﻿1
00:00:16,696 --> 00:00:19,219
‫"الفيلم مبني على قصة حقيقية"

2
00:00:22,072 --> 00:00:25,533
‫أردت دائماً أن أكون في الأفلام

3
00:00:25,742 --> 00:00:31,790
‫عندما كنت صغيرة كنت لدي يقين
‫أنه يوم ما... سأكون نجمة كبيرة جداً

4
00:00:31,956 --> 00:00:34,250
‫أو ربما جميلة فقط

5
00:00:34,376 --> 00:00:38,129
‫جميلة وغنية
‫مثل النساء اللواتي على التلفزيون

6
00:00:38,254 --> 00:00:43,468
‫نعم، كان لدي الكثير من الأحلام
‫وأظنكم ستدعونني رومانسية حقيقية

7
00:00:43,593 --> 00:00:50,141
‫لأنني أعتقد حقاً بأنها يوم ما ستتحقق
‫لذا، أنا أحلم بهذا لساعات

8
00:00:50,308 --> 00:00:54,104
‫بمرور السنين، تعلمت أن أتوقف
‫عن إطلاع الناس على ذلك

9
00:00:54,229 --> 00:00:59,567
‫قالوا أنني كنت أحلم، ولكني حينها
‫كنت أؤمن بذلك من أعماق قلبي

10
00:00:59,693 --> 00:01:03,321
‫فكلما شعرت بالإحباط كنت أهرب إلى عقلي

11
00:01:03,446 --> 00:01:06,783
‫إلى حياتي الأخرى، حيث كنت شخصاً آخر

12
00:01:06,908 --> 00:01:11,830
‫يسعدني التفكير أن كل هؤلاء الناس
‫لم يعرفوا بعد ما كنت سأصبح

13
00:01:11,955 --> 00:01:14,541
‫لكنهم يوماً ما سيرون جميعاً

14
00:01:14,666 --> 00:01:17,377
‫لقد سمعت بأن (مارلين مونرو)
‫اكتشفت في دكان صودا

15
00:01:17,502 --> 00:01:19,879
‫واعتقدت بالتأكيد
‫أن الأمر يمكن أن يكون مثل ذلك

16
00:01:20,004 --> 00:01:21,840
‫لذا، فقد بدأت بالخروج في سن مبكرة

17
00:01:21,965 --> 00:01:26,219
‫وكنت دائماً أبحث بشكل سري
‫عمن يكتشفني؟

18
00:01:26,344 --> 00:01:28,138
‫هل كان هذا الرجل؟

19
00:01:30,390 --> 00:01:34,644
‫أو ربما هذا؟ لم أعرف أبداً

20
00:01:35,145 --> 00:01:38,523
‫ولكن حتى إن لم يستطيعوا أخذي
‫طوال الطريق مثل (مارلين)

21
00:01:38,648 --> 00:01:41,443
‫فهم يؤمنون بي بطريقة ما بما يكفي

22
00:01:41,568 --> 00:01:46,573
‫هم سيرونني كما سأكون
‫ويعتقدون أنني كنت جميلة

23
00:01:48,825 --> 00:01:54,038
‫كالماسة وسط الرمال، سيأخذونني بعيداً

24
00:01:54,164 --> 00:01:59,961
‫إلى حياتي الجديدة وإلى عالمي الجديد
‫حيث سيكون كل شيء مختلفاً

25
00:02:03,715 --> 00:02:09,053
‫نعم، لقد عشت بتلك الطريقة
‫لوقت طويل جداً

26
00:02:09,387 --> 00:02:12,640
‫وفي عقلي أحلم على ذلك النحو

27
00:02:13,183 --> 00:02:17,269
‫كان ذلك جميلاً، ويوماً ما توقف ذلك

28
00:02:35,558 --> 00:02:41,314
‫بحلول الوقت حيث التقيت بـ(سيلبي)
‫كل ما كنت بحاجة له هو الجعة

29
00:02:42,106 --> 00:02:45,360
‫إنه ينظر إليّ، ثم نظرتُ إلى الأسفل

30
00:02:45,902 --> 00:02:48,112
‫وكنت أحمرّ خجلاً!

31
00:02:51,533 --> 00:02:53,451
‫- سأجد مقعدي الخاص
‫- حسناً

32
00:02:57,664 --> 00:02:59,541
‫- كيف حالك؟
‫- جيد

33
00:02:59,666 --> 00:03:02,836
‫- هل يجلس أحد ما هنا؟
‫- لا

34
00:03:06,673 --> 00:03:09,592
‫- لدي مقعدي الخاص
‫- عجباً!

35
00:03:09,801 --> 00:03:12,178
‫انظروا من حضر، إنها تناسبك تماماً.

36
00:03:22,689 --> 00:03:28,653
‫- لدي طلب يا رجل!
‫- سيدتي، خدماتنا للرعاة فقط

37
00:03:31,406 --> 00:03:34,701
‫أعطني الجعة الأرخص لديكم

38
00:03:35,702 --> 00:03:40,999
‫- ما هذا؟ مكان للمثليين أم ماذا؟
‫- نعم

39
00:03:42,208 --> 00:03:43,918
‫مهما يكن يا رجل

40
00:03:54,888 --> 00:03:56,264
‫- أنت
‫- مرحباً...

41
00:03:57,015 --> 00:03:57,974
‫أنت!

42
00:04:06,983 --> 00:04:10,820
‫- هل بإمكاني أن أشتري لك ذلك الشراب؟
‫- لدي مالي الخاص

43
00:04:13,698 --> 00:04:16,659
‫سأتناول إبريقاً مما تشرب

44
00:04:19,412 --> 00:04:24,375
‫- اسمعي، أنا لست مثلية، حسناً؟
‫- هذا يبدو معقولاً

45
00:04:24,667 --> 00:04:28,296
‫- فماذا تفعلين هنا إذاً؟
‫- شاحنتي تعطلت، وأنا...

46
00:04:29,839 --> 00:04:31,590
‫لدي عمل تنظيف بالضغط

47
00:04:31,883 --> 00:04:35,261
‫- ما هو التنظيف بالضغط؟
‫- هل تعرفين التنظيف بالبخار؟

48
00:04:35,929 --> 00:04:40,558
‫لتنجيد المقاعد والسجاد وما شابه
‫فأنا أتوارى من المطر وحسب

49
00:04:42,060 --> 00:04:46,648
‫- اسمي (سيلبي)
‫- أنا (لي)

50
00:04:50,568 --> 00:04:52,487
‫أنت تدين لي بفكة

51
00:04:54,656 --> 00:04:59,494
‫- تباً! سأخرج من هنا
‫- هل أنت متأكدة؟

52
00:04:59,619 --> 00:05:02,246
‫أبعدي يديك عني أيتها الغبية

53
00:05:02,372 --> 00:05:06,292
‫لن أمارس الجنس معك لمجرد جعة لعينة
‫حسناً؟ توقفي عن هدر وقتك اللعين

54
00:05:06,960 --> 00:05:09,796
‫لم أكن أحاول ممارسة الجنس معك
‫أردت الحديث معك فقط

55
00:05:09,921 --> 00:05:13,299
‫اعتقدت ربما لو اشتريت لك بعض الجعة
‫سوف تتكلمين معي

56
00:05:14,509 --> 00:05:16,844
‫حاولت أن أقضي أمسية لائقة وحسب

57
00:05:18,096 --> 00:05:22,100
‫أتكلم مع شخص ما فقط
‫قبل عودتي إلى خزانة والديّ

58
00:05:22,225 --> 00:05:23,851
‫أنا آسفة

59
00:05:34,112 --> 00:05:36,823
‫- ليس عليك أن تبقي
‫- لا تغضبي مني، حسناً؟

60
00:05:36,948 --> 00:05:39,951
‫أنا أحاول أن أكون واضحة معك

61
00:05:40,910 --> 00:05:43,997
‫إذاً، هل أنت حقاً منظفة بخار؟

62
00:05:44,122 --> 00:05:47,834
‫- لا، لست كذلك
‫- هذا جيد، فهو يبدو عملاً مملاً

63
00:05:47,959 --> 00:05:51,796
‫لا، إنه عمل جيد في الحقيقة
‫التنظيف بالضغط

64
00:05:55,717 --> 00:05:57,635
‫هل تريدين بعضاً منه؟

65
00:06:00,596 --> 00:06:05,893
‫هيا، واحد لك وواحد لي
‫هذا سيكون القدح العاشر، حسناً؟

66
00:06:06,019 --> 00:06:09,272
‫هيا، لا تخذليني الآن
‫هل أنت مستعدة؟

67
00:06:09,397 --> 00:06:11,441
‫- واحد...
‫- لا، ليس عليك فعل هذا

68
00:06:11,566 --> 00:06:15,445
‫تباً... أنا لا أثق بك
‫هل أنت مستعدة؟

69
00:06:15,570 --> 00:06:18,948
‫واحد... اثنان... انطلقي

70
00:06:21,409 --> 00:06:25,747
‫تباً! ها أنت مجدداً!
‫أنت فاشلة بالفعل

71
00:06:25,872 --> 00:06:27,498
‫أنت فائزة على نحو موجع

72
00:06:27,623 --> 00:06:31,044
‫- نعم، فائزة مع ذلك
‫- لقد انسكب كله على جبيرتي

73
00:06:31,169 --> 00:06:34,464
‫لقد سكبت بعض القذارة الجيدة هناك
‫سوف ألعقه كالكلب

74
00:06:34,589 --> 00:06:36,382
‫نريد قدحين آخرين

75
00:06:38,134 --> 00:06:42,680
‫- ما معنى هذا؟ كم الوقت الآن؟
‫- الحانة مغلقة

76
00:06:43,765 --> 00:06:47,393
‫حقاً؟ إذاً، لماذا لا تنزع تلك العصا
‫من أسفل ظهرك؟

77
00:06:47,518 --> 00:06:52,607
‫الآن وقت جيد، ألا تعتقد هذا؟
‫بما أن الحانة مغلقة الآن

78
00:06:54,942 --> 00:06:57,737
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- ما كان ذلك؟

79
00:07:01,991 --> 00:07:06,120
‫- لقد قضينا وقتاً جميلاً مع ذلك
‫- نعم، لقد كان ممتعاً

80
00:07:06,287 --> 00:07:11,167
‫أنا آسفة لأني دعوتك بالغبية
‫لم يكن ذلك لطيفاً مني

81
00:07:11,292 --> 00:07:14,420
‫- لا أهتم
‫- وشكراً للمشروبات

82
00:07:14,545 --> 00:07:17,465
‫- أتريدين التدخين؟
‫- لا، لا مشكلة

83
00:07:17,590 --> 00:07:20,802
‫- أراك في الأرجاء، حسناً؟
‫- إذا كنت تريدين البقاء معي

84
00:07:20,927 --> 00:07:24,680
‫أنا لم أعن....تعرفين
‫ليس عليك أن تفعلي أي شيء

85
00:07:24,806 --> 00:07:26,182
‫أعرف

86
00:07:30,603 --> 00:07:31,979
‫تباً لذلك!

87
00:07:32,105 --> 00:07:35,316
‫- حقاً؟
‫- نعم، شاحنتي معطلة

88
00:07:35,608 --> 00:07:40,071
‫حسناً، السيارة هنا
‫تعالي، من هذا الاتجاه

89
00:07:43,032 --> 00:07:45,368
‫كل ما كنت أريده هو الجعة

90
00:07:45,493 --> 00:07:48,371
‫لكنني يوم قابلت (سيلبي) كنت قد قضيت
‫معظم المساء جالسة في المطر

91
00:07:48,496 --> 00:07:52,500
‫على وشك الانتحار، لذا، يمكنكم أن تفهموا
‫لقد كنت مرنة

92
00:07:52,625 --> 00:07:58,548
‫أقصد أن كل شخص يجب أن يؤمن بشيء ما
‫بالنسبة لي؟ كل ما بقي لدي هو الحب

93
00:07:58,673 --> 00:08:02,593
‫وكنت متأكدة جداً بأنني لن أحب
‫رجلاً ثانية، وبالتالي كنت سأفعلها

94
00:08:02,718 --> 00:08:05,847
‫والسبب الوحيد أنني فعلت ذلك
‫هو ورقة الخمسة دولارات

95
00:08:05,972 --> 00:08:08,474
‫أعرف أنني ربما قد داعبت
‫أحدهم مقابل ذلك المبلغ

96
00:08:08,599 --> 00:08:12,436
‫لقد كان يزعجني حقاً
‫أنني إن قتلت نفسي بدون إنفاقه

97
00:08:12,562 --> 00:08:16,732
‫لكنت أساساً قد قمت بذلك مجاناً
‫وبالتالي، فقد عقدت اتفاقاً

98
00:08:16,858 --> 00:08:19,068
‫لقد قلت: "يا إلهي! يجب أن أصرف
‫هذه الخمسة دولارات"

99
00:08:19,193 --> 00:08:21,946
‫ولكنها حين تنتهي فسأنتهي أنا أيضاً

100
00:08:22,071 --> 00:08:25,825
‫فإن كان لديك شيء ما في هذه الحياة
‫من أجلي، فلتحضره

101
00:08:25,950 --> 00:08:28,161
‫وهي كانت هناك

102
00:08:31,831 --> 00:08:35,585
‫إنه بيت صديق نقيم معه أنا ووالدي

103
00:08:38,754 --> 00:08:41,382
‫أتريدين الاستحمام أو ما شابه؟

104
00:09:08,868 --> 00:09:11,871
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

105
00:09:31,557 --> 00:09:37,855
‫- لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
‫- ولا أنا

106
00:09:44,028 --> 00:09:46,447
‫هل بإمكاني لمس وجهك؟

107
00:09:52,870 --> 00:09:54,247
‫بالتأكيد!

108
00:10:03,714 --> 00:10:05,591
‫أنت جميلة جداً

109
00:10:23,150 --> 00:10:24,485
‫عزيزتي!

110
00:10:27,196 --> 00:10:31,325
‫يا إلهي! (دونا)...أنا آسفة
‫لحظة فقط

111
00:10:34,328 --> 00:10:37,164
‫أنا آسفة، يفترض أن أكون جاهزة
‫للذهاب إلى الكنيسة

112
00:10:39,166 --> 00:10:42,420
‫أين قميصي؟ ما الأمر؟

113
00:10:42,545 --> 00:10:47,258
‫أنظروا إلى هذا، إنها الخامسة صباحاً
‫وهي لم ترتدي ملابسها إلى الآن

114
00:10:47,383 --> 00:10:49,468
‫هل أحضرت القنينة؟

115
00:10:50,511 --> 00:10:53,514
‫- أنا آسفة على ذلك
‫- لا، لا بأس

116
00:10:53,639 --> 00:10:58,102
‫شكراً لأنك لم تتركيني أنهار
‫وهذا كان لطيفاً

117
00:11:02,940 --> 00:11:05,985
‫- إذاً، متى سترحلين؟
‫- يوم الثلاثاء

118
00:11:06,110 --> 00:11:10,364
‫لكن أتعرفين؟ قد أمر على (مون نايت)
‫حوالي الساعة 5

119
00:11:10,489 --> 00:11:14,744
‫- حوالي شارعين من هنا
‫- نعم

120
00:11:14,869 --> 00:11:19,165
‫- قد أمر لأراك هناك
‫- حسناً

121
00:11:23,210 --> 00:11:26,547
‫- اقضي وقتا ممتعاً في الكنيسة، حسناً؟
‫- حسناً

122
00:11:32,011 --> 00:11:36,265
‫- من كانت تلك؟
‫- إنها مجرد فتاة صادقتها

123
00:11:36,390 --> 00:11:38,934
‫عزيزتي، أعتقد بأنها كانت غير مثلية

124
00:11:39,393 --> 00:11:42,605
‫هل تفقدت أغراضك
‫لأنها ربما قد سرقت شيئاً ما

125
00:11:42,730 --> 00:11:47,193
‫لا، لقد تفقدتها، وهي لم تأخذ أي شيء

126
00:11:47,318 --> 00:11:50,863
‫اسمعي يا عزيزتي، لا تستطيعين
‫جلب الناس إلى هنا هكذا

127
00:11:50,988 --> 00:11:54,742
‫- ماذا لو رآها (تشارلز)؟
‫- أنا آسفة

128
00:11:54,992 --> 00:11:59,121
‫شخص مثلها... لا يا سيدتي

129
00:11:59,246 --> 00:12:02,166
‫ليس لنا شأن بأناس مثلها

130
00:12:10,049 --> 00:12:11,175
‫مهلاً

131
00:12:12,885 --> 00:12:16,722
‫أعرف أنه ليس الوقت المناسب
‫ولكني آخذ بعض المواد فقط

132
00:12:16,847 --> 00:12:19,266
‫ستعطينني إياها عندما تحصلين عليها

133
00:12:21,435 --> 00:12:25,356
‫أتريدين بعض الشطائر؟
‫فاللحم المقدد لا يناسبني

134
00:12:25,481 --> 00:12:27,400
‫شكراً يا رجل

135
00:12:30,653 --> 00:12:34,115
‫- سوف أشتريه إذا كنت تريد
‫- لا بأس

136
00:12:36,033 --> 00:12:38,786
‫ستدفعين لي عندما تحصلين عليه
‫كيف الحال؟

137
00:12:38,911 --> 00:12:41,747
‫أنا بخير

138
00:12:42,289 --> 00:12:45,209
‫- لقد عقدت صداقة
‫- حقاً؟ جيد لك

139
00:12:45,334 --> 00:12:49,672
‫أرجو أن لا يكون أحد المغفلين مثل الرجل
‫الأخير والذي داسك تقريباً حتى الموت

140
00:12:49,797 --> 00:12:52,967
‫لا، إنها... إنه لطيف حقاً كما أعتقد

141
00:12:59,849 --> 00:13:01,475
‫شكراً يا رجل

142
00:13:08,107 --> 00:13:10,818
‫- افتحي
‫- انتظري لحظة

143
00:13:15,156 --> 00:13:18,409
‫- افتحي
‫- تمهلي لحظة

144
00:13:25,833 --> 00:13:27,334
‫تباً

145
00:13:39,889 --> 00:13:44,226
‫تبدين بحالة جيدة، نعم، شكراً!

146
00:13:54,528 --> 00:13:57,072
‫- لا يمكنك الدخول
‫- هل تعرف؟ سأدفع 5 دولارات

147
00:13:57,198 --> 00:14:00,242
‫- يجب علي العثور عليها
‫- لا يمكنك الدخول

148
00:14:03,704 --> 00:14:06,081
‫لا عليك

149
00:14:09,293 --> 00:14:11,003
‫إذاً، فقد جئت

150
00:14:11,128 --> 00:14:15,257
‫نعم، كنت في الأرجاء
‫وفكرت في أن أمرّ لأراك

151
00:14:18,511 --> 00:14:24,225
‫- إذاً، أين أصدقاؤك؟
‫- حسناً، أنا لست...

152
00:14:25,559 --> 00:14:30,481
‫- أنت لئيمة!
‫- أنا هنا أيضاً كما تعرفين

153
00:14:31,649 --> 00:14:34,693
‫- هل بالإمكان أن أسألك سؤالاً؟
‫- نعم

154
00:14:36,028 --> 00:14:38,030
‫هل أنت مومس؟

155
00:14:40,699 --> 00:14:44,161
‫نعم، أنا أفعل ذلك

156
00:14:44,995 --> 00:14:46,705
‫لا أعرف

157
00:14:47,331 --> 00:14:51,877
‫الناس يدفعون ليكونوا معك، هذا مثير!

158
00:14:52,002 --> 00:14:55,631
‫لا بد وأن الرجال يصطفون في طوابير
‫ليكونوا مع فتاة مثلك

159
00:14:57,007 --> 00:15:01,387
‫- أظن، لا أعرف... ليس تماماً
‫- نعم

160
00:15:02,429 --> 00:15:06,559
‫- ماذا تفعلين لهم؟
‫- كل الأشياء، مهما يريدون

161
00:15:06,684 --> 00:15:09,436
‫- كيف تعرفين ما يريدون؟
‫- حسناً، لن يخجلوا من إخبارك

162
00:15:09,562 --> 00:15:12,231
‫- حقا؟
‫- من السهل قراءة الرجال على أي حال

163
00:15:12,356 --> 00:15:15,025
‫ماذا عن ذلك الرجل؟

164
00:15:15,693 --> 00:15:20,948
‫تضعين إصبعك في أسفل ظهره
‫وربما تداعبينه قليلاً

165
00:15:21,198 --> 00:15:24,243
‫- ماذا عنه؟
‫- إنه مثلي

166
00:15:24,368 --> 00:15:25,744
‫مستحيل!

167
00:15:25,869 --> 00:15:28,163
‫لا، أنظري إليه
‫إنه يحاول بصعوبة كبيرة

168
00:15:28,747 --> 00:15:35,462
‫هل ترين ذلك السافل الصغير هناك؟
‫إنه ذو ميول طبيعية، ما من شك في ذلك

169
00:15:37,214 --> 00:15:40,467
‫ذلك هو (تريفور)
‫إنه ابن العائلة التي أقيم عندها

170
00:15:40,676 --> 00:15:43,721
‫- أنا آسفة
‫- أنا لا أهتم بذلك

171
00:15:45,389 --> 00:15:47,975
‫أنا لم أدرك بأنه سيكون هنا

172
00:15:52,354 --> 00:15:54,607
‫إذاً، ما هي ميولك الجنسية؟

173
00:15:55,858 --> 00:16:00,404
‫إنها فتاة في كنيستي
‫أخبرت الجميع بأنني حاولت تقبيلها

174
00:16:00,529 --> 00:16:06,827
‫لهذا تبرأ والداي مني، وقررت القدوم
‫إلى هنا وحاولت تدبير بعض الأمور

175
00:16:06,952 --> 00:16:11,081
‫وحدث هذا قبل أن أحصل على عمل
‫وهذا ما حصل

176
00:16:11,206 --> 00:16:15,544
‫- كم من الوقت يتوجب عليك المكوث؟
‫- ليس أطول من ذلك بكثير

177
00:16:15,669 --> 00:16:21,175
‫ولكن أبي دفع الفواتير الطبية
‫لذا، عقدت صفقة معه لكي أعود

178
00:16:21,800 --> 00:16:27,514
‫وهو... من المحتمل أن يكون للأفضل
‫ربما سينجح الأمر

179
00:16:27,640 --> 00:16:32,478
‫ربما سيتمكن من إنقاذ نفسي وما شابه

180
00:16:35,648 --> 00:16:40,235
‫أراهنك على 20 دولار بأني سأهزمك
‫في سباق... الآن

181
00:16:40,653 --> 00:16:43,238
‫- لا
‫- نعم، أنا وأنت في الساحة الآن

182
00:16:43,364 --> 00:16:46,992
‫أنا جادة، لا أستطيع التزحلق

183
00:16:49,912 --> 00:16:54,917
‫- يجب أن تساعديني
‫- أعرف، أمسكت بك، هيا!

184
00:16:55,042 --> 00:16:58,629
‫- ها أنت ذا
‫- لا تتركيني أكسر ذراعي الأخرى

185
00:16:58,754 --> 00:17:02,424
‫أترين؟ بإمكانك فعل هذا
‫أنت جيدة جداً

186
00:17:02,549 --> 00:17:04,259
‫هل يمكنك فعل ذلك لوحدك؟

187
00:17:04,385 --> 00:17:05,928
‫- حسناً
‫- ها أنت ذا!

188
00:17:06,053 --> 00:17:10,057
‫اشعري بالموسيقى

189
00:17:13,268 --> 00:17:15,854
‫اشعري بالموسيقى

190
00:17:16,271 --> 00:17:17,773
‫عجباً

191
00:17:20,734 --> 00:17:22,444
‫- هل تستمتعين؟
‫- نعم

192
00:17:22,569 --> 00:17:24,154
‫جيد!

193
00:17:27,282 --> 00:17:29,660
‫هكذا، استديري

194
00:17:35,874 --> 00:17:39,712
‫- أنا أحب هذه الأغنية
‫- أنا أحبها أيضاً

195
00:17:39,837 --> 00:17:43,215
‫- أين يقفون أزواجاً؟
‫- إنهم هناك

196
00:17:43,382 --> 00:17:45,259
‫- لا أستطيع فعل ذلك
‫- بلى، بإمكانك

197
00:17:45,384 --> 00:17:47,886
‫- لا
‫- لا، تعالي، تعالي معي

198
00:17:48,011 --> 00:17:51,056
‫- إنه (تريفور)
‫- ومن يهتم بشأنه؟

199
00:17:51,682 --> 00:17:57,061
‫تعالي، هل أنت مستعدة؟ ها أنت ذا!

200
00:17:57,771 --> 00:17:59,648
‫لقد أمسكت بك

201
00:18:00,982 --> 00:18:02,985
‫لا تهتمي بهم، حسناً؟

202
00:18:05,194 --> 00:18:08,949
‫- بهدوء، بحيث لا نصطدم بأي أحد
‫- حسناً

203
00:18:10,616 --> 00:18:13,162
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

204
00:19:27,778 --> 00:19:31,698
‫- لا أستطيع فعل هذا هنا
‫- ربما نذهب إلى مكان ما

205
00:19:33,283 --> 00:19:38,997
‫- لا يمكننا الذهاب إلى مسكني
‫- حسناً

206
00:19:40,624 --> 00:19:43,168
‫ماذا عن الساحة هناك؟

207
00:19:45,838 --> 00:19:49,550
‫- لا أريد أن يراني أي أحد
‫- حسناً...

208
00:19:56,890 --> 00:19:59,893
‫اعتقدت أنك لا تحبين الفتيات

209
00:20:05,357 --> 00:20:08,026
‫أنا لم أعد أحب الرجال

210
00:20:10,153 --> 00:20:11,780
‫أنا أحبك

211
00:20:13,740 --> 00:20:17,160
‫- ولكنك ستكونين هنا غدا
‫- نعم

212
00:20:17,286 --> 00:20:23,542
‫حسناً... ربما بإمكاننا أن نذهب
‫إلى مكان ما

213
00:20:24,209 --> 00:20:26,628
‫- حسناً
‫- مكان فيه غرفة أو شيء ما

214
00:20:26,753 --> 00:20:28,213
‫حسناً

215
00:20:29,006 --> 00:20:34,052
‫- ليس لدي أي مال
‫- سأتدبر الأمر

216
00:20:37,639 --> 00:20:41,018
‫- أنا أحبك، حسناً؟
‫- حسناً

217
00:20:46,064 --> 00:20:48,191
‫يجب أن أذهب

218
00:20:49,443 --> 00:20:51,194
‫سوف أراك غداً

219
00:21:45,457 --> 00:21:49,836
‫حسناً يا عزيزتي، لقد تكلمت مع والدك
‫وخمني ماذا؟

220
00:21:49,962 --> 00:21:52,381
‫- ماذا؟
‫- حصلت على عمل يا آنستي الصغيرة

221
00:21:52,506 --> 00:21:53,882
‫- ماذا عن ذلك؟
‫- حقاً؟

222
00:21:54,007 --> 00:22:01,223
‫نعم، ستعملين مع والدك
‫وبعض الشباب الوسيمين جداً كما فهمت

223
00:22:04,059 --> 00:22:08,230
‫- إذا احتجت شيئاً أعلميني، حسناً؟
‫- حسناً

224
00:22:08,355 --> 00:22:09,856
‫شكراً

225
00:22:15,570 --> 00:22:19,324
‫- شكراً على التوصيلة يا رجل
‫- بالتأكيد

226
00:22:19,992 --> 00:22:26,289
‫من الصعب حقاً أن تلقى المساعدة هنا
‫كنت تائهة هناك لبعض الوقت

227
00:22:26,415 --> 00:22:27,791
‫إلى أين ستذهبين؟

228
00:22:27,916 --> 00:22:30,377
‫إلى حيث تستطيع أن تأخذني فقط
‫أحاول الحصول على هاتف

229
00:22:30,502 --> 00:22:33,338
‫لأن سيارتي تعطلت

230
00:22:36,466 --> 00:22:40,387
‫- انظر، هذان طفلاي
‫- إنهما ظريفان

231
00:22:40,512 --> 00:22:43,265
‫إنهما في (ميامي)
‫وأنا أحاول الوصول إليهما

232
00:22:43,390 --> 00:22:50,689
‫لكنني مفلسة نوعاً ما الآن
‫لذا، أحاول جني بعض النقود بطريقة ما

233
00:22:53,775 --> 00:22:56,486
‫ربما يمكنني أن أساعدك

234
00:22:57,904 --> 00:22:59,740
‫حقاً؟ ماذا لديك؟

235
00:22:59,865 --> 00:23:04,953
‫- لا أعرف، ماذا عن 10 دولارات؟
‫- أحب أن يكون لدي 25 دولار بدون نقاش

236
00:23:05,078 --> 00:23:07,539
‫قد ينجح هذا في محل غسيل
‫هل تعملين لدى نقابة لعينة؟

237
00:23:07,664 --> 00:23:11,626
‫أنظر يا رجل، أنا لست فتاة هاوية مرفهة
‫بل أنا محترفة

238
00:23:11,752 --> 00:23:13,879
‫حسناً، لنراه

239
00:23:14,004 --> 00:23:19,426
‫- يا رجل، أنا أتحدث عن النقد، حسناً؟
‫- حسناً، أنا آسف

240
00:23:33,148 --> 00:23:36,193
‫مرحباً يا سيدتي، هل تحتاجين لتوصيلة؟

241
00:23:37,277 --> 00:23:41,948
‫- ما الوقت لديك؟
‫- إنها 5:45

242
00:23:44,951 --> 00:23:47,454
‫- سنفعل ذلك سريعاً
‫- لا بأس

243
00:23:59,508 --> 00:24:01,259
‫لا تذهب بعيداً جداً

244
00:24:01,384 --> 00:24:05,931
‫لا، أحتاج قليلاً من الخصوصية فقط
‫لا أريد أن أعتقل

245
00:24:06,807 --> 00:24:08,683
‫اللعنة! ولا أنا

246
00:24:12,270 --> 00:24:13,980
‫شكراً يا رجل

247
00:24:18,235 --> 00:24:21,530
‫- نخبك!
‫- حسناً

248
00:24:24,074 --> 00:24:28,245
‫ما رأيك في جنس فموي مقابل 20 دولار؟

249
00:24:29,496 --> 00:24:31,915
‫لا، أريد المعاشرة

250
00:24:32,040 --> 00:24:35,418
‫- حسناً يا رجل، 30 دولار نهائية
‫- اتفقنا

251
00:24:40,590 --> 00:24:43,385
‫سيعجبك كثيراً

252
00:24:44,010 --> 00:24:50,725
‫- انتظري يا فتاة، أريدك أن تثيريني
‫- بحقك يا رجل! تباً، حسناً

253
00:24:51,601 --> 00:24:54,271
‫انتظري، دعيني أنهي شرابي

254
00:24:57,899 --> 00:24:59,818
‫- أتريدين المزيد؟
‫- لا

255
00:25:01,278 --> 00:25:04,781
‫الساقطات هذه الأيام!

256
00:25:07,576 --> 00:25:10,370
‫الفتيات...

257
00:25:13,498 --> 00:25:16,126
‫أنا أحب... أنت تعرفين

258
00:25:16,251 --> 00:25:22,048
‫أنا أحبهن... وأكرههن

259
00:25:22,174 --> 00:25:24,843
‫أتعرفين؟ أحبهن وأكرههن

260
00:25:28,054 --> 00:25:33,018
‫- الفحل دائما هكذا
‫- أفهم ذلك

261
00:25:33,226 --> 00:25:37,189
‫إنهن أفضل من زوجتي اللعينة

262
00:25:39,107 --> 00:25:41,568
‫أعتقد أنني سمعت هذا كثيراً

263
00:25:51,953 --> 00:25:53,205
‫حسناً

264
00:25:53,288 --> 00:25:55,373
‫لن أؤخرك كثيراً

265
00:26:03,882 --> 00:26:06,718
‫هيا يا رجل، أرني ما لديك

266
00:26:14,226 --> 00:26:16,102
‫اخلع ملابسك الداخلية

267
00:26:17,395 --> 00:26:21,191
‫اعتقدت بأنك مستعجلة، هيا، المال هناك

268
00:26:23,944 --> 00:26:27,405
‫تمهلي، داعبيني أولاً، هيا

269
00:26:27,530 --> 00:26:33,203
‫- لا يا رجل، هذا ليس من الاتفاق
‫- هيا، سأعطيك 10 دولارات أخرى، هيا

270
00:26:33,328 --> 00:26:37,207
‫عشرة دولارات أخرى أيتها السافلة

271
00:26:53,473 --> 00:26:59,187
‫"التزلج بعجلات"

272
00:27:17,497 --> 00:27:19,874
‫هل أنت مستيقظة؟

273
00:27:22,711 --> 00:27:23,628
‫أنت.

274
00:27:31,761 --> 00:27:35,640
‫أعرف أن هذا سينال منك
‫هل أنت مستيقظة الآن؟

275
00:27:36,683 --> 00:27:41,313
‫اصرخي، دعيني أسمعك تصرخين
‫دعيني أسمع ذلك

276
00:27:43,398 --> 00:27:46,609
‫هيا، هل ستبقين مستيقظة الآن؟

277
00:27:46,735 --> 00:27:50,238
‫تريدين العيش حتى الموت؟
‫هل تريدين الموت؟

278
00:27:50,363 --> 00:27:53,700
‫هل تريدين الموت؟

279
00:27:53,825 --> 00:27:57,537
‫تعالي، هيا بنا، سأنظفك

280
00:27:57,662 --> 00:28:01,916
‫سأنظفك لأن لدينا بعض الديتول

281
00:28:05,503 --> 00:28:11,092
‫أيها الوغد!

282
00:28:34,282 --> 00:28:40,163
‫تباً لك أيها المنحرف اللعين!

283
00:29:36,928 --> 00:29:38,888
‫أيها الحثالة!

284
00:30:20,847 --> 00:30:23,391
‫ما الذي يحدث هنا؟

285
00:30:23,516 --> 00:30:26,644
‫أنا آسفة، لقد سقطت من على السرير

286
00:30:26,769 --> 00:30:31,900
‫- ألم تسمعي شيئاً؟
‫- لا، إنه أنا، لقد وقعت عن السرير

287
00:30:38,448 --> 00:30:41,618
‫إذا كانت تلك المرأة هنا يا (سيلبي)
‫فليكن الله في عوننا

288
00:30:42,994 --> 00:30:47,373
‫لقد تحدثت مع (تريفور)
‫ولا أقدر ما أخبرني به

289
00:30:47,665 --> 00:30:54,547
‫ولا أظن أن أباك سيقدر ذلك أيضاً
‫إذا كانت هنا، أريدك أن تخرجيها الآن

290
00:30:55,882 --> 00:30:58,635
‫أو سينسف (تشارلي) رأسها

291
00:31:11,189 --> 00:31:14,609
‫ما الذي تفعلينه هنا؟
‫هل تريدين المال؟

292
00:31:15,443 --> 00:31:20,490
‫- لا، جئت إلى هنا لرؤيتك فقط
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

293
00:31:21,199 --> 00:31:23,535
‫أنا آسفة، حسناً؟

294
00:31:25,161 --> 00:31:26,746
‫لقد اشتركت في عراك

295
00:31:27,372 --> 00:31:31,960
‫- لا بد وأنه كان عراكاً لوقت طويل
‫- لقد أوسعني رجل ضرباً، أفهمت؟

296
00:31:32,460 --> 00:31:36,798
‫لم أقصد ذلك... لم تكن غلطتي

297
00:31:39,050 --> 00:31:41,094
‫لم أستطع أن...

298
00:31:42,345 --> 00:31:48,309
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، مجرد أنني لم أتمكن من...

299
00:31:48,810 --> 00:31:55,275
‫لا أعرف كيف حدث هذا، لكنني بخير الآن

300
00:31:56,150 --> 00:31:58,027
‫كنت أفكر...

301
00:31:58,945 --> 00:32:01,364
‫أريدك أن تبقي هنا لمدة أطول

302
00:32:03,199 --> 00:32:05,159
‫- لا أستطيع
‫- لم لا؟

303
00:32:05,285 --> 00:32:08,830
‫لقد أخبرتك، لأنني وعدت أبي

304
00:32:09,789 --> 00:32:13,418
‫إنه أبوك، أصحيح؟ ألن يتفهم الأمر؟

305
00:32:14,294 --> 00:32:17,130
‫لأنني متأكدة من أنه يمكنه أن ينقذ نفسك
‫بعد أسبوع من الآن، أصحيح؟

306
00:32:17,255 --> 00:32:21,718
‫لا، حتى لو تمكنت
‫فأنا لا أستطيع أن... انظري

307
00:32:21,843 --> 00:32:23,303
‫أنا أعرف

308
00:32:23,428 --> 00:32:28,725
‫انظري، لقد أخبرتك
‫ما من مشكلة، أليس كذلك؟

309
00:32:31,644 --> 00:32:37,859
‫كنت سأستعمله لاصطحابك الليلة
‫ولكن هذا كاف لاستئجار نزل لأسبوع كامل

310
00:32:37,984 --> 00:32:42,113
‫يمكننا أن نحتفل ونتجول في الخارج
‫ومهما تريدين أن تفعليه

311
00:32:43,531 --> 00:32:44,907
‫أترين؟

312
00:32:46,951 --> 00:32:49,037
‫ربما أستطيع أن أعود

313
00:32:53,082 --> 00:32:58,921
‫لا، لا تستطيعين العودة
‫لأنني سأكون قد رحلت

314
00:33:08,514 --> 00:33:09,974
‫استمعي إلي

315
00:33:11,601 --> 00:33:17,190
‫هذه الفرصة تأتي مرة في الحياة
‫امنحيني أسبوعاً...

316
00:33:17,774 --> 00:33:20,401
‫وإن أردت الذهاب لاحقاً
‫فسأشتري لك تذكرة لعينة، حسناً؟

317
00:33:20,526 --> 00:33:23,237
‫سوف آخذك إلى هناك بنفسي
‫أعطيني أسبوعاً فقط

318
00:33:26,366 --> 00:33:29,202
‫لن تقابلي شخصاً مثلي ثانية أبداً

319
00:33:38,419 --> 00:33:42,965
‫- حسناً
‫- حسناً، هيا، لنذهب

320
00:33:43,091 --> 00:33:47,762
‫- دعيني أحضر أغراضي
‫- تباً لأغراضك، سأشتري لك غيرها

321
00:33:56,437 --> 00:34:00,525
‫- من أين حصلت على هذه السيارة؟
‫- لقد استعرتها

322
00:34:43,818 --> 00:34:49,031
‫- إذاً، ماذا سنفعل الآن؟
‫- مهما يكن

323
00:34:56,247 --> 00:34:58,207
‫- نخبك
‫- نخبك

324
00:35:10,970 --> 00:35:13,097
‫- أفسح لنا المجال يا رجل
‫- كم تريدين؟

325
00:35:13,222 --> 00:35:16,934
‫"كم تريدين؟" اليوم هو يوم سعدك

326
00:35:18,352 --> 00:35:19,937
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- بخير

327
00:35:20,062 --> 00:35:23,566
‫- أعرفك على صديقتي
‫- كيف حالك؟

328
00:35:23,691 --> 00:35:25,610
‫أريد قدحين

329
00:35:32,241 --> 00:35:33,826
‫شكراً

330
00:35:41,250 --> 00:35:44,962
‫قدحين آخرين يا (سام)، الفتاة تنتظر

331
00:35:52,261 --> 00:35:54,222
‫كان ذلك رائعاً!

332
00:36:03,731 --> 00:36:05,274
‫لقد تأخر الوقت

333
00:36:46,023 --> 00:36:48,943
‫يا إلهي يا (سيلبي)!
‫لقد اعتقدنا بأنك ميتة

334
00:36:49,068 --> 00:36:50,570
‫(دونا)، أنا آسفة، جئت فقط...

335
00:36:50,695 --> 00:36:54,782
‫لا يا عزيزتي، سوف تتكلمين مع أبيك
‫لأنك لا تعرفين كم هو منزعج

336
00:36:54,907 --> 00:36:58,911
‫ابقي هنا وحسب، (جون)، نعم لقد عادت

337
00:36:58,995 --> 00:37:03,082
‫إنها هنا أمامي، حسناً، انتظر...

338
00:37:03,749 --> 00:37:08,379
‫- تكلمي مع أبيك
‫- مرحباً؟

339
00:37:13,175 --> 00:37:16,429
‫لقد وجدت شريكة في السكن

340
00:37:21,475 --> 00:37:27,565
‫لا أستطيع يا أبي
‫حتى أنني لن أبقى هنا بعد الآن

341
00:37:29,901 --> 00:37:33,863
‫لقد جئت فقط لأخذ بعض الأغراض
‫ولن أبقى في منزل (دونا) بعد الآن

342
00:37:44,040 --> 00:37:49,003
‫حسناً، أنا بالغة الآن
‫وسأقيم بمفردي، حسناً؟

343
00:37:49,128 --> 00:37:51,380
‫ويجب أن أذهب...

344
00:37:52,131 --> 00:37:55,635
‫- خذي الهاتف
‫- ماذا تفعلين؟

345
00:37:55,760 --> 00:38:01,098
‫هذه المرأة، حتى أنها
‫ليس مثلية الجنس يا (سيلبي)

346
00:38:01,474 --> 00:38:04,936
‫إنها مومس عجوز من الشارع
‫إنها تستغلك فقط

347
00:38:12,568 --> 00:38:13,778
‫"نزل (دايموند)"

348
00:38:13,861 --> 00:38:17,239
‫- لقد استقلت
‫- ماذا؟

349
00:38:18,324 --> 00:38:21,494
‫- لماذا حقائبك هنا؟
‫- سأمكث معك

350
00:38:23,162 --> 00:38:26,499
‫تباً يا فتاة! لقد أسعدت يومي

351
00:38:27,875 --> 00:38:30,711
‫- كيف حصلت عليها؟
‫- لقد أخذت سيارة أجرة

352
00:38:31,087 --> 00:38:36,717
‫(لين)، يمكنك الاعتناء بي، أصحيح؟
‫لأنني أنفقت كل مالنا

353
00:38:36,842 --> 00:38:43,849
‫- اللعنة! أتعلمين؟ حتى أن ذلك لا يهم
‫- ماذا قلت؟ هل استقلت؟

354
00:38:43,975 --> 00:38:47,979
‫- أقلعت عن الدعارة
‫- لماذا؟

355
00:38:48,104 --> 00:38:51,816
‫لماذا؟ لأنه عمل قذر
‫وقد حان الوقت، أنا أكرهه

356
00:38:51,941 --> 00:38:53,693
‫لقد سمعتك تقولين إنه ليس سيئاً

357
00:38:53,818 --> 00:38:57,113
‫إنه كذلك، لكن ليس دائماً
‫هذه ليس المغزى يا (سيل)

358
00:38:57,363 --> 00:39:01,158
‫لقد حصلت عليك الآن
‫وكل شيء يسير لصالحي

359
00:39:02,243 --> 00:39:05,788
‫لذا، سأقوم بتغيير كبير
‫هذه المرة سيكون تغييراً جذرياً

360
00:39:06,080 --> 00:39:10,376
‫- ماذا عن ذلك؟
‫- جيد، ولكن ماذا ستفعلين بشأن العمل؟

361
00:39:10,543 --> 00:39:13,170
‫بالضبط! سأحصل على وظيفة

362
00:39:13,295 --> 00:39:18,092
‫سأصبح صالحة ومستقيمة، ستصبح لدي مهنة

363
00:39:19,135 --> 00:39:23,848
‫بيت، سيارة، وكل ما يرافق ذلك
‫ماذا عن ذلك؟

364
00:39:25,808 --> 00:39:30,521
‫- أي نوع من الوظائف ستحصلين عليه؟
‫- لقد كنت أفكر في ذلك

365
00:39:31,814 --> 00:39:36,027
‫كنت أفكر في العمل طبيبة بيطرية
‫لأنني أحب الحيوانات

366
00:39:36,152 --> 00:39:37,319
‫نعم...

367
00:39:38,738 --> 00:39:42,283
‫لكن ذلك عمل طبيب
‫يجب أن تحصلي على شهادة لذلك

368
00:39:42,408 --> 00:39:48,581
‫مهما يكن... لا
‫ربما أكون سيدة أعمال، شيء كهذا

369
00:39:48,706 --> 00:39:52,418
‫أنا أعرف! أتعرفين ماذا أردت أن أكون؟

370
00:39:52,752 --> 00:39:56,756
‫- ماذا؟
‫- رئيسة (الولايات المتحدة)

371
00:39:59,592 --> 00:40:01,302
‫حسناً يا سيدتي الرئيسية

372
00:40:12,438 --> 00:40:15,524
‫لا أشعر بشعور جيد مؤخراً

373
00:40:18,736 --> 00:40:22,573
‫ولكني سأكون بخير، سيكون شعوري رائعاً

374
00:40:23,657 --> 00:40:26,535
‫لأنني الرئيسة وما إلى ذلك، تباً

375
00:40:27,161 --> 00:40:30,206
‫إنه وقت الاحتفال!

376
00:40:31,499 --> 00:40:34,710
‫نعم! هذا أمر كبير

377
00:40:35,211 --> 00:40:38,380
‫سمعت ذلك المثل ذات مرة
‫والذي بقي ملازماً لي

378
00:40:38,506 --> 00:40:40,049
‫لا بد وأنني كنت في سن 13

379
00:40:40,174 --> 00:40:43,469
‫لأنني أتذكر أنني
‫كنت قد قدمت طفلي للتبني

380
00:40:43,594 --> 00:40:45,721
‫طلبوا عقد اجتماع في سنتي الأولى
‫في المدرسة الثانوية

381
00:40:45,805 --> 00:40:47,807
‫لأن هذا الشاب الذي يعزف على الطبول
‫لدى فرقة ما

382
00:40:47,932 --> 00:40:51,811
‫أتى للتحدث إلينا عن النجاح
‫وكيف تترك بصمتك في العالم

383
00:40:52,812 --> 00:40:59,235
‫ليست لدي أية خبرات تذكر
‫لكنني مجتهدة جداً في العمل

384
00:40:59,360 --> 00:41:02,947
‫كنت متحمسة حقاً
‫لأنه أول مشهور حقيقي رأيته

385
00:41:03,072 --> 00:41:06,617
‫وهذا بالضبط ما أردت أن أتعلمه
‫كيف أسير على خطاه

386
00:41:06,742 --> 00:41:09,870
‫حتى أنني لا أقوم بتدوينها
‫إنها تبقى محفوظة هنا

387
00:41:09,995 --> 00:41:13,541
‫ويجب أن تعرفي أنني عملت
‫مع الناس طوال حياتي

388
00:41:13,666 --> 00:41:19,839
‫لذا، أنا بارعة حقاً مع الناس
‫وأعرف كيفية تشغيل (رولوديكس)

389
00:41:19,964 --> 00:41:23,050
‫وأنا أصغيت بكل ما استطعت
‫لأية نصيحة كانت لديه

390
00:41:23,175 --> 00:41:26,679
‫وبالتأكيد، فقد قال شيئاً
‫والذي بقي عالقاً في بالي

391
00:41:26,804 --> 00:41:31,559
‫لقد كان كل ما تحتاجه في الحياة
‫هو الحب، وأن تؤمن بنفسك

392
00:41:31,684 --> 00:41:33,727
‫ثم لن يكون هناك شيء لا يمكنك أن تفعله

393
00:41:35,521 --> 00:41:38,899
‫حسناً، لأتأكد من أنني
‫أفهم هذا بشكل صحيح

394
00:41:39,191 --> 00:41:45,489
‫أساساً، ليست لديك خبرة ولا شهادة جامعية
‫ولا سيرة ذاتية ولا تاريخ عمل من أي نوع

395
00:41:45,614 --> 00:41:51,120
‫- والآن تريدين أن تكوني... محامية
‫- لا، كما ترى... أنا آسفة

396
00:41:51,245 --> 00:41:54,331
‫لكنني عندما قرأت الإعلان، كان يقول
‫إنك كنت تبحث عن سكرتيرة

397
00:41:54,456 --> 00:41:58,919
‫حسناً، تحتاجين لتتعلمي كيف تطبعين
‫تحتاجين لمهارات الحاسوب

398
00:41:59,044 --> 00:42:03,799
‫أغلب سكرتيراتنا يحملن شهادة جامعية
‫في الحقيقة معظمهن متخصصات في القانون

399
00:42:03,924 --> 00:42:08,137
‫أنا لا أقصد أن أبدو قاسياً
‫ولكن بصراحة هذا مهين قليلاً

400
00:42:08,262 --> 00:42:12,558
‫أرى أنك من شاطئ (دايتونا)
‫وكل ذلك يبدو عظيماً ورائعاً

401
00:42:12,683 --> 00:42:14,351
‫ولكن هل بإمكاني أن أخبرك شيئاً؟

402
00:42:14,476 --> 00:42:18,063
‫عندما تنتهي الحفلة على الشاطئ
‫فلا تستطيعين القول: "أتعلمون؟

403
00:42:18,189 --> 00:42:21,150
‫أعتقد أنني أرغب الآن في الحصول على
‫ما بذل بقية الناس كل حياتهم من أجله"

404
00:42:21,275 --> 00:42:22,735
‫الأمر لا يسير بتلك الطريقة

405
00:42:24,153 --> 00:42:28,991
‫تباً لك يا رجل!
‫نعم، تباً لك! أنت لا تعرفني

406
00:42:29,491 --> 00:42:33,370
‫حسناً، رائع! هذا رائع
‫أترين؟ أعتذر، لم أسمعك سابقاً

407
00:42:33,579 --> 00:42:36,332
‫(ليزلي)، هلا رافقت إلى الخارج الآنسة...

408
00:42:36,457 --> 00:42:39,376
‫حتى أنني لا أعرف ما اسمها
‫لأنها بالطبع ليس لديها سيرة ذاتية

409
00:42:39,501 --> 00:42:44,131
‫لا حاجة بي لمرافقة لعينة أيها الحثالة!
‫ماذا؟ أتعتقد أنني متخلفة؟

410
00:42:45,132 --> 00:42:49,678
‫خذ شغلك اللعين واجلس عليه!
‫تباً لك يا (ليزلي)

411
00:42:50,512 --> 00:42:54,183
‫كل ما تحتاجه هو الحب والإيمان بنفسك

412
00:42:55,059 --> 00:42:59,063
‫فكرة جيدة، ولكنها لا تسير بالضبط
‫بهذه الطريقة

413
00:42:59,188 --> 00:43:04,026
‫ولكني أظن بأنه من الأفضل سماع كذبة
‫بدلاً من معرفة الحقيقة في سن الثالثة عشر

414
00:43:06,237 --> 00:43:10,908
‫تباً لذلك العمل الزائف، قلت له أن يغرب
‫عن وجهي وأن يذهب إلى الجحيم

415
00:43:11,033 --> 00:43:14,453
‫وخرجت من ذلك الباب اللعين بهذا الشكل

416
00:43:15,371 --> 00:43:19,875
‫- ماذا فعل؟
‫- لم يفعل أي شيء

417
00:43:20,542 --> 00:43:23,879
‫لم يفعل أي شيء أبداً، وغد غبي

418
00:43:24,004 --> 00:43:26,715
‫أراهن على أنه لا أحد قد تحدث إليه
‫بتلك الطريقة طوال حياته

419
00:43:26,840 --> 00:43:30,135
‫عمل مكتب لعين!
‫من الذي يريد عملاً كهذا؟

420
00:43:30,261 --> 00:43:33,806
‫أن تجلسي خلف مكتب صغير
‫لديك هاتفك الصغير، لديك قطعة ورقك

421
00:43:33,931 --> 00:43:36,350
‫وقلمك الصغير، وتدونين الهراء

422
00:43:36,475 --> 00:43:41,522
‫- إن قرداً يمكنه القيام بذلك، تباً!
‫- اعتقدت بأنك أردت وظيفة مثل تلك

423
00:43:41,647 --> 00:43:46,235
‫تعرفين ماذا؟ لا
‫(توبي)، قدحين آخرين

424
00:43:46,360 --> 00:43:49,280
‫عزيزتي، يقول (آل) لا أستطيع إعطائك
‫مشروباً آخر على الحساب

425
00:43:49,405 --> 00:43:55,327
‫(توبي)، منذ متى وأنا زبونة هنا؟
‫هلا تساهلت معي قليلاً؟

426
00:43:56,036 --> 00:43:57,871
‫اذهب وأحضر لي قدحين آخرين

427
00:43:59,707 --> 00:44:03,168
‫وغد كسول لعين، إنه ليس شأناً مهماً

428
00:44:03,836 --> 00:44:06,255
‫(آل) يقدم لي دائماً
‫مشروبات على الحساب

429
00:44:06,380 --> 00:44:11,093
‫- من المحتمل أنه لا يعرف ذلك
‫- (لين)، ماذا ستفعلين؟

430
00:44:11,719 --> 00:44:13,846
‫أنا أسيطر على كل شيء

431
00:44:17,683 --> 00:44:19,768
‫أنا أتضور جوعاً هنا

432
00:44:24,398 --> 00:44:30,487
‫ليس هناك مجال لإمكانك ربما...
‫لا أعرف، أن تتصلي بأبيك أو...

433
00:44:31,155 --> 00:44:32,531
‫لا

434
00:44:32,656 --> 00:44:37,786
‫نعم، أعرف، أقول ذلك فقط من أجلك

435
00:44:37,911 --> 00:44:45,044
‫تباً! لدي أمور مترتبة عليّ
‫إنه ليس بالأمر المهم

436
00:44:48,172 --> 00:44:52,051
‫اسمعي، هل يمكنني أن أصارحك بالأمر؟

437
00:44:52,343 --> 00:44:55,095
‫الحقيقة هي أنني مومس

438
00:44:55,220 --> 00:44:59,475
‫وأنا أحاول تنظيف حياتي هنا
‫أن أصبح مستقيمة ومتدينة

439
00:45:00,100 --> 00:45:03,145
‫هل هناك أي شيء يمكنك مساعدتي به؟

440
00:45:03,395 --> 00:45:07,232
‫- إذاً، فقد تمت إدانتك بجريمة
‫- نعم، ولكن ذلك كان لأنني...

441
00:45:07,358 --> 00:45:12,696
‫ليس مهماً، لأنه على الأكثر ستعملين في
‫مصنع، (تود)، ألدينا أي عمل في مصنع؟

442
00:45:12,821 --> 00:45:14,406
‫تباً!

443
00:45:14,573 --> 00:45:19,161
‫أنا آسفة، أنا أحاول الكلام معك فقط
‫حديثاً بين امرأتين وبصدق

444
00:45:23,749 --> 00:45:25,876
‫ليس لديك أية فكة، أليس كذلك؟

445
00:45:46,063 --> 00:45:49,149
‫سيدتي، أخشى أنني سأطلب منك
‫أن تأتي معي

446
00:45:49,358 --> 00:45:54,196
‫- لماذا؟
‫- لقد تلقينا بعض الشكاوى، تعالي

447
00:45:56,323 --> 00:46:01,870
‫حول ماذا اشتكوا؟
‫لأنني قد خرجت للتو، إنه يوم عطلتي

448
00:46:02,996 --> 00:46:04,331
‫يوم عطلة؟

449
00:46:05,374 --> 00:46:08,627
‫وأي يوم عطلة لسافلة؟
‫هل ستذهبين إلى الكنيسة؟

450
00:46:23,767 --> 00:46:26,311
‫- ألا تذكرينني؟
‫- لا

451
00:46:26,812 --> 00:46:30,816
‫لقد ضبطتك قبل أقل من 8 أشهر
‫وأنت تتصيدين الزبائن في شارع 95

452
00:46:32,192 --> 00:46:36,989
‫وقد تساهلت معك حقاً
‫لذا، يبدو لي أنك مدينة لي بمعروف

453
00:46:38,657 --> 00:46:43,704
‫نعم، أنت تساهلت معي بالتأكيد!
‫لقد كدت تكسر فكي

454
00:46:43,829 --> 00:46:46,081
‫رجاءً! هذا أهون من السجن

455
00:46:48,292 --> 00:46:49,835
‫تعالي إلى هنا

456
00:47:16,028 --> 00:47:18,947
‫"ضحية قتل، (فنسنت)، 51 سنة
‫الشرطة ليس لديها أدلة"

457
00:47:34,421 --> 00:47:35,797
‫(سيل)؟

458
00:47:37,925 --> 00:47:39,384
‫(سيلبي)؟

459
00:47:40,177 --> 00:47:45,098
‫(سيلبي) بربك، ماذا تفعلين؟ اللعنة!

460
00:47:46,266 --> 00:47:48,894
‫أحاول التخلص من هذه الجبيرة

461
00:47:49,019 --> 00:47:53,565
‫أرمي الشفرة اللعينة
‫سآخذك للطبيب، حسناً؟ توقفي فقط

462
00:47:53,649 --> 00:47:59,905
‫- كما لو أنك تهتمين
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

463
00:48:00,030 --> 00:48:02,366
‫- يمكنك إيقافها يا (لين)؟
‫- إيقاف ماذا؟

464
00:48:02,491 --> 00:48:05,077
‫يمكنك إيقاف اللعبة

465
00:48:05,202 --> 00:48:07,871
‫أنا هناك في الخارج أحاول قصارى جهدي

466
00:48:07,996 --> 00:48:14,378
‫- لماذا تركت الدعارة؟
‫- لأنني كنت بحاجة إلى ذلك، حسناً؟

467
00:48:14,503 --> 00:48:18,674
‫- لأنك اعتقدت أنني غبية كفاية لأعيلك
‫- لا يا (سيلبي)

468
00:48:18,799 --> 00:48:21,552
‫حتى أنه ليس عليك أن تضاجعيني ثانية
‫لأنني صعبة جداً

469
00:48:21,677 --> 00:48:23,887
‫لا، ذلك ليس السبب

470
00:48:24,012 --> 00:48:27,891
‫لقد قلت بأننا سنحتفل طوال الوقت
‫ولم تكن هناك أية حفلة

471
00:48:28,016 --> 00:48:30,978
‫- أنا أعرف، هذا لأنني...
‫- ماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

472
00:48:31,103 --> 00:48:34,690
‫- عندما أخبرك أنني أتضور جوعاً
‫- حسناً، هذا لأنني...

473
00:48:34,815 --> 00:48:36,400
‫- لأنك تستغلينني!
‫- لا، أنا فقط...

474
00:48:36,525 --> 00:48:43,740
‫- لأنك تستغلينني!
‫- لأنني قتلت شخصاً لعيناً، حسناً؟

475
00:48:47,869 --> 00:48:50,998
‫زبوني الأخير، لقد قتلت زبوني الأخير

476
00:48:51,123 --> 00:48:54,001
‫لقد تعرضت للاغتصاب والضرب
‫وكنت على وشك أن أقتل

477
00:48:54,126 --> 00:48:58,005
‫لكن أنا لم أرد أن أفقدك
‫كل ما كان بوسعي التفكير فيه هو أنت

478
00:48:58,130 --> 00:49:00,007
‫وأن تعتقدي لبقية حياتك
‫أنه يمكننا تدبر أمرنا

479
00:49:00,132 --> 00:49:03,176
‫وأن لا تعرفي أبداً
‫أنه كان مقدراً لي أن أكون هناك

480
00:49:03,885 --> 00:49:09,349
‫أنا لم أرد أن أموت وأنا أفكر أنك
‫ربما أنك قد أحببتني

481
00:49:10,767 --> 00:49:11,977
‫لذا، قتله

482
00:49:13,186 --> 00:49:19,109
‫لقد أطلقت النار عليه، حسناً؟
‫لقد أطلقت النار عليه

483
00:49:22,154 --> 00:49:26,742
‫تباً! هل أنت راضية الآن؟
‫هل أنت راضية؟

484
00:49:26,867 --> 00:49:29,244
‫أنا آسفة لأنني خذلتك، حسناً؟

485
00:49:29,786 --> 00:49:32,247
‫الآن، أنت تعرفينني يا (سيل)
‫أنت تعرفينني

486
00:49:32,372 --> 00:49:35,459
‫- يمكنك إلقائي من النافذة، حسناً؟
‫- لا، أرجوك

487
00:49:35,584 --> 00:49:38,170
‫- يمكنك الذهاب الآن
‫- لا، أنا لا أريد الذهاب

488
00:49:38,295 --> 00:49:40,964
‫أنت تريدين بالتأكيد، كلكم تريدون ذلك

489
00:49:41,298 --> 00:49:47,429
‫دعي لي كل هذا المرح
‫دعيني مع هذا المرح اللعين يا (سيلبي)

490
00:49:50,474 --> 00:49:56,730
‫أنا آسفة!

491
00:50:18,919 --> 00:50:21,046
‫كان علي فعل ذلك

492
00:50:23,632 --> 00:50:28,095
‫أعرف! كان يمكن أن يقتلك

493
00:50:30,263 --> 00:50:33,141
‫- ماذا سيحصل؟
‫- لا شيء

494
00:50:36,937 --> 00:50:39,064
‫ليس لديهم دليل

495
00:50:43,610 --> 00:50:47,406
‫يجب أن نستمر قدماً
‫وأنت لا تستطيعين الحصول على وظيفة

496
00:50:47,948 --> 00:50:49,950
‫لا، سأتصل بهم ثانية

497
00:50:50,075 --> 00:50:53,495
‫لا، أنا أتفهم
‫إن لم تستطيعي الحصول على عمل

498
00:50:53,620 --> 00:50:56,248
‫الحقيقة هي حتى أنني لا أرغب في ذلك

499
00:50:59,167 --> 00:51:02,671
‫أردت العودة ثانية قبل أن أكون مرعوبة
‫من أن يتم إلقاء القبض علي

500
00:51:02,796 --> 00:51:05,048
‫كان ذلك السبب الوحيد

501
00:51:06,508 --> 00:51:09,136
‫أنا أمارس البغاء
‫منذ كنت في سن الثالثة عشر

502
00:51:09,261 --> 00:51:13,306
‫منذ كنت طفلة، وأنا مومس

503
00:51:45,505 --> 00:51:48,258
‫هل تشعرين بالإثارة؟

504
00:51:50,051 --> 00:51:51,720
‫نعم، بالتأكيد

505
00:51:52,888 --> 00:51:58,351
‫- أتحبين ممارسة الجنس؟
‫- نعم

506
00:52:01,104 --> 00:52:05,192
‫عجباً! تبدين وكأن لا أحد
‫تكلم لك بشكل قذر في السابق

507
00:52:06,276 --> 00:52:10,113
‫لا يا رجل! أرغب في الاستقرار أولاً

508
00:52:14,284 --> 00:52:20,540
‫- نادني "بابا" عندما أمارس الجنس معك
‫- سأحاول، هل تحب مضاجعة أطفالك؟

509
00:52:20,749 --> 00:52:22,250
‫ماذا؟

510
00:52:27,047 --> 00:52:29,216
‫تباً يا رجل

511
00:52:29,674 --> 00:52:34,763
‫أنا أمزح معك فقط، أنا أداعبك فقط

512
00:52:34,971 --> 00:52:39,351
‫نعم، سأناديك "أبي"، "أبي" أترى؟

513
00:52:39,893 --> 00:52:44,314
‫أترى؟ أنا أناديك "أبي"
‫أنا أفعل ذلك طوال الوقت

514
00:52:45,607 --> 00:52:50,695
‫- أربعون دولار؟
‫- نعم، أربعون دولار

515
00:52:52,405 --> 00:52:56,201
‫- لديك بضاعة جيدة هنا
‫- خذي

516
00:53:01,957 --> 00:53:05,585
‫هيا، أترغبين بمداعبتي؟

517
00:53:08,129 --> 00:53:12,092
‫هيا يا عزيزتي، تعالي إلى هنا، ابدئي

518
00:53:16,680 --> 00:53:21,184
‫- استمر
‫- حسناً، تابعي ذلك

519
00:53:48,128 --> 00:53:50,672
‫هل انتهيت يا سيد؟

520
00:54:26,666 --> 00:54:31,838
‫الحياة مضحكة، إنها صعبة
‫ولكنها غريبة أيضاً

521
00:54:31,963 --> 00:54:34,841
‫كيف يمكن أن تكون الأمور
‫مختلفة جداً عما تعتقد

522
00:54:36,509 --> 00:54:39,179
‫أذكر عندما كنت طفلة في سن المراهقة

523
00:54:39,304 --> 00:54:42,557
‫وأجلس في دولاب الهواء العملاق
‫الأحمر والأصفر

524
00:54:42,682 --> 00:54:48,813
‫كانت تنير سماء الليل
‫كانوا يسمونها "الوحش"

525
00:54:50,857 --> 00:54:52,943
‫أتريدين بعض المال؟

526
00:54:55,528 --> 00:54:57,781
‫يا إلهي! هل أنت جادة؟

527
00:54:58,531 --> 00:55:01,409
‫عندما كنت طفلة، اعتقدت أن هذا
‫كان أروع شيء رأيته مطلقاً

528
00:55:01,534 --> 00:55:03,662
‫ثم لم أستطيع أن أنتظر لركوبه

529
00:55:03,787 --> 00:55:06,873
‫ولكن الأمر المؤكد هو أنه عندما سنحت لي
‫الفرصة أخيراً، أصبت بالهلع والدوار

530
00:55:06,998 --> 00:55:10,669
‫وتقيأت على نفسي
‫قبل أن تكمل دورة واحدة

531
00:55:11,419 --> 00:55:13,588
‫سأذهب وأغتسل، حسناً؟

532
00:55:22,430 --> 00:55:24,724
‫لحظة فقط يا طفلتي
‫يجب أن أغتسل هنا، حسناً؟

533
00:55:24,849 --> 00:55:26,226
‫حسناً

534
00:55:28,645 --> 00:55:30,772
‫من أين حصلت على السيارة؟

535
00:55:33,483 --> 00:55:40,240
‫صديقي (توماس) رآني على طريق البيت
‫وتركنا نستعيرها للرحيل

536
00:55:41,783 --> 00:55:44,744
‫- هل سنرحل؟
‫- نعم، تباً لهذا المكان! حسناً؟

537
00:55:44,869 --> 00:55:51,001
‫- هذا ليس مكاناً مناسباً لفتاتي
‫- مكان حقيقي؟ شقة؟

538
00:55:51,292 --> 00:55:54,087
‫- هل أنت سعيدة الآن؟
‫- نعم، أنا سعيدة

539
00:55:54,212 --> 00:55:57,340
‫أعرف يا طفلتي

540
00:55:57,966 --> 00:56:01,511
‫نحن بخير الآن، لقد أخبرتك
‫هذا ما كنت أعنيه

541
00:56:01,928 --> 00:56:05,807
‫في حياتي، دائماً ما تكون
‫الأمور غير المؤذية هي الأكثر أذى مطلقاً

542
00:56:06,850 --> 00:56:09,894
‫وحيث تكون الأمور مروعة جداً
‫حتى أنك لا تستطيع تخيلها

543
00:56:10,020 --> 00:56:12,313
‫فإنها في العادة أسهل بكثير مما تظن

544
00:56:14,733 --> 00:56:18,695
‫أنت لن تعرف حقاً، إلى أن تعيش الموقف

545
00:56:49,809 --> 00:56:51,603
‫فلنغادر

546
00:56:53,438 --> 00:56:55,231
‫لا توجد مشكلة

547
00:56:58,735 --> 00:57:00,403
‫كيف ذراعك؟

548
00:57:02,655 --> 00:57:04,657
‫إنها تبدو غريبة

549
00:57:05,325 --> 00:57:09,537
‫إنها تبدو بيضاء قليلاً
‫لم أكن مستعدة لذلك

550
00:57:15,376 --> 00:57:20,840
‫- هل سار الأمر بخير؟
‫- نعم، سار على ما يرام

551
00:57:25,136 --> 00:57:27,931
‫لأنني عرفت أنني سأعود إلى البيت
‫من أجلك

552
00:57:29,015 --> 00:57:30,475
‫نعم

553
00:57:39,609 --> 00:57:44,614
‫- أنا أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

554
00:59:48,863 --> 00:59:53,743
‫أيتها النادلة؟ أحضري لنا زجاجة أخرى

555
00:59:58,248 --> 01:00:03,211
‫الطعام كان جيداً جداً
‫شكراً لأخذي إلى هنا يا (لين)

556
01:00:03,836 --> 01:00:09,509
‫لا بأس، إنه مكان جميل، ولكن...

557
01:00:10,134 --> 01:00:15,014
‫يوماً ما سآخذك إلى أماكن راقية
‫في الجزر، بعض الأماكن الراقية حقاً

558
01:00:15,139 --> 01:00:16,891
‫- الجزر؟
‫- نعم

559
01:00:17,016 --> 01:00:21,562
‫لطالما رغبت في الذهاب إلى الجزر
‫لطالما أردت أن يكون لدي منزل على الشاطئ

560
01:00:22,105 --> 01:00:24,691
‫لكنني لم أذهب إلى الشاطئ
‫منذ أن كنت هنا

561
01:00:24,816 --> 01:00:28,861
‫إذاً يا فتاة، سأشتري لك بيتاً على الشاطئ
‫ما رأيك في ذلك؟

562
01:00:28,987 --> 01:00:32,156
‫نعم، صحيح! تلك الأماكن
‫تكلف الآلاف المؤلفة من الدولارات

563
01:00:32,282 --> 01:00:35,994
‫وإن يكن؟ أتعتقدين أنني لا أستطيع
‫الحصول لك على بيت على الشاطئ؟

564
01:00:37,662 --> 01:00:41,249
‫ماذا تريدين غير ذلك؟ أتريدين سيارة
‫(بورش) صغيرة أرجوانية اللون؟

565
01:00:42,208 --> 01:00:44,544
‫أتريدين مهراً صغيراً يمكنك امتطاؤه؟

566
01:00:45,253 --> 01:00:49,007
‫هذه المنطقة لا يسمح بالتدخين فيها
‫يجب أن تطفئي السيجارة

567
01:00:49,716 --> 01:00:51,634
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫هل ستغني لنا أغنية أو ماذا؟

568
01:00:51,759 --> 01:00:55,680
‫- دعيني آخذها
‫- أبعد يديك عنها أيها الحثالة

569
01:00:57,640 --> 01:01:02,145
‫إن كانت تريد أن تدخن فستدخن، حسناً؟
‫نحن زبائن ندفع أموالاً هنا

570
01:01:02,270 --> 01:01:06,441
‫ماذا؟ ماذا لديك؟ أتريد مهاجمتي؟

571
01:01:08,484 --> 01:01:12,780
‫يجب أن تنتبهوا إلى طعامكم
‫لأنه يوجد صرصور في طعامي بهذا الحجم

572
01:01:13,323 --> 01:01:16,326
‫إنها ليست الطريقة الصحيحة لإدارة مؤسسة

573
01:01:36,220 --> 01:01:38,806
‫هذا يكفي يا رجل

574
01:01:41,559 --> 01:01:45,772
‫إذاً، ما شأنك يا رجل؟
‫أين ترغب بممارسة الجنس؟

575
01:01:47,273 --> 01:01:51,235
‫تحب ممارسة الجنس في الخلف؟
‫إذاً، أنت ترغب في الخشونة؟

576
01:01:54,822 --> 01:01:59,202
‫أراهن بأنك تصبح خشناً حقاً
‫في الخلف وسيئاً حقاً

577
01:02:00,370 --> 01:02:02,497
‫أنت تحب ذلك، أليس كذلك؟

578
01:02:04,123 --> 01:02:06,501
‫ربما تحب أن تصفعني قليلاً

579
01:02:08,836 --> 01:02:11,381
‫لا تعتقد أنني لا أرى ذلك يا رجل

580
01:02:12,173 --> 01:02:15,093
‫ماذا؟ أليس بإمكانك أن تتكلم؟
‫ماذا جرى لك؟ ألديك مشكلة؟

581
01:02:15,218 --> 01:02:19,972
‫- هل أكلت القطة لسانك؟
‫- أنا لا أحب الخشونة في الجنس

582
01:02:22,475 --> 01:02:28,356
‫لم يسبق لي أن فعلت هذا ولكن لدي...

583
01:02:54,173 --> 01:02:57,051
‫اخلع ملابسك الداخلية

584
01:03:36,757 --> 01:03:38,718
‫شكراً

585
01:03:42,054 --> 01:03:43,764
‫على الرحب والسعة

586
01:04:26,807 --> 01:04:29,810
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا حلوتي

587
01:04:31,938 --> 01:04:34,357
‫هل تريدين تناول الجعة معي؟

588
01:04:37,109 --> 01:04:41,739
‫- ألا تريدين المجيء إلى السرير؟
‫- بعد دقيقة

589
01:04:49,247 --> 01:04:51,332
‫بعد دقيقة!

590
01:04:56,337 --> 01:04:57,838
‫لا!

591
01:05:03,469 --> 01:05:08,266
‫استيقظي! استيقظي، أريد أن أخرج

592
01:05:28,995 --> 01:05:32,540
‫أتمانعين لو مررت لي المكسرات؟

593
01:05:37,086 --> 01:05:38,796
‫هذا الرجل مغفل، أليس كذلك؟

594
01:05:38,921 --> 01:05:43,551
‫فاجأته اللعينة، ودفعت كرسيه
‫وأوسعته ضرباً

595
01:05:43,676 --> 01:05:45,177
‫إنها وظيفة مكتبية لعينة، أليس كذلك؟

596
01:05:45,261 --> 01:05:49,932
‫متخلف لعين يجلس وأمامه هاتف
‫ويتحدث إلى الناس طوال اليوم

597
01:05:50,308 --> 01:05:53,394
‫- هذا كلام تافه
‫- يبدو أنك عالم من المرح

598
01:05:55,688 --> 01:06:01,068
‫- أنا أقابل الكثير من الناس
‫- ما هو عالم المرح؟

599
01:06:01,193 --> 01:06:02,820
‫عالم المرح في (أورلاندو)

600
01:06:02,945 --> 01:06:05,573
‫هذا هنا قال: يجب أن نخرج
‫ليلة الخميس هناك

601
01:06:05,698 --> 01:06:09,660
‫ثم هي بدأت عراكاً
‫مع مجموعة من المتعصبين

602
01:06:20,296 --> 01:06:21,839
‫تعالي إلى هنا

603
01:06:22,506 --> 01:06:25,259
‫- أين كنت؟
‫- كنت في الخارج

604
01:06:25,384 --> 01:06:29,764
‫- في تلك السيارة اللعينة؟
‫- وإن يكن؟ ماذا تفعلين؟

605
01:06:29,972 --> 01:06:33,851
‫أنا أنظف حظيرة الخنازير هذه
‫التي نعيش فيها يا (سيلبي)، هذا كل شيء

606
01:06:33,976 --> 01:06:35,895
‫ماذا كنت تفعلين؟

607
01:06:36,020 --> 01:06:37,938
‫كنت في الخارج، نحن بحاجة إلى أغراض

608
01:06:38,064 --> 01:06:41,651
‫نحن بحاجة إلى أغراض؟
‫نحن لسنا بحاجة إلى هذا يا (سيلبي)

609
01:06:41,776 --> 01:06:46,322
‫- من قال لك أن تأخذي تلك السيارة؟
‫- (لين)، ما الفرق؟

610
01:06:46,447 --> 01:06:52,036
‫الاختلاف؟ إن استعرت سيارة من صديق
‫فهذا هو شأني أنا، هذا هو الفارق

611
01:06:57,625 --> 01:07:02,713
‫أريد أن أذهب إلى أي مكان أريده، حسناً؟
‫وفي أي وقت أريد

612
01:07:02,838 --> 01:07:04,632
‫ليس في سيارة صديقي اللعينة، لن تفعلي

613
01:07:04,757 --> 01:07:11,389
‫لا بأس إذاً، سأمشي، حسناً؟
‫لن أجلس هنا بمفردي طوال الوقت

614
01:07:11,514 --> 01:07:17,186
‫أريد أن أخرج، أريد أن أقابل الناس
‫بدون أن تخيفيهم

615
01:07:20,523 --> 01:07:24,610
‫حسناً، أين تحبين الذهاب؟

616
01:07:24,735 --> 01:07:31,242
‫لا أعرف... أريد أن أسافر
‫أن أرى أماكن مختلفة

617
01:07:31,367 --> 01:07:34,620
‫يمكننا أن نذهب إلى عالم المرح

618
01:07:34,829 --> 01:07:37,331
‫تريدين الذهاب إلى عالم المرح؟

619
01:07:37,456 --> 01:07:41,210
‫- ليس الآن
‫- لا، الآن يجب أن أعيد تلك السيارة

620
01:07:41,335 --> 01:07:44,588
‫والآن ليس لدينا أي مال
‫كالعادة يا (سيلبي)

621
01:07:44,714 --> 01:07:47,133
‫إذاً، ستغادرين؟

622
01:08:06,777 --> 01:08:08,904
‫(سيلبي)، تحققي من هذا

623
01:08:09,572 --> 01:08:11,991
‫ها هم أصدقائي هناك

624
01:08:12,700 --> 01:08:17,329
‫مرحباً، هل تتذكرونني؟
‫عرفت أنكم ستكونون هنا

625
01:08:17,913 --> 01:08:19,373
‫حقاً؟

626
01:08:26,213 --> 01:08:27,590
‫أنا أحببتها...

627
01:08:28,174 --> 01:08:32,887
‫ولكن الأمر الذي لم يدركه أو يعتقده
‫أحد عني أبداً، هو أنه يمكنني أن أتعلم

628
01:08:33,846 --> 01:08:40,561
‫أمكنني تدريب نفسي على أي شيء
‫الناس ينظرون بتعال إلى المومسات دائماً

629
01:08:41,645 --> 01:08:44,899
‫ولا يمنحونك الفرصة أبداً
‫لأنهم يعتقدون أنك سلكت الطريق السهل

630
01:08:45,357 --> 01:08:49,653
‫ولكن لا أحد يمكنه أن يتخيل قوة الإرادة
‫التي يتطلبها الأمر لفعل ما نفعل

631
01:08:49,779 --> 01:08:56,368
‫نجوب الشوارع ليلة بعد ليلة
‫نتلقى الضربات ثم نعود مجدداً

632
01:08:56,494 --> 01:08:58,204
‫هل تريدين الذهاب ثانية؟

633
01:08:58,954 --> 01:09:02,041
‫لكنني فعلت، وهم لا يفوتهم ذلك

634
01:09:02,917 --> 01:09:06,045
‫لأنه ليس لديهم فكرة
‫ما الذي يمكنني أن ألزم نفسي به

635
01:09:06,962 --> 01:09:09,006
‫وبأنني آمنت بشيء ما

636
01:09:10,216 --> 01:09:12,092
‫وأنا قد آمنت بها

637
01:09:16,096 --> 01:09:19,308
‫- أحتاج إلى الجلوس
‫- ها هي هناك

638
01:09:19,433 --> 01:09:21,143
‫من هي؟

639
01:09:21,685 --> 01:09:25,439
‫- يجب أن أتكلم معها
‫- هل تريدين ركوب الدولاب؟

640
01:09:25,564 --> 01:09:26,941
‫لا

641
01:09:29,026 --> 01:09:30,861
‫علينا الذهاب للجلوس

642
01:09:54,969 --> 01:09:56,595
‫هل أنت بخير؟

643
01:10:05,479 --> 01:10:07,731
‫لماذا بدأت في سن مبكرة جداً؟

644
01:10:08,315 --> 01:10:14,363
‫إخوتي وأخواتي أذوني كثيراً
‫بعد أن انتحر أبي وتشردنا في الشوارع

645
01:10:14,864 --> 01:10:17,908
‫وكان الجيران سيسمحون لهم بالبقاء
‫ولكن فقط إن لم أمارس الدعارة

646
01:10:18,033 --> 01:10:22,079
‫ولذا، فقد فارقتهم
‫ولكني كنت أعرف أنه ليس بحوزتهم المال

647
01:10:23,122 --> 01:10:24,623
‫وكنت أمارس الدعارة على أي حال

648
01:10:24,707 --> 01:10:29,086
‫لذا، حرصت دائماً على توفير
‫الملابس الجديدة والسجائر لهم

649
01:10:29,169 --> 01:10:32,131
‫لكن في ليلة ما كانت هناك حفلة
‫وهذا الرجل أتى إلينا

650
01:10:32,214 --> 01:10:37,303
‫وقال: إنها تمارس الجنس وكذا وكذا
‫وقد أحرجوا جميعاً

651
01:10:37,720 --> 01:10:40,681
‫وقد كانوا يقفون في الزاوية

652
01:10:40,806 --> 01:10:45,185
‫وبالتالي، فقد رموني في الخارج
‫على الثلج

653
01:10:45,936 --> 01:10:50,941
‫وكانوا يصرخون "يا سافلة"، وأنهم محرجون
‫وأنهم يكرهونني وكل تلك الأمور

654
01:10:51,901 --> 01:10:56,739
‫كان تلك نهاية الأمر
‫لقد غادرت ولم أرجع أبداً

655
01:10:57,865 --> 01:11:02,286
‫هذا حزين جداً!
‫أن تفعل بك عائلتك ذلك

656
01:11:02,411 --> 01:11:07,333
‫- نعم، ولكن الناس هم كذلك يا (سيلبي)
‫- نعم، أعرف

657
01:11:07,458 --> 01:11:10,085
‫تباً لهم! من يحتاج إليهم؟

658
01:11:10,210 --> 01:11:12,588
‫- إلى اليمين
‫- نعم، تباً لهم!

659
01:11:12,713 --> 01:11:17,801
‫لا، إلى اليمين يا (سيلبي)، اليمين!
‫إلى اليمين يا (سيلبي)

660
01:11:26,642 --> 01:11:28,686
‫أخرجي... اللعنة! أخرجي

661
01:11:28,812 --> 01:11:32,650
‫- اركضي
‫- هل أنتما بخير؟

662
01:11:32,774 --> 01:11:36,445
‫نعم، نحن بخير، نحن...

663
01:11:36,862 --> 01:11:39,990
‫- سأتصل بسيارة الإسعاف
‫- لا، لا بأس

664
01:11:40,156 --> 01:11:43,994
‫ليس لدينا أي تأمين
‫نحن نفضل أن نعمل هذا بأنفسنا

665
01:11:44,119 --> 01:11:47,831
‫- أمتأكدة؟
‫- نعم، أبوها بعد المنعطف، ادخلي

666
01:11:47,957 --> 01:11:53,711
‫سنحاول إخراج السيارة من هنا
‫هذا سيوفر علينا الكثير من المال

667
01:11:59,343 --> 01:12:03,430
‫إنها على ما يرام
‫أتمنى لكما يوماً سعيداً، حسناً؟

668
01:12:17,403 --> 01:12:21,031
‫- هيا بنا يا (سيلبي)، الآن
‫- لا، لا، أريد أن أقود السيارة

669
01:12:21,948 --> 01:12:26,953
‫(سيلبي)، السيارة مملوكة لرجل ميت
‫إنه ميت، لنذهب، الآن!

670
01:12:27,913 --> 01:12:30,289
‫- لا!
‫- (سيلبي)!

671
01:12:42,011 --> 01:12:45,347
‫(لين)، من الذي قتل ذلك الرجل؟

672
01:12:48,100 --> 01:12:54,732
‫- ماذا تظنين؟
‫- يا إلهي! إنهم قادمون للقبض علينا

673
01:12:55,231 --> 01:12:59,737
‫- إنهم ليسوا قادمين
‫- ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت تقتلين الناس

674
01:13:03,198 --> 01:13:09,204
‫أولئك اللعينون! استمعي إلي الآن
‫إنهم لن يأتون، حسناً؟

675
01:13:10,914 --> 01:13:13,792
‫أنا لم أرد لك التورط في هذه التفاهة
‫منذ البداية

676
01:13:14,334 --> 01:13:16,253
‫ولكنني أعرف ما أفعل

677
01:13:16,879 --> 01:13:20,257
‫وأنت لن تفهمي ذلك أبداً، حسناً؟
‫لذا، يجب أن تثقي بي

678
01:13:25,095 --> 01:13:31,643
‫انظري هنا، هم ليس لديهم أي شيء
‫هم لم يحصلوا على شيء

679
01:13:31,769 --> 01:13:35,564
‫حتى أنهم لا يبحثون
‫هذا الهراء مر عليه وقت طويل

680
01:13:35,689 --> 01:13:39,193
‫أنا لم أرد تحطيم السيارة على الملأ
‫ولكننا فعلنا ذلك على أي حال

681
01:13:39,943 --> 01:13:43,238
‫لذا، لو كانوا سيتصلون بالشرطة...
‫لكانوا قد فعلوا ذلك الآن

682
01:13:44,823 --> 01:13:47,034
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

683
01:13:48,577 --> 01:13:52,873
‫- أنت كنت تعرفين
‫- لا

684
01:13:55,459 --> 01:13:58,712
‫لا، أنا عرفت بشأن شخص واحد يا (لين)
‫شخص واحد

685
01:13:58,837 --> 01:14:02,883
‫لا يا (سيلبي)... لا يا (سيلبي)

686
01:14:08,889 --> 01:14:10,307
‫تباً!

687
01:14:12,351 --> 01:14:13,852
‫تعالي إلى هنا

688
01:14:20,776 --> 01:14:24,154
‫سنتناول المشروب وسننسى هذا، حسناً؟
‫نخبك!

689
01:14:25,697 --> 01:14:29,451
‫- (لين)، هذا ليس مضحكاً
‫- أنت لا تعرفين ماذا يجري يا (سيل)

690
01:14:29,576 --> 01:14:34,414
‫أنا أعرف، إذاً، لو أردت
‫إبقاء عينيك مطبقتين عن العالم كله

691
01:14:34,581 --> 01:14:37,042
‫فأقل ما يمكنك فعله هو أن تسمعيني

692
01:14:45,259 --> 01:14:46,426
‫الآن...

693
01:14:50,722 --> 01:14:53,851
‫- ليس الأمر كما تظنين، حسناً؟
‫- أنا أعرف ما هو

694
01:14:53,976 --> 01:14:56,311
‫لا، أنت لا تعرفين حياتي يا (سيلبي)

695
01:14:58,021 --> 01:14:59,940
‫لكنني أعرف حياتك

696
01:15:03,652 --> 01:15:10,868
‫وعملت كل شيء في العالم على اتساعه
‫راجية أن لا تضطري أبداً لأن تعرفي

697
01:15:11,243 --> 01:15:15,122
‫بحيث يمكنك المضي قدماً وأنت تعتقدين
‫بأن الناس جيدين ولطيفين

698
01:15:15,247 --> 01:15:17,708
‫وبأن ذلك يجب أن يبدو معقولاً، أتعرفين؟

699
01:15:17,833 --> 01:15:20,752
‫لأنني أحببت ذلك فيك يا (سيل)
‫ولكنني لا أستطيع

700
01:15:20,878 --> 01:15:25,716
‫- لا، لا أريد سماع هذا يا (لين)
‫- أنا أعرف، ولكنك بحاجة إلى ذلك

701
01:15:25,883 --> 01:15:28,802
‫يمكننا أن نكون مختلفين بقدر ما نشاء
‫ولكن لا يمكنك قتل الناس

702
01:15:28,927 --> 01:15:30,637
‫من قال ذلك؟

703
01:15:39,521 --> 01:15:44,234
‫أنا متصالحة مع الرب، لا مشكلة لدي معه

704
01:15:46,236 --> 01:15:48,030
‫وأنا أعرف كيف تربيت

705
01:15:48,155 --> 01:15:51,909
‫وأنا أعرف كيف يفكر الناس في الخارج
‫وأن الأمور يجب أن تكون بتلك الطريقة

706
01:15:52,034 --> 01:15:55,746
‫سيخبرونك بالوصية القائلة "لا تقتل"
‫وكل تلك التفاهات

707
01:15:55,871 --> 01:16:00,751
‫ولكن العالم لا يسير هكذا يا (سيلبي)
‫لأنني هناك في الخارج كل يوم أعيش ذلك

708
01:16:01,752 --> 01:16:04,963
‫من يعرف ما يريده الرب؟

709
01:16:08,592 --> 01:16:13,555
‫الناس يقتلون بعضهم كل يوم، ولأي غرض؟

710
01:16:15,265 --> 01:16:19,603
‫من أجل السياسة ومن أجل الدين
‫وهم أبطال

711
01:16:19,728 --> 01:16:23,357
‫لا، هناك الكثير من الهراء
‫والذي لم يعد بمقدوري فعله

712
01:16:23,482 --> 01:16:24,942
‫لكن القتل ليس واحداً منها

713
01:16:25,067 --> 01:16:28,695
‫كما أن ترك أولئك الأوغاد
‫يغتصبون أحداً ما ليس واحداً منها أيضاً

714
01:16:28,820 --> 01:16:33,283
‫لا يا (لين)، كان ذلك رجلاً واحداً
‫لا يمكن أن يكونوا كلهم سيئين

715
01:16:34,576 --> 01:16:38,372
‫أنت تعرفينني، أتعتقدين أنه كان يمكنني
‫فعل الأمر بطريقة أخرى؟

716
01:16:39,248 --> 01:16:44,586
‫أنا لست شخصاً سيئ
‫أنا شخص جيد حقاً، حسناً؟

717
01:16:46,255 --> 01:16:50,467
‫لذا، لا تشعري بالسوء
‫إنها الحياة يا (سيل)

718
01:16:50,592 --> 01:16:54,429
‫الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم

719
01:16:55,430 --> 01:16:58,558
‫الناس مثلي ومثلك يسقطون كل يوم
‫ولكن ليس نحن، حسناً؟

720
01:17:01,603 --> 01:17:04,648
‫الأمر يكاد ينتهي، أنظري إلى هذا

721
01:17:05,524 --> 01:17:10,362
‫أترين هذا؟ إنه كل شيء
‫كل شيء أردتينه مطلقاً

722
01:17:10,529 --> 01:17:15,409
‫القليل منه أكثر وسيارة
‫وسنغادر هذا المكان، لدينا فرصة يا (سيل)

723
01:17:16,660 --> 01:17:21,456
‫لدينا فرصة في حياة حقيقية
‫ليس هذه بل حياة حقيقية

724
01:17:27,379 --> 01:17:31,258
‫تعرفين ما عليك فعله، أصحيح؟
‫دعي هذا، لا نحتاج إليه، حسناً؟

725
01:17:31,508 --> 01:17:33,510
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

726
01:17:35,887 --> 01:17:38,390
‫أمورنا تسير على نحو جيد
‫ونحن سعيدتان حقاً

727
01:17:38,515 --> 01:17:43,478
‫ولكنني فكرت أنه ربما يمكنك إخبار عائلتي
‫لأننا سنستمر في حياتنا معاً

728
01:17:43,937 --> 01:17:47,983
‫إذاً، أنت تختارين المضي على هذا النحو؟

729
01:17:48,108 --> 01:17:53,905
‫لا، هذا ليس اختياراً، أنا لا أختار
‫أي شيء، هذه هي طبيعتي وحسب

730
01:17:54,031 --> 01:17:58,744
‫ولن أشعر بالسوء حيال الأمر بعد الآن
‫يمكنك أن تخبريه هذا أيضاً

731
01:18:00,287 --> 01:18:05,709
‫أعرف بأنك مغرمة بتلك الفتاة
‫سواء أكانت تعيلك أم لا

732
01:18:05,834 --> 01:18:08,378
‫إنها فاشلة تماماً
‫والناس يكونون على ذلك الحال لسبب

733
01:18:08,545 --> 01:18:10,589
‫أنا لا أتكلم عن كونها زنجية أو ما شابه

734
01:18:10,714 --> 01:18:15,052
‫- إنها ليست زنجية
‫- ماذا؟ أنا أقول أنه ليس ذنبهم

735
01:18:15,177 --> 01:18:19,306
‫السود، أو مهما سميتهم يا (سيلبي)
‫فأنت تعرفين أنني لست عنصرية

736
01:18:19,931 --> 01:18:25,062
‫المغزى هو أن الناس يتخذون خيارات سيئة
‫وهم يدفعون ثمن ذلك

737
01:18:25,187 --> 01:18:27,147
‫كما يمكنك أن تري كل هؤلاء الناس

738
01:18:27,272 --> 01:18:30,359
‫المستقيمين التعساء ونحن نراكم
‫تختارون هذه الحياة المثلية

739
01:18:30,484 --> 01:18:36,073
‫- وحتى أكثر، تلك الحياة السهلة
‫- لا، إنها تعيش حياة معاناة صعبة

740
01:18:36,198 --> 01:18:40,827
‫كثير من الناس لديهم حياة سيئة
‫وهم لا يزالون يختارون السير نحو النور

741
01:18:40,952 --> 01:18:43,413
‫وإلا فإننا سنكون جميعاً ساقطات ومدمنات

742
01:18:43,538 --> 01:18:45,791
‫لأن أحداً ما سيقول إن هذا هو ما لدينا
‫في هذه الأثناء

743
01:18:45,916 --> 01:18:48,960
‫لا أريد سماع هذا
‫لأن هذا ليس هو المغزى

744
01:18:49,086 --> 01:18:55,926
‫حسناً، لا تحاربي العالم يا عزيزتي
‫هناك الكثير مما ستحبينه في العالم

745
01:18:56,051 --> 01:18:58,637
‫أو يوماً ما، كل ما سترغبين به
‫هو سقف فوق رأسك

746
01:18:58,762 --> 01:19:01,848
‫حتى لو كان عليك
‫مضاجعة رجل للحصول عليه

747
01:19:01,973 --> 01:19:05,727
‫- وذلك هو خيارك
‫- نعم، وهذا هو خياري

748
01:19:06,436 --> 01:19:08,647
‫لأننا نحب بعضنا

749
01:19:08,855 --> 01:19:10,732
‫هل ستذهبين في مسيرة على الأقدام؟

750
01:19:14,569 --> 01:19:15,987
‫لا يا رجل، المكان مناسب هنا

751
01:19:16,154 --> 01:19:21,410
‫- السيارة كانت جيدة
‫- ليس عندما يكون فيها سلاح

752
01:19:23,995 --> 01:19:27,874
‫وما في ذلك؟
‫الكثير من الناس لديهم أسلحة

753
01:19:31,211 --> 01:19:36,091
‫- حسناً، هل ستنزعين ملابسك أم ماذا؟
‫- لا، أنت أولاً

754
01:19:36,341 --> 01:19:38,885
‫أتعتقد أنني أثق بك الآن؟

755
01:19:40,137 --> 01:19:45,308
‫أنت متزوج، أصحيح؟
‫تباً! أنا لا أفهم ذلك الهراء

756
01:19:46,226 --> 01:19:49,062
‫تخرج إلى هنا مع فتيات غريبات
‫وتفعل أشياء قذرة معهن

757
01:19:49,187 --> 01:19:52,441
‫بدلاً من أن تضاجع زوجتك
‫لماذا؟ هل ستغتصبهن؟

758
01:19:54,317 --> 01:19:57,988
‫- لا، يا إلهي!
‫- رجل داعر

759
01:19:58,113 --> 01:20:01,783
‫- أنا أكرههم
‫- إذاً، لماذا أنت مومس؟

760
01:20:01,908 --> 01:20:05,996
‫أنا لست مومساً، أترى؟
‫أنا لا أمارس الجنس يا رجل

761
01:20:06,163 --> 01:20:09,416
‫كنت كذلك، وكان في أغلبه رغماً عني

762
01:20:09,541 --> 01:20:12,252
‫هناك رجل مسن كان يغتصبني
‫وأنا لا زلت في سن الثامنة

763
01:20:12,878 --> 01:20:15,046
‫الصديق المقرب جداً من أبي

764
01:20:17,674 --> 01:20:22,012
‫لذا، ذهبت إلى أبي وأخبرته ماذا يجري
‫وأبي لم يصدقني

765
01:20:22,137 --> 01:20:24,055
‫لذا، صديقه بقي يغتصبني لسنوات

766
01:20:24,181 --> 01:20:30,896
‫والحبكة الرئيسية في القصة
‫أن أبي أخذ يضربني بسبب ذلك

767
01:20:32,230 --> 01:20:35,484
‫أتفهم؟ أين تعتقد أنك ستذهب؟

768
01:20:36,401 --> 01:20:40,113
‫اسمعي، أنا لن أفعل هذا
‫لكنني أشعر بالأسى عليك

769
01:20:40,238 --> 01:20:42,532
‫إذا كنت تريدين توصيلة
‫الأفضل أن تأتي

770
01:20:42,657 --> 01:20:48,038
‫لست بحاجة إلى توصيلة يا رجل
‫لست بحاجة إلى توصيلة

771
01:20:52,167 --> 01:20:54,711
‫لأنني سآخذ سيارتك

772
01:20:54,836 --> 01:21:01,218
‫أتعتقد أنني غبية كفاية للعودة
‫إلى السيارة اللعينة معك حيث هناك سلاح؟

773
01:21:03,053 --> 01:21:04,429
‫رجاءً!

774
01:21:07,432 --> 01:21:13,897
‫(فيكتور بورن)، كان هذا اسمه
‫صديق أبي، يا له من صديق!

775
01:21:16,983 --> 01:21:21,404
‫بعد سنوات اكتشفت أنه مات
‫في حادث سيارة، شعرت بفرح غامر

776
01:21:21,530 --> 01:21:25,909
‫كما لو أن الرب سخطه أخيراً
‫على كل شروره، أحب ذلك

777
01:21:26,034 --> 01:21:29,204
‫أن تعرف أنه لا يمكنك أن تفلت
‫بأعمالك السيئة إلى الأبد

778
01:21:30,372 --> 01:21:33,250
‫عاجلاً أم آجلاً، ستقع في شر أعمالك

779
01:21:33,375 --> 01:21:35,252
‫وغد!

780
01:21:36,169 --> 01:21:41,091
‫- أين السيارة؟
‫- لقد أخفقت بشكل مريع

781
01:21:42,551 --> 01:21:44,511
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- نعم

782
01:21:44,636 --> 01:21:48,348
‫هل حصلت على الجعة؟
‫أعتقد بأننا يجب أن نذهب فقط

783
01:21:48,473 --> 01:21:50,559
‫- كيف؟
‫- نستقل الحافلة

784
01:21:50,684 --> 01:21:53,103
‫- لدينا مال كاف، أصحيح؟
‫- حقاً؟

785
01:21:53,228 --> 01:21:55,689
‫لا أعرف، مهما يكن
‫سأتكسب من الدعارة هناك، مهما يكن

786
01:21:55,814 --> 01:21:59,651
‫لا يا (لين)، لن نستطيع
‫أخذ كل أغراضنا في الحافلة

787
01:21:59,776 --> 01:22:02,279
‫لا أستطيع الحصول على سيارة الآن
‫حسناً يا (سيل)؟

788
01:22:03,780 --> 01:22:05,156
‫ماذا حدث؟

789
01:22:05,323 --> 01:22:08,285
‫إنه شرطي لعين ذلك الرجل
‫لم أكن أقصد فعل ذلك

790
01:22:08,410 --> 01:22:12,122
‫ثم كان لديه سلاح في سيارته، وحين فتشت
‫أغراضه عرفت بعد ذلك أنه كان شرطياً

791
01:22:12,247 --> 01:22:14,291
‫- (لين)!
‫- أعتقد بأنه متقاعد أو شيء ما

792
01:22:14,416 --> 01:22:18,420
‫لكني لا أستطيع أخذ السيارة اللعينة
‫إنها سيارة شرطي وفيها جهاز تعقب

793
01:22:18,545 --> 01:22:21,339
‫- تبا!
‫- ذلك اللعين حاول استدراجي إلى سيارته

794
01:22:21,464 --> 01:22:24,259
‫- بينما كان بحوزته سلاح
‫- اخفضي صوتك

795
01:22:28,179 --> 01:22:30,890
‫سيتوجب عليك الذهاب
‫والحصول على سيارة أخرى

796
01:22:34,394 --> 01:22:38,607
‫- لا، لا تغيري رأيك بخصوصي
‫- أتوسل إليك يا (سيلبي)

797
01:22:38,982 --> 01:22:43,111
‫(لين)، هذه ليست خطتي
‫هذه صفقتك أنت، حسناً؟

798
01:22:43,236 --> 01:22:48,283
‫خطتك هي البيت على الشاطئ
‫والمهنة الحرة مثلما قلت تماماً، خطتك

799
01:22:48,408 --> 01:22:51,911
‫لذا، يجب أن تذهبي وتحصلي لنا
‫على سيارة أخرى لنغادر الآن

800
01:22:53,330 --> 01:22:54,706
‫انهضي!

801
01:22:58,293 --> 01:23:03,882
‫حسناً، أمهليني دقيقة واحدة فقط

802
01:23:21,024 --> 01:23:27,197
‫- سأحاول الرحيل قبل نهاية الأسبوع
‫- هذا جيد، أنا فخور بك

803
01:23:27,322 --> 01:23:31,451
‫نعم، أردت فقط أن أودعك يا (توم)
‫فقد كنت طيباً حقاً معي

804
01:23:36,289 --> 01:23:39,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، إنه لا شيء

805
01:23:40,752 --> 01:23:47,217
‫أنا فقط، أحياناً أشعر وكأن الجميع
‫يعتقدون بأنني مجرد سافلة سمينة

806
01:23:47,342 --> 01:23:50,261
‫وكل ما أحاول فعله
‫هو البقاء على قيد الحياة، أتعرف؟

807
01:23:50,387 --> 01:23:51,763
‫أنا أعرف

808
01:23:51,888 --> 01:23:54,307
‫- نعم
‫- أعرف بالضبط

809
01:23:54,557 --> 01:23:58,269
‫أعرف ما تفعلين لكسب العيش
‫لكنه لا يضايقني مطلقاً

810
01:23:58,395 --> 01:24:01,940
‫أعرف بأنك لم تتصلي برجل على الهاتف

811
01:24:02,065 --> 01:24:05,110
‫هذا هو حيث استقر بك المطاف
‫هذا ما كان يجب أن تفعليه

812
01:24:05,235 --> 01:24:12,200
‫ولكن ما تشعرين به الآن هو الذنب فقط
‫بخصوص شيء خارج تماماً عن سيطرتك

813
01:24:12,575 --> 01:24:16,788
‫أتعرفين كم عدد من رجعوا منا من الحرب؟
‫وكدنا أن نقتل أنفسنا؟

814
01:24:16,913 --> 01:24:19,874
‫لأننا شعرنا بنفس ما تشعرين تماماً الآن

815
01:24:20,709 --> 01:24:22,585
‫- حقاً؟
‫- نعم

816
01:24:22,711 --> 01:24:25,964
‫ولم أفهم الأمر أبداً، لم يفهموه الآن
‫ولم يفهموه في السابق

817
01:24:26,089 --> 01:24:29,008
‫وهم قطعاً لن يفهموا الظرف أبداً

818
01:24:29,134 --> 01:24:33,346
‫تباً يا رجل! الظرف، هذا هو بالضبط

819
01:24:34,013 --> 01:24:38,977
‫- أتعلم؟ أشعر أنه لم يكن لدي خيار أبداً
‫- لم يكن لديك أبداً، لكن يجب أن تعيشي

820
01:24:39,936 --> 01:24:42,272
‫يجب أن تعيشي

821
01:24:44,482 --> 01:24:45,900
‫حسناً

822
01:24:46,025 --> 01:24:47,444
‫بحثاً عن قاتل متسلسل

823
01:24:47,569 --> 01:24:52,615
‫تحض الشرطة أي أحد لديه أية معلومات
‫عن هذه الجرائم أن يتصل بالسلطات المحلية

824
01:24:58,538 --> 01:25:00,457
‫ولكن هل يمكن أن يكون القاتل امرأة؟

825
01:25:00,582 --> 01:25:04,461
‫ليس بمقدورنا الآن البت بشأن الجاني
‫في هذا الوقت

826
01:25:04,586 --> 01:25:07,964
‫ولكن الأدلة تشير بالفعل
‫أن بعض جرائم القتل

827
01:25:08,089 --> 01:25:12,927
‫- تشتمل على مرحلة من نشاط جنسي
‫- ربما كان ذلك النشاط هو الدعارة؟

828
01:25:13,052 --> 01:25:15,805
‫لا يمكنني التعليق على ذلك
‫في هذه المرحلة

829
01:25:20,143 --> 01:25:23,188
‫نعم، هذا صحيح تماماً

830
01:25:32,906 --> 01:25:36,701
‫ارحلي من هنا!

831
01:26:20,703 --> 01:26:22,372
‫هيا، اصعدي

832
01:26:37,846 --> 01:26:40,056
‫هؤلاء أطفالي

833
01:26:40,682 --> 01:26:45,645
‫إنهم في (ميامي)
‫لذا، أحاول كسب بعض المال كما تعرف

834
01:26:46,521 --> 01:26:48,273
‫لأتمكن من الذهاب وإحضارهم

835
01:26:48,398 --> 01:26:53,695
‫- أهم بخير؟
‫- إنهم بخير

836
01:26:55,029 --> 01:27:00,410
‫أنا أحاول كسب بعض المال
‫هل بإمكانك أن تساعدني؟

837
01:27:01,911 --> 01:27:04,789
‫ربما يمكنني أن أساعدك، كما تعرف

838
01:27:05,623 --> 01:27:09,544
‫إذا احتجت لبعض المساعدة
‫سأفعل ما أستطيع لإعادتك لأطفالك

839
01:27:10,086 --> 01:27:14,716
‫ربما تحتاجين إلى غرفة وحمام
‫وبعض الملابس المدفئة

840
01:27:14,841 --> 01:27:20,138
‫غرفة ولدي فارغة إذا كنت تريدينها
‫وأنا متأكد من أن زوجتي لا تمانع أبداً

841
01:27:20,263 --> 01:27:21,639
‫- أوقف السيارة
‫- أنا آسف

842
01:27:21,764 --> 01:27:23,141
‫لا، فقط أوقف السيارة

843
01:27:23,266 --> 01:27:25,810
‫يا سيدتي، السيارة ما زالت تسير
‫لا تستطيعين الخروج منها

844
01:27:25,935 --> 01:27:27,312
‫أوقف السيارة

845
01:27:27,437 --> 01:27:32,275
‫اسمعيني، بالكاد يستطيعون
‫رؤيتك وأنت هناك، فأنت...

846
01:27:45,288 --> 01:27:47,415
‫هل أنت متورطة في نوع من...

847
01:27:49,709 --> 01:27:52,420
‫قد السيارة فقط

848
01:28:07,060 --> 01:28:13,274
‫- توقف هنا تماماً
‫- ليس هناك شيء لا نستطيع إصلاحه

849
01:28:16,444 --> 01:28:18,071
‫أخرج من السيارة

850
01:28:26,454 --> 01:28:32,669
‫اسمعي، المفاتيح في السيارة
‫وهذه محفظتي

851
01:28:33,211 --> 01:28:36,422
‫- فقط...
‫- استدر

852
01:28:36,547 --> 01:28:38,633
‫- لا يا سيدتي...
‫- استدر

853
01:28:38,758 --> 01:28:44,055
‫لا يا سيدتي، ليس عليك أن تفعلي هذا

854
01:28:44,180 --> 01:28:49,060
‫- انزل
‫- أنت حقاً لا يتوجب عليك

855
01:28:52,772 --> 01:28:55,858
‫- لا أستطيع
‫- لا يتوجب عليك

856
01:28:55,984 --> 01:29:00,738
‫- أنت تمرين بوقت عصيب فقط
‫- لا، لا أستطيع أن أدعك تعيش

857
01:29:02,115 --> 01:29:06,452
‫يا إلهي! زوجتي...

858
01:29:06,577 --> 01:29:10,623
‫- ابنتي ستنجب طفلاً
‫- اخرس!

859
01:29:12,959 --> 01:29:18,131
‫- يا إلهي! يا إلهي! أنا آسفة
‫- أطفالي... أحفادي

860
01:29:48,578 --> 01:29:50,580
‫حصلت على سيارة يا (سيل)

861
01:29:50,705 --> 01:29:55,293
‫علينا أن نذهب وأنت ستقودين
‫لأنني متعبة، هيا بنا

862
01:29:55,418 --> 01:29:58,379
‫- ما الذي يدور في الخارج؟
‫- ماذا؟ ما الذي يدور في الخارج؟

863
01:29:58,504 --> 01:30:03,426
‫رسوماتنا، وأنا معك

864
01:30:12,810 --> 01:30:14,687
‫يا إلهي!

865
01:30:23,279 --> 01:30:26,532
‫ها أنت جاهزة!

866
01:30:28,743 --> 01:30:32,371
‫إنها مباشرة تقريباً
‫وستصلين غداً، حسناً؟

867
01:30:34,749 --> 01:30:38,419
‫كنت أقول دائماً سوف آخذك
‫إلى الحافلة وقد فعلت

868
01:30:38,544 --> 01:30:41,005
‫نعم، كنت أريد الذهاب

869
01:31:09,534 --> 01:31:12,745
‫حسناً

870
01:31:12,912 --> 01:31:19,377
‫كنت أريد أن أخبرك أنني ربما...
‫ربما أنني قد أخفقت بعض الشيء

871
01:31:22,213 --> 01:31:26,884
‫أعرف أنني فعلت، لقد أخفقت

872
01:31:38,604 --> 01:31:43,860
‫ربما أن القتل سيساعدني

873
01:31:44,652 --> 01:31:50,241
‫ربما يمكنك مساعدتي

874
01:31:51,617 --> 01:31:57,832
‫لأنه ربما يمكنك أن تغفري لي

875
01:31:59,667 --> 01:32:04,422
‫لأنني لا أعرف...
‫إن أمكنني أن أغفر لنفسي

876
01:32:04,839 --> 01:32:08,009
‫على كل هذا

877
01:32:17,351 --> 01:32:21,898
‫سوف ترجعين إليّ

878
01:32:23,316 --> 01:32:25,026
‫حسناً

879
01:32:25,818 --> 01:32:31,073
‫هذا كله سيمر، وستعودين إلى البيت

880
01:32:31,699 --> 01:32:36,913
‫وحين تعودين إلى هنا
‫سنرحل بعيداً جداً

881
01:32:42,210 --> 01:32:45,880
‫- ساعديني
‫- ارحلي

882
01:32:54,305 --> 01:32:56,098
‫- تفضلي
‫- لا

883
01:32:56,224 --> 01:33:00,394
‫- لا يا (سيلبي)، خذي النقود
‫- لا

884
01:33:00,519 --> 01:33:03,564
‫لا، خذيها وأنفقيها، حسناً؟

885
01:34:06,794 --> 01:34:10,381
‫قدحا (ويسكي) وقدحا جعة

886
01:34:11,173 --> 01:34:18,431
‫قدحا (ويسكي) وقدحا جعة للسيدة
‫يا (في جي)، هل يمكنك سماع الكثير؟

887
01:34:21,309 --> 01:34:23,644
‫- (لين)؟
‫- (توم)!

888
01:34:24,979 --> 01:34:27,982
‫هذا هو صديقي الوحيد (توم)

889
01:34:31,444 --> 01:34:35,156
‫لدينا نار في الخارج، نقاشنا القديم

890
01:34:35,364 --> 01:34:38,117
‫- لا يا رجل!
‫- هيا

891
01:34:52,298 --> 01:34:54,342
‫- اهربي بسرعة
‫- ماذا؟

892
01:34:54,467 --> 01:34:57,970
‫نعم ستفعلين، سأقلك بالسيارة
‫وستغادرين هذا المكان سريعاً

893
01:34:58,095 --> 01:35:00,348
‫لا يا (توم)

894
01:35:00,598 --> 01:35:04,518
‫يجب أن أبقى هنا قرب الهاتف
‫من أجل فتاتي

895
01:35:04,643 --> 01:35:09,482
‫لأنني يجب أن أتصل بها
‫لأنها رحلت يا (توم)

896
01:35:10,775 --> 01:35:14,236
‫لقد غادرت ولكنها ستعود، حسناً؟

897
01:35:16,405 --> 01:35:21,202
‫أنت لديك زوجة وتقول أن آتي معك؟
‫ما الذي تفعله يا رجل؟

898
01:35:21,660 --> 01:35:26,123
‫ليس أنت يا (توم)
‫اللعنة! ليس أنت يا (توم)

899
01:35:26,999 --> 01:35:29,085
‫تباً لك يا رجل!

900
01:35:42,515 --> 01:35:45,184
‫هل لديك بعض الفكة؟

901
01:35:45,309 --> 01:35:47,686
‫- تريدين فكة؟
‫- نعم، علي أن أخابر فتاتي

902
01:35:47,812 --> 01:35:49,855
‫هيا بنا، لدي بعض الفكة في سيارتي

903
01:35:49,980 --> 01:35:52,942
‫إذاً، إن أردت تعالي معي
‫وسأعطيك ما لدي

904
01:35:55,069 --> 01:35:57,279
‫- سيارتي هناك إلى اليمين
‫- ماذا؟

905
01:35:57,405 --> 01:36:01,075
‫نعم هناك، أترينها؟ إنها (كاميرو)

906
01:36:01,826 --> 01:36:05,955
‫علي أن أعود إلى (أورلاندو) الليلة
‫لدي قطعتين من فئة الربع

907
01:36:06,080 --> 01:36:12,211
‫كل ما أحتاجه هو 10 سنتات يا رجل
‫ماذا تفعل؟

908
01:36:13,129 --> 01:36:15,172
‫على مهلك يا سيدتي

909
01:36:15,297 --> 01:36:19,468
‫- تهانينا! لقد تم الاعتناء بك
‫- هذا ليس مزاحاً يا رجل

910
01:36:19,969 --> 01:36:23,472
‫- لديك الحق بتوكيل محام
‫- أريد مخابرة فتاتي وحسب

911
01:36:25,224 --> 01:36:26,767
‫مكالمة لرقم 48

912
01:36:33,149 --> 01:36:36,444
‫- (سيلبي)؟
‫- مرحباً

913
01:36:37,069 --> 01:36:40,531
‫- إنه أمر جيد أن أسمع صوتك
‫- نعم، وأن أسمع صوتك أيضاً

914
01:36:40,656 --> 01:36:46,495
‫- إذاً، فقد عدت إلى هنا؟
‫- نعم، لقد عدت لأرى ماذا يحدث

915
01:36:47,997 --> 01:36:50,916
‫نعم، يا للهول!

916
01:36:51,459 --> 01:36:56,130
‫أنا مسرورة لسماع ذلك
‫لأنه لا تزال لدينا فرصة يا (سيل)

917
01:36:56,255 --> 01:36:59,175
‫- حقاً؟
‫- نعم، نحن بخير لأنه

918
01:36:59,300 --> 01:37:04,930
‫لقد قبضوا علي بسبب
‫إنذار قديم أو ما شابه

919
01:37:05,055 --> 01:37:06,474
‫ولكنني...

920
01:37:08,809 --> 01:37:10,936
‫- أين أنت؟
‫- في غرفة النزل

921
01:37:11,145 --> 01:37:13,022
‫- حقاً؟
‫- نعم

922
01:37:13,147 --> 01:37:15,733
‫أتمنى لو كنت هناك معك الآن

923
01:37:19,862 --> 01:37:24,408
‫ولكن يا (لين)، هم ذهبوا لرؤية والداي

924
01:37:24,533 --> 01:37:29,705
‫- وكانوا يطرحون كل أنواع الأسئلة
‫- نعم، أنت تعرفين جيداً

925
01:37:30,414 --> 01:37:37,588
‫أفضل أن لا نتحدث على الهاتف هنا
‫لأنني لا أعرف ما إذا كانوا...

926
01:37:37,796 --> 01:37:41,133
‫ولكن لا تقلقي حول ذلك يا (سيل)

927
01:37:41,258 --> 01:37:44,970
‫أعني هناك تشابه في الأسماء
‫أو شيء من هذا القبيل

928
01:37:45,095 --> 01:37:48,849
‫ليس لديهم شيء، فهم يتحدثون عنا وحسب

929
01:37:48,974 --> 01:37:54,980
‫لا أستطيع يا (لين)، فصورتي في الصحيفة
‫من حين حطمنا السيارة

930
01:37:55,981 --> 01:38:03,197
‫- (سيلبي)، ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- أتحدث عن صدمنا للسيارة الحمراء

931
01:38:04,657 --> 01:38:09,537
‫- لماذا تقولين ذلك؟
‫- لأنني خائفة، إنهم يعرفون يا (لين)

932
01:38:10,162 --> 01:38:13,999
‫إنهم يعرفون، وهم يلاحقونني
‫وأعرف أنني سأقع

933
01:38:14,124 --> 01:38:21,382
‫لا يا (سيلبي)، أنا لم أكن لأفعل ذلك
‫أنا لن أفعل ذلك أبداً، حسناً؟

934
01:38:22,550 --> 01:38:26,220
‫لذا، اهدئي فقط، حسناً؟

935
01:38:26,345 --> 01:38:30,641
‫وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
‫ستجعلينني أقع في شيء فعلته أنت

936
01:38:30,766 --> 01:38:36,355
‫- (سيلبي)، أنا لم أفعل أي شيء
‫- (لين)

937
01:38:39,149 --> 01:38:42,987
‫- (سيل)!
‫- (لين)، تعرفين ما الذي أتحدث عنه

938
01:38:46,198 --> 01:38:51,453
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا لا أفعل أي شيء

939
01:38:56,542 --> 01:38:58,752
‫أين المال يا (سيل)؟

940
01:39:00,838 --> 01:39:05,843
‫- أي مال؟
‫- المال الذي أعطيتك إياه

941
01:39:07,970 --> 01:39:14,184
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لا أعرف عما تتحدثين يا (لين)

942
01:39:21,567 --> 01:39:27,072
‫- لا شيء، بعض الفكة وحسب
‫- نعم، لقد حصلت عليها

943
01:39:32,953 --> 01:39:36,290
‫أريد أن أعيش فقط يا (لين)

944
01:39:37,124 --> 01:39:42,171
‫أريد حياة طبيعية وسعيدة فقط
‫لا أعرف لماذا فعلت أنت ذلك

945
01:39:45,507 --> 01:39:47,426
‫لأنني أحبك

946
01:39:49,678 --> 01:39:54,808
‫لأنني أحبك ولم أرغب أبداً
‫في أن أخسرك، هذا كل شيء

947
01:39:56,602 --> 01:40:00,981
‫أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي

948
01:40:02,608 --> 01:40:05,569
‫أحبك بكل قلبي ونفسي وعقلي
‫ولن أخذلك أبداً، حسناً؟

949
01:40:10,115 --> 01:40:15,871
‫لأنني كنت أنا... كنت أنا فقط

950
01:40:16,664 --> 01:40:18,082
‫وسوف أخبرهم بذلك، حسناً؟

951
01:40:18,749 --> 01:40:20,709
‫ولكن الأمر انتهى بالنسبة لي الآن

952
01:40:21,210 --> 01:40:25,255
‫- لن أراك ثانية أبداً
‫- نعم

953
01:40:37,643 --> 01:40:40,229
‫تمنيت لو كانت هناك طريقة ما
‫بحيث يمكن أن...

954
01:40:40,354 --> 01:40:44,108
‫يمكن أن يسامحني أولئك الأشخاص
‫على شيء مثل هذا، أتعلمين؟

955
01:40:46,694 --> 01:40:50,864
‫ولكن لا يمكنهم، لا يمكنهم إنهاء الأمر

956
01:40:52,658 --> 01:40:55,577
‫بالتالي، سوف أموت قريباً

957
01:41:15,013 --> 01:41:18,559
‫لن أنساك أبداً

958
01:41:21,645 --> 01:41:27,317
‫يا صغيرتي، يا حبيبتي

959
01:41:45,294 --> 01:41:50,174
‫شكراً أيها القاضي
‫وأرجو أن تذهب إلى الجحيم

960
01:41:50,299 --> 01:41:54,136
‫أن تحكم على امرأة مغتصبة بالموت

961
01:41:54,261 --> 01:41:57,931
‫وأنتم جميعاً، أنتم كتلة من الحثالة
‫تلك هي حقيقتكم

962
01:42:00,225 --> 01:42:01,977
‫الحياة تحكم علينا

963
01:42:03,145 --> 01:42:09,026
‫كل غيمة لها برق فضي
‫الإيمان يستطيع تحريك الجبال

964
01:42:09,943 --> 01:42:12,446
‫والحب سيهرب دائماً

965
01:42:13,655 --> 01:42:20,454
‫كل شيء يحصل لسبب
‫وحيث أن هناك حياة فإن هناك أمل

966
01:42:24,708 --> 01:42:28,629
‫آمل، يجب أن يقولوا لك شيئاً ما

967
01:42:38,315 --> 01:42:42,193
‫"(إيلين) و(سيلبي) لم تتكلما معاً ثانية"

968
01:42:45,530 --> 01:42:48,700
‫أعدمت (إيلين وورنوز)
‫في 9 أكتوبر سنة 2002

969
01:42:48,825 --> 01:42:51,202
‫بعد انتظار 12 سنة
‫على طابور الإعدام في (فلوريدا)

970
01:42:57,626 --> 01:42:58,919
‫ترجمة "عمار سمرين"

