﻿1
00:00:52,632 --> 00:00:54,754
‫‏"تبدأ شركة (ميرا) ببناء (أوروبا ١)‏
‫‏والقمر الثالث لكوكب المشتري"‏

2
00:00:54,754 --> 00:00:59,478
‫‏"وأول موقع لمستعمرة‏
‫‏بشرية خارج الأرض"‏

3
00:00:59,759 --> 00:01:04,764
‫‏"تأسست محطة (بانجيا) الفضائية لتزويد‏
‫‏المهندسين للسفر بين الأرض و(أوروبا١)"‏

4
00:01:06,726 --> 00:01:11,050
‫‏"تم تكليف الطواقم الدوارة بالإشراف‏
‫‏على المحطة الفضائية لمدة المشروع"‏

5
00:01:12,251 --> 00:01:17,377
‫‏"تستعد (الولايات المتحدة) للبدء في‏
‫‏رحلة العشر سنوات على السفينة (بانجيا)"‏

6
00:01:17,577 --> 00:01:23,783
‫‏العام ٢١٩٠‏

7
00:02:19,118 --> 00:02:22,923
‫‏"(بانجيا) محطة وقود‏
‫‏بين الأرض و(أوروبا ١)"‏

8
00:02:57,796 --> 00:03:03,643
‫‏"العام ٢١٩٠‏
‫‏السنة الأولى"‏

9
00:03:21,100 --> 00:03:24,624
‫‏"السنة الثانية"‏

10
00:03:48,087 --> 00:03:51,851
‫‏"السنة الثالثة"‏

11
00:04:05,185 --> 00:04:09,989
‫‏"السنة الرابعة"‏

12
00:04:56,996 --> 00:04:59,198
‫‏"السنة الخامسة"‏

13
00:05:31,430 --> 00:05:37,076
‫‏"سنة غير معروفة"‏

14
00:05:37,997 --> 00:05:41,761
‫‏لا توجد إشارة‏

15
00:06:05,384 --> 00:06:07,467
‫‏فيتامين بي ١٢‏

16
00:06:40,139 --> 00:06:44,103
‫‏السنة الخامسة‏

17
00:07:50,908 --> 00:07:52,269
‫‏يا إلهي‏

18
00:07:52,629 --> 00:07:54,191
‫‏(جون) لقد أخفتني...‏

19
00:07:54,391 --> 00:07:55,793
‫‏(جون)‏

20
00:07:56,753 --> 00:07:58,635
‫‏(جون)؟‏

21
00:07:58,836 --> 00:08:00,398
‫‏أنت نائم‏

22
00:08:00,918 --> 00:08:02,359
‫‏عد للسرير‏

23
00:08:02,600 --> 00:08:05,162
‫‏(جون) اتركني‏
‫‏(جون)‏

24
00:08:06,444 --> 00:08:07,484
‫‏اتركني يا (جون)!‏

25
00:08:08,405 --> 00:08:11,208
‫‏(جون) استيقظ... استيقظ‏
‫‏(جون)... (جون)‏

26
00:08:11,369 --> 00:08:12,369
‫‏(جون)!‏

27
00:08:12,970 --> 00:08:14,772
‫‏استيقظ‏

28
00:08:23,100 --> 00:08:26,183
‫‏"الشعور بالخوف بدون سبب؟"‏
‫‏أجل، "تشعر بالرعب ليلاً...‏

29
00:08:26,223 --> 00:08:28,546
‫‏وصعوبة في النوم"‏
‫‏وهذه أجل‏

30
00:08:28,985 --> 00:08:32,149
‫‏"نوبات من الرعب أو الهلع‏
‫‏اليأس بشأن المستقبل" أجل‏

31
00:08:32,229 --> 00:08:34,712
‫‏- "أفكار انتحارية"‏
‫‏- هل انتهيت؟‏

32
00:08:35,712 --> 00:08:38,395
‫‏أعني، أنا لا أعرف ماذا‏
‫‏تريد مني أن أفعل هنا‏

33
00:08:38,435 --> 00:08:41,559
‫‏- إنها أحلام يا (ريتشارد)‏
‫‏- إنه الذعر الليلي، يا (جون)‏

34
00:08:41,638 --> 00:08:43,481
‫‏وهذا تحول لشيء عنيف‏

35
00:08:43,761 --> 00:08:46,683
‫‏الآن... أنا في غاية الأسف‏
‫‏لكنني منحتك أكثر من الوقت الكافي‏

36
00:08:46,764 --> 00:08:50,087
‫‏ولا يمكننا علاج هذا‏

37
00:08:50,167 --> 00:08:51,729
‫‏أنا بخير‏

38
00:08:52,209 --> 00:08:53,330
‫‏الطاقم بخير‏

39
00:08:53,330 --> 00:08:57,014
‫‏بحقك، نصف الطاقم ينام ١٥ ساعة في اليوم‏
‫‏والنصف الآخر لا ينام علي الإطلاق‏

40
00:08:57,094 --> 00:08:59,977
‫‏لدينا مشاكل من العدوانية‏
‫‏والاكتئاب والعزلة‏

41
00:09:00,057 --> 00:09:01,899
‫‏عشر سنوات‏
‫‏هذه هي المهمة‏

42
00:09:01,938 --> 00:09:04,381
‫‏نعم، عشر سنوات‏
‫‏ونحن هنا منذ خمس سنوات‏

43
00:09:04,622 --> 00:09:07,104
‫‏وتعتقد أن هذا يصبح سهلاً؟‏
‫‏ما الذي سيحدث...‏

44
00:09:07,144 --> 00:09:12,029
‫‏عندما تبدأ مخاوفك الليلية بإظهار نفسها‏
‫‏كهلوسة؟‏

45
00:09:12,189 --> 00:09:15,912
‫‏أو عندما أبدأ أنا بتزيين‏
‫‏الجدران بفضلاتي؟‏

46
00:09:15,993 --> 00:09:19,276
‫‏- هذه ليست مزحة‏
‫‏- أنا لست سعيداً بهذا أيضاً‏

47
00:09:19,796 --> 00:09:22,039
‫‏أنت قائد عظيم‏
‫‏وهذا طاقم رائع‏

48
00:09:22,439 --> 00:09:25,442
‫‏لكنني أخشى أننا لم نعد قادرين‏
‫‏على مواصلة مهمتنا‏

49
00:09:25,962 --> 00:09:27,524
‫‏أنا آسف يا (جون)‏

50
00:09:28,285 --> 00:09:30,207
‫‏يجب أن أوصي...‏

51
00:09:31,328 --> 00:09:33,170
‫‏بإنهاء المهمة في (بانجيا)‏

52
00:09:39,777 --> 00:09:41,579
‫‏مكالمة فائتة من (جينفر ميلر)‏

53
00:09:41,738 --> 00:09:42,739
‫‏اللعنة‏

54
00:09:45,423 --> 00:09:48,665
‫‏- (بانجيا) اتصلي ب(جيني ميلر)‏
‫‏- جاري الإتصال‏

55
00:09:51,348 --> 00:09:53,590
‫‏غير قادر على تحديد الموقع‏

56
00:09:53,791 --> 00:09:55,713
‫‏"غير قادر على الإتصال‏
‫‏ب(جينفر ميلر)"‏

57
00:09:55,872 --> 00:09:58,596
‫‏دعينا نجرب هذا، مهلاً مهلاً‏

58
00:09:59,356 --> 00:10:01,318
‫‏هذه الأشياء ستقتلك‏

59
00:10:03,600 --> 00:10:06,203
‫‏حسنا يا (ريتشارد)، هل سنبدأ؟‏

60
00:10:07,804 --> 00:10:10,087
‫‏دعم الحياة، مستقر، ٩٢%‏

61
00:10:10,247 --> 00:10:12,730
‫‏- لا يوجد شيء للإبلاغ عنه للموطن‏
‫‏- الموطن لا يرد على مكالماتنا‏

62
00:10:12,769 --> 00:10:13,931
‫‏- منذ كم من الوقت؟‏
‫‏- عشر ساعات‏

63
00:10:14,051 --> 00:10:15,412
‫‏الاتصالات جيدة‏
‫‏إنها من عندي‏

64
00:10:15,532 --> 00:10:17,655
‫‏التكنولوجيا الأكثر تطوراً‏
‫‏في العالم‏

65
00:10:17,815 --> 00:10:20,177
‫‏ولا يمكنك اجراء مكالمة هاتفية‏
‫‏لمسافات طويلة‏

66
00:10:20,217 --> 00:10:22,098
‫‏سأحاول مرة أخرى في المسار التالي‏
‫‏أخبرت الجميع‏

67
00:10:22,179 --> 00:10:24,221
‫‏شكراً لك‏
‫‏هل هناك أي شيء آخر؟‏

68
00:10:24,301 --> 00:10:25,462
‫‏ك‏

69
00:10:26,464 --> 00:10:28,385
‫‏أريدكم أن تقرأوا هذا بعناية‏

70
00:10:31,549 --> 00:10:35,072
‫‏إن كان هناك شيء مهم‏
‫‏دعني أعرف‏

71
00:10:36,593 --> 00:10:38,635
‫‏"لم يعد مناسباً عقلياً؟"‏

72
00:10:38,835 --> 00:10:40,237
‫‏لسنا مجانين‏

73
00:10:40,397 --> 00:10:42,039
‫‏كلا‏
‫‏كلا (ليزا) ليست مجنونة‏

74
00:10:42,199 --> 00:10:43,520
‫‏كلا لكنني أريد أن أبقى‏

75
00:10:43,721 --> 00:10:46,523
‫‏جيد هذا ليس بشأن ما تريدينه‏
‫‏بل بما نحن قادرون عليه‏

76
00:10:46,683 --> 00:10:48,525
‫‏- لسنا قادرين بعد الآن‏
‫‏- أنا قادرة‏

77
00:10:48,686 --> 00:10:52,369
‫‏حسناً، بعد أن أقوم بتوصيتي سيقوم‏
‫‏الموطن بإجراء التقييم الخاص به‏

78
00:10:52,529 --> 00:10:55,051
‫‏وقرارهم سيكون مبنياً على الجميع‏

79
00:10:55,171 --> 00:10:56,973
‫‏يفشل شخص واحد‏
‫‏وسنعود للموطن‏

80
00:10:57,134 --> 00:10:59,777
‫‏ماذا يحدث لو بقينا؟‏
‫‏لو لم نقل شيئاً؟‏

81
00:10:59,856 --> 00:11:01,418
‫‏- ربما لا شيء‏
‫‏- أو؟‏

82
00:11:01,739 --> 00:11:04,381
‫‏أو نستمر ببطء في الانجراف‏

83
00:11:04,541 --> 00:11:07,264
‫‏ونصبح معزولين بشكل‏
‫‏متزايد عن بعضنا البعض‏

84
00:11:07,384 --> 00:11:13,350
‫‏وهذا يستمر حتى يرسلوا رحلة البحث‏
‫‏للعثور علينا، وماذا يجدون؟‏

85
00:11:13,551 --> 00:11:14,992
‫‏من يدري؟‏

86
00:11:15,833 --> 00:11:17,514
‫‏لكنه لن يكون نحن‏

87
00:11:18,275 --> 00:11:19,997
‫‏ليس كما نحن اليوم‏

88
00:11:20,197 --> 00:11:21,558
‫‏يا إلهي!‏

89
00:11:21,678 --> 00:11:24,361
‫‏(ريتشارد) لقد خسرنا!‏
‫‏للتو حياتنا المهنية‏

90
00:11:24,481 --> 00:11:27,163
‫‏- مهلاً لماذا أخسر حياتي المهنية؟‏
‫‏- لم يخسر أحد أي شيء‏

91
00:11:27,244 --> 00:11:31,568
‫‏سيوصون بإبعادنا من (بانجيا)‏
‫‏بسبب عدم الاستقرار العقلي‏

92
00:11:31,688 --> 00:11:34,531
‫‏بإجبار الموطن بإرسال‏
‫‏طواقم استبدال‏

93
00:11:34,651 --> 00:11:36,253
‫‏قبل خمس سنوات من الموعد المحدد‏

94
00:11:36,413 --> 00:11:40,817
‫‏لن تطأ أقدامنا أبداً‏
‫‏أي محطة مرة أخرى!‏

95
00:11:50,187 --> 00:11:51,949
‫‏(جاكي)!‏

96
00:11:52,229 --> 00:11:53,911
‫‏(جاكي) توقفي!‏

97
00:11:57,674 --> 00:12:00,317
‫‏- تحدثي إلي‏
‫‏- استعادة نظام التهوية للتدفئة‏

98
00:12:00,517 --> 00:12:04,001
‫‏لقد ضحيت بكل شيء‏
‫‏لأكون جزءاً من هذا‏

99
00:12:04,201 --> 00:12:05,843
‫‏لقد تركت ابنتي‏

100
00:12:07,123 --> 00:12:09,006
‫‏وبسببك‏
‫‏كان من أجل لا شيء‏

101
00:12:09,246 --> 00:12:11,969
‫‏لذا سأنهي عملي‏
‫‏حتى أشعر بالارتياح‏

102
00:12:12,048 --> 00:12:15,452
‫‏ولكن حتى ذلك الحين لا أريد التحدث معك‏
‫‏ولا أريد أن النظر إليك‏

103
00:12:15,612 --> 00:12:17,414
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- هل تفهمني؟‏

104
00:12:34,071 --> 00:12:35,753
‫‏مرة أخرى‏

105
00:12:40,277 --> 00:12:42,319
‫‏كان الأمر لطيفا جداً‏
‫‏عندما وصلنا إلى هنا‏

106
00:12:43,480 --> 00:12:44,881
‫‏كنا سعداء‏

107
00:12:45,842 --> 00:12:47,845
‫‏كان (ريتشارد) يستحم‏

108
00:12:49,406 --> 00:12:51,448
‫‏قمنا بأشياء عظيمة‏

109
00:12:51,969 --> 00:12:54,771
‫‏أعلم أنه ليس‏
‫‏خطأك أننا فقدنا عملنا‏

110
00:12:55,372 --> 00:12:58,054
‫‏لكننا جميعاً توقعنا ذلك‏

111
00:12:59,897 --> 00:13:01,738
‫‏ألم تستطع أن تفعل شيئا؟‏

112
00:13:21,198 --> 00:13:22,239
‫‏ماذا كان هذا؟‏

113
00:13:22,279 --> 00:13:24,321
‫‏- هل فجرنا خلية طاقة؟‏
‫‏- لا، لم نكن نحن‏

114
00:13:24,441 --> 00:13:25,722
‫‏هل يمكن لأي شخص تأكيد المصدر؟‏

115
00:13:26,643 --> 00:13:28,445
‫‏تحذير! تحذير!‏

116
00:13:28,645 --> 00:13:29,967
‫‏الجميع إلى المحطة!‏
‫‏(جاكي)؟‏

117
00:13:30,127 --> 00:13:31,608
‫‏- الخلية الثانية تتحطم‏
‫‏- إعادة معايرة‏

118
00:13:31,769 --> 00:13:33,410
‫‏الأولى والثالثة مستقرتان‏

119
00:13:35,412 --> 00:13:36,734
‫‏إعادة معايرة‏

120
00:13:36,854 --> 00:13:39,256
‫‏إحتياطي وقود الطاقة، مستقر!‏

121
00:13:40,497 --> 00:13:41,498
‫‏الأولى والثالثة توقفتا‏

122
00:13:41,618 --> 00:13:43,180
‫‏النتائج السلبية تظهر على المصدر‏

123
00:13:43,380 --> 00:13:45,141
‫‏هناك شيء ما خاطئ‏
‫‏بالماسح الضوئي‏

124
00:13:45,342 --> 00:13:46,583
‫‏- دليل المشاركة‏
‫‏- تحذير‏

125
00:13:46,624 --> 00:13:47,985
‫‏- إثنان في طريقهما للتوقف‏
‫‏- فشل كلي‏

126
00:13:48,024 --> 00:13:49,986
‫‏نحن بحاجة إلى دعم الحياة‏
‫‏على النسخ الاحتياطي قبل تعطله‏

127
00:13:50,027 --> 00:13:51,428
‫‏حسناً‏

128
00:13:58,635 --> 00:14:02,158
‫‏(ريتشارد)، دعم الحياة! (ريتشارد)؟‏

129
00:14:02,199 --> 00:14:04,200
‫‏(ريتشارد) لا يستجيب (ليزا)، اذهبي!‏

130
00:14:07,564 --> 00:14:08,885
‫‏(جون) ماذا يحدث؟‏

131
00:14:09,126 --> 00:14:10,648
‫‏مهما كان‏
‫‏فإنه لا يأتي من "بانجيا"‏

132
00:14:11,207 --> 00:14:12,569
‫‏فتح أبواب الخليج للرؤية‏

133
00:14:12,689 --> 00:14:15,051
‫‏لقد وصلت إلى الدعم‏
‫‏(ريتشارد) ليس هنا‏

134
00:14:15,132 --> 00:14:17,013
‫‏- أنا أشغل الدعم‏
‫‏- هل لدينا سبب؟‏

135
00:14:17,253 --> 00:14:19,296
‫‏(جون) هل يمكنك سماعي؟‏

136
00:14:21,137 --> 00:14:22,419
‫‏(بريس)‏

137
00:14:42,799 --> 00:14:45,562
‫‏(ريتشارد)، (جاكي)‏

138
00:14:46,203 --> 00:14:47,484
‫‏أجيبا‏

139
00:14:56,733 --> 00:14:58,655
‫‏لماذا لا‏
‫‏يعمل الإتصال الداخلي؟‏

140
00:14:59,736 --> 00:15:02,859
‫‏(جاكي) لماذا لم يرد أحد؟‏

141
00:15:09,666 --> 00:15:10,707
‫‏منذ متى وأنا في الخارج؟‏

142
00:15:12,469 --> 00:15:13,470
‫‏لا أعلم‏

143
00:15:14,071 --> 00:15:16,113
‫‏هل نقلتنا‏
‫‏إلى الطاقة الاحتياطية؟‏

144
00:15:16,353 --> 00:15:18,635
‫‏نعم لكننا نفقد الخلية الثانية‏

145
00:15:19,516 --> 00:15:20,918
‫‏ما الذي أصابنا بحق السماء؟‏

146
00:15:23,320 --> 00:15:25,562
‫‏- هل وجدت المصدر؟‏
‫‏- ليس بعد‏

147
00:15:26,763 --> 00:15:28,325
‫‏و...‏

148
00:15:29,325 --> 00:15:30,647
‫‏هناك‏

149
00:15:31,328 --> 00:15:32,969
‫‏(ليزا)‏

150
00:15:37,974 --> 00:15:39,536
‫‏عثرت عليها في دعم الحياة‏

151
00:15:39,857 --> 00:15:41,939
‫‏لابد أنها ارتمت بسبب الإنفجار‏

152
00:15:42,299 --> 00:15:44,621
‫‏- أنا أقوم بما أستطيع فعله لكن...‏
‫‏- أين طبيبي؟‏

153
00:15:55,952 --> 00:15:57,233
‫‏لماذا لا تتواجد في العيادة؟‏

154
00:15:57,874 --> 00:16:00,517
‫‏لقد كان هكذا‏
‫‏لن يتحدث، لن يتحرك‏

155
00:16:01,278 --> 00:16:03,520
‫‏لقد تخليت عن منصبك‏
‫‏ماذا حدث؟‏

156
00:16:04,641 --> 00:16:07,724
‫‏ليس لدي وقت لهذا‏
‫‏أريدك في العيادة الآن‏

157
00:16:09,206 --> 00:16:10,527
‫‏لا تجعلني أكلم نفسي‏

158
00:16:10,888 --> 00:16:14,010
‫‏(ريتشارد) قائدك‏
‫‏أعطاك أمراً‏

159
00:16:21,178 --> 00:16:22,699
‫‏لا أعلم‏
‫‏وجدته بهذا الشكل‏

160
00:16:22,939 --> 00:16:24,741
‫‏ولا يمكنك إلقاء اللوم عليه‏
‫‏لما حدث ل(ليزا)‏

161
00:16:24,861 --> 00:16:26,703
‫‏- لقد ارتمينا جميعاً حولها‏
‫‏- لقد تخلى عن محطته‏

162
00:16:26,743 --> 00:16:28,145
‫‏لا ينبغي أن تكون‏
‫‏هناك في المقام الأول‏

163
00:16:28,145 --> 00:16:29,946
‫‏تمت إعادة تشغيل النظام‏
‫‏والاتصالات قطعت‏

164
00:16:30,026 --> 00:16:31,588
‫‏سيكون علينا أن ننتظر‏
‫‏الموطن للتأكيد‏

165
00:16:31,708 --> 00:16:33,750
‫‏لم نكن على اتصال بأحد؟‏

166
00:16:33,910 --> 00:16:35,312
‫‏حسناً ماذا بشأن الضوء؟‏

167
00:16:35,952 --> 00:16:38,114
‫‏هل رأيته؟‏
‫‏لقد كان موجة‏

168
00:16:38,435 --> 00:16:39,756
‫‏أنت تقول أنك تعتقد أن‏
‫‏الضوء فعل هذا؟‏

169
00:16:39,796 --> 00:16:41,438
‫‏أقول أنني رأيت ضوءاً‏

170
00:16:42,519 --> 00:16:44,841
‫‏أريد (ليزا) بالتصوير المقطعي‏
‫‏بمجرد أن يعود الإتصال‏

171
00:16:45,401 --> 00:16:47,644
‫‏إذا لم تستطيعي جعل (ريتشارد) يقوم‏
‫‏بعمله فأنا أريده أن يكون بالكابينة‏

172
00:16:47,644 --> 00:16:51,047
‫‏لا يمكنك أن تخفيه إذا كان هناك‏
‫‏شيء خاطئ به يا (جون)‏

173
00:16:52,128 --> 00:16:55,092
‫‏نسيت ان أسأل‏
‫‏هل تأذيت؟‏

174
00:16:56,693 --> 00:16:57,734
‫‏إنني بخير‏

175
00:16:59,216 --> 00:17:02,058
‫‏جيد‏
‫‏افعلي كما يقول قائدك‏

176
00:17:06,663 --> 00:17:08,064
‫‏(ريتشارد)‏

177
00:17:10,867 --> 00:17:12,989
‫‏(ريتشارد) ماذا تفعل؟‏

178
00:17:14,431 --> 00:17:16,833
‫‏(ريتشارد)، أنظر إلي‏

179
00:17:22,399 --> 00:17:25,922
‫‏هذا القائد (جون لين)‏
‫‏من "بانجيا" الرجاء الرد‏

180
00:17:29,967 --> 00:17:33,089
‫‏هذا (جون لين) من "بانجيا"‏
‫‏أجيبوا‏

181
00:17:33,770 --> 00:17:35,611
‫‏انتقلي إلى تردد مفتوح‏

182
00:17:38,175 --> 00:17:40,857
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏
‫‏- لا أعلم‏

183
00:17:40,937 --> 00:17:43,420
‫‏سأحاول الوصول إلى (أوروبا)‏

184
00:17:43,540 --> 00:17:44,821
‫‏حسناً أعطني الرؤية‏

185
00:17:45,903 --> 00:17:48,825
‫‏- الآن يا (جاكي)‏
‫‏- إنني أحاول، إنها غير متجاوبة‏

186
00:17:50,987 --> 00:17:52,268
‫‏(ريتشارد) هل هذا أنت؟‏

187
00:17:54,671 --> 00:17:56,793
‫‏(ريتشارد) من فضلك أجب‏

188
00:17:59,076 --> 00:18:00,797
‫‏اذهبي للعثور عليه‏

189
00:18:24,061 --> 00:18:25,422
‫‏هل يتكلم؟‏

190
00:18:28,825 --> 00:18:30,066
‫‏ماذا بك؟‏

191
00:18:38,755 --> 00:18:42,799
‫‏تم تحديد موقع الأرض‏
‫‏غير قادرين على الوصول للموطن‏

192
00:19:13,550 --> 00:19:15,472
‫‏تمت عملية المسح‏

193
00:19:15,992 --> 00:19:17,954
‫‏غير قادر على تحديد الموقع‏

194
00:19:22,759 --> 00:19:24,401
‫‏مسح‏

195
00:20:01,677 --> 00:20:04,961
‫‏فشل المسح‏
‫‏عنصر غير معروف موجود‏

196
00:20:09,886 --> 00:20:11,768
‫‏تم تحديد موقع مذنب‏

197
00:20:27,864 --> 00:20:29,825
‫‏تحديد الموقع‏

198
00:20:34,510 --> 00:20:37,193
‫‏القائد (جون لين)‏
‫‏من "بانجيا" يتصل بالوطن‏

199
00:20:37,233 --> 00:20:38,715
‫‏الرجاء الرد‏

200
00:20:39,715 --> 00:20:42,959
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

201
00:20:42,999 --> 00:20:44,641
‫‏الرجاء الرد‏

202
00:20:46,122 --> 00:20:48,845
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

203
00:20:48,885 --> 00:20:50,367
‫‏الرجاء الرد‏

204
00:20:51,247 --> 00:20:53,690
‫‏الكابتن (جون لين) يتصل‏
‫‏من "بانجيا"، يتصل بالوطن‏

205
00:20:53,930 --> 00:20:55,131
‫‏الرجاء الرد‏

206
00:20:55,212 --> 00:20:56,452
‫‏لماذا لم نتلق أي شيء؟‏

207
00:20:56,533 --> 00:20:59,215
‫‏الأقمار الصناعية تعطلت والاتصالات‏
‫‏تعطلت نحتاج لدعم‏

208
00:20:59,296 --> 00:21:00,937
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- هل قمت بالمسح؟‏

209
00:21:01,017 --> 00:21:04,580
‫‏كل فحص وكل قراءة وكل تحديث‏
‫‏٦٢ ساعة من الصمت اللاسلكي‏

210
00:21:04,700 --> 00:21:06,262
‫‏- أتعتقدين أنه كان كويكباً؟‏
‫‏- كنا سنتعقبه‏

211
00:21:06,303 --> 00:21:07,544
‫‏- نووي؟‏
‫‏- هيا‏

212
00:21:07,544 --> 00:21:09,466
‫‏- هل أرسلت استغاثة؟‏
‫‏- لا أستطيع، الاتصالات قطعت‏

213
00:21:09,466 --> 00:21:11,187
‫‏يجب أن أنتظر‏
‫‏حتى أعود إلى الإتصال‏

214
00:21:13,509 --> 00:21:15,271
‫‏- ماذا تريد أن تفعل حياله؟‏
‫‏- أريده ان يكون بالكابينة‏

215
00:21:15,271 --> 00:21:16,793
‫‏أنت تحتاجني يا (جون)‏

216
00:21:17,393 --> 00:21:20,197
‫‏- (جاكي) من فضلك اشرحي له‏
‫‏- أنت عرفت يا (ريتشارد)‏

217
00:21:20,276 --> 00:21:22,038
‫‏- كان خطئا يا (جون)‏
‫‏- وأنت لم تخبر أحداً‏

218
00:21:22,078 --> 00:21:23,519
‫‏ماذا تريد مني؟‏
‫‏لقد صدمت‏

219
00:21:23,639 --> 00:21:25,041
‫‏أنت رائد فضاء‏
‫‏من السفينة "بانجيا"‏

220
00:21:25,161 --> 00:21:27,243
‫‏لا يسمح لك بأن تكون في حالة صدمة‏

221
00:21:27,564 --> 00:21:29,125
‫‏خذيه إلى العيادة‏
‫‏وضعوا (ليزا) على التصوير المقطعي‏

222
00:21:29,165 --> 00:21:31,127
‫‏أعيدوا لنا الإتصال‏
‫‏ثم أريده في الكابينة‏

223
00:21:35,851 --> 00:21:37,413
‫‏ما خطب (ليزا)؟‏

224
00:21:58,914 --> 00:22:00,716
‫‏إستعادة الطاقة الكاملة‏

225
00:22:00,757 --> 00:22:02,559
‫‏إعادة معايرة الأنظمة‏

226
00:22:02,959 --> 00:22:04,641
‫‏لقد عاد الإتصال‏

227
00:22:05,801 --> 00:22:07,363
‫‏خطأ‏

228
00:22:08,084 --> 00:22:09,525
‫‏خطأ‏

229
00:22:10,446 --> 00:22:11,488
‫‏خطأ‏

230
00:22:11,808 --> 00:22:15,211
‫‏حتى لو أرسلوا إشارة استغاثة‏
‫‏في اللحظة التي حدثت فيها‏

231
00:22:15,492 --> 00:22:17,013
‫‏لكنا قد استلمناها الآن‏

232
00:22:17,173 --> 00:22:19,576
‫‏مما يعني‏
‫‏مها حدث‏

233
00:22:20,136 --> 00:22:22,859
‫‏لم يكونوا حتى يتوقعون ذلك‏

234
00:22:23,379 --> 00:22:26,022
‫‏- هل عاد الإتصال أم لا؟‏
‫‏- لقد فقدت الخلية الثانية‏

235
00:22:26,743 --> 00:22:28,584
‫‏لذلك يمكنني إما تشغيل‏
‫‏التشخيص‏

236
00:22:28,625 --> 00:22:30,747
‫‏أو محاولة الوصول إلى الأرض‏
‫‏لكنني لا أستطيع القيام بالأمرين معاً‏

237
00:22:30,747 --> 00:22:33,189
‫‏حسنا، اتصلي بالأرض، إذا كان‏
‫‏شخص ما يستمع‏

238
00:22:33,230 --> 00:22:34,750
‫‏إذا كان شخص يستمع‏

239
00:22:35,191 --> 00:22:36,913
‫‏نعم حتى نتأكد مما حدث‏

240
00:22:37,033 --> 00:22:38,435
‫‏لا تكفي الرؤية بالنسبة لك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

241
00:22:38,474 --> 00:22:40,036
‫‏هل تعرف شيئاً لا نعرفه؟‏

242
00:22:41,918 --> 00:22:44,801
‫‏ماذا عن الأضرار‏
‫‏التي لحقت بنا خلال الحدث؟‏

243
00:22:46,322 --> 00:22:48,004
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- نعم‏

244
00:22:48,084 --> 00:22:51,127
‫‏لقد ضيقت احتمالات الأمر‏

245
00:22:51,167 --> 00:22:53,169
‫‏أنا فقط لم أحدد‏
‫‏ما الذي تضرر بالضبط حتى الآن‏

246
00:22:53,289 --> 00:22:55,171
‫‏اذهبي واكتشفي الأمر‏

247
00:23:00,296 --> 00:23:03,420
‫‏- ما هي المدة حتي نعلم بشأن (ليزا)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

248
00:23:06,622 --> 00:23:08,625
‫‏أنت تعاني من سكتة دماغية‏

249
00:23:08,865 --> 00:23:10,306
‫‏أو لديك شيئاً آخر لتسأل عنه؟‏

250
00:23:10,427 --> 00:23:12,548
‫‏خلال الحدث‏
‫‏تخليت عن دعم الحياة‏

251
00:23:14,310 --> 00:23:15,592
‫‏هل كنت تراقب كوكب الأرض؟‏

252
00:23:19,315 --> 00:23:20,957
‫‏ماذا رأيت؟‏

253
00:23:51,187 --> 00:23:52,748
‫‏(ليزا) عادت لوعيها‏

254
00:23:57,393 --> 00:23:59,075
‫‏سنتحدث عما حدث لاحقاً‏

255
00:23:59,595 --> 00:24:02,118
‫‏- بماذا تشعرين؟‏
‫‏- كما تبدو أنت‏

256
00:24:02,758 --> 00:24:04,120
‫‏لقد قلقنا عليك‏

257
00:24:04,280 --> 00:24:07,002
‫‏- أيها الطبيب، كيف حال رأسي؟‏
‫‏- ستكونين بخير‏

258
00:24:07,043 --> 00:24:08,404
‫‏أنت قوية كالحديد‏
‫‏أيتها الشابة‏

259
00:24:08,485 --> 00:24:10,407
‫‏حقاً؟‏
‫‏لأنني أشعر بالتعب‏

260
00:24:10,446 --> 00:24:14,330
‫‏- حسناً، قد نضطر إلى بتر الأطراف‏
‫‏- هل أنت جاد؟‏

261
00:24:14,490 --> 00:24:18,174
‫‏- أنت بخير‏
‫‏- (ريتش) سيعالجك، حسناً؟‏

262
00:24:18,534 --> 00:24:20,176
‫‏شهيق‏

263
00:24:21,898 --> 00:24:22,899
‫‏وزفير‏

264
00:24:23,058 --> 00:24:25,941
‫‏ستكون بخير‏
‫‏لو استطعت فقط أن أجري عملية‏

265
00:24:26,502 --> 00:24:28,184
‫‏وتخفيف الضغط على دماغها‏

266
00:24:28,344 --> 00:24:29,626
‫‏حسنا إذاً أجري العملية‏
‫‏ما المشكلة؟‏

267
00:24:29,665 --> 00:24:31,668
‫‏إذا لم تستطع الصمود خلال‏
‫‏عملية جراحية‏

268
00:24:32,108 --> 00:24:33,269
‫‏أظن أنه علينا أن نخبرها بما حدث‏

269
00:24:33,309 --> 00:24:35,311
‫‏- كلا على الإطلاق‏
‫‏- والداها كانا هناك‏

270
00:24:36,032 --> 00:24:39,075
‫‏- ماذا سيكون المغزى يا (ريتشارد)؟‏
‫‏- إنه ليس قرارك، أليس كذلك؟‏

271
00:24:39,395 --> 00:24:40,957
‫‏وليس قراره أيضاً‏

272
00:24:41,157 --> 00:24:43,039
‫‏هلا دعمتني في هذا من فضلك؟‏

273
00:24:46,202 --> 00:24:47,764
‫‏يجب أن تعلم‏

274
00:24:53,530 --> 00:24:55,572
‫‏فقط سنحتاج القليل من القراءة هنا‏

275
00:24:57,053 --> 00:24:58,294
‫‏مرحباً‏

276
00:25:01,017 --> 00:25:02,538
‫‏هذه الأشياء ستقتلك‏

277
00:25:03,059 --> 00:25:05,582
‫‏سأقوم بوضعك في غيبوبة‏
‫‏والتي ستسمح لي‏

278
00:25:05,621 --> 00:25:06,903
‫‏بتخفيف الضغط‏
‫‏حول مخك‏

279
00:25:07,023 --> 00:25:09,505
‫‏والوطن؟‏
‫‏هل جاؤوا من أجلنا؟‏

280
00:25:10,145 --> 00:25:14,710
‫‏إنهم في طريقهم بينما نحن نتكلم‏

281
00:25:15,311 --> 00:25:16,713
‫‏لنبدأ بهذا‏

282
00:25:22,278 --> 00:25:23,720
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- استلق‏

283
00:25:23,879 --> 00:25:24,921
‫‏ما الذي تنظر إليه؟‏

284
00:25:25,001 --> 00:25:26,081
‫‏- أنت تنزفين‏
‫‏- أنا ماذا؟‏

285
00:25:26,122 --> 00:25:27,564
‫‏- أنت تنزفين‏
‫‏- يا إلهي (ريتشارد)‏

286
00:25:27,603 --> 00:25:28,925
‫‏حسنا سأقوم بعمل الغيبوبة الآن‏

287
00:25:28,964 --> 00:25:30,286
‫‏- ماذا يحدث يا (ريتشارد)؟‏
‫‏- أمسكها‏

288
00:25:30,286 --> 00:25:33,809
‫‏- (ريتشارد) أحضر لها مهدئاً‏
‫‏- أنا أتحرك بأسرع مما يمكنني‏

289
00:25:35,571 --> 00:25:36,853
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- يا إلهي‏

290
00:25:36,893 --> 00:25:38,895
‫‏- بحق السماء! (ريتشارد)!‏
‫‏- امنحه الوقت‏

291
00:25:39,015 --> 00:25:40,337
‫‏- إنه لا يعمل!‏
‫‏- امنحه الوقت!‏

292
00:25:40,577 --> 00:25:41,938
‫‏- (ليزا)‏
‫‏- (ريتشارد)!‏

293
00:25:42,137 --> 00:25:43,339
‫‏- (ليزا)‏
‫‏- (ليزا)!‏

294
00:25:44,260 --> 00:25:45,902
‫‏(ليزا) ابق معنا‏

295
00:25:46,503 --> 00:25:47,783
‫‏(ليزا)‏

296
00:25:48,825 --> 00:25:50,466
‫‏يا إلهي‏

297
00:26:26,542 --> 00:26:28,144
‫‏مسح‏

298
00:26:32,788 --> 00:26:34,431
‫‏أين أنت؟‏

299
00:28:07,923 --> 00:28:10,806
‫‏الكابتن (جون لين) من‏
‫‏السفينة "بانجيا" الرجاء الرد‏

300
00:28:21,297 --> 00:28:23,259
‫‏يتم تشغيل خليتين‏
‫‏بالتزامن مع بعضهما البعض‏

301
00:28:23,419 --> 00:28:26,542
‫‏بينما يتم شحن الخلية الثالثة‏
‫‏ثم أنه الدورة واشحن خلية أخرى‏

302
00:28:26,662 --> 00:28:31,947
‫‏مع تراجع الخلية الثانية‏
‫‏دعم الحياة والطاقة سينفدان قريباً‏

303
00:28:31,987 --> 00:28:33,710
‫‏حسناً، لا يمكننا استبدالها‏
‫‏فماذا نفعل؟‏

304
00:28:34,110 --> 00:28:38,273
‫‏أعني، يمكننا تحويل‏
‫‏كل دعم الحياة والقوة إلى المحطة الأولى‏

305
00:28:38,354 --> 00:28:41,837
‫‏والتخلي عن المحطة الثانية تماماً‏
‫‏أعني، هذا قد يقلل من الضغط‏

306
00:28:41,877 --> 00:28:45,361
‫‏على الخلايا المتبقية بما يكفي لتشغيل‏
‫‏السفينة "بانجيا" ربما‏

307
00:28:45,401 --> 00:28:48,283
‫‏وهذا ما لا يهم حقاً بعد الآن‏
‫‏أليس كذلك؟‏

308
00:28:48,324 --> 00:28:50,526
‫‏- ماذا الذي يفترض أن يعنيه هذا؟‏
‫‏- الأرض ضاعت‏

309
00:28:50,566 --> 00:28:54,089
‫‏لا، لا يا (ريتشارد) لا نعلم‏
‫‏ماذا هناك‏

310
00:28:54,290 --> 00:28:56,653
‫‏أنت حقاً لا يمكن‏
‫‏أن تكوني بهذا الغباء‏

311
00:28:56,732 --> 00:28:58,534
‫‏يمكن أن يكون هناك ناجون!‏

312
00:28:58,614 --> 00:29:01,897
‫‏"بانجيا" رجاء هل من الممكن‏
‫‏أن تحددي موقع (جيني ميلر)‏

313
00:29:01,937 --> 00:29:04,180
‫‏- الوصول‏
‫‏- "بانجيا" توقفي، ما هذا يا (ريتشارد)؟‏

314
00:29:04,219 --> 00:29:08,985
‫‏كنا نحاول التواصل معهم هناك‏
‫‏للأسبوع الماضي ولا أحد يجيبنا‏

315
00:29:09,024 --> 00:29:10,946
‫‏لذا استيقظ بحق السماء‏

316
00:29:12,868 --> 00:29:14,590
‫‏نحن كل ما تبقى الآن‏

317
00:29:14,710 --> 00:29:16,352
‫‏وهذا ما يجب ان نتحدث عنه هنا‏

318
00:29:16,472 --> 00:29:17,953
‫‏- أريد أن أغتنم فرصة الهرب‏
‫‏- ك‏

319
00:29:18,034 --> 00:29:19,435
‫‏الأولوية هي الحفاظ‏
‫‏على دعم الحياة‏

320
00:29:19,475 --> 00:29:23,079
‫‏الأولوية هي الناجين!‏
‫‏إذا كان هناك أي ناجون‏

321
00:29:23,119 --> 00:29:25,161
‫‏إنها رحلة لمدة ثلاثة أشهر‏
‫‏إلى الأرض‏

322
00:29:25,201 --> 00:29:27,083
‫‏- يمكننا القيام بالرحلة يا (ريتشارد)‏
‫‏- لكن لا يمكننا العودة‏

323
00:29:27,123 --> 00:29:29,285
‫‏ماذا سنأكل؟‏
‫‏ماذا سنشرب؟‏

324
00:29:29,565 --> 00:29:31,047
‫‏بماذا ستنتنفس؟‏

325
00:29:31,087 --> 00:29:32,688
‫‏ليس لدينا ما يكفي من الوقود‏
‫‏كي نعود‏

326
00:29:32,729 --> 00:29:35,611
‫‏فهل علينا أن نطفو حتى نختنق؟‏

327
00:29:35,772 --> 00:29:37,133
‫‏بحق السماء يا رجل!‏

328
00:29:39,896 --> 00:29:41,417
‫‏(جاكي)‏

329
00:29:44,941 --> 00:29:48,104
‫‏إذا اعتقدت أننا يمكن‏
‫‏أن نأخذك اليها‏

330
00:29:54,069 --> 00:29:55,311
‫‏هو على حق‏

331
00:30:14,570 --> 00:30:15,731
‫‏(بود)‏

332
00:30:17,093 --> 00:30:19,215
‫‏هل يمكن أن تصل إلى "أوروبا"؟‏

333
00:30:19,655 --> 00:30:21,457
‫‏لقد أخبرتك للتو أنه لا يهم‏

334
00:30:21,497 --> 00:30:23,539
‫‏علينا أن نحاول يا (ريتشارد)‏

335
00:30:29,145 --> 00:30:30,706
‫‏يجب أن نحاول‏

336
00:31:04,059 --> 00:31:07,383
‫‏مغادرة الطوارئ في ٦٠ ثانية‏

337
00:31:07,543 --> 00:31:09,465
‫‏(جاكي)! ماذا تفعلين؟‏

338
00:31:14,349 --> 00:31:15,591
‫‏لا تفعلي هذا‏

339
00:32:30,425 --> 00:32:32,428
‫‏إستعادة السلامة الكاملة‏

340
00:32:32,467 --> 00:32:34,550
‫‏النظم الأسمية‏

341
00:32:52,728 --> 00:32:54,971
‫‏كان هناك اثنان منا فقط‏

342
00:32:57,172 --> 00:32:59,615
‫‏كنت قد أحببت ذلك، أليس كذلك؟‏

343
00:33:03,299 --> 00:33:04,860
‫‏يوما ما‏

344
00:33:06,742 --> 00:33:08,825
‫‏سيكون هناك واحد فقط‏

345
00:33:11,147 --> 00:33:13,789
‫‏وماذا ستفعل يا (جون)‏

346
00:33:14,871 --> 00:33:17,753
‫‏عندما تكون آخر‏
‫‏رجل يبقي علي قيد الحياة؟‏

347
00:33:40,696 --> 00:33:44,900
‫‏"بعد ثلاثه أشهر"‏

348
00:33:45,981 --> 00:33:49,185
‫‏"لا توجد إشارة"‏

349
00:33:51,306 --> 00:33:56,192
‫‏"متبقي ٥٦%"‏
‫‏"٥٥%"‏

350
00:34:08,004 --> 00:34:10,245
‫‏أنا...‏

351
00:34:10,326 --> 00:34:13,689
‫‏أعتقد أنك ترتكز إلى حد كبير‏

352
00:34:13,969 --> 00:34:17,092
‫‏لا، لم تكبر يوماً منذ خمس سنوات‏

353
00:34:17,132 --> 00:34:18,774
‫‏أظن أنه رائع‏

354
00:34:18,814 --> 00:34:20,496
‫‏لا أعلم‏

355
00:34:24,259 --> 00:34:25,661
‫‏مع من تتكلم؟‏

356
00:34:27,783 --> 00:34:30,626
‫‏مرحباً يا (جون) كيف حالك؟‏

357
00:34:30,946 --> 00:34:32,828
‫‏هل تعرف ماذا وضعوا في هذه الأشياء؟‏

358
00:34:33,268 --> 00:34:35,872
‫‏جذر اللوتس من كوكب أورانوس‏

359
00:34:35,911 --> 00:34:37,313
‫‏لا أعتقد إنني يمكن أن‏
‫‏أكل أكثر من ذلك بكثير‏

360
00:34:37,353 --> 00:34:39,234
‫‏- أين (جاكي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

361
00:34:39,835 --> 00:34:41,837
‫‏مضحك رغم ذلك، أليس كذلك؟‏

362
00:34:41,997 --> 00:34:46,522
‫‏كيف أنجرف أثنان منكما ببطء‏

363
00:34:46,682 --> 00:34:49,004
‫‏في مثل هذا الوقت‏

364
00:34:49,765 --> 00:34:51,967
‫‏عندما نكون في أشد‏
‫‏الحاجة إلى بعضنا البعض؟‏

365
00:34:53,048 --> 00:34:55,771
‫‏أليس هذا مضحكا؟‏
‫‏لا تذهب يا (جون)‏

366
00:35:10,065 --> 00:35:13,028
‫‏جنون، كم طولك؟‏

367
00:35:19,355 --> 00:35:21,917
‫‏لقد نجحت، فتاة جيدة‏

368
00:35:32,047 --> 00:35:34,210
‫‏كيف يمكننا أن نتركهم؟‏

369
00:35:35,771 --> 00:35:38,294
‫‏لماذا كان هذا المكان أكثر أهمية بكثير؟‏

370
00:35:39,135 --> 00:35:40,976
‫‏افتقدتك أيضاً‏

371
00:35:43,739 --> 00:35:45,301
‫‏هل تحتاج لشيء؟‏

372
00:35:46,061 --> 00:35:49,305
‫‏لقد قلت أن التخلي عن‏
‫‏المحطة الثانية سينقذ "بانجيا"‏

373
00:35:52,948 --> 00:35:53,949
‫‏أوكسجين‏

374
00:35:54,189 --> 00:35:55,711
‫‏"بانجيا" تستنفذ الأكسجين الخاص بنا‏

375
00:35:55,751 --> 00:35:57,593
‫‏لتصحيح مسارنا، لإبقاءنا في المدار‏

376
00:35:57,593 --> 00:35:59,274
‫‏لكن عندما فقدنا خلية الطاقة‏

377
00:35:59,315 --> 00:36:01,837
‫‏لم تعد "بانجيا" قادرة‏
‫‏على تجديد الأكسجين‏

378
00:36:02,117 --> 00:36:03,198
‫‏بالسرعة التي كنا في حاجة إليها‏

379
00:36:03,238 --> 00:36:04,360
‫‏- نحن نختنق‏
‫‏- نعم‏

380
00:36:04,360 --> 00:36:07,963
‫‏حتى إذا كنا نريد تنفس‏
‫‏الهواء في محطة واحدة‏

381
00:36:08,003 --> 00:36:10,205
‫‏نحن بحاجة إلى أن‏
‫‏ننفصل عن المحطة الثانية‏

382
00:36:10,245 --> 00:36:12,007
‫‏يجب أن نفجر الجسر‏

383
00:36:12,047 --> 00:36:14,770
‫‏- سأدمر هذا المكان‏
‫‏- لا، سنغلق الجسر‏

384
00:36:14,850 --> 00:36:16,492
‫‏سنقوم بتفجير متحكم به‏

385
00:36:16,651 --> 00:36:18,614
‫‏فقط بما يكفي لتفجير حفرة في المركبة‏

386
00:36:18,894 --> 00:36:22,658
‫‏وعلى الجاذبية الاهتمام بالباقي‏

387
00:36:22,778 --> 00:36:27,663
‫‏سوف تخرجنا من المدار‏
‫‏ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟‏

388
00:36:28,463 --> 00:36:32,107
‫‏يجب أن أذكر‏
‫‏أنه من الممكن أن نموت جميعاً‏

389
00:36:34,310 --> 00:36:36,112
‫‏في الفراغ‏

390
00:36:36,191 --> 00:36:37,753
‫‏لذا...‏

391
00:36:38,753 --> 00:36:40,716
‫‏يجب أن يكون لدي (ريتشارد) رأي‏

392
00:36:50,406 --> 00:36:51,687
‫‏أنا آسف‏

393
00:36:54,770 --> 00:36:57,572
‫‏أنتم وضعتم ثقتكم بي‏
‫‏وأنا خذلتكم‏

394
00:36:59,334 --> 00:37:01,016
‫‏أنا آسف لم أستطع ترككم ترحلون‏

395
00:37:06,501 --> 00:37:07,863
‫‏لقد انتهى الأمر‏

396
00:37:11,586 --> 00:37:13,508
‫‏ليس عليك مسامحتي‏

397
00:37:15,190 --> 00:37:17,192
‫‏لكن إذا كنا سنفعل ما تقترحينه‏

398
00:37:17,273 --> 00:37:19,915
‫‏نسف المحطة‏
‫‏في محاولة لإنقاذ أنفسنا‏

399
00:37:24,880 --> 00:37:28,764
‫‏(جاكي) أريدك أن تتحسني‏

400
00:37:41,216 --> 00:37:44,740
‫‏لا أعلم إن كان (جون) قد أخبرك‏
‫‏أنني اقترحت خطة‏

401
00:37:44,860 --> 00:37:47,223
‫‏لأفصل "بانجيا"‏

402
00:37:47,302 --> 00:37:50,425
‫‏والتي كانت ذكية جداً‏

403
00:37:50,465 --> 00:37:51,867
‫‏هل لديك ورقة ملك؟‏

404
00:37:52,788 --> 00:37:54,389
‫‏أعني، يمكن أن تدمر كلا المحطتين‏

405
00:37:54,470 --> 00:37:56,712
‫‏لذلك إذا كان لديك أي اعتراض‏
‫‏يجب أن تقوله‏

406
00:37:56,872 --> 00:38:00,155
‫‏ما هو بالضبط ما تأملون‏
‫‏في تحقيقه أنتما الأثنين؟‏

407
00:38:00,315 --> 00:38:01,477
‫‏حسناً نحن بحاجة‏
‫‏لننفصل عن المحطة الثانية‏

408
00:38:01,477 --> 00:38:02,998
‫‏للحفاظ على الطاقة‏
‫‏أفهم‏

409
00:38:04,439 --> 00:38:06,562
‫‏- لكن لماذا؟‏
‫‏- كلما أسرعنا في تأمين "بانجيا"‏

410
00:38:06,601 --> 00:38:08,683
‫‏كلما أمكننا التركيز‏
‫‏على العودة إلى الأرض بشكل أسرع‏

411
00:38:08,803 --> 00:38:13,649
‫‏إذاً أنت ما زلت تصدقين أنه بمعجزة ما‏
‫‏فتاتك الصغيرة قد نجت‏

412
00:38:14,009 --> 00:38:17,172
‫‏بينما تم القضاء على مليارات آخرين‏
‫‏هل هذا هو الأمر؟‏

413
00:38:18,494 --> 00:38:21,617
‫‏هل تعرفين ما هي‏
‫‏المرحلة الأولى من الحزن؟‏

414
00:38:22,177 --> 00:38:26,301
‫‏إنها الصدمة، تمنعنا‏
‫‏من أن نغرق بعواطفنا‏

415
00:38:26,462 --> 00:38:30,466
‫‏و(جون) يركض مشغولاً بنفسه كونه‏
‫‏قائداً جيداً سيحمينا جميعاً‏

416
00:38:30,586 --> 00:38:34,389
‫‏وأنت لديك (جيني) لتذهبي وتجديها‏
‫‏ولكن عندما تختفي الصدمة‏

417
00:38:34,509 --> 00:38:37,352
‫‏يرتفع الألم بداخلك‏

418
00:38:37,433 --> 00:38:39,554
‫‏هذا إذا كنت تستطيعين التغلب على‏
‫‏الظلام بطريقة أو بأخرى‏

419
00:38:39,594 --> 00:38:41,356
‫‏ويظهر الأمل مرة أخرى‏

420
00:38:43,118 --> 00:38:44,560
‫‏وهذا التحول‏

421
00:38:45,360 --> 00:38:47,042
‫‏هو ما لن نحصل عليه‏

422
00:38:47,522 --> 00:38:48,844
‫‏التحول، أليس كذلك؟‏

423
00:38:49,004 --> 00:38:52,327
‫‏كما ترين، نحن لم نفقد‏
‫‏بعض الحيوانات الأليفة فحسب‏

424
00:38:52,487 --> 00:38:54,529
‫‏لقد استيقظنا ذات صباح‏

425
00:38:54,850 --> 00:38:58,694
‫‏وهذا كل ما حدث‏

426
00:38:59,935 --> 00:39:02,657
‫‏لذا أثناء تأمين بقاءنا‏

427
00:39:02,818 --> 00:39:06,181
‫‏أريدك أن تسألي نفسك‏
‫‏هل الحياة حقاً تستحق العيش؟‏

428
00:39:06,381 --> 00:39:10,546
‫‏بينما آخر فرد من نوعنا‏
‫‏يعوم بلا معنى في الفضاء؟‏

429
00:39:10,865 --> 00:39:13,468
‫‏لأن الحياة لا تتحسن‏
‫‏بل تزداد سوءاً فقط‏

430
00:39:13,549 --> 00:39:15,430
‫‏أنت خائفة من ويداك ترتجفان قليلاً‏

431
00:39:15,631 --> 00:39:17,753
‫‏ما الذي تظنينه سيحدث لعقولنا‏

432
00:39:17,873 --> 00:39:20,556
‫‏عندما تدركين أنه لن‏
‫‏يكون هناك نهاية سعيدة؟‏

433
00:39:20,916 --> 00:39:23,959
‫‏لأنك تدركين أنك لن تري‏
‫‏شروق الشمس مجدداً‏

434
00:39:26,361 --> 00:39:28,804
‫‏لن ترقصي أبداً مع أحبائك مرة أخرى‏

435
00:39:30,245 --> 00:39:35,090
‫‏ماذا سيحدث عندما نفقد عقولنا؟‏

436
00:39:42,778 --> 00:39:44,659
‫‏هل لديك أوراق ٢؟‏

437
00:39:58,073 --> 00:40:00,075
‫‏عليك القيام بشيء‏
‫‏بشأن (ريتشارد)‏

438
00:40:08,683 --> 00:40:13,208
‫‏(ريتشارد)، أياً كان هذا‏
‫‏احتفظ به لنفسك‏

439
00:40:13,889 --> 00:40:16,331
‫‏أنت طبيب‏
‫‏تصرف مثل الطبيب‏

440
00:40:16,852 --> 00:40:18,734
‫‏كيف حال عقلك يا (جون)؟‏

441
00:40:20,776 --> 00:40:22,978
‫‏هل بدأت ترى أشياء؟‏

442
00:40:24,780 --> 00:40:26,622
‫‏أنا رأيت‏

443
00:40:27,583 --> 00:40:29,345
‫‏لقد رأيت زوجتي في هذا الصباح‏

444
00:40:29,865 --> 00:40:31,907
‫‏واضحة تماماً كما أنت واقف‏
‫‏هناك الآن‏

445
00:40:32,147 --> 00:40:33,788
‫‏سيمر الأمر‏

446
00:40:39,354 --> 00:40:40,876
‫‏لا أريده أن يمر‏

447
00:40:41,196 --> 00:40:44,479
‫‏(ريتشارد)،إذا كنت ترى زوجتك‏

448
00:40:44,840 --> 00:40:47,442
‫‏فأنت تعرف أفضل من أي شخص آخر‏
‫‏أن هناك خطأ‏

449
00:40:55,130 --> 00:40:57,132
‫‏هل تعلم ماذا قالت لي؟‏

450
00:41:04,579 --> 00:41:06,422
‫‏عد للوطن‏

451
00:41:13,669 --> 00:41:16,071
‫‏عد للوطن يا (جون)‏

452
00:41:16,351 --> 00:41:18,153
‫‏عد للوطن‏

453
00:41:58,913 --> 00:42:00,035
‫‏"بانجيا" حددي موقع (جاكي)‏

454
00:42:00,155 --> 00:42:02,877
‫‏تم التحديد، خليج الإرساء‏

455
00:42:03,679 --> 00:42:06,121
‫‏- ظننت أنك رحلت‏
‫‏- ذهب (ريتشارد) للخارج‏

456
00:42:10,845 --> 00:42:12,928
‫‏(ريتشارد) هل يمكنك سماعي؟‏
‫‏علم‏

457
00:42:13,889 --> 00:42:16,050
‫‏(ريتشارد)، (روب) قادم ليحضرك‏

458
00:42:16,611 --> 00:42:19,414
‫‏- (ريتشارد) أجب هذا أمر‏
‫‏- دعك من هذا يا (جون)‏

459
00:42:19,735 --> 00:42:21,937
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- سأعطيك تخميناً واحداً‏

460
00:42:22,537 --> 00:42:25,460
‫‏لا، لا، أنت ستدع (جاكي) تعيدك‏
‫‏هل تفهم؟‏

461
00:42:25,501 --> 00:42:26,661
‫‏ولماذا أفعل ذلك؟‏

462
00:42:27,342 --> 00:42:28,343
‫‏لأنك ستموت يا (ريتشارد)‏

463
00:42:28,504 --> 00:42:31,466
‫‏كنا جميعاً سنموت يا (جون)‏

464
00:42:31,547 --> 00:42:33,268
‫‏كل واحد منا‏

465
00:42:33,709 --> 00:42:35,550
‫‏وأعلم أن هذا ما كنت تخاف منه يا (جون)‏

466
00:42:35,710 --> 00:42:37,632
‫‏لهذا السبب لن تدع (جاكي) تذهب‏

467
00:42:37,833 --> 00:42:39,474
‫‏لأنك لا تريد أن تبقي بمفردك‏

468
00:42:39,674 --> 00:42:41,476
‫‏لا أحد منا أراد ان يكون وحيداً‏

469
00:42:42,317 --> 00:42:45,040
‫‏سأريك الآن‏
‫‏أنه لا يوجد شيء لتخاف منه‏

470
00:42:45,280 --> 00:42:47,002
‫‏سنذهب للوطن يا (جون)‏

471
00:42:47,282 --> 00:42:48,844
‫‏سنذهب للوطن‏

472
00:42:49,444 --> 00:42:52,207
‫‏يا إلهي، إنه...‏

473
00:42:52,447 --> 00:42:54,089
‫‏إنه...‏

474
00:43:02,417 --> 00:43:04,299
‫‏إنه فارغ جداً‏

475
00:43:07,582 --> 00:43:09,304
‫‏(ريتشارد) هل يمكنك سماعي؟‏
‫‏علم‏

476
00:43:09,744 --> 00:43:11,346
‫‏(جون) هل تسمعني؟‏

477
00:43:11,426 --> 00:43:12,907
‫‏- تحذير، العودة إلي "بانجيا"‏
‫‏- (جون) هل تسمعني؟‏

478
00:43:12,907 --> 00:43:14,189
‫‏(ريتشارد) يمكنني سماعك‏
‫‏علم‏

479
00:43:14,309 --> 00:43:15,951
‫‏- (جاكي)‏
‫‏- (ريتشارد)‏

480
00:43:15,991 --> 00:43:17,312
‫‏- التقطه يا (روب)‏
‫‏- نحن نخسره‏

481
00:43:17,352 --> 00:43:18,673
‫‏هل يمكنك سماعي يا (جاكي)؟‏

482
00:43:18,713 --> 00:43:20,315
‫‏(جون) (جون)‏

483
00:43:21,276 --> 00:43:23,559
‫‏(ريتشارد)، اهدأ‏
‫‏أنت تتحرك خارج النطاق‏

484
00:43:23,638 --> 00:43:25,280
‫‏- نقترب من نقطة لا عودة‏
‫‏- يا (جون)، (جون)‏

485
00:43:25,361 --> 00:43:27,002
‫‏العودة ل"بانجيا" فى الحال‏

486
00:43:27,122 --> 00:43:29,524
‫‏- (جون)‏
‫‏- (ريتشارد)، تمسك ب(روب)‏

487
00:43:34,009 --> 00:43:35,970
‫‏- خطر، تجاوز المدى!‏
‫‏- (جون)!‏

488
00:43:36,051 --> 00:43:39,014
‫‏- خطر! تجاوز المدى‏
‫‏- أنقذوني!‏

489
00:43:41,937 --> 00:43:43,418
‫‏(ريتشارد)‏

490
00:43:44,419 --> 00:43:46,100
‫‏(ريتشارد)؟ (ريتشارد)‏

491
00:43:46,461 --> 00:43:49,625
‫‏غير قادر على تحديد‏
‫‏موقع الدكتور (ريتشارد فالين)‏

492
00:44:20,215 --> 00:44:21,816
‫‏المسح توقف‏

493
00:44:22,417 --> 00:44:24,619
‫‏تم تحديد عنصر مجهول‏

494
00:44:36,832 --> 00:44:38,993
‫‏تم تحديد عنصر‏

495
00:44:44,960 --> 00:44:46,481
‫‏لقد عثرت عليك‏

496
00:45:02,217 --> 00:45:04,059
‫‏يجب أن يكون هناك‏
‫‏طريق أفضل‏

497
00:45:04,379 --> 00:45:06,061
‫‏و(ريتشارد) أظهره لنا‏

498
00:45:07,782 --> 00:45:08,944
‫‏هل سمعته؟‏

499
00:45:09,304 --> 00:45:10,585
‫‏لا يمكنني فعل ذلك‏

500
00:45:12,747 --> 00:45:14,309
‫‏إنه على حق يا (جون)‏

501
00:45:15,189 --> 00:45:17,232
‫‏حان الوقت لترك الأمر‏

502
00:45:21,115 --> 00:45:22,757
‫‏سننام فحسب؟‏

503
00:45:32,968 --> 00:45:34,810
‫‏لن نشعر بشيء‏

504
00:45:49,184 --> 00:45:50,425
‫‏يا إلهي‏

505
00:46:03,237 --> 00:46:05,561
‫‏- ماذا نفعل؟‏
‫‏- إنه يدور، لا يوجد شيء يمكننا فعله‏

506
00:46:05,640 --> 00:46:08,483
‫‏ماذا؟‏
‫‏يمكن أن يكون هناك ناجون‏

507
00:46:08,603 --> 00:46:11,967
‫‏- لا أحد يستطيع تجربة المكوك‏
‫‏- حسناً، إذاً نستخدمه كطريقة للهروب‏

508
00:46:13,968 --> 00:46:16,691
‫‏هذه السفينة "بانجيا"‏
‫‏من الذي يقترب؟ الرجاء الرد‏

509
00:46:17,532 --> 00:46:19,815
‫‏هذه السفينة "بانجيا"‏
‫‏الرجاء الرد‏

510
00:46:24,339 --> 00:46:27,182
‫‏ماذا لو كان أحدهم على متن السفينة؟‏
‫‏نحن لا نعرف ما هي الحالة التي هم فيها‏

511
00:46:27,261 --> 00:46:29,304
‫‏أنا مستعدة للمخاطرة‏

512
00:46:30,665 --> 00:46:32,427
‫‏شغلي الإتصال‏

513
00:46:37,312 --> 00:46:38,673
‫‏٥٠٠ متر ونغلق‏

514
00:46:38,753 --> 00:46:42,597
‫‏لديك فقط بضع لحظات لإغلاق الفتحة خلفك‏
‫‏قبل التعرض للمخاطر‏

515
00:46:45,040 --> 00:46:46,121
‫‏حسناً حسناً‏

516
00:46:46,882 --> 00:46:48,683
‫‏فتح مدخل الطوارىء‏

517
00:46:51,206 --> 00:46:52,967
‫‏- هل تسمعين هذا؟‏
‫‏- إلى مكوك "أبولو"‏

518
00:46:53,048 --> 00:46:55,289
‫‏نحن في فتحة الطوارئ‏
‫‏الخاصة بكم، أجيبوا‏

519
00:46:58,694 --> 00:47:00,575
‫‏حسناً سأذهب إلى هناك‏

520
00:47:18,713 --> 00:47:20,154
‫‏يوجد شخص هنا‏

521
00:47:21,196 --> 00:47:23,277
‫‏يا إلهي!‏

522
00:47:24,199 --> 00:47:26,160
‫‏يبدو أنهم اثنين من أفراد الطاقم‏

523
00:47:26,361 --> 00:47:29,604
‫‏لا يستجيبون‏
‫‏ولكن أعتقد أنهم على قيد الحياة‏

524
00:47:29,724 --> 00:47:32,687
‫‏(جون)، لسنا لوحدنا‏

525
00:47:36,531 --> 00:47:39,254
‫‏(جاكي) قومي بتأمين "بانجيا"‏

526
00:47:48,943 --> 00:47:50,105
‫‏كيف حالهم؟‏

527
00:47:50,225 --> 00:47:53,268
‫‏سوء التغذية‏

528
00:47:55,350 --> 00:47:57,472
‫‏- هل يمكن فعل شيء؟‏
‫‏- لا أعلم‏

529
00:47:58,833 --> 00:48:00,395
‫‏أنا لست طبيبة‏

530
00:48:03,958 --> 00:48:06,041
‫‏لو كان (ريتشارد) قد انتظر‏

531
00:48:08,523 --> 00:48:12,928
‫‏بالطبع، سنجد لك شيئاً أكثر دواماً‏
‫‏ولكن في الوقت الراهن، الردهة لك‏

532
00:48:18,293 --> 00:48:20,375
‫‏- مرحباً أنا (جون)‏
‫‏- (جون رايموند لين)‏

533
00:48:20,415 --> 00:48:22,577
‫‏قائد "بانجيا" ٩٢٤٧٧‏

534
00:48:22,817 --> 00:48:24,699
‫‏نداء استغاثتنا‏
‫‏لقد سمعته‏

535
00:48:24,979 --> 00:48:27,342
‫‏- هذه (ديان)‏
‫‏- تسعدني رؤيتك‏

536
00:48:27,622 --> 00:48:29,504
‫‏نعم أنا آسفة‏

537
00:48:29,584 --> 00:48:30,825
‫‏الكابتن (ديان أوروس)‏

538
00:48:30,905 --> 00:48:32,507
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- مرتاحة‏

539
00:48:32,868 --> 00:48:34,790
‫‏كابتن (أوروس)‏
‫‏لا أقصد أن أكون وقحاً، لكنني كنت...‏

540
00:48:34,949 --> 00:48:37,112
‫‏كنت تود أن تسمع‏
‫‏ما حدث لنا‏

541
00:48:39,634 --> 00:48:42,998
‫‏كنا نحضر لمدة شهرين‏
‫‏لمحطة الفضاء الثانية‏

542
00:48:43,238 --> 00:48:45,200
‫‏للإستعداد لرحلتنا إلى "أوروبا"‏

543
00:48:45,320 --> 00:48:47,762
‫‏- من كان الطاقم؟‏
‫‏- إثنان من الأمريكان وأنا‏

544
00:48:47,842 --> 00:48:51,405
‫‏قبل ساعتين من حدوث الأمر‏
‫‏فقدنا التواصل مع الوطن و...‏

545
00:48:51,566 --> 00:48:53,327
‫‏اضطررنا للقيام بعمل آخر‏

546
00:48:53,408 --> 00:48:55,570
‫‏قبل أن نتمكن من‏
‫‏محاولة الاتصال مرة أخرى‏

547
00:48:56,892 --> 00:49:00,935
‫‏قبل ساعة من الحدث‏

548
00:49:01,175 --> 00:49:03,137
‫‏- تلقينا الإرسال‏
‫‏- ممن؟‏

549
00:49:03,257 --> 00:49:06,941
‫‏كان ثابتاً فحسب‏
‫‏ثم رأينا ذلك‏

550
00:49:11,465 --> 00:49:13,267
‫‏لم نكن متقدمين بقدركم‏

551
00:49:13,588 --> 00:49:17,111
‫‏لذا فإن الأمواج الأولية من محطة‏
‫‏الفضاء الدولية تضررت بشدة‏

552
00:49:17,272 --> 00:49:19,834
‫‏ولكن كان ذلك قبل ثلاثة أشهر‏
‫‏كيف صمدتم؟‏

553
00:49:19,994 --> 00:49:23,718
‫‏لحسن الحظ، الأمريكان ماتوا من‏
‫‏الاصابات التي أحدثها الإنفجار‏

554
00:49:24,078 --> 00:49:25,360
‫‏أنا لست سعيدة‏
‫‏بأنهم قد ماتوا‏

555
00:49:25,440 --> 00:49:27,602
‫‏لكننا لم نكن لننجو‏

556
00:49:27,842 --> 00:49:30,365
‫‏لو كانوا هناك‏
‫‏لتقاسم الموارد‏

557
00:49:30,805 --> 00:49:31,887
‫‏- ماذا أيضاً؟‏
‫‏- هذا كل شيء‏

558
00:49:31,966 --> 00:49:35,489
‫‏لقد أستنفذنا المؤن‏
‫‏وخرجنا نبحث عن "بانجيا"‏

559
00:49:35,650 --> 00:49:37,252
‫‏ماذا كنت ستفعلين‏
‫‏لو لم نكن هنا؟‏

560
00:49:37,372 --> 00:49:40,335
‫‏مكوكنا لم يكن ليصل إلى‏
‫‏"أوروبا" بدون إصلاحات‏

561
00:49:40,455 --> 00:49:42,017
‫‏لكننا حاولنا‏

562
00:49:42,417 --> 00:49:45,379
‫‏ولكن الآن يمكننا إصلاح المكوك‏
‫‏والمغادرة جميعاً‏

563
00:49:45,499 --> 00:49:47,782
‫‏"أوروبا" لم يكن لديها طاقم لمدة ١٨ شهر‏

564
00:49:47,862 --> 00:49:49,504
‫‏لكن يمكن العيش عليها‏

565
00:49:49,904 --> 00:49:51,386
‫‏هل أنا مخطئة؟‏

566
00:49:53,028 --> 00:49:55,870
‫‏- هل اختفت السفينة "أوروبا" أيضاً؟‏
‫‏- ليس بقدر ما نعرفه‏

567
00:49:57,392 --> 00:49:58,913
‫‏هل تعلمين ما حدث؟‏

568
00:50:01,075 --> 00:50:04,159
‫‏لا، كنت آمل أنكم...‏

569
00:50:43,518 --> 00:50:46,001
‫‏مرحباً؟ مرحباً؟‏

570
00:50:47,321 --> 00:50:48,963
‫‏هل يوجد أحد هناك؟‏

571
00:50:49,083 --> 00:50:50,245
‫‏أي أحد؟‏

572
00:50:51,005 --> 00:50:52,607
‫‏لقد أصلحت المكوك‏

573
00:50:53,168 --> 00:50:55,169
‫‏أنا أستعد للذهاب إلى المحطة الثانية‏

574
00:50:56,811 --> 00:51:00,094
‫‏إن كان يسمعني أحد‏
‫‏أرجوك قل شيئاً‏

575
00:51:03,257 --> 00:51:04,979
‫‏- أي شخص؟‏
‫‏- "لا توجد إشارة"‏

576
00:51:12,707 --> 00:51:14,269
‫‏مرحباً؟‏

577
00:51:15,590 --> 00:51:16,631
‫‏مرحباً!‏

578
00:51:18,873 --> 00:51:23,157
‫‏- هل تسمعني؟‏
‫‏- كنا سنموت جميعاً يا (جون)‏

579
00:51:23,598 --> 00:51:25,640
‫‏كل واحد منا‏

580
00:51:26,201 --> 00:51:27,802
‫‏لذا دعنا نذهب للوطن يا (جون)‏

581
00:51:28,002 --> 00:51:31,005
‫‏أنا قريب جداً‏
‫‏أنا قريب جداً‏

582
00:51:31,406 --> 00:51:33,488
‫‏اتركني بمفردي‏

583
00:51:38,173 --> 00:51:40,014
‫‏أعلم أنه ليس خطؤك‏

584
00:51:40,255 --> 00:51:42,096
‫‏ولكن ألا يمكنك فعل شيء؟‏

585
00:51:42,977 --> 00:51:46,060
‫‏استيقظ، نحن كل ما تبقى‏

586
00:51:55,269 --> 00:51:57,311
‫‏لقد حان الوقت للمغادرة يا (جون)‏

587
00:52:04,759 --> 00:52:07,882
‫‏الدكتور (توماس داغهان)‏
‫‏والدكتور (فينسنت بيرنارد)‏

588
00:52:08,042 --> 00:52:09,643
‫‏هذا هو الكابتن (جون لين)‏

589
00:52:09,924 --> 00:52:12,727
‫‏المهندسة (جاكي ميلر)‏
‫‏منقذينا‏

590
00:52:12,807 --> 00:52:13,648
‫‏تفضلا، اجلسا‏

591
00:52:13,688 --> 00:52:15,289
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً بك‏

592
00:52:17,852 --> 00:52:20,855
‫‏حينما استيقظت‏
‫‏كنت متأكداً من إنني كنت في الجنة‏

593
00:52:21,055 --> 00:52:23,137
‫‏حسناً، حتى هذه يديرها الأمريكيون‏

594
00:52:23,458 --> 00:52:25,339
‫‏لا يزال عندكم طعام‏

595
00:52:26,781 --> 00:52:28,663
‫‏- كيف؟‏
‫‏- معذرة لحماسه‏

596
00:52:28,743 --> 00:52:30,625
‫‏لقد كنا علي نظام غذائي صارم‏
‫‏من المكملات الغذائية‏

597
00:52:30,705 --> 00:52:33,108
‫‏موارد "بانجيا" تخدم لمدة عشر سنوات‏

598
00:52:33,228 --> 00:52:35,750
‫‏لذلك في حالة حدوث تأخير‏
‫‏في إعادة التزويد‏

599
00:52:35,830 --> 00:52:37,913
‫‏نحتاج إلى أن نبقى فاعلين‏
‫‏بشكل كامل في جميع الأوقات‏

600
00:52:37,992 --> 00:52:40,235
‫‏إذاً أنتم مكتفين ذاتياً تماماً؟‏

601
00:52:40,554 --> 00:52:41,996
‫‏لقد تعرضنا لبعض الأضرار‏
‫‏لكن...‏

602
00:52:42,036 --> 00:52:43,958
‫‏ستكون الأخيرة في الخط المؤدي‏
‫‏إلي البوابات اللؤلؤية‏

603
00:52:43,998 --> 00:52:47,321
‫‏هل يمكننا الحصول علي جولة؟‏
‫‏تمنيت دائماً أن أندهش بهندسة "بانجيا"‏

604
00:52:47,362 --> 00:52:49,444
‫‏هذا سيكون لطيفاً‏
‫‏ولكن أولاً، دعونا نستمتع بالوجبة‏

605
00:52:49,524 --> 00:52:52,126
‫‏لأن مستضيفينا أعدوها لنا‏

606
00:52:53,368 --> 00:52:55,169
‫‏وشكراً لكم‏
‫‏لفتح أبوابكم‏

607
00:52:55,570 --> 00:52:59,774
‫‏في حين أن الصالة‏
‫‏هي أمر حاسم في عقلنا‏

608
00:52:59,894 --> 00:53:02,096
‫‏السيطرة تبقينا علي قيد الحياة‏

609
00:53:02,136 --> 00:53:03,858
‫‏لذا تعاملوا معها علي هذا النحو‏

610
00:53:04,138 --> 00:53:07,382
‫‏ماذا عن دعم الحياة‏
‫‏والخليج الهندسي؟‏

611
00:53:07,581 --> 00:53:09,064
‫‏"بانجيا" أكبر بكثير، أليس كذلك؟‏

612
00:53:09,304 --> 00:53:12,386
‫‏سنعيد توجيه جميع الموارد‏
‫‏إلى المحطة الأولى‏

613
00:53:12,747 --> 00:53:14,149
‫‏في غضون أيام قليلة، سننفصل‏

614
00:53:14,269 --> 00:53:15,510
‫‏ماهرة جداً يا سيدة (ميلر)‏

615
00:53:15,549 --> 00:53:17,792
‫‏كم من الوقت يمكنكم البقاء علي‏
‫‏قيد الحياة مع نصف محطة فقط؟‏

616
00:53:17,912 --> 00:53:20,154
‫‏الطعام والأكسجين‏
‫‏هل لديكم ما يكفي؟‏

617
00:53:21,075 --> 00:53:24,799
‫‏لا يوجد سبب لإخفاء قلقكم‏
‫‏أنتم تفكرون بما يجب أن نفكر به‏

618
00:53:25,120 --> 00:53:29,563
‫‏حساباتكم على دعم الحياة الطويلة سوف‏
‫‏تعتمد علي فرضية أنكم فقط اثنين‏

619
00:53:29,683 --> 00:53:32,127
‫‏والآن نحن هنا‏
‫‏لذا فإن السؤال هو الآن‏

620
00:53:32,687 --> 00:53:34,889
‫‏إلى متى يمكننا البقاء على‏
‫‏قيد الحياة نحن الخمسة؟‏

621
00:53:36,210 --> 00:53:38,612
‫‏- لمدة كافية لإصلاح مكوككم‏
‫‏- ماذا تعنين؟‏

622
00:53:38,773 --> 00:53:41,255
‫‏حسناً، إذا واصلنا العيش كما نحن الآن‏

623
00:53:41,296 --> 00:53:45,739
‫‏سيكون من الصعب جداً البقاء‏
‫‏للوقت اللازم لإجراء هذه الإصلاحات‏

624
00:53:45,780 --> 00:53:48,583
‫‏ولكن، إذا قللنا من الثلاث‏
‫‏وجبات في اليوم إلى وجبة واحدة‏

625
00:53:48,743 --> 00:53:52,146
‫‏إذا قمنا بإعادة توجيه الأكسجين‏
‫‏المتبقي إلى مناطق السفينة‏

626
00:53:52,186 --> 00:53:56,551
‫‏التي هي ضرورية فقط‏
‫‏يمكننا أن نصل إلى "أوروبا"‏

627
00:53:57,271 --> 00:53:59,393
‫‏- هل أنت متأكدة أن هذا سيفلح؟‏
‫‏- لو اقتصدنا في المؤن نعم‏

628
00:53:59,434 --> 00:54:00,675
‫‏هذا شيء مذهل‏

629
00:54:01,195 --> 00:54:03,317
‫‏يجب أن نحتفل، أليس كذلك؟‏

630
00:54:06,281 --> 00:54:07,802
‫‏هيا بنا لنحتفل‏

631
00:54:16,250 --> 00:54:17,251
‫‏أنا الأفضل‏

632
00:55:11,305 --> 00:55:15,470
‫‏أنا أصرخ توقف، توقف‏
‫‏أرسلوا لي فقط "جي١" و"جي٢" و"جي٣"‏

633
00:55:15,669 --> 00:55:18,272
‫‏لم أستطع الإمساك به‏
‫‏كان هناك براز في كل مكان‏

634
00:55:20,394 --> 00:55:21,996
‫‏كيف تمكنت من هذا هذه المرة؟‏

635
00:55:22,276 --> 00:55:25,600
‫‏دور الكابتن‏
‫‏حتى عندما لا يعني هذا شيئاً؟‏

636
00:55:25,679 --> 00:55:28,042
‫‏إنهم مثل أطفالي‏

637
00:55:29,203 --> 00:55:30,605
‫‏تحياتي!‏

638
00:55:36,050 --> 00:55:37,612
‫‏أحلام سعيدة‏

639
00:55:38,413 --> 00:55:42,417
‫‏أظن أنه من الأمن القول‏
‫‏أنك أكثر الرجال حظاً على قيد الحياة‏

640
00:55:45,300 --> 00:55:46,981
‫‏هل تعتقدين أن أي شخص كان‏
‫‏يمكن أن ينجو من ذلك؟‏

641
00:55:47,021 --> 00:55:50,105
‫‏بالتأكيد يعتقد الناس أنه‏
‫‏لا يمكنك التنفس في الفضاء‏

642
00:55:51,225 --> 00:55:52,386
‫‏نحن نرى ذلك هناك‏

643
00:55:52,547 --> 00:55:55,749
‫‏وعكس كل شيء نعرف أنه صحيح‏
‫‏مازال لدينا الأمل‏

644
00:55:56,110 --> 00:55:59,473
‫‏كنت سأقول ذات مرة‏
‫‏أن هذا مستحيل‏

645
00:56:01,195 --> 00:56:02,876
‫‏ولكن البقاء علي قيد الحياة؟‏

646
00:56:03,918 --> 00:56:04,959
‫

647
00:56:06,360 --> 00:56:08,402
‫‏ليس ممكناً‏
‫‏هل تعرفين ما حدث؟‏

648
00:56:12,567 --> 00:56:13,568
‫‏أخبريني‏

649
00:56:36,911 --> 00:56:39,833
‫‏دعم الحياة المتوقع لشخصين‏

650
00:56:39,953 --> 00:56:41,755
‫‏ثلاث سنوات‏

651
00:56:42,436 --> 00:56:45,359
‫‏دعم الحياة المتوقع لخمسة أشخاص‏

652
00:56:45,520 --> 00:56:47,041
‫‏شهر واحد‏

653
00:56:51,165 --> 00:56:52,446
‫‏خمسة أشخاص‏

654
00:56:52,726 --> 00:56:56,170
‫‏وجبة يومية واحدة‏
‫‏لشهر واحد‏

655
00:57:30,604 --> 00:57:32,206
‫‏- هذه ليست بطاقتك‏
‫‏- ‏

656
00:57:32,246 --> 00:57:34,128
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- ‏

657
00:57:35,089 --> 00:57:36,250
‫‏صباح الخير!‏

658
00:57:37,131 --> 00:57:38,893
‫‏هل هذه كانت بطاقتك؟‏

659
00:57:40,815 --> 00:57:43,177
‫‏آسفة للنيل من مشاعرك‏

660
00:57:44,658 --> 00:57:46,540
‫‏ارجو أن تنضمي إلينا‏
‫‏ماذا يجب أن نلعب؟‏

661
00:57:46,660 --> 00:57:48,983
‫‏هذا مكانك‏
‫‏يمكنك إختيار اللعبة‏

662
00:57:49,103 --> 00:57:51,305
‫‏هل تعرفون لعبة "غو فيش"؟‏

663
00:57:54,428 --> 00:57:57,031
‫‏- إنه جنون!‏
‫‏- دعيني أطرح عليك سؤالاً‏

664
00:57:57,111 --> 00:57:58,272
‫‏أنا متأكدة من أنك تسألين نفسك‏

665
00:57:58,553 --> 00:58:01,155
‫‏لا يمكننا تفسير موجة الصدمات‏
‫‏لقد حاولنا‏

666
00:58:01,435 --> 00:58:06,320
‫‏لكن حقيقة أنه ألقاك بعيداً تعني‏
‫‏أن ما حدث هو شيء لم نعرف قط أنه سيحدث‏

667
00:58:06,440 --> 00:58:07,642
‫‏لذا ماذا كان هذا؟‏

668
00:58:08,843 --> 00:58:12,286
‫‏يعتقد (فينست) أنه كان‏
‫‏مذنب نووي، أبله‏

669
00:58:12,526 --> 00:58:16,049
‫‏و(توماس) من الممكن‏
‫‏أن يكون يعتقد أنه كان (سيرن)‏

670
00:58:16,290 --> 00:58:20,054
‫‏وفي إعادة إنشاء الإنفجارات الصغيرة‏
‫‏قاموا بتصنيع واحد كبير جداً‏

671
00:58:20,695 --> 00:58:22,897
‫‏ماذا برأيك الذي سبب كل هذا؟‏

672
00:58:24,978 --> 00:58:26,741
‫‏(جاكي)، المأوى من فضلك‏

673
00:58:28,262 --> 00:58:30,224
‫‏أنا في غاية الآسف‏
‫‏أعذروني‏

674
00:58:30,264 --> 00:58:33,507
‫‏أتوقع إجابة، حسناً؟‏
‫‏عند عودتك‏

675
00:58:39,113 --> 00:58:42,076
‫‏ما هذا؟ يا (جاكي)!‏

676
00:58:49,083 --> 00:58:50,725
‫‏هل ترى ما يقوله؟‏

677
00:58:51,165 --> 00:58:54,168
‫‏بوجود الثلاثة منهم هنا‏
‫‏سنموت جميعاً بحلول نهاية الشهر‏

678
00:58:54,888 --> 00:58:56,330
‫‏أنت قلت أنه بإمكانك تصليح "بانجيا"‏

679
00:58:56,450 --> 00:58:57,892
‫‏لم أفصل بين المحطات حتى الآن‏

680
00:58:58,051 --> 00:58:59,853
‫‏إذا كنا نحن الاثنان فقط‏
‫‏بإمكاني فعل هذا‏

681
00:59:00,174 --> 00:59:03,017
‫‏لكن من خلال وجود ثلاثة أشخاص جدد‏
‫‏لا تستطيع "بانجيا" التعامل مع ذلك‏

682
00:59:03,097 --> 00:59:04,938
‫‏إننا نفقد الأوكسجين بشكل أسرع‏
‫‏مما يمكننا الصمود فيه‏

683
00:59:04,938 --> 00:59:07,061
‫‏لذلك سوف تغادرين؟‏
‫‏هذة ليست حتى سفينتك‏

684
00:59:07,101 --> 00:59:09,984
‫‏لن يصلوا أبداً إلى "أوروبا"‏
‫‏وليس لدينا وقت لإصلاحها‏

685
00:59:10,104 --> 00:59:13,948
‫‏لكن يمكنها أخذنا إلى الوطن‏

686
00:59:15,470 --> 00:59:17,351
‫‏كلا لن تذهبي‏

687
00:59:17,992 --> 00:59:20,394
‫‏- لم تعد قائدي‏
‫‏- نعم، أنا قائدك!‏

688
00:59:20,754 --> 00:59:23,678
‫‏في كل مرة أغلق فيها عيني أرى (جيني)‏
‫‏هذا كل ما أفكر فيه‏

689
00:59:23,717 --> 00:59:26,480
‫‏أنت تخبرني بالمضي قدماً‏
‫‏ونسيان الأمر، ثم يظهرون هم؟‏

690
00:59:26,561 --> 00:59:28,962
‫‏لو ظنوا أنهم وحدهم، لكانوا قد ماتوا‏

691
00:59:28,962 --> 00:59:32,607
‫‏لكنهم لم يفعلوا واستمروا‏
‫‏في المحاولة ووجدونا‏

692
00:59:32,686 --> 00:59:34,008
‫‏ألا ترى يا (جون)؟‏

693
00:59:34,328 --> 00:59:36,851
‫‏(جيني) ربما لا تزال على قيد الحياة‏

694
00:59:42,857 --> 00:59:44,898
‫‏الكابتن (أوروس)‏
‫‏إلى مأوى السيدة (ميلر) من فضلك‏

695
00:59:44,939 --> 00:59:46,780
‫‏ماذا تفعل يا (جون)؟‏
‫‏لماذا تتصل بها؟‏

696
00:59:47,101 --> 00:59:48,622
‫‏هذا ليس له علاقة بها‏

697
00:59:49,663 --> 00:59:50,945
‫‏(جون)‏

698
00:59:54,949 --> 00:59:56,390
‫‏كابتن (لين)‏

699
00:59:57,631 --> 01:00:00,394
‫‏(ديان) أيمكنك إخبار السيدة (ميلر) بما‏
‫‏أخبرتني به ليلة أمس، من فضلك؟‏

700
01:00:00,434 --> 01:00:01,915
‫‏- (ديان) لا يجب أن...‏
‫‏- لا أظن أن هذا مكاني‏

701
01:00:01,915 --> 01:00:03,237
‫‏الآن يا (ديان)!‏

702
01:00:05,800 --> 01:00:07,281
‫‏من فضلك‏

703
01:00:14,528 --> 01:00:18,372
‫‏(مارك)، (جين)؟ هل يمكنكم معرفة ما‏
‫‏إذا كانت الأسلاك قد تعطلت؟‏

704
01:00:18,932 --> 01:00:21,135
‫‏سلبي الأسلاك سليمة‏

705
01:00:21,375 --> 01:00:23,257
‫‏اللعنة، حسناً‏

706
01:00:25,579 --> 01:00:28,662
‫‏أظن أنني‏
‫‏أستطيع فعل شيء‏

707
01:00:32,586 --> 01:00:33,747
‫‏(مارك)!‏

708
01:00:33,948 --> 01:00:35,229
‫‏(جين)؟‏

709
01:00:41,195 --> 01:00:43,117
‫‏(هيوستن)، هذه هى محطة الفضاء الدولية‏

710
01:00:43,517 --> 01:00:45,800
‫‏هناك شيء ما يحدث على الأرض‏
‫‏هل تسمعني؟‏

711
01:00:48,722 --> 01:00:50,605
‫‏هذه هي محطة الفضاء الدولية‏
‫‏ماذا يحدث؟‏

712
01:00:50,644 --> 01:00:52,846
‫‏- يا إلهي ماذا فعلنا؟‏
‫‏- ماذا تقولين؟‏

713
01:00:52,887 --> 01:00:54,047
‫‏لا تعودوا، أكرر‏

714
01:00:54,088 --> 01:00:55,609
‫‏- ماذا فعلتم؟‏
‫‏- لا تعودوا‏

715
01:00:55,729 --> 01:00:57,852
‫‏اذهبوا إلى "أوروبا"‏

716
01:01:29,243 --> 01:01:31,445
‫‏هذا كل ما سمعته‏

717
01:01:31,805 --> 01:01:34,088
‫‏"اذهبوا إلى أوروبا"‏

718
01:02:01,515 --> 01:02:04,118
‫‏الحياة المتوقعة، ٢٨ يوماً‏

719
01:02:26,540 --> 01:02:28,101
‫‏كيف التقيتما؟‏

720
01:02:30,104 --> 01:02:32,186
‫‏- كلية الطيران‏
‫‏- كلية الطيران‏

721
01:02:33,347 --> 01:02:35,349
‫‏وها أنت ذا يا رفيق‏

722
01:02:35,549 --> 01:02:37,831
‫‏في نهاية العالم‏

723
01:02:38,993 --> 01:02:41,835
‫‏لديك الكثير من العمل للقيام به‏
‫‏إذا كنت ستنقذ البشرية‏

724
01:02:41,875 --> 01:02:43,517
‫‏انتبه لكلامك يا صديقي‏

725
01:02:43,557 --> 01:02:46,160
‫‏أخبرني (توماس) عن صديقتك (ليزا)‏

726
01:02:47,481 --> 01:02:50,444
‫‏أنه لأمر محزن‏
‫‏ولكن هل نعتبرها المحظوظة؟‏

727
01:02:50,564 --> 01:02:52,566
‫‏لا أظن أن هذا حديث مناسب على العشاء‏

728
01:02:52,606 --> 01:02:54,088
‫‏هل أقوم بمسح الطاولة؟‏

729
01:02:57,050 --> 01:02:59,654
‫‏حقاً إنني أعتبر أن أولئك‏
‫‏الذين لقوا حتفهم محظوظين‏

730
01:03:00,414 --> 01:03:02,456
‫‏إنهم لا يعرفون شيئاً عما حدث‏

731
01:03:02,576 --> 01:03:03,977
‫‏بالتأكيد، إنهم يعرفون شيئاً‏

732
01:03:04,138 --> 01:03:07,341
‫‏ولكن من يصدق أنه سيكون انقراضنا؟‏

733
01:03:07,621 --> 01:03:09,103
‫‏ألا يوافقني أحد؟‏

734
01:03:10,224 --> 01:03:11,425
‫‏أنا أقصد...‏

735
01:03:13,467 --> 01:03:16,951
‫‏أنا لا أعتبر (ليزا)‏
‫‏أو أي شخص آخر محظوظاً‏

736
01:03:17,151 --> 01:03:18,352
‫‏هل نحن كذلك؟‏

737
01:03:20,113 --> 01:03:21,915
‫‏لأننا نجونا‏

738
01:03:26,480 --> 01:03:28,562
‫‏هل تخشى من الموت يا كابتن (لين)؟‏

739
01:03:30,524 --> 01:03:32,126
‫‏أنا كذلك‏

740
01:03:32,486 --> 01:03:33,968
‫‏أنا خائف‏

741
01:03:34,088 --> 01:03:36,770
‫‏- توقف عن ذلك‏
‫‏- لقد كذب علينا!‏

742
01:03:40,173 --> 01:03:41,175
‫‏اذهب من هنا‏

743
01:03:52,306 --> 01:03:55,429
‫‏سيدة (ميلر)، هل يمكنني‏
‫‏التحدث مع (جون) بمفرده؟‏

744
01:04:08,642 --> 01:04:11,485
‫‏لا تنصت إليه‏
‫‏أنصت إلي‏

745
01:04:12,126 --> 01:04:13,407
‫‏ننجو‏

746
01:04:18,572 --> 01:04:20,534
‫‏لماذا تستعرضين دعمنا للحياة؟‏

747
01:04:20,694 --> 01:04:21,895
‫‏لأنني عرفت أنك تكذب‏

748
01:04:21,935 --> 01:04:24,658
‫‏لقد كنا مخطئين‏
‫‏لم نكن نكذب‏

749
01:04:24,738 --> 01:04:28,101
‫‏ليس هناك فرصة لتصليح المكوك؟‏
‫‏لا يمكننا القيام بشيء لإطالة وقتنا؟‏

750
01:04:31,865 --> 01:04:33,387
‫‏كنا قريبين جداً‏

751
01:04:36,069 --> 01:04:38,272
‫‏هي متفهمة‏
‫‏سيكونوا بخير‏

752
01:04:38,592 --> 01:04:41,034
‫‏(فينسنت) ليس على ما يرام‏

753
01:04:41,515 --> 01:04:45,639
‫‏غدا ننفصل عن السفينة "بانجيا"‏
‫‏ومهما يحدث بعد ذلك‏

754
01:04:46,640 --> 01:04:48,442
‫‏سنحله معاً‏

755
01:04:55,689 --> 01:04:57,251
‫‏من فضلك يا (فينست)‏

756
01:05:02,657 --> 01:05:03,657
‫‏(فينسنت)؟‏

757
01:05:03,937 --> 01:05:06,220
‫‏لا، لا تفعل‏

758
01:05:06,620 --> 01:05:08,181
‫‏لا، (ديان) محقة‏

759
01:05:09,423 --> 01:05:10,985
‫‏هذا خطأ‏

760
01:05:11,345 --> 01:05:12,386
‫‏هم أو نحن‏

761
01:05:12,506 --> 01:05:15,469
‫‏(فينست) من فضلك‏
‫‏ليس مرة أخرى‏

762
01:05:15,830 --> 01:05:18,953
‫‏هم أم نحن!‏
‫‏أختاري‏

763
01:05:19,113 --> 01:05:20,754
‫‏ماذا تعني ب"ليس مرة أخرى"؟‏

764
01:05:22,435 --> 01:05:23,837
‫‏(مارك) و(جين)؟ لا!‏

765
01:05:24,278 --> 01:05:25,439
‫‏- (مارك) و(جين)؟‏
‫‏- أنا لم أفعل شيئاً‏

766
01:05:25,479 --> 01:05:27,321
‫‏لقد أخبرتني‏
‫‏سمموا أنفسهم‏

767
01:05:27,441 --> 01:05:28,682
‫‏لقد كذبت علي؟‏

768
01:05:30,564 --> 01:05:32,686
‫‏- هل قتلتهم؟‏
‫‏- لقد أنقذتنا‏

769
01:05:32,967 --> 01:05:34,208
‫‏سأنقذنا مرة أخرى‏

770
01:05:34,368 --> 01:05:37,290
‫‏لا يا عزيزي، ‏

771
01:05:42,936 --> 01:05:44,698
‫‏كفى، حسناً؟‏

772
01:05:45,579 --> 01:05:47,140
‫‏لا، كفى، حسناً؟‏

773
01:06:34,588 --> 01:06:36,309
‫‏أين الكابتن (أوروس)؟‏

774
01:06:38,272 --> 01:06:41,355
‫‏(فينست) أنا آسف‏
‫‏لأنك تعتقد أننا كذبنا‏

775
01:06:43,036 --> 01:06:44,919
‫‏(جاكي)، أمهلينا لحظة‏

776
01:06:49,362 --> 01:06:51,524
‫‏حسناً‏
‫‏نلت منا‏

777
01:06:51,965 --> 01:06:53,086
‫‏ماذا تريد أن تعرف؟‏

778
01:06:53,167 --> 01:06:55,729
‫‏سيدة (ميلر)، من فضلك أعطنا‏
‫‏تقييمك الصادق‏

779
01:06:55,769 --> 01:06:57,611
‫‏فيما يتعلق بالعمر المتوقع لدينا‏

780
01:06:57,731 --> 01:06:59,933
‫‏- أنت تعلم الإجابة‏
‫‏- أود أن أسمعها منها‏

781
01:07:00,014 --> 01:07:01,816
‫‏- شهر واحد‏
‫‏- وإذا كان هناك اثنان منا فقط؟‏

782
01:07:01,895 --> 01:07:03,457
‫‏- لن أجيب على هذا السؤال‏
‫‏- من فضلك‏

783
01:07:03,497 --> 01:07:05,138
‫‏- لا‏
‫‏- ما هذا؟‏

784
01:07:05,379 --> 01:07:06,700
‫‏أين (ديان)؟‏

785
01:07:11,385 --> 01:07:12,706
‫‏(ديان) هل أنت هناك؟‏

786
01:07:13,707 --> 01:07:15,829
‫‏(ديان) من فضلك أجيبي؟‏

787
01:07:19,913 --> 01:07:21,234
‫‏كابتن (أوروس)؟‏

788
01:07:32,806 --> 01:07:35,489
‫‏- أريدكم أن تخرجوا من سفينتي‏
‫‏- إلى أين سنذهب؟‏

789
01:07:35,809 --> 01:07:37,211
‫‏لا، لقد فات الآوان على هذا‏

790
01:07:37,290 --> 01:07:39,413
‫‏- لن نسمح لكم بالموت‏
‫‏- شكراً لكم‏

791
01:07:39,493 --> 01:07:42,176
‫‏ولكن لا يمكنك أن‏
‫‏تتوقع منا أن ننتحر طوعاً‏

792
01:07:42,215 --> 01:07:43,937
‫‏- حتى تتمكن من العيش لوحدك‏
‫‏- وحوش لعينة‏

793
01:07:43,977 --> 01:07:46,900
‫‏لا لا‏
‫‏هذه ليست خطة شريرة‏

794
01:07:46,940 --> 01:07:49,743
‫‏عندما أخبرتنا بأننا سننجو‏
‫‏هل تعرفين كم كنا متحمسين؟‏

795
01:07:49,823 --> 01:07:52,666
‫‏- لأننا كنا مخطئين، تريدون قتلنا؟‏
‫‏- هذا ليس شأنك‏

796
01:07:52,706 --> 01:07:54,788
‫‏أنا أحبك كثيراً‏
‫‏هذا بشأن رجالي‏

797
01:07:54,828 --> 01:07:58,031
‫‏- ماذا عن قائدك؟‏
‫‏- كيف أعيش بعلمي أننا سنموت خلال أيام‏

798
01:07:58,111 --> 01:08:00,954
‫‏حين أنه في مقابل عمل فظيع‏
‫‏يمكن أن أقدم لنا سنوات‏

799
01:08:00,994 --> 01:08:02,155
‫‏ماذا ستفعل؟‏

800
01:08:02,596 --> 01:08:03,877
‫‏لقد سمحت لك بالبقاء على متن السفينة‏

801
01:08:03,877 --> 01:08:06,560
‫‏- إذا أنت الرجل الأفضل‏
‫‏- اللعنة عليه‏

802
01:08:06,720 --> 01:08:08,882
‫‏- لايمكنكم تشغيل "بانجيا" من دوننا‏
‫‏- لا نريد هذا‏

803
01:08:08,922 --> 01:08:12,966
‫‏سنصلح سفينتنا ونرحل ومع‏
‫‏رحيلكما سيكون لدينا الوقت للقيام بذلك‏

804
01:08:23,817 --> 01:08:26,740
‫‏(جون)، حسناً، ابق هادئاً‏
‫‏ابق هادئاً‏

805
01:08:26,780 --> 01:08:28,302
‫‏أنت تنزف‏
‫‏نحن بحاجة للوصول إلى العيادة‏

806
01:08:28,302 --> 01:08:29,743
‫‏إذهبي إلى وحدة التحكم‏
‫‏ابدأي بالانفصال‏

807
01:08:29,783 --> 01:08:31,385
‫‏أحضري (فينسنت) إلى المحطة الثانية‏

808
01:08:39,953 --> 01:08:43,076
‫‏إعادة تشغيل النظام وضع الإستعداد‏

809
01:09:21,395 --> 01:09:23,957
‫‏أنا هنا أيها الوغد‏
‫‏هيا‏

810
01:10:09,963 --> 01:10:11,645
‫‏كلا يا (ديان)‏

811
01:10:50,644 --> 01:10:52,205
‫‏(جون)؟ (جون)؟‏

812
01:10:52,286 --> 01:10:54,848
‫‏استيقظ!‏
‫‏استيقظ!‏

813
01:10:56,729 --> 01:10:58,612
‫‏(جون) ماذا حدث؟‏

814
01:10:58,732 --> 01:11:00,254
‫‏أين (فينسنت)؟‏

815
01:11:02,296 --> 01:11:04,217
‫‏افتح الباب‏

816
01:11:04,577 --> 01:11:06,660
‫‏فشل في الإقلاع‏

817
01:11:07,261 --> 01:11:09,062
‫‏حاول مرة أخرى‏

818
01:11:09,183 --> 01:11:12,746
‫‏هذا هو (فينسنت)‏
‫‏(جون)، سيقوم بتفجير الجسر‏

819
01:11:12,826 --> 01:11:14,908
‫‏إنه لا يعرف ما الذي يفعله‏
‫‏يجب أن توقفه‏

820
01:11:16,349 --> 01:11:18,992
‫‏الوصول إلى نظام التهوية التجريبي الآن‏

821
01:11:19,032 --> 01:11:20,714
‫‏ابتعد عن أجهزة الكمبيوتر‏

822
01:11:21,034 --> 01:11:22,476
‫‏قلت ابتعد!‏

823
01:11:24,398 --> 01:11:26,560
‫‏- أنا لن أموت‏
‫‏- إذا لم توقف ما تفعله‏

824
01:11:26,639 --> 01:11:27,761
‫‏هذا بالضبط ما سيحدث‏

825
01:11:27,841 --> 01:11:29,483
‫‏- أنت تكذب‏
‫‏- دعنا نسأل (جاكي)‏

826
01:11:29,603 --> 01:11:32,125
‫‏هل أبدو كأحمق؟‏
‫‏ارجع!‏

827
01:11:32,285 --> 01:11:34,168
‫‏(جاكي) هل أنت هناك؟‏

828
01:11:34,768 --> 01:11:36,809
‫‏- أنا هنا أين أنت؟‏
‫‏- أنا في وحدة التحكم مع (فينسنت)‏

829
01:11:36,890 --> 01:11:38,772
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- إنه يشغل نظام التدفئة‏

830
01:11:38,851 --> 01:11:41,815
‫‏- إنه يسأل عما إذا كنا سنشغل الطيار‏
‫‏- يا للهول‏

831
01:11:43,056 --> 01:11:45,539
‫‏- (فيسنت) هل تستمع لي؟‏
‫‏- إنه يستمع‏

832
01:11:45,699 --> 01:11:47,581
‫‏(فيسنت) نحن لم نقم بغلق الفتحات‏

833
01:11:47,621 --> 01:11:50,344
‫‏إذا شغلت الطيار لن‏
‫‏يتم التحكم به كما خططنا‏

834
01:11:50,464 --> 01:11:54,507
‫‏وستنتشر النار في جميع أنحاء المخارج‏
‫‏وفي "بانجيا" وستقتلنا جميعاً‏

835
01:11:55,429 --> 01:11:56,709
‫‏أين (توماس)؟‏

836
01:11:57,951 --> 01:11:59,352
‫‏أين (توماس)؟‏

837
01:11:59,433 --> 01:12:01,234
‫‏(توماس)!‏

838
01:12:01,514 --> 01:12:03,677
‫‏(توماس)!‏
‫‏هل تسمعني؟‏

839
01:12:03,757 --> 01:12:07,401
‫‏توماس آمن، لكنه لن يكون‏
‫‏كذلك إذا لم تتوقف عن ذلك‏

840
01:12:09,522 --> 01:12:10,843
‫‏ماذا يفعل؟‏

841
01:12:13,246 --> 01:12:14,728
‫‏لن يستمع‏

842
01:12:15,449 --> 01:12:18,211
‫‏- هل مازال لديك السكين؟‏
‫‏- أجل‏

843
01:12:18,892 --> 01:12:20,173
‫‏استعملها‏

844
01:12:20,574 --> 01:12:21,895
‫‏وأغلق النظام‏

845
01:12:21,935 --> 01:12:24,017
‫‏إما هذا أو يقتلنا جميعاً‏
‫‏استعمله‏

846
01:12:24,617 --> 01:12:25,818
‫‏هل هذا ما أردته؟‏

847
01:12:27,100 --> 01:12:28,942
‫‏لقتل الجميع‏

848
01:12:31,385 --> 01:12:33,186
‫‏- أنت لن تدعني أعيش‏
‫‏- بلى، سنفعل‏

849
01:12:33,306 --> 01:12:34,747
‫‏لا، لا، ليس الآن‏

850
01:12:34,828 --> 01:12:36,630
‫‏لن يقتلك أحد!‏

851
01:12:36,750 --> 01:12:39,633
‫‏لماذا نقتلك إذا كنا كل من تبقى‏

852
01:12:40,714 --> 01:12:42,636
‫‏الأرض انتهت‏

853
01:12:45,238 --> 01:12:46,760
‫‏لهذا السبب أتيت إلى هنا‏

854
01:12:46,880 --> 01:12:48,842
‫‏لا أحد منا يريد الموت يا (فينسنت)‏

855
01:12:48,962 --> 01:12:51,164
‫‏"تنشيط نظام التدفئة؟‏
‫‏نعم، لا"‏

856
01:12:52,646 --> 01:12:54,688
‫‏كنت أحاول حمايتنا‏

857
01:12:56,289 --> 01:12:57,690
‫‏لقد أنقذتنا‏

858
01:12:59,893 --> 01:13:01,094
‫‏(جون)؟‏

859
01:13:09,543 --> 01:13:12,305
‫‏(جون)!‏
‫‏تكلم معي!‏

860
01:13:13,787 --> 01:13:15,469
‫‏- أنا عند جهاز الكمبيوتر‏
‫‏- حسناً‏

861
01:13:15,629 --> 01:13:19,673
‫‏عد من نظام التدفئة‏
‫‏أغلق الفتحات وافتح هذا الباب اللعين!‏

862
01:13:19,713 --> 01:13:21,594
‫‏المخارج مؤمنة‏

863
01:13:21,635 --> 01:13:23,476
‫‏أنا في طريقي‏

864
01:13:23,997 --> 01:13:26,359
‫‏- تم إغلاق الفتحات‏
‫‏- إغلاق أنظمة التهوية‏

865
01:13:26,399 --> 01:13:29,042
‫‏- لقد تأخر الوقت‏
‫‏- إيقاف تشغيل التحكم في درجة الحرارة‏

866
01:13:30,603 --> 01:13:32,085
‫‏لقد فات الآوان!‏

867
01:13:40,173 --> 01:13:41,935
‫‏(جون) ماذا يحدث؟‏

868
01:13:52,185 --> 01:13:55,669
‫‏- سيفجر المحطة!‏
‫‏- (جون)، عليك أن تغلق الجسر الآن‏

869
01:14:00,273 --> 01:14:01,274
‫‏سأعود‏
‫‏لإغلاق الجسر‏

870
01:14:01,354 --> 01:14:04,117
‫‏لا، سوف نكون محاصرين في‏
‫‏المحطة الثانية! سيفجرها، أهربي‏

871
01:14:04,878 --> 01:14:07,080
‫‏أتوجه إلى المحطة الثانية‏

872
01:14:09,282 --> 01:14:12,005
‫‏خطأ، خطأ‏

873
01:14:12,405 --> 01:14:13,807
‫‏ستسامحني‏

874
01:14:13,887 --> 01:14:16,329
‫‏انا في المحطة الثانية، استعد للتاثير‏

875
01:14:18,011 --> 01:14:21,054
‫‏تنشيط نظام التدفئة‏

876
01:14:39,432 --> 01:14:42,035
‫‏(جون) الطيار لا يعمل‏
‫‏نحن بخير‏

877
01:14:45,318 --> 01:14:46,679
‫‏لقد كذبت‏

878
01:14:46,920 --> 01:14:49,282
‫‏قم بإغلاق نظام التدفئة وأخرج‏
‫‏(فينسنت) من هذه السفينة‏

879
01:14:49,322 --> 01:14:50,884
‫‏أنا متجهة نحوك‏

880
01:14:54,928 --> 01:14:57,731
‫‏تحذير، تم اكتشاف حريق في الجسر‏

881
01:15:00,614 --> 01:15:03,416
‫‏- إنه مشتعل‏
‫‏- هل يمكنك أن تصل إلي؟‏

882
01:15:08,702 --> 01:15:11,264
‫‏- إنني محاصرة‏
‫‏- اذهبي إلى المحطة الثانية‏

883
01:15:48,861 --> 01:15:51,024
‫‏(جاكي)، هل تسمعينني؟‏

884
01:15:52,465 --> 01:15:54,027
‫‏(جاكي)، هل أنت هناك؟‏

885
01:16:16,049 --> 01:16:19,933
‫‏(جاكي) هل تسمعينني؟‏
‫‏(جاكي) هل أنت هناك؟‏

886
01:16:52,965 --> 01:16:54,688
‫‏فك الضغط‏

887
01:16:54,728 --> 01:16:57,010
‫‏تحذير، إعادة معايرة‏

888
01:17:27,401 --> 01:17:28,801
‫‏في يوم ما‏

889
01:17:30,443 --> 01:17:32,445
‫‏سيكون هناك واحد فقط‏

890
01:17:35,568 --> 01:17:38,291
‫‏وماذا ستفعل يا (جون)‏

891
01:17:39,452 --> 01:17:41,574
‫‏عندما تكون آخر رجل بقي وحيداً؟‏

892
01:17:46,980 --> 01:17:48,782
‫‏(جون)‏

893
01:17:50,824 --> 01:17:53,105
‫‏- (جون)‏
‫‏- (جاكي)؟ (جاكي)؟‏

894
01:17:53,266 --> 01:17:56,229
‫‏يا إلهي، أرجوك يا (جون)!‏
‫‏هل أنت هناك؟‏

895
01:17:56,269 --> 01:17:57,670
‫‏(جاكي) أنا هنا‏
‫‏أين أنت؟‏

896
01:17:57,711 --> 01:18:00,113
‫‏سجنت نفسي في مخزن، هل انفصلنا؟‏

897
01:18:00,153 --> 01:18:03,036
‫‏- أجل‏
‫‏- هل أنا قريبة؟ هل يمكنك القفز؟‏

898
01:18:03,156 --> 01:18:04,277
‫‏تمهلي!‏

899
01:18:06,760 --> 01:18:08,521
‫‏لا أستطيع رؤيتك‏
‫‏أنت بعيدة جداً‏

900
01:18:09,242 --> 01:18:11,804
‫‏- كيف يمكنني الوصول إليك؟‏
‫‏- المكوك‏

901
01:18:20,253 --> 01:18:22,295
‫‏- اللعنة‏
‫‏- ما هذا؟ ماذا بك؟‏

902
01:18:22,375 --> 01:18:24,137
‫‏الانفجار‏
‫‏لقد دمر المكوك‏

903
01:18:24,257 --> 01:18:25,658
‫‏- هل يمكنك إصلاحه؟‏
‫‏- لا أعلم‏

904
01:18:26,980 --> 01:18:30,303
‫‏- (جاكي)؟‏
‫‏- من فضلك يا (جون) يجب أن تعثر علي!‏

905
01:18:30,383 --> 01:18:31,625
‫‏سأجدك‏

906
01:18:31,664 --> 01:18:35,388
‫‏- يا إلهي، (جون) أرجوك!‏
‫‏- (جاكي)، (جاكي) استمعي إلي‏

907
01:18:35,468 --> 01:18:38,110
‫‏تنفسي، اهدأي‏

908
01:18:38,471 --> 01:18:40,673
‫‏أقسم إنني سأرجعك‏
‫‏حسناً؟‏

909
01:18:43,957 --> 01:18:46,639
‫‏- أخبريني كيف أصلح هذا الشيء‏
‫‏- حسناً ما الذي كان معطوباً؟‏

910
01:18:46,679 --> 01:18:48,922
‫‏يبدو أن لوحة الإشعال مقلية‏

911
01:18:49,682 --> 01:18:51,925
‫‏حسناً، حسناً، هل تستطيع أن ترى...‏

912
01:18:51,965 --> 01:18:54,968
‫‏أرى ماذا؟ يا (جاكي)؟‏

913
01:18:55,568 --> 01:18:56,890
‫‏(جاكي)!‏

914
01:18:57,770 --> 01:18:59,251
‫‏(جاكي)!‏

915
01:19:08,381 --> 01:19:10,463
‫‏التخلي عن التوجيه البحثي‏

916
01:19:10,663 --> 01:19:13,066
‫‏المسح للمحطة الثانية‏

917
01:19:18,271 --> 01:19:20,153
‫‏هذا هو الكابتن (جون لين)‏
‫‏من السفينة "بانجيا"‏

918
01:19:20,273 --> 01:19:21,714
‫‏الرجاء الرد‏

919
01:19:23,516 --> 01:19:25,918
‫‏أعد برمجة "بانجيا" لتحديد موقع‏
‫‏المحطة الثانية‏

920
01:19:26,399 --> 01:19:27,840
‫‏امنحيني بضعة أيام‏
‫‏لأعثر عليك‏

921
01:19:27,960 --> 01:19:31,885
‫‏بمجرد أن نكون على اتصال ستخبريني‏
‫‏كيف أصلح لوحة الإشعال هذه‏

922
01:19:33,807 --> 01:19:37,770
‫‏إذا استغرق الأمر وقتاً أطول سأقوم‏
‫‏بالحفاظ على الموارد طالما أستطيع‏

923
01:19:38,851 --> 01:19:40,253
‫‏أريدك أن تقومي بتشغيل‏
‫‏المولد‏

924
01:19:40,453 --> 01:19:43,175
‫‏إعادة وضع المثبتات‏
‫‏لوقف المحطة من التحرك‏

925
01:19:44,257 --> 01:19:45,538
‫‏اذهبي إلى وحدة التخزين‏

926
01:19:45,698 --> 01:19:48,020
‫‏أشعلي الأضواء لأعلم أن‏
‫‏رسالتي قد وصلت إليك‏

927
01:19:48,662 --> 01:19:50,103
‫‏أجيبي؟‏

928
01:19:53,906 --> 01:19:55,789
‫‏تماسكي يا (جاكي)‏

929
01:19:55,909 --> 01:19:57,590
‫‏أنا قادم من أجلك‏

930
01:20:18,571 --> 01:20:21,414
‫‏أفهم أخيراً لماذا عذبت نفسك‏

931
01:20:25,138 --> 01:20:26,779
‫‏على الرغم من أنك تعرف‏

932
01:20:30,543 --> 01:20:32,025
‫‏لقد صدقت‏

933
01:20:35,588 --> 01:20:37,870
‫‏تماما كما أصدق الآن‏

934
01:20:41,113 --> 01:20:42,715
‫‏أنا قادم لإيجادك‏

935
01:20:47,200 --> 01:20:49,042
‫‏وأحتاجك أن تكوني هناك‏

936
01:20:57,890 --> 01:21:02,695
‫‏اليوم ٩ يونيو ٢١٩٨‏

937
01:21:04,697 --> 01:21:07,740
‫‏اليوم ٣٠٢٢ كقائد للسفينة "بانجيا"‏

938
01:21:10,783 --> 01:21:13,145
‫‏أقوم بتحديد موقع المحطة الثانية‏

939
01:21:14,147 --> 01:21:17,390
‫‏واسترداد (جاكلين هيلين ميلر)‏

940
01:21:20,273 --> 01:21:25,518
‫‏إذا تم استلام هذا التسجيل‏
‫‏بعد ٢١ يونيو ٢١٩٨‏

941
01:21:27,720 --> 01:21:31,284
‫‏فهذا يعني أنني أنا‏
‫‏(جون رايموند لين)‏

942
01:21:33,486 --> 01:21:35,368
‫‏٩٢٤٧٧‏

943
01:21:40,733 --> 01:21:42,575
‫‏أصبحت ضائعاً في الطريق‏

944
01:22:18,811 --> 01:22:20,333
‫‏افتح الباب‏

945
01:22:36,869 --> 01:22:38,631
‫‏أنا لست هناك يا (جون)‏

946
01:22:39,992 --> 01:22:41,393
‫‏إنني هنا‏

947
01:22:44,077 --> 01:22:45,398
‫‏كن معي‏

948
01:22:47,240 --> 01:22:48,761
‫‏دعنا نذهب‏

949
01:22:50,283 --> 01:22:51,724
‫‏أنت لست هي‏

950
01:22:53,085 --> 01:22:55,769
‫‏الآن من فضلك افتحي‏
‫‏هذا الباب اللعين‏

