﻿1
00:00:14,829 --> 00:00:17,352
‫"الفيلم مبني على قصة حقيقية"

2
00:00:20,205 --> 00:00:23,666
‫أردت دائماً أن أكون في الأفلام

3
00:00:23,875 --> 00:00:29,923
‫عندما كنت صغيرة كنت لدي يقين
‫أنه يوم ما... سأكون نجمة كبيرة جداً

4
00:00:30,089 --> 00:00:32,383
‫أو ربما جميلة فقط

5
00:00:32,509 --> 00:00:36,262
‫جميلة وغنية
‫مثل النساء اللواتي على التلفزيون

6
00:00:36,387 --> 00:00:41,601
‫نعم، كان لدي الكثير من الأحلام
‫وأظنكم ستدعونني رومانسية حقيقية

7
00:00:41,726 --> 00:00:48,274
‫لأنني أعتقد حقاً بأنها يوم ما ستتحقق
‫لذا، أنا أحلم بهذا لساعات

8
00:00:48,441 --> 00:00:52,237
‫بمرور السنين، تعلمت أن أتوقف
‫عن إطلاع الناس على ذلك

9
00:00:52,362 --> 00:00:57,700
‫قالوا أنني كنت أحلم، ولكني حينها
‫كنت أؤمن بذلك من أعماق قلبي

10
00:00:57,826 --> 00:01:01,454
‫فكلما شعرت بالإحباط كنت أهرب إلى عقلي

11
00:01:01,579 --> 00:01:04,916
‫إلى حياتي الأخرى، حيث كنت شخصاً آخر

12
00:01:05,041 --> 00:01:09,963
‫يسعدني التفكير أن كل هؤلاء الناس
‫لم يعرفوا بعد ما كنت سأصبح

13
00:01:10,088 --> 00:01:12,674
‫لكنهم يوماً ما سيرون جميعاً

14
00:01:12,799 --> 00:01:15,510
‫لقد سمعت بأن (مارلين مونرو)
‫اكتشفت في دكان صودا

15
00:01:15,635 --> 00:01:18,012
‫واعتقدت بالتأكيد
‫أن الأمر يمكن أن يكون مثل ذلك

16
00:01:18,137 --> 00:01:19,973
‫لذا، فقد بدأت بالخروج في سن مبكرة

17
00:01:20,098 --> 00:01:24,352
‫وكنت دائماً أبحث بشكل سري
‫عمن يكتشفني؟

18
00:01:24,477 --> 00:01:26,271
‫هل كان هذا الرجل؟

19
00:01:28,523 --> 00:01:32,777
‫أو ربما هذا؟ لم أعرف أبداً

20
00:01:33,278 --> 00:01:36,656
‫ولكن حتى إن لم يستطيعوا أخذي
‫طوال الطريق مثل (مارلين)

21
00:01:36,781 --> 00:01:39,576
‫فهم يؤمنون بي بطريقة ما بما يكفي

22
00:01:39,701 --> 00:01:44,706
‫هم سيرونني كما سأكون
‫ويعتقدون أنني كنت جميلة

23
00:01:46,958 --> 00:01:52,171
‫كالماسة وسط الرمال، سيأخذونني بعيداً

24
00:01:52,297 --> 00:01:58,094
‫إلى حياتي الجديدة وإلى عالمي الجديد
‫حيث سيكون كل شيء مختلفاً

25
00:02:01,848 --> 00:02:07,186
‫نعم، لقد عشت بتلك الطريقة
‫لوقت طويل جداً

26
00:02:07,520 --> 00:02:10,773
‫وفي عقلي أحلم على ذلك النحو

27
00:02:11,316 --> 00:02:15,402
‫كان ذلك جميلاً، ويوماً ما توقف ذلك

28
00:02:33,691 --> 00:02:39,447
‫بحلول الوقت حيث التقيت بـ(سيلبي)
‫كل ما كنت بحاجة له هو الجعة

29
00:02:40,239 --> 00:02:43,493
‫إنه ينظر إليّ، ثم نظرتُ إلى الأسفل

30
00:02:44,035 --> 00:02:46,245
‫وكنت أحمرّ خجلاً!

31
00:02:49,666 --> 00:02:51,584
‫- سأجد مقعدي الخاص
‫- حسناً

32
00:02:55,797 --> 00:02:57,674
‫- كيف حالك؟
‫- جيد

33
00:02:57,799 --> 00:03:00,969
‫- هل يجلس أحد ما هنا؟
‫- لا

34
00:03:04,806 --> 00:03:07,725
‫- لدي مقعدي الخاص
‫- عجباً!

35
00:03:07,934 --> 00:03:10,311
‫انظروا من حضر، إنها تناسبك تماماً.

36
00:03:20,822 --> 00:03:26,786
‫- لدي طلب يا رجل!
‫- سيدتي، خدماتنا للرعاة فقط

37
00:03:29,539 --> 00:03:32,834
‫أعطني الجعة الأرخص لديكم

38
00:03:33,835 --> 00:03:39,132
‫- ما هذا؟ مكان للمثليين أم ماذا؟
‫- نعم

39
00:03:40,341 --> 00:03:42,051
‫مهما يكن يا رجل

40
00:03:53,021 --> 00:03:54,397
‫- أنت
‫- مرحباً...

41
00:03:55,148 --> 00:03:56,107
‫أنت!

42
00:04:05,116 --> 00:04:08,953
‫- هل بإمكاني أن أشتري لك ذلك الشراب؟
‫- لدي مالي الخاص

43
00:04:11,831 --> 00:04:14,792
‫سأتناول إبريقاً مما تشرب

44
00:04:17,545 --> 00:04:22,508
‫- اسمعي، أنا لست مثلية، حسناً؟
‫- هذا يبدو معقولاً

45
00:04:22,800 --> 00:04:26,429
‫- فماذا تفعلين هنا إذاً؟
‫- شاحنتي تعطلت، وأنا...

46
00:04:27,972 --> 00:04:29,723
‫لدي عمل تنظيف بالضغط

47
00:04:30,016 --> 00:04:33,394
‫- ما هو التنظيف بالضغط؟
‫- هل تعرفين التنظيف بالبخار؟

48
00:04:34,062 --> 00:04:38,691
‫لتنجيد المقاعد والسجاد وما شابه
‫فأنا أتوارى من المطر وحسب

49
00:04:40,193 --> 00:04:44,781
‫- اسمي (سيلبي)
‫- أنا (لي)

50
00:04:48,701 --> 00:04:50,620
‫أنت تدين لي بفكة

51
00:04:52,789 --> 00:04:57,627
‫- تباً! سأخرج من هنا
‫- هل أنت متأكدة؟

52
00:04:57,752 --> 00:05:00,379
‫أبعدي يديك عني أيتها الغبية

53
00:05:00,505 --> 00:05:04,425
‫لن أمارس الجنس معك لمجرد جعة لعينة
‫حسناً؟ توقفي عن هدر وقتك اللعين

54
00:05:05,093 --> 00:05:07,929
‫لم أكن أحاول ممارسة الجنس معك
‫أردت الحديث معك فقط

55
00:05:08,054 --> 00:05:11,432
‫اعتقدت ربما لو اشتريت لك بعض الجعة
‫سوف تتكلمين معي

56
00:05:12,642 --> 00:05:14,977
‫حاولت أن أقضي أمسية لائقة وحسب

57
00:05:16,229 --> 00:05:20,233
‫أتكلم مع شخص ما فقط
‫قبل عودتي إلى خزانة والديّ

58
00:05:20,358 --> 00:05:21,984
‫أنا آسفة

59
00:05:32,245 --> 00:05:34,956
‫- ليس عليك أن تبقي
‫- لا تغضبي مني، حسناً؟

60
00:05:35,081 --> 00:05:38,084
‫أنا أحاول أن أكون واضحة معك

61
00:05:39,043 --> 00:05:42,130
‫إذاً، هل أنت حقاً منظفة بخار؟

62
00:05:42,255 --> 00:05:45,967
‫- لا، لست كذلك
‫- هذا جيد، فهو يبدو عملاً مملاً

63
00:05:46,092 --> 00:05:49,929
‫لا، إنه عمل جيد في الحقيقة
‫التنظيف بالضغط

64
00:05:53,850 --> 00:05:55,768
‫هل تريدين بعضاً منه؟

65
00:05:58,729 --> 00:06:04,026
‫هيا، واحد لك وواحد لي
‫هذا سيكون القدح العاشر، حسناً؟

66
00:06:04,152 --> 00:06:07,405
‫هيا، لا تخذليني الآن
‫هل أنت مستعدة؟

67
00:06:07,530 --> 00:06:09,574
‫- واحد...
‫- لا، ليس عليك فعل هذا

68
00:06:09,699 --> 00:06:13,578
‫تباً... أنا لا أثق بك
‫هل أنت مستعدة؟

69
00:06:13,703 --> 00:06:17,081
‫واحد... اثنان... انطلقي

70
00:06:19,542 --> 00:06:23,880
‫تباً! ها أنت مجدداً!
‫أنت فاشلة بالفعل

71
00:06:24,005 --> 00:06:25,631
‫أنت فائزة على نحو موجع

72
00:06:25,756 --> 00:06:29,177
‫- نعم، فائزة مع ذلك
‫- لقد انسكب كله على جبيرتي

73
00:06:29,302 --> 00:06:32,597
‫لقد سكبت بعض القذارة الجيدة هناك
‫سوف ألعقه كالكلب

74
00:06:32,722 --> 00:06:34,515
‫نريد قدحين آخرين

75
00:06:36,267 --> 00:06:40,813
‫- ما معنى هذا؟ كم الوقت الآن؟
‫- الحانة مغلقة

76
00:06:41,898 --> 00:06:45,526
‫حقاً؟ إذاً، لماذا لا تنزع تلك العصا
‫من أسفل ظهرك؟

77
00:06:45,651 --> 00:06:50,740
‫الآن وقت جيد، ألا تعتقد هذا؟
‫بما أن الحانة مغلقة الآن

78
00:06:53,075 --> 00:06:55,870
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ما كان ذلك؟

79
00:07:00,124 --> 00:07:04,253
‫- لقد قضينا وقتاً جميلاً مع ذلك
‫- نعم، لقد كان ممتعاً

80
00:07:04,420 --> 00:07:09,300
‫أنا آسفة لأني دعوتك بالغبية
‫لم يكن ذلك لطيفاً مني

81
00:07:09,425 --> 00:07:12,553
‫- لا أهتم
‫- وشكراً للمشروبات

82
00:07:12,678 --> 00:07:15,598
‫- أتريدين التدخين؟
‫- لا، لا مشكلة

83
00:07:15,723 --> 00:07:18,935
‫- أراك في الأرجاء، حسناً؟
‫- إذا كنت تريدين البقاء معي

84
00:07:19,060 --> 00:07:22,813
‫أنا لم أعن....تعرفين
‫ليس عليك أن تفعلي أي شيء

85
00:07:22,939 --> 00:07:24,315
‫أعرف

86
00:07:28,736 --> 00:07:30,112
‫تباً لذلك!

87
00:07:30,238 --> 00:07:33,449
‫- حقاً؟
‫- نعم، شاحنتي معطلة

88
00:07:33,741 --> 00:07:38,204
‫حسناً، السيارة هنا
‫تعالي، من هذا الاتجاه

89
00:07:41,165 --> 00:07:43,501
‫كل ما كنت أريده هو الجعة

90
00:07:43,626 --> 00:07:46,504
‫لكنني يوم قابلت (سيلبي) كنت قد قضيت
‫معظم المساء جالسة في المطر

91
00:07:46,629 --> 00:07:50,633
‫على وشك الانتحار، لذا، يمكنكم أن تفهموا
‫لقد كنت مرنة

92
00:07:50,758 --> 00:07:56,681
‫أقصد أن كل شخص يجب أن يؤمن بشيء ما
‫بالنسبة لي؟ كل ما بقي لدي هو الحب

93
00:07:56,806 --> 00:08:00,726
‫وكنت متأكدة جداً بأنني لن أحب
‫رجلاً ثانية، وبالتالي كنت سأفعلها

94
00:08:00,851 --> 00:08:03,980
‫والسبب الوحيد أنني فعلت ذلك
‫هو ورقة الخمسة دولارات

95
00:08:04,105 --> 00:08:06,607
‫أعرف أنني ربما قد داعبت
‫أحدهم مقابل ذلك المبلغ

96
00:08:06,732 --> 00:08:10,569
‫لقد كان يزعجني حقاً
‫أنني إن قتلت نفسي بدون إنفاقه

97
00:08:10,695 --> 00:08:14,865
‫لكنت أساساً قد قمت بذلك مجاناً
‫وبالتالي، فقد عقدت اتفاقاً

98
00:08:14,991 --> 00:08:17,201
‫لقد قلت: "يا إلهي! يجب أن أصرف
‫هذه الخمسة دولارات"

99
00:08:17,326 --> 00:08:20,079
‫ولكنها حين تنتهي فسأنتهي أنا أيضاً

100
00:08:20,204 --> 00:08:23,958
‫فإن كان لديك شيء ما في هذه الحياة
‫من أجلي، فلتحضره

101
00:08:24,083 --> 00:08:26,294
‫وهي كانت هناك

102
00:08:29,964 --> 00:08:33,718
‫إنه بيت صديق نقيم معه أنا ووالدي

103
00:08:36,887 --> 00:08:39,515
‫أتريدين الاستحمام أو ما شابه؟

104
00:09:07,001 --> 00:09:10,004
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

105
00:09:29,690 --> 00:09:35,988
‫- لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
‫- ولا أنا

106
00:09:42,161 --> 00:09:44,580
‫هل بإمكاني لمس وجهك؟

107
00:09:51,003 --> 00:09:52,380
‫بالتأكيد!

108
00:10:01,847 --> 00:10:03,724
‫أنت جميلة جداً

109
00:10:21,283 --> 00:10:22,618
‫عزيزتي!

110
00:10:25,329 --> 00:10:29,458
‫يا إلهي! (دونا)...أنا آسفة
‫لحظة فقط

111
00:10:32,461 --> 00:10:35,297
‫أنا آسفة، يفترض أن أكون جاهزة
‫للذهاب إلى الكنيسة

112
00:10:37,299 --> 00:10:40,553
‫أين قميصي؟ ما الأمر؟

113
00:10:40,678 --> 00:10:45,391
‫أنظروا إلى هذا، إنها الخامسة صباحاً
‫وهي لم ترتدي ملابسها إلى الآن

114
00:10:45,516 --> 00:10:47,601
‫هل أحضرت القنينة؟

115
00:10:48,644 --> 00:10:51,647
‫- أنا آسفة على ذلك
‫- لا، لا بأس

116
00:10:51,772 --> 00:10:56,235
‫شكراً لأنك لم تتركيني أنهار
‫وهذا كان لطيفاً

117
00:11:01,073 --> 00:11:04,118
‫- إذاً، متى سترحلين؟
‫- يوم الثلاثاء

118
00:11:04,243 --> 00:11:08,497
‫لكن أتعرفين؟ قد أمر على (مون نايت)
‫حوالي الساعة 5

119
00:11:08,622 --> 00:11:12,877
‫- حوالي شارعين من هنا
‫- نعم

120
00:11:13,002 --> 00:11:17,298
‫- قد أمر لأراك هناك
‫- حسناً

121
00:11:21,343 --> 00:11:24,680
‫- اقضي وقتا ممتعاً في الكنيسة، حسناً؟
‫- حسناً

122
00:11:30,144 --> 00:11:34,398
‫- من كانت تلك؟
‫- إنها مجرد فتاة صادقتها

123
00:11:34,523 --> 00:11:37,067
‫عزيزتي، أعتقد بأنها كانت غير مثلية

124
00:11:37,526 --> 00:11:40,738
‫هل تفقدت أغراضك
‫لأنها ربما قد سرقت شيئاً ما

125
00:11:40,863 --> 00:11:45,326
‫لا، لقد تفقدتها، وهي لم تأخذ أي شيء

126
00:11:45,451 --> 00:11:48,996
‫اسمعي يا عزيزتي، لا تستطيعين
‫جلب الناس إلى هنا هكذا

127
00:11:49,121 --> 00:11:52,875
‫- ماذا لو رآها (تشارلز)؟
‫- أنا آسفة

128
00:11:53,125 --> 00:11:57,254
‫شخص مثلها... لا يا سيدتي

129
00:11:57,379 --> 00:12:00,299
‫ليس لنا شأن بأناس مثلها

130
00:12:08,182 --> 00:12:09,308
‫مهلاً

131
00:12:11,018 --> 00:12:14,855
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب
‫ولكني آخذ بعض المواد فقط

132
00:12:14,980 --> 00:12:17,399
‫ستعطينني إياها عندما تحصلين عليها

133
00:12:19,568 --> 00:12:23,489
‫أتريدين بعض الشطائر؟
‫فاللحم المقدد لا يناسبني

134
00:12:23,614 --> 00:12:25,533
‫شكراً يا رجل

135
00:12:28,786 --> 00:12:32,248
‫- سوف أشتريه إذا كنت تريد
‫- لا بأس

136
00:12:34,166 --> 00:12:36,919
‫ستدفعين لي عندما تحصلين عليه
‫كيف الحال؟

137
00:12:37,044 --> 00:12:39,880
‫أنا بخير

138
00:12:40,422 --> 00:12:43,342
‫- لقد عقدت صداقة
‫- حقاً؟ جيد لك

139
00:12:43,467 --> 00:12:47,805
‫أرجو أن لا يكون أحد المغفلين مثل الرجل
‫الأخير والذي داسك تقريباً حتى الموت

140
00:12:47,930 --> 00:12:51,100
‫لا، إنها... إنه لطيف حقاً كما أعتقد

141
00:12:57,982 --> 00:12:59,608
‫شكراً يا رجل

142
00:13:06,240 --> 00:13:08,951
‫- افتحي
‫- انتظري لحظة

143
00:13:13,289 --> 00:13:16,542
‫- افتحي
‫- تمهلي لحظة

144
00:13:23,966 --> 00:13:25,467
‫تباً

145
00:13:38,022 --> 00:13:42,359
‫تبدين بحالة جيدة، نعم، شكراً!

146
00:13:52,661 --> 00:13:55,205
‫- لا يمكنك الدخول
‫- هل تعرف؟ سأدفع 5 دولارات

147
00:13:55,331 --> 00:13:58,375
‫- يجب علي العثور عليها
‫- لا يمكنك الدخول

148
00:14:01,837 --> 00:14:04,214
‫لا عليك

149
00:14:07,426 --> 00:14:09,136
‫إذاً، فقد جئت

150
00:14:09,261 --> 00:14:13,390
‫نعم، كنت في الأرجاء
‫وفكرت في أن أمرّ لأراك

151
00:14:16,644 --> 00:14:22,358
‫- إذاً، أين أصدقاؤك؟
‫- حسناً، أنا لست...

152
00:14:23,692 --> 00:14:28,614
‫- أنت لئيمة!
‫- أنا هنا أيضاً كما تعرفين

153
00:14:29,782 --> 00:14:32,826
‫- هل بالإمكان أن أسألك سؤالاً؟
‫- نعم

154
00:14:34,161 --> 00:14:36,163
‫هل أنت مومس؟

155
00:14:38,832 --> 00:14:42,294
‫نعم، أنا أفعل ذلك

156
00:14:43,128 --> 00:14:44,838
‫لا أعرف

157
00:14:45,464 --> 00:14:50,010
‫الناس يدفعون ليكونوا معك، هذا مثير!

158
00:14:50,135 --> 00:14:53,764
‫لا بد وأن الرجال يصطفون في طوابير
‫ليكونوا مع فتاة مثلك

159
00:14:55,140 --> 00:14:59,520
‫- أظن، لا أعرف... ليس تماماً
‫- نعم

160
00:15:00,562 --> 00:15:04,692
‫- ماذا تفعلين لهم؟
‫- كل الأشياء، مهما يريدون

161
00:15:04,817 --> 00:15:07,569
‫- كيف تعرفين ما يريدون؟
‫- حسناً، لن يخجلوا من إخبارك

162
00:15:07,695 --> 00:15:10,364
‫- حقا؟
‫- من السهل قراءة الرجال على أي حال

163
00:15:10,489 --> 00:15:13,158
‫ماذا عن ذلك الرجل؟

164
00:15:13,826 --> 00:15:19,081
‫تضعين إصبعك في أسفل ظهره
‫وربما تداعبينه قليلاً

165
00:15:19,331 --> 00:15:22,376
‫- ماذا عنه؟
‫- إنه مثلي

166
00:15:22,501 --> 00:15:23,877
‫مستحيل!

167
00:15:24,002 --> 00:15:26,296
‫لا، أنظري إليه
‫إنه يحاول بصعوبة كبيرة

168
00:15:26,880 --> 00:15:33,595
‫هل ترين ذلك السافل الصغير هناك؟
‫إنه ذو ميول طبيعية، ما من شك في ذلك

169
00:15:35,347 --> 00:15:38,600
‫ذلك هو (تريفور)
‫إنه ابن العائلة التي أقيم عندها

170
00:15:38,809 --> 00:15:41,854
‫- أنا آسفة
‫- أنا لا أهتم بذلك

171
00:15:43,522 --> 00:15:46,108
‫أنا لم أدرك بأنه سيكون هنا

172
00:15:50,487 --> 00:15:52,740
‫إذاً، ما هي ميولك الجنسية؟

173
00:15:53,991 --> 00:15:58,537
‫إنها فتاة في كنيستي
‫أخبرت الجميع بأنني حاولت تقبيلها

174
00:15:58,662 --> 00:16:04,960
‫لهذا تبرأ والداي مني، وقررت القدوم
‫إلى هنا وحاولت تدبير بعض الأمور

175
00:16:05,085 --> 00:16:09,214
‫وحدث هذا قبل أن أحصل على عمل
‫وهذا ما حصل

176
00:16:09,339 --> 00:16:13,677
‫- كم من الوقت يتوجب عليك المكوث؟
‫- ليس أطول من ذلك بكثير

177
00:16:13,802 --> 00:16:19,308
‫ولكن أبي دفع الفواتير الطبية
‫لذا، عقدت صفقة معه لكي أعود

178
00:16:19,933 --> 00:16:25,647
‫وهو... من المحتمل أن يكون للأفضل
‫ربما سينجح الأمر

179
00:16:25,773 --> 00:16:30,611
‫ربما سيتمكن من إنقاذ نفسي وما شابه

180
00:16:33,781 --> 00:16:38,368
‫أراهنك على 20 دولار بأني سأهزمك
‫في سباق... الآن

181
00:16:38,786 --> 00:16:41,371
‫- لا
‫- نعم، أنا وأنت في الساحة الآن

182
00:16:41,497 --> 00:16:45,125
‫أنا جادة، لا أستطيع التزحلق

183
00:16:48,045 --> 00:16:53,050
‫- يجب أن تساعديني
‫- أعرف، أمسكت بك، هيا!

184
00:16:53,175 --> 00:16:56,762
‫- ها أنت ذا
‫- لا تتركيني أكسر ذراعي الأخرى

185
00:16:56,887 --> 00:17:00,557
‫أترين؟ بإمكانك فعل هذا
‫أنت جيدة جداً

186
00:17:00,682 --> 00:17:02,392
‫هل يمكنك فعل ذلك لوحدك؟

187
00:17:02,518 --> 00:17:04,061
‫- حسناً
‫- ها أنت ذا!

188
00:17:04,186 --> 00:17:08,190
‫اشعري بالموسيقى

189
00:17:11,401 --> 00:17:13,987
‫اشعري بالموسيقى

190
00:17:14,404 --> 00:17:15,906
‫عجباً

191
00:17:18,867 --> 00:17:20,577
‫- هل تستمتعين؟
‫- نعم

192
00:17:20,702 --> 00:17:22,287
‫جيد!

193
00:17:25,415 --> 00:17:27,793
‫هكذا، استديري

194
00:17:34,007 --> 00:17:37,845
‫- أنا أحب هذه الأغنية
‫- أنا أحبها أيضاً

195
00:17:37,970 --> 00:17:41,348
‫- أين يقفون أزواجاً؟
‫- إنهم هناك

196
00:17:41,515 --> 00:17:43,392
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- بلى، بإمكانك

197
00:17:43,517 --> 00:17:46,019
‫- لا
‫- لا، تعالي، تعالي معي

198
00:17:46,144 --> 00:17:49,189
‫- إنه (تريفور)
‫- ومن يهتم بشأنه؟

199
00:17:49,815 --> 00:17:55,194
‫تعالي، هل أنت مستعدة؟ ها أنت ذا!

200
00:17:55,904 --> 00:17:57,781
‫لقد أمسكت بك

201
00:17:59,115 --> 00:18:01,118
‫لا تهتمي بهم، حسناً؟

202
00:18:03,327 --> 00:18:07,082
‫- بهدوء، بحيث لا نصطدم بأي أحد
‫- حسناً

203
00:18:08,749 --> 00:18:11,295
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

204
00:19:25,911 --> 00:19:29,831
‫- لا أستطيع فعل هذا هنا
‫- ربما نذهب إلى مكان ما

205
00:19:31,416 --> 00:19:37,130
‫- لا يمكننا الذهاب إلى مسكني
‫- حسناً

206
00:19:38,757 --> 00:19:41,301
‫ماذا عن الساحة هناك؟

207
00:19:43,971 --> 00:19:47,683
‫- لا أريد أن يراني أي أحد
‫- حسناً...

208
00:19:55,023 --> 00:19:58,026
‫اعتقدت أنك لا تحبين الفتيات

209
00:20:03,490 --> 00:20:06,159
‫أنا لم أعد أحب الرجال

210
00:20:08,286 --> 00:20:09,913
‫أنا أحبك

211
00:20:11,873 --> 00:20:15,293
‫- ولكنك ستكونين هنا غدا
‫- نعم

212
00:20:15,419 --> 00:20:21,675
‫حسناً... ربما بإمكاننا أن نذهب
‫إلى مكان ما

213
00:20:22,342 --> 00:20:24,761
‫- حسناً
‫- مكان فيه غرفة أو شيء ما

214
00:20:24,886 --> 00:20:26,346
‫حسناً

215
00:20:27,139 --> 00:20:32,185
‫- ليس لدي أي مال
‫- سأتدبر الأمر

216
00:20:35,772 --> 00:20:39,151
‫- أنا أحبك، حسناً؟
‫- حسناً

217
00:20:44,197 --> 00:20:46,324
‫يجب أن أذهب

218
00:20:47,576 --> 00:20:49,327
‫سوف أراك غداً

219
00:21:43,590 --> 00:21:47,969
‫حسناً يا عزيزتي، لقد تكلمت مع والدك
‫وخمني ماذا؟

220
00:21:48,095 --> 00:21:50,514
‫- ماذا؟
‫- حصلت على عمل يا آنستي الصغيرة

221
00:21:50,639 --> 00:21:52,015
‫- ماذا عن ذلك؟
‫- حقاً؟

222
00:21:52,140 --> 00:21:59,356
‫نعم، ستعملين مع والدك
‫وبعض الشباب الوسيمين جداً كما فهمت

223
00:22:02,192 --> 00:22:06,363
‫- إذا احتجت شيئاً أعلميني، حسناً؟
‫- حسناً

224
00:22:06,488 --> 00:22:07,989
‫شكراً

225
00:22:13,703 --> 00:22:17,457
‫- شكراً على التوصيلة يا رجل
‫- بالتأكيد

226
00:22:18,125 --> 00:22:24,422
‫من الصعب حقاً أن تلقى المساعدة هنا
‫كنت تائهة هناك لبعض الوقت

227
00:22:24,548 --> 00:22:25,924
‫إلى أين ستذهبين؟

228
00:22:26,049 --> 00:22:28,510
‫إلى حيث تستطيع أن تأخذني فقط
‫أحاول الحصول على هاتف

229
00:22:28,635 --> 00:22:31,471
‫لأن سيارتي تعطلت

230
00:22:34,599 --> 00:22:38,520
‫- انظر، هذان طفلاي
‫- إنهما ظريفان

231
00:22:38,645 --> 00:22:41,398
‫إنهما في (ميامي)
‫وأنا أحاول الوصول إليهما

232
00:22:41,523 --> 00:22:48,822
‫لكنني مفلسة نوعاً ما الآن
‫لذا، أحاول جني بعض النقود بطريقة ما

233
00:22:51,908 --> 00:22:54,619
‫ربما يمكنني أن أساعدك

234
00:22:56,037 --> 00:22:57,873
‫حقاً؟ ماذا لديك؟

235
00:22:57,998 --> 00:23:03,086
‫- لا أعرف، ماذا عن 10 دولارات؟
‫- أحب أن يكون لدي 25 دولار بدون نقاش

236
00:23:03,211 --> 00:23:05,672
‫قد ينجح هذا في محل غسيل
‫هل تعملين لدى نقابة لعينة؟

237
00:23:05,797 --> 00:23:09,759
‫أنظر يا رجل، أنا لست فتاة هاوية مرفهة
‫بل أنا محترفة

238
00:23:09,885 --> 00:23:12,012
‫حسناً، لنراه

239
00:23:12,137 --> 00:23:17,559
‫- يا رجل، أنا أتحدث عن النقد، حسناً؟
‫- حسناً، أنا آسف

240
00:23:31,281 --> 00:23:34,326
‫مرحباً يا سيدتي، هل تحتاجين لتوصيلة؟

241
00:23:35,410 --> 00:23:40,081
‫- ما الوقت لديك؟
‫- إنها 5:45

242
00:23:43,084 --> 00:23:45,587
‫- سنفعل ذلك سريعاً
‫- لا بأس

243
00:23:57,641 --> 00:23:59,392
‫لا تذهب بعيداً جداً

244
00:23:59,517 --> 00:24:04,064
‫لا، أحتاج قليلاً من الخصوصية فقط
‫لا أريد أن أعتقل

245
00:24:04,940 --> 00:24:06,816
‫اللعنة! ولا أنا

246
00:24:10,403 --> 00:24:12,113
‫شكراً يا رجل

247
00:24:16,368 --> 00:24:19,663
‫- نخبك!
‫- حسناً

248
00:24:22,207 --> 00:24:26,378
‫ما رأيك في جنس فموي مقابل 20 دولار؟

249
00:24:27,629 --> 00:24:30,048
‫لا، أريد المعاشرة

250
00:24:30,173 --> 00:24:33,551
‫- حسناً يا رجل، 30 دولار نهائية
‫- اتفقنا

251
00:24:38,723 --> 00:24:41,518
‫سيعجبك كثيراً

252
00:24:42,143 --> 00:24:48,858
‫- انتظري يا فتاة، أريدك أن تثيريني
‫- بحقك يا رجل! تباً، حسناً

253
00:24:49,734 --> 00:24:52,404
‫انتظري، دعيني أنهي شرابي

254
00:24:56,032 --> 00:24:57,951
‫- أتريدين المزيد؟
‫- لا

255
00:24:59,411 --> 00:25:02,914
‫الساقطات هذه الأيام!

256
00:25:05,709 --> 00:25:08,503
‫الفتيات...

257
00:25:11,631 --> 00:25:14,259
‫أنا أحب... أنت تعرفين

258
00:25:14,384 --> 00:25:20,181
‫أنا أحبهن... وأكرههن

259
00:25:20,307 --> 00:25:22,976
‫أتعرفين؟ أحبهن وأكرههن

260
00:25:26,187 --> 00:25:31,151
‫- الفحل دائما هكذا
‫- أفهم ذلك

261
00:25:31,359 --> 00:25:35,322
‫إنهن أفضل من زوجتي اللعينة

262
00:25:37,240 --> 00:25:39,701
‫أعتقد أنني سمعت هذا كثيراً

263
00:25:50,086 --> 00:25:51,338
‫حسناً

264
00:25:51,421 --> 00:25:53,506
‫لن أؤخرك كثيراً

265
00:26:02,015 --> 00:26:04,851
‫هيا يا رجل، أرني ما لديك

266
00:26:12,359 --> 00:26:14,235
‫اخلع ملابسك الداخلية

267
00:26:15,528 --> 00:26:19,324
‫اعتقدت بأنك مستعجلة، هيا، المال هناك

268
00:26:22,077 --> 00:26:25,538
‫تمهلي، داعبيني أولاً، هيا

269
00:26:25,663 --> 00:26:31,336
‫- لا يا رجل، هذا ليس من الاتفاق
‫- هيا، سأعطيك 10 دولارات أخرى، هيا

270
00:26:31,461 --> 00:26:35,340
‫عشرة دولارات أخرى أيتها السافلة

271
00:26:51,606 --> 00:26:57,320
‫"التزلج بعجلات"

272
00:27:15,630 --> 00:27:18,007
‫هل أنت مستيقظة؟

273
00:27:20,844 --> 00:27:21,761
‫أنت.

274
00:27:29,894 --> 00:27:33,773
‫أعرف أن هذا سينال منك
‫هل أنت مستيقظة الآن؟

275
00:27:34,816 --> 00:27:39,446
‫اصرخي، دعيني أسمعك تصرخين
‫دعيني أسمع ذلك

276
00:27:41,531 --> 00:27:44,742
‫هيا، هل ستبقين مستيقظة الآن؟

277
00:27:44,868 --> 00:27:48,371
‫تريدين العيش حتى الموت؟
‫هل تريدين الموت؟

278
00:27:48,496 --> 00:27:51,833
‫هل تريدين الموت؟

279
00:27:51,958 --> 00:27:55,670
‫تعالي، هيا بنا، سأنظفك

280
00:27:55,795 --> 00:28:00,049
‫سأنظفك لأن لدينا بعض الديتول

281
00:28:03,636 --> 00:28:09,225
‫أيها الوغد!

282
00:28:32,415 --> 00:28:38,296
‫تباً لك أيها المنحرف اللعين!

283
00:29:35,061 --> 00:29:37,021
‫أيها الحثالة!

284
00:30:18,980 --> 00:30:21,524
‫ما الذي يحدث هنا؟

285
00:30:21,649 --> 00:30:24,777
‫أنا آسفة، لقد سقطت من على السرير

286
00:30:24,902 --> 00:30:30,033
‫- ألم تسمعي شيئاً؟
‫- لا، إنه أنا، لقد وقعت عن السرير

287
00:30:36,581 --> 00:30:39,751
‫إذا كانت تلك المرأة هنا يا (سيلبي)
‫فليكن الله في عوننا

288
00:30:41,127 --> 00:30:45,506
‫لقد تحدثت مع (تريفور)
‫ولا أقدر ما أخبرني به

289
00:30:45,798 --> 00:30:52,680
‫ولا أظن أن أباك سيقدر ذلك أيضاً
‫إذا كانت هنا، أريدك أن تخرجيها الآن

290
00:30:54,015 --> 00:30:56,768
‫أو سينسف (تشارلي) رأسها

291
00:31:09,322 --> 00:31:12,742
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫هل تريدين المال؟

292
00:31:13,576 --> 00:31:18,623
‫- لا، جئت إلى هنا لرؤيتك فقط
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

293
00:31:19,332 --> 00:31:21,668
‫أنا آسفة، حسناً؟

294
00:31:23,294 --> 00:31:24,879
‫لقد اشتركت في عراك

295
00:31:25,505 --> 00:31:30,093
‫- لا بد وأنه كان عراكاً لوقت طويل
‫- لقد أوسعني رجل ضرباً، أفهمت؟

296
00:31:30,593 --> 00:31:34,931
‫لم أقصد ذلك... لم تكن غلطتي

297
00:31:37,183 --> 00:31:39,227
‫لم أستطع أن...

298
00:31:40,478 --> 00:31:46,442
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، مجرد أنني لم أتمكن من...

299
00:31:46,943 --> 00:31:53,408
‫لا أعرف كيف حدث هذا، لكنني بخير الآن

300
00:31:54,283 --> 00:31:56,160
‫كنت أفكر...

301
00:31:57,078 --> 00:31:59,497
‫أريدك أن تبقي هنا لمدة أطول

302
00:32:01,332 --> 00:32:03,292
‫- لا أستطيع
‫- لم لا؟

303
00:32:03,418 --> 00:32:06,963
‫لقد أخبرتك، لأنني وعدت أبي

304
00:32:07,922 --> 00:32:11,551
‫إنه أبوك، أصحيح؟ ألن يتفهم الأمر؟

305
00:32:12,427 --> 00:32:15,263
‫لأنني متأكدة من أنه يمكنه أن ينقذ نفسك
‫بعد أسبوع من الآن، أصحيح؟

306
00:32:15,388 --> 00:32:19,851
‫لا، حتى لو تمكنت
‫فأنا لا أستطيع أن... انظري

307
00:32:19,976 --> 00:32:21,436
‫أنا أعرف

308
00:32:21,561 --> 00:32:26,858
‫انظري، لقد أخبرتك
‫ما من مشكلة، أليس كذلك؟

309
00:32:29,777 --> 00:32:35,992
‫كنت سأستعمله لاصطحابك الليلة
‫ولكن هذا كاف لاستئجار نزل لأسبوع كامل

310
00:32:36,117 --> 00:32:40,246
‫يمكننا أن نحتفل ونتجول في الخارج
‫ومهما تريدين أن تفعليه

311
00:32:41,664 --> 00:32:43,040
‫أترين؟

312
00:32:45,084 --> 00:32:47,170
‫ربما أستطيع أن أعود

313
00:32:51,215 --> 00:32:57,054
‫لا، لا تستطيعين العودة
‫لأنني سأكون قد رحلت

314
00:33:06,647 --> 00:33:08,107
‫استمعي إلي

315
00:33:09,734 --> 00:33:15,323
‫هذه الفرصة تأتي مرة في الحياة
‫امنحيني أسبوعاً...

316
00:33:15,907 --> 00:33:18,534
‫وإن أردت الذهاب لاحقاً
‫فسأشتري لك تذكرة لعينة، حسناً؟

317
00:33:18,659 --> 00:33:21,370
‫سوف آخذك إلى هناك بنفسي
‫أعطيني أسبوعاً فقط

318
00:33:24,499 --> 00:33:27,335
‫لن تقابلي شخصاً مثلي ثانية أبداً

319
00:33:36,552 --> 00:33:41,098
‫- حسناً
‫- حسناً، هيا، لنذهب

320
00:33:41,224 --> 00:33:45,895
‫- دعيني أحضر أغراضي
‫- تباً لأغراضك، سأشتري لك غيرها

321
00:33:54,570 --> 00:33:58,658
‫- من أين حصلت على هذه السيارة؟
‫- لقد استعرتها

322
00:34:41,951 --> 00:34:47,164
‫- إذاً، ماذا سنفعل الآن؟
‫- مهما يكن

323
00:34:54,380 --> 00:34:56,340
‫- نخبك
‫- نخبك

324
00:35:09,103 --> 00:35:11,230
‫- أفسح لنا المجال يا رجل
‫- كم تريدين؟

325
00:35:11,355 --> 00:35:15,067
‫"كم تريدين؟" اليوم هو يوم سعدك

326
00:35:16,485 --> 00:35:18,070
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- بخير

327
00:35:18,195 --> 00:35:21,699
‫- أعرفك على صديقتي
‫- كيف حالك؟

328
00:35:21,824 --> 00:35:23,743
‫أريد قدحين

329
00:35:30,374 --> 00:35:31,959
‫شكراً

330
00:35:39,383 --> 00:35:43,095
‫قدحين آخرين يا (سام)، الفتاة تنتظر

331
00:35:50,394 --> 00:35:52,355
‫كان ذلك رائعاً!

332
00:36:01,864 --> 00:36:03,407
‫لقد تأخر الوقت

333
00:36:44,156 --> 00:36:47,076
‫يا إلهي يا (سيلبي)!
‫لقد اعتقدنا بأنك ميتة

334
00:36:47,201 --> 00:36:48,703
‫(دونا)، أنا آسفة، جئت فقط...

335
00:36:48,828 --> 00:36:52,915
‫لا يا عزيزتي، سوف تتكلمين مع أبيك
‫لأنك لا تعرفين كم هو منزعج

336
00:36:53,040 --> 00:36:57,044
‫ابقي هنا وحسب، (جون)، نعم لقد عادت

337
00:36:57,128 --> 00:37:01,215
‫إنها هنا أمامي، حسناً، انتظر...

338
00:37:01,882 --> 00:37:06,512
‫- تكلمي مع أبيك
‫- مرحباً؟

339
00:37:11,308 --> 00:37:14,562
‫لقد وجدت شريكة في السكن

340
00:37:19,608 --> 00:37:25,698
‫لا أستطيع يا أبي
‫حتى أنني لن أبقى هنا بعد الآن

341
00:37:28,034 --> 00:37:31,996
‫لقد جئت فقط لأخذ بعض الأغراض
‫ولن أبقى في منزل (دونا) بعد الآن

342
00:37:42,173 --> 00:37:47,136
‫حسناً، أنا بالغة الآن
‫وسأقيم بمفردي، حسناً؟

343
00:37:47,261 --> 00:37:49,513
‫ويجب أن أذهب...

344
00:37:50,264 --> 00:37:53,768
‫- خذي الهاتف
‫- ماذا تفعلين؟

345
00:37:53,893 --> 00:37:59,231
‫هذه المرأة، حتى أنها
‫ليس مثلية الجنس يا (سيلبي)

346
00:37:59,607 --> 00:38:03,069
‫إنها مومس عجوز من الشارع
‫إنها تستغلك فقط

347
00:38:10,701 --> 00:38:11,911
‫"نزل (دايموند)"

348
00:38:11,994 --> 00:38:15,372
‫- لقد استقلت
‫- ماذا؟

349
00:38:16,457 --> 00:38:19,627
‫- لماذا حقائبك هنا؟
‫- سأمكث معك

350
00:38:21,295 --> 00:38:24,632
‫تباً يا فتاة! لقد أسعدت يومي

351
00:38:26,008 --> 00:38:28,844
‫- كيف حصلت عليها؟
‫- لقد أخذت سيارة أجرة

352
00:38:29,220 --> 00:38:34,850
‫(لين)، يمكنك الاعتناء بي، أصحيح؟
‫لأنني أنفقت كل مالنا

353
00:38:34,975 --> 00:38:41,982
‫- اللعنة! أتعلمين؟ حتى أن ذلك لا يهم
‫- ماذا قلت؟ هل استقلت؟

354
00:38:42,108 --> 00:38:46,112
‫- أقلعت عن الدعارة
‫- لماذا؟

355
00:38:46,237 --> 00:38:49,949
‫لماذا؟ لأنه عمل قذر
‫وقد حان الوقت، أنا أكرهه

356
00:38:50,074 --> 00:38:51,826
‫لقد سمعتك تقولين إنه ليس سيئاً

357
00:38:51,951 --> 00:38:55,246
‫إنه كذلك، لكن ليس دائماً
‫هذه ليس المغزى يا (سيل)

358
00:38:55,496 --> 00:38:59,291
‫لقد حصلت عليك الآن
‫وكل شيء يسير لصالحي

359
00:39:00,376 --> 00:39:03,921
‫لذا، سأقوم بتغيير كبير
‫هذه المرة سيكون تغييراً جذرياً

360
00:39:04,213 --> 00:39:08,509
‫- ماذا عن ذلك؟
‫- جيد، ولكن ماذا ستفعلين بشأن العمل؟

361
00:39:08,676 --> 00:39:11,303
‫بالضبط! سأحصل على وظيفة

362
00:39:11,428 --> 00:39:16,225
‫سأصبح صالحة ومستقيمة، ستصبح لدي مهنة

363
00:39:17,268 --> 00:39:21,981
‫بيت، سيارة، وكل ما يرافق ذلك
‫ماذا عن ذلك؟

364
00:39:23,941 --> 00:39:28,654
‫- أي نوع من الوظائف ستحصلين عليه؟
‫- لقد كنت أفكر في ذلك

365
00:39:29,947 --> 00:39:34,160
‫كنت أفكر في العمل طبيبة بيطرية
‫لأنني أحب الحيوانات

366
00:39:34,285 --> 00:39:35,452
‫نعم...

367
00:39:36,871 --> 00:39:40,416
‫لكن ذلك عمل طبيب
‫يجب أن تحصلي على شهادة لذلك

368
00:39:40,541 --> 00:39:46,714
‫مهما يكن... لا
‫ربما أكون سيدة أعمال، شيء كهذا

369
00:39:46,839 --> 00:39:50,551
‫أنا أعرف! أتعرفين ماذا أردت أن أكون؟

370
00:39:50,885 --> 00:39:54,889
‫- ماذا؟
‫- رئيسة (الولايات المتحدة)

371
00:39:57,725 --> 00:39:59,435
‫حسناً يا سيدتي الرئيسية

372
00:40:10,571 --> 00:40:13,657
‫لا أشعر بشعور جيد مؤخراً

373
00:40:16,869 --> 00:40:20,706
‫ولكني سأكون بخير، سيكون شعوري رائعاً

374
00:40:21,790 --> 00:40:24,668
‫لأنني الرئيسة وما إلى ذلك، تباً

375
00:40:25,294 --> 00:40:28,339
‫إنه وقت الاحتفال!

376
00:40:29,632 --> 00:40:32,843
‫نعم! هذا أمر كبير

377
00:40:33,344 --> 00:40:36,513
‫سمعت ذلك المثل ذات مرة
‫والذي بقي ملازماً لي

378
00:40:36,639 --> 00:40:38,182
‫لا بد وأنني كنت في سن 13

379
00:40:38,307 --> 00:40:41,602
‫لأنني أتذكر أنني
‫كنت قد قدمت طفلي للتبني

380
00:40:41,727 --> 00:40:43,854
‫طلبوا عقد اجتماع في سنتي الأولى
‫في المدرسة الثانوية

381
00:40:43,938 --> 00:40:45,940
‫لأن هذا الشاب الذي يعزف على الطبول
‫لدى فرقة ما

382
00:40:46,065 --> 00:40:49,944
‫أتى للتحدث إلينا عن النجاح
‫وكيف تترك بصمتك في العالم

383
00:40:50,945 --> 00:40:57,368
‫ليست لدي أية خبرات تذكر
‫لكنني مجتهدة جداً في العمل

384
00:40:57,493 --> 00:41:01,080
‫كنت متحمسة حقاً
‫لأنه أول مشهور حقيقي رأيته

385
00:41:01,205 --> 00:41:04,750
‫وهذا بالضبط ما أردت أن أتعلمه
‫كيف أسير على خطاه

386
00:41:04,875 --> 00:41:08,003
‫حتى أنني لا أقوم بتدوينها
‫إنها تبقى محفوظة هنا

387
00:41:08,128 --> 00:41:11,674
‫ويجب أن تعرفي أنني عملت
‫مع الناس طوال حياتي

388
00:41:11,799 --> 00:41:17,972
‫لذا، أنا بارعة حقاً مع الناس
‫وأعرف كيفية تشغيل (رولوديكس)

389
00:41:18,097 --> 00:41:21,183
‫وأنا أصغيت بكل ما استطعت
‫لأية نصيحة كانت لديه

390
00:41:21,308 --> 00:41:24,812
‫وبالتأكيد، فقد قال شيئاً
‫والذي بقي عالقاً في بالي

391
00:41:24,937 --> 00:41:29,692
‫لقد كان كل ما تحتاجه في الحياة
‫هو الحب، وأن تؤمن بنفسك

392
00:41:29,817 --> 00:41:31,860
‫ثم لن يكون هناك شيء لا يمكنك أن تفعله

393
00:41:33,654 --> 00:41:37,032
‫حسناً، لأتأكد من أنني
‫أفهم هذا بشكل صحيح

394
00:41:37,324 --> 00:41:43,622
‫أساساً، ليست لديك خبرة ولا شهادة جامعية
‫ولا سيرة ذاتية ولا تاريخ عمل من أي نوع

395
00:41:43,747 --> 00:41:49,253
‫- والآن تريدين أن تكوني... محامية
‫- لا، كما ترى... أنا آسفة

396
00:41:49,378 --> 00:41:52,464
‫لكنني عندما قرأت الإعلان، كان يقول
‫إنك كنت تبحث عن سكرتيرة

397
00:41:52,589 --> 00:41:57,052
‫حسناً، تحتاجين لتتعلمي كيف تطبعين
‫تحتاجين لمهارات الحاسوب

398
00:41:57,177 --> 00:42:01,932
‫أغلب سكرتيراتنا يحملن شهادة جامعية
‫في الحقيقة معظمهن متخصصات في القانون

399
00:42:02,057 --> 00:42:06,270
‫أنا لا أقصد أن أبدو قاسياً
‫ولكن بصراحة هذا مهين قليلاً

400
00:42:06,395 --> 00:42:10,691
‫أرى أنك من شاطئ (دايتونا)
‫وكل ذلك يبدو عظيماً ورائعاً

401
00:42:10,816 --> 00:42:12,484
‫ولكن هل بإمكاني أن أخبرك شيئاً؟

402
00:42:12,609 --> 00:42:16,196
‫عندما تنتهي الحفلة على الشاطئ
‫فلا تستطيعين القول: "أتعلمون؟

403
00:42:16,322 --> 00:42:19,283
‫أعتقد أنني أرغب الآن في الحصول على
‫ما بذل بقية الناس كل حياتهم من أجله"

404
00:42:19,408 --> 00:42:20,868
‫الأمر لا يسير بتلك الطريقة

405
00:42:22,286 --> 00:42:27,124
‫تباً لك يا رجل!
‫نعم، تباً لك! أنت لا تعرفني

406
00:42:27,624 --> 00:42:31,503
‫حسناً، رائع! هذا رائع
‫أترين؟ أعتذر، لم أسمعك سابقاً

407
00:42:31,712 --> 00:42:34,465
‫(ليزلي)، هلا رافقت إلى الخارج الآنسة...

408
00:42:34,590 --> 00:42:37,509
‫حتى أنني لا أعرف ما اسمها
‫لأنها بالطبع ليس لديها سيرة ذاتية

409
00:42:37,634 --> 00:42:42,264
‫لا حاجة بي لمرافقة لعينة أيها الحثالة!
‫ماذا؟ أتعتقد أنني متخلفة؟

410
00:42:43,265 --> 00:42:47,811
‫خذ شغلك اللعين واجلس عليه!
‫تباً لك يا (ليزلي)

411
00:42:48,645 --> 00:42:52,316
‫كل ما تحتاجه هو الحب والإيمان بنفسك

412
00:42:53,192 --> 00:42:57,196
‫فكرة جيدة، ولكنها لا تسير بالضبط
‫بهذه الطريقة

413
00:42:57,321 --> 00:43:02,159
‫ولكني أظن بأنه من الأفضل سماع كذبة
‫بدلاً من معرفة الحقيقة في سن الثالثة عشر

414
00:43:04,370 --> 00:43:09,041
‫تباً لذلك العمل الزائف، قلت له أن يغرب
‫عن وجهي وأن يذهب إلى الجحيم

415
00:43:09,166 --> 00:43:12,586
‫وخرجت من ذلك الباب اللعين بهذا الشكل

416
00:43:13,504 --> 00:43:18,008
‫- ماذا فعل؟
‫- لم يفعل أي شيء

417
00:43:18,675 --> 00:43:22,012
‫لم يفعل أي شيء أبداً، وغد غبي

418
00:43:22,137 --> 00:43:24,848
‫أراهن على أنه لا أحد قد تحدث إليه
‫بتلك الطريقة طوال حياته

419
00:43:24,973 --> 00:43:28,268
‫عمل مكتب لعين!
‫من الذي يريد عملاً كهذا؟

420
00:43:28,394 --> 00:43:31,939
‫أن تجلسي خلف مكتب صغير
‫لديك هاتفك الصغير، لديك قطعة ورقك

421
00:43:32,064 --> 00:43:34,483
‫وقلمك الصغير، وتدونين الهراء

422
00:43:34,608 --> 00:43:39,655
‫- إن قرداً يمكنه القيام بذلك، تباً!
‫- اعتقدت بأنك أردت وظيفة مثل تلك

423
00:43:39,780 --> 00:43:44,368
‫تعرفين ماذا؟ لا
‫(توبي)، قدحين آخرين

424
00:43:44,493 --> 00:43:47,413
‫عزيزتي، يقول (آل) لا أستطيع إعطائك
‫مشروباً آخر على الحساب

425
00:43:47,538 --> 00:43:53,460
‫(توبي)، منذ متى وأنا زبونة هنا؟
‫هلا تساهلت معي قليلاً؟

426
00:43:54,169 --> 00:43:56,004
‫اذهب وأحضر لي قدحين آخرين

427
00:43:57,840 --> 00:44:01,301
‫وغد كسول لعين، إنه ليس شأناً مهماً

428
00:44:01,969 --> 00:44:04,388
‫(آل) يقدم لي دائماً
‫مشروبات على الحساب

429
00:44:04,513 --> 00:44:09,226
‫- من المحتمل أنه لا يعرف ذلك
‫- (لين)، ماذا ستفعلين؟

430
00:44:09,852 --> 00:44:11,979
‫أنا أسيطر على كل شيء

431
00:44:15,816 --> 00:44:17,901
‫أنا أتضور جوعاً هنا

432
00:44:22,531 --> 00:44:28,620
‫ليس هناك مجال لإمكانك ربما...
‫لا أعرف، أن تتصلي بأبيك أو...

433
00:44:29,288 --> 00:44:30,664
‫لا

434
00:44:30,789 --> 00:44:35,919
‫نعم، أعرف، أقول ذلك فقط من أجلك

435
00:44:36,044 --> 00:44:43,177
‫تباً! لدي أمور مترتبة عليّ
‫إنه ليس بالأمر المهم

436
00:44:46,305 --> 00:44:50,184
‫اسمعي، هل يمكنني أن أصارحك بالأمر؟

437
00:44:50,476 --> 00:44:53,228
‫الحقيقة هي أنني مومس

438
00:44:53,353 --> 00:44:57,608
‫وأنا أحاول تنظيف حياتي هنا
‫أن أصبح مستقيمة ومتدينة

439
00:44:58,233 --> 00:45:01,278
‫هل هناك أي شيء يمكنك مساعدتي به؟

440
00:45:01,528 --> 00:45:05,365
‫- إذاً، فقد تمت إدانتك بجريمة
‫- نعم، ولكن ذلك كان لأنني...

441
00:45:05,491 --> 00:45:10,829
‫ليس مهماً، لأنه على الأكثر ستعملين في
‫مصنع، (تود)، ألدينا أي عمل في مصنع؟

442
00:45:10,954 --> 00:45:12,539
‫تباً!

443
00:45:12,706 --> 00:45:17,294
‫أنا آسفة، أنا أحاول الكلام معك فقط
‫حديثاً بين امرأتين وبصدق

444
00:45:21,882 --> 00:45:24,009
‫ليس لديك أية فكة، أليس كذلك؟

445
00:45:44,196 --> 00:45:47,282
‫سيدتي، أخشى أنني سأطلب منك
‫أن تأتي معي

446
00:45:47,491 --> 00:45:52,329
‫- لماذا؟
‫- لقد تلقينا بعض الشكاوى، تعالي

447
00:45:54,456 --> 00:46:00,003
‫حول ماذا اشتكوا؟
‫لأنني قد خرجت للتو، إنه يوم عطلتي

448
00:46:01,129 --> 00:46:02,464
‫يوم عطلة؟

449
00:46:03,507 --> 00:46:06,760
‫وأي يوم عطلة لسافلة؟
‫هل ستذهبين إلى الكنيسة؟

450
00:46:21,900 --> 00:46:24,444
‫- ألا تذكرينني؟
‫- لا

451
00:46:24,945 --> 00:46:28,949
‫لقد ضبطتك قبل أقل من 8 أشهر
‫وأنت تتصيدين الزبائن في شارع 95

452
00:46:30,325 --> 00:46:35,122
‫وقد تساهلت معك حقاً
‫لذا، يبدو لي أنك مدينة لي بمعروف

453
00:46:36,790 --> 00:46:41,837
‫نعم، أنت تساهلت معي بالتأكيد!
‫لقد كدت تكسر فكي

454
00:46:41,962 --> 00:46:44,214
‫رجاءً! هذا أهون من السجن

455
00:46:46,425 --> 00:46:47,968
‫تعالي إلى هنا

456
00:47:14,161 --> 00:47:17,080
‫"ضحية قتل، (فنسنت)، 51 سنة
‫الشرطة ليس لديها أدلة"

457
00:47:32,554 --> 00:47:33,930
‫(سيل)؟

458
00:47:36,058 --> 00:47:37,517
‫(سيلبي)؟

459
00:47:38,310 --> 00:47:43,231
‫(سيلبي) بربك، ماذا تفعلين؟ اللعنة!

460
00:47:44,399 --> 00:47:47,027
‫أحاول التخلص من هذه الجبيرة

461
00:47:47,152 --> 00:47:51,698
‫أرمي الشفرة اللعينة
‫سآخذك للطبيب، حسناً؟ توقفي فقط

462
00:47:51,782 --> 00:47:58,038
‫- كما لو أنك تهتمين
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

463
00:47:58,163 --> 00:48:00,499
‫- يمكنك إيقافها يا (لين)؟
‫- إيقاف ماذا؟

464
00:48:00,624 --> 00:48:03,210
‫يمكنك إيقاف اللعبة

465
00:48:03,335 --> 00:48:06,004
‫أنا هناك في الخارج أحاول قصارى جهدي

466
00:48:06,129 --> 00:48:12,511
‫- لماذا تركت الدعارة؟
‫- لأنني كنت بحاجة إلى ذلك، حسناً؟

467
00:48:12,636 --> 00:48:16,807
‫- لأنك اعتقدت أنني غبية كفاية لأعيلك
‫- لا يا (سيلبي)

468
00:48:16,932 --> 00:48:19,685
‫حتى أنه ليس عليك أن تضاجعيني ثانية
‫لأنني صعبة جداً

469
00:48:19,810 --> 00:48:22,020
‫لا، ذلك ليس السبب

470
00:48:22,145 --> 00:48:26,024
‫لقد قلت بأننا سنحتفل طوال الوقت
‫ولم تكن هناك أية حفلة

471
00:48:26,149 --> 00:48:29,111
‫- أنا أعرف، هذا لأنني...
‫- ماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

472
00:48:29,236 --> 00:48:32,823
‫- عندما أخبرك أنني أتضور جوعاً
‫- حسناً، هذا لأنني...

473
00:48:32,948 --> 00:48:34,533
‫- لأنك تستغلينني!
‫- لا، أنا فقط...

474
00:48:34,658 --> 00:48:41,873
‫- لأنك تستغلينني!
‫- لأنني قتلت شخصاً لعيناً، حسناً؟

475
00:48:46,002 --> 00:48:49,131
‫زبوني الأخير، لقد قتلت زبوني الأخير

476
00:48:49,256 --> 00:48:52,134
‫لقد تعرضت للاغتصاب والضرب
‫وكنت على وشك أن أقتل

477
00:48:52,259 --> 00:48:56,138
‫لكن أنا لم أرد أن أفقدك
‫كل ما كان بوسعي التفكير فيه هو أنت

478
00:48:56,263 --> 00:48:58,140
‫وأن تعتقدي لبقية حياتك
‫أنه يمكننا تدبر أمرنا

479
00:48:58,265 --> 00:49:01,309
‫وأن لا تعرفي أبداً
‫أنه كان مقدراً لي أن أكون هناك

480
00:49:02,018 --> 00:49:07,482
‫أنا لم أرد أن أموت وأنا أفكر أنك
‫ربما أنك قد أحببتني

481
00:49:08,900 --> 00:49:10,110
‫لذا، قتله

482
00:49:11,319 --> 00:49:17,242
‫لقد أطلقت النار عليه، حسناً؟
‫لقد أطلقت النار عليه

483
00:49:20,287 --> 00:49:24,875
‫تباً! هل أنت راضية الآن؟
‫هل أنت راضية؟

484
00:49:25,000 --> 00:49:27,377
‫أنا آسفة لأنني خذلتك، حسناً؟

485
00:49:27,919 --> 00:49:30,380
‫الآن، أنت تعرفينني يا (سيل)
‫أنت تعرفينني

486
00:49:30,505 --> 00:49:33,592
‫- يمكنك إلقائي من النافذة، حسناً؟
‫- لا، أرجوك

487
00:49:33,717 --> 00:49:36,303
‫- يمكنك الذهاب الآن
‫- لا، أنا لا أريد الذهاب

488
00:49:36,428 --> 00:49:39,097
‫أنت تريدين بالتأكيد، كلكم تريدون ذلك

489
00:49:39,431 --> 00:49:45,562
‫دعي لي كل هذا المرح
‫دعيني مع هذا المرح اللعين يا (سيلبي)

490
00:49:48,607 --> 00:49:54,863
‫أنا آسفة!

491
00:50:17,052 --> 00:50:19,179
‫كان علي فعل ذلك

492
00:50:21,765 --> 00:50:26,228
‫أعرف! كان يمكن أن يقتلك

493
00:50:28,396 --> 00:50:31,274
‫- ماذا سيحصل؟
‫- لا شيء

494
00:50:35,070 --> 00:50:37,197
‫ليس لديهم دليل

495
00:50:41,743 --> 00:50:45,539
‫يجب أن نستمر قدماً
‫وأنت لا تستطيعين الحصول على وظيفة

496
00:50:46,081 --> 00:50:48,083
‫لا، سأتصل بهم ثانية

497
00:50:48,208 --> 00:50:51,628
‫لا، أنا أتفهم
‫إن لم تستطيعي الحصول على عمل

498
00:50:51,753 --> 00:50:54,381
‫الحقيقة هي حتى أنني لا أرغب في ذلك

499
00:50:57,300 --> 00:51:00,804
‫أردت العودة ثانية قبل أن أكون مرعوبة
‫من أن يتم إلقاء القبض علي

500
00:51:00,929 --> 00:51:03,181
‫كان ذلك السبب الوحيد

501
00:51:04,641 --> 00:51:07,269
‫أنا أمارس البغاء
‫منذ كنت في سن الثالثة عشر

502
00:51:07,394 --> 00:51:11,439
‫منذ كنت طفلة، وأنا مومس

503
00:51:43,638 --> 00:51:46,391
‫هل تشعرين بالإثارة؟

504
00:51:48,184 --> 00:51:49,853
‫نعم، بالتأكيد

505
00:51:51,021 --> 00:51:56,484
‫- أتحبين ممارسة الجنس؟
‫- نعم

506
00:51:59,237 --> 00:52:03,325
‫عجباً! تبدين وكأن لا أحد
‫تكلم لك بشكل قذر في السابق

507
00:52:04,409 --> 00:52:08,246
‫لا يا رجل! أرغب في الاستقرار أولاً

508
00:52:12,417 --> 00:52:18,673
‫- نادني "بابا" عندما أمارس الجنس معك
‫- سأحاول، هل تحب مضاجعة أطفالك؟

509
00:52:18,882 --> 00:52:20,383
‫ماذا؟

510
00:52:25,180 --> 00:52:27,349
‫تباً يا رجل

511
00:52:27,807 --> 00:52:32,896
‫أنا أمزح معك فقط، أنا أداعبك فقط

512
00:52:33,104 --> 00:52:37,484
‫نعم، سأناديك "أبي"، "أبي" أترى؟

513
00:52:38,026 --> 00:52:42,447
‫أترى؟ أنا أناديك "أبي"
‫أنا أفعل ذلك طوال الوقت

514
00:52:43,740 --> 00:52:48,828
‫- أربعون دولار؟
‫- نعم، أربعون دولار

515
00:52:50,538 --> 00:52:54,334
‫- لديك بضاعة جيدة هنا
‫- خذي

516
00:53:00,090 --> 00:53:03,718
‫هيا، أترغبين بمداعبتي؟

517
00:53:06,262 --> 00:53:10,225
‫هيا يا عزيزتي، تعالي إلى هنا، ابدئي

518
00:53:14,813 --> 00:53:19,317
‫- استمر
‫- حسناً، تابعي ذلك

519
00:53:46,261 --> 00:53:48,805
‫هل انتهيت يا سيد؟

520
00:54:24,799 --> 00:54:29,971
‫الحياة مضحكة، إنها صعبة
‫ولكنها غريبة أيضاً

521
00:54:30,096 --> 00:54:32,974
‫كيف يمكن أن تكون الأمور
‫مختلفة جداً عما تعتقد

522
00:54:34,642 --> 00:54:37,312
‫أذكر عندما كنت طفلة في سن المراهقة

523
00:54:37,437 --> 00:54:40,690
‫وأجلس في دولاب الهواء العملاق
‫الأحمر والأصفر

524
00:54:40,815 --> 00:54:46,946
‫كانت تنير سماء الليل
‫كانوا يسمونها "الوحش"

525
00:54:48,990 --> 00:54:51,076
‫أتريدين بعض المال؟

526
00:54:53,661 --> 00:54:55,914
‫يا إلهي! هل أنت جادة؟

527
00:54:56,664 --> 00:54:59,542
‫عندما كنت طفلة، اعتقدت أن هذا
‫كان أروع شيء رأيته مطلقاً

528
00:54:59,667 --> 00:55:01,795
‫ثم لم أستطيع أن أنتظر لركوبه

529
00:55:01,920 --> 00:55:05,006
‫ولكن الأمر المؤكد هو أنه عندما سنحت لي
‫الفرصة أخيراً، أصبت بالهلع والدوار

530
00:55:05,131 --> 00:55:08,802
‫وتقيأت على نفسي
‫قبل أن تكمل دورة واحدة

531
00:55:09,552 --> 00:55:11,721
‫سأذهب وأغتسل، حسناً؟

532
00:55:20,563 --> 00:55:22,857
‫لحظة فقط يا طفلتي
‫يجب أن أغتسل هنا، حسناً؟

533
00:55:22,982 --> 00:55:24,359
‫حسناً

534
00:55:26,778 --> 00:55:28,905
‫من أين حصلت على السيارة؟

535
00:55:31,616 --> 00:55:38,373
‫صديقي (توماس) رآني على طريق البيت
‫وتركنا نستعيرها للرحيل

536
00:55:39,916 --> 00:55:42,877
‫- هل سنرحل؟
‫- نعم، تباً لهذا المكان! حسناً؟

537
00:55:43,002 --> 00:55:49,134
‫- هذا ليس مكاناً مناسباً لفتاتي
‫- مكان حقيقي؟ شقة؟

538
00:55:49,425 --> 00:55:52,220
‫- هل أنت سعيدة الآن؟
‫- نعم، أنا سعيدة

539
00:55:52,345 --> 00:55:55,473
‫أعرف يا طفلتي

540
00:55:56,099 --> 00:55:59,644
‫نحن بخير الآن، لقد أخبرتك
‫هذا ما كنت أعنيه

541
00:56:00,061 --> 00:56:03,940
‫في حياتي، دائماً ما تكون
‫الأمور غير المؤذية هي الأكثر أذى مطلقاً

542
00:56:04,983 --> 00:56:08,027
‫وحيث تكون الأمور مروعة جداً
‫حتى أنك لا تستطيع تخيلها

543
00:56:08,153 --> 00:56:10,446
‫فإنها في العادة أسهل بكثير مما تظن

544
00:56:12,866 --> 00:56:16,828
‫أنت لن تعرف حقاً، إلى أن تعيش الموقف

545
00:56:47,942 --> 00:56:49,736
‫فلنغادر

546
00:56:51,571 --> 00:56:53,364
‫لا توجد مشكلة

547
00:56:56,868 --> 00:56:58,536
‫كيف ذراعك؟

548
00:57:00,788 --> 00:57:02,790
‫إنها تبدو غريبة

549
00:57:03,458 --> 00:57:07,670
‫إنها تبدو بيضاء قليلاً
‫لم أكن مستعدة لذلك

550
00:57:13,509 --> 00:57:18,973
‫- هل سار الأمر بخير؟
‫- نعم، سار على ما يرام

551
00:57:23,269 --> 00:57:26,064
‫لأنني عرفت أنني سأعود إلى البيت
‫من أجلك

552
00:57:27,148 --> 00:57:28,608
‫نعم

553
00:57:37,742 --> 00:57:42,747
‫- أنا أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

554
00:59:46,996 --> 00:59:51,876
‫أيتها النادلة؟ أحضري لنا زجاجة أخرى

555
00:59:56,381 --> 01:00:01,344
‫الطعام كان جيداً جداً
‫شكراً لأخذي إلى هنا يا (لين)

556
01:00:01,969 --> 01:00:07,642
‫لا بأس، إنه مكان جميل، ولكن...

557
01:00:08,267 --> 01:00:13,147
‫يوماً ما سآخذك إلى أماكن راقية
‫في الجزر، بعض الأماكن الراقية حقاً

558
01:00:13,272 --> 01:00:15,024
‫- الجزر؟
‫- نعم

559
01:00:15,149 --> 01:00:19,695
‫لطالما رغبت في الذهاب إلى الجزر
‫لطالما أردت أن يكون لدي منزل على الشاطئ

560
01:00:20,238 --> 01:00:22,824
‫لكنني لم أذهب إلى الشاطئ
‫منذ أن كنت هنا

561
01:00:22,949 --> 01:00:26,994
‫إذاً يا فتاة، سأشتري لك بيتاً على الشاطئ
‫ما رأيك في ذلك؟

562
01:00:27,120 --> 01:00:30,289
‫نعم، صحيح! تلك الأماكن
‫تكلف الآلاف المؤلفة من الدولارات

563
01:00:30,415 --> 01:00:34,127
‫وإن يكن؟ أتعتقدين أنني لا أستطيع
‫الحصول لك على بيت على الشاطئ؟

564
01:00:35,795 --> 01:00:39,382
‫ماذا تريدين غير ذلك؟ أتريدين سيارة
‫(بورش) صغيرة أرجوانية اللون؟

565
01:00:40,341 --> 01:00:42,677
‫أتريدين مهراً صغيراً يمكنك امتطاؤه؟

566
01:00:43,386 --> 01:00:47,140
‫هذه المنطقة لا يسمح بالتدخين فيها
‫يجب أن تطفئي السيجارة

567
01:00:47,849 --> 01:00:49,767
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫هل ستغني لنا أغنية أو ماذا؟

568
01:00:49,892 --> 01:00:53,813
‫- دعيني آخذها
‫- أبعد يديك عنها أيها الحثالة

569
01:00:55,773 --> 01:01:00,278
‫إن كانت تريد أن تدخن فستدخن، حسناً؟
‫نحن زبائن ندفع أموالاً هنا

570
01:01:00,403 --> 01:01:04,574
‫ماذا؟ ماذا لديك؟ أتريد مهاجمتي؟

571
01:01:06,617 --> 01:01:10,913
‫يجب أن تنتبهوا إلى طعامكم
‫لأنه يوجد صرصور في طعامي بهذا الحجم

572
01:01:11,456 --> 01:01:14,459
‫إنها ليست الطريقة الصحيحة لإدارة مؤسسة

573
01:01:34,353 --> 01:01:36,939
‫هذا يكفي يا رجل

574
01:01:39,692 --> 01:01:43,905
‫إذاً، ما شأنك يا رجل؟
‫أين ترغب بممارسة الجنس؟

575
01:01:45,406 --> 01:01:49,368
‫تحب ممارسة الجنس في الخلف؟
‫إذاً، أنت ترغب في الخشونة؟

576
01:01:52,955 --> 01:01:57,335
‫أراهن بأنك تصبح خشناً حقاً
‫في الخلف وسيئاً حقاً

577
01:01:58,503 --> 01:02:00,630
‫أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟

578
01:02:02,256 --> 01:02:04,634
‫ربما تحب أن تصفعني قليلاً

579
01:02:06,969 --> 01:02:09,514
‫لا تعتقد أنني لا أرى ذلك يا رجل

580
01:02:10,306 --> 01:02:13,226
‫ماذا؟ أليس بإمكانك أن تتكلم؟
‫ماذا جرى لك؟ ألديك مشكلة؟

581
01:02:13,351 --> 01:02:18,105
‫- هل أكلت القطة لسانك؟
‫- أنا لا أحب الخشونة في الجنس

582
01:02:20,608 --> 01:02:26,489
‫لم يسبق لي أن فعلت هذا ولكن لدي...

583
01:02:52,306 --> 01:02:55,184
‫اخلع ملابسك الداخلية

584
01:03:34,890 --> 01:03:36,851
‫شكراً

585
01:03:40,187 --> 01:03:41,897
‫على الرحب والسعة

586
01:04:24,940 --> 01:04:27,943
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا حلوتي

587
01:04:30,071 --> 01:04:32,490
‫هل تريدين تناول الجعة معي؟

588
01:04:35,242 --> 01:04:39,872
‫- ألا تريدين المجيء إلى السرير؟
‫- بعد دقيقة

589
01:04:47,380 --> 01:04:49,465
‫بعد دقيقة!

590
01:04:54,470 --> 01:04:55,971
‫لا!

591
01:05:01,602 --> 01:05:06,399
‫استيقظي! استيقظي، أريد أن أخرج

592
01:05:27,128 --> 01:05:30,673
‫أتمانعين لو مررت لي المكسرات؟

593
01:05:35,219 --> 01:05:36,929
‫هذا الرجل مغفل، أليس كذلك؟

594
01:05:37,054 --> 01:05:41,684
‫فاجأته اللعينة، ودفعت كرسيه
‫وأوسعته ضرباً

595
01:05:41,809 --> 01:05:43,310
‫إنها وظيفة مكتبية لعينة، أليس كذلك؟

596
01:05:43,394 --> 01:05:48,065
‫متخلف لعين يجلس وأمامه هاتف
‫ويتحدث إلى الناس طوال اليوم

597
01:05:48,441 --> 01:05:51,527
‫- هذا كلام تافه
‫- يبدو أنك عالم من المرح

598
01:05:53,821 --> 01:05:59,201
‫- أنا أقابل الكثير من الناس
‫- ما هو عالم المرح؟

599
01:05:59,326 --> 01:06:00,953
‫عالم المرح في (أورلاندو)

600
01:06:01,078 --> 01:06:03,706
‫هذا هنا قال: يجب أن نخرج
‫ليلة الخميس هناك

601
01:06:03,831 --> 01:06:07,793
‫ثم هي بدأت عراكاً
‫مع مجموعة من المتعصبين

602
01:06:18,429 --> 01:06:19,972
‫تعالي إلى هنا

603
01:06:20,639 --> 01:06:23,392
‫- أين كنت؟
‫- كنت في الخارج

604
01:06:23,517 --> 01:06:27,897
‫- في تلك السيارة اللعينة؟
‫- وإن يكن؟ ماذا تفعلين؟

605
01:06:28,105 --> 01:06:31,984
‫أنا أنظف حظيرة الخنازير هذه
‫التي نعيش فيها يا (سيلبي)، هذا كل شيء

606
01:06:32,109 --> 01:06:34,028
‫ماذا كنت تفعلين؟

607
01:06:34,153 --> 01:06:36,071
‫كنت في الخارج، نحن بحاجة إلى أغراض

608
01:06:36,197 --> 01:06:39,784
‫نحن بحاجة إلى أغراض؟
‫نحن لسنا بحاجة إلى هذا يا (سيلبي)

609
01:06:39,909 --> 01:06:44,455
‫- من قال لك أن تأخذي تلك السيارة؟
‫- (لين)، ما الفرق؟

610
01:06:44,580 --> 01:06:50,169
‫الاختلاف؟ إن استعرت سيارة من صديق
‫فهذا هو شأني أنا، هذا هو الفارق

611
01:06:55,758 --> 01:07:00,846
‫أريد أن أذهب إلى أي مكان أريده، حسناً؟
‫وفي أي وقت أريد

612
01:07:00,971 --> 01:07:02,765
‫ليس في سيارة صديقي اللعينة، لن تفعلي

613
01:07:02,890 --> 01:07:09,522
‫لا بأس إذاً، سأمشي، حسناً؟
‫لن أجلس هنا بمفردي طوال الوقت

614
01:07:09,647 --> 01:07:15,319
‫أريد أن أخرج، أريد أن أقابل الناس
‫بدون أن تخيفيهم

615
01:07:18,656 --> 01:07:22,743
‫حسناً، أين تحبين الذهاب؟

616
01:07:22,868 --> 01:07:29,375
‫لا أعرف... أريد أن أسافر
‫أن أرى أماكن مختلفة

617
01:07:29,500 --> 01:07:32,753
‫يمكننا أن نذهب إلى عالم المرح

618
01:07:32,962 --> 01:07:35,464
‫تريدين الذهاب إلى عالم المرح؟

619
01:07:35,589 --> 01:07:39,343
‫- ليس الآن
‫- لا، الآن يجب أن أعيد تلك السيارة

620
01:07:39,468 --> 01:07:42,721
‫والآن ليس لدينا أي مال
‫كالعادة يا (سيلبي)

621
01:07:42,847 --> 01:07:45,266
‫إذاً، ستغادرين؟

622
01:08:04,910 --> 01:08:07,037
‫(سيلبي)، تحققي من هذا

623
01:08:07,705 --> 01:08:10,124
‫ها هم أصدقائي هناك

624
01:08:10,833 --> 01:08:15,462
‫مرحباً، هل تتذكرونني؟
‫عرفت أنكم ستكونون هنا

625
01:08:16,046 --> 01:08:17,506
‫حقاً؟

626
01:08:24,346 --> 01:08:25,723
‫أنا أحببتها...

627
01:08:26,307 --> 01:08:31,020
‫ولكن الأمر الذي لم يدركه أو يعتقده
‫أحد عني أبداً، هو أنه يمكنني أن أتعلم

628
01:08:31,979 --> 01:08:38,694
‫أمكنني تدريب نفسي على أي شيء
‫الناس ينظرون بتعال إلى المومسات دائماً

629
01:08:39,778 --> 01:08:43,032
‫ولا يمنحونك الفرصة أبداً
‫لأنهم يعتقدون أنك سلكت الطريق السهل

630
01:08:43,490 --> 01:08:47,786
‫ولكن لا أحد يمكنه أن يتخيل قوة الإرادة
‫التي يتطلبها الأمر لفعل ما نفعل

631
01:08:47,912 --> 01:08:54,501
‫نجوب الشوارع ليلة بعد ليلة
‫نتلقى الضربات ثم نعود مجدداً

632
01:08:54,627 --> 01:08:56,337
‫هل تريدين الذهاب ثانية؟

633
01:08:57,087 --> 01:09:00,174
‫لكنني فعلت، وهم لا يفوتهم ذلك

634
01:09:01,050 --> 01:09:04,178
‫لأنه ليس لديهم فكرة
‫ما الذي يمكنني أن ألزم نفسي به

635
01:09:05,095 --> 01:09:07,139
‫وبأنني آمنت بشيء ما

636
01:09:08,349 --> 01:09:10,225
‫وأنا قد آمنت بها

637
01:09:14,229 --> 01:09:17,441
‫- أحتاج إلى الجلوس
‫- ها هي هناك

638
01:09:17,566 --> 01:09:19,276
‫من هي؟

639
01:09:19,818 --> 01:09:23,572
‫- يجب أن أتكلم معها
‫- هل تريدين ركوب الدولاب؟

640
01:09:23,697 --> 01:09:25,074
‫لا

641
01:09:27,159 --> 01:09:28,994
‫علينا الذهاب للجلوس

642
01:09:53,102 --> 01:09:54,728
‫هل أنت بخير؟

643
01:10:03,612 --> 01:10:05,864
‫لماذا بدأت في سن مبكرة جداً؟

644
01:10:06,448 --> 01:10:12,496
‫إخوتي وأخواتي أذوني كثيراً
‫بعد أن انتحر أبي وتشردنا في الشوارع

645
01:10:12,997 --> 01:10:16,041
‫وكان الجيران سيسمحون لهم بالبقاء
‫ولكن فقط إن لم أمارس الدعارة

646
01:10:16,166 --> 01:10:20,212
‫ولذا، فقد فارقتهم
‫ولكني كنت أعرف أنه ليس بحوزتهم المال

647
01:10:21,255 --> 01:10:22,756
‫وكنت أمارس الدعارة على أي حال

648
01:10:22,840 --> 01:10:27,219
‫لذا، حرصت دائماً على توفير
‫الملابس الجديدة والسجائر لهم

649
01:10:27,302 --> 01:10:30,264
‫لكن في ليلة ما كانت هناك حفلة
‫وهذا الرجل أتى إلينا

650
01:10:30,347 --> 01:10:35,436
‫وقال: إنها تمارس الجنس وكذا وكذا
‫وقد أحرجوا جميعاً

651
01:10:35,853 --> 01:10:38,814
‫وقد كانوا يقفون في الزاوية

652
01:10:38,939 --> 01:10:43,318
‫وبالتالي، فقد رموني في الخارج
‫على الثلج

653
01:10:44,069 --> 01:10:49,074
‫وكانوا يصرخون "يا سافلة"، وأنهم محرجون
‫وأنهم يكرهونني وكل تلك الأمور

654
01:10:50,034 --> 01:10:54,872
‫كان تلك نهاية الأمر
‫لقد غادرت ولم أرجع أبداً

655
01:10:55,998 --> 01:11:00,419
‫هذا حزين جداً!
‫أن تفعل بك عائلتك ذلك

656
01:11:00,544 --> 01:11:05,466
‫- نعم، ولكن الناس هم كذلك يا (سيلبي)
‫- نعم، أعرف

657
01:11:05,591 --> 01:11:08,218
‫تباً لهم! من يحتاج إليهم؟

658
01:11:08,343 --> 01:11:10,721
‫- إلى اليمين
‫- نعم، تباً لهم!

659
01:11:10,846 --> 01:11:15,934
‫لا، إلى اليمين يا (سيلبي)، اليمين!
‫إلى اليمين يا (سيلبي)

660
01:11:24,775 --> 01:11:26,819
‫أخرجي... اللعنة! أخرجي

661
01:11:26,945 --> 01:11:30,783
‫- اركضي
‫- هل أنتما بخير؟

662
01:11:30,907 --> 01:11:34,578
‫نعم، نحن بخير، نحن...

663
01:11:34,995 --> 01:11:38,123
‫- سأتصل بسيارة الإسعاف
‫- لا، لا بأس

664
01:11:38,289 --> 01:11:42,127
‫ليس لدينا أي تأمين
‫نحن نفضل أن نعمل هذا بأنفسنا

665
01:11:42,252 --> 01:11:45,964
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، أبوها بعد المنعطف، ادخلي

666
01:11:46,090 --> 01:11:51,844
‫سنحاول إخراج السيارة من هنا
‫هذا سيوفر علينا الكثير من المال

667
01:11:57,476 --> 01:12:01,563
‫إنها على ما يرام
‫أتمنى لكما يوماً سعيداً، حسناً؟

668
01:12:15,536 --> 01:12:19,164
‫- هيا بنا يا (سيلبي)، الآن
‫- لا، لا، أريد أن أقود السيارة

669
01:12:20,081 --> 01:12:25,086
‫(سيلبي)، السيارة مملوكة لرجل ميت
‫إنه ميت، لنذهب، الآن!

670
01:12:26,046 --> 01:12:28,422
‫- لا!
‫- (سيلبي)!

671
01:12:40,144 --> 01:12:43,480
‫(لين)، من الذي قتل ذلك الرجل؟

672
01:12:46,233 --> 01:12:52,865
‫- ماذا تظنين؟
‫- يا إلهي! إنهم قادمون للقبض علينا

673
01:12:53,364 --> 01:12:57,870
‫- إنهم ليسوا قادمين
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت تقتلين الناس

674
01:13:01,331 --> 01:13:07,337
‫أولئك اللعينون! استمعي إلي الآن
‫إنهم لن يأتون، حسناً؟

675
01:13:09,047 --> 01:13:11,925
‫أنا لم أرد لك التورط في هذه التفاهة
‫منذ البداية

676
01:13:12,467 --> 01:13:14,386
‫ولكنني أعرف ما أفعل

677
01:13:15,012 --> 01:13:18,390
‫وأنت لن تفهمي ذلك أبداً، حسناً؟
‫لذا، يجب أن تثقي بي

678
01:13:23,228 --> 01:13:29,776
‫انظري هنا، هم ليس لديهم أي شيء
‫هم لم يحصلوا على شيء

679
01:13:29,902 --> 01:13:33,697
‫حتى أنهم لا يبحثون
‫هذا الهراء مر عليه وقت طويل

680
01:13:33,822 --> 01:13:37,326
‫أنا لم أرد تحطيم السيارة على الملأ
‫ولكننا فعلنا ذلك على أي حال

681
01:13:38,076 --> 01:13:41,371
‫لذا، لو كانوا سيتصلون بالشرطة...
‫لكانوا قد فعلوا ذلك الآن

682
01:13:42,956 --> 01:13:45,167
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

683
01:13:46,710 --> 01:13:51,006
‫- أنت كنت تعرفين
‫- لا

684
01:13:53,592 --> 01:13:56,845
‫لا، أنا عرفت بشأن شخص واحد يا (لين)
‫شخص واحد

685
01:13:56,970 --> 01:14:01,016
‫لا يا (سيلبي)... لا يا (سيلبي)

686
01:14:07,022 --> 01:14:08,440
‫تباً!

687
01:14:10,484 --> 01:14:11,985
‫تعالي إلى هنا

688
01:14:18,909 --> 01:14:22,287
‫سنتناول المشروب وسننسى هذا، حسناً؟
‫نخبك!

689
01:14:23,830 --> 01:14:27,584
‫- (لين)، هذا ليس مضحكاً
‫- أنت لا تعرفين ماذا يجري يا (سيل)

690
01:14:27,709 --> 01:14:32,547
‫أنا أعرف، إذاً، لو أردت
‫إبقاء عينيك مطبقتين عن العالم كله

691
01:14:32,714 --> 01:14:35,175
‫فأقل ما يمكنك فعله هو أن تسمعيني

692
01:14:43,392 --> 01:14:44,559
‫الآن...

693
01:14:48,855 --> 01:14:51,984
‫- ليس الأمر كما تظنين، حسناً؟
‫- أنا أعرف ما هو

694
01:14:52,109 --> 01:14:54,444
‫لا، أنت لا تعرفين حياتي يا (سيلبي)

695
01:14:56,154 --> 01:14:58,073
‫لكنني أعرف حياتك

696
01:15:01,785 --> 01:15:09,001
‫وعملت كل شيء في العالم على اتساعه
‫راجية أن لا تضطري أبداً لأن تعرفي

697
01:15:09,376 --> 01:15:13,255
‫بحيث يمكنك المضي قدماً وأنت تعتقدين
‫بأن الناس جيدين ولطيفين

698
01:15:13,380 --> 01:15:15,841
‫وبأن ذلك يجب أن يبدو معقولاً، أتعرفين؟

699
01:15:15,966 --> 01:15:18,885
‫لأنني أحببت ذلك فيك يا (سيل)
‫ولكنني لا أستطيع

700
01:15:19,011 --> 01:15:23,849
‫- لا، لا أريد سماع هذا يا (لين)
‫- أنا أعرف، ولكنك بحاجة إلى ذلك

701
01:15:24,016 --> 01:15:26,935
‫يمكننا أن نكون مختلفين بقدر ما نشاء
‫ولكن لا يمكنك قتل الناس

702
01:15:27,060 --> 01:15:28,770
‫من قال ذلك؟

703
01:15:37,654 --> 01:15:42,367
‫أنا متصالحة مع الرب، لا مشكلة لدي معه

704
01:15:44,369 --> 01:15:46,163
‫وأنا أعرف كيف تربيت

705
01:15:46,288 --> 01:15:50,042
‫وأنا أعرف كيف يفكر الناس في الخارج
‫وأن الأمور يجب أن تكون بتلك الطريقة

706
01:15:50,167 --> 01:15:53,879
‫سيخبرونك بالوصية القائلة "لا تقتل"
‫وكل تلك التفاهات

707
01:15:54,004 --> 01:15:58,884
‫ولكن العالم لا يسير هكذا يا (سيلبي)
‫لأنني هناك في الخارج كل يوم أعيش ذلك

708
01:15:59,885 --> 01:16:03,096
‫من يعرف ما يريده الرب؟

709
01:16:06,725 --> 01:16:11,688
‫الناس يقتلون بعضهم كل يوم، ولأي غرض؟

710
01:16:13,398 --> 01:16:17,736
‫من أجل السياسة ومن أجل الدين
‫وهم أبطال

711
01:16:17,861 --> 01:16:21,490
‫لا، هناك الكثير من الهراء
‫والذي لم يعد بمقدوري فعله

712
01:16:21,615 --> 01:16:23,075
‫لكن القتل ليس واحداً منها

713
01:16:23,200 --> 01:16:26,828
‫كما أن ترك أولئك الأوغاد
‫يغتصبون أحداً ما ليس واحداً منها أيضاً

714
01:16:26,953 --> 01:16:31,416
‫لا يا (لين)، كان ذلك رجلاً واحداً
‫لا يمكن أن يكونوا كلهم سيئين

715
01:16:32,709 --> 01:16:36,505
‫أنت تعرفينني، أتعتقدين أنه كان يمكنني
‫فعل الأمر بطريقة أخرى؟

716
01:16:37,381 --> 01:16:42,719
‫أنا لست شخصاً سيئ
‫أنا شخص جيد حقاً، حسناً؟

717
01:16:44,388 --> 01:16:48,600
‫لذا، لا تشعري بالسوء
‫إنها الحياة يا (سيل)

718
01:16:48,725 --> 01:16:52,562
‫الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم

719
01:16:53,563 --> 01:16:56,691
‫الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم
‫ولكن ليس نحن، حسناً؟

720
01:16:59,736 --> 01:17:02,781
‫الأمر يكاد ينتهي، أنظري إلى هذا

721
01:17:03,657 --> 01:17:08,495
‫أترين هذا؟ إنه كل شيء
‫كل شيء أردتينه مطلقاً

722
01:17:08,662 --> 01:17:13,542
‫القليل منه أكثر وسيارة
‫وسنغادر هذا المكان، لدينا فرصة يا (سيل)

723
01:17:14,793 --> 01:17:19,589
‫لدينا فرصة في حياة حقيقية
‫ليس هذه بل حياة حقيقية

724
01:17:25,512 --> 01:17:29,391
‫تعرفين ما عليك فعله، أصحيح؟
‫دعي هذا، لا نحتاج إليه، حسناً؟

725
01:17:29,641 --> 01:17:31,643
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

726
01:17:34,020 --> 01:17:36,523
‫أمورنا تسير على نحو جيد
‫ونحن سعيدتان حقاً

727
01:17:36,648 --> 01:17:41,611
‫ولكنني فكرت أنه ربما يمكنك إخبار عائلتي
‫لأننا سنستمر في حياتنا معاً

728
01:17:42,070 --> 01:17:46,116
‫إذاً، أنت تختارين المضي على هذا النحو؟

729
01:17:46,241 --> 01:17:52,038
‫لا، هذا ليس اختياراً، أنا لا أختار
‫أي شيء، هذه هي طبيعتي وحسب

730
01:17:52,164 --> 01:17:56,877
‫ولن أشعر بالسوء حيال الأمر بعد الآن
‫يمكنك أن تخبريه هذا أيضاً

731
01:17:58,420 --> 01:18:03,842
‫أعرف بأنك مغرمة بتلك الفتاة
‫سواء أكانت تعيلك أم لا

732
01:18:03,967 --> 01:18:06,511
‫إنها فاشلة تماماً
‫والناس يكونون على ذلك الحال لسبب

733
01:18:06,678 --> 01:18:08,722
‫أنا لا أتكلم عن كونها زنجية أو ما شابه

734
01:18:08,847 --> 01:18:13,185
‫- إنها ليست زنجية
‫- ماذا؟ أنا أقول أنه ليس ذنبهم

735
01:18:13,310 --> 01:18:17,439
‫السود، أو مهما سميتهم يا (سيلبي)
‫فأنت تعرفين أنني لست عنصرية

736
01:18:18,064 --> 01:18:23,195
‫المغزى هو أن الناس يتخذون خيارات سيئة
‫وهم يدفعون ثمن ذلك

737
01:18:23,320 --> 01:18:25,280
‫كما يمكنك أن تري كل هؤلاء الناس

738
01:18:25,405 --> 01:18:28,492
‫المستقيمين التعساء ونحن نراكم
‫تختارون هذه الحياة المثلية

739
01:18:28,617 --> 01:18:34,206
‫- وحتى أكثر، تلك الحياة السهلة
‫- لا، إنها تعيش حياة معاناة صعبة

740
01:18:34,331 --> 01:18:38,960
‫كثير من الناس لديهم حياة سيئة
‫وهم لا يزالون يختارون السير نحو النور

741
01:18:39,085 --> 01:18:41,546
‫وإلا فإننا سنكون جميعاً ساقطات ومدمنات

742
01:18:41,671 --> 01:18:43,924
‫لأن أحداً ما سيقول إن هذا هو ما لدينا
‫في هذه الأثناء

743
01:18:44,049 --> 01:18:47,093
‫لا أريد سماع هذا
‫لأن هذا ليس هو المغزى

744
01:18:47,219 --> 01:18:54,059
‫حسناً، لا تحاربي العالم يا عزيزتي
‫هناك الكثير مما ستحبينه في العالم

745
01:18:54,184 --> 01:18:56,770
‫أو يوماً ما، كل ما سترغبين به
‫هو سقف فوق رأسك

746
01:18:56,895 --> 01:18:59,981
‫حتى لو كان عليك
‫مضاجعة رجل للحصول عليه

747
01:19:00,106 --> 01:19:03,860
‫- وذلك هو خيارك
‫- نعم، وهذا هو خياري

748
01:19:04,569 --> 01:19:06,780
‫لأننا نحب بعضنا

749
01:19:06,988 --> 01:19:08,865
‫هل ستذهبين في مسيرة على الأقدام؟

750
01:19:12,702 --> 01:19:14,120
‫لا يا رجل، المكان مناسب هنا

751
01:19:14,287 --> 01:19:19,543
‫- السيارة كانت جيدة
‫- ليس عندما يكون فيها سلاح

752
01:19:22,128 --> 01:19:26,007
‫وما في ذلك؟
‫الكثير من الناس لديهم أسلحة

753
01:19:29,344 --> 01:19:34,224
‫- حسناً، هل ستنزعين ملابسك أم ماذا؟
‫- لا، أنت أولاً

754
01:19:34,474 --> 01:19:37,018
‫أتعتقد أنني أثق بك الآن؟

755
01:19:38,270 --> 01:19:43,441
‫أنت متزوج، أصحيح؟
‫تباً! أنا لا أفهم ذلك الهراء

756
01:19:44,359 --> 01:19:47,195
‫تخرج إلى هنا مع فتيات غريبات
‫وتفعل أشياء قذرة معهن

757
01:19:47,320 --> 01:19:50,574
‫بدلاً من أن تضاجع زوجتك
‫لماذا؟ هل ستغتصبهن؟

758
01:19:52,450 --> 01:19:56,121
‫- لا، يا إلهي!
‫- رجل داعر

759
01:19:56,246 --> 01:19:59,916
‫- أنا أكرههم
‫- إذاً، لماذا أنت مومس؟

760
01:20:00,041 --> 01:20:04,129
‫أنا لست مومساً، أترى؟
‫أنا لا أمارس الجنس يا رجل

761
01:20:04,296 --> 01:20:07,549
‫كنت كذلك، وكان في أغلبه رغماً عني

762
01:20:07,674 --> 01:20:10,385
‫هناك رجل مسن كان يغتصبني
‫وأنا لا زلت في سن الثامنة

763
01:20:11,011 --> 01:20:13,179
‫الصديق المقرب جداً من أبي

764
01:20:15,807 --> 01:20:20,145
‫لذا، ذهبت إلى أبي وأخبرته ماذا يجري
‫وأبي لم يصدقني

765
01:20:20,270 --> 01:20:22,188
‫لذا، صديقه بقي يغتصبني لسنوات

766
01:20:22,314 --> 01:20:29,029
‫والحبكة الرئيسية في القصة
‫أن أبي أخذ يضربني بسبب ذلك

767
01:20:30,363 --> 01:20:33,617
‫أتفهم؟ أين تعتقد أنك ستذهب؟

768
01:20:34,534 --> 01:20:38,246
‫اسمعي، أنا لن أفعل هذا
‫لكنني أشعر بالأسى عليك

769
01:20:38,371 --> 01:20:40,665
‫إذا كنت تريدين توصيلة
‫الأفضل أن تأتي

770
01:20:40,790 --> 01:20:46,171
‫لست بحاجة إلى توصيلة يا رجل
‫لست بحاجة إلى توصيلة

771
01:20:50,300 --> 01:20:52,844
‫لأنني سآخذ سيارتك

772
01:20:52,969 --> 01:20:59,351
‫أتعتقد أنني غبية كفاية للعودة
‫إلى السيارة اللعينة معك حيث هناك سلاح؟

773
01:21:01,186 --> 01:21:02,562
‫رجاءً!

774
01:21:05,565 --> 01:21:12,030
‫(فيكتور بورن)، كان هذا اسمه
‫صديق أبي، يا له من صديق!

775
01:21:15,116 --> 01:21:19,537
‫بعد سنوات اكتشفت أنه مات
‫في حادث سيارة، شعرت بفرح غامر

776
01:21:19,663 --> 01:21:24,042
‫كما لو أن الرب سخطه أخيراً
‫على كل شروره، أحب ذلك

777
01:21:24,167 --> 01:21:27,337
‫أن تعرف أنه لا يمكنك أن تفلت
‫بأعمالك السيئة إلى الأبد

778
01:21:28,505 --> 01:21:31,383
‫عاجلاً أم آجلاً، ستقع في شر أعمالك

779
01:21:31,508 --> 01:21:33,385
‫وغد!

780
01:21:34,302 --> 01:21:39,224
‫- أين السيارة؟
‫- لقد أخفقت بشكل مريع

781
01:21:40,684 --> 01:21:42,644
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- نعم

782
01:21:42,769 --> 01:21:46,481
‫هل حصلت على الجعة؟
‫أعتقد بأننا يجب أن نذهب فقط

783
01:21:46,606 --> 01:21:48,692
‫- كيف؟
‫- نستقل الحافلة

784
01:21:48,817 --> 01:21:51,236
‫- لدينا مال كاف، أصحيح؟
‫- حقاً؟

785
01:21:51,361 --> 01:21:53,822
‫لا أعرف، مهما يكن
‫سأتكسب من الدعارة هناك، مهما يكن

786
01:21:53,947 --> 01:21:57,784
‫لا يا (لين)، لن نستطيع
‫أخذ كل أغراضنا في الحافلة

787
01:21:57,909 --> 01:22:00,412
‫لا أستطيع الحصول على سيارة الآن
‫حسناً يا (سيل)؟

788
01:22:01,913 --> 01:22:03,289
‫ماذا حدث؟

789
01:22:03,456 --> 01:22:06,418
‫إنه شرطي لعين ذلك الرجل
‫لم أكن أقصد فعل ذلك

790
01:22:06,543 --> 01:22:10,255
‫ثم كان لديه سلاح في سيارته، وحين فتشت
‫أغراضه عرفت بعد ذلك أنه كان شرطياً

791
01:22:10,380 --> 01:22:12,424
‫- (لين)!
‫- أعتقد بأنه متقاعد أو شيء ما

792
01:22:12,549 --> 01:22:16,553
‫لكني لا أستطيع أخذ السيارة اللعينة
‫إنها سيارة شرطي وفيها جهاز تعقب

793
01:22:16,678 --> 01:22:19,472
‫- تبا!
‫- ذلك اللعين حاول استدراجي إلى سيارته

794
01:22:19,597 --> 01:22:22,392
‫- بينما كان بحوزته سلاح
‫- اخفضي صوتك

795
01:22:26,312 --> 01:22:29,023
‫سيتوجب عليك الذهاب
‫والحصول على سيارة أخرى

796
01:22:32,527 --> 01:22:36,740
‫- لا، لا تغيري رأيك بخصوصي
‫- أتوسل إليك يا (سيلبي)

797
01:22:37,115 --> 01:22:41,244
‫(لين)، هذه ليست خطتي
‫هذه صفقتك أنت، حسناً؟

798
01:22:41,369 --> 01:22:46,416
‫خطتك هي البيت على الشاطئ
‫والمهنة الحرة مثلما قلت تماماً، خطتك

799
01:22:46,541 --> 01:22:50,044
‫لذا، يجب أن تذهبي وتحصلي لنا
‫على سيارة أخرى لنغادر الآن

800
01:22:51,463 --> 01:22:52,839
‫انهضي!

801
01:22:56,426 --> 01:23:02,015
‫حسناً، أمهليني دقيقة واحدة فقط

802
01:23:19,157 --> 01:23:25,330
‫- سأحاول الرحيل قبل نهاية الأسبوع
‫- هذا جيد، أنا فخور بك

803
01:23:25,455 --> 01:23:29,584
‫نعم، أردت فقط أن أودعك يا (توم)
‫فقد كنت طيباً حقاً معي

804
01:23:34,422 --> 01:23:37,967
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، إنه لا شيء

805
01:23:38,885 --> 01:23:45,350
‫أنا فقط، أحياناً أشعر وكأن الجميع
‫يعتقدون بأنني مجرد سافلة سمينة

806
01:23:45,475 --> 01:23:48,394
‫وكل ما أحاول فعله
‫هو البقاء على قيد الحياة، أتعرف؟

807
01:23:48,520 --> 01:23:49,896
‫أنا أعرف

808
01:23:50,021 --> 01:23:52,440
‫- نعم
‫- أعرف بالضبط

809
01:23:52,690 --> 01:23:56,402
‫أعرف ما تفعلين لكسب العيش
‫لكنه لا يضايقني مطلقاً

810
01:23:56,528 --> 01:24:00,073
‫أعرف بأنك لم تتصلي برجل على الهاتف

811
01:24:00,198 --> 01:24:03,243
‫هذا هو حيث استقر بك المطاف
‫هذا ما كان يجب أن تفعليه

812
01:24:03,368 --> 01:24:10,333
‫ولكن ما تشعرين به الآن هو الذنب فقط
‫بخصوص شيء خارج تماماً عن سيطرتك

813
01:24:10,708 --> 01:24:14,921
‫أتعرفين كم عدد من رجعوا منا من الحرب؟
‫وكدنا أن نقتل أنفسنا؟

814
01:24:15,046 --> 01:24:18,007
‫لأننا شعرنا بنفس ما تشعرين تماماً الآن

815
01:24:18,842 --> 01:24:20,718
‫- حقاً؟
‫- نعم

816
01:24:20,844 --> 01:24:24,097
‫ولم أفهم الأمر أبداً، لم يفهموه الآن
‫ولم يفهموه في السابق

817
01:24:24,222 --> 01:24:27,141
‫وهم قطعاً لن يفهموا الظرف أبداً

818
01:24:27,267 --> 01:24:31,479
‫تباً يا رجل! الظرف، هذا هو بالضبط

819
01:24:32,146 --> 01:24:37,110
‫- أتعلم؟ أشعر أنه لم يكن لدي خيار أبداً
‫- لم يكن لديك أبداً، لكن يجب أن تعيشي

820
01:24:38,069 --> 01:24:40,405
‫يجب أن تعيشي

821
01:24:42,615 --> 01:24:44,033
‫حسناً

822
01:24:44,158 --> 01:24:45,577
‫بحثاً عن قاتل متسلسل

823
01:24:45,702 --> 01:24:50,748
‫تحض الشرطة أي أحد لديه أية معلومات
‫عن هذه الجرائم أن يتصل بالسلطات المحلية

824
01:24:56,671 --> 01:24:58,590
‫ولكن هل يمكن أن يكون القاتل امرأة؟

825
01:24:58,715 --> 01:25:02,594
‫ليس بمقدورنا الآن البت بشأن الجاني
‫في هذا الوقت

826
01:25:02,719 --> 01:25:06,097
‫ولكن الأدلة تشير بالفعل
‫أن بعض جرائم القتل

827
01:25:06,222 --> 01:25:11,060
‫- تشتمل على مرحلة من نشاط جنسي
‫- ربما كان ذلك النشاط هو الدعارة؟

828
01:25:11,185 --> 01:25:13,938
‫لا يمكنني التعليق على ذلك
‫في هذه المرحلة

829
01:25:18,276 --> 01:25:21,321
‫نعم، هذا صحيح تماماً

830
01:25:31,039 --> 01:25:34,834
‫ارحلي من هنا!

831
01:26:18,836 --> 01:26:20,505
‫هيا، اصعدي

832
01:26:35,979 --> 01:26:38,189
‫هؤلاء أطفالي

833
01:26:38,815 --> 01:26:43,778
‫إنهم في (ميامي)
‫لذا، أحاول كسب بعض المال كما تعرف

834
01:26:44,654 --> 01:26:46,406
‫لأتمكن من الذهاب وإحضارهم

835
01:26:46,531 --> 01:26:51,828
‫- أهم بخير؟
‫- إنهم بخير

836
01:26:53,162 --> 01:26:58,543
‫أنا أحاول كسب بعض المال
‫هل بإمكانك أن تساعدني؟

837
01:27:00,044 --> 01:27:02,922
‫ربما يمكنني أن أساعدك، كما تعرف

838
01:27:03,756 --> 01:27:07,677
‫إذا احتجت لبعض المساعدة
‫سأفعل ما أستطيع لإعادتك لأطفالك

839
01:27:08,219 --> 01:27:12,849
‫ربما تحتاجين إلى غرفة وحمام
‫وبعض الملابس المدفئة

840
01:27:12,974 --> 01:27:18,271
‫غرفة ولدي فارغة إذا كنت تريدينها
‫وأنا متأكد من أن زوجتي لا تمانع أبداً

841
01:27:18,396 --> 01:27:19,772
‫- أوقف السيارة
‫- أنا آسف

842
01:27:19,897 --> 01:27:21,274
‫لا، فقط أوقف السيارة

843
01:27:21,399 --> 01:27:23,943
‫يا سيدتي، السيارة ما زالت تسير
‫لا تستطيعين الخروج منها

844
01:27:24,068 --> 01:27:25,445
‫أوقف السيارة

845
01:27:25,570 --> 01:27:30,408
‫اسمعيني، بالكاد يستطيعون
‫رؤيتك وأنت هناك، فأنت...

846
01:27:43,421 --> 01:27:45,548
‫هل أنت متورطة في نوع من...

847
01:27:47,842 --> 01:27:50,553
‫قد السيارة فقط

848
01:28:05,193 --> 01:28:11,407
‫- توقف هنا تماماً
‫- ليس هناك شيء لا نستطيع إصلاحه

849
01:28:14,577 --> 01:28:16,204
‫أخرج من السيارة

850
01:28:24,587 --> 01:28:30,802
‫اسمعي، المفاتيح في السيارة
‫وهذه محفظتي

851
01:28:31,344 --> 01:28:34,555
‫- فقط...
‫- استدر

852
01:28:34,680 --> 01:28:36,766
‫- لا يا سيدتي...
‫- استدر

853
01:28:36,891 --> 01:28:42,188
‫لا يا سيدتي، ليس عليك أن تفعلي هذا

854
01:28:42,313 --> 01:28:47,193
‫- انزل
‫- أنت حقاً لا يتوجب عليك

855
01:28:50,905 --> 01:28:53,991
‫- لا أستطيع
‫- لا يتوجب عليك

856
01:28:54,117 --> 01:28:58,871
‫- أنت تمرين بوقت عصيب فقط
‫- لا، لا أستطيع أن أدعك تعيش

857
01:29:00,248 --> 01:29:04,585
‫يا إلهي! زوجتي...

858
01:29:04,710 --> 01:29:08,756
‫- ابنتي ستنجب طفلاً
‫- اخرس!

859
01:29:11,092 --> 01:29:16,264
‫- يا إلهي! يا إلهي! أنا آسفة
‫- أطفالي... أحفادي

860
01:29:46,711 --> 01:29:48,713
‫حصلت على سيارة يا (سيل)

861
01:29:48,838 --> 01:29:53,426
‫علينا أن نذهب وأنت ستقودين
‫لأنني متعبة، هيا بنا

862
01:29:53,551 --> 01:29:56,512
‫- ما الذي يدور في الخارج؟
‫- ماذا؟ ما الذي يدور في الخارج؟

863
01:29:56,637 --> 01:30:01,559
‫رسوماتنا، وأنا معك

864
01:30:10,943 --> 01:30:12,820
‫يا إلهي!

865
01:30:21,412 --> 01:30:24,665
‫ها أنت جاهزة!

866
01:30:26,876 --> 01:30:30,504
‫إنها مباشرة تقريباً
‫وستصلين غداً، حسناً؟

867
01:30:32,882 --> 01:30:36,552
‫كنت أقول دائماً سوف آخذك
‫إلى الحافلة وقد فعلت

868
01:30:36,677 --> 01:30:39,138
‫نعم، كنت أريد الذهاب

869
01:31:07,667 --> 01:31:10,878
‫حسناً

870
01:31:11,045 --> 01:31:17,510
‫كنت أريد أن أخبرك أنني ربما...
‫ربما أنني قد أخفقت بعض الشيء

871
01:31:20,346 --> 01:31:25,017
‫أعرف أنني فعلت، لقد أخفقت

872
01:31:36,737 --> 01:31:41,993
‫ربما أن القتل سيساعدني

873
01:31:42,785 --> 01:31:48,374
‫ربما يمكنك مساعدتي

874
01:31:49,750 --> 01:31:55,965
‫لأنه ربما يمكنك أن تغفري لي

875
01:31:57,800 --> 01:32:02,555
‫لأنني لا أعرف...
‫إن أمكنني أن أغفر لنفسي

876
01:32:02,972 --> 01:32:06,142
‫على كل هذا

877
01:32:15,484 --> 01:32:20,031
‫سوف ترجعين إليّ

878
01:32:21,449 --> 01:32:23,159
‫حسناً

879
01:32:23,951 --> 01:32:29,206
‫هذا كله سيمر، وستعودين إلى البيت

880
01:32:29,832 --> 01:32:35,046
‫وحين تعودين إلى هنا
‫سنرحل بعيداً جداً

881
01:32:40,343 --> 01:32:44,013
‫- ساعديني
‫- ارحلي

882
01:32:52,438 --> 01:32:54,231
‫- تفضلي
‫- لا

883
01:32:54,357 --> 01:32:58,527
‫- لا يا (سيلبي)، خذي النقود
‫- لا

884
01:32:58,652 --> 01:33:01,697
‫لا، خذيها وأنفقيها، حسناً؟

885
01:34:04,927 --> 01:34:08,514
‫قدحا (ويسكي) وقدحا جعة

886
01:34:09,306 --> 01:34:16,564
‫قدحا (ويسكي) وقدحا جعة للسيدة
‫يا (في جي)، هل يمكنك سماع الكثير؟

887
01:34:19,442 --> 01:34:21,777
‫- (لين)؟
‫- (توم)!

888
01:34:23,112 --> 01:34:26,115
‫هذا هو صديقي الوحيد (توم)

889
01:34:29,577 --> 01:34:33,289
‫لدينا نار في الخارج، نقاشنا القديم

890
01:34:33,497 --> 01:34:36,250
‫- لا يا رجل!
‫- هيا

891
01:34:50,431 --> 01:34:52,475
‫- اهربي بسرعة
‫- ماذا؟

892
01:34:52,600 --> 01:34:56,103
‫نعم ستفعلين، سأقلك بالسيارة
‫وستغادرين هذا المكان سريعاً

893
01:34:56,228 --> 01:34:58,481
‫لا يا (توم)

894
01:34:58,731 --> 01:35:02,651
‫يجب أن أبقى هنا قرب الهاتف
‫من أجل فتاتي

895
01:35:02,776 --> 01:35:07,615
‫لأنني يجب أن أتصل بها
‫لأنها رحلت يا (توم)

896
01:35:08,908 --> 01:35:12,369
‫لقد غادرت ولكنها ستعود، حسناً؟

897
01:35:14,538 --> 01:35:19,335
‫أنت لديك زوجة وتقول أن آتي معك؟
‫ما الذي تفعله يا رجل؟

898
01:35:19,793 --> 01:35:24,256
‫ليس أنت يا (توم)
‫اللعنة! ليس أنت يا (توم)

899
01:35:25,132 --> 01:35:27,218
‫تباً لك يا رجل!

900
01:35:40,648 --> 01:35:43,317
‫هل لديك بعض الفكة؟

901
01:35:43,442 --> 01:35:45,819
‫- تريدين فكة؟
‫- نعم، علي أن أخابر فتاتي

902
01:35:45,945 --> 01:35:47,988
‫هيا بنا، لدي بعض الفكة في سيارتي

903
01:35:48,113 --> 01:35:51,075
‫إذاً، إن أردت تعالي معي
‫وسأعطيك ما لدي

904
01:35:53,202 --> 01:35:55,412
‫- سيارتي هناك إلى اليمين
‫- ماذا؟

905
01:35:55,538 --> 01:35:59,208
‫نعم هناك، أترينها؟ إنها (كاميرو)

906
01:35:59,959 --> 01:36:04,088
‫علي أن أعود إلى (أورلاندو) الليلة
‫لدي قطعتين من فئة الربع

907
01:36:04,213 --> 01:36:10,344
‫كل ما أحتاجه هو 10 سنتات يا رجل
‫ماذا تفعل؟

908
01:36:11,262 --> 01:36:13,305
‫على مهلك يا سيدتي

909
01:36:13,430 --> 01:36:17,601
‫- تهانينا! لقد تم الاعتناء بك
‫- هذا ليس مزاحاً يا رجل

910
01:36:18,102 --> 01:36:21,605
‫- لديك الحق بتوكيل محام
‫- أريد مخابرة فتاتي وحسب

911
01:36:23,357 --> 01:36:24,900
‫مكالمة لرقم 48

912
01:36:31,282 --> 01:36:34,577
‫- (سيلبي)؟
‫- مرحباً

913
01:36:35,202 --> 01:36:38,664
‫- إنه أمر جيد أن أسمع صوتك
‫- نعم، وأن أسمع صوتك أيضاً

914
01:36:38,789 --> 01:36:44,628
‫- إذاً، فقد عدت إلى هنا؟
‫- نعم، لقد عدت لأرى ماذا يحدث

915
01:36:46,130 --> 01:36:49,049
‫نعم، يا للهول!

916
01:36:49,592 --> 01:36:54,263
‫أنا مسرورة لسماع ذلك
‫لأنه لا تزال لدينا فرصة يا (سيل)

917
01:36:54,388 --> 01:36:57,308
‫- حقاً؟
‫- نعم، نحن بخير لأنه

918
01:36:57,433 --> 01:37:03,063
‫لقد قبضوا علي بسبب
‫إنذار قديم أو ما شابه

919
01:37:03,188 --> 01:37:04,607
‫ولكنني...

920
01:37:06,942 --> 01:37:09,069
‫- أين أنت؟
‫- في غرفة النزل

921
01:37:09,278 --> 01:37:11,155
‫- حقاً؟
‫- نعم

922
01:37:11,280 --> 01:37:13,866
‫أتمنى لو كنت هناك معك الآن

923
01:37:17,995 --> 01:37:22,541
‫ولكن يا (لين)، هم ذهبوا لرؤية والداي

924
01:37:22,666 --> 01:37:27,838
‫- وكانوا يطرحون كل أنواع الأسئلة
‫- نعم، أنت تعرفين جيداً

925
01:37:28,547 --> 01:37:35,721
‫أفضل أن لا نتحدث على الهاتف هنا
‫لأنني لا أعرف ما إذا كانوا...

926
01:37:35,929 --> 01:37:39,266
‫ولكن لا تقلقي حول ذلك يا (سيل)

927
01:37:39,391 --> 01:37:43,103
‫أعني هناك تشابه في الأسماء
‫أو شيء من هذا القبيل

928
01:37:43,228 --> 01:37:46,982
‫ليس لديهم شيء، فهم يتحدثون عنا وحسب

929
01:37:47,107 --> 01:37:53,113
‫لا أستطيع يا (لين)، فصورتي في الصحيفة
‫من حين حطمنا السيارة

930
01:37:54,114 --> 01:38:01,330
‫- (سيلبي)، ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أتحدث عن صدمنا للسيارة الحمراء

931
01:38:02,790 --> 01:38:07,670
‫- لماذا تقولين ذلك؟
‫- لأنني خائفة، إنهم يعرفون يا (لين)

932
01:38:08,295 --> 01:38:12,132
‫إنهم يعرفون، وهم يلاحقونني
‫وأعرف أنني سأقع

933
01:38:12,257 --> 01:38:19,515
‫لا يا (سيلبي)، أنا لم أكن لأفعل ذلك
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً، حسناً؟

934
01:38:20,683 --> 01:38:24,353
‫لذا، اهدئي فقط، حسناً؟

935
01:38:24,478 --> 01:38:28,774
‫وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
‫ستجعلينني أقع في شيء فعلته أنت

936
01:38:28,899 --> 01:38:34,488
‫- (سيلبي)، أنا لم أفعل أي شيء
‫- (لين)

937
01:38:37,282 --> 01:38:41,120
‫- (سيل)!
‫- (لين)، تعرفين ما الذي أتحدث عنه

938
01:38:44,331 --> 01:38:49,586
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا لا أفعل أي شيء

939
01:38:54,675 --> 01:38:56,885
‫أين المال يا (سيل)؟

940
01:38:58,971 --> 01:39:03,976
‫- أي مال؟
‫- المال الذي أعطيتك إياه

941
01:39:06,103 --> 01:39:12,317
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لا أعرف عما تتحدثين يا (لين)

942
01:39:19,700 --> 01:39:25,205
‫- لا شيء، بعض الفكة وحسب
‫- نعم، لقد حصلت عليها

943
01:39:31,086 --> 01:39:34,423
‫أريد أن أعيش فقط يا (لين)

944
01:39:35,257 --> 01:39:40,304
‫أريد حياة طبيعية وسعيدة فقط
‫لا أعرف لماذا فعلت أنت ذلك

945
01:39:43,640 --> 01:39:45,559
‫لأنني أحبك

946
01:39:47,811 --> 01:39:52,941
‫لأنني أحبك ولم أرغب أبداً
‫في أن أخسرك، هذا كل شيء

947
01:39:54,735 --> 01:39:59,114
‫أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي

948
01:40:00,741 --> 01:40:03,702
‫أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي
‫ولن أخذلك أبداً، حسناً؟

949
01:40:08,248 --> 01:40:14,004
‫لأنني كنت أنا... كنت أنا فقط

950
01:40:14,797 --> 01:40:16,215
‫وسوف أخبرهم بذلك، حسناً؟

951
01:40:16,882 --> 01:40:18,842
‫ولكن الأمر انتهى بالنسبة لي الآن

952
01:40:19,343 --> 01:40:23,388
‫- لن أراك ثانية أبداً
‫- نعم

953
01:40:35,776 --> 01:40:38,362
‫تمنيت لو كانت هناك طريقة ما
‫بحيث يمكن أن...

954
01:40:38,487 --> 01:40:42,241
‫يمكن أن يسامحني أولئك الأشخاص
‫على شيء مثل هذا، أتعلمين؟

955
01:40:44,827 --> 01:40:48,997
‫ولكن لا يمكنهم، لا يمكنهم إنهاء الأمر

956
01:40:50,791 --> 01:40:53,710
‫بالتالي، سوف أموت قريباً

957
01:41:13,146 --> 01:41:16,692
‫لن أنساك أبداً

958
01:41:19,778 --> 01:41:25,450
‫يا صغيرتي، يا حبيبتي

959
01:41:43,427 --> 01:41:48,307
‫شكراً أيها القاضي
‫وأرجو أن تذهب إلى الجحيم

960
01:41:48,432 --> 01:41:52,269
‫أن تحكم على امرأة مغتصبة بالموت

961
01:41:52,394 --> 01:41:56,064
‫وأنتم جميعاً، أنتم كتلة من الحثالة
‫تلك هي حقيقتكم

962
01:41:58,358 --> 01:42:00,110
‫الحياة تحكم علينا

963
01:42:01,278 --> 01:42:07,159
‫كل غيمة لها برق فضي
‫الإيمان يستطيع تحريك الجبال

964
01:42:08,076 --> 01:42:10,579
‫والحب سيهرب دائماً

965
01:42:11,788 --> 01:42:18,587
‫كل شيء يحصل لسبب
‫وحيث أن هناك حياة فإن هناك أمل

966
01:42:22,841 --> 01:42:26,762
‫آمل، يجب أن يقولوا لك شيئاً ما

967
01:42:36,448 --> 01:42:40,326
‫"(إيلين) و(سيلبي) لم تتكلما معاً ثانية"

968
01:42:43,663 --> 01:42:46,833
‫أعدمت (إيلين وورنوز)
‫في 9 أكتوبر سنة 2002

969
01:42:46,958 --> 01:42:49,335
‫بعد انتظار 12 سنة
‫على طابور الإعدام في (فلوريدا)

970
01:42:55,759 --> 01:42:57,052
‫ترجمة "عمار سمرين"

