- امنحه الوقت‏

291
00:25:52,788 --> 00:25:54,110
‫‏- إنه لا يعمل!‏
‫‏- امنحه الوقت!‏

292
00:25:54,350 --> 00:25:55,711
‫‏- (ليزا)‏
‫‏- (ريتشارد)!‏

293
00:25:55,910 --> 00:25:57,112
‫‏- (ليزا)‏
‫‏- (ليزا)!‏

294
00:25:58,033 --> 00:25:59,675
‫‏(ليزا) ابق معنا‏

295
00:26:00,276 --> 00:26:01,556
‫‏(ليزا)‏

296
00:26:02,598 --> 00:26:04,239
‫‏يا إلهي‏

297
00:26:40,315 --> 00:26:41,917
‫‏مسح‏

298
00:26:46,561 --> 00:26:48,204
‫‏أين أنت؟‏

299
00:28:21,696 --> 00:28:24,579
‫‏الكابتن (جون لين) من‏
‫‏السفينة "بانجيا" الرجاء الرد‏

300
00:28:35,070 --> 00:28:37,032
‫‏يتم تشغيل خليتين‏
‫‏بالتزامن مع بعضهما البعض‏

301
00:28:37,192 --> 00:28:40,315
‫‏بينما يتم شحن الخلية الثالثة‏
‫‏ثم أنه الدورة واشحن خلية أخرى‏

302
00:28:40,435 --> 00:28:45,720
‫‏مع تراجع الخلية الثانية‏
‫‏دعم الحياة والطاقة سينفدان قريباً‏

303
00:28:45,760 --> 00:28:47,483
‫‏حسناً، لا يمكننا استبدالها‏
‫‏فماذا نفعل؟‏

304
00:28:47,883 --> 00:28:52,046
‫‏أعني، يمكننا تحويل‏
‫‏كل دعم الحياة والقوة إلى المحطة الأولى‏

305
00:28:52,127 --> 00:28:55,610
‫‏والتخلي عن المحطة الثانية تماماً‏
‫‏أعني، هذا قد يقلل من الضغط‏

306
00:28:55,650 --> 00:28:59,134
‫‏على الخلايا المتبقية بما يكفي لتشغيل‏
‫‏السفينة "بانجيا" ربما‏

307
00:28:59,174 --> 00:29:02,056
‫‏وهذا ما لا يهم حقاً بعد الآن‏
‫‏أليس كذلك؟‏

308
00:29:02,097 --> 00:29:04,299
‫‏- ماذا الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‏
‫‏- الأرض ضاعت‏

309
00:29:04,339 --> 00:29:07,862
‫‏لا، لا يا (ريتشارد) لا نعلم‏
‫‏ماذا هناك‏

310
00:29:08,063 --> 00:29:10,426
‫‏أنت حقاً لا يمكن‏
‫‏أن تكوني بهذا الغباء‏

311
00:29:10,505 --> 00:29:12,307
‫‏يمكن أن يكون هناك ناجون!‏

312
00:29:12,387 --> 00:29:15,670
‫‏"بانجيا" رجاء هل من الممكن‏
‫‏أن تحددي موقع (جيني ميلر)‏

313
00:29:15,710 --> 00:29:17,953
‫‏- الوصول‏
‫‏- "بانجيا" توقفي، ما هذا يا (ريتشارد)؟‏

314
00:29:17,992 --> 00:29:22,758
‫‏كنا نحاول التواصل معهم هناك‏
‫‏للأسبوع الماضي ولا أحد يجيبنا‏

315
00:29:22,797 --> 00:29:24,719
‫‏لذا استيقظ بحق السماء‏

316
00:29:26,641 --> 00:29:28,363
‫‏نحن كل ما تبقى الآن‏

317
00:29:28,483 --> 00:29:30,125
‫‏وهذا ما يجب ان نتحدث عنه هنا‏

318
00:29:30,245 --> 00:29:31,726
‫‏- أريد أن أغتنم فرصة الهرب‏
‫‏- ك‏

319
00:29:31,807 --> 00:29:33,208
‫‏الأولوية هي الحفاظ‏
‫‏على دعم الحياة‏

320
00:29:33,248 --> 00:29:36,852
‫‏الأولوية هي الناجين!‏
‫‏إذا كان هناك أي ناجون‏

321
00:29:36,892 --> 00:29:38,934
‫‏إنها رحلة لمدة ثلاثة أشهر‏
‫‏إلى الأرض‏

322
00:29:38,974 --> 00:29:40,856
‫‏- يمكننا القيام بالرحلة يا (ريتشارد)‏
‫‏- لكن لا يمكننا العودة‏

323
00:29:40,896 --> 00:29:43,058
‫‏ماذا سنأكل؟‏
‫‏ماذا سنشرب؟‏

324
00:29:43,338 --> 00:29:44,820
‫‏بماذا ستنتنفس؟‏

325
00:29:44,860 --> 00:29:46,461
‫‏ليس لدينا ما يكفي من الوقود‏
‫‏كي نعود‏

326
00:29:46,502 --> 00:29:49,384
‫‏فهل علينا أن نطفو حتى نختنق؟‏

327
00:29:49,545 --> 00:29:50,906
‫‏بحق السماء يا رجل!‏

328
00:29:53,669 --> 00:29:55,190
‫‏(جاكي)‏

329
00:29:58,714 --> 00:30:01,877
‫‏إذا اعتقدت أننا يمكن‏
‫‏أن نأخذك اليها‏

330
00:30:07,842 --> 00:30:09,084
‫‏هو على حق‏

331
00:30:28,343 --> 00:30:29,504
‫‏(بود)‏

332
00:30:30,866 --> 00:30:32,988
‫‏هل يمكن أن تصل إلى "أوروبا"؟‏

333
00:30:33,428 --> 00:30:35,230
‫‏لقد أخبرتك للتو أنه لا يهم‏

334
00:30:35,270 --> 00:30:37,312
‫‏علينا أن نحاول يا (ريتشارد)‏

335
00:30:42,918 --> 00:30:44,479
‫‏يجب أن نحاول‏

336
00:31:17,832 --> 00:31:21,156
‫‏مغادرة الطوارئ في ٦٠ ثانية‏

337
00:31:21,316 --> 00:31:23,238
‫‏(جاكي)! ماذا تفعلين؟‏

338
00:31:28,122 --> 00:31:29,364
‫‏لا تفعلي هذا‏

339
00:32:44,198 --> 00:32:46,201
‫‏إستعادة السلامة الكاملة‏

340
00:32:46,240 --> 00:32:48,323
‫‏النظم الأسمية‏

341
00:33:06,501 --> 00:33:08,744
‫‏كان هناك اثنان منا فقط‏

342
00:33:10,945 --> 00:33:13,388
‫‏كنت قد أحببت ذلك، أليس كذلك؟‏

343
00:33:17,072 --> 00:33:18,633
‫‏يوما ما‏

344
00:33:20,515 --> 00:33:22,598
‫‏سيكون هناك واحد فقط‏

345
00:33:24,920 --> 00:33:27,562
‫‏وماذا ستفعل يا (جون)‏

346
00:33:28,644 --> 00:33:31,526
‫‏عندما تكون آخر‏
‫‏رجل يبقي علي قيد الحياة؟‏

347
00:33:54,469 --> 00:33:58,673
‫‏"بعد ثلاثه أشهر"‏

348
00:33:59,754 --> 00:34:02,958
‫‏"لا توجد إشارة"‏

349
00:34:05,079 --> 00:34:09,965
‫‏"متبقي ٥٦%"‏
‫‏"٥٥%"‏

350
00:34:21,777 --> 00:34:24,018
‫‏أنا...‏

351
00:34:24,099 --> 00:34:27,462
‫‏أعتقد أنك ترتكز إلى حد كبير‏

352
00:34:27,742 --> 00:34:30,865
‫‏لا، لم تكبر يوماً منذ خمس سنوات‏

353
00:34:30,905 --> 00:34:32,547
‫‏أظن أنه رائع‏

354
00:34:32,587 --> 00:34:34,269
‫‏لا أعلم‏

355
00:34:38,032 --> 00:34:39,434
‫‏مع من تتكلم؟‏

356
00:34:41,556 --> 00:34:44,399
‫‏مرحباً يا (جون) كيف حالك؟‏

357
00:34:44,719 --> 00:34:46,601
‫‏هل تعرف ماذا وضعوا في هذه الأشياء؟‏

358
00:34:47,041 --> 00:34:49,645
‫‏جذر اللوتس من كوكب أورانوس‏

359
00:34:49,684 --> 00:34:51,086
‫‏لا أعتقد إنني يمكن أن‏
‫‏أكل أكثر من ذلك بكثير‏

360
00:34:51,126 --> 00:34:53,007
‫‏- أين (جاكي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

361
00:34:53,608 --> 00:34:55,610
‫‏مضحك رغم ذلك، أليس كذلك؟‏

362
00:34:55,770 --> 00:35:00,295
‫‏كيف أنجرف أثنان منكما ببطء‏

363
00:35:00,455 --> 00:35:02,777
‫‏في مثل هذا الوقت‏

364
00:35:03,538 --> 00:35:05,740
‫‏عندما نكون في أشد‏
‫‏الحاجة إلى بعضنا البعض؟‏

365
00:35:06,821 --> 00:35:09,544
‫‏أليس هذا مضحكا؟‏
‫‏لا تذهب يا (جون)‏

366
00:35:23,838 --> 00:35:26,801
‫‏جنون، كم طولك؟‏

367
00:35:33,128 --> 00:35:35,690
‫‏لقد نجحت، فتاة جيدة‏

368
00:35:45,820 --> 00:35:47,983
‫‏كيف يمكننا أن نتركهم؟‏

369
00:35:49,544 --> 00:35:52,067
‫‏لماذا كان هذا المكان أكثر أهمية بكثير؟‏

370
00:35:52,908 --> 00:35:54,749
‫‏افتقدتك أيضاً‏

371
00:35:57,512 --> 00:35:59,074
‫‏هل تحتاج لشيء؟‏

372
00:35:59,834 --> 00:36:03,078
‫‏لقد قلت أن التخلي عن‏
‫‏المحطة الثانية سينقذ "بانجيا"‏

373
00:36:06,721 --> 00:36:07,722
‫‏أوكسجين‏

374
00:36:07,962 --> 00:36:09,484
‫‏"بانجيا" تستنفذ الأكسجين الخاص بنا‏

375
00:36:09,524 --> 00:36:11,366
‫‏لتصحيح مسارنا، لإبقاءنا في المدار‏

376
00:36:11,366 --> 00:36:13,047
‫‏لكن عندما فقدنا خلية الطاقة‏

377
00:36:13,088 --> 00:36:15,610
‫‏لم تعد "بانجيا" قادرة‏
‫‏على تجديد الأكسجين‏

378
00:36:15,890 --> 00:36:16,971
‫‏بالسرعة التي كنا في حاجة إليها‏

379
00:36:17,011 --> 00:36:18,133
‫‏- نحن نختنق‏
‫‏- نعم‏

380
00:36:18,133 --> 00:36:21,736
‫‏حتى إذا كنا نريد تنفس‏
‫‏الهواء في محطة واحدة‏

381
00:36:21,776 --> 00:36:23,978
‫‏نحن بحاجة إلى أن‏
‫‏ننفصل عن المحطة الثانية‏

382
00:36:24,018 --> 00:36:25,780
‫‏يجب أن نفجر الجسر‏

383
00:36:25,820 --> 00:36:28,543
‫‏- سأدمر هذا المكان‏
‫‏- لا، سنغلق الجسر‏

384
00:36:28,623 --> 00:36:30,265
‫‏سنقوم بتفجير متحكم به‏

385
00:36:30,424 --> 00:36:32,387
‫‏فقط بما يكفي لتفجير حفرة في المركبة‏

386
00:36:32,667 --> 00:36:36,431
‫‏وعلى الجاذبية الاهتمام بالباقي‏

387
00:36:36,551 --> 00:36:41,436
‫‏سوف تخرجنا من المدار‏
‫‏ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

388
00:36:42,236 --> 00:36:45,880
‫‏يجب أن أذكر‏
‫‏أنه من الممكن أن نموت جميعاً‏

389
00:36:48,083 --> 00:36:49,885
‫‏في الفراغ‏

390
00:36:49,964 --> 00:36:51,526
‫‏لذا...‏

391
00:36:52,526 --> 00:36:54,489
‫‏يجب أن يكون لدي (ريتشارد) رأي‏

392
00:37:04,179 --> 00:37:05,460
‫‏أنا آسف‏

393
00:37:08,543 --> 00:37:11,345
‫‏أنتم وضعتم ثقتكم بي‏
‫‏وأنا خذلتكم‏

394
00:37:13,107 --> 00:37:14,789
‫‏أنا آسف لم أستطع ترككم ترحلون‏

395
00:37:20,274 --> 00:37:21,636
‫‏لقد انتهى الأمر‏

396
00:37:25,359 --> 00:37:27,281
‫‏ليس عليك مسامحتي‏

397
00:37:28,963 --> 00:37:30,965
‫‏لكن إذا كنا سنفعل ما تقترحينه‏

398
00:37:31,046 --> 00:37:33,688
‫‏نسف المحطة‏
‫‏في محاولة لإنقاذ أنفسنا‏

399
00:37:38,653 --> 00:37:42,537
‫‏(جاكي) أريدك أن تتحسني‏

400
00:37:54,989 --> 00:37:58,513
‫‏لا أعلم إن كان (جون) قد أخبرك‏
‫‏أنني اقترحت خطة‏

401
00:37:58,633 --> 00:38:00,996
‫‏لأفصل "بانجيا"‏

402
00:38:01,075 --> 00:38:04,198
‫‏والتي كانت ذكية جداً‏

403
00:38:04,238 --> 00:38:05,640
‫‏هل لديك ورقة ملك؟‏

404
00:38:06,561 --> 00:38:08,162
‫‏أعني، يمكن أن تدمر كلا المحطتين‏

405
00:38:08,243 --> 00:38:10,485
‫‏لذلك إذا كان لديك أي اعتراض‏
‫‏يجب أن تقوله‏

406
00:38:10,645 --> 00:38:13,928
‫‏ما هو بالضبط ما تأملون‏
‫‏في تحقيقه أنتما الأثنين؟‏

407
00:38:14,088 --> 00:38:15,250
‫‏حسناً نحن بحاجة‏
‫‏لننفصل عن المحطة الثانية‏

408
00:38:15,250 --> 00:38:16,771
‫‏للحفاظ على الطاقة‏
‫‏أفهم‏

409
00:38:18,212 --> 00:38:20,335
‫‏- لكن لماذا؟‏
‫‏- كلما أسرعنا في تأمين "بانجيا"‏

410
00:38:20,374 --> 00:38:22,456
‫‏كلما أمكننا التركيز‏
‫‏على العودة إلى الأرض بشكل أسرع‏

411
00:38:22,576 --> 00:38:27,422
‫‏إذاً أنت ما زلت تصدقين أنه بمعجزة ما‏
‫‏فتاتك الصغيرة قد نجت‏

412
00:38:27,782 --> 00:38:30,945
‫‏بينما تم القضاء على مليارات آخرين‏
‫‏هل هذا هو الأمر؟‏

413
00:38:32,267 --> 00:38:35,390
‫‏هل تعرفين ما هي‏
‫‏المرحلة الأولى من الحزن؟‏

414
00:38:35,950 --> 00:38:40,074
‫‏إنها الصدمة، تمنعنا‏
‫‏من أن نغرق بعواطفنا‏

415
00:38:40,235 --> 00:38:44,239
‫‏و(جون) يركض مشغولاً بنفسه كونه‏
‫‏قائداً جيداً سيحمينا جميعاً‏

416
00:38:44,359 --> 00:38:48,162
‫‏وأنت لديك (جيني) لتذهبي وتجديها‏
‫‏ولكن عندما تختفي الصدمة‏

417
00:38:48,282 --> 00:38:51,125
‫‏يرتفع الألم بداخلك‏

418
00:38:51,206 --> 00:38:53,327
‫‏هذا إذا كنت تستطيعين التغلب على‏
‫‏الظلام بطريقة أو بأخرى‏

419
00:38:53,367 --> 00:38:55,129
‫‏ويظهر الأمل مرة أخرى‏

420
00:38:56,891 --> 00:38:58,333
‫‏وهذا التحول‏

421
00:38:59,133 --> 00:39:00,815
‫‏هو ما لن نحصل عليه‏

422
00:39:01,295 --> 00:39:02,617
‫‏التحول، أليس كذلك؟‏

423
00:39:02,777 --> 00:39:06,100
‫‏كما ترين، نحن لم نفقد‏
‫‏بعض الحيوانات الأليفة فحسب‏

424
00:39:06,260 --> 00:39:08,302
‫‏لقد استيقظنا ذات صباح‏

425
00:39:08,623 --> 00:39:12,467
‫‏وهذا كل ما حدث‏

426
00:39:13,708 --> 00:39:16,430
‫‏لذا أثناء تأمين بقاءنا‏

427
00:39:16,591 --> 00:39:19,954
‫‏أريدك أن تسألي نفسك‏
‫‏هل الحياة حقاً تستحق العيش؟‏

428
00:39:20,154 --> 00:39:24,319
‫‏بينما آخر فرد من نوعنا‏
‫‏يعوم بلا معنى في الفضاء؟‏

429
00:39:24,638 --> 00:39:27,241
‫‏لأن الحياة لا تتحسن‏
‫‏بل تزداد سوءاً فقط‏

430
00:39:27,322 --> 00:39:29,203
‫‏أنت خائفة من ويداك ترتجفان قليلاً‏

431
00:39:29,404 --> 00:39:31,526
‫‏ما الذي تظنينه سيحدث لعقولنا‏

432
00:39:31,646 --> 00:39:34,329
‫‏عندما تدركين أنه لن‏
‫‏يكون هناك نهاية سعيدة؟‏

433
00:39:34,689 --> 00:39:37,732
‫‏لأنك تدركين أنك لن تري‏
‫‏شروق الشمس مجدداً‏

434
00:39:40,134 --> 00:39:42,577
‫‏لن ترقصي أبداً مع أحبائك مرة أخرى‏

435
00:39:44,018 --> 00:39:48,863
‫‏ماذا سيحدث عندما نفقد عقولنا؟‏

436
00:39:56,551 --> 00:39:58,432
‫‏هل لديك أوراق ٢؟‏

437
00:40:11,846 --> 00:40:13,848
‫‏عليك القيام بشيء‏
‫‏بشأن (ريتشارد)‏

438
00:40:22,456 --> 00:40:26,981
‫‏(ريتشارد)، أياً كان هذا‏
‫‏احتفظ به لنفسك‏

439
00:40:27,662 --> 00:40:30,104
‫‏أنت طبيب‏
‫‏تصرف مثل الطبيب‏

440
00:40:30,625 --> 00:40:32,507
‫‏كيف حال عقلك يا (جون)؟‏

441
00:40:34,549 --> 00:40:36,751
‫‏هل بدأت ترى أشياء؟‏

442
00:40:38,553 --> 00:40:40,395
‫‏أنا رأيت‏

443
00:40:41,356 --> 00:40:43,118
‫‏لقد رأيت زوجتي في هذا الصباح‏

444
00:40:43,638 --> 00:40:45,680
‫‏واضحة تماماً كما أنت واقف‏
‫‏هناك الآن‏

445
00:40:45,920 --> 00:40:47,561
‫‏سيمر الأمر‏

446
00:40:53,127 --> 00:40:54,649
‫‏لا أريده أن يمر‏

447
00:40:54,969 --> 00:40:58,252
‫‏(ريتشارد)،إذا كنت ترى زوجتك‏

448
00:40:58,613 --> 00:41:01,215
‫‏فأنت تعرف أفضل من أي شخص آخر‏
‫‏أن هناك خطأ‏

449
00:41:08,903 --> 00:41:10,905
‫‏هل تعلم ماذا قالت لي؟‏

450
00:41:18,352 --> 00:41:20,195
‫‏عد للوطن‏

451
00:41:27,442 --> 00:41:29,844
‫‏عد للوطن يا (جون)‏

452
00:41:30,124 --> 00:41:31,926
‫‏عد للوطن‏

453
00:42:12,686 --> 00:42:13,808
‫‏"بانجيا" حددي موقع (جاكي)‏

454
00:42:13,928 --> 00:42:16,650
‫‏تم التحديد، خليج الإرساء‏

455
00:42:17,452 --> 00:42:19,894
‫‏- ظننت أنك رحلت‏
‫‏- ذهب (ريتشارد) للخارج‏

456
00:42:24,618 --> 00:42:26,701
‫‏(ريتشارد) هل يمكنك سماعي؟‏
‫‏علم‏

457
00:42:27,662 --> 00:42:29,823
‫‏(ريتشارد)، (روب) قادم ليحضرك‏

458
00:42:30,384 --> 00:42:33,187
‫‏- (ريتشارد) أجب هذا أمر‏
‫‏- دعك من هذا يا (جون)‏

459
00:42:33,508 --> 00:42:35,710
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- سأعطيك تخميناً واحداً‏

460
00:42:36,310 --> 00:42:39,233
‫‏لا، لا، أنت ستدع (جاكي) تعيدك‏
‫‏هل تفهم؟‏

461
00:42:39,274 --> 00:42:40,434
‫‏ولماذا أفعل ذلك؟‏

462
00:42:41,115 --> 00:42:42,116
‫‏لأنك ستموت يا (ريتشارد)‏

463
00:42:42,277 --> 00:42:45,239
‫‏كنا جميعاً سنموت يا (جون)‏

464
00:42:45,320 --> 00:42:47,041
‫‏كل واحد منا‏

465
00:42:47,482 --> 00:42:49,323
‫‏وأعلم أن هذا ما كنت تخاف منه يا (جون)‏

466
00:42:49,483 --> 00:42:51,405
‫‏لهذا السبب لن تدع (جاكي) تذهب‏

467
00:42:51,606 --> 00:42:53,247
‫‏لأنك لا تريد أن تبقي بمفردك‏

468
00:42:53,447 --> 00:42:55,249
‫‏لا أحد منا أراد ان يكون وحيداً‏

469
00:42:56,090 --> 00:42:58,813
‫‏سأريك الآن‏
‫‏أنه لا يوجد شيء لتخاف منه‏

470
00:42:59,053 --> 00:43:00,775
‫‏سنذهب للوطن يا (جون)‏

471
00:43:01,055 --> 00:43:02,617
‫‏سنذهب للوطن‏

472
00:43:03,217 --> 00:43:05,980
‫‏يا إلهي، إنه...‏

473
00:43:06,220 --> 00:43:07,862
‫‏إنه...‏

474
00:43:16,190 --> 00:43:18,072
‫‏إنه فارغ جداً‏

475
00:43:21,355 --> 00:43:23,077
‫‏(ريتشارد) هل يمكنك سماعي؟‏
‫‏علم‏

476
00:43:23,517 --> 00:43:25,119
‫‏(جون) هل تسمعني؟‏

477
00:43:25,199 --> 00:43:26,680
‫‏- تحذير، العودة إلي "بانجيا"‏
‫‏- (جون) هل تسمعني؟‏

478
00:43:26,680 --> 00:43:27,962
‫‏(ريتشارد) يمكنني سماعك‏
‫‏علم‏

479
00:43:28,082 --> 00:43:29,724
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- (ريتشارد)‏

480
00:43:29,764 --> 00:43:31,085
‫‏- التقطه يا (روب)‏
‫‏- نحن نخسره‏

481
00:43:31,125 --> 00:43:32,446
‫‏هل يمكنك سماعي يا (جاكي)؟‏

482
00:43:32,486 --> 00:43:34,088
‫‏(جون) (جون)‏

483
00:43:35,049 --> 00:43:37,332
‫‏(ريتشارد)، اهدأ‏
‫‏أنت تتحرك خارج النطاق‏

484
00:43:37,411 --> 00:43:39,053
‫‏- نقترب من نقطة لا عودة‏
‫‏- يا (جون)، (جون)‏

485
00:43:39,134 --> 00:43:40,775
‫‏العودة ل"بانجيا" فى الحال‏

486
00:43:40,895 --> 00:43:43,297
‫‏- (جون)‏
‫‏- (ريتشارد)، تمسك ب(روب)‏

487
00:43:47,782 --> 00:43:49,743
‫‏- خطر، تجاوز المدى!‏
‫‏- (جون)!‏

488
00:43:49,824 --> 00:43:52,787
‫‏- خطر! تجاوز المدى‏
‫‏- أنقذوني!‏

489
00:43:55,710 --> 00:43:57,191
‫‏(ريتشارد)‏

490
00:43:58,192 --> 00:43:59,873
‫‏(ريتشارد)؟ (ريتشارد)‏

491
00:44:00,234 --> 00:44:03,398
‫‏غير قادر على تحديد‏
‫‏موقع الدكتور (ريتشارد فالين)‏

492
00:44:33,988 --> 00:44:35,589
‫‏المسح توقف‏

493
00:44:36,190 --> 00:44:38,392
‫‏تم تحديد عنصر مجهول‏

494
00:44:50,605 --> 00:44:52,766
‫‏تم تحديد عنصر‏

495
00:44:58,733 --> 00:45:00,254
‫‏لقد عثرت عليك‏

496
00:45:15,990 --> 00:45:17,832
‫‏يجب أن يكون هناك‏
‫‏طريق أفضل‏

497
00:45:18,152 --> 00:45:19,834
‫‏و(ريتشارد) أظهره لنا‏

498
00:45:21,555 --> 00:45:22,717
‫‏هل سمعته؟‏

499
00:45:23,077 --> 00:45:24,358
‫‏لا يمكنني فعل ذلك‏

500
00:45:26,520 --> 00:45:28,082
‫‏إنه على حق يا (جون)‏

501
00:45:28,962 --> 00:45:31,005
‫‏حان الوقت لترك الأمر‏

502
00:45:34,888 --> 00:45:36,530
‫‏سننام فحسب؟‏

503
00:45:46,741 --> 00:45:48,583
‫‏لن نشعر بشيء‏

504
00:46:02,957 --> 00:46:04,198
‫‏يا إلهي‏

505
00:46:17,010 --> 00:46:19,334
‫‏- ماذا نفعل؟‏
‫‏- إنه يدور، لا يوجد شيء يمكننا فعله‏

506
00:46:19,413 --> 00:46:22,256
‫‏ماذا؟‏
‫‏يمكن أن يكون هناك ناجون‏

507
00:46:22,376 --> 00:46:25,740
‫‏- لا أحد يستطيع تجربة المكوك‏
‫‏- حسناً، إذاً نستخدمه كطريقة للهروب‏

508
00:46:27,741 --> 00:46:30,464
‫‏هذه السفينة "بانجيا"‏
‫‏من الذي يقترب؟ الرجاء الرد‏

509
00:46:31,305 --> 00:46:33,588
‫‏هذه السفينة "بانجيا"‏
‫‏الرجاء الرد‏

510
00:46:38,112 --> 00:46:40,955
‫‏ماذا لو كان أحدهم على متن السفينة؟‏
‫‏نحن لا نعرف ما هي الحالة التي هم فيها‏

511
00:46:41,034 --> 00:46:43,077
‫‏أنا مستعدة للمخاطرة‏

512
00:46:44,438 --> 00:46:46,200
‫‏شغلي الإتصال‏

513
00:46:51,085 --> 00:46:52,446
‫‏٥٠٠ متر ونغلق‏

514
00:46:52,526 --> 00:46:56,370
‫‏لديك فقط بضع لحظات لإغلاق الفتحة خلفك‏
‫‏قبل التعرض للمخاطر‏

515
00:46:58,813 --> 00:46:59,894
‫‏حسناً حسناً‏

516
00:47:00,655 --> 00:47:02,456
‫‏فتح مدخل الطوارىء‏

517
00:47:04,979 --> 00:47:06,740
‫‏- هل تسمعين هذا؟‏
‫‏- إلى مكوك "أبولو"‏

518
00:47:06,821 --> 00:47:09,062
‫‏نحن في فتحة الطوارئ‏
‫‏الخاصة بكم، أجيبوا‏

519
00:47:12,467 --> 00:47:14,348
‫‏حسناً سأذهب إلى هناك‏

520
00:47:32,486 --> 00:47:33,927
‫‏يوجد شخص هنا‏

521
00:47:34,969 --> 00:47:37,050
‫‏يا إلهي!‏

522
00:47:37,972 --> 00:47:39,933
‫‏يبدو أنهم اثنين من أفراد الطاقم‏

523
00:47:40,134 --> 00:47:43,377
‫‏لا يستجيبون‏
‫‏ولكن أعتقد أنهم على قيد الحياة‏

524
00:47:43,497 --> 00:47:46,460
‫‏(جون)، لسنا لوحدنا‏

525
00:47:50,304 --> 00:47:53,027
‫‏(جاكي) قومي بتأمين "بانجيا"‏

526
00:48:02,716 --> 00:48:03,878
‫‏كيف حالهم؟‏

527
00:48:03,998 --> 00:48:07,041
‫‏سوء التغذية‏

528
00:48:09,123 --> 00:48:11,245
‫‏- هل يمكن فعل شيء؟‏
‫‏- لا أعلم‏

529
00:48:12,606 --> 00:48:14,168
‫‏أنا لست طبيبة‏

530
00:48:17,731 --> 00:48:19,814
‫‏لو كان (ريتشارد) قد انتظر‏

531
00:48:22,296 --> 00:48:26,701
‫‏بالطبع، سنجد لك شيئاً أكثر دواماً‏
‫‏ولكن في الوقت الراهن، الردهة لك‏

532
00:48:32,066 --> 00:48:34,148
‫‏- مرحباً أنا (جون)‏
‫‏- (جون رايموند لين)‏

533
00:48:34,188 --> 00:48:36,350
‫‏قائد "بانجيا" ٩٢٤٧٧‏

534
00:48:36,590 --> 00:48:38,472
‫‏نداء استغاثتنا‏
‫‏لقد سمعته‏

535
00:48:38,752 --> 00:48:41,115
‫‏- هذه (ديان)‏
‫‏- تسعدني رؤيتك‏

536
00:48:41,395 --> 00:48:43,277
‫‏نعم أنا آسفة‏

537
00:48:43,357 --> 00:48:44,598
‫‏الكابتن (ديان أوروس)‏

538
00:48:44,678 --> 00:48:46,280
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- مرتاحة‏

539
00:48:46,641 --> 00:48:48,563
‫‏كابتن (أوروس)‏
‫‏لا أقصد أن أكون وقحاً، لكنني كنت...‏

540
00:48:48,722 --> 00:48:50,885
‫‏كنت تود أن تسمع‏
‫‏ما حدث لنا‏

541
00:48:53,407 --> 00:48:56,771
‫‏كنا نحضر لمدة شهرين‏
‫‏لمحطة الفضاء الثانية‏

542
00:48:57,011 --> 00:48:58,973
‫‏للإستعداد لرحلتنا إلى "أوروبا"‏

543
00:48:59,093 --> 00:49:01,535
‫‏- من كان الطاقم؟‏
‫‏- إثنان من الأمريكان وأنا‏

544
00:49:01,615 --> 00:49:05,178
‫‏قبل ساعتين من حدوث الأمر‏
‫‏فقدنا التواصل مع الوطن و...‏

545
00:49:05,339 --> 00:49:07,100
‫‏اضطررنا للقيام بعمل آخر‏

546
00:49:07,181 --> 00:49:09,343
‫‏قبل أن نتمكن من‏
‫‏محاولة الاتصال مرة أخرى‏

547
00:49:10,665 --> 00:49:14,708
‫‏قبل ساعة من الحدث‏

548
00:49:14,948 --> 00:49:16,910
‫‏- تلقينا الإرسال‏
‫‏- ممن؟‏

549
00:49:17,030 --> 00:49:20,714
‫‏كان ثابتاً فحسب‏
‫‏ثم رأينا ذلك‏

550
00:49:25,238 --> 00:49:27,040
‫‏لم نكن متقدمين بقدركم‏

551
00:49:27,361 --> 00:49:30,884
‫‏لذا فإن الأمواج الأولية من محطة‏
‫‏الفضاء الدولية تضررت بشدة‏

552
00:49:31,045 --> 00:49:33,607
‫‏ولكن كان ذلك قبل ثلاثة أشهر‏
‫‏كيف صمدتم؟‏

553
00:49:33,767 --> 00:49:37,491
‫‏لحسن الحظ، الأمريكان ماتوا من‏
‫‏الاصابات التي أحدثها الإنفجار‏

554
00:49:37,851 --> 00:49:39,133
‫‏أنا لست سعيدة‏
‫‏بأنهم قد ماتوا‏

555
00:49:39,213 --> 00:49:41,375
‫‏لكننا لم نكن لننجو‏

556
00:49:41,615 --> 00:49:44,138
‫‏لو كانوا هناك‏
‫‏لتقاسم الموارد‏

557
00:49:44,578 --> 00:49:45,660
‫‏- ماذا أيضاً؟‏
‫‏- هذا كل شيء‏

558
00:49:45,739 --> 00:49:49,262
‫‏لقد أستنفذنا المؤن‏
‫‏وخرجنا نبحث عن "بانجيا"‏

559
00:49:49,423 --> 00:49:51,025
‫‏ماذا كنت ستفعلين‏
‫‏لو لم نكن هنا؟‏

560
00:49:51,145 --> 00:49:54,108
‫‏مكوكنا لم يكن ليصل إلى‏
‫‏"أوروبا" بدون إصلاحات‏

561
00:49:54,228 --> 00:49:55,790
‫‏لكننا حاولنا‏

562
00:49:56,190 --> 00:49:59,152
‫‏ولكن الآن يمكننا إصلاح المكوك‏
‫‏والمغادرة جميعاً‏

563
00:49:59,272 --> 00:50:01,555
‫‏"أوروبا" لم يكن لديها طاقم لمدة ١٨ شهر‏

564
00:50:01,635 --> 00:50:03,277
‫‏لكن يمكن العيش عليها‏

565
00:50:03,677 --> 00:50:05,159
‫‏هل أنا مخطئة؟‏

566
00:50:06,801 --> 00:50:09,643
‫‏- هل اختفت السفينة "أوروبا" أيضاً؟‏
‫‏- ليس بقدر ما نعرفه‏

567
00:50:11,165 --> 00:50:12,686
‫‏هل تعلمين ما حدث؟‏

568
00:50:14,848 --> 00:50:17,932
‫‏لا، كنت آمل أنكم...‏

569
00:50:57,291 --> 00:50:59,774
‫‏مرحباً؟ مرحباً؟‏

570
00:51:01,094 --> 00:51:02,736
‫‏هل يوجد أحد هناك؟‏

571
00:51:02,856 --> 00:51:04,018
‫‏أي أحد؟‏

572
00:51:04,778 --> 00:51:06,380
‫‏لقد أصلحت المكوك‏

573
00:51:06,941 --> 00:51:08,942
‫‏أنا أستعد للذهاب إلى المحطة الثانية‏

574
00:51:10,584 --> 00:51:13,867
‫‏إن كان يسمعني أحد‏
‫‏أرجوك قل شيئاً‏

575
00:51:17,030 --> 00:51:18,752
‫‏- أي شخص؟‏
‫‏- "لا توجد إشارة"‏

576
00:51:26,480 --> 00:51:28,042
‫‏مرحباً؟‏

577
00:51:29,363 --> 00:51:30,404
‫‏مرحباً!‏

578
00:51:32,646 --> 00:51:36,930
‫‏- هل تسمعني؟‏
‫‏- كنا سنموت جميعاً يا (جون)‏

579
00:51:37,371 --> 00:51:39,413
‫‏كل واحد منا‏

580
00:51:39,974 --> 00:51:41,575
‫‏لذا دعنا نذهب للوطن يا (جون)‏

581
00:51:41,775 --> 00:51:44,778
‫‏أنا قريب جداً‏
‫‏أنا قريب جداً‏

582
00:51:45,179 --> 00:51:47,261
‫‏اتركني بمفردي‏

583
00:51:51,946 --> 00:51:53,787
‫‏أعلم أنه ليس خطؤك‏

584
00:51:54,028 --> 00:51:55,869
‫‏ولكن ألا يمكنك فعل شيء؟‏

585
00:51:56,750 --> 00:51:59,833
‫‏استيقظ، نحن كل ما تبقى‏

586
00:52:09,042 --> 00:52:11,084
‫‏لقد حان الوقت للمغادرة يا (جون)‏

587
00:52:18,532 --> 00:52:21,655
‫‏الدكتور (توماس داغهان)‏
‫‏والدكتور (فينسنت بيرنارد)‏

588
00:52:21,815 --> 00:52:23,416
‫‏هذا هو الكابتن (جون لين)‏

589
00:52:23,697 --> 00:52:26,500
‫‏المهندسة (جاكي ميلر)‏
‫‏منقذينا‏

590
00:52:26,580 --> 00:52:27,421
‫‏تفضلا، اجلسا‏

591
00:52:27,461 --> 00:52:29,062
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً بك‏

592
00:52:31,625 --> 00:52:34,628
‫‏حينما استيقظت‏
‫‏كنت متأكداً من إنني كنت في الجنة‏

593
00:52:34,828 --> 00:52:36,910
‫‏حسناً، حتى هذه يديرها الأمريكيون‏

594
00:52:37,231 --> 00:52:39,112
‫‏لا يزال عندكم طعام‏

595
00:52:40,554 --> 00:52:42,436
‫‏- كيف؟‏
‫‏- معذرة لحماسه‏

596
00:52:42,516 --> 00:52:44,398
‫‏لقد كنا علي نظام غذائي صارم‏
‫‏من المكملات الغذائية‏

597
00:52:44,478 --> 00:52:46,881
‫‏موارد "بانجيا" تخدم لمدة عشر سنوات‏

598
00:52:47,001 --> 00:52:49,523
‫‏لذلك في حالة حدوث تأخير‏
‫‏في إعادة التزويد‏

599
00:52:49,603 --> 00:52:51,686
‫‏نحتاج إلى أن نبقى فاعلين‏
‫‏بشكل كامل في جميع الأوقات‏

600
00:52:51,765 --> 00:52:54,008
‫‏إذاً أنتم مكتفين ذاتياً تماماً؟‏

601
00:52:54,327 --> 00:52:55,769
‫‏لقد تعرضنا لبعض الأضرار‏
‫‏لكن...‏

602
00:52:55,809 --> 00:52:57,731
‫‏ستكون الأخيرة في الخط المؤدي‏
‫‏إلي البوابات اللؤلؤية‏

603
00:52:57,771 --> 00:53:01,094
‫‏هل يمكننا الحصول علي جولة؟‏
‫‏تمنيت دائماً أن أندهش بهندسة "بانجيا"‏

604
00:53:01,135 --> 00:53:03,217
‫‏هذا سيكون لطيفاً‏
‫‏ولكن أولاً، دعونا نستمتع بالوجبة‏

605
00:53:03,297 --> 00:53:05,899
‫‏لأن مستضيفينا أعدوها لنا‏

606
00:53:07,141 --> 00:53:08,942
‫‏وشكراً لكم‏
‫‏لفتح أبوابكم‏

607
00:53:09,343 --> 00:53:13,547
‫‏في حين أن الصالة‏
‫‏هي أمر حاسم في عقلنا‏

608
00:53:13,667 --> 00:53:15,869
‫‏السيطرة تبقينا علي قيد الحياة‏

609
00:53:15,909 --> 00:53:17,631
‫‏لذا تعاملوا معها علي هذا النحو‏

610
00:53:17,911 --> 00:53:21,155
‫‏ماذا عن دعم الحياة‏
‫‏والخليج الهندسي؟‏

611
00:53:21,354 --> 00:53:22,837
‫‏"بانجيا" أكبر بكثير، أليس كذلك؟‏

612
00:53:23,077 --> 00:53:26,159
‫‏سنعيد توجيه جميع الموارد‏
‫‏إلى المحطة الأولى‏

613
00:53:26,520 --> 00:53:27,922
‫‏في غضون أيام قليلة، سننفصل‏

614
00:53:28,042 --> 00:53:29,283
‫‏ماهرة جداً يا سيدة (ميلر)‏

615
00:53:29,322 --> 00:53:31,565
‫‏كم من الوقت يمكنكم البقاء علي‏
‫‏قيد الحياة مع نصف محطة فقط؟‏

616
00:53:31,685 --> 00:53:33,927
‫‏الطعام والأكسجين‏
‫‏هل لديكم ما يكفي؟‏

617
00:53:34,848 --> 00:53:38,572
‫‏لا يوجد سبب لإخفاء قلقكم‏
‫‏أنتم تفكرون بما يجب أن نفكر به‏

618
00:53:38,893 --> 00:53:43,336
‫‏حساباتكم على دعم الحياة الطويلة سوف‏
‫‏تعتمد علي فرضية أنكم فقط اثنين‏

619
00:53:43,456 --> 00:53:45,900
‫‏والآن نحن هنا‏
‫‏لذا فإن السؤال هو الآن‏

620
00:53:46,460 --> 00:53:48,662
‫‏إلى متى يمكننا البقاء على‏
‫‏قيد الحياة نحن الخمسة؟‏

621
00:53:49,983 --> 00:53:52,385
‫‏- لمدة كافية لإصلاح مكوككم‏
‫‏- ماذا تعنين؟‏

622
00:53:52,546 --> 00:53:55,028
‫‏حسناً، إذا واصلنا العيش كما نحن الآن‏

623
00:53:55,069 --> 00:53:59,512
‫‏سيكون من الصعب جداً البقاء‏
‫‏للوقت اللازم لإجراء هذه الإصلاحات‏

624
00:53:59,553 --> 00:54:02,356
‫‏ولكن، إذا قللنا من الثلاث‏
‫‏وجبات في اليوم إلى وجبة واحدة‏

625
00:54:02,516 --> 00:54:05,919
‫‏إذا قمنا بإعادة توجيه الأكسجين‏
‫‏المتبقي إلى مناطق السفينة‏

626
00:54:05,959 --> 00:54:10,324
‫‏التي هي ضرورية فقط‏
‫‏يمكننا أن نصل إلى "أوروبا"‏

627
00:54:11,044 --> 00:54:13,166
‫‏- هل أنت متأكدة أن هذا سيفلح؟‏
‫‏- لو اقتصدنا في المؤن نعم‏

628
00:54:13,207 --> 00:54:14,448
‫‏هذا شيء مذهل‏

629
00:54:14,968 --> 00:54:17,090
‫‏يجب أن نحتفل، أليس كذلك؟‏

630
00:54:20,054 --> 00:54:21,575
‫‏هيا بنا لنحتفل‏

631
00:54:30,023 --> 00:54:31,024
‫‏أنا الأفضل‏

632
00:55:25,078 --> 00:55:29,243
‫‏أنا أصرخ توقف، توقف‏
‫‏أرسلوا لي فقط "جي١" و"جي٢" و"جي٣"‏

633
00:55:29,442 --> 00:55:32,045
‫‏لم أستطع الإمساك به‏
‫‏كان هناك براز في كل مكان‏

634
00:55:34,167 --> 00:55:35,769
‫‏كيف تمكنت من هذا هذه المرة؟‏

635
00:55:36,049 --> 00:55:39,373
‫‏دور الكابتن‏
‫‏حتى عندما لا يعني هذا شيئاً؟‏

636
00:55:39,452 --> 00:55:41,815
‫‏إنهم مثل أطفالي‏

637
00:55:42,976 --> 00:55:44,378
‫‏تحياتي!‏

638
00:55:49,823 --> 00:55:51,385
‫‏أحلام سعيدة‏

639
00:55:52,186 --> 00:55:56,190
‫‏أظن أنه من الأمن القول‏
‫‏أنك أكثر الرجال حظاً على قيد الحياة‏

640
00:55:59,073 --> 00:56:00,754
‫‏هل تعتقدين أن أي شخص كان‏
‫‏يمكن أن ينجو من ذلك؟‏

641
00:56:00,794 --> 00:56:03,878
‫‏بالتأكيد يعتقد الناس أنه‏
‫‏لا يمكنك التنفس في الفضاء‏

642
00:56:04,998 --> 00:56:06,159
‫‏نحن نرى ذلك هناك‏

643
00:56:06,320 --> 00:56:09,522
‫‏وعكس كل شيء نعرف أنه صحيح‏
‫‏مازال لدينا الأمل‏

644
00:56:09,883 --> 00:56:13,246
‫‏كنت سأقول ذات مرة‏
‫‏أن هذا مستحيل‏

645
00:56:14,968 --> 00:56:16,649
‫‏ولكن البقاء علي قيد الحياة؟‏

646
00:56:17,691 --> 00:56:18,732
‫

647
00:56:20,133 --> 00:56:22,175
‫‏ليس ممكناً‏
‫‏هل تعرفين ما حدث؟‏

648
00:56:26,340 --> 00:56:27,341
‫‏أخبريني‏

649
00:56:50,684 --> 00:56:53,606
‫‏دعم الحياة المتوقع لشخصين‏

650
00:56:53,726 --> 00:56:55,528
‫‏ثلاث سنوات‏

651
00:56:56,209 --> 00:56:59,132
‫‏دعم الحياة المتوقع لخمسة أشخاص‏

652
00:56:59,293 --> 00:57:00,814
‫‏شهر واحد‏

653
00:57:04,938 --> 00:57:06,219
‫‏خمسة أشخاص‏

654
00:57:06,499 --> 00:57:09,943
‫‏وجبة يومية واحدة‏
‫‏لشهر واحد‏

655
00:57:44,377 --> 00:57:45,979
‫‏- هذه ليست بطاقتك‏
‫‏- ‏

656
00:57:46,019 --> 00:57:47,901
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- ‏

657
00:57:48,862 --> 00:57:50,023
‫‏صباح الخير!‏

658
00:57:50,904 --> 00:57:52,666
‫‏هل هذه كانت بطاقتك؟‏

659
00:57:54,588 --> 00:57:56,950
‫‏آسفة للنيل من مشاعرك‏

660
00:57:58,431 --> 00:58:00,313
‫‏ارجو أن تنضمي إلينا‏
‫‏ماذا يجب أن نلعب؟‏

661
00:58:00,433 --> 00:58:02,756
‫‏هذا مكانك‏
‫‏يمكنك إختيار اللعبة‏

662
00:58:02,876 --> 00:58:05,078
‫‏هل تعرفون لعبة "غو فيش"؟‏

663
00:58:08,201 --> 00:58:10,804
‫‏- إنه جنون!‏
‫‏- دعيني أطرح عليك سؤالاً‏

664
00:58:10,884 --> 00:58:12,045
‫‏أنا متأكدة من أنك تسألين نفسك‏

665
00:58:12,326 --> 00:58:14,928
‫‏لا يمكننا تفسير موجة الصدمات‏
‫‏لقد حاولنا‏

666
00:58:15,208 --> 00:58:20,093
‫‏لكن حقيقة أنه ألقاك بعيداً تعني‏
‫‏أن ما حدث هو شيء لم نعرف قط أنه سيحدث‏

667
00:58:20,213 --> 00:58:21,415
‫‏لذا ماذا كان هذا؟‏

668
00:58:22,616 --> 00:58:26,059
‫‏يعتقد (فينست) أنه كان‏
‫‏مذنب نووي، أبله‏

669
00:58:26,299 --> 00:58:29,822
‫‏و(توماس) من الممكن‏
‫‏أن يكون يعتقد أنه كان (سيرن)‏

670
00:58:30,063 --> 00:58:33,827
‫‏وفي إعادة إنشاء الإنفجارات الصغيرة‏
‫‏قاموا بتصنيع واحد كبير جداً‏

671
00:58:34,468 --> 00:58:36,670
‫‏ماذا برأيك الذي سبب كل هذا؟‏

672
00:58:38,751 --> 00:58:40,514
‫‏(جاكي)، المأوى من فضلك‏

673
00:58:42,035 --> 00:58:43,997
‫‏أنا في غاية الآسف‏
‫‏أعذروني‏

674
00:58:44,037 --> 00:58:47,280
‫‏أتوقع إجابة، حسناً؟‏
‫‏عند عودتك‏

675
00:58:52,886 --> 00:58:55,849
‫‏ما هذا؟ يا (جاكي)!‏

676
00:59:02,856 --> 00:59:04,498
‫‏هل ترى ما يقوله؟‏

677
00:59:04,938 --> 00:59:07,941
‫‏بوجود الثلاثة منهم هنا‏
‫‏سنموت جميعاً بحلول نهاية الشهر‏

678
00:59:08,661 --> 00:59:10,103
‫‏أنت قلت أنه بإمكانك تصليح "بانجيا"‏

679
00:59:10,223 --> 00:59:11,665
‫‏لم أفصل بين المحطات حتى الآن‏

680
00:59:11,824 --> 00:59:13,626
‫‏إذا كنا نحن الاثنان فقط‏
‫‏بإمكاني فعل هذا‏

681
00:59:13,947 --> 00:59:16,790
‫‏لكن من خلال وجود ثلاثة أشخاص جدد‏
‫‏لا تستطيع "بانجيا" التعامل مع ذلك‏

682
00:59:16,870 --> 00:59:18,711
‫‏إننا نفقد الأوكسجين بشكل أسرع‏
‫‏مما يمكننا الصمود فيه‏

683
00:59:18,711 --> 00:59:20,834
‫‏لذلك سوف تغادرين؟‏
‫‏هذة ليست حتى سفينتك‏

684
00:59:20,874 --> 00:59:23,757
‫‏لن يصلوا أبداً إلى "أوروبا"‏
‫‏وليس لدينا وقت لإصلاحها‏

685
00:59:23,877 --> 00:59:27,721
‫‏لكن يمكنها أخذنا إلى الوطن‏

686
00:59:29,243 --> 00:59:31,124
‫‏كلا لن تذهبي‏

687
00:59:31,765 --> 00:59:34,167
‫‏- لم تعد قائدي‏
‫‏- نعم، أنا قائدك!‏

688
00:59:34,527 --> 00:59:37,451
‫‏في كل مرة أغلق فيها عيني أرى (جيني)‏
‫‏هذا كل ما أفكر فيه‏

689
00:59:37,490 --> 00:59:40,253
‫‏أنت تخبرني بالمضي قدماً‏
‫‏ونسيان الأمر، ثم يظهرون هم؟‏

690
00:59:40,334 --> 00:59:42,735
‫‏لو ظنوا أنهم وحدهم، لكانوا قد ماتوا‏

691
00:59:42,735 --> 00:59:46,380
‫‏لكنهم لم يفعلوا واستمروا‏
‫‏في المحاولة ووجدونا‏

692
00:59:46,459 --> 00:59:47,781
‫‏ألا ترى يا (جون)؟‏

693
00:59:48,101 --> 00:59:50,624
‫‏(جيني) ربما لا تزال على قيد الحياة‏

694
00:59:56,630 --> 00:59:58,671
‫‏الكابتن (أوروس)‏
‫‏إلى مأوى السيدة (ميلر) من فضلك‏

695
00:59:58,712 --> 01:00:00,553
‫‏ماذا تفعل يا (جون)؟‏
‫‏لماذا تتصل بها؟‏

696
01:00:00,874 --> 01:00:02,395
‫‏هذا ليس له علاقة بها‏

697
01:00:03,436 --> 01:00:04,718
‫‏(جون)‏

698
01:00:08,722 --> 01:00:10,163
‫‏كابتن (لين)‏

699
01:00:11,404 --> 01:00:14,167
‫‏(ديان) أيمكنك إخبار السيدة (ميلر) بما‏
‫‏أخبرتني به ليلة أمس، من فضلك؟‏

700
01:00:14,207 --> 01:00:15,688
‫‏- (ديان) لا يجب أن...‏
‫‏- لا أظن أن هذا مكاني‏

701
01:00:15,688 --> 01:00:17,010
‫‏الآن يا (ديان)!‏

702
01:00:19,573 --> 01:00:21,054
‫‏من فضلك‏

703
01:00:28,301 --> 01:00:32,145
‫‏(مارك)، (جين)؟ هل يمكنكم معرفة ما‏
‫‏إذا كانت الأسلاك قد تعطلت؟‏

704
01:00:32,705 --> 01:00:34,908
‫‏سلبي الأسلاك سليمة‏

705
01:00:35,148 --> 01:00:37,030
‫‏اللعنة، حسناً‏

706
01:00:39,352 --> 01:00:42,435
‫‏أظن أنني‏
‫‏أستطيع فعل شيء‏

707
01:00:46,359 --> 01:00:47,520
‫‏(مارك)!‏

708
01:00:47,721 --> 01:00:49,002
‫‏(جين)؟‏

709
01:00:54,968 --> 01:00:56,890
‫‏(هيوستن)، هذه هى محطة الفضاء الدولية‏

710
01:00:57,290 --> 01:00:59,573
‫‏هناك شيء ما يحدث على الأرض‏
‫‏هل تسمعني؟‏

711
01:01:02,495 --> 01:01:04,378
‫‏هذه هي محطة الفضاء الدولية‏
‫‏ماذا يحدث؟‏

712
01:01:04,417 --> 01:01:06,619
‫‏- يا إلهي ماذا فعلنا؟‏
‫‏- ماذا تقولين؟‏

713
01:01:06,660 --> 01:01:07,820
‫‏لا تعودوا، أكرر‏

714
01:01:07,861 --> 01:01:09,382
‫‏- ماذا فعلتم؟‏
‫‏- لا تعودوا‏

715
01:01:09,502 --> 01:01:11,625
‫‏اذهبوا إلى "أوروبا"‏

716
01:01:43,016 --> 01:01:45,218
‫‏هذا كل ما سمعته‏

717
01:01:45,578 --> 01:01:47,861
‫‏"اذهبوا إلى أوروبا"‏

718
01:02:15,288 --> 01:02:17,891
‫‏الحياة المتوقعة، ٢٨ يوماً‏

719
01:02:40,313 --> 01:02:41,874
‫‏كيف التقيتما؟‏

720
01:02:43,877 --> 01:02:45,959
‫‏- كلية الطيران‏
‫‏- كلية الطيران‏

721
01:02:47,120 --> 01:02:49,122
‫‏وها أنت ذا يا رفيق‏

722
01:02:49,322 --> 01:02:51,604
‫‏في نهاية العالم‏

723
01:02:52,766 --> 01:02:55,608
‫‏لديك الكثير من العمل للقيام به‏
‫‏إذا كنت ستنقذ البشرية‏

724
01:02:55,648 --> 01:02:57,290
‫‏انتبه لكلامك يا صديقي‏

725
01:02:57,330 --> 01:02:59,933
‫‏أخبرني (توماس) عن صديقتك (ليزا)‏

726
01:03:01,254 --> 01:03:04,217
‫‏أنه لأمر محزن‏
‫‏ولكن هل نعتبرها المحظوظة؟‏

727
01:03:04,337 --> 01:03:06,339
‫‏لا أظن أن هذا حديث مناسب على العشاء‏

728
01:03:06,379 --> 01:03:07,861
‫‏هل أقوم بمسح الطاولة؟‏

729
01:03:10,823 --> 01:03:13,427
‫‏حقاً إنني أعتبر أن أولئك‏
‫‏الذين لقوا حتفهم محظوظين‏

730
01:03:14,187 --> 01:03:16,229
‫‏إنهم لا يعرفون شيئاً عما حدث‏

731
01:03:16,349 --> 01:03:17,750
‫‏بالتأكيد، إنهم يعرفون شيئاً‏

732
01:03:17,911 --> 01:03:21,114
‫‏ولكن من يصدق أنه سيكون انقراضنا؟‏

733
01:03:21,394 --> 01:03:22,876
‫‏ألا يوافقني أحد؟‏

734
01:03:23,997 --> 01:03:25,198
‫‏أنا أقصد...‏

735
01:03:27,240 --> 01:03:30,724
‫‏أنا لا أعتبر (ليزا)‏
‫‏أو أي شخص آخر محظوظاً‏

736
01:03:30,924 --> 01:03:32,125
‫‏هل نحن كذلك؟‏

737
01:03:33,886 --> 01:03:35,688
‫‏لأننا نجونا‏

738
01:03:40,253 --> 01:03:42,335
‫‏هل تخشى من الموت يا كابتن (لين)؟‏

739
01:03:44,297 --> 01:03:45,899
‫‏أنا كذلك‏

740
01:03:46,259 --> 01:03:47,741
‫‏أنا خائف‏

741
01:03:47,861 --> 01:03:50,543
‫‏- توقف عن ذلك‏
‫‏- لقد كذب علينا!‏

742
01:03:53,946 --> 01:03:54,948
‫‏اذهب من هنا‏

743
01:04:06,079 --> 01:04:09,202
‫‏سيدة (ميلر)، هل يمكنني‏
‫‏التحدث مع (جون) بمفرده؟‏

744
01:04:22,415 --> 01:04:25,258
‫‏لا تنصت إليه‏
‫‏أنصت إلي‏

745
01:04:25,899 --> 01:04:27,180
‫‏ننجو‏

746
01:04:32,345 --> 01:04:34,307
‫‏لماذا تستعرضين دعمنا للحياة؟‏

747
01:04:34,467 --> 01:04:35,668
‫‏لأنني عرفت أنك تكذب‏

748
01:04:35,708 --> 01:04:38,431
‫‏لقد كنا مخطئين‏
‫‏لم نكن نكذب‏

749
01:04:38,511 --> 01:04:41,874
‫‏ليس هناك فرصة لتصليح المكوك؟‏
‫‏لا يمكننا القيام بشيء لإطالة وقتنا؟‏

750
01:04:45,638 --> 01:04:47,160
‫‏كنا قريبين جداً‏

751
01:04:49,842 --> 01:04:52,045
‫‏هي متفهمة‏
‫‏سيكونوا بخير‏

752
01:04:52,365 --> 01:04:54,807
‫‏(فينسنت) ليس على ما يرام‏

753
01:04:55,288 --> 01:04:59,412
‫‏غدا ننفصل عن السفينة "بانجيا"‏
‫‏ومهما يحدث بعد ذلك‏

754
01:05:00,413 --> 01:05:02,215
‫‏سنحله معاً‏

755
01:05:09,462 --> 01:05:11,024
‫‏من فضلك يا (فينست)‏

756
01:05:16,430 --> 01:05:17,430
‫‏(فينسنت)؟‏

757
01:05:17,710 --> 01:05:19,993
‫‏لا، لا تفعل‏

758
01:05:20,393 --> 01:05:21,954
‫‏لا، (ديان) محقة‏

759
01:05:23,196 --> 01:05:24,758
‫‏هذا خطأ‏

760
01:05:25,118 --> 01:05:26,159
‫‏هم أو نحن‏

761
01:05:26,279 --> 01:05:29,242
‫‏(فينست) من فضلك‏
‫‏ليس مرة أخرى‏

762
01:05:29,603 --> 01:05:32,726
‫‏هم أم نحن!‏
‫‏أختاري‏

763
01:05:32,886 --> 01:05:34,527
‫‏ماذا تعني ب"ليس مرة أخرى"؟‏

764
01:05:36,208 --> 01:05:37,610
‫‏(مارك) و(جين)؟ لا!‏

765
01:05:38,051 --> 01:05:39,212
‫‏- (مارك) و(جين)؟‏
‫‏- أنا لم أفعل شيئاً‏

766
01:05:39,252 --> 01:05:41,094
‫‏لقد أخبرتني‏
‫‏سمموا أنفسهم‏

767
01:05:41,214 --> 01:05:42,455
‫‏لقد كذبت علي؟‏

768
01:05:44,337 --> 01:05:46,459
‫‏- هل قتلتهم؟‏
‫‏- لقد أنقذتنا‏

769
01:05:46,740 --> 01:05:47,981
‫‏سأنقذنا مرة أخرى‏

770
01:05:48,141 --> 01:05:51,063
‫‏لا يا عزيزي، ‏

771
01:05:56,709 --> 01:05:58,471
‫‏كفى، حسناً؟‏

772
01:05:59,352 --> 01:06:00,913
‫‏لا، كفى، حسناً؟‏

773
01:06:48,361 --> 01:06:50,082
‫‏أين الكابتن (أوروس)؟‏

774
01:06:52,045 --> 01:06:55,128
‫‏(فينست) أنا آسف‏
‫‏لأنك تعتقد أننا كذبنا‏

775
01:06:56,809 --> 01:06:58,692
‫‏(جاكي)، أمهلينا لحظة‏

776
01:07:03,135 --> 01:07:05,297
‫‏حسناً‏
‫‏نلت منا‏

777
01:07:05,738 --> 01:07:06,859
‫‏ماذا تريد أن تعرف؟‏

778
01:07:06,940 --> 01:07:09,502
‫‏سيدة (ميلر)، من فضلك أعطنا‏
‫‏تقييمك الصادق‏

779
01:07:09,542 --> 01:07:11,384
‫‏فيما يتعلق بالعمر المتوقع لدينا‏

780
01:07:11,504 --> 01:07:13,706
‫‏- أنت تعلم الإجابة‏
‫‏- أود أن أسمعها منها‏

781
01:07:13,787 --> 01:07:15,589
‫‏- شهر واحد‏
‫‏- وإذا كان هناك اثنان منا فقط؟‏

782
01:07:15,668 --> 01:07:17,230
‫‏- لن أجيب على هذا السؤال‏
‫‏- من فضلك‏

783
01:07:17,270 --> 01:07:18,911
‫‏- لا‏
‫‏- ما هذا؟‏

784
01:07:19,152 --> 01:07:20,473
‫‏أين (ديان)؟‏

785
01:07:25,158 --> 01:07:26,479
‫‏(ديان) هل أنت هناك؟‏

786
01:07:27,480 --> 01:07:29,602
‫‏(ديان) من فضلك أجيبي؟‏

787
01:07:33,686 --> 01:07:35,007
‫‏كابتن (أوروس)؟‏

788
01:07:46,579 --> 01:07:49,262
‫‏- أريدكم أن تخرجوا من سفينتي‏
‫‏- إلى أين سنذهب؟‏

789
01:07:49,582 --> 01:07:50,984
‫‏لا، لقد فات الآوان على هذا‏

790
01:07:51,063 --> 01:07:53,186
‫‏- لن نسمح لكم بالموت‏
‫‏- شكراً لكم‏

791
01:07:53,266 --> 01:07:55,949
‫‏ولكن لا يمكنك أن‏
‫‏تتوقع منا أن ننتحر طوعاً‏

792
01:07:55,988 --> 01:07:57,710
‫‏- حتى تتمكن من العيش لوحدك‏
‫‏- وحوش لعينة‏

793
01:07:57,750 --> 01:08:00,673
‫‏لا لا‏
‫‏هذه ليست خطة شريرة‏

794
01:08:00,713 --> 01:08:03,516
‫‏عندما أخبرتنا بأننا سننجو‏
‫‏هل تعرفين كم كنا متحمسين؟‏

795
01:08:03,596 --> 01:08:06,439
‫‏- لأننا كنا مخطئين، تريدون قتلنا؟‏
‫‏- هذا ليس شأنك‏

796
01:08:06,479 --> 01:08:08,561
‫‏أنا أحبك كثيراً‏
‫‏هذا بشأن رجالي‏

797
01:08:08,601 --> 01:08:11,804
‫‏- ماذا عن قائدك؟‏
‫‏- كيف أعيش بعلمي أننا سنموت خلال أيام‏

798
01:08:11,884 --> 01:08:14,727
‫‏حين أنه في مقابل عمل فظيع‏
‫‏يمكن أن أقدم لنا سنوات‏

799
01:08:14,767 --> 01:08:15,928
‫‏ماذا ستفعل؟‏

800
01:08:16,369 --> 01:08:17,650
‫‏لقد سمحت لك بالبقاء على متن السفينة‏

801
01:08:17,650 --> 01:08:20,333
‫‏- إذا أنت الرجل الأفضل‏
‫‏- اللعنة عليه‏

802
01:08:20,493 --> 01:08:22,655
‫‏- لايمكنكم تشغيل "بانجيا" من دوننا‏
‫‏- لا نريد هذا‏

803
01:08:22,695 --> 01:08:26,739
‫‏سنصلح سفينتنا ونرحل ومع‏
‫‏رحيلكما سيكون لدينا الوقت للقيام بذلك‏

804
01:08:37,590 --> 01:08:40,513
‫‏(جون)، حسناً، ابق هادئاً‏
‫‏ابق هادئاً‏

805
01:08:40,553 --> 01:08:42,075
‫‏أنت تنزف‏
‫‏نحن بحاجة للوصول إلى العيادة‏

806
01:08:42,075 --> 01:08:43,516
‫‏إذهبي إلى وحدة التحكم‏
‫‏ابدأي بالانفصال‏

807
01:08:43,556 --> 01:08:45,158
‫‏أحضري (فينسنت) إلى المحطة الثانية‏

808
01:08:53,726 --> 01:08:56,849
‫‏إعادة تشغيل النظام وضع الإستعداد‏

809
01:09:35,168 --> 01:09:37,730
‫‏أنا هنا أيها الوغد‏
‫‏هيا‏

810
01:10:23,736 --> 01:10:25,418
‫‏كلا يا (ديان)‏

811
01:11:04,417 --> 01:11:05,978
‫‏(جون)؟ (جون)؟‏

812
01:11:06,059 --> 01:11:08,621
‫‏استيقظ!‏
‫‏استيقظ!‏

813
01:11:10,502 --> 01:11:12,385
‫‏(جون) ماذا حدث؟‏

814
01:11:12,505 --> 01:11:14,027
‫‏أين (فينسنت)؟‏

815
01:11:16,069 --> 01:11:17,990
‫‏افتح الباب‏

816
01:11:18,350 --> 01:11:20,433
‫‏فشل في الإقلاع‏

817
01:11:21,034 --> 01:11:22,835
‫‏حاول مرة أخرى‏

818
01:11:22,956 --> 01:11:26,519
‫‏هذا هو (فينسنت)‏
‫‏(جون)، سيقوم بتفجير الجسر‏

819
01:11:26,599 --> 01:11:28,681
‫‏إنه لا يعرف ما الذي يفعله‏
‫‏يجب أن توقفه‏

820
01:11:30,122 --> 01:11:32,765
‫‏الوصول إلى نظام التهوية التجريبي الآن‏

821
01:11:32,805 --> 01:11:34,487
‫‏ابتعد عن أجهزة الكمبيوتر‏

822
01:11:34,807 --> 01:11:36,249
‫‏قلت ابتعد!‏

823
01:11:38,171 --> 01:11:40,333
‫‏- أنا لن أموت‏
‫‏- إذا لم توقف ما تفعله‏

824
01:11:40,412 --> 01:11:41,534
‫‏هذا بالضبط ما سيحدث‏

825
01:11:41,614 --> 01:11:43,256
‫‏- أنت تكذب‏
‫‏- دعنا نسأل (جاكي)‏

826
01:11:43,376 --> 01:11:45,898
‫‏هل أبدو كأحمق؟‏
‫‏ارجع!‏

827
01:11:46,058 --> 01:11:47,941
‫‏(جاكي) هل أنت هناك؟‏

828
01:11:48,541 --> 01:11:50,582
‫‏- أنا هنا أين أنت؟‏
‫‏- أنا في وحدة التحكم مع (فينسنت)‏

829
01:11:50,663 --> 01:11:52,545
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- إنه يشغل نظام التدفئة‏

830
01:11:52,624 --> 01:11:55,588
‫‏- إنه يسأل عما إذا كنا سنشغل الطيار‏
‫‏- يا للهول‏

831
01:11:56,829 --> 01:11:59,312
‫‏- (فيسنت) هل تستمع لي؟‏
‫‏- إنه يستمع‏

832
01:11:59,472 --> 01:12:01,354
‫‏(فيسنت) نحن لم نقم بغلق الفتحات‏

833
01:12:01,394 --> 01:12:04,117
‫‏إذا شغلت الطيار لن‏
‫‏يتم التحكم به كما خططنا‏

834
01:12:04,237 --> 01:12:08,280
‫‏وستنتشر النار في جميع أنحاء المخارج‏
‫‏وفي "بانجيا" وستقتلنا جميعاً‏

835
01:12:09,202 --> 01:12:10,482
‫‏أين (توماس)؟‏

836
01:12:11,724 --> 01:12:13,125
‫‏أين (توماس)؟‏

837
01:12:13,206 --> 01:12:15,007
‫‏(توماس)!‏

838
01:12:15,287 --> 01:12:17,450
‫‏(توماس)!‏
‫‏هل تسمعني؟‏

839
01:12:17,530 --> 01:12:21,174
‫‏توماس آمن، لكنه لن يكون‏
‫‏كذلك إذا لم تتوقف عن ذلك‏

840
01:12:23,295 --> 01:12:24,616
‫‏ماذا يفعل؟‏

841
01:12:27,019 --> 01:12:28,501
‫‏لن يستمع‏

842
01:12:29,222 --> 01:12:31,984
‫‏- هل مازال لديك السكين؟‏
‫‏- أجل‏

843
01:12:32,665 --> 01:12:33,946
‫‏استعملها‏

844
01:12:34,347 --> 01:12:35,668
‫‏وأغلق النظام‏

845
01:12:35,708 --> 01:12:37,790
‫‏إما هذا أو يقتلنا جميعاً‏
‫‏استعمله‏

846
01:12:38,390 --> 01:12:39,591
‫‏هل هذا ما أردته؟‏

847
01:12:40,873 --> 01:12:42,715
‫‏لقتل الجميع‏

848
01:12:45,158 --> 01:12:46,959
‫‏- أنت لن تدعني أعيش‏
‫‏- بلى، سنفعل‏

849
01:12:47,079 --> 01:12:48,520
‫‏لا، لا، ليس الآن‏

850
01:12:48,601 --> 01:12:50,403
‫‏لن يقتلك أحد!‏

851
01:12:50,523 --> 01:12:53,406
‫‏لماذا نقتلك إذا كنا كل من تبقى‏

852
01:12:54,487 --> 01:12:56,409
‫‏الأرض انتهت‏

853
01:12:59,011 --> 01:13:00,533
‫‏لهذا السبب أتيت إلى هنا‏

854
01:13:00,653 --> 01:13:02,615
‫‏لا أحد منا يريد الموت يا (فينسنت)‏

855
01:13:02,735 --> 01:13:04,937
‫‏"تنشيط نظام التدفئة؟‏
‫‏نعم، لا"‏

856
01:13:06,419 --> 01:13:08,461
‫‏كنت أحاول حمايتنا‏

857
01:13:10,062 --> 01:13:11,463
‫‏لقد أنقذتنا‏

858
01:13:13,666 --> 01:13:14,867
‫‏(جون)؟‏

859
01:13:23,316 --> 01:13:26,078
‫‏(جون)!‏
‫‏تكلم معي!‏

860
01:13:27,560 --> 01:13:29,242
‫‏- أنا عند جهاز الكمبيوتر‏
‫‏- حسناً‏

861
01:13:29,402 --> 01:13:33,446
‫‏عد من نظام التدفئة‏
‫‏أغلق الفتحات وافتح هذا الباب اللعين!‏

862
01:13:33,486 --> 01:13:35,367
‫‏المخارج مؤمنة‏

863
01:13:35,408 --> 01:13:37,249
‫‏أنا في طريقي‏

864
01:13:37,770 --> 01:13:40,132
‫‏- تم إغلاق الفتحات‏
‫‏- إغلاق أنظمة التهوية‏

865
01:13:40,172 --> 01:13:42,815
‫‏- لقد تأخر الوقت‏
‫‏- إيقاف تشغيل التحكم في درجة الحرارة‏

866
01:13:44,376 --> 01:13:45,858
‫‏لقد فات الآوان!‏

867
01:13:53,946 --> 01:13:55,708
‫‏(جون) ماذا يحدث؟‏

868
01:14:05,958 --> 01:14:09,442
‫‏- سيفجر المحطة!‏
‫‏- (جون)، عليك أن تغلق الجسر الآن‏

869
01:14:14,046 --> 01:14:15,047
‫‏سأعود‏
‫‏لإغلاق الجسر‏

870
01:14:15,127 --> 01:14:17,890
‫‏لا، سوف نكون محاصرين في‏
‫‏المحطة الثانية! سيفجرها، أهربي‏

871
01:14:18,651 --> 01:14:20,853
‫‏أتوجه إلى المحطة الثانية‏

872
01:14:23,055 --> 01:14:25,778
‫‏خطأ، خطأ‏

873
01:14:26,178 --> 01:14:27,580
‫‏ستسامحني‏

874
01:14:27,660 --> 01:14:30,102
‫‏انا في المحطة الثانية، استعد للتاثير‏

875
01:14:31,784 --> 01:14:34,827
‫‏تنشيط نظام التدفئة‏

876
01:14:53,205 --> 01:14:55,808
‫‏(جون) الطيار لا يعمل‏
‫‏نحن بخير‏

877
01:14:59,091 --> 01:15:00,452
‫‏لقد كذبت‏

878
01:15:00,693 --> 01:15:03,055
‫‏قم بإغلاق نظام التدفئة وأخرج‏
‫‏(فينسنت) من هذه السفينة‏

879
01:15:03,095 --> 01:15:04,657
‫‏أنا متجهة نحوك‏

880
01:15:08,701 --> 01:15:11,504
‫‏تحذير، تم اكتشاف حريق في الجسر‏

881
01:15:14,387 --> 01:15:17,189
‫‏- إنه مشتعل‏
‫‏- هل يمكنك أن تصل إلي؟‏

882
01:15:22,475 --> 01:15:25,037
‫‏- إنني محاصرة‏
‫‏- اذهبي إلى المحطة الثانية‏

883
01:16:02,634 --> 01:16:04,797
‫‏(جاكي)، هل تسمعينني؟‏

884
01:16:06,238 --> 01:16:07,800
‫‏(جاكي)، هل أنت هناك؟‏

885
01:16:29,822 --> 01:16:33,706
‫‏(جاكي) هل تسمعينني؟‏
‫‏(جاكي) هل أنت هناك؟‏

886
01:17:06,738 --> 01:17:08,461
‫‏فك الضغط‏

887
01:17:08,501 --> 01:17:10,783
‫‏تحذير، إعادة معايرة‏

888
01:17:41,174 --> 01:17:42,574
‫‏في يوم ما‏

889
01:17:44,216 --> 01:17:46,218
‫‏سيكون هناك واحد فقط‏

890
01:17:49,341 --> 01:17:52,064
‫‏وماذا ستفعل يا (جون)‏

891
01:17:53,225 --> 01:17:55,347
‫‏عندما تكون آخر رجل بقي وحيداً؟‏

892
01:18:00,753 --> 01:18:02,555
‫‏(جون)‏

893
01:18:04,597 --> 01:18:06,878
‫‏- (جون)‏
‫‏- (جاكي)؟ (جاكي)؟‏

894
01:18:07,039 --> 01:18:10,002
‫‏يا إلهي، أرجوك يا (جون)!‏
‫‏هل أنت هناك؟‏

895
01:18:10,042 --> 01:18:11,443
‫‏(جاكي) أنا هنا‏
‫‏أين أنت؟‏

896
01:18:11,484 --> 01:18:13,886
‫‏سجنت نفسي في مخزن، هل انفصلنا؟‏

897
01:18:13,926 --> 01:18:16,809
‫‏- أجل‏
‫‏- هل أنا قريبة؟ هل يمكنك القفز؟‏

898
01:18:16,929 --> 01:18:18,050
‫‏تمهلي!‏

899
01:18:20,533 --> 01:18:22,294
‫‏لا أستطيع رؤيتك‏
‫‏أنت بعيدة جداً‏

900
01:18:23,015 --> 01:18:25,577
‫‏- كيف يمكنني الوصول إليك؟‏
‫‏- المكوك‏

901
01:18:34,026 --> 01:18:36,068
‫‏- اللعنة‏
‫‏- ما هذا؟ ماذا بك؟‏

902
01:18:36,148 --> 01:18:37,910
‫‏الانفجار‏
‫‏لقد دمر المكوك‏

903
01:18:38,030 --> 01:18:39,431
‫‏- هل يمكنك إصلاحه؟‏
‫‏- لا أعلم‏

904
01:18:40,753 --> 01:18:44,076
‫‏- (جاكي)؟‏
‫‏- من فضلك يا (جون) يجب أن تعثر علي!‏

905
01:18:44,156 --> 01:18:45,398
‫‏سأجدك‏

906
01:18:45,437 --> 01:18:49,161
‫‏- يا إلهي، (جون) أرجوك!‏
‫‏- (جاكي)، (جاكي) استمعي إلي‏

907
01:18:49,241 --> 01:18:51,883
‫‏تنفسي، اهدأي‏

908
01:18:52,244 --> 01:18:54,446
‫‏أقسم إنني سأرجعك‏
‫‏حسناً؟‏

909
01:18:57,730 --> 01:19:00,412
‫‏- أخبريني كيف أصلح هذا الشيء‏
‫‏- حسناً ما الذي كان معطوباً؟‏

910
01:19:00,452 --> 01:19:02,695
‫‏يبدو أن لوحة الإشعال مقلية‏

911
01:19:03,455 --> 01:19:05,698
‫‏حسناً، حسناً، هل تستطيع أن ترى...‏

912
01:19:05,738 --> 01:19:08,741
‫‏أرى ماذا؟ يا (جاكي)؟‏

913
01:19:09,341 --> 01:19:10,663
‫‏(جاكي)!‏

914
01:19:11,543 --> 01:19:13,024
‫‏(جاكي)!‏

915
01:19:22,154 --> 01:19:24,236
‫‏التخلي عن التوجيه البحثي‏

916
01:19:24,436 --> 01:19:26,839
‫‏المسح للمحطة الثانية‏

917
01:19:32,044 --> 01:19:33,926
‫‏هذا هو الكابتن (جون لين)‏
‫‏من السفينة "بانجيا"‏

918
01:19:34,046 --> 01:19:35,487
‫‏الرجاء الرد‏

919
01:19:37,289 --> 01:19:39,691
‫‏أعد برمجة "بانجيا" لتحديد موقع‏
‫‏المحطة الثانية‏

920
01:19:40,172 --> 01:19:41,613
‫‏امنحيني بضعة أيام‏
‫‏لأعثر عليك‏

921
01:19:41,733 --> 01:19:45,658
‫‏بمجرد أن نكون على اتصال ستخبريني‏
‫‏كيف أصلح لوحة الإشعال هذه‏

922
01:19:47,580 --> 01:19:51,543
‫‏إذا استغرق الأمر وقتاً أطول سأقوم‏
‫‏بالحفاظ على الموارد طالما أستطيع‏

923
01:19:52,624 --> 01:19:54,026
‫‏أريدك أن تقومي بتشغيل‏
‫‏المولد‏

924
01:19:54,226 --> 01:19:56,948
‫‏إعادة وضع المثبتات‏
‫‏لوقف المحطة من التحرك‏

925
01:19:58,030 --> 01:19:59,311
‫‏اذهبي إلى وحدة التخزين‏

926
01:19:59,471 --> 01:20:01,793
‫‏أشعلي الأضواء لأعلم أن‏
‫‏رسالتي قد وصلت إليك‏

927
01:20:02,435 --> 01:20:03,876
‫‏أجيبي؟‏

928
01:20:07,679 --> 01:20:09,562
‫‏تماسكي يا (جاكي)‏

929
01:20:09,682 --> 01:20:11,363
‫‏أنا قادم من أجلك‏

930
01:20:32,344 --> 01:20:35,187
‫‏أفهم أخيراً لماذا عذبت نفسك‏

931
01:20:38,911 --> 01:20:40,552
‫‏على الرغم من أنك تعرف‏

932
01:20:44,316 --> 01:20:45,798
‫‏لقد صدقت‏

933
01:20:49,361 --> 01:20:51,643
‫‏تماما كما أصدق الآن‏

934
01:20:54,886 --> 01:20:56,488
‫‏أنا قادم لإيجادك‏

935
01:21:00,973 --> 01:21:02,815
‫‏وأحتاجك أن تكوني هناك‏

936
01:21:11,663 --> 01:21:16,468
‫‏اليوم ٩ يونيو ٢١٩٨‏

937
01:21:18,470 --> 01:21:21,513
‫‏اليوم ٣٠٢٢ كقائد للسفينة "بانجيا"‏

938
01:21:24,556 --> 01:21:26,918
‫‏أقوم بتحديد موقع المحطة الثانية‏

939
01:21:27,920 --> 01:21:31,163
‫‏واسترداد (جاكلين هيلين ميلر)‏

940
01:21:34,046 --> 01:21:39,291
‫‏إذا تم استلام هذا التسجيل‏
‫‏بعد ٢١ يونيو ٢١٩٨‏

941
01:21:41,493 --> 01:21:45,057
‫‏فهذا يعني أنني أنا‏
‫‏(جون رايموند لين)‏

942
01:21:47,259 --> 01:21:49,141
‫‏٩٢٤٧٧‏

943
01:21:54,506 --> 01:21:56,348
‫‏أصبحت ضائعاً في الطريق‏

944
01:22:32,584 --> 01:22:34,106
‫‏افتح الباب‏

945
01:22:50,642 --> 01:22:52,404
‫‏أنا لست هناك يا (جون)‏

946
01:22:53,765 --> 01:22:55,166
‫‏إنني هنا‏

947
01:22:57,850 --> 01:22:59,171
‫‏كن معي‏

948
01:23:01,013 --> 01:23:02,534
‫‏دعنا نذهب‏

949
01:23:04,056 --> 01:23:05,497
‫‏أنت لست هي‏

950
01:23:06,858 --> 01:23:09,542
‫‏الآن من فضلك افتحي‏
‫‏هذا الباب اللعين‏

