﻿1
00:00:45,763 --> 00:00:53,020
‫"ارتفاعك هو فقط منظر
‫كمؤشر على موقفك"

2
00:00:53,646 --> 00:00:58,901
‫"أنت صغيرة فقط كأحلامك"

3
00:01:00,319 --> 00:01:06,409
‫"قد تكونين صغيرة ولست كبيرة وطويلة
‫ولكن العملاقة هو ما يلقبونك به"

4
00:01:06,701 --> 00:01:11,622
‫"أنت فقط صغيرة مثل أحلامك"

5
00:01:11,914 --> 00:01:15,126
‫- "أعلم أنني..."
‫- آسف!

6
00:01:15,334 --> 00:01:18,754
‫نعم، آسفة بشأن هذا
‫هذه ليست القصة التي نرويها

7
00:01:19,422 --> 00:01:25,386
‫لا، نحن هنا من أجل الأرنب (بيتر)
‫بطل قصتنا

8
00:01:25,761 --> 00:01:29,557
‫أرنب يافع ذو قميص أزرق
‫وبلا سروال

9
00:01:34,812 --> 00:01:38,399
‫- أنت! اختر شخصاً بحجمك
‫- من دواعي سروري

10
00:01:38,524 --> 00:01:40,234
‫لم أقصد أنا

11
00:01:51,037 --> 00:01:53,539
‫أنت تذهب إلى حديقة منزله مجدداً
‫كما أرى

12
00:01:53,664 --> 00:01:56,501
‫هناك طرق أكثر أماناً للحصول على وجبة

13
00:01:56,667 --> 00:01:58,503
‫نعم، لكنها ليست ممتعة

14
00:02:00,838 --> 00:02:03,341
‫ماذا قلت لك عن التسلل
‫إلى حديقة (ماكغريغور)؟

15
00:02:03,466 --> 00:02:05,301
‫أحرص على أن أحضر لك
‫بعض القرنبيط؟

16
00:02:05,426 --> 00:02:07,512
‫ولد مطيع، الآن اذهب

17
00:02:10,181 --> 00:02:12,934
‫- حسناً، تحدث إليّ يا (بنجامين)
‫- إنه يجز العشب

18
00:02:13,059 --> 00:02:14,852
‫وهذا ربما يعطينا ما يكفي من الوقت

19
00:02:15,478 --> 00:02:19,732
‫انظر إليه، الشر بعينه
‫حتى يجز العشب بغضب

20
00:02:19,857 --> 00:02:21,442
‫إليك هذه الفكرة المجنونة

21
00:02:21,567 --> 00:02:24,612
‫ماذا لو لم نذهب؟ لأن آخر مرة
‫كنت على وشك أن يمسك بك

22
00:02:24,779 --> 00:02:29,659
‫- أنت لطيف جداً، يمكنني أن آكلك
‫- هذا بالضبط ما يريد هو أن يفعله بك

23
00:02:31,494 --> 00:02:35,665
‫- أعلى، أعلى
‫- لماذا أنت دائماً في القمة؟

24
00:02:35,790 --> 00:02:38,751
‫- لأنني الأكبر
‫- نحن ثلاثة توائم!

25
00:02:38,876 --> 00:02:42,880
‫- ما زلت الأكبر
‫- بـ16 ثانية

26
00:02:43,422 --> 00:02:46,342
‫متى كانت آخر مرة غسلت ذيلك؟

27
00:02:47,760 --> 00:02:49,679
‫حسناً، وقت الراحة انتهى، هيا

28
00:02:49,804 --> 00:02:51,180
‫- أجل
‫- سأسبقكم

29
00:02:51,472 --> 00:02:53,641
‫- ليس إن سبقتكم أنا أولاً
‫- ليس عدلاً

30
00:03:03,401 --> 00:03:07,738
‫ألقوا نظرة جيدة
‫لأننا على وشك أن نأخذ كل شيء

31
00:03:08,489 --> 00:03:12,660
‫آسف، لا أعرف لماذا أنا بدين هكذا
‫أنا آكل السلطة فقط

32
00:03:12,868 --> 00:03:16,038
‫إنها التتبيلة، اعزلها أو أضف
‫قطرات من الليمون الحامض

33
00:03:16,205 --> 00:03:19,458
‫ستغيّر حياتك، ثق بي
‫حسناً، جميعكم تعرفون الخطة

34
00:03:19,584 --> 00:03:23,921
‫أنا لن أدّعي أن ما نحن بصدد القيام به
‫ليس متهوراً وصعباً، بل حتى خطيراً

35
00:03:24,130 --> 00:03:27,425
‫ولكننا سننجح
‫لأن كل واحد منا يلعب دوراً حيوياً

36
00:03:27,633 --> 00:03:32,972
‫مصمم خصيصاً ليناسب مواهبنا الفردية
‫انتباه، انتباه، انتباه، انتباه

37
00:03:33,180 --> 00:03:34,807
‫البطل

38
00:03:35,182 --> 00:03:37,602
‫- الآن لنفعل هذا
‫- خلفك مباشرةً

39
00:03:37,727 --> 00:03:39,145
‫- مستحيل!
‫- لماذا؟

40
00:03:39,270 --> 00:03:42,064
‫هل تخاف أن تعلق قدمي في فخ
‫وأضطر إلى قطعها

41
00:03:42,189 --> 00:03:44,066
‫وأنت تدعوني "أعرج" لبقية حياتي

42
00:03:44,191 --> 00:03:48,112
‫وتصبح لديّ ندبة مرعبة، لكن
‫كل الندوب الحقيقة ستكون في الداخل؟

43
00:03:50,531 --> 00:03:51,907
‫آسفة لأنك سمعت هذا

44
00:03:52,283 --> 00:03:53,743
‫لا بأس، نحن عائلة
‫هذه مساحة آمنة

45
00:03:53,868 --> 00:03:55,703
‫حسناً، تجمعوا

46
00:03:55,828 --> 00:03:57,204
‫- هل أنتم مستعدون؟
‫- أجل

47
00:03:57,330 --> 00:03:58,706
‫- بالطبع
‫- دائماً

48
00:03:58,831 --> 00:04:00,916
‫- أعتقد
‫- أحبكم يا رفاق

49
00:04:01,292 --> 00:04:04,337
‫الآن، لنفعل هذا
‫الأمر سيكون ممتعاً

50
00:04:23,522 --> 00:04:26,692
‫الخس، الفجل، الهندباء

51
00:04:26,859 --> 00:04:28,319
‫سأقول لك ما هو الهندباء

52
00:04:28,444 --> 00:04:30,988
‫يعني كم هو سهل سرقة خضار
‫هذا الرجل

53
00:04:31,322 --> 00:04:34,992
‫لأن "الهندباء" تبدو كالـ"سخفاء"

54
00:04:35,242 --> 00:04:36,869
‫لا تفسر النكتة

55
00:04:39,997 --> 00:04:41,374
‫- (فلوبسي)
‫- نعم!

56
00:04:41,499 --> 00:04:42,875
‫(موبسي)!

57
00:04:43,250 --> 00:04:44,627
‫(كوتن تيل)!

58
00:04:47,797 --> 00:04:49,340
‫أنا بخير

59
00:04:54,095 --> 00:04:57,765
‫طماطم، طماطمي
‫بطاطا، بطاطسي

60
00:04:57,973 --> 00:05:00,476
‫لا أحد يقول "بطاطسي"
‫هل لاحظت هذا؟

61
00:05:00,643 --> 00:05:02,019
‫توقف عن العبث

62
00:05:02,144 --> 00:05:05,439
‫أستطيع أن أعبث بقدر ما أريد، لا يمكنه
‫سماعنا طالما أن جزازة العشب...

63
00:05:06,899 --> 00:05:08,776
‫تعمل

64
00:05:15,741 --> 00:05:17,118
‫الأرانب

65
00:05:31,799 --> 00:05:34,719
‫لا، لا، توقف

66
00:05:51,152 --> 00:05:52,528
‫- غادر
‫- انصرف

67
00:05:52,820 --> 00:05:54,864
‫اخرج من هناك

68
00:06:07,293 --> 00:06:08,669
‫(بيتر)، لا!

69
00:06:08,961 --> 00:06:10,337
‫- سأضع هذه هناك
‫- لا تفعل هذا

70
00:06:10,713 --> 00:06:12,381
‫- هل تظن أن هذه فكرة سيئة؟
‫- نعم، إنها فكرة سيئة

71
00:06:12,548 --> 00:06:14,300
‫أنا أحصل على إشارات مختلطة
‫نعم أم لا؟

72
00:06:14,425 --> 00:06:15,801
‫إنها لا واضحة

73
00:06:16,177 --> 00:06:19,513
‫- لا أستطيع رؤية فمك من خلال البوابة
‫- لا، لا، لا، لا

74
00:06:19,638 --> 00:06:21,015
‫- أعتقد أنك قلت نعم
‫- لا

75
00:06:21,474 --> 00:06:23,434
‫- أنا سأختار "نعم"
‫- لا، لا، (بيتر)

76
00:06:24,393 --> 00:06:26,645
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

77
00:06:26,771 --> 00:06:28,230
‫لا!

78
00:06:28,481 --> 00:06:30,941
‫(بيتر)، لا!

79
00:06:38,824 --> 00:06:40,868
‫اخرج من هناك!

80
00:06:41,660 --> 00:06:44,830
‫أيها الأرنب، سأضعك في فطيرة

81
00:06:44,997 --> 00:06:48,167
‫- اترك السترة
‫- مثلما فعلت بوالدك

82
00:06:54,423 --> 00:06:57,802
‫- صباح الخير سيد (ماكغريغور)
‫- إنه أنت

83
00:06:57,968 --> 00:07:00,888
‫- يوم جميل، أليس كذلك؟
‫- أعطني ذلك الأرنب

84
00:07:01,013 --> 00:07:03,182
‫لديك شيء في...

85
00:07:09,438 --> 00:07:12,900
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل غمز تواً؟

86
00:07:13,150 --> 00:07:15,194
‫لم أكن أعرف حتى
‫أننا نستطيع أن نفعل ذلك

87
00:07:15,361 --> 00:07:16,737
‫حسناً

88
00:07:16,904 --> 00:07:18,781
‫هذا الوريد الذي يكون منتفخاً
‫في رأسك دائماً يبدو جيداً الآن

89
00:07:19,198 --> 00:07:22,451
‫- هل كنت تتأمل؟
‫- هذه هي حديقتي

90
00:07:23,160 --> 00:07:28,207
‫دعني أخبرهم
‫هذه هي حديقته

91
00:07:28,791 --> 00:07:30,167
‫ها نحن ذا

92
00:07:30,543 --> 00:07:31,919
‫أعتقد أننا جميعا على الصفحة عينها

93
00:07:32,044 --> 00:07:35,506
‫لذا الآن هذه الأرانب ستستسلم
‫لغريزتها الطبيعية لإطعام أنفسها

94
00:07:35,756 --> 00:07:41,512
‫- المرة القادمة، ستكون الأخيرة
‫- سأحرص على أن أخبرهم بهذا أيضاً

95
00:07:44,139 --> 00:07:46,016
‫هيا يا أعزائي

96
00:07:46,934 --> 00:07:48,435
‫هذه (بي)

97
00:07:48,602 --> 00:07:53,315
‫إنها جارة السيد (ماكغريغور) والأرانب
‫خمّنوا من تحب أكثر؟

98
00:07:53,649 --> 00:07:55,693
‫إلى الداخل، هيا
‫سأحضر لكم شيئاً لتشربوه

99
00:07:56,193 --> 00:07:59,363
‫يجب أن تتوقفوا عن الذهاب إلى هناك
‫كان على وشك أن يمسك بكم هذه المرة

100
00:08:00,114 --> 00:08:02,825
‫تعال إلى هنا أيها الصغير
‫لنجففك

101
00:08:03,534 --> 00:08:07,162
‫إنها فنانة
‫انتقلت إلى الريف للعمل على لوحاتها

102
00:08:08,080 --> 00:08:11,625
‫لا تشعروا بالسوء
‫إن لم تفهموها أو تحبوها

103
00:08:11,750 --> 00:08:16,380
‫أو حتى معرفة طريقة النظر إليها
‫إنها سيئة وهي تعرف هذا

104
00:08:16,505 --> 00:08:19,550
‫لذا من أجل المتعة
‫كانت ترسم السكان المحليين

105
00:08:20,384 --> 00:08:23,637
‫جميلة
‫ولكن تذكير دائم

106
00:08:23,762 --> 00:08:26,098
‫لما مرّ به (بيتر) وعائلته

107
00:09:33,082 --> 00:09:35,918
‫أعدك أنني سأكون دائماً إلى جانبك

108
00:09:36,251 --> 00:09:39,254
‫وكانت معهم...
‫منذ وفاة والدتهم

109
00:09:43,759 --> 00:09:45,302
‫توقف المطر

110
00:09:47,680 --> 00:09:51,475
‫- آسفة بخصوص سترة أبي
‫- أنا آسفة لأنك فقدت سترة أبي

111
00:09:51,725 --> 00:09:53,102
‫أنا قلت هذا تواً

112
00:09:53,435 --> 00:09:56,188
‫نعم، ولكن عندما تقولها الأكبر
‫إنها تعني أكثر نوعاً ما

113
00:09:56,814 --> 00:09:58,190
‫إنها مجرد سترة

114
00:09:58,691 --> 00:10:03,153
‫أبي وأمي لا يزالان هنا
‫وهنا وهنا وهنا وهنا

115
00:10:03,320 --> 00:10:07,074
‫ولكن أقل بالنسبة لك، بما أنك قريب
‫فقط تعرف، أنت ابن أخ

116
00:10:07,199 --> 00:10:09,952
‫أنا لا أقصد أي شيء، أنا فقط...
‫أريد أن أكون دقيقاً

117
00:10:10,577 --> 00:10:13,664
‫حسناً، فقط عدوني
‫أنكم ستبقون بعيداً عن حديقته

118
00:10:49,867 --> 00:10:51,910
‫استعدتها يا أبي

119
00:10:57,332 --> 00:11:02,796
‫أمسكت بك أيها الأرنب!
‫كنت أعرف أنك ستعود

120
00:11:03,047 --> 00:11:06,050
‫السيدة ليست هنا لحمايتك الآن

121
00:11:12,681 --> 00:11:18,812
‫لديّ شهية لإعداد فطيرة الليلة
‫فطيرة الأرانب

122
00:11:30,574 --> 00:11:32,242
‫ماذا؟

123
00:11:37,873 --> 00:11:39,249
‫ماذا؟

124
00:11:42,586 --> 00:11:45,130
‫هل هو...

125
00:11:45,380 --> 00:11:49,551
‫هذا حاسم جداً
‫حاسم جداً

126
00:11:49,968 --> 00:11:53,514
‫هذا يعني أنني...
‫أنني...

127
00:11:53,680 --> 00:11:55,390
‫فعلتها، لقد فعلتها!

128
00:11:55,516 --> 00:11:56,934
‫- ماذا؟
‫- لقد فعلتها

129
00:11:57,059 --> 00:11:59,394
‫لقد تخلصت منه، من جائع؟
‫كلوا هذا يا رفاق

130
00:11:59,520 --> 00:12:02,898
‫- ذهبت إلى حديقته؟
‫- لا، ذهبت إلى حديقتنا

131
00:12:03,065 --> 00:12:06,235
‫من دوننا؟
‫هذا كان سيعرّضك للقتل

132
00:12:06,401 --> 00:12:08,153
‫كاد يفعل

133
00:12:08,445 --> 00:12:11,031
‫- (ماكغريغور) ذهب؟
‫- إنه الآن في مكان أفضل

134
00:12:11,156 --> 00:12:12,533
‫- حقاً؟
‫- أجل

135
00:12:12,699 --> 00:12:15,327
‫في شاحنة المثلجات تلك
‫ذات الأضواء الوامضة

136
00:12:16,203 --> 00:12:18,664
‫في الواقع، (بيتر) لم يستطع
‫حتى الادعاء

137
00:12:18,789 --> 00:12:20,833
‫أنه أوقف قلب الرجل العجوز من الخوف

138
00:12:20,958 --> 00:12:25,879
‫الفضل في ذلك يعود إلى 78 عاماً
‫من خيارات نمط الحياة الرهيبة

139
00:12:33,345 --> 00:12:35,639
‫مستحيل!

140
00:12:35,764 --> 00:12:38,976
‫حسناً، هذه أرضنا الآن
‫لذلك دعونا لا نفقد عقلنا مباشرةً

141
00:12:39,101 --> 00:12:41,061
‫عملنا هو تنمتها، للحفاظ عليها

142
00:12:41,228 --> 00:12:45,524
‫الاستعداد للمستقبل
‫مع الامتياز تأتي المسؤولية...

143
00:12:45,858 --> 00:12:49,736
‫آسف، لقد ضحكت على تعبير وجهكم
‫افعلوا ما تشاؤون

144
00:13:16,805 --> 00:13:20,767
‫انتظروني! أنا لست مصممة للركض

145
00:13:39,494 --> 00:13:40,954
‫آسف بخصوص هذا

146
00:13:41,079 --> 00:13:43,290
‫افعلوا أي شيء تريدونه
‫جربوا الطماطم

147
00:13:44,124 --> 00:13:48,128
‫انظر إليك أيها الكبير
‫انتظر، ألم... ألم تحاول أن تأكلني؟

148
00:13:48,295 --> 00:13:50,547
‫أظهر أسنانك، مثل...

149
00:13:51,632 --> 00:13:54,968
‫كان أنت! عرفت هذا
‫كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك

150
00:13:55,969 --> 00:13:58,430
‫مرحباً أيها الأرنب الصغير
‫استعدت أرضك مجدداً، كما أرى

151
00:13:58,597 --> 00:14:00,849
‫أيها الشجاع

152
00:14:01,016 --> 00:14:03,435
‫- إنه ليس أمراً مهماً
‫- لا، إنه أمر مهم جداً

153
00:14:03,602 --> 00:14:05,354
‫أنت هزمت (ماكغريغور)

154
00:14:05,520 --> 00:14:07,606
‫حسناً، إن كانت الهزيمة
‫تعني أنني قلت له

155
00:14:07,773 --> 00:14:11,401
‫"لقد اكتفيت من طغيانك"
‫وهو قال: "أنا سأضعك في فطيرة"

156
00:14:11,568 --> 00:14:14,321
‫وأنا قلت: "لا سيدي
‫أنا سأضعك في فطيرة"

157
00:14:14,529 --> 00:14:16,448
‫لا، لكن شكراً على الحفلة

158
00:14:17,115 --> 00:14:19,159
‫هل (بيغلنغ) كان يتناول الكرفس؟

159
00:14:19,326 --> 00:14:23,372
‫من العار عندما لا تعرف من أنت
‫أو أين تنتمي، هل تعلم؟

160
00:14:24,456 --> 00:14:27,501
‫- أتريد بعضاً من هذا؟
‫- سآخذ واحدة فقط

161
00:14:31,630 --> 00:14:33,966
‫شكراً يا (تومي)، أنت واحد من الأخيار

162
00:14:34,925 --> 00:14:37,844
‫هذه الحديقة تأتي مع منزل مجاني

163
00:15:04,037 --> 00:15:05,414
‫نعم، هذا صحيح!

164
00:15:05,872 --> 00:15:08,333
‫السيد (ماكغريغور) لن يعذبنا بعد الآن

165
00:15:10,168 --> 00:15:11,753
‫- بعد الآن!
‫- بعد الآن!

166
00:15:15,424 --> 00:15:17,092
‫قابلوا (توماس ماكغريغور)

167
00:15:17,259 --> 00:15:21,221
‫أو كما يعرف في المتجر الذي يعمل فيه
‫السيد (ماكغريغور)

168
00:15:21,847 --> 00:15:26,393
‫أنتم ترونه في أسعد حالاته
‫يعدّ قواته للمعركة

169
00:15:26,560 --> 00:15:28,812
‫الناس الذين يقولون
‫لا يمكنك السيطرة على كل شيء

170
00:15:29,021 --> 00:15:34,109
‫- لم يلتقوا بالسيد (ماكغريغور) هذا
‫- 72,043 درجة

171
00:15:34,526 --> 00:15:37,154
‫الزاوية التي أطلق بها (أبولو 13)

172
00:15:38,238 --> 00:15:40,407
‫أنا أعرف، (كارلوس)
‫أنت تعتقد أنني مجنون

173
00:15:40,532 --> 00:15:43,076
‫ولكن الفتاة الصغيرة التي تريد
‫أن تصبح رائدة فضاء سوف تعرف

174
00:15:43,201 --> 00:15:46,413
‫وأنت تواً دمرت أحلامها
‫هذا كابوس

175
00:15:46,580 --> 00:15:48,749
‫يجب أن تلفّيها وتفرديها
‫لفّيها وافرديها

176
00:15:48,874 --> 00:15:50,250
‫إنها الأشياء الصغيرة

177
00:15:50,375 --> 00:15:53,086
‫يجب ألا تخافوا من الدخول
‫إلى هناك أيها العصابة

178
00:15:53,211 --> 00:15:55,672
‫دورات مياهنا يجب أن تكون نظيفة
‫مثل نافورة الشرب

179
00:15:57,090 --> 00:16:00,260
‫سيد (ماكغريغور)
‫المدير العام يطلب رؤيتك

180
00:16:00,552 --> 00:16:04,056
‫هذه هي، الترقية
‫قالوا يمكن أن تكون هذا الأسبوع

181
00:16:05,557 --> 00:16:06,933
‫كيف أبدو؟

182
00:16:07,225 --> 00:16:09,019
‫مثل رجل كان على وشك
‫أن يشرب ماء المرحاض بقشة؟

183
00:16:09,186 --> 00:16:10,562
‫رائع

184
00:16:10,729 --> 00:16:12,647
‫لديّ بعض الأخبار السيئة، (توماس)

185
00:16:12,814 --> 00:16:15,192
‫- لا
‫- عمك الكبير وافته المنية

186
00:16:15,317 --> 00:16:18,320
‫لقد تلقيت الخبر تواً
‫أنا آسفة جداً

187
00:16:19,363 --> 00:16:22,449
‫لم أكن أعرف حتى أن لديّ عم كبير
‫ماذا عن الترقية؟

188
00:16:22,657 --> 00:16:24,493
‫- المعذرة؟
‫- معاون المدير العام

189
00:16:24,701 --> 00:16:26,912
‫الوظيفة التي عملت لأجلها
‫طوال الـ10 سنوات الماضية

190
00:16:27,120 --> 00:16:29,956
‫أنت في حالة صدمة، أنا أفهم
‫في أوقات الحزن

191
00:16:30,123 --> 00:16:33,460
‫لا يوجد حزن، أنا فقط أريد أن أعرف
‫هل حصلت على ترقية أم لا؟

192
00:16:33,668 --> 00:16:35,962
‫- لا، ذهبت إلى (بانرمان)
‫- (بانرمان)؟

193
00:16:36,129 --> 00:16:37,506
‫لكنه معتوه

194
00:16:37,631 --> 00:16:42,177
‫أعني إنه ليس ذلك حتى إن كان معتوهاً
‫سيكون إلهاماً لـ(نايجل بانرمان)

195
00:16:42,386 --> 00:16:45,097
‫لكنه يصدف أنه ابن شقيق مدير الإدارة

196
00:16:45,263 --> 00:16:48,975
‫إذاً أنتم ترقّون معتوهاً غير مؤهل
‫إلى منصب يتطلب مهارات مهمة

197
00:16:49,101 --> 00:16:51,520
‫- استناداً إلى القرابة
‫- هذه (بريطانيا العظمى)

198
00:16:52,229 --> 00:16:54,606
‫إنها عملياً مكتوبة في الميثاق

199
00:16:54,981 --> 00:16:57,359
‫هل تعلم أنني أريد تخطي أفضل رجالنا؟

200
00:16:57,526 --> 00:17:00,028
‫حسناً ، إذاً لا تتخطيني

201
00:17:00,237 --> 00:17:03,490
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫للتفكير في العمل، (توماس)

202
00:17:03,907 --> 00:17:05,283
‫خذ بعض الوقت

203
00:17:05,409 --> 00:17:09,121
‫- خذ وقتاً بقدر ما تشاء
‫- لا، أنا لا أريد الوقت! أعتذر

204
00:17:09,287 --> 00:17:14,418
‫أنا لا أريد... آسف
‫أريد الترقية وأنا أستحق الترقية

205
00:17:14,626 --> 00:17:18,088
‫أعطني الترقية (جون)، لن أخبر أحداً
‫أرجوك

206
00:17:18,964 --> 00:17:21,299
‫أعطني الترقية

207
00:17:24,052 --> 00:17:25,470
‫آسفة

208
00:17:25,595 --> 00:17:26,972
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- لا بأس

209
00:17:27,097 --> 00:17:28,682
‫- آسفة يا سيدي
‫- ربما في المرة القادمة

210
00:17:29,975 --> 00:17:32,060
‫كيف حالك، (ماكجي)...

211
00:17:34,521 --> 00:17:37,107
‫(بانرمان)
‫تهانينا

212
00:17:37,274 --> 00:17:38,650
‫لم أكن أريدها حتى

213
00:17:39,025 --> 00:17:40,402
‫كنت في جزيرة (إيبيزا)
‫الليلة الماضية

214
00:17:40,819 --> 00:17:42,446
‫الثقل يأتي مع التاج، صحيح؟

215
00:17:46,741 --> 00:17:48,994
‫أنا آخذ استراحة
‫سأكون في مكتبي الكبير

216
00:18:02,215 --> 00:18:05,218
‫تعال إلى هنا!
‫لقد وهبت حياتي لك!

217
00:18:05,343 --> 00:18:09,139
‫أعطيتك كل شيء!
‫لماذا تعاملني...

218
00:18:10,223 --> 00:18:12,058
‫أنا آسف

219
00:18:14,269 --> 00:18:17,063
‫هذه في الواقع
‫قد تكون نعمة متنكرة

220
00:18:17,230 --> 00:18:19,691
‫احصل على منظور ما
‫احصل على هواية

221
00:18:19,858 --> 00:18:22,402
‫أخرج بعض الأوساخ
‫من تحت أظافرك

222
00:18:22,652 --> 00:18:26,740
‫تبدين مثل كل صاحب عمل، معلم
‫فرد أسرة صديق ومعرفة غامضة

223
00:18:26,865 --> 00:18:28,241
‫حظيت بهم من قبل

224
00:18:28,408 --> 00:18:31,578
‫- سأنزع علامة اسمك الآن، (توماس)
‫- لا، لا...

225
00:18:33,455 --> 00:18:34,831
‫مرحباً بكم في (هارودز)

226
00:18:35,290 --> 00:18:37,334
‫آمل أن تستمعوا بشرب
‫ماء المرحاض القذر

227
00:18:37,542 --> 00:18:41,588
‫أنا أقترح بعض الوقت في الريف
‫إنه مهدئ

228
00:18:41,755 --> 00:18:43,131
‫صاف!

229
00:18:44,174 --> 00:18:45,592
‫نعم!

230
00:18:46,676 --> 00:18:48,637
‫180!

231
00:18:55,018 --> 00:18:57,938
‫من دون ملابس!

232
00:18:58,688 --> 00:19:01,858
‫نعم، الآن هو يحتفل

233
00:19:02,275 --> 00:19:04,152
‫- المقبلات؟
‫- سآخذ واحدة فقط

234
00:19:08,323 --> 00:19:13,245
‫لا، ترفعين قدمك ثم تقفزين
‫متى سأتمكن أنا من تصميم الرقصة؟

235
00:19:13,453 --> 00:19:16,623
‫- عندما تكونين الأكبر
‫- لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت

236
00:19:16,748 --> 00:19:18,500
‫دعونا نذهب لنحضر أمي وأبي

237
00:19:18,667 --> 00:19:21,044
‫- أين تريدها يا (بيتر)؟
‫- لا بأس بأي مكان

238
00:19:21,211 --> 00:19:25,924
‫أعني ربما... ربما أعلى قليلاً؟
‫كثير... أسفل قليلاً

239
00:19:26,132 --> 00:19:31,304
‫إلى اليسار، لا إلى اليمين
‫أكثر، بعيد جداً، أسفل

240
00:19:31,429 --> 00:19:33,890
‫إلى اليمين، أعلى
‫أقل، إلى الأسفل

241
00:19:34,057 --> 00:19:37,727
‫يمين، يمين
‫أسفل، أسفل، أسفل

242
00:19:37,852 --> 00:19:41,064
‫الوسط، يسار
‫يمين، أسفل

243
00:19:41,189 --> 00:19:44,818
‫إلى يمينكم، إلى يساري
‫إلى أسفلكم، إلى أعلى

244
00:19:44,943 --> 00:19:48,029
‫يسار، يمين
‫رائع

245
00:19:48,905 --> 00:19:50,490
‫لقد ذهب الآن يا رفاق

246
00:19:51,533 --> 00:19:53,535
‫أتمنى لو كنتم هنا لتستمتعوا بهذا

247
00:19:55,328 --> 00:19:57,831
‫لن أسمح لأحد
‫أن يأخذها منا مجدداً

248
00:20:13,555 --> 00:20:15,890
‫(توماس ماكغريغور)؟
‫وقّع هنا من فضلك

249
00:20:16,725 --> 00:20:18,852
‫من (ويندرمير)؟ هذا مكان راق

250
00:20:19,019 --> 00:20:20,395
‫أنا لا أعرف أي شخص
‫من (ويندرمير)

251
00:20:20,520 --> 00:20:22,314
‫حسناً، إنه من الممتلكات
‫غير المطالب بها

252
00:20:22,439 --> 00:20:23,857
‫عادةً يعني أنك قد ورثت شيئاً

253
00:20:24,024 --> 00:20:28,528
‫لقد ورث شيئاً بالفعل
‫من عمه الكبير الذي لا يعرف شيئاً بشأنه

254
00:20:28,695 --> 00:20:31,072
‫تبين أن المشاكل الحميمة
‫تسري في العائلة

255
00:20:31,239 --> 00:20:34,701
‫- (ويندرمير)؟ هذا في الريف
‫- حسناً، الريف الراقي

256
00:20:34,868 --> 00:20:36,870
‫المنازل هناك تعتبر فدية للملك

257
00:20:37,829 --> 00:20:39,831
‫فدية تكفي لشراء
‫متجر الألعاب خاصتي؟

258
00:20:39,956 --> 00:20:41,333
‫أتصور هذا

259
00:20:41,458 --> 00:20:42,834
‫- وملئه بأرقى البضائع؟
‫- ينبغي هذا، نعم

260
00:20:42,959 --> 00:20:45,128
‫فدية كافية لشراء رفوف زجاجية
‫وزينة النوافذ الموسمية؟

261
00:20:45,420 --> 00:20:48,173
‫هذا، قد أضطر لإجراء
‫بعض البحوث بشأنه، سيدي

262
00:20:48,381 --> 00:20:50,133
‫هل يمكنني أن أعود
‫في وقت البريد غداً؟

263
00:20:57,349 --> 00:20:59,142
‫ذهاباً وإياباً إلى (ويندرمير)، من فضلك

264
00:20:59,267 --> 00:21:01,019
‫- تفضل
‫- شكراً لك

265
00:21:12,572 --> 00:21:14,199
‫مساء الخير
‫هل أنت على علم بهذا الموقع؟

266
00:21:14,324 --> 00:21:15,700
‫- قصر (ماكغريغور)؟
‫- نعم

267
00:21:15,825 --> 00:21:17,327
‫- هل ستقيم هناك؟
‫- إنه فقط مؤقت

268
00:21:17,452 --> 00:21:20,497
‫أنا فقط أقيّم حالة المنزل
‫قبل أن أضعه في سوق البيع

269
00:21:20,622 --> 00:21:23,583
‫- ولكن أنت تريدني أن آخذك إلى هناك؟
‫- نعم

270
00:21:23,708 --> 00:21:25,126
‫- حسناً، اقفز
‫- شكراً لك

271
00:21:25,251 --> 00:21:28,630
‫- أعتقد أنك حقاً ستحب العيش هناك
‫- من فضلك لا تتحدثي معي أثناء القيادة

272
00:21:29,089 --> 00:21:30,924
‫أعطني إياها

273
00:21:34,928 --> 00:21:37,430
‫أستطيع الطيران!

274
00:21:39,182 --> 00:21:41,685
‫أعتقد أني كسرت ضلعاً
‫كم عدد الأضلاع التي لدينا؟

275
00:21:41,810 --> 00:21:43,561
‫- 13
‫- مستحيل!

276
00:21:43,770 --> 00:21:46,523
‫- جميل
‫- لا، لا، لا!

277
00:21:46,648 --> 00:21:48,024
‫أستطيع الطـ...

278
00:21:50,652 --> 00:21:52,779
‫ليس لديّ شيء ضد الريف
‫أنا فقط أجده مقززاً

279
00:21:52,946 --> 00:21:55,156
‫نعم، لقد أوضحت هذا
‫خلال الرحلة، سيدي

280
00:21:55,281 --> 00:22:00,370
‫- أودّ فقط أن أصحح هذا في سجلاتك
‫- حسناً، سأنشئ سجلاً وأصحح هذا

281
00:22:00,704 --> 00:22:02,497
‫بشر

282
00:22:02,664 --> 00:22:05,583
‫يا للهول، فليخرج الجميع!

283
00:22:05,709 --> 00:22:08,712
‫اخرجوا! البشر قادمون
‫بشر! بشر!

284
00:22:08,878 --> 00:22:13,299
‫تعرفين أنه مثل... من أنا!
‫من أنت... نعم

285
00:22:13,508 --> 00:22:18,096
‫تعرفين مثل... أننا جميعاً متصلون
‫لكن بأي حبل؟

286
00:22:19,806 --> 00:22:22,142
‫بشر! بشر قادمون!

287
00:22:22,350 --> 00:22:24,018
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- ماذا؟

288
00:22:24,728 --> 00:22:26,396
‫اختبئوا جميعاً!

289
00:22:31,192 --> 00:22:35,864
‫- أشواكك تطعنني
‫- لست مصممة للاختباء!

290
00:22:44,998 --> 00:22:47,459
‫من يعيش هكذا؟

291
00:22:49,419 --> 00:22:52,756
‫أطفئوا الأضواء!
‫لا، (تومي)!

292
00:22:52,964 --> 00:22:55,592
‫(تومي)، اختبئ!

293
00:22:58,595 --> 00:23:03,683
‫لا، لا يعني إن لم تستطع رؤيته
‫أنه لا يستطيع رؤيتك، هل فهمت؟

294
00:23:04,392 --> 00:23:07,395
‫الآن اختبئ!
‫ماذا؟ لا يا (تومي)

295
00:23:07,520 --> 00:23:11,858
‫الآن أنت فقط تقف مثل الشمعدان
‫الآن أنت مفرش مائدة

296
00:23:12,025 --> 00:23:14,861
‫الآن أنت فقط...
‫ماذا أنت؟

297
00:23:15,069 --> 00:23:17,989
‫- أنا (سوزان) الكسولة
‫- ماذا؟

298
00:23:20,950 --> 00:23:24,412
‫(تومي)! (تومي)!

299
00:24:01,407 --> 00:24:03,034
‫اخرجوا!

300
00:24:08,373 --> 00:24:09,791
‫اخرجوا!

301
00:24:09,916 --> 00:24:14,420
‫كل واحد منكم، أيتها الحشرات!

302
00:24:18,675 --> 00:24:20,969
‫ابقوا بعيداً عن منزلي!

303
00:24:21,135 --> 00:24:23,972
‫- كان لديه المفتاح
‫- لا بد من أنه من آل (ماكغريغور)

304
00:24:27,475 --> 00:24:29,310
‫المصابيح الأمامية

305
00:24:29,477 --> 00:24:31,855
‫(فيليكس)، أومض، أومض، أومض!

306
00:24:32,313 --> 00:24:35,608
‫- هيا يا رجل، أومض، أومض، أومض
‫- المصابيح الأمامية

307
00:24:35,817 --> 00:24:38,194
‫هيا يا عزيزي

308
00:24:45,159 --> 00:24:48,204
‫أشرقت الشمس من جديد؟
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك!

309
00:24:48,371 --> 00:24:51,833
‫اعتقدت عندما أغمضت عيني
‫الليلة الماضية أن الأمر انتهى

310
00:24:52,041 --> 00:24:54,669
‫ولكن لدينا يوم آخر من هذا

311
00:25:06,055 --> 00:25:07,682
‫لم يكن كابوساً

312
00:25:11,269 --> 00:25:13,104
‫إنه كابوس

313
00:25:37,503 --> 00:25:40,465
‫- ما هذه الموسيقى؟
‫- لا أعرف

314
00:25:40,632 --> 00:25:43,760
‫لكنها تبدو جذابة ومغيّرة للحياة

315
00:25:56,439 --> 00:26:00,485
‫مرحباً أعزائي
‫هل تتحققون من الجار الجديد؟

316
00:26:00,735 --> 00:26:04,447
‫لا تقلقوا، لا يمكنه أن يكون أسوأ
‫من السلطعون القديم، الرحمة له

317
00:26:05,865 --> 00:26:08,076
‫لا أعرف
‫ربما سيكون رجلاً عادياً، لطيفاً

318
00:26:08,493 --> 00:26:11,245
‫يبدو لطيفاً
‫يبدو طبيعياً جداً

319
00:26:12,830 --> 00:26:15,124
‫هذا ليس طبيعياً جداً، أليس كذلك؟

320
00:26:15,500 --> 00:26:17,043
‫هذا طبيعي

321
00:26:20,546 --> 00:26:24,133
‫على أي حال، سيكون الأمر مشوقاً
‫سيكون لدينا شخص جديد هنا

322
00:26:24,342 --> 00:26:30,181
‫ليس جميعهم سيئيين، أعدكم
‫سأشرح له أننا جميعاً نتشارك الأرض هنا

323
00:26:33,184 --> 00:26:35,353
‫سأمنحه الوقت ليثبت أنه غير مؤذ

324
00:26:38,731 --> 00:26:40,108
‫لا

325
00:26:40,233 --> 00:26:42,652
‫لم ينته الأمر
‫يمكننا أن ندخل من الخلف

326
00:26:43,361 --> 00:26:47,240
‫أو من خلال... أو نستخدم...
‫أو خلف...

327
00:26:47,365 --> 00:26:48,783
‫لم أكن أعرف
‫حتى إن هذا طريق للدخول

328
00:26:48,908 --> 00:26:51,202
‫أرى أن البوابات عادت

329
00:26:51,494 --> 00:26:54,122
‫أعتقد أنك لم تكن الابن الشجاع
‫بعد كل شيء

330
00:26:54,288 --> 00:26:56,541
‫يكفي أيها الحيوان البري، هذا يكفي

331
00:26:56,791 --> 00:27:00,378
‫كانت ليلة ممتعة، رغم هذا
‫لم آكل بهذا القدر منذ وقت طويل

332
00:27:00,545 --> 00:27:02,505
‫الحمية الغذائية تبدأ الآن

333
00:27:04,132 --> 00:27:06,884
‫الآن

334
00:27:07,051 --> 00:27:10,054
‫- انظروا
‫- الآن

335
00:27:11,264 --> 00:27:15,727
‫مرحباً، آسفة لم أقصد إخافتك
‫أنا (بي)، أنا أعيش هنا

336
00:27:16,477 --> 00:27:21,190
‫مرحباً، أنا (توماس)
‫أنا أعيش هناك في (لندن)

337
00:27:22,066 --> 00:27:23,985
‫بهذا الاتجاه

338
00:27:24,193 --> 00:27:28,031
‫نعم، أنا هنا فقط مؤقتاً
‫أنا أصلح هذا المكان لأبيعه

339
00:27:28,239 --> 00:27:30,033
‫وأستخدم عائداته
‫لفتح متجر ألعابي الخاص

340
00:27:30,158 --> 00:27:32,910
‫ويفضل أن يكون بالقرب من (هارودز)
‫حتى يمكنهم أن يشهدوا على خسارتهم

341
00:27:33,619 --> 00:27:35,913
‫يا للهول! الكثير من المعلومات

342
00:27:36,080 --> 00:27:38,207
‫- آسف
‫- من الجيد أنك لست خائفاً من الانفتاح

343
00:27:38,416 --> 00:27:40,418
‫- ماذا يقولون؟
‫- أستطيع قراءة الشفاه

344
00:27:40,585 --> 00:27:42,378
‫أنا فقط بعيد جداً عن الأمور التي تريحني

345
00:27:42,545 --> 00:27:44,547
‫أعتقد أنك ستجد أموراً رائعة حقاً

346
00:27:44,756 --> 00:27:49,886
‫"أعتقد أنك سوف تجد الفيلة هنا
‫تعاني من الغازات"

347
00:27:50,428 --> 00:27:51,804
‫ماذا؟

348
00:27:51,929 --> 00:27:54,223
‫في رأيي إنه أجمل مكان
‫على وجه الأرض

349
00:27:54,390 --> 00:27:57,268
‫لقد ازداد جمالاً تواً

350
00:27:59,479 --> 00:28:04,233
‫- أنت لم تقل هذا
‫- ونظيف، قوي، فعال

351
00:28:05,068 --> 00:28:06,444
‫البوابة

352
00:28:06,569 --> 00:28:08,738
‫- نعم
‫- لقد اعتقدت أنك كنت...

353
00:28:08,946 --> 00:28:10,323
‫- أنني أنا جميلة
‫- هل...

354
00:28:10,448 --> 00:28:13,701
‫لا، لا، لا، لا، أنا لم أقل هذا
‫لم أكن سأقول هذا

355
00:28:13,868 --> 00:28:15,953
‫- أودّ أن أقول هذا...
‫- لا، أنا لا أحاول سماع هذا

356
00:28:16,079 --> 00:28:17,705
‫- لا بأس
‫- أنت جميلة

357
00:28:17,872 --> 00:28:19,707
‫وأنت مختلفة عن البوابة

358
00:28:20,917 --> 00:28:23,377
‫لا أستطيع قراءة الشفاه، ولكنني أعرفها

359
00:28:23,586 --> 00:28:26,881
‫هي تقول له أن يزيل هذه البوابات
‫ويدعنا ندخل إلى الحديقة

360
00:28:27,298 --> 00:28:28,925
‫حسناً، استمتع ببقائك الوجيز

361
00:28:29,133 --> 00:28:31,844
‫لكن أرجوك لا تكن
‫مثل الرجل العجوز السيئ

362
00:28:32,011 --> 00:28:33,679
‫الذي كان يعيش هنا
‫لقد كان غليظاً جداً...

363
00:28:33,805 --> 00:28:35,181
‫لقد كان عمي

364
00:28:35,306 --> 00:28:38,935
‫لم تدعني أنتهي، لقد كان حقاً...

365
00:28:39,477 --> 00:28:41,187
‫آسف، لا أستطيع...

366
00:28:41,854 --> 00:28:44,982
‫لا، لا يوجد كلمة منقذة
‫لقد كان غليظاً حقاً

367
00:28:45,108 --> 00:28:46,484
‫- من دون إهانة
‫- لا تقلقي

368
00:28:46,609 --> 00:28:48,486
‫- لم أعرفه أبداً
‫- تبدو عقلانياً أكثر بكثير

369
00:28:48,611 --> 00:28:49,987
‫حقاً؟

370
00:28:50,113 --> 00:28:54,951
‫مهلاً، هذه البوابات محكمة جداً
‫هل تتوقع غزو كائنات فضائية؟

371
00:28:55,118 --> 00:28:57,870
‫أنا فقط بحاجة لإبقاء الحياة البرية
‫في الخارج حيث تنتمي

372
00:28:58,079 --> 00:29:00,248
‫حسناً، إنهم في الواقع
‫ينتمون إلى كل مكان

373
00:29:00,456 --> 00:29:02,500
‫هذا مكانهم أولاً، نحن المتأخرون

374
00:29:02,667 --> 00:29:06,087
‫كم من الوقت يستغرق القول
‫"اترك البوابات مفتوحة وأدخل الأرانب"؟

375
00:29:06,379 --> 00:29:10,383
‫"اترك البوابة مفتوحة وأدخل الأرانب
‫بالتأكيد سأفعل يا سيدتي"

376
00:29:10,550 --> 00:29:12,844
‫"وأريد أن أقول
‫إن تلك الأرانب لطيفة جداً"

377
00:29:13,010 --> 00:29:15,429
‫"خاصةً ذو السترة الزرقاء
‫إنه المفضل لديّ"

378
00:29:15,721 --> 00:29:19,642
‫"وإليك هذه الهدية"
‫انتظر، لماذا تعطيه هدية؟

379
00:29:21,352 --> 00:29:24,147
‫- كم هو لطيف منك!
‫- إنه لمشاهدة الطيور

380
00:29:25,064 --> 00:29:27,608
‫شكراً لك

381
00:29:28,609 --> 00:29:30,403
‫هذا واحد... لديه أجنحة

382
00:29:30,570 --> 00:29:34,031
‫نعم، هذه كانت ملاحظة مميّزة للطيور
‫ستراها باستمرار

383
00:29:34,198 --> 00:29:36,993
‫لقد رصدت طائرك الأول
‫تأكد من تدوينه لاحقاً

384
00:29:37,118 --> 00:29:38,494
‫تدوينه؟

385
00:29:38,619 --> 00:29:42,123
‫إذاً هل هذه طريقة لتنظيم
‫وتوثيق فوضى السماء؟

386
00:29:42,290 --> 00:29:43,666
‫نعم

387
00:29:44,125 --> 00:29:45,751
‫حسناً، كان من اللطيف مقابلتك
‫يا (توماس)

388
00:29:45,918 --> 00:29:47,795
‫نعم، أنت أيضاً

389
00:29:48,713 --> 00:29:51,174
‫ودعنا نبقي هذه البوابة مفتوحة
‫هلا نفعل!

390
00:29:51,299 --> 00:29:53,259
‫كي تدخل الحياة البرية كما تريد؟

391
00:29:53,384 --> 00:29:54,969
‫- بالطبع
‫- لقد فعلتها

392
00:29:55,136 --> 00:29:57,471
‫سندخل، هيا

393
00:30:01,142 --> 00:30:03,853
‫ربما المكان ليس سيئاً هنا
‫في نهاية المطاف

394
00:30:11,569 --> 00:30:13,362
‫- لا
‫- أنا لا أهتم

395
00:30:13,487 --> 00:30:15,114
‫- أنا ذاهب
‫- خلفك مباشرةً

396
00:30:15,239 --> 00:30:18,159
‫لا، مستحيل!
‫تتذكرين ماذا حدث لأبي، صحيح؟

397
00:30:18,367 --> 00:30:19,785
‫لكن أنت تدخل طوال الوقت

398
00:30:19,911 --> 00:30:22,705
‫هذا عيب في شخصيتي
‫احصلي على عيبك الخاص

399
00:30:22,830 --> 00:30:24,916
‫- هيا (بنجامين)
‫- لماذا يذهب هو؟

400
00:30:25,041 --> 00:30:28,211
‫- نعم، لماذا يجب أن أدخل أنا؟
‫- لأن هذا عيب في شخصيته

401
00:30:28,461 --> 00:30:31,714
‫لأنه يوافق على كل ما أقوله
‫مهما كان غبياً ومتهوراً

402
00:30:31,881 --> 00:30:34,258
‫لا، لا! أنت لست رئيسي

403
00:30:34,383 --> 00:30:35,927
‫- (بنجامين)
‫- قادم!

404
00:30:36,052 --> 00:30:38,721
‫لا يمكنني أن أدعه يذهب بمفرده
‫إنه غبي ومتهور

405
00:30:40,431 --> 00:30:41,849
‫أتمنى أن يكونا بخير

406
00:30:42,016 --> 00:30:46,938
‫سيكونان بخير، وإن لم يكونا كذلك
‫أعتقد أنني سأكون الرئيس الجديد للعائلة

407
00:30:47,396 --> 00:30:50,399
‫(بيتر)، أرجوك كن بخير!

408
00:30:54,695 --> 00:30:58,741
‫- ما زلت أزيد بدانة
‫- كيف هو العمل مع عزل التتبيلة جانباً؟

409
00:30:58,908 --> 00:31:02,453
‫جيد، ولكن أنا لا أفهم لماذا هو صحي
‫أكثر أن أشربه كله دفعة واحدة

410
00:31:04,080 --> 00:31:06,457
‫- مثير للاشمئزاز!
‫- هيا

411
00:31:31,607 --> 00:31:34,902
‫ماذا قلت لك!
‫لا شيء أسهل من هذا!

412
00:31:36,654 --> 00:31:38,656
‫- فئران!
‫- اركض!

413
00:31:56,340 --> 00:31:57,717
‫مرحباً

414
00:31:59,343 --> 00:32:02,054
‫هذا الرجل هو أسرع بكثير من القديم

415
00:32:13,733 --> 00:32:15,109
‫أعتقد أن لدينا مشكلة

416
00:32:15,234 --> 00:32:17,236
‫- ما الأمر؟
‫- كل شيء رأساً على عقب

417
00:32:17,403 --> 00:32:18,904
‫أين أنت؟

418
00:32:20,364 --> 00:32:23,284
‫- لم يكن علينا أن ندخل إلى الحديقة
‫- لا شجاعة، لا مجد

419
00:32:23,409 --> 00:32:27,204
‫- أما من شيء تخافه؟
‫- نعم، الموت وحيداً

420
00:32:27,330 --> 00:32:29,040
‫لهذا السبب أحضرتك معي

421
00:32:29,498 --> 00:32:32,501
‫هل تعرفون ما نفعله بالفئران
‫في المدينة؟

422
00:32:33,669 --> 00:32:37,673
‫نجدها ونبيدها

423
00:32:41,344 --> 00:32:43,012
‫(بنجامين)

424
00:33:05,409 --> 00:33:07,453
‫- اتبعني
‫- لا أستطيع رؤية أي شيء

425
00:33:07,578 --> 00:33:09,914
‫- اتبع صوتي
‫- لا أستطيع سماع أي شيء

426
00:33:10,164 --> 00:33:12,291
‫- اتبع قلبك!
‫- ماذا؟

427
00:33:13,501 --> 00:33:15,252
‫من هذا الاتجاه، هذا الاتجاه

428
00:33:21,592 --> 00:33:23,719
‫مثّل أنك ميت

429
00:33:34,021 --> 00:33:38,442
‫هذا ما يحدث عندما
‫تجعل (ماكغريغور) يبدو أحمق

430
00:33:38,776 --> 00:33:44,031
‫ولعب ألعاب الكرنفال في الكوخ
‫هل تري هذا؟

431
00:33:44,281 --> 00:33:49,620
‫هذا هو ما يحدث!
‫لماذا أتحدث إلى الحياة البرية؟

432
00:33:49,745 --> 00:33:53,707
‫أنا أفقد عقلي
‫أعلم أنها لن تستجيب

433
00:34:00,965 --> 00:34:02,341
‫هيا، هيا!

434
00:34:07,888 --> 00:34:09,265
‫اقفزوا!

435
00:34:39,420 --> 00:34:43,090
‫حسناً، حسناً، (فلوبسي)، خذي الكيس
‫اذهبي إلى النافذة وضعيه على رأسه

436
00:34:43,257 --> 00:34:44,717
‫حسناً

437
00:34:47,094 --> 00:34:50,431
‫(موبسي)، خذي الكيس
‫اذهبي إلى النافذة وضعيه على رأسه

438
00:34:50,890 --> 00:34:52,266
‫فهمت

439
00:34:54,185 --> 00:34:56,312
‫(كوتن تيل)، خذي الكيس...

440
00:34:57,480 --> 00:34:59,356
‫- فقط عرقليه
‫- فهمت

441
00:36:13,847 --> 00:36:15,224
‫لا!

442
00:36:19,228 --> 00:36:21,522
‫هل أنت بخير يا رجل؟
‫كان الأمر وشيكاً

443
00:36:21,689 --> 00:36:25,359
‫كان من الممكن أن أقتل وليس أنا فقط
‫ماذا لو أمسك بالفتيات؟

444
00:36:26,318 --> 00:36:29,154
‫- هذه ليست مزحة، (بيتر)
‫- أعلم

445
00:36:29,947 --> 00:36:31,657
‫أنا آسف

446
00:36:32,950 --> 00:36:35,953
‫أنت بخير، صحيح؟
‫لقد استعدت سترتك

447
00:36:36,161 --> 00:36:39,248
‫إنها ليست رمزية كسترتي
‫ولم تكن ملكاً لوالدك

448
00:36:39,498 --> 00:36:41,792
‫وهي بنية أيضاً وهذه غلطة
‫لأنك بني أيضاً

449
00:36:41,917 --> 00:36:45,129
‫أعني بني وبني، من يرتدي هذا؟
‫إنها مطابقة قليلاً

450
00:36:45,254 --> 00:36:49,967
‫- نعم، إنها في الواقع مربكة قليلاً
‫- نصف الوقت نعتقد أنك عار

451
00:36:50,092 --> 00:36:51,510
‫أنا فقط أنظر إلى الأزرار

452
00:36:51,719 --> 00:36:54,346
‫لكن في إحدى المرات، كانت حلماتك

453
00:36:57,933 --> 00:37:02,313
‫على أي حال، لقد استعدتها
‫وأنت بخير الآن بفضله، انظروا إليه

454
00:37:02,605 --> 00:37:04,481
‫كيس نحيل مبلل

455
00:37:05,441 --> 00:37:07,693
‫الآن استدر وأوصلنا إلى المنزل، (يوجين)

456
00:37:08,152 --> 00:37:09,778
‫هنا جيد

457
00:37:09,903 --> 00:37:11,989
‫جديد في المنطقة
‫ربما سيأخذ المنعطف التالي

458
00:37:12,114 --> 00:37:15,909
‫فقط يستخدم المزيد من الوقود
‫ليست مفاجأة إنه ليس صديقاً للبيئة

459
00:37:16,035 --> 00:37:20,289
‫نحن لا نرث الأرض
‫نحن نستعيرها من أطفالنا

460
00:37:20,539 --> 00:37:23,167
‫لقد قرأت هذا على كوب بلاستيكي

461
00:37:23,375 --> 00:37:26,503
‫إن كنت ستنعطف
‫هذا مكان آمن للانعطاف

462
00:37:26,795 --> 00:37:28,213
‫أعتقد أن هذا هو...

463
00:37:28,339 --> 00:37:30,382
‫- أين؟
‫- أين يأخذنا؟

464
00:37:30,549 --> 00:37:32,635
‫إنه يأخذنا إلى المدينة

465
00:37:33,218 --> 00:37:35,888
‫إذاً هذه هي (لندن)

466
00:37:36,597 --> 00:37:40,100
‫(بيغ بن)!
‫إنها عملاقة!

467
00:37:40,809 --> 00:37:42,645
‫أتمنى أن تقدّري هذا، (فلوبسي)

468
00:37:42,770 --> 00:37:44,730
‫لم يتسنّ لي السفر أبداً
‫عندما كنت بمثل عمرك

469
00:37:44,897 --> 00:37:48,108
‫ماذا؟ كنت بمثل عمري قبل 3 شوارع

470
00:37:48,692 --> 00:37:50,277
‫العمر يمرّ بسرعة

471
00:37:56,283 --> 00:38:00,162
‫- لا بد من أن هذا (هارودز)
‫- أنيق

472
00:38:01,413 --> 00:38:02,790
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

473
00:38:02,915 --> 00:38:05,125
‫- لديّ مشكلة هوام
‫- أرانب، على ما أظن

474
00:38:05,417 --> 00:38:07,252
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أنت (ماكغريغور) الجديد

475
00:38:07,378 --> 00:38:09,046
‫- جار (بي)
‫- كيف تعرف ذلك؟

476
00:38:09,171 --> 00:38:11,131
‫- لقد ذكرتك
‫- هل فعلت ذلك؟

477
00:38:11,465 --> 00:38:12,841
‫ماذا قالت؟

478
00:38:12,966 --> 00:38:16,512
‫إنك تريد بيع منزلك بسرعة وتستخدم
‫الأرباح لفتح متجر ألعابك الخاص

479
00:38:16,679 --> 00:38:18,055
‫ويفضل أن يكون بالقرب من (هارودز)

480
00:38:18,180 --> 00:38:20,265
‫- حتى يمكنهم مشاهدة فشلهم
‫- حتى يمكنهم مشاهدة فشلهم

481
00:38:20,432 --> 00:38:23,435
‫هذا دقيق بشكل لا يصدق
‫ومخيّب للآمال قليلاً

482
00:38:23,560 --> 00:38:26,438
‫- من تظنون هؤلاء الرجال؟
‫- إنهم يرتدون مآزر

483
00:38:26,563 --> 00:38:28,357
‫هذا لا يمكنه إلا أن يعني شيئاً واحداً

484
00:38:28,565 --> 00:38:30,359
‫- أنهم قنافذ
‫- أنهم قنافذ!

485
00:38:30,651 --> 00:38:34,738
‫فقط تأكد من أنها لن تكتشف أنك تصيد
‫الأرانب، إنها تحبهم، مثل العائلة

486
00:38:34,905 --> 00:38:36,657
‫اقرأي شفاههم، (موبسي)

487
00:38:36,865 --> 00:38:38,242
‫لو كنت شخصاً مثقفاً

488
00:38:38,367 --> 00:38:42,538
‫كنت سأقول إنها تعاملهم كبشر
‫أكثر مما تفعل مع البشر الحقيقيين

489
00:38:42,663 --> 00:38:44,039
‫لكنه ليس شخصاً مثقفاً

490
00:38:44,415 --> 00:38:46,291
‫لهذا السبب أظن أنها تكنّ مشاعر
‫لتلك الأرانب

491
00:38:46,458 --> 00:38:49,294
‫"لهذا السبب أظن أنها تكنّ مشاعر
‫لخلفيات الرجال"

492
00:38:50,379 --> 00:38:53,465
‫- ماذا تقترح؟
‫- سياج كهربائي سيبقيهم في الخارج

493
00:38:53,924 --> 00:38:55,509
‫لإبادتهم...

494
00:38:55,926 --> 00:38:58,011
‫سوف تحتاج بعض القوة النارية

495
00:38:58,345 --> 00:39:00,681
‫النيران تبدو... لا أريد...

496
00:39:02,057 --> 00:39:04,184
‫- انخفضوا!
‫- هؤلاء هم! كنت أعرف

497
00:39:04,309 --> 00:39:05,894
‫أين أنتم؟ أعرف أنكم هنا

498
00:39:06,019 --> 00:39:08,397
‫اخرجوا! لقد رأيتكم!

499
00:39:12,109 --> 00:39:15,320
‫- إبادتهم، أريد إبادتهم!
‫- حسناً، اتبعني

500
00:39:21,034 --> 00:39:24,872
‫- لا بأس، لديّ 11 أضلاع أخرى
‫- في الواقع لديك 13 في كل جانب

501
00:39:25,080 --> 00:39:26,457
‫ماذا؟

502
00:39:26,582 --> 00:39:29,418
‫من الناحية الفنية إنها 26 لأن...
‫الآن أصبح لديك 19

503
00:39:29,585 --> 00:39:33,756
‫مرة أخرى، تضغط على هذا الزر
‫الإشارة ستنتقل لاسلكياً إلى هذا

504
00:39:33,964 --> 00:39:37,050
‫هذا سوف يشعل شرارة
‫أي شيء بالقرب منه سينفجر

505
00:39:37,176 --> 00:39:40,637
‫أنا أفهم المبادئ الأساسية
‫للأمور الأساسية

506
00:39:48,729 --> 00:39:50,814
‫إنها صعبة، قليلاً

507
00:39:51,565 --> 00:39:53,650
‫شكراً لكم

508
00:39:55,944 --> 00:39:58,197
‫شكراً لكم
‫قد بأمان!

509
00:39:59,490 --> 00:40:00,908
‫فقط تحركوا بسرعة!

510
00:40:01,033 --> 00:40:04,203
‫طبيعتنا الأرنبية
‫يجب أن تكون قادرة على...

511
00:40:10,709 --> 00:40:13,003
‫هل تعرفون ماذا؟
‫هذا لم يكن لينجح أبداً

512
00:40:19,718 --> 00:40:21,261
‫انتبه أيها الأحمق!

513
00:40:21,428 --> 00:40:24,223
‫دعه وشأنه يا عزيزي
‫إنه فقط يقطين ريفي

514
00:40:24,515 --> 00:40:27,476
‫يقطين ريفي؟
‫أنا لست يقطيناً ريفياً!

515
00:40:27,684 --> 00:40:29,812
‫أنا من (لندن) حيث أودّ أن...

516
00:40:29,937 --> 00:40:31,814
‫- (توماس)؟
‫- (بي)!

517
00:40:33,190 --> 00:40:34,942
‫- مرحباً
‫- مرحباً

518
00:40:35,567 --> 00:40:36,944
‫- كيف حالك؟
‫- أنا جيدة جداً

519
00:40:37,069 --> 00:40:41,114
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- فقط أحضر بعض...

520
00:40:42,199 --> 00:40:43,659
‫الأجهزة

521
00:40:44,034 --> 00:40:49,456
‫لماذا هي هنا؟
‫لا، إنه يسرق دراجتها

522
00:40:51,208 --> 00:40:54,753
‫لا، إنه يسرقها
‫لا!

523
00:40:55,003 --> 00:40:59,591
‫- إنها ستذهب طواعية وتستمتع بصحبته
‫- هيا، هيا

524
00:41:04,763 --> 00:41:06,682
‫هيا

525
00:41:12,271 --> 00:41:16,149
‫هذا الكثير من الضحك
‫أكثر من ذي قبل، حتى

526
00:41:16,275 --> 00:41:19,111
‫- إنها تظهر المزيد من الأسنان
‫- يعني أنها معجبة به

527
00:41:20,779 --> 00:41:26,618
‫إنها ليست معجبة به، إنها فقط لطيفة
‫إنها تبتسم لنا طوال الوقت

528
00:41:27,452 --> 00:41:29,204
‫ليس هكذا

529
00:41:37,713 --> 00:41:39,423
‫تفضل

530
00:41:41,508 --> 00:41:44,386
‫- هل تريد أن تشرب شيئاً؟
‫- نعم، من فضلك

531
00:41:47,014 --> 00:41:50,767
‫- هل هذه لوحاتك؟
‫- هذه مجرد... جاري العمل عليها

532
00:41:50,893 --> 00:41:54,855
‫- لا، لا، هذا جميل
‫- شكراً لك

533
00:41:55,188 --> 00:41:57,357
‫يا لها من سفوح جبال!

534
00:41:57,566 --> 00:42:00,861
‫- إنها امرأة عجوز ترتدي قبعة
‫- صحيح، نعم، هذه القبعة

535
00:42:01,028 --> 00:42:02,529
‫- تلك عيناها
‫- نعم

536
00:42:02,738 --> 00:42:04,156
‫- هذا ذقنها
‫- إنها قدمها

537
00:42:04,406 --> 00:42:06,033
‫هذه قدمها

538
00:42:07,910 --> 00:42:09,745
‫لديّ حساسية من العليق

539
00:42:10,162 --> 00:42:13,957
‫- أنا آسف... حلقي ينغلق
‫- حساسية من التوت؟

540
00:42:14,207 --> 00:42:16,293
‫أليس شيئاً مهماً؟
‫هل هذا ما وصلنا إليه؟

541
00:42:16,460 --> 00:42:19,713
‫أعني، الجميع فجأة
‫لديه حساسية من كل شيء

542
00:42:19,963 --> 00:42:21,506
‫توقف عن إعطاء الأعذار!

543
00:42:21,715 --> 00:42:24,176
‫تعرف بعض الناس
‫لديهم ظروف طبية مشروعة

544
00:42:24,343 --> 00:42:26,219
‫بالطبع، إنه صراع حقيقي
‫وأنا أشفق عليهم

545
00:42:26,345 --> 00:42:29,264
‫إنه صعب وحزين جداً
‫لا أريد الحصول على أي رسائل

546
00:42:29,556 --> 00:42:32,935
‫- لكن هذا الرجل، هيا!
‫- ماذا عن هذه؟

547
00:42:33,393 --> 00:42:37,481
‫هذا فقط شيء أفعله من أجل المتعة
‫عندما لا أركز على عملي الحقيقي

548
00:42:37,606 --> 00:42:39,024
‫هذه جميلة

549
00:42:39,149 --> 00:42:40,525
‫لست مضطراً لقول هذا

550
00:42:40,651 --> 00:42:43,737
‫أعني، لا بد من أنها جيدة لأنها أعجبتني
‫بالنظر إلى كم أنني أكره الأرانب

551
00:42:43,862 --> 00:42:47,741
‫أعني بطريقة ما تمكنت من جعلهم
‫لا يبدون مثل الهوام

552
00:42:48,241 --> 00:42:50,077
‫هوام؟

553
00:42:50,577 --> 00:42:52,704
‫- ماذا تعني "الهوام"؟
‫- مثل القوارض

554
00:42:53,413 --> 00:42:55,457
‫قوارض؟ قوارض؟

555
00:42:55,624 --> 00:42:58,877
‫- ماذا تعني "القوارض"؟
‫- مثل الجرذ أو الفأر

556
00:42:59,002 --> 00:43:01,546
‫تظن أن الأرانب هوام؟
‫أنت تمزح صحيح؟

557
00:43:02,798 --> 00:43:07,552
‫نعم، أنا أمزح
‫لأني مضحك وطريف

558
00:43:08,303 --> 00:43:12,307
‫الأرانب هي في الحقيقة مخلوقات مثالية
‫إنها سخيّة

559
00:43:12,891 --> 00:43:14,935
‫صادقة، نقية

560
00:43:15,060 --> 00:43:16,478
‫يجب أن ترى الطريقة
‫التي يتحدثون بها مع بعضهم

561
00:43:16,645 --> 00:43:18,772
‫يفعلون هذا الشيء
‫الذي لا يصدق عندما يعتذرون

562
00:43:18,897 --> 00:43:20,399
‫الأرانب تعتذر؟

563
00:43:20,607 --> 00:43:23,944
‫يضعون رؤوسهم معاً، هكذا

564
00:43:24,152 --> 00:43:29,616
‫لا، لا، لا، لا، لا تعتذري له
‫لماذا تعتذر منه؟

565
00:43:32,202 --> 00:43:37,541
‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً
‫إنها تعتذر بشدة لذلك الرجل

566
00:43:39,084 --> 00:43:41,294
‫وهذا لم يكن سوى البداية

567
00:43:42,170 --> 00:43:45,632
‫لم يصبح الأمر أسهل على (بيتر)
‫والآخرين ليتقبلوه

568
00:43:46,008 --> 00:43:47,509
‫أو يفهموه

569
00:43:47,801 --> 00:43:52,180
‫على أي حال، سترى
‫سوف تحبهم

570
00:43:52,347 --> 00:43:55,100
‫ولكن الرومانسية شيء قوي

571
00:43:55,350 --> 00:43:57,519
‫من الممكن أن يتسلل
‫إلى أي شخصين

572
00:43:57,811 --> 00:44:02,357
‫حتى لو كان أحداهما مدهشاً
‫والآخر هو (ماكغريغور)

573
00:44:38,852 --> 00:44:42,105
‫وبعد وفاة والديّ
‫وضعت في ميتم، نقطة!

574
00:44:42,272 --> 00:44:44,441
‫لا بد من أن الأمر
‫كان صادماً بالنسبة لك

575
00:44:44,566 --> 00:44:46,193
‫كيف تعاملت مع الأمر؟
‫نقطة!

576
00:44:46,318 --> 00:44:50,280
‫- لم يؤثر عليّ إطلاقاً، نقطة!
‫- نعم، أستطيع أن أرى ذلك

577
00:44:51,364 --> 00:44:55,744
‫- ربما لديّ بعض الميول
‫- نعم، لارتكاب المجازر الأرنبية

578
00:44:55,911 --> 00:44:57,287
‫- هل هذه كلمة؟
‫- لا

579
00:44:57,412 --> 00:45:01,166
‫حسناً، أعتقد أننا جميعاً لدينا ميول
‫نقطة!

580
00:45:01,333 --> 00:45:02,918
‫ما هي ميولك؟

581
00:45:03,043 --> 00:45:06,254
‫أعتقد أنني لا أحب الناس
‫الذين ليسوا كما يقولون

582
00:45:06,421 --> 00:45:07,798
‫الأمر أكثر عني

583
00:45:07,923 --> 00:45:09,549
‫أستمر بقول إنني رسامة حقيقية

584
00:45:09,674 --> 00:45:11,718
‫لكن يبدو أنني لا أستطيع
‫إنهاء أي شيء حقيقي

585
00:45:11,927 --> 00:45:15,847
‫لكنها ترسمنا، نحن حقيقيون؟
‫ألسنا حقيقيين؟

586
00:45:16,807 --> 00:45:18,183
‫نعم، بالتأكيد حقيقيون

587
00:45:18,809 --> 00:45:20,560
‫ما أكثر شيء تفتقده في المتجر؟

588
00:45:20,977 --> 00:45:23,063
‫ولا تقل "وضع كل شيء
‫في مكانه الصحيح"

589
00:45:23,271 --> 00:45:28,401
‫- فهمت، لديك مشاكل في السيطرة
‫- أفتقد كوني مفيداً

590
00:45:29,194 --> 00:45:33,406
‫أحد الوالدين أو الجدين يأتي إلى المحل
‫يبحث عن هدية للطفل الذي يحبه

591
00:45:34,282 --> 00:45:38,078
‫أنا أطرح بعض الأسئلة البسيطة
‫ويعرفون بالضبط ما الذي يحتاجون إليه

592
00:45:40,539 --> 00:45:44,000
‫أنا أحب مساعدة الناس
‫للحصول على ما يريدون

593
00:45:44,835 --> 00:45:47,420
‫خصوصاً عندما لا يعرفون
‫حتى أنهم يريدونه

594
00:45:48,296 --> 00:45:49,881
‫أولئك هم الأفضل

595
00:45:52,175 --> 00:45:55,303
‫كما أنني رتبت بعناية جملة
‫"آسف لا أستطيع مساعدتكم"

596
00:45:57,097 --> 00:45:59,641
‫نعم! مذهل! لقد فزت!

597
00:45:59,891 --> 00:46:04,312
‫- انتظري، هذه ليست كلمة حتى
‫- بلى، إنها تعني أكذوبة أو هراء

598
00:46:04,437 --> 00:46:08,358
‫هذا هو بالضبط تعريف كلمة
‫اختلقتها تواً

599
00:46:08,733 --> 00:46:12,571
‫سيد (ماكغريغور)، هل تتهمني بالكذب؟

600
00:46:23,373 --> 00:46:26,376
‫لا، بئساً!
‫تعالي إلى هنا

601
00:46:27,210 --> 00:46:29,504
‫سأحميك

602
00:46:42,267 --> 00:46:44,561
‫ادخل، ادخل بسرعة!

603
00:46:50,650 --> 00:46:52,319
‫- مغلقة
‫- اسحب كرسياً

604
00:46:52,777 --> 00:46:54,571
‫نحن نرتدي الفراء

605
00:46:54,779 --> 00:46:58,116
‫- شكراً لك
‫- أنت مبتل، اجلس، دعني أجففك

606
00:46:58,491 --> 00:47:00,076
‫شكراً جزيلاً لك

607
00:47:15,175 --> 00:47:17,594
‫يمكنني البقاء هنا إلى الأبد

608
00:47:21,848 --> 00:47:23,266
‫مرحباً

609
00:47:23,516 --> 00:47:27,520
‫لم أرك منذ وقت طويل
‫قابل صديقي الجديد (توماس)

610
00:47:28,021 --> 00:47:30,649
‫- هل ترغب في ضمّه؟
‫- من بين أشياء أخرى

611
00:47:33,693 --> 00:47:38,031
‫انظر
‫فتياي ينسجمان بطريقة مثالية

612
00:47:38,240 --> 00:47:42,077
‫لا شيء يمكن أن يجعلني أكثر سعادة
‫هل تمانع إن رسمت هذا؟

613
00:47:42,285 --> 00:47:44,454
‫لا شيء يجعلني أكثر سعادة

614
00:47:51,002 --> 00:47:54,172
‫أنت لي الآن أيها الأرنب

615
00:48:08,979 --> 00:48:12,565
‫(توماس)، هل لون عينيك زمردي
‫أم أخضر بلون رغوة البحر؟

616
00:48:12,816 --> 00:48:15,068
‫أخضر بلون رغوة البحر
‫مع لمحة من الرمادي

617
00:48:15,235 --> 00:48:17,570
‫ظننت هذا

618
00:48:23,660 --> 00:48:28,498
‫- (توماس)؟
‫- وهذا ما يميّزنا عن الفرنسيين

619
00:48:28,790 --> 00:48:31,835
‫- نعم... أخضر بلون الكيوي
‫- أنت المختصة

620
00:48:49,019 --> 00:48:53,064
‫لا، لا، لا، إنها امرأة عجوز
‫في قبعة، كما ترى

621
00:48:53,648 --> 00:48:56,568
‫افترضت أنها ستدخل
‫في تلك اللحظة بالضبط

622
00:49:10,457 --> 00:49:13,668
‫تحتاج إلى التوقف
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد

623
00:49:14,169 --> 00:49:15,920
‫أعتقد أنني وجدته

624
00:49:17,213 --> 00:49:20,884
‫المثالي...
‫لوحتي!

625
00:49:28,058 --> 00:49:29,434
‫لقد أفسدت

626
00:49:29,559 --> 00:49:32,020
‫تعلمين كم يمكنني أن أسيطر
‫على الحياة البرية، لكنني لم...

627
00:49:32,187 --> 00:49:33,730
‫- أرنب سيئ
‫- نعم، أرنب سيئ

628
00:49:33,855 --> 00:49:35,231
‫- سيئ
‫- أرنب سيئ

629
00:49:35,357 --> 00:49:38,818
‫اخرج!
‫قلت انصرف، انصرف!

630
00:49:38,985 --> 00:49:43,698
‫- اخرج من هنا!
‫- أنا آسف جداً، لقد جن جنونه

631
00:49:43,907 --> 00:49:45,658
‫هل أنت بخير؟

632
00:49:50,663 --> 00:49:54,125
‫- يجب أن يذهب
‫- مستحيل!

633
00:49:54,292 --> 00:49:56,127
‫أشرقت الشمس من جديد!

634
00:49:56,294 --> 00:49:58,088
‫لو كنت أعلم أن
‫هذا سيستمر بالحدوث

635
00:49:58,338 --> 00:50:00,465
‫بالتأكيد لم أكن سأخصب
‫كل ذلك البيض

636
00:50:00,673 --> 00:50:07,389
‫الآن أنا يجب أن أبقى حتى يفقسوا
‫وأكون موجوداً وأشارك!

637
00:50:09,599 --> 00:50:15,063
‫وهكذا...
‫(بيتر) جهز قواته لمعركة كاملة

638
00:50:17,941 --> 00:50:21,319
‫لماذا أيها الأطفال تمشون ببطء هكذا؟

639
00:50:21,486 --> 00:50:24,406
‫وهكذا كيف تتسلل على شخص ما

640
00:50:25,198 --> 00:50:27,283
‫"هيا، لديهم 10 بالمئة جرأة
‫20 بالمئة شجاعة"

641
00:50:27,492 --> 00:50:32,789
‫"15 بالمئة تركيز من قوة الفراء
‫5 بالمئة عضلات، 50 بالمئة عقل"

642
00:50:33,206 --> 00:50:35,834
‫"100 بالمئة سبب لتذكر الأسماء"

643
00:50:36,292 --> 00:50:38,294
‫"لا، إنهم لا يحتاجون
‫إلى تذكر أسمائهم إلى الأبد"

644
00:50:38,461 --> 00:50:41,423
‫"إنهم يريدون فقط التخلص
‫من السيد (ماكغريغور) الشاب"

645
00:50:41,548 --> 00:50:44,217
‫"إنهم يشعرون بالضغط
‫سئموا من التجول والشعور بالخوف"

646
00:50:44,384 --> 00:50:47,095
‫"على الرغم من أن (بي) بطريقة
‫ما تظن أنها معجبة به"

647
00:50:47,220 --> 00:50:48,596
‫"لكنهم يعرفون الشفرة"

648
00:50:48,721 --> 00:50:50,098
‫"ليس بشأن الراتب"

649
00:50:50,557 --> 00:50:52,559
‫"كل شيء عن الكرفس
‫وربما بعض الفجل"

650
00:50:52,684 --> 00:50:55,186
‫"ربما بعض الملفوف
‫يجب أن يدع الحيوانات يعرفون"

651
00:50:55,311 --> 00:50:58,731
‫"وهذا يعني إنهم عندما يستعدون
‫يجب أن ينطلقوا، ينطلقوا"

652
00:50:59,190 --> 00:51:02,610
‫يمكنك أن تفعلي هذا، (فلوبس)
‫خذي نفساً عميقاً، اسحبيه إلى الخلف

653
00:51:02,735 --> 00:51:05,905
‫تخيلي الوجه الذي تريدين رؤيته يتأذى

654
00:51:07,115 --> 00:51:08,658
‫لديّ شخص ما

655
00:51:10,785 --> 00:51:12,162
‫آسفة!

656
00:51:16,166 --> 00:51:17,792
‫توقف عن هذا!

657
00:52:07,509 --> 00:52:10,512
‫- عليه أن يذهب
‫- عليه أن يذهب

658
00:52:10,887 --> 00:52:16,226
‫كان وجهه كلاسيكياً جداً، كان مثل...
‫وتلك الجرافات، أعني...

659
00:52:16,351 --> 00:52:20,605
‫لم أكن أعتقد أنه سيعمل جيداً
‫كان لا يمكن تخيله تماماً

660
00:52:20,772 --> 00:52:24,317
‫أنتم يا رفاق
‫كيف تمكنتم من وضع هذه العربة هناك؟

661
00:52:25,818 --> 00:52:28,321
‫كان الأمر متسلسلاً بشكل رائع

662
00:52:28,446 --> 00:52:31,241
‫الآن اسمعوا، وضعناه تماماً
‫حيث نريده

663
00:52:31,574 --> 00:52:35,036
‫- إلى المرحلة التالية
‫- هذا قد لا يكون ممكناً

664
00:52:45,046 --> 00:52:47,423
‫هذا سياج كهربائي خطير

665
00:52:48,675 --> 00:52:51,386
‫- لماذا يضع عليه زبدة الفول السوداني؟
‫- لذيذ

666
00:52:51,553 --> 00:52:54,055
‫يحاول أن يستدرجنا لنمسك به

667
00:52:55,139 --> 00:52:58,351
‫- ماذا يحدث إن لمسناه؟
‫- نحن على وشك معرفة ذلك

668
00:53:00,019 --> 00:53:02,313
‫لا يا سيدة (تيغي وينكل)!
‫توقفي! لا!

669
00:53:02,480 --> 00:53:07,735
‫عمري 4 سنوات ونصف
‫أنا بحاجة إلى بعض الإثارة قبل أن أموت

670
00:53:07,944 --> 00:53:10,113
‫- لا تفعلي هذا!
‫- لا، (تيغي وينكل)، توقفي

671
00:53:10,238 --> 00:53:12,448
‫الأمر لا يستحق العناء!

672
00:53:21,916 --> 00:53:23,501
‫انظروا بعيداً

673
00:53:24,502 --> 00:53:27,797
‫يا رفاق، لديّ فكرة
‫هل تتذكرون ماذا اعتاد أبي أن يقول لنا؟

674
00:53:27,922 --> 00:53:31,050
‫"لا تذهبوا أبداً إلى (ماكغريغور) أبداً"

675
00:53:31,759 --> 00:53:36,514
‫- نعم، ولكن ماذا قال لنا أيضاً؟
‫- لا تغضبوا سيدة القنفذ

676
00:53:36,681 --> 00:53:39,892
‫ربما علينا أن نعيد التفكير في بعض
‫الأشياء الأخرى التي قالها لنا أبي

677
00:53:40,101 --> 00:53:43,605
‫نعم مثل "لا يمكنك
‫وضع أحمر الشفاه لحيوان بري"

678
00:53:43,771 --> 00:53:46,232
‫لا، لا، لا، لا، هذا مرطب الشفاه

679
00:53:46,441 --> 00:53:50,361
‫إنها نكهة الكرز، لذلك قد يبدو
‫أنه أحمر الشفاه لكنه مرطب شفاه

680
00:53:53,239 --> 00:53:55,325
‫نعم، نعم، نعم
‫حسناً، كان أيضاً يقول

681
00:53:55,491 --> 00:53:59,746
‫"لا يمكنك أن تتغلب على ذكاء الثعلب
‫لذا استخدم ذكائه ضده"

682
00:54:00,121 --> 00:54:02,749
‫هيا يا سيدة (تيغي وينكل)!
‫هذا يكفي!

683
00:54:16,262 --> 00:54:20,475
‫جناحان... طير... يحلّق

684
00:54:25,855 --> 00:54:29,442
‫وها نحن ذا
‫وانطلق!

685
00:54:33,571 --> 00:54:35,281
‫وانطلق!

686
00:54:41,287 --> 00:54:43,206
‫وانطلق؟

687
00:54:46,417 --> 00:54:47,794
‫وانطلق!

688
00:54:47,919 --> 00:54:49,295
‫انطلق، انطلق!

689
00:54:51,756 --> 00:54:54,384
‫انطلق، انطلق، انطلق
‫انطلق، انطلق، انطلق، انطلق!

690
00:55:07,939 --> 00:55:09,774
‫ماذا يحدث؟

691
00:56:04,245 --> 00:56:05,955
‫سقط (ماكغريغور) آخر

692
00:56:06,080 --> 00:56:09,459
‫- يبدو أنك فعلتها مجدداً (بيتر)
‫- دعوني أتحقق فحسب

693
00:56:11,669 --> 00:56:15,173
‫نعم، شعرت بشيء
‫الآن، إن كان هذا لهذا أي دلالة

694
00:56:15,381 --> 00:56:18,009
‫فشاحنة المثلجات مع الأضواء
‫ستأخذه بعيداً

695
00:56:18,384 --> 00:56:19,761
‫آسف

696
00:56:52,668 --> 00:56:55,046
‫متفجرات، متفجرات

697
00:56:56,631 --> 00:56:58,341
‫اختبأوا بسرعة

698
00:56:58,466 --> 00:56:59,842
‫اتبعوني!

699
00:57:03,054 --> 00:57:05,723
‫تضغط هذا
‫والإشارة تمرّ خلال هذا

700
00:57:06,057 --> 00:57:08,392
‫وكل ما في الداخل...

701
00:57:11,229 --> 00:57:15,399
‫وداعاً أيتها الأرانب
‫أيتها الأرانب؟

702
00:57:15,608 --> 00:57:17,568
‫مرحباً؟ أيتها الأرانب؟

703
00:57:17,777 --> 00:57:19,529
‫- أيتها الأرانب؟
‫- (توماس)؟

704
00:57:19,695 --> 00:57:21,447
‫نعم؟

705
00:57:22,240 --> 00:57:23,908
‫ماذا تفعل في الحديقة في وقت متأخر؟

706
00:57:25,535 --> 00:57:27,954
‫أنا أقطف الزهور البرية

707
00:57:30,748 --> 00:57:32,416
‫إنها لك

708
00:57:32,708 --> 00:57:35,419
‫- لقد عاد إلى الحياة
‫- مع ضوء على رأسه

709
00:57:35,628 --> 00:57:37,255
‫إنه متطور

710
00:57:38,339 --> 00:57:41,676
‫- ماذا كنت تفعل في الحديقة؟
‫- أفعل؟

711
00:57:41,884 --> 00:57:43,553
‫نعم، بجانب الشجرة

712
00:57:44,136 --> 00:57:46,180
‫"الفعل" يمكنه أن يعني
‫أشياء كثيرة، صحيح؟

713
00:57:46,305 --> 00:57:48,266
‫- أعني كنت...
‫- هل تمانع؟

714
00:57:48,432 --> 00:57:50,601
‫- الضوء في عيني مباشرةً
‫- حقاً؟

715
00:57:50,768 --> 00:57:53,020
‫هل هو يشتتك عما كنت تسألينني إياه؟

716
00:57:53,187 --> 00:57:54,981
‫هل هو أفضل هكذا؟

717
00:57:56,732 --> 00:58:00,778
‫- وهكذا نتقدم إلى المرحلة النهائية
‫- أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله؟

718
00:58:00,987 --> 00:58:03,114
‫ماذا، نحن نحاول
‫أن نستعيد حديقتنا مجدداً!

719
00:58:03,281 --> 00:58:05,908
‫- هل هذا حقاً كل ما في الأمر ؟
‫- بالطبع، هذا هو الأمر

720
00:58:06,033 --> 00:58:08,744
‫هل تظن أن لديّ نوعاً من الدوافع الخفية؟

721
00:58:08,911 --> 00:58:11,998
‫أنني أكنّ نوعاً من المشاعر
‫العاطفية تجاهها؟

722
00:58:12,206 --> 00:58:16,460
‫بسبب فقدان أمي وأبي
‫وأظن أنها لو ذهبت ماذا سيتبقى لديّ؟

723
00:58:16,586 --> 00:58:19,505
‫إنه فقط بسبب الحديقة
‫وأنا لا أعرف ماذا لحدث لصوتي

724
00:58:19,797 --> 00:58:22,383
‫فإنه لا ينبغي أن يكون عالياً هكذا
‫ينبغي أن يكون أقل

725
00:58:22,550 --> 00:58:26,012
‫يجب أن يكون أقل
‫أنا أحبها مثل الأم

726
00:58:26,470 --> 00:58:29,682
‫نعم، هذا كان مقنعاً جداً
‫إنه فقط بسبب الحديقة

727
00:58:29,849 --> 00:58:32,184
‫- نعم، إنه كذلك
‫- أنا عالق، صوتي عالق

728
00:58:32,351 --> 00:58:34,395
‫(كوتن تيل)؟
‫هل يمكنك فقط...

729
00:58:34,520 --> 00:58:36,188
‫شكراً لك، لنفعل هذا

730
00:58:37,148 --> 00:58:38,816
‫- من الجميل أن أراك
‫- شكراً لك

731
00:58:42,612 --> 00:58:44,739
‫أنا لست متأكداً من أنني أريد
‫أن أكون جزءاً من هذا بعد الآن

732
00:58:44,947 --> 00:58:48,075
‫بالطبع أنت تريد
‫فقط افعل كما أقول، سننجح

733
00:58:48,242 --> 00:58:49,744
‫"كما هو الحال دائماً، أليس كذلك؟"

734
00:58:49,869 --> 00:58:52,038
‫قلتها للأرنب
‫الذي كاد أن يلقى في النهر

735
00:58:52,163 --> 00:58:53,706
‫ثق بي

736
00:58:56,125 --> 00:58:57,877
‫سأتولى هذا

737
00:59:17,188 --> 00:59:19,231
‫(كوتن تيل)، اذهبي

738
00:59:27,448 --> 00:59:28,991
‫مرحباً؟

739
00:59:30,117 --> 00:59:34,580
‫جاهز، صوّب، انتظر
‫انتظر!

740
00:59:34,705 --> 00:59:36,666
‫- (توماس)
‫- أطلق!

741
00:59:37,667 --> 00:59:40,336
‫- صباح الخير
‫- هل ترغب في تناول الغداء لاحقاً؟

742
00:59:41,545 --> 00:59:43,756
‫نعم... الغداء سيكون جميلاً

743
00:59:43,881 --> 00:59:45,591
‫كنت أفكر في إعداد سلطة

744
00:59:45,967 --> 00:59:47,343
‫نعم

745
00:59:47,468 --> 00:59:48,844
‫أو ربما الحساء، ماذا تفضل؟

746
00:59:50,721 --> 00:59:54,183
‫- دعيني أفكر، حساء، حساء
‫- ماء، أم الماء الفوار أم...

747
00:59:54,350 --> 00:59:56,852
‫هلا تختارين واحدة من فضلك!

748
00:59:59,021 --> 01:00:01,607
‫انظر إليك، أنت في حالة استرخاء

749
01:00:01,857 --> 01:00:03,818
‫- يداك إلى الأعلى
‫- أجل، ماذا؟

750
01:00:03,943 --> 01:00:05,778
‫- يداك إلى الأعلى!
‫- حقاً؟

751
01:00:05,945 --> 01:00:08,322
‫- نعم، هيا ارفعها!
‫- تعرف أين تصوّب

752
01:00:08,489 --> 01:00:09,991
‫حسناً

753
01:00:15,121 --> 01:00:17,498
‫- تبدو مسترخياً جداً
‫- مسترخ جداً

754
01:00:17,623 --> 01:00:19,041
‫سأدخل لأرسم قليلاً

755
01:00:19,166 --> 01:00:21,585
‫- العليق، العليق!
‫- لا، ولكن لديه حساسية...

756
01:00:21,711 --> 01:00:23,254
‫ذكي

757
01:00:23,838 --> 01:00:25,381
‫أطلقوا على الفم!

758
01:00:26,132 --> 01:00:28,467
‫لقد وضعت بعض الموسيقى
‫أتمنى أن الصوت ليس عالياً

759
01:00:28,676 --> 01:00:31,220
‫- ادخلي إلى هناك وأبدعي!
‫- لقد نفدت مني

760
01:00:31,846 --> 01:00:33,597
‫- (فلوبسي)
‫- تصوري الوجه

761
01:00:33,723 --> 01:00:35,766
‫انظري إلى وجهي
‫وتخيلي وجهه هو وجهي

762
01:00:35,891 --> 01:00:37,643
‫الآن توقفي عن النظر إلى وجهي
‫وانظري إلى وجهه

763
01:00:37,768 --> 01:00:39,979
‫ولكن تخيلي وجهي، الآن أطلقي!

764
01:00:40,104 --> 01:00:42,314
‫- نعم!
‫- (فلوبسي)!

765
01:00:43,190 --> 01:00:45,317
‫العليق!

766
01:01:01,125 --> 01:01:02,626
‫ينبغي أن يفي هذا بالغرض

767
01:01:03,836 --> 01:01:06,630
‫- ماذا؟
‫- هذا الرجل كأنه ساحر نوعاً ما

768
01:01:06,756 --> 01:01:08,132
‫هذا يكفي

769
01:01:24,273 --> 01:01:25,900
‫هذا بدأ بالخروج عن السيطرة

770
01:01:26,067 --> 01:01:27,443
‫لا، لا، هذا رائع

771
01:01:27,568 --> 01:01:30,279
‫- تذكروا تدريبكم
‫- انتظر، هل تدربنا على هذا؟

772
01:01:42,500 --> 01:01:46,128
‫- كيف يكون هذا رائعاً؟
‫- كان ينبغي أن تسمعنا الآن

773
01:01:58,265 --> 01:01:59,683
‫أنا مصابة

774
01:01:59,809 --> 01:02:01,227
‫- أنا مصابة
‫- (موبسي)!

775
01:02:01,352 --> 01:02:02,895
‫لا!

776
01:02:06,565 --> 01:02:10,277
‫(فلوبسي)، أريدك أن تعرف شيئاً
‫أنا لست الأكبر

777
01:02:10,444 --> 01:02:13,948
‫- ماذا؟
‫- كنت دائماً محبوبة ولطيفة

778
01:02:14,073 --> 01:02:16,075
‫و(كوتن تيل)، إنها...

779
01:02:20,371 --> 01:02:21,747
‫(كوتن تيل)

780
01:02:21,872 --> 01:02:25,793
‫لذا أمي وأبي أخبرانا أنني
‫أنا الأكبر كي يكون لديّ شيء

781
01:02:25,918 --> 01:02:29,463
‫لكن الحقيقة، أنت الأكبر
‫وأنا لا شيء

782
01:02:30,464 --> 01:02:33,050
‫لا! (موبسي) لا تموتي!

783
01:02:33,175 --> 01:02:34,969
‫(موبسي)؟

784
01:02:41,058 --> 01:02:43,018
‫كانت مجرد طماطم، أنا بخير

785
01:02:43,144 --> 01:02:46,438
‫يا رفاق، أنا بخير!
‫إنها مجرد طماطم!

786
01:02:47,064 --> 01:02:49,358
‫لم تسمعي أياً من الأشياء التي قلتها
‫هل فهمت؟

787
01:03:14,049 --> 01:03:16,260
‫أمسكت بك! الآن استمع إليّ

788
01:03:16,635 --> 01:03:20,264
‫أنا لست كائناً سيئاً
‫أنت حوّلتني إلى هذا

789
01:03:20,389 --> 01:03:22,141
‫أنا شخص لطيف

790
01:03:22,391 --> 01:03:25,811
‫لقد هدأت يا رجل
‫أنا رائع الآن

791
01:03:26,020 --> 01:03:30,900
‫لقد تطورت، لكنكم ما زلتم كما أنتم
‫لا تزالون مليئين بالأذى

792
01:03:31,817 --> 01:03:35,321
‫لهذا السبب الأمور لن تنتهي
‫بشكل جيد بالنسبة لك

793
01:03:35,446 --> 01:03:42,536
‫لأنك ضايقتني وضايقتني، ولم تترك
‫لي شيئاً لأفعله سوى أن أنتزع...

794
01:03:42,661 --> 01:03:44,038
‫ما الذي يجري هنا؟

795
01:03:44,496 --> 01:03:47,249
‫يجب أن تمضغ طعامك
‫لقد أنقذته

796
01:03:47,583 --> 01:03:48,959
‫ماذا حدث؟ هل هو بخير؟

797
01:03:49,084 --> 01:03:50,461
‫نعم، أنا...

798
01:03:50,836 --> 01:03:54,840
‫المسكين، كان يختنق ببعض الفجل
‫لذلك أنا فقط... لقد تفحصت نبضه

799
01:03:54,965 --> 01:03:58,344
‫وكل شيء سيكون بخير
‫أنت ستكون بخير!

800
01:03:58,636 --> 01:04:02,097
‫لذا يمكنك الذهاب
‫اذهب، ها نحن ذا

801
01:04:03,766 --> 01:04:06,185
‫- إنها أعجوبة
‫- نعم

802
01:04:06,518 --> 01:04:09,438
‫ظننت أنني سمعت بعض الضوضاء
‫الصاخبة أظن أنها كانت مشاجرة

803
01:04:09,563 --> 01:04:11,690
‫لقد كنت أرسم لذا لا يمكنني
‫أن أكون متأكدة، لكنها...

804
01:04:11,899 --> 01:04:14,485
‫لا، لا أعتقد ذلك...
‫كنت أزيل الأعشاب الضارة

805
01:04:14,652 --> 01:04:17,488
‫أنا أصدر بعض الضجيج
‫عندما أزيل الأعشاب الضارة

806
01:04:18,030 --> 01:04:20,658
‫لقد استخدم مجموعة من الناس المتفجرات
‫من قبل لإبقاء الأرانب بعيداً

807
01:04:20,866 --> 01:04:22,243
‫المتفجرات؟

808
01:04:22,368 --> 01:04:23,786
‫- لكنك لن تفعل ذلك
‫- لن أفعل شيئاً من هذا القبيل

809
01:04:23,953 --> 01:04:25,329
‫- لا، بالطبع لا
‫- إنها مذهلة

810
01:04:25,454 --> 01:04:26,830
‫هذا المكان ملكها
‫مثلما إنه ملكاً لنا

811
01:04:26,956 --> 01:04:28,415
‫- نعم بالضبط
‫- تعلمت ذلك منك

812
01:04:28,624 --> 01:04:33,420
‫- ظننت أنني سمعت شيئاً
‫- هل هذا طير بجناحين يحلّق هناك؟

813
01:04:33,587 --> 01:04:35,047
‫يجب أن أدوّنه
‫- أين؟

814
01:04:35,172 --> 01:04:38,175
‫إنها تصدقه
‫لن نستطيع التخلص منه الآن

815
01:04:47,351 --> 01:04:51,272
‫أنت تستخدم المتفجرات
‫لقد كذبت عليّ

816
01:04:51,522 --> 01:04:54,149
‫حسناً، نعم، لكن...

817
01:05:23,220 --> 01:05:26,557
‫منزلي لوحاتي

818
01:05:28,767 --> 01:05:30,811
‫جحرهم

819
01:05:32,271 --> 01:05:36,775
‫هذا سيكون من الصعب عليك سماعه
‫لكنه فعل ذلك

820
01:05:37,151 --> 01:05:38,986
‫هو فجرها

821
01:05:39,778 --> 01:05:42,406
‫- إنه أرنب
‫- أعلم

822
01:05:42,948 --> 01:05:47,745
‫ولكن بطريقة ما
‫وجد المفجر، وأخذه...

823
01:05:48,120 --> 01:05:51,874
‫- وفعل هذا ليفرّق بيننا
‫- إنه أرنب!

824
01:05:52,041 --> 01:05:53,500
‫حسناً، حسناً، لنكن منطقيين

825
01:05:53,667 --> 01:05:55,502
‫في البداية، أنت تعرفين
‫أنهم يسرقون من الحديقة

826
01:05:55,711 --> 01:05:58,464
‫هل تعلمين أنهم وضعوا الفخاخ
‫في سريري؟

827
01:05:58,630 --> 01:06:01,050
‫لذلك عندما استيقظت
‫وضعت أصابعي فيها

828
01:06:01,258 --> 01:06:04,261
‫ثم استخدموا الكهرباء لصعقي
‫التي نحن اخترعناها

829
01:06:04,428 --> 01:06:08,807
‫لكنهم عدّلوها لأهدافهم الشريرة!
‫ورأوا لعبة تهجئة الكلمات

830
01:06:09,016 --> 01:06:11,310
‫رأوا ركوب الدراجات
‫رأوا النزهة في الحديقة

831
01:06:11,518 --> 01:06:13,604
‫ومن أين حصلوا على السترات؟
‫نحن لا نعرف

832
01:06:13,771 --> 01:06:16,732
‫- لكنهم كانوا هناك طوال الوقت
‫- أنت شخص مجنون

833
01:06:17,608 --> 01:06:20,069
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أنني ظننت أنني معجبة بك

834
01:06:20,652 --> 01:06:25,824
‫أنت معجبة بي
‫وأنا معجب بك

835
01:06:26,784 --> 01:06:28,702
‫هل أنتم بخير أعزائي؟

836
01:06:28,869 --> 01:06:30,579
‫أنا آسفة

837
01:06:32,456 --> 01:06:36,210
‫هيا
‫دعونا نبتعد عن هذا الرجل الشرير

838
01:06:43,759 --> 01:06:47,262
‫- أنا آسف
‫- نعم، أنا أيضاً

839
01:07:02,820 --> 01:07:05,239
‫يوم آخر؟ لا أستطيع أن أصدق ذلك!

840
01:07:05,364 --> 01:07:07,616
‫- هذا مشوّق جداً
‫- أعلم، أليس كذلك؟

841
01:07:07,741 --> 01:07:09,326
‫هل تصدقون هذا؟

842
01:07:09,576 --> 01:07:12,079
‫على الرغم من هذا
‫الأمور لا تسير بشكل جيد الآن

843
01:07:12,287 --> 01:07:14,873
‫لذا ربما الليلة الماضية
‫كان يجب أن تكون النهاية

844
01:07:34,101 --> 01:07:36,228
‫لم يكن هذا جزء من الخطة، صحيح؟

845
01:07:43,152 --> 01:07:45,779
‫مرحباً يا عزيزي، تعال

846
01:07:47,489 --> 01:07:49,366
‫أنا آسفة جداً بخصوص منزلك

847
01:07:49,533 --> 01:07:52,369
‫إنها غلطتي
‫لم يجب أن أدخله في حياتنا

848
01:07:52,703 --> 01:07:57,749
‫إنه أحمق، وكان يسعى خلفكم هكذا
‫وأنتم لم تفعلوا شيئاً لإيذائه

849
01:07:57,875 --> 01:08:01,628
‫أنتم فقط تهتمون بشؤونكم، أبرياء تماماً

850
01:08:05,757 --> 01:08:09,136
‫على الرغم من حقيقة
‫أنني نوعاً ما أعجبت به

851
01:08:10,387 --> 01:08:11,972
‫قد أكون أحببته حتى

852
01:08:14,224 --> 01:08:16,310
‫يجب أن أبحث عن تذكرة قطار

853
01:08:35,871 --> 01:08:39,791
‫لقد أخفقت يا رفاق
‫بطريقة سيئة جداً

854
01:08:39,958 --> 01:08:43,420
‫لو كان هذا مستنداً
‫على نوع مختلف من القصص القصيرة

855
01:08:43,670 --> 01:08:48,425
‫- والدا (بيتر) سيقولون شيئاً مثل...
‫- لم تكن حقاً تحاول حماية (بي)

856
01:08:48,592 --> 01:08:50,594
‫كنت فقط خائفاً من فقدانها

857
01:08:50,844 --> 01:08:54,932
‫ولكن تبادل الحب ليس فقدان الحب
‫الحب هو لانهائي

858
01:08:55,140 --> 01:08:58,060
‫هل تظن أن حبنا لك قلّ
‫بعد أن أنجبنا البنات؟

859
01:08:58,352 --> 01:09:01,021
‫كن صادقا مع نفسك، (بيتر)
‫واذهب خلف قلبك

860
01:09:01,522 --> 01:09:03,106
‫لديك قلب طيب

861
01:09:03,607 --> 01:09:06,151
‫ولكنه ليس مستنداً على هذا النوع
‫من القصص القصيرة

862
01:09:06,276 --> 01:09:08,445
‫لذلك هذا هو ما قالوه

863
01:09:35,389 --> 01:09:38,016
‫(توماس)!
‫توقعت أن تكون أنت

864
01:09:38,267 --> 01:09:39,726
‫لقد كنت أحاول الاتصال بك

865
01:09:39,935 --> 01:09:41,895
‫أنا آسف، لا يوجد
‫مكتب استقبال في (ويندرمير)

866
01:09:42,062 --> 01:09:43,438
‫كم هذا همجي!

867
01:09:43,897 --> 01:09:45,983
‫على العكس، إنها واحدة
‫من العديد من المحاسن

868
01:09:46,191 --> 01:09:49,278
‫لديّ بعض الأخبار الجيدة
‫(بانرمان) لم يعد معنا

869
01:09:49,403 --> 01:09:52,864
‫- مات
‫- عدوى الأقراط في كلتا الأذنين

870
01:09:53,365 --> 01:09:59,288
‫وقال بسبب ضغوط العمل هنا لمدة يوم
‫واحد استقال، ذهب إلى (فرنسا) بالطبع

871
01:09:59,538 --> 01:10:01,498
‫- أنا آسف، هل هو ميت؟
‫- لا

872
01:10:01,707 --> 01:10:03,959
‫اعتقدت "الانتقال إلى (فرنسا)" استعارة

873
01:10:04,376 --> 01:10:06,086
‫الوظيفة لك إذا كنت تريدها

874
01:10:06,253 --> 01:10:10,048
‫اعتماداً على التقييم النفسي
‫لكنك تبدو أفضل بكثير

875
01:10:10,257 --> 01:10:11,842
‫هل أنت مهتم؟

876
01:10:12,050 --> 01:10:13,510
‫أين يمكنني العثور
‫على الأوشحة الرجالية؟

877
01:10:13,635 --> 01:10:15,012
‫- الطابق السفلي
‫- الطابق السفلي

878
01:10:15,512 --> 01:10:16,888
‫فقط خذ المصعد إلى الأسفل
‫يمين، يمين، يسار

879
01:10:17,264 --> 01:10:19,266
‫مع شكل جسمك
‫أقترح عليك اختيار الأخضر

880
01:10:19,474 --> 01:10:22,686
‫- هل تعمل هنا؟
‫- هل تعمل؟

881
01:10:22,936 --> 01:10:25,981
‫- هل تعمل؟
‫- أنا أفكر

882
01:10:29,568 --> 01:10:31,528
‫- هل تعمل؟
‫- أنا...

883
01:10:35,782 --> 01:10:37,659
‫سأذهب لأصحح هذا

884
01:10:38,160 --> 01:10:40,996
‫لقد دمرت منزلنا
‫لقد حطمت منزل (بي)

885
01:10:41,246 --> 01:10:42,998
‫أنا هادم منازل حقيقي

886
01:10:43,206 --> 01:10:45,334
‫أعتقد أنني استخدمت
‫هذا التعبير بشكل صحيح

887
01:10:45,542 --> 01:10:48,837
‫لقد أدخلتنا في هذا
‫وخذلتكم جميعاً

888
01:10:49,087 --> 01:10:53,342
‫أنا آسف حقاً
‫لقد أعددت خطاباً

889
01:10:54,134 --> 01:10:55,510
‫"لقد أدخلتنا في هذا"

890
01:10:55,636 --> 01:10:57,012
‫"وخذلتكم جميعاً"

891
01:10:57,137 --> 01:10:58,722
‫"أنا آسف حقاً"

892
01:10:59,598 --> 01:11:03,393
‫أعتقد أن هذا هو كل شيء
‫لقد قلته في المرة الأولى

893
01:11:08,899 --> 01:11:12,444
‫كان يجب أن أستمع إليك، (بنجامين)
‫ليس فقط في هذا، بل في كل شيء

894
01:11:13,111 --> 01:11:16,406
‫أنت أكثر حكمة مني
‫لم يكن حول الحديقة

895
01:11:17,407 --> 01:11:20,619
‫- أنا لا أعرف أين سأكون من دونك
‫- في فطيرة، على الأرجح

896
01:11:21,078 --> 01:11:22,454
‫على الأرجح

897
01:11:22,871 --> 01:11:25,040
‫كان يجب أن أكون أخاً أكبر أفضل

898
01:11:26,541 --> 01:11:27,918
‫الحقيقة هي...

899
01:11:28,085 --> 01:11:32,214
‫أنني تهت قليلاً من دون أمي وأبي
‫لقد اشتقت لهم كثيراً

900
01:11:32,506 --> 01:11:33,924
‫- نحن كذلك
‫- أجل

901
01:11:34,091 --> 01:11:35,717
‫أنا أيضاً

902
01:11:46,687 --> 01:11:49,648
‫- هل نحن بخير؟
‫- هذا كان سيئاً جداً

903
01:11:50,190 --> 01:11:52,150
‫حتى بالنسبة لك

904
01:11:57,906 --> 01:11:59,616
‫أنا خائفة يا (بيتر)

905
01:12:00,325 --> 01:12:02,369
‫لا تكوني كذلك، سأصلح الأمر

906
01:12:02,536 --> 01:12:05,580
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- فقط احرصوا ألا تغادر حتى عودتي

907
01:12:05,706 --> 01:12:08,458
‫هل نكسر كلا كاحليها أم واحداً فقط؟

908
01:12:09,960 --> 01:12:12,087
‫أنا آسفة، هذا كان غريباً

909
01:12:12,295 --> 01:12:13,672
‫- كلاهما
‫- ماذا؟

910
01:12:14,089 --> 01:12:15,590
‫فقط ماطلوها، لن أخذلكم

911
01:12:15,799 --> 01:12:18,093
‫- أعدكم
‫- يمكنك الاعتماد علينا

912
01:12:19,803 --> 01:12:22,889
‫أيضاً أنا لم أقتل العجوز (ماكغريغور)
‫توفي بنوبة قلبية

913
01:12:23,098 --> 01:12:24,599
‫- نحن نعرف
‫- طوال الوقت

914
01:12:24,808 --> 01:12:27,102
‫- لقد ظنننا أنك بحاجة إلى الفوز
‫- حسناً إذاً

915
01:12:27,352 --> 01:12:30,897
‫تركيز على شيء واحد
‫مع نصف خطة مدروسة

916
01:12:31,148 --> 01:12:36,027
‫هذا هو ما يبدو عليه البطل
‫أو المجنون

917
01:12:36,236 --> 01:12:38,613
‫الخط بين الاثنين هو ضبابي جداً

918
01:12:40,198 --> 01:12:43,827
‫- حسناً، اسمعوا، هذا ما سنفعله
‫- مهلاً، لماذا أنت تكونين المسؤولة؟

919
01:12:43,994 --> 01:12:46,455
‫- لأنني الأكبر
‫- بـ16 ثانية

920
01:12:47,247 --> 01:12:50,375
‫(موبسي)، (موبسي) الجميلة

921
01:12:50,500 --> 01:12:53,587
‫انتظروا، كلاكما تعرفان
‫أنني أنا الأكبر، صحيح؟

922
01:12:59,885 --> 01:13:01,970
‫آسف، آسف

923
01:13:02,429 --> 01:13:04,514
‫آسف، آسف

924
01:13:06,516 --> 01:13:09,352
‫آسف، آسف، لا، إنه يغادر

925
01:13:10,771 --> 01:13:12,355
‫انتظرني!

926
01:13:12,522 --> 01:13:13,899
‫(بنجامين)!

927
01:13:14,065 --> 01:13:18,028
‫- هل ستأتي معي؟
‫- نعم، إنه عيب في شخصيتي

928
01:13:18,820 --> 01:13:23,366
‫ولكن لا يوجد أي شخصية
‫تعاني عيباً أكثر منك...

929
01:13:26,036 --> 01:13:28,914
‫أنا سعيد أنك أتيت
‫أنا أشعر بالأسى أنني آذيتك

930
01:13:29,080 --> 01:13:32,167
‫وأنا أعددت خطاباً
‫"أشعر بالأسى..."

931
01:13:32,334 --> 01:13:35,337
‫(بنجامين)!
‫لا! (بنجامين)، أنا آسف

932
01:13:35,587 --> 01:13:37,547
‫اركض، اركض واقفز
‫ستنجح

933
01:13:37,714 --> 01:13:39,090
‫يمكنك... نعم!

934
01:13:39,591 --> 01:13:41,301
‫(بيتر)، أنت معتذر سيئ

935
01:13:52,979 --> 01:13:55,482
‫المعذرة يا فأر المدينة
‫هل تعرف كيفية الوصول إلى (هارودز)؟

936
01:13:55,649 --> 01:13:57,025
‫بالطبع

937
01:13:57,234 --> 01:13:59,611
‫- هل أنتم من الريف؟
‫- كيف يمكنك أن تعرف؟

938
01:13:59,820 --> 01:14:02,113
‫بني وبني، هذا مطابق قليلاً

939
01:14:03,240 --> 01:14:05,075
‫تعالوا معي، سأعطيكم جولة كبيرة

940
01:14:05,283 --> 01:14:06,827
‫شكراً، نحن في عجلة من أمرنا

941
01:14:06,952 --> 01:14:08,745
‫سترون الكثير على طول الطريق

942
01:14:08,912 --> 01:14:11,540
‫جسر البرج
‫قصر (باكنغهام)

943
01:14:11,748 --> 01:14:14,084
‫حراس يرتدون القنادس
‫(بيغ بن)

944
01:14:14,251 --> 01:14:15,627
‫أكبر بكثير مما كنت أعتقد

945
01:14:15,836 --> 01:14:19,589
‫- إطلالة على أفق المدينة
‫- إنها مذهلة، ولكن، (جوني)

946
01:14:19,714 --> 01:14:21,675
‫نحن في بعثة حساسة جداً

947
01:14:21,883 --> 01:14:25,720
‫ويبدو أنك تستمع قليلاً
‫لأنك فخور بمسقط رأسك

948
01:14:25,887 --> 01:14:29,182
‫(لندن) واحدة من أهم المدن
‫الثقافية في العالم

949
01:14:29,307 --> 01:14:31,518
‫أي نوع من المضيفين سأكون
‫إن لم أتشاركها معكم؟

950
01:14:32,018 --> 01:14:35,021
‫أنت محق، إن كنا هنا فعلاً
‫يجب أن نرى كل شيء

951
01:14:38,149 --> 01:14:39,526
‫شكراً يا (جوني)، نحن ندين لك

952
01:14:39,651 --> 01:14:43,029
‫من دواعي سروري
‫أسعد دائماً لمقابلة زميل من القوارض

953
01:14:44,573 --> 01:14:46,241
‫قوارض؟

954
01:14:49,619 --> 01:14:51,204
‫هذا مؤسف

955
01:14:52,122 --> 01:14:54,666
‫ولكن لا تقلقي
‫سأوصلك إلى القطار في الوقت المحدد

956
01:15:09,264 --> 01:15:10,640
‫- نعم!
‫- نعم!

957
01:15:14,019 --> 01:15:16,813
‫- من يفعل شيئاً كهذا؟
‫- لديّ العديد من الأعداء

958
01:15:18,231 --> 01:15:20,317
‫حسناً، يجب أن يكون هنا

959
01:15:23,987 --> 01:15:29,492
‫- أين هو؟ أين هو؟ أين هو؟
‫- دمية أرنب متحدثة؟

960
01:15:30,160 --> 01:15:34,164
‫أنا أرنب
‫أنا أحب الجزر

961
01:15:44,841 --> 01:15:49,304
‫هذا لا يحدث، إنه مجرد وهم
‫نفساً عميقاً، نفساً عميقاً!

962
01:15:49,638 --> 01:15:51,514
‫سيد (ماكغريغور)

963
01:15:51,640 --> 01:15:53,391
‫هل تتذكرني؟ من قبل

964
01:15:54,768 --> 01:15:56,311
‫لا، لا، لا، لا!
‫أنا فقط أريد أن أتحدث

965
01:15:56,519 --> 01:15:57,896
‫أنا فقط أريد أن أتحدث

966
01:15:58,104 --> 01:16:01,483
‫الأرانب لا تتكلم! كنت أعلم
‫أنك تستطيع التحدث

967
01:16:01,900 --> 01:16:04,819
‫مهلاً، هل أنت تتكلم
‫أم أنا فقط أهلوس؟

968
01:16:06,696 --> 01:16:10,659
‫- استدعوا الأمن، لقد جن جنونه مجدداً!
‫- لقد دمرت حياتي!

969
01:16:14,079 --> 01:16:16,706
‫- (ماكغريغور)!
‫- عليك أن تعود معنا

970
01:16:17,916 --> 01:16:19,751
‫عد إلى (بي)، إنها على وشك الرحيل

971
01:16:19,918 --> 01:16:23,505
‫- ستتخلى عن الرسم وتعود إلى الوطن
‫- إنها لا تريد أن يكون لها علاقة بي

972
01:16:23,630 --> 01:16:25,674
‫لأنها تظن أن هذا خطؤك

973
01:16:25,924 --> 01:16:29,302
‫وكلانا يعرف أنه لديّ علاقة معينة به

974
01:16:29,427 --> 01:16:30,887
‫معينة؟

975
01:16:31,012 --> 01:16:32,639
‫- معينة؟
‫- حسناً، الكثير

976
01:16:32,764 --> 01:16:34,265
‫أنا لست جيداً في الاعتراف بأخطائي

977
01:16:34,391 --> 01:16:35,892
‫أنا أعمل على ذلك

978
01:16:36,226 --> 01:16:38,436
‫- (ماكغريغور)!
‫- أتمنى فقط أن الأوان لم يفت

979
01:16:39,729 --> 01:16:41,940
‫لقد خذلتها
‫انتهى الأمر

980
01:16:42,107 --> 01:16:44,776
‫لم ينته
‫أردتك أن تذهب فحسب

981
01:16:44,985 --> 01:16:48,071
‫لم أكن أفكر في أي شخص إلا نفسي
‫أنا آسف أنني صعقتك

982
01:16:48,238 --> 01:16:49,656
‫أنا آسف لأني وضعت الفخاخ على رأسك

983
01:16:49,864 --> 01:16:51,741
‫أنا آسف لأنني فركت خلفيتي
‫بفرشاة شعرك

984
01:16:51,908 --> 01:16:55,286
‫- انتظر، انتظر، ماذا؟
‫- لا شيء، استمر بالتركيز

985
01:16:56,287 --> 01:16:58,289
‫أرجوك عد، ليس من أجلي

986
01:16:58,456 --> 01:17:00,875
‫- من أجل (بي)
‫- كيف أعرف أن هذه ليست خدعة؟

987
01:17:02,544 --> 01:17:05,422
‫لن تعرف
‫عليك فقط أن تثق بي

988
01:17:05,922 --> 01:17:10,176
‫ثق بنا
‫إذاً أنتم فعلاً تتحدثون

989
01:17:10,719 --> 01:17:12,846
‫لا، كما قلت

990
01:17:13,096 --> 01:17:15,515
‫أنت هدأت يا رجل
‫أنت رائع الآن

991
01:17:15,765 --> 01:17:18,560
‫وأنت تستمع إلى قلبك
‫هذا ما تسمعه

992
01:17:18,727 --> 01:17:21,438
‫- (ماكغريغور)! افتح هذا الباب!
‫- الآن استمع إلى قلبك

993
01:17:21,646 --> 01:17:24,566
‫أخبره أن يتجه إلى اليسار ويمشي
‫ست خطوات إلى تلك النافذة، اكسرها

994
01:17:24,691 --> 01:17:26,651
‫ودعنا نخرج من هنا

995
01:17:28,153 --> 01:17:30,155
‫(ماكغريغور)! افتح!

996
01:17:35,744 --> 01:17:37,537
‫(ماكغريغور)!

997
01:17:45,754 --> 01:17:48,631
‫وهكذا، العدوان السابقان

998
01:17:48,757 --> 01:17:51,176
‫وواحد من أبناء العم
‫توجهوا إلى خارج البلاد

999
01:17:51,426 --> 01:17:56,306
‫عقارب الساعة تدق
‫هذا خطير وجريء وملتو

1000
01:17:56,473 --> 01:18:00,769
‫وفي قصة مثل هذه
‫الرحلة مضمونة إلى حد كبير

1001
01:18:00,894 --> 01:18:02,562
‫لذلك دعونا فقط ننتظر النهاية

1002
01:18:10,195 --> 01:18:12,155
‫تمسكوا جميعاً!

1003
01:18:21,664 --> 01:18:23,458
‫الآن!

1004
01:18:28,004 --> 01:18:30,465
‫- المصابيح الأمامية
‫- ماذا؟

1005
01:18:30,673 --> 01:18:32,050
‫إنها ليست مضاءة حتى

1006
01:18:32,175 --> 01:18:33,885
‫هيا! هذا أمر مثير للسخرية

1007
01:18:34,094 --> 01:18:38,139
‫حسناً، هيا، ارحل من هنا

1008
01:18:45,188 --> 01:18:47,398
‫أنا بخير! أنا بخير!

1009
01:18:48,066 --> 01:18:51,111
‫(توماس)؟
‫ماذا تفعل؟

1010
01:18:51,820 --> 01:18:54,823
‫قلت مرة
‫إن كل شخص لديه مكان في هذا العالم

1011
01:18:55,073 --> 01:18:56,950
‫حسناً، هذا هو المكان الخاص بك

1012
01:18:57,117 --> 01:18:59,494
‫ولا يجب أن تغادري
‫بسبب شيء فعلته أنا

1013
01:18:59,702 --> 01:19:02,872
‫- هل كانوا معك؟
‫- نعم، لقد جاءوا إلى (لندن)

1014
01:19:03,081 --> 01:19:04,666
‫- جاءوا إلى (لندن)؟
‫- نعم

1015
01:19:04,916 --> 01:19:08,086
‫لإقناعي بالعودة
‫ربما لم يتحدثوا، ربما كان هذا في رأسي

1016
01:19:08,211 --> 01:19:10,588
‫حسناً... لا...
‫ولكن هذا ليس القصد

1017
01:19:10,713 --> 01:19:12,590
‫لا يجب أن تغادري

1018
01:19:12,799 --> 01:19:17,720
‫أنا آسف على كل ما فعلته
‫وأنا أحبك يا (بي)

1019
01:19:20,014 --> 01:19:24,853
‫حاولت قتلهم فجّرت منزلهم
‫فجّرت منزلي

1020
01:19:24,978 --> 01:19:28,022
‫لأنهم حاصروني
‫لقد علقت في شجارنا

1021
01:19:28,231 --> 01:19:29,607
‫قتالنا؟

1022
01:19:29,983 --> 01:19:31,526
‫أنت لا تزال مستمراً في هذا الموضوع
‫مثيراً للشفقة

1023
01:19:31,693 --> 01:19:34,571
‫- هيا يا (بيتي)، لنذهب
‫- كان خطأي

1024
01:19:35,446 --> 01:19:37,365
‫أنا أتحمل كامل المسؤولية

1025
01:19:37,782 --> 01:19:41,327
‫بطلي
‫اعترف أخيراً أنه فجر الجحر

1026
01:19:41,578 --> 01:19:47,792
‫ليس كما ادعيت سابقاً
‫أن الأرنب ضغط على زر التفجير

1027
01:20:01,973 --> 01:20:05,685
‫مرحباً يا عزيزي
‫هل أنت بخير؟

1028
01:20:16,696 --> 01:20:19,782
‫- كنت جزءاً من هذا؟
‫- أخبرتك

1029
01:20:20,158 --> 01:20:21,951
‫لقد أخبرتك

1030
01:20:47,310 --> 01:20:49,646
‫- لا أستطيع أن أصدق هذا!
‫- هذا كثير لاستيعابه!

1031
01:20:49,812 --> 01:20:52,023
‫- إنه حقاً كذلك
‫- نعم

1032
01:20:56,194 --> 01:20:57,946
‫أرجوك سامحينا

1033
01:21:11,376 --> 01:21:15,338
‫هل تمانع لو أبعدت هذه عن الطريق؟
‫أعني، هذا منزلنا

1034
01:21:15,546 --> 01:21:16,923
‫جوهرة ريف مثالية

1035
01:21:17,048 --> 01:21:20,927
‫- أختي الغبية ستكون غيورة جداً
‫- أنا آسف، القصر لم يعد للبيع

1036
01:21:21,094 --> 01:21:23,054
‫نعم، لأنه تمّ بيعه بالفعل
‫نحن اشتريناه

1037
01:21:23,221 --> 01:21:25,139
‫- آسف، من أنت؟
‫- أنا الرجل الذي باعه

1038
01:21:25,348 --> 01:21:29,394
‫- وأيضاً الرجل الذي يلغي البيع
‫- لا، البيع النهائي

1039
01:21:29,602 --> 01:21:31,020
‫هل بعته بالفعل؟

1040
01:21:31,229 --> 01:21:32,814
‫- نعم، ولكن أنا...
‫- أنت وزوجك يجب أن تنتقلا الآن

1041
01:21:32,981 --> 01:21:34,607
‫أنا لست زوجها

1042
01:21:34,816 --> 01:21:37,402
‫أنا فقط...

1043
01:21:38,236 --> 01:21:40,238
‫- انهض
‫- (بي)...

1044
01:21:40,363 --> 01:21:42,156
‫هيا، هناك طريقة واحدة فقط
‫للخروج من هنا

1045
01:21:42,282 --> 01:21:43,700
‫- هل أنتم معي؟
‫- بالطبع

1046
01:21:43,825 --> 01:21:46,286
‫- دائماً
‫- أحبكم يا رفاق

1047
01:21:46,494 --> 01:21:48,538
‫هلا نذهب! إنه لطيف جداً

1048
01:21:48,746 --> 01:21:51,457
‫إنه مثل نسخة
‫من القصص القصيرة

1049
01:21:56,129 --> 01:21:58,006
‫- اسمحي لي
‫- شكراً لك

1050
01:22:01,050 --> 01:22:02,427
‫ما هذا؟

1051
01:22:02,719 --> 01:22:04,137
‫عفريت صغير أو شيء ما

1052
01:22:04,887 --> 01:22:07,473
‫ابتعد!
‫سأحضر مبيد الهوام

1053
01:22:14,814 --> 01:22:16,607
‫- حبيبي
‫- حبيبتي

1054
01:22:32,665 --> 01:22:37,420
‫لا، لا، لا!

1055
01:23:02,653 --> 01:23:05,615
‫قطعاً لا!

1056
01:23:06,324 --> 01:23:09,035
‫- يمكنك الحصول عليه
‫- سنسدد المبلغ

1057
01:23:09,410 --> 01:23:10,870
‫- وداعاً
‫- وداعاً، زوجان جميلان

1058
01:23:10,995 --> 01:23:13,039
‫أشكك في هذا

1059
01:23:15,500 --> 01:23:18,586
‫يا لها من فوضى!
‫أحسنتم

1060
01:23:19,754 --> 01:23:22,590
‫هل غمزت له تواً؟
‫لم أكن أعرف أنك تستطيع فعل هذا

1061
01:23:22,757 --> 01:23:25,093
‫هناك الكثير من الأشياء التي يمكنهم
‫القيام بها ولا تعرفين بشأنها

1062
01:23:25,218 --> 01:23:26,969
‫الكثير من الأشياء

1063
01:23:48,408 --> 01:23:50,535
‫تفضلوا أعزائي

1064
01:23:50,660 --> 01:23:52,036
‫في حدود المعقول

1065
01:24:03,047 --> 01:24:04,424
‫عار!

1066
01:24:05,299 --> 01:24:09,429
‫أنا آسف جداً، هذا يستمر بالحدوث
‫هل تمانعون إن أكملت أنا؟

1067
01:25:41,562 --> 01:25:44,941
‫وهل عاش الجميع بسعادة
‫إلى الأبد؟

1068
01:25:45,441 --> 01:25:47,944
‫بالطبع
‫وهذا طبيعي في القصص

1069
01:25:48,152 --> 01:25:50,613
‫كل ما عليك القيام به
‫هو أن تلفها وتفردها

1070
01:25:50,738 --> 01:25:53,699
‫تلفها وتفردها، بسيطة جداً
‫حاول أنت

1071
01:25:54,867 --> 01:25:56,994
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- إنه جيد

1072
01:25:57,286 --> 01:25:59,288
‫كيف أعرف كل هذا؟
‫لقد عشته

1073
01:25:59,622 --> 01:26:03,125
‫كبرت قليلاً، أستطيع لفظ حرف "السين"
‫ووجدت صوتي

1074
01:26:03,334 --> 01:26:05,670
‫استيقظ أيها الديك!
‫أنا أروي قصة هنا

1075
01:26:05,795 --> 01:26:09,090
‫آسف، لقد استيقظت منذ الفجر
‫مع هؤلاء الأطفال!

1076
01:26:09,590 --> 01:26:13,302
‫وهم أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

1077
01:26:13,678 --> 01:26:16,222
‫تلك كانت قصة رائعة، (فلوبسي)
‫ماذا سوف نسمّيها؟

1078
01:26:16,347 --> 01:26:22,520
‫- أنا أسمّيها "حكاية الأرنب (بيتر)"
‫- أنا أحب هذا، ولكن ماذا عن...

1079
01:26:22,937 --> 01:26:28,067
‫"حكاية (بيتر)، (فلوبسي)، (موبسي)
‫(كوتن تيل)، (بنجامين)، عائلة محبة"

1080
01:26:29,735 --> 01:26:32,613
‫أو ربما كانت أفضل في المرة الأولى
‫"الأرنب (بيتر)"

