﻿1
00:00:44,961 --> 00:00:50,342
‫"عام 1995، تلقى فتى يدعى (أندي)
‫لعبة (باز لايتيير) في عيد ميلاده"

2
00:00:51,509 --> 00:00:55,889
‫"لقد كانت من فيلمه المفضل"

3
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
"‫"هذا هو ذلك الفيلم

4
00:01:06,274 --> 00:01:09,944
‫"الفضاء المجهول،
‫على بعد 4.2 مليون سنة ضوئية عن الأرض"

5
00:01:16,701 --> 00:01:20,163
‫"قيادة النجوم 01، سفينة الاستكشاف
‫الطاقم: 1200"

6
00:01:21,688 --> 00:01:22,688
"الـطـيـار الآلـي"

7
00:01:22,713 --> 00:01:25,713
"كـوكـب مـجـهـول"

8
00:01:25,811 --> 00:01:26,838
"بدء الاستيقاظ"
"(النقيب (باز لايتيير"

9
00:01:29,874 --> 00:01:31,463
"لايـتـيـيـر"

10
00:01:38,600 --> 00:01:40,687
"انحراف عن المسار؟"

11
00:01:41,012 --> 00:01:41,712
"وجهة جديدة"
"تم التأكيد"

12
00:01:42,894 --> 00:01:45,939
‫"سجل مهمة (باز لايتيير)، تاريخ النجوم 3901"

13
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
‫كشفت أجهزة الإحساس عن أشكال حياة محتملة...

14
00:01:48,274 --> 00:01:49,401
‫على كوكب مجهول

15
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
‫لذا، سنحيد عن الطريق الرئيسية للتحقيق

16
00:02:00,161 --> 00:02:02,038
‫سيجري حراس الفضاء عملية تقييم أولية...

17
00:02:02,205 --> 00:02:04,307
‫ثم يقيمون إن كان الأمر جديرًا
‫بإيقاظ فريق العلماء...

18
00:02:04,374 --> 00:02:05,458
‫من نومهم العميق

19
00:02:06,209 --> 00:02:08,294
‫بينما يأخذ "إريك" عينات من الأرض...

20
00:02:08,461 --> 00:02:13,216
‫سأستكشف الى حد أبعد شذوذ هذا الكوكب الغريب

21
00:02:27,731 --> 00:02:30,900
‫تبدو الأرض غير مستقرة بعض الشيء

22
00:02:31,651 --> 00:02:33,711
‫لم أتلق بعد أية نتائج
‫عما إذا كان الهواء قابلًا للإستنشاق

23
00:02:34,612 --> 00:02:36,865
‫يبدو أنه لا أثر لحياة ذكية في أي مكان

24
00:02:37,032 --> 00:02:38,742
‫- من تكلم؟
‫- لا أحد

25
00:02:38,908 --> 00:02:40,160
‫كنت تروي مجددًا

26
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
‫كلا، إنه سجل المهمة فحسب

27
00:02:43,079 --> 00:02:45,248
‫تعلم أن لا أحد يستمع إلى هذه أبدا

28
00:02:45,415 --> 00:02:47,792
‫أعلم ذلك، يساعدني الروي على التركيز

29
00:02:47,959 --> 00:02:49,544
‫- البقاء يقظًا
‫- أجل

30
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
‫إن كان يزعجك، أيتها القائد "هوثورن"...

31
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
‫يسرني الانتظار في سفينة اللفت

32
00:02:53,798 --> 00:02:55,175
‫رجاء لا تلقبها باللفت

33
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
‫لكن السفينة تشبه خضارًا بالجذور

34
00:02:57,218 --> 00:03:00,221
‫أجل، أوضحت ذلك جيدًا في مراجعة التصميم

35
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‫منذ كم من الوقت تعلمين أنني أروي؟

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
‫منذ الأزل، منذ أن كنا طالبين عسكريين

37
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
‫بالحديث عن ذلك، نسيت أخذ المبتدئ معك

38
00:03:16,821 --> 00:03:19,616
‫أيتها القائد "هوثورن"،
‫تعرفين شعوري حيال المبتدئين

39
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
‫إنه شعوري عينه حيال الطيار الآلي

40
00:03:21,659 --> 00:03:24,245
‫"كيف أساعدك؟ هل أساعدك في شيء، سيدي؟"

41
00:03:24,412 --> 00:03:26,539
‫لا تساعد في شيء بل تبالغ في تعقيد الأمور

42
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
‫أنا أفضل حالا بإنجاز العمل بنفسي

43
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
‫لهذا السبب أحضرت المبتدئ

44
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
‫مرحبًا

45
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
‫- كلا
‫- "باز"، حسب البروتوكول، عليه مرافقتنا

46
00:03:36,091 --> 00:03:37,400
‫- سيرمقني بنظرات حزينة
‫- "باز"

47
00:03:37,467 --> 00:03:39,027
‫تعلمين أنني لا أحتمل النظرات الحزينة

48
00:03:39,094 --> 00:03:40,136
‫- انظر إلى المبتدئ يا "باز"
‫- كلا

49
00:03:40,303 --> 00:03:41,971
‫- انظر إلى... انظر...
‫- كلا، كلا

50
00:03:42,138 --> 00:03:42,889
‫- "لايتيير"
‫- كلا

51
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
‫- انظر إليه
‫- لن أنظر

52
00:03:44,224 --> 00:03:44,974
‫- انظر
‫- كلا

53
00:03:45,141 --> 00:03:47,435
‫- انظر، انظر، انظر إلى المبتدئ
‫- كلا، كلا، كلا

54
00:03:50,980 --> 00:03:53,066
‫حسنًا، حسنًا، أنتِ الفائزة

55
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
‫اسمع، "فيذر"... "فيذرنجز"، "فيذر"...

56
00:03:57,737 --> 00:03:58,797
‫أدعى "فيذرنجهامستان" يا سيدي

57
00:03:58,863 --> 00:04:01,116
‫اسمع، أيها المبتدئ،
‫أولًا: لا تتكلم إلا إن كلمتك

58
00:04:01,282 --> 00:04:02,300
‫- حاضر يا سيدي
‫- ما زلت تتكلم

59
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
‫ثانيًا: احترم البذلة

60
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
‫البذلة تعني شيئًا

61
00:04:06,246 --> 00:04:09,082
‫لا تحمي جسمك فحسب، بل تحمي الكون

62
00:04:09,249 --> 00:04:13,628
‫هذه البذلة هي وعد للعالم
‫أنك لوحدك ستنجز أمرًا قبل كل شيء

63
00:04:13,795 --> 00:04:15,880
‫ستنهي المهمة، مهما كلف الأمر

64
00:04:16,047 --> 00:04:18,883
‫لن تذعن أبدًا، مهما رمت به المجرة صوبك

65
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
‫هلا تطفئين هذا من فضلكِ!

66
00:04:21,970 --> 00:04:23,013
‫هذا بالغ السهولة فحسب

67
00:04:23,179 --> 00:04:25,140
‫أنتِ تسخرين مني، أليس كذلك؟

68
00:04:25,306 --> 00:04:27,392
‫أجل، لكن بشكل مؤيد

69
00:04:27,559 --> 00:04:30,603
‫اسمعي، ما أحاول قوله أيتها القائد
‫هو أنه بوسعنا معًا إنجاز هذا العمل

70
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
‫- سيدي
‫- ما زلت تتكلم

71
00:04:32,063 --> 00:04:34,691
‫في أية لحظة، أعلم ما تفكرين فيه،
‫أعلم أين ستكونين

72
00:04:34,858 --> 00:04:36,317
‫لكن هذا الفتى، لا أعلم

73
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
‫إلى أين ذهب؟

74
00:04:38,236 --> 00:04:40,155
‫أترين؟ هذا تمامًا ما أتكلم عنه

75
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
‫لا يساعدنا، إنه يجول بعيدًا

76
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
‫عرائش!

77
00:04:52,917 --> 00:04:53,918
‫حشرات!

78
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
‫السفينة، إنها تغرق

79
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
‫ليعد الجميع إلى اللفت!

80
00:05:03,678 --> 00:05:05,013
‫إذن تسمينها اللفت الآن

81
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
‫استخدام نظام التسلل،
‫يجدر به أن يكسبنا ما يكفي من الوقت

82
00:05:19,320 --> 00:05:20,691
"هوثورن) 01)"

83
00:05:20,816 --> 00:05:21,637
"التموية الخفي"
"مفعل"

84
00:05:21,738 --> 00:05:22,489
‫لن ننجح

85
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
‫نكاد نصل!

86
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
‫حسنًا، الخطة البديلة، جاهزة؟

87
00:05:27,786 --> 00:05:28,536
‫انطلق!

88
00:05:44,678 --> 00:05:46,554
‫ - تبًا!
‫ - هاك، بوسعي تغيير المسار

89
00:05:46,763 --> 00:05:47,722
 ‫أمهلني دقيقة فحسب

90
00:05:47,889 --> 00:05:49,099
‫أين...

91
00:05:49,265 --> 00:05:50,517
‫النجدة!

92
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫المبتدئ

93
00:05:54,104 --> 00:05:55,313
‫ساعدني!

94
00:05:56,147 --> 00:05:59,192
‫سجل المهمات لـ"باز لايتيير"،
‫واضح أن الكوكب غير قابل للسكن

95
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
‫في الواقع، إنه عدائي بالكامل

96
00:06:01,569 --> 00:06:04,364
‫أمسكت النباتات الحساسة
‫بالمبتدئ "فيرث"، "فيذرنج"

97
00:06:04,531 --> 00:06:05,573
‫"فيذرنجستون"... "فيذر"...

98
00:06:05,740 --> 00:06:09,285
‫أمسكوا بالمبتدئ، واقترحت بشدة أنه
‫لا يجدر به الانضمام إلينا منذ البداية...

99
00:06:11,204 --> 00:06:12,372
‫تبًا

100
00:06:18,253 --> 00:06:19,587
‫- "باز"!
‫- الآن!

101
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
‫تحرك، أيها الحارس!

102
00:06:36,521 --> 00:06:39,149
‫نشق طريقنا عائدان إلى السفينة

103
00:06:39,315 --> 00:06:40,692
‫هيا يا "باز"!

104
00:06:42,235 --> 00:06:43,737
‫أسرع!

105
00:06:49,325 --> 00:06:50,368
‫سأذهب إلى غرفة المحرك

106
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
‫- سأتولى القيادة
‫- وأنا سوف...

107
00:06:51,703 --> 00:06:52,829
‫لا تفعل شيئًا، سأتولى هذا الأمر

108
00:07:03,923 --> 00:07:05,300
‫"كيف عساي أساعدك؟"

109
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
‫الطيارون الآليون

110
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
‫- هل من شيء أفعله يا سيدي؟
‫- كلا وكلا!

111
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
‫هذه ليست محاكاة

112
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
‫أيتها القائد، تقرير بالوضع!

113
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
‫نظام الوقود شغال

114
00:07:13,850 --> 00:07:14,893
‫جميع الأنظمة جاهزة

115
00:07:21,524 --> 00:07:23,610
‫"تحذير: مسار الإطلاق غير سليم"

116
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
‫هيا، هيا

117
00:07:30,408 --> 00:07:31,659
‫"التصادم وشيك"

118
00:07:31,826 --> 00:07:33,661
‫"إلغاء، إلغاء، إلغاء...

119
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

120
00:07:42,796 --> 00:07:44,255
‫- كلا
‫- هل أنت متأكد؟

121
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
‫أنا "باز لايتيير"، أنا دومًا متأكد

122
00:08:28,299 --> 00:08:29,467
‫الوضع سيئ يا "باز"

123
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
‫بلورة سرعتنا القصوى أتلفت بالكامل

124
00:08:35,306 --> 00:08:38,435
‫باختصار، نحن عالقون هنا

125
00:08:38,643 --> 00:08:39,728
‫لا أعلم

126
00:08:41,282 --> 00:08:42,253
"(لايتيير)"

127
00:08:42,564 --> 00:08:43,398
‫ماذا تفعل؟

128
00:08:43,565 --> 00:08:44,774
‫أخضع نفسي للمحاكمة العسكرية

129
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
‫كلا، لن تفعل ذلك

130
00:08:46,109 --> 00:08:49,529
‫أيتها القائد "هوثورن"، أعفي نفسي بموجب ذلك
‫من جميع واجباتي كحارس فضاء

131
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
‫كانت هذه غلطتي،
‫وأولئك الناس يستحقون أفضل من هذا

132
00:08:52,282 --> 00:08:53,967
‫بوسعك رميي في السجن

133
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
‫أنه المهمة يا "باز"

134
00:08:56,536 --> 00:08:57,720
‫هذا ما نفعله

135
00:08:57,787 --> 00:09:00,123
‫لا ينتهي عملنا قبل عودة الجميع إلى الديار

136
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
‫لكننا لا نملك بلورة الوقود

137
00:09:01,916 --> 00:09:04,753
‫إذن نستخرج الموارد من هذا الكوكب،
‫ونصنع بلورة جديدة

138
00:09:04,919 --> 00:09:06,629
‫الانصهار البلوري غير مستقر على الإطلاق

139
00:09:06,796 --> 00:09:07,756
‫إذن نجربه

140
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
‫كلا، هذا خطير جدًا

141
00:09:09,799 --> 00:09:12,010
‫صنع بلورة قادرة على توفير سرعة قصوى...

142
00:09:12,177 --> 00:09:15,305
‫أشبه بمحاولة ربط الشمس بحبل

143
00:09:15,472 --> 00:09:18,683
‫ثم يجدر بأحد ربط تلك الشمس بسفينة...

144
00:09:18,850 --> 00:09:22,979
‫ثم تحتاج تلك السفينة إلى من يحلق بها
‫بدون تفجير نفسه بالكامل

145
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
‫ما من أحد سليم العقل قد...

146
00:09:27,910 --> 00:09:30,948
"(لايتيير)"

147
00:09:34,741 --> 00:09:37,369
‫سجل المهمة لـ"باز لايتيير"،
‫تاريخ النجوم 3902

148
00:09:37,869 --> 00:09:39,829
‫بعد عام كامل من البقاء عالقين...

149
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
‫قام فريقنا المتخصص باستعمال موارد
‫هذا الكوكب الشاسعة بشكل مذهل

150
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
‫أخيرا، رحلتنا التجريبية الأولى
‫بالسرعة القصوى أصبحت جاهزة

151
00:10:09,609 --> 00:10:10,527
‫جاهز، أيها النقيب "لايتيير"؟

152
00:10:11,236 --> 00:10:13,071
‫أنا جاهز بالكامل، أيتها القائد "هوثورن"

153
00:10:13,238 --> 00:10:14,239
‫إلى الأزلية

154
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
‫وما بعدها

155
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
‫- "باز"!
‫- لدينا اختراق للمحيط

156
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
‫هيا، أنا فحسب...

157
00:10:25,834 --> 00:10:26,668
‫النقيب "لايتيير"!

158
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
‫الطيار "دياز"

159
00:10:28,294 --> 00:10:30,505
‫العرائش مشاكسة بعض الشيء اليوم، أليس كذلك؟

160
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
‫هل نحن جاهزون للإطلاق؟

161
00:10:31,840 --> 00:10:33,591
‫نحن جاهزون بالكامل إن كنت كذلك يا سيدي

162
00:10:34,884 --> 00:10:37,929
‫عام من العمل لأجل رحلة من أربع دقائق،
‫أليس أمرًا مميزًا؟

163
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
‫بكل تأكيد

164
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
‫لنكتشف إن كان هذا الوقود
‫بالسرعة القصوى مستقرًا

165
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
‫لكي أخرجنا من هذه الصخرة

166
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
‫كدت أنسى، إليك جهازك "آيفن"، سيدي

167
00:10:46,563 --> 00:10:47,605
‫محمل بالكامل

168
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
‫طيارون آليون

169
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
‫وهنا بالطبع لديك "إكس إل-01"

170
00:10:52,444 --> 00:10:53,945
‫مركبة رائعة بالفعل

171
00:10:55,280 --> 00:10:56,781
‫والآن لنجلب لك بلورة الوقود

172
00:10:56,948 --> 00:10:58,992
‫"صباح الخير، أيها النقيب (لايتيير)"

173
00:11:02,412 --> 00:11:04,914
‫"ها هو خليط الوقود المركب بشكل خاص"

174
00:11:06,624 --> 00:11:09,002
‫إذن فهذا هو الوقود الذي سيبلغ السرعة القصوى؟

175
00:11:09,210 --> 00:11:11,629
"‫"له فرصة 87.6 %

176
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
‫أنا أقبل بهذه الفرص

177
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
‫حظًا موفقًا، أيها النقيب

178
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
‫نحن جميعًا نعتمد عليك...

179
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
‫أيها الطيار

180
00:11:34,778 --> 00:11:36,696
‫"(إكس إل-01)
‫إلى مركز ضبط المهمات، أتتلقاني؟"

181
00:11:36,863 --> 00:11:37,989
‫تلقيتك "إكس إل-01"

182
00:11:38,156 --> 00:11:40,116
‫سأمنحك أربع دقائق لمغادرة الكوكب...

183
00:11:40,283 --> 00:11:42,118
‫ثم عد مباشرة إلينا

184
00:11:42,285 --> 00:11:43,286
"‫"هذا أمر

185
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
‫تلقيتكِ

186
00:11:44,621 --> 00:11:46,539
‫أيها السرعة القصوى، ها أنا قادم

187
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
‫"الوقت المتبقي عشرة...

188
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
‫تسعة...

189
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
‫ثمانية، سبعة...

190
00:11:51,628 --> 00:11:52,504
‫ستة...

191
00:11:52,796 --> 00:11:54,297
‫خمسة، أربعة...

192
00:11:54,964 --> 00:11:56,383
‫ثلاثة، اثنان...

193
00:11:57,008 --> 00:11:58,534
"‫واحد، إطلاق

194
00:12:22,784 --> 00:12:24,411
‫"آيفن"، اعرضي برنامج الرحلة من فضلكِ

195
00:12:24,577 --> 00:12:25,820
‫"مرحبًا، أنا...

196
00:12:26,746 --> 00:12:27,872
‫الطيارون الآليون

197
00:12:30,959 --> 00:12:35,088
‫"مرحبًا، أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت،
‫نادني (آيفن)"

198
00:12:35,255 --> 00:12:36,631
‫جهزي برنامج الرحلة، من فضلكِ يا "آيفن"

199
00:12:36,798 --> 00:12:37,841
‫"حتمًا"

200
00:12:38,008 --> 00:12:40,093
"‫"تقضي مهمتك بالإسراع عبر الفضاء الشاسع

201
00:12:40,260 --> 00:12:42,220
‫"الاستدارة حول (ألفا تيكاني)...

202
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
‫"ثم عبور حلقات تخفيف السرعة
‫للعودة هنا إلى (تيكاني برايم)"

203
00:12:46,182 --> 00:12:49,436
‫"زمن الرحلة المستهدفة، 4 دقائق، 28 ثانية"

204
00:12:49,853 --> 00:12:51,896
‫"(إكس إل-01)، بوسعك تنفيذ الإطلاق السريع"

205
00:12:52,105 --> 00:12:54,357
‫تلقيتك يا مركز الضبط، بدء الإطلاق السريع

206
00:13:03,996 --> 00:13:04,882
"الإطلاق السريع"

207
00:13:17,297 --> 00:13:20,967
‫"مناهزة 50 % من السرعة القصوى"

208
00:13:26,556 --> 00:13:27,307
‫الوقود مستقر

209
00:13:28,266 --> 00:13:30,827
‫زيادة السرعة إلى 0.6 "سي"

210
00:13:33,646 --> 00:13:35,857
‫"السرعة القصوى 60 %"

211
00:13:43,114 --> 00:13:46,493
‫زيادة السرعة إلى 0.7 "سي"

212
00:13:50,872 --> 00:13:52,791
"‫"السرعة القصوى 70 %

213
00:13:52,957 --> 00:13:54,042
‫الوقود مستقر

214
00:13:56,378 --> 00:13:58,755
‫مناهزة 0.8 "سي"

215
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
‫الدفع لبلوغ السرعة القصوى

216
00:14:02,676 --> 00:14:04,636
‫"عطل في المحرك الأول"

217
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
‫"خلية الوقود غير مستقرة"

218
00:14:07,972 --> 00:14:08,765
‫"آيفن"، تقرير بالوضع

219
00:14:08,932 --> 00:14:11,267
"‫"خطأ في المسار، زائد أربع درجات

220
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
‫"إن لم نعد إلى المسار الصحيح، سنفوت الحلقات"

221
00:14:14,104 --> 00:14:16,189
‫"سنهيم في الفضاء الشاسع...

222
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
‫مما سيؤدي إلى الموت المؤكد"

223
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
‫فهمت، شكرًا لكِ

224
00:14:19,192 --> 00:14:20,777
"‫"القذف من المركبة هو خيارك الوحيد

225
00:14:21,511 --> 00:14:22,637
‫كلا، كلا، بوسعي فعل ذلك

226
00:14:23,446 --> 00:14:27,117
"‫"تحذير: لديك 26 ثانية لتصحيح المسار

227
00:14:27,283 --> 00:14:30,412
‫"لديك الآن 25 ثانية لتصحيح المسار"

228
00:14:30,578 --> 00:14:32,163
‫- "لديك الآن...
‫- كفي عن العد من فضلكِ

229
00:14:32,330 --> 00:14:35,625
‫"آسفة، يمنعني بروتوكولي الأمني ‫من
"وقف العد العكسي

230
00:14:36,292 --> 00:14:36,935
‫الطيارون الآليون

231
00:14:37,002 --> 00:14:39,713
‫"فشل المهمة وشيك،
"رجاءًا سجل كلماتك الأخيرة

232
00:14:39,879 --> 00:14:41,381
‫ليس اليوم يا "آيفن"

233
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
‫"ليس اليوم يا (آيفن)"

234
00:14:42,924 --> 00:14:45,885
"‫"إن أعجبك هذا التسجيل، تكلم أو اختر واحد

235
00:14:46,052 --> 00:14:48,722
‫"آيفن"، شغلي المحركات بأقصى قدرة،
‫القوة القصوى

236
00:14:48,888 --> 00:14:51,850
‫"لا ينصح بتلك الحركة، تفجير خلية الوقود...

237
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
‫هو تمامًا ما أعتمد عليه

238
00:14:57,022 --> 00:14:59,024
‫"الوضع خطير"

239
00:15:01,067 --> 00:15:02,902
‫"تناهز خلية الوقود ذروة قدرتها"

240
00:15:03,069 --> 00:15:04,446
‫افتحي باب الوقود يا "آيفن"

241
00:15:04,612 --> 00:15:06,156
‫"عذرًا، أنا لم أسمع ذلك بوضوح"

242
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
‫- "رجاءًا كرر الأمر"
‫- افتحي باب الوقود!

243
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
‫"تفجير بعد خمسة...

244
00:15:12,787 --> 00:15:13,663
‫أربعة...

245
00:15:13,830 --> 00:15:14,998
‫ثلاثة...

246
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
‫اثنين...

247
00:15:16,624 --> 00:15:17,459
"‫- واحد
‫- الآن!

248
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
‫"جرى تصحيح المسار"

249
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
‫"لقد فشلت في بلوغ السرعة القصوى"

250
00:15:34,751 --> 00:15:35,794
‫لم يكن من داع لسماع ذلك يا "آيفن"

251
00:15:36,061 --> 00:15:37,020
‫"أنت لم تسمع ذلك"

252
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
‫"عذرًا، سأكرر كلامي"

253
00:15:38,396 --> 00:15:40,648
‫- كلا، لقد سمعت، قصدت أنه لم يكن من داع...
‫- "لقد فشلت في بلوغ السرعة القصوى"

254
00:15:40,815 --> 00:15:41,858
‫- شكرًا لكِ يا "آيفن"
‫- "لقد فشلت...

255
00:16:03,838 --> 00:16:06,091
‫أيها القائد، هل أنت بخير؟

256
00:16:06,549 --> 00:16:09,260
‫"دياز"، لقد نمت لك لحية

257
00:16:09,427 --> 00:16:10,637
‫كيف نمت لك لحية؟

258
00:16:11,104 --> 00:16:12,146
...‫صحيح

259
00:16:12,472 --> 00:16:13,640
‫أولًا، مرحبًا بعودتك

260
00:16:14,766 --> 00:16:16,050
‫ثانيًا...

261
00:16:16,059 --> 00:16:16,976
انتظر

262
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
‫انتظر، ما هذا؟

263
00:16:19,521 --> 00:16:20,980
‫كم من الوقت تغيبت؟

264
00:16:21,189 --> 00:16:23,249
‫أربعة أعوام، شهرين، وثلاثة أيام

265
00:16:23,650 --> 00:16:24,734
‫ماذا؟

266
00:16:24,901 --> 00:16:26,069
‫خلتنا قد فقدناك يا "باز"

267
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
‫"أليشا"، ماذا حصل؟

268
00:16:28,780 --> 00:16:30,615
‫- تمدد الزمن
‫- ماذا؟

269
00:16:30,824 --> 00:16:32,859
‫تمدد الزمن بسيط جدًا

270
00:16:32,867 --> 00:16:36,705
‫بينما ناهزت السرعة القصوى،
‫تباطأ زمنك بالنسبة إلى زمننا

271
00:16:36,871 --> 00:16:39,207
‫لذا، خلال مهمتك، كبرت في السن دقائق فقط...

272
00:16:39,374 --> 00:16:41,251
‫بينما كبر البقية فينا أعوامًا...

273
00:16:41,418 --> 00:16:43,044
‫ببساطة، كلما حلقت سريعًا...

274
00:16:43,211 --> 00:16:46,589
‫كلما حلقت سريعًا،
‫أسافر بشكل أبعد إلى المستقبل

275
00:16:46,756 --> 00:16:47,882
‫فهمت

276
00:16:51,803 --> 00:16:53,513
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

277
00:16:53,680 --> 00:16:54,806
‫لا أعلم

278
00:16:54,973 --> 00:16:57,392
‫لكن أظن أنه يجدر بنا تأجيل
‫أية رحلات تجريبية أخرى...

279
00:16:57,459 --> 00:16:59,252
‫حتى نكتشف شيئًا آخر

280
00:16:59,519 --> 00:17:01,730
‫أيتها القائد، لقد قلنا إننا سننهي المهمة

281
00:17:01,896 --> 00:17:03,106
‫هذا ما يفعله حراس الفضاء

282
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
‫بأي ثمن يا "باز"؟

283
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
‫هل أنت مستعد لخسارة أربعة أعوام أخرى؟

284
00:17:12,782 --> 00:17:15,952
‫إذن، الجميع عالق هنا ببساطة...

285
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
‫بسببي

286
00:17:27,922 --> 00:17:30,300
‫مهلًا، هل أنت بخير؟

287
00:17:31,134 --> 00:17:33,153
‫أجل، أجل، أجل، أنا بخير

288
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
‫انتظري، ما هذا؟

289
00:17:36,614 --> 00:17:37,949
‫لقد خطبت

290
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
‫يا للروعة، هذا... هذا رائع، ما اسمها؟

291
00:17:41,019 --> 00:17:43,646
‫"كيكو"، إنها إحدى الطاقم العلمي

292
00:17:44,397 --> 00:17:47,734
‫هذا غريب، لم أكن لأتعرف عليها
‫لو أننا لم نكن ضائعين

293
00:17:48,276 --> 00:17:50,111
‫أخطبتِ شخصًا قابلته للتو؟

294
00:17:50,278 --> 00:17:53,031
‫"باز"، لقد قابلتها منذ ثلاثة أعوام

295
00:17:54,074 --> 00:17:55,408
‫صحيح، صحيح

296
00:17:56,409 --> 00:17:57,869
‫حسنًا، تهانينا، أود مقابلتها

297
00:17:58,036 --> 00:18:00,580
‫هناك متسع من الوقت لذلك،
خذ قسطًا من الراحة

298
00:18:01,790 --> 00:18:03,291
‫هذا أمر

299
00:18:09,381 --> 00:18:11,424
‫على الرحب والسعة! "أليشا"

300
00:18:26,773 --> 00:18:28,049
‫مرحبًا يا "باز"!

301
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
‫أنا "سوكس"، رفيقك الآلي الشخصي

302
00:18:31,653 --> 00:18:32,570
‫ماذا؟

303
00:18:32,737 --> 00:18:33,947
‫لقد أصدرتني قيادة النجوم...

304
00:18:34,155 --> 00:18:37,117
‫لتسهيل عملية انتقالك العاطفي
بعد قضاء وقتك بعيدًا

305
00:18:38,368 --> 00:18:40,954
‫هذا مراع جدًا من قبلك، أيها الهر الآلي

306
00:18:41,121 --> 00:18:42,330
‫لكن، كلا، شكرًا

307
00:18:42,497 --> 00:18:44,249
‫أخشى أنه البروتوكول

308
00:18:44,874 --> 00:18:47,419
‫تشير أجهزة الإحساس
‫إلى أنك فوت أربعة أعياد ميلاد

309
00:18:47,585 --> 00:18:49,504
‫أتريد كعكة صغيرة مجلدة للاحتفال؟

310
00:18:49,671 --> 00:18:52,298
‫كلا، ستفسد حميتي الغذائية

311
00:18:55,260 --> 00:18:57,971
‫بوسعنا التكلم عن مشاعرك،
‫أنا بارع جدًا في الإصغاء

312
00:18:58,179 --> 00:19:02,267
‫كلا، كلا، اسمع، كان... يومي شاقًا جدًا؟

313
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
‫لم يسر كما خططت له

314
00:19:03,893 --> 00:19:05,770
‫هل فشلت المهمة؟

315
00:19:06,229 --> 00:19:07,355
‫هذا صحيح

316
00:19:07,522 --> 00:19:10,984
‫كلا، يؤسفني جدًا سماع ذلك

317
00:19:11,651 --> 00:19:12,944
‫شكرًا لك يا "سوكس"

318
00:19:13,153 --> 00:19:14,404
‫على الرحب والسعة يا "باز"

319
00:19:14,821 --> 00:19:15,989
‫هل نلعب لعبة؟

320
00:19:16,156 --> 00:19:17,507
 ‫ - كلا، شكرًا لك
‫- هل أنت متأكد؟

321
00:19:17,574 --> 00:19:20,952
‫بوسعي ابتكار لعبة لك خصيصًا
‫مرتكزة على لمحة شخصيتك بالتحديد

322
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
‫اسمع يا "سوكس"، يا صديقي، أنا متعب جدًا...

323
00:19:23,747 --> 00:19:26,249
‫لذا سأخلد مباشرة إلى الفراش

324
00:19:26,416 --> 00:19:27,959
‫بالطبع

325
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
‫بوسعي توفير أصوات تسهل النوم، إن أحببت

326
00:19:33,173 --> 00:19:34,632
‫لديّ خيارات عديدة

327
00:19:34,799 --> 00:19:37,260
‫ليلة الصيف، جنة المحيط، نداء الحيتان؟

328
00:19:37,635 --> 00:19:39,262
‫كلا، كلا، الضجيج الأبيض جيد

329
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
‫جيد جدًا

330
00:19:40,597 --> 00:19:42,440
‫- طابت ليلتك يا "سوكس"
‫- طابت ليلتك يا "باز"

331
00:19:46,644 --> 00:19:49,147
‫"ارفعه، ارفعه"

332
00:19:49,731 --> 00:19:51,649
‫"ارفعه، ارفعه"

333
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

334
00:19:53,651 --> 00:19:54,652
‫كلا، بوسعي فعل ذلك

335
00:19:54,819 --> 00:19:55,820
‫"باز"، هل أنت متأكد؟

336
00:19:55,987 --> 00:19:57,322
‫أخشى أنه البروتوكول

337
00:19:57,572 --> 00:19:58,698
‫بوسعي فعل ذلك!

338
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
‫بوسعي فعل ذلك

339
00:20:01,910 --> 00:20:03,995
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنه قد راودك كابوس

340
00:20:04,162 --> 00:20:06,623
‫- أتود التكلم عنه؟
‫- كلا

341
00:20:06,831 --> 00:20:09,376
‫حسنًا، لكن تذكر، تقضي مهمتي بمساعدتك

342
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
‫ولن أتخلى عن مهمتي

343
00:20:11,252 --> 00:20:12,379
‫حقًا؟

344
00:20:13,254 --> 00:20:14,255
‫أجل

345
00:20:14,422 --> 00:20:17,342
‫أتعلم أمرًا يا "سوكس"؟
أنا لن أتخلى عن مهمتي أيضًا

346
00:20:17,842 --> 00:20:19,678
‫رائع! إذن، ما عساي أفعل؟

347
00:20:19,844 --> 00:20:23,264
‫لمَ لا تنضم إلى صديقك الفأر

348
00:20:24,974 --> 00:20:26,893
‫هل من شيء أكثر تحديًا؟

349
00:20:27,060 --> 00:20:28,436
‫أتريد تحديًا؟ حسنًا

350
00:20:28,978 --> 00:20:31,106
‫أظن أنه بوسعك العمل ‫على مسألة
استقرار الوقود

351
00:20:32,315 --> 00:20:34,609
‫انصهار بلوري، بالطبع

352
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
‫متى أتوقع عودتك؟

353
00:20:36,736 --> 00:20:38,113
‫بعد نحو أربعة أعوام

354
00:20:39,864 --> 00:20:41,825
‫انتظر، لا داعي لفعل هذا

355
00:20:42,033 --> 00:20:43,618
‫أيتها القائد، هذه غلطتي

356
00:20:43,785 --> 00:20:45,078
‫عليّ تصحيح الوضع

357
00:20:45,245 --> 00:20:47,555
‫حسنًا، لكن ربما يجدر بنا التفكير في الأمر

358
00:20:47,622 --> 00:20:50,291
‫فيم نفكر؟ بحقكِ، نحن حراس فضاء

359
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
‫علينا إنهاء المهمة

360
00:20:53,712 --> 00:20:55,588
‫سيسرني ارتداء البذلة مجددًا

361
00:20:55,755 --> 00:20:58,258
‫بدأ الناس ينسون أن لحراس الفضاء أهمية حتى

362
00:20:58,425 --> 00:21:00,677
‫حسنًا، أنا أوشك أن أصلح ذلك

363
00:21:00,844 --> 00:21:02,137
‫إلى الأزلية

364
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
‫وما بعدها

365
00:21:10,520 --> 00:21:11,771
"‫"غير مستقر

366
00:21:14,766 --> 00:21:15,996
"فشل"

367
00:21:43,621 --> 00:21:44,561
"‫"غير مستقر

368
00:21:46,258 --> 00:21:47,687
"فشل"

369
00:22:04,099 --> 00:22:05,112
"‫"غير مستقر

370
00:22:17,587 --> 00:22:21,883
"ذكرى أربعينية سعيدة"

371
00:22:27,430 --> 00:22:28,131
‫"غير مستقر"

372
00:22:31,565 --> 00:22:32,256
‫"غير مستقر"

373
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
‫"(بـاز)"

374
00:22:54,624 --> 00:22:55,709
‫"مرحبًا يا (باز)"

375
00:22:57,794 --> 00:23:00,005
‫"ستعود إلى هنا بعد عام أو اثنين...

376
00:23:00,547 --> 00:23:03,967
"‫"وفي الواقع، أنا لن أعود

377
00:23:04,718 --> 00:23:06,386
‫"لا أعلم متى حصل ذلك...

378
00:23:06,553 --> 00:23:10,515
‫لكن يبدو أنني طعنت كثيرًا في السن"

379
00:23:11,766 --> 00:23:15,186
‫"لقد خلت دومًا أنه سيتسنى لنا
"‫أن نكون حارسي فضاء مجددًا

380
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
‫"أفتقد وجودي بين النجوم"

381
00:23:19,733 --> 00:23:21,359
‫"كل المغامرات"

382
00:23:24,029 --> 00:23:26,031
‫"لكن أكثر من أي شيء...

383
00:23:27,240 --> 00:23:28,741
‫أفتقدتك أنت"

384
00:23:30,660 --> 00:23:31,786
‫"مرحبًا، جدتي"

385
00:23:32,370 --> 00:23:34,581
‫"مرحبًا يا قرة قلبي"

386
00:23:34,748 --> 00:23:37,459
‫"أنا أترك رسالة لصديقي (باز)"

387
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
‫"حارس الفضاء؟"

388
00:23:39,210 --> 00:23:40,712
‫"هذا صحيح"

389
00:23:40,920 --> 00:23:42,630
‫"إنه في الفضاء في الوقت الحالي"

390
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
‫"يا للروعة"

391
00:23:43,965 --> 00:23:46,092
‫"هذه حفيدتي، (إيزي)"

392
00:23:46,259 --> 00:23:48,219
‫"سأصبح حارسة فضاء أيضًا"

393
00:23:48,386 --> 00:23:49,387
‫"مثله تمامًا؟"

394
00:23:49,929 --> 00:23:50,930
‫"مثلك أنتِ تمامًا"

395
00:23:55,352 --> 00:23:56,686
‫"وداعًا يا (باز)"

396
00:23:57,228 --> 00:24:01,232
‫"أنا آسفة لأنني لن أكون موجودة
‫لرؤيتك تنهي المهمة"

397
00:24:04,277 --> 00:24:05,770
‫"إلى الأزلية...

398
00:24:08,448 --> 00:24:09,649
‫وما بعدها

399
00:24:44,359 --> 00:24:47,437
‫أقرع الباب، عذرًا على المقاطعة،
‫أنتقل فحسب إلى حجرتي الجديدة...

400
00:24:49,739 --> 00:24:52,742
‫انظروا إلى هذا! "باز لايتيير" بشخصه

401
00:24:52,909 --> 00:24:53,910
‫هذا صحيح

402
00:24:54,077 --> 00:24:55,495
‫القائد "كال بيرنسايد"

403
00:24:55,662 --> 00:24:57,414
‫لقد كنت من كبار المعجبين بك في صغري

404
00:24:57,580 --> 00:25:01,584
‫حسنًا، إذن أنا  أتوق للعمل معك
‫لتخرجنا من هنا أخيرًا

405
00:25:03,044 --> 00:25:04,379
‫ألم يخبرك أحد؟

406
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
‫بم يخبرونني؟

407
00:25:05,922 --> 00:25:07,173
‫أجل

408
00:25:08,883 --> 00:25:10,301
‫ تلك كانت المهمة الأخيرة يا "باز"

409
00:25:10,468 --> 00:25:11,169
‫ماذا؟

410
00:25:11,236 --> 00:25:13,330
‫لقد قررنا أننا سنمضي قدمًا ونبقى هنا

411
00:25:13,596 --> 00:25:15,932
‫انتظر، هنا؟
كلا، هذا ليس خيارًا قابلًا للتنفيذ

412
00:25:16,099 --> 00:25:19,060
‫بات كذلك الآن، أترى؟ نحن نبني هذا

413
00:25:20,478 --> 00:25:22,105
‫درع اللايزر!

414
00:25:22,856 --> 00:25:24,524
‫سيبقي جميع الكائنات الضارة خارجًا

415
00:25:24,591 --> 00:25:27,802
‫وسنحمي نفسنا مباشرة في الداخل
‫ونتدبر أمرنا بما هو متوفر لدينا

416
00:25:28,069 --> 00:25:30,864
‫نتدبر أمرنا؟ كلا، انتظر، انتظر،
‫لكنك لا تفهم، أيها القائد

417
00:25:30,931 --> 00:25:33,391
‫ما زال بوسعي فعل ذلك،
‫ما زال بوسعي إخراجنا من هنا

418
00:25:33,658 --> 00:25:35,577
‫يا رجل، لمن الرائع أنك ما زلت تصدق ذلك

419
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
‫لكن وضعنا جيد يا "باز"

420
00:25:37,078 --> 00:25:38,955
‫فلدينا درع اللايزر

421
00:25:44,994 --> 00:25:46,454
‫مرحبًا يا "باز"

422
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
‫"باز"؟

423
00:25:53,053 --> 00:25:55,597
‫في الواقع،
"لديّ بعض الأخبار السارة يا "باز

424
00:25:56,264 --> 00:25:58,183
‫لقد وجدت حلًا لمشكلة الوقود

425
00:25:58,516 --> 00:25:59,601
‫ماذا؟

426
00:25:59,768 --> 00:26:01,561
‫لقد كانت تركيبة مثيرة للاهتمام

427
00:26:01,728 --> 00:26:04,481
‫مجرد اختلاف طفيف، لكنه أحدث كامل الفرق

428
00:26:04,647 --> 00:26:07,275
‫"سوكس"، كيف تمكنت من فعل هذا؟

429
00:26:07,442 --> 00:26:11,529
‫لقد استغرقني الأمر 62 عامًا، 7 أشهر و5 أيام

430
00:26:11,696 --> 00:26:13,031
‫وهو مستقر؟

431
00:26:13,198 --> 00:26:14,240
‫نظريًا

432
00:26:15,033 --> 00:26:17,827
‫أتوق لأكتشف الأمر في مهمتك التالية

433
00:26:19,079 --> 00:26:20,288
‫أجل...

434
00:26:23,958 --> 00:26:24,959
‫ماذا؟

435
00:26:25,126 --> 00:26:27,945
‫مساء الخير، أيها النقيب،
‫أتينا لأخذ رفيقك الروبوت

436
00:26:27,962 --> 00:26:29,230
‫ماذا تقصدين؟

437
00:26:29,297 --> 00:26:31,591
‫لأهداف أمنية، أنت تفهم الوضع

438
00:26:31,758 --> 00:26:33,510
‫كلا، في الواقع، لا أفهم

439
00:26:33,677 --> 00:26:36,888
‫سنوقف البرنامج، لذا علينا تعطيل هرك

440
00:26:37,055 --> 00:26:38,264
‫لن يستغرق الأمر سوى ثانية

441
00:26:38,682 --> 00:26:39,849
‫مهلًا لحظة، فقط...

442
00:26:43,561 --> 00:26:45,063
‫أقله دعاني أنا أفعل ذلك

443
00:26:55,240 --> 00:26:56,241
‫ماذا؟

444
00:27:01,788 --> 00:27:03,164
‫"باز"، إلى أين نذهب؟

445
00:27:03,331 --> 00:27:04,332
‫سنذهب إلى الفضاء

446
00:27:04,499 --> 00:27:05,625
‫ماذا؟

447
00:27:06,918 --> 00:27:08,837
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم...

448
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
‫لا فكرة لديّ

449
00:27:10,171 --> 00:27:12,257
‫بحيازة تركيبة الوقود المستقر

450
00:27:12,424 --> 00:27:15,135
‫أنوي بلوغ السرعة القصوى وهذه المرة،
‫إنهاء المهمة أخيرًا

451
00:27:15,801 --> 00:27:16,736
‫من تكلم؟

452
00:27:16,803 --> 00:27:17,904
‫لا يهم

453
00:27:18,596 --> 00:27:21,474
‫"باز"، تلزمني برمجتي بتبليغ
‫قيادة النجوم برحيلك

454
00:27:21,641 --> 00:27:23,226
‫ قيادة النجوم أرادت تعطيلك

455
00:27:23,393 --> 00:27:24,310
‫- ماذا؟
‫- هذا صحيح

456
00:27:24,377 --> 00:27:26,087
‫تنطفئ الأضواء، لا "سوكس" بعد الآن

457
00:27:27,564 --> 00:27:29,349
‫أنت! لا يسمح لك بالتواجد في هذه المنطقة...

458
00:27:31,735 --> 00:27:33,611
‫كنت أجهل أنه بوسعك فعل ذلك

459
00:27:33,778 --> 00:27:36,114
‫انتظر لحظة، أكان ذلك لأجلي؟
‫في حال تجاوزت الحدود؟

460
00:27:36,281 --> 00:27:37,407
‫كسبت لك خمس دقائق

461
00:27:52,714 --> 00:27:54,941
‫- حسنًا يا "سوكس"، أعطني الأولى
‫- تلقيتك

462
00:28:11,358 --> 00:28:12,901
‫حسنًا، ها نحن ذا

463
00:28:16,446 --> 00:28:17,697
يا للعجب

464
00:28:20,867 --> 00:28:22,202
‫التركيبة!

465
00:28:47,060 --> 00:28:50,063
‫"تانجو" إلى القاعدة، "تانجو" إلى القاعدة،
‫اختراق أمني في حجيرة الإطلاق

466
00:28:50,397 --> 00:28:51,398
‫تبًا

467
00:28:51,564 --> 00:28:54,025
‫لدينا حارس مصاب، أكرر، لدينا حارس مصاب

468
00:28:56,986 --> 00:28:57,987
‫حسنًا

469
00:28:58,488 --> 00:28:59,322
‫"مرحبًا"

470
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
‫- "أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت"
‫- كلا! "آيفن"! كلا

471
00:29:02,283 --> 00:29:03,410
‫- أتسمع ذلك؟
‫- نادني "آيفن"

472
00:29:03,576 --> 00:29:06,037
‫مركز ضبط المهمات،
‫كشفنا عن نشاط في "إكس إل-15"

473
00:29:06,538 --> 00:29:07,580
‫ قومي بالتحقق من ذلك

474
00:29:07,747 --> 00:29:08,748
‫تلقيتك

475
00:29:08,915 --> 00:29:10,625
‫"إكس إل-15"، هنا مركز التحكم

476
00:29:10,792 --> 00:29:11,960
"‫"هل من أحد في الداخل؟

477
00:29:12,127 --> 00:29:13,712
‫- قل شيئًا
‫-"(إكس إل-15)...

478
00:29:13,878 --> 00:29:15,088
"رجاءًا أجب"

479
00:29:15,255 --> 00:29:19,092
‫تلقيتك يا مركز التحكم، فريق التنظيف وحسب،
‫فريق التنظيف

480
00:29:19,259 --> 00:29:22,512
‫ننظف ركن الطيار، ننظف الأغراض هنا؟

481
00:29:22,971 --> 00:29:26,516
‫أيها القائد، هل فوضنا تنظيف
‫ركن الطيار في "إكس إل-15"؟

482
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
‫ماذا؟ كلا

483
00:29:31,896 --> 00:29:33,690
‫- توقف! توقف! عد!
‫- مهلًا! انتظر!

484
00:29:34,941 --> 00:29:38,194
‫"إكس إل-15"، أنت تخرق بروتوكول
‫قيادة النجوم

485
00:29:38,361 --> 00:29:39,571
"‫"أوقف تحركاتك فورًا

486
00:29:42,157 --> 00:29:43,575
‫افتح هذه الحجيرة!

487
00:29:43,742 --> 00:29:46,453
‫أيها القائد، إنه...إنه النقيب "لايتيير"

488
00:29:46,619 --> 00:29:49,130
‫انتظري، ماذا؟ "لايتيير"؟
!حسنًا، أخرجوه من هناك

489
00:29:49,748 --> 00:29:51,541
‫توقف فورًا وضع يديك فوق رأسك!

490
00:29:57,213 --> 00:29:58,048
‫دعم

491
00:29:58,214 --> 00:29:59,591
‫- "نحتاج إلى الدعم"
‫- استدعي دورية الصعق

492
00:30:02,594 --> 00:30:03,720
‫حسنًا، أيها الفريق، لنذهب

493
00:30:07,682 --> 00:30:10,852
‫تجاوزي أبواب الحجيرة الأسطوانية،
‫فهو لن يذهب إلى أي مكان

494
00:30:13,313 --> 00:30:14,147
‫تبًا

495
00:30:14,481 --> 00:30:16,024
‫"غير مخول، غير مخول"

496
00:30:20,779 --> 00:30:22,906
‫- "غير مخول، غير مخول"
‫- هيا، نحن هدف سهل المنال هنا!

497
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
‫اسمح لي

498
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
‫- انتظري، ماذا يحصل؟
‫- لقد تجاوز تجاوزي

499
00:30:30,538 --> 00:30:31,373
‫كيف؟

500
00:30:44,219 --> 00:30:45,720
‫"لايتيير"! "لايتيير"!

501
00:30:45,887 --> 00:30:46,930
"‫"أعلم أنه بوسعك سماعي

502
00:30:47,097 --> 00:30:48,306
‫أعد السفينة إلى القاعدة فورًا...

503
00:30:48,473 --> 00:30:49,307
‫"وإلا أقسم...

504
00:30:49,474 --> 00:30:52,560
‫"سوكس"، لنخترق حاجز السرعة القصوى
‫ولنعد الجميع إلى الديار

505
00:31:04,614 --> 00:31:07,742
‫"تناهز السرعة القصوى بمعدل 70 %"

506
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
‫"تناهز السرعة القصوى بمعدل 80 %"

507
00:31:16,167 --> 00:31:17,252
‫الوقود مستقر

508
00:31:18,920 --> 00:31:21,464
"‫"السرعة القصوى بمعدل 90 %

509
00:31:27,929 --> 00:31:31,141
‫"السرعة القصوى بمعدل 100 %"

510
00:31:49,993 --> 00:31:51,703
‫"تهانينا، أيها النقيب (لايتيير)"

511
00:31:51,870 --> 00:31:53,788
‫"لقد حققت السرعة القصوى"

512
00:31:57,167 --> 00:31:58,877
‫لقد نجحنا، "سوكس"، لقد نجحنا!

513
00:31:59,044 --> 00:32:00,211
‫تهانينا يا "باز"

514
00:32:00,278 --> 00:32:02,697
‫كان ذلك مرعبًا بالكامل
‫وأنا أندم على انضمامي إليك

515
00:32:02,964 --> 00:32:04,007
‫كلا، كلا، كلا

516
00:32:06,176 --> 00:32:07,177
‫ما الأمر يا "باز"؟

517
00:32:07,244 --> 00:32:08,787
‫ سرعتنا لا تزال عالية جدًا

518
00:32:09,054 --> 00:32:10,472
‫ماذا؟ ماذا؟ كلا!

519
00:32:10,638 --> 00:32:11,639
‫هل سنسقط بالسفينة؟

520
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
‫كلا

521
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
‫في الواقع، تقنيًا، بلى، تشبث وحسب

522
00:32:34,704 --> 00:32:37,499
‫بعد كل هذه الأعوام، شكرًا لك يا "سوكس"

523
00:32:41,878 --> 00:32:43,088
‫سجل المهمة، إضافي

524
00:32:43,922 --> 00:32:46,633
‫بعد استعارة سفينة من قيادة النجوم،
‫بلغت السرعة القصوى

525
00:32:46,800 --> 00:32:49,594
‫وأنا جاهز
‫ أخيرًا لمغادرة هذا الكوكب بشكل نهائي

526
00:32:51,638 --> 00:32:53,990
‫من "باز لايتيير" إلى قيادة النجوم،
‫أجيبي يا قيادة النجوم

527
00:32:54,891 --> 00:32:56,101
‫قيادة النجوم، أجيبي

528
00:32:56,726 --> 00:32:58,103
‫لماذا لا يجيبون؟

529
00:32:58,937 --> 00:32:59,938
‫مهلًا، مهلًا!

530
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
‫الرجال الآليون

531
00:33:01,564 --> 00:33:02,440
‫ماذا؟

532
00:33:02,982 --> 00:33:04,776
‫الرجال الآليون

533
00:33:20,875 --> 00:33:22,002
‫انتظري، ما الذي يفعله؟

534
00:33:22,168 --> 00:33:23,211
‫"بي زيرج"

535
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
‫- سفينتي!
‫- الزم الصمت

536
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
‫إلى أين ذهبت؟

537
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
‫في الأعلى هناك

538
00:34:20,769 --> 00:34:22,228
‫أين الطيار؟

539
00:34:23,813 --> 00:34:25,065
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

540
00:34:25,231 --> 00:34:26,524
‫انخفض

541
00:34:29,694 --> 00:34:31,404
‫تبًا! هيا

542
00:34:35,033 --> 00:34:36,576
‫لا بد أنهم رؤوا سفينتك تهبط، أيضًا

543
00:34:36,785 --> 00:34:38,328
‫- من؟
‫- الرجال الآليون

544
00:34:38,495 --> 00:34:41,206
‫لمَ هناك رجال آليون؟ ومن أين أتوا؟

545
00:34:41,373 --> 00:34:42,248
‫من أين أتيت بنفسك؟

546
00:34:42,415 --> 00:34:43,208
‫أتيت من هنا

547
00:34:43,375 --> 00:34:44,851
‫هنا؟ انتظر

548
00:34:49,506 --> 00:34:50,507
‫"باز"؟

549
00:34:52,300 --> 00:34:53,176
‫"أليشا"؟

550
00:34:54,094 --> 00:34:56,262
‫كلا، تلك جدتي، أنا "إيزي"

551
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
‫"إيزي"؟

552
00:34:58,415 --> 00:35:00,208
‫لكنك...لكنك كنت صغيرة جدًا...

553
00:35:00,475 --> 00:35:01,659
‫"سوكس"، كم طال غيابنا؟

554
00:35:02,894 --> 00:35:05,313
‫22 عامًا، 19 أسبوعًا، و4 أيام

555
00:35:05,480 --> 00:35:06,481
‫يا للعجب!

556
00:35:06,648 --> 00:35:07,649
‫انتظر

557
00:35:09,234 --> 00:35:10,360
‫هيا بنا

558
00:35:12,445 --> 00:35:13,530
‫ادخل إلى هنا

559
00:35:18,243 --> 00:35:19,244
‫خلتني سمعت واحدًا

560
00:35:19,452 --> 00:35:20,787
‫- رجل آلي؟
‫- أجل

561
00:35:21,329 --> 00:35:22,330
‫هذا مثير للإعجاب

562
00:35:22,497 --> 00:35:24,290
‫في الواقع، أنا من آل "هوثورن"

563
00:35:24,457 --> 00:35:25,458
‫أنتِ كذلك حتمًا

564
00:35:25,625 --> 00:35:28,461
‫لعلمكِ،
كنت وجدتك ننهي عمليًا جمل واحدنا الآخر

565
00:35:28,628 --> 00:35:30,797
‫إن كنت تشبهينها في شيء، سنكون كلانا...

566
00:35:30,964 --> 00:35:32,765
‫- فريقًا رائعًا
‫- ...سبب بكاء الرجال الآليين

567
00:35:33,466 --> 00:35:34,592
‫حسنًا...

568
00:35:35,135 --> 00:35:37,595
‫إذن، أعلميني بالتطورات

569
00:35:37,762 --> 00:35:40,181
‫حسنًا، ظهرت سفينة الـ"زيرج" منذ نحو أسبوع

570
00:35:40,348 --> 00:35:41,349
‫ما هو الـ"زيرج"؟

571
00:35:41,516 --> 00:35:45,311
‫هذه الكلمة الوحيدة التي يقولها الرجال
‫الآليون لذا هكذا نسمي السفينة الكبرى

572
00:35:45,478 --> 00:35:49,524
‫وصلت سفينة الـ"زيرج"،
‫حاصر الرجال الآليون القاعدة، ثم...

573
00:35:49,691 --> 00:35:53,069
‫"يا سكان (تيكاني برايم)،
‫لقد هاجمتنا المخلوقات الفضائية الآلية

574
00:35:53,236 --> 00:35:54,821
"‫ليدخل الجميع إلى المحيط

575
00:35:54,988 --> 00:35:55,864
"‫"حذار!

576
00:35:56,031 --> 00:35:58,116
"‫"نشغل درع اللايزر فورًا

577
00:35:59,826 --> 00:36:01,619
‫وهذا آخر ما سمعناه

578
00:36:04,039 --> 00:36:06,750
‫كل أولئك الناس، كانوا يعتمدون عليّ...

579
00:36:07,959 --> 00:36:09,627
‫وهم الآن عالقون

580
00:36:09,878 --> 00:36:13,757
‫حاولنا الاتصال بهم،
‫لكن ما من اتصال منهم وإليهم

581
00:36:13,923 --> 00:36:14,924
‫"سوكس"؟

582
00:36:15,891 --> 00:36:16,943
‫إنها محقة

583
00:36:17,535 --> 00:36:19,371
‫هل استعنت للتو بهرك للتأكد من كلامي؟

584
00:36:19,537 --> 00:36:21,373
‫في الواقع، إنه ليس هرًا من النوع العادي

585
00:36:21,639 --> 00:36:23,641
‫في الحقيقة، "سوكس" كان هدية من جدتك

586
00:36:23,808 --> 00:36:25,935
‫- مرحبًا يا "إيزي"
‫- مرحبًا يا "سوكس"

587
00:36:27,228 --> 00:36:29,689
‫ما هذا الضجيج؟ هيا، لا تحطمي هري

588
00:36:29,856 --> 00:36:31,608
‫إنه يخرخر، إنه يحب ذلك

589
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
‫"سوكس"، أيروقك ذلك؟

590
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
‫أجل

591
00:36:35,028 --> 00:36:38,031
‫آمل أنك جاهز للعمل،
‫لأنه كان يلزمنا طيار وحسب

592
00:36:38,198 --> 00:36:39,199
‫لأي سبب؟

593
00:36:39,366 --> 00:36:41,409
‫لديّ خطة، ولديّ فريق

594
00:36:44,496 --> 00:36:45,663
‫هيا بنا!

595
00:37:11,731 --> 00:37:13,692
‫حسنًا، أيها الفريق، تجمعوا

596
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
‫يا للهول

597
00:37:17,237 --> 00:37:20,573
‫وجدت طيارًا،
‫باتت عملية الحفلة المفاجئة جاهزة!

598
00:37:23,326 --> 00:37:26,663
‫يروقني هذا، فرقة من النخب،
‫الأفضل على الإطلاق

599
00:37:26,830 --> 00:37:30,583
‫كانت جدتها أعظم حارس فضاء في تاريخ الفيلق

600
00:37:30,750 --> 00:37:32,043
‫سيشرفني العمل معكم

601
00:37:32,210 --> 00:37:33,837
‫هيا، اجتمعوا، أيها الفريق

602
00:37:36,756 --> 00:37:37,966
‫لنراجع أهدافنا

603
00:37:38,133 --> 00:37:39,134
‫قتل الرجال الآليين

604
00:37:39,300 --> 00:37:40,301
‫وعدم التعرض للقتل

605
00:37:40,844 --> 00:37:43,596
‫"عدم التعرض للقتل" هو أمر تود فعله كل يوم

606
00:37:43,763 --> 00:37:44,764
‫ما زال هدفًا

607
00:37:44,931 --> 00:37:46,766
‫إن سمحتم لي، لدينا هدف واحد

608
00:37:46,933 --> 00:37:49,853
‫علينا وضع هذه البلورة في اللفت
‫والرحيل من هنا

609
00:37:50,270 --> 00:37:52,605
‫لذا، لفعل ذلك، علينا الذهاب إلى القاعدة

610
00:37:52,772 --> 00:37:55,108
‫لفعل ذلك، علينا قتل الرجال الآليين

611
00:37:55,275 --> 00:37:57,610
‫لفعل ذلك، علينا تدمير سفينة "زيرج"

612
00:37:57,777 --> 00:38:00,572
‫ولفعل أي من ذلك، علينا تجنب التعرض للقتل

613
00:38:02,157 --> 00:38:03,241
‫"ديريك"

614
00:38:03,408 --> 00:38:05,660
‫اسمحوا لي بشرح عملية الحفلة المفاجئة

615
00:38:05,827 --> 00:38:08,580
‫إنها تعديل لعملية رمح الرعد

616
00:38:08,747 --> 00:38:09,998
‫ألم تنل ميدالية لأجل ذلك؟

617
00:38:10,165 --> 00:38:11,791
‫بل اثنتين في الواقع، لكن...

618
00:38:12,125 --> 00:38:14,169
‫مهلًا، كيف تعرفين بشأن عملية رمح الرعد؟

619
00:38:14,336 --> 00:38:16,921
‫قرأت جميع كتب جدتي لحراس الفضاء بالكامل

620
00:38:17,088 --> 00:38:18,131
‫مرتين

621
00:38:19,841 --> 00:38:21,426
‫عذرًا، أيها الهر الآلي

622
00:38:21,593 --> 00:38:22,594
‫عذرًا

623
00:38:23,511 --> 00:38:27,182
‫أشارت أجهزة الإحساس إلى أن سفينة "زيرج"
‫هي التي تشغل الرجال الآليين على الأرض

624
00:38:27,349 --> 00:38:31,436
‫لذا، نحلق إليها، نفجر السفينة،
‫ومفاجأة، للرجال الآليين

625
00:38:31,603 --> 00:38:32,729
‫ينتهي أمرهم

626
00:38:32,896 --> 00:38:34,939
‫ثم نضع بلورتك في اللفت...

627
00:38:35,106 --> 00:38:36,524
‫وننهي المهمة

628
00:38:37,275 --> 00:38:40,319
‫إنها خطة جيدة، إلى الأزلية...

629
00:38:41,404 --> 00:38:42,697
‫أتحاول حثي إلى سحب إصبعك؟

630
00:38:42,864 --> 00:38:43,865
‫لا تنخدعي بذلك

631
00:38:44,032 --> 00:38:45,492
‫كلا، ليس هكذا، كانت...

632
00:38:46,242 --> 00:38:48,370
‫عذرًا، إنه أمر كنت أفعله مع جدتك

633
00:38:48,536 --> 00:38:49,537
‫مقرف

634
00:38:50,121 --> 00:38:51,790
‫أنا... ما كنا أبدًا، لم تقصد...

635
00:38:51,956 --> 00:38:53,166
‫بأية حال، انسي الأمر، لنتابع

636
00:38:54,542 --> 00:38:57,712
‫لنحمل هذه الذخائر في "أرماديلو"
‫ولنحصن نفسنا للقتال

637
00:38:57,879 --> 00:39:00,590
‫عملية الحفلة المفاجئة قيد التنفيذ!

638
00:39:01,716 --> 00:39:03,218
‫"باز"، أتسمع ذلك؟

639
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
‫أسمع شيئًا

640
00:39:07,472 --> 00:39:08,598
‫أتخاله رجلًا آليًا؟

641
00:39:08,765 --> 00:39:11,101
‫كلا، لم نر قط رجلًا آليًا ‫بعيدًا هكذا
عن القاعدة

642
00:39:11,267 --> 00:39:12,268
‫لا أسمع شيئًا

643
00:39:13,144 --> 00:39:14,145
‫أسمعه الآن!

644
00:39:22,779 --> 00:39:24,197
‫لا تقلق، نساندك!

645
00:39:28,159 --> 00:39:28,993
‫ماذا؟

646
00:39:29,160 --> 00:39:30,453
‫"ذخيرة تدريب"

647
00:39:31,287 --> 00:39:33,540
‫لا تخف! دورية الصغار تساندك؟

648
00:39:33,707 --> 00:39:34,708
‫أي صغار؟

649
00:39:39,004 --> 00:39:40,046
‫كلا! السفينة!

650
00:39:46,761 --> 00:39:47,595
‫هل أصبته؟

651
00:39:47,762 --> 00:39:48,555
‫تقريبًا

652
00:39:48,722 --> 00:39:50,140
‫عذرًا،
أنا لست مدربًا لاستعمال هذا السلاح

653
00:39:50,306 --> 00:39:51,099
‫دعيني أعيد تلقيمه

654
00:39:51,266 --> 00:39:53,435
‫لست مدربًا؟ انتظر،
ماذا تقصد بأنك غير مدرب؟

655
00:40:05,739 --> 00:40:07,198
‫أنت! أمسكي به! أمسكي به!

656
00:40:07,365 --> 00:40:09,701
‫أمسك بماذا؟

657
00:40:09,868 --> 00:40:11,536
‫ممنوع عليّ استعمال الأسلحة

658
00:40:11,703 --> 00:40:13,538
‫سيكون خرقًا لإطلاق سراحي المشروط

659
00:40:13,705 --> 00:40:14,497
‫إطلاق سراح مشروط؟

660
00:40:14,664 --> 00:40:15,248
‫"باز"!

661
00:40:15,415 --> 00:40:16,166
‫"إيزي"! الآن!

662
00:40:20,462 --> 00:40:21,546
‫كلا!

663
00:40:21,713 --> 00:40:22,964
‫حسنًا، خطة جديدة

664
00:40:23,173 --> 00:40:24,924
‫خطة جديدة؟ ما كانت القديمة؟

665
00:40:25,091 --> 00:40:26,676
‫أحتاج إلى... هل رأى أحد الحربونات؟

666
00:40:33,350 --> 00:40:35,185
‫أتت ملقمة بحربون، لكنني لا أجد...

667
00:40:35,352 --> 00:40:36,478
‫كلا، هنا، وجدتها

668
00:40:36,644 --> 00:40:39,356
‫لا تقلق، وجدت الحربونات،
‫سأعيد تلقيمها الآن، انظر

669
00:40:49,199 --> 00:40:50,033
‫هل أصبته؟

670
00:40:50,200 --> 00:40:50,992
‫قليلًا إلى اليسار

671
00:41:16,935 --> 00:41:17,936
‫ماذا؟

672
00:41:21,564 --> 00:41:22,399
‫هل أصبته؟

673
00:41:22,565 --> 00:41:23,650
‫أصبته!

674
00:41:23,817 --> 00:41:24,859
‫أجل!

675
00:41:27,487 --> 00:41:28,780
‫انفجار!

676
00:41:57,183 --> 00:42:00,562
‫حسنًا، حسنًا، ماذا... كيف...

677
00:42:00,729 --> 00:42:01,730
‫من أنتم؟

678
00:42:01,896 --> 00:42:04,065
‫نحن دورية الصغار بخدمتك

679
00:42:04,232 --> 00:42:06,609
‫حسنًا، أريد المزيد من المعلومات

680
00:42:06,776 --> 00:42:09,654
‫نحن فريق متطوعين
‫من التلاميذ العسكريين ذوي الدوافع الذاتية

681
00:42:09,821 --> 00:42:12,699
‫نتدرب في نهاية أسبوع واحدة في الشهر
‫هنا في المخفر

682
00:42:12,866 --> 00:42:15,009
‫كنت و"مو" و"داربي" أول الواصلين
‫في نهاية الأسبوع الماضية...

683
00:42:15,076 --> 00:42:16,327
‫حين ظهر الرجال الآليون

684
00:42:16,494 --> 00:42:19,289
‫لذا، أعددنا لعملية الحفلة المفاجئة

685
00:42:19,456 --> 00:42:20,874
‫إذن أنتم مبتدئون؟

686
00:42:21,041 --> 00:42:24,461
‫يا إلهي، نود أن نكون مبتدئين،
‫ما زلنا نسعى إلى ذلك

687
00:42:24,794 --> 00:42:26,921
‫حسنًا، هل خضعتم لتدريب بالذخيرة؟

688
00:42:27,088 --> 00:42:28,340
‫- جزئي
‫- هجوم تكتيكي؟

689
00:42:28,506 --> 00:42:29,716
‫- معلق
‫- خبرة في القتال؟

690
00:42:29,883 --> 00:42:33,053
‫أجل! إن احتسبت ‫ما خضناه للتو
مع الرجل الآلي

691
00:42:33,219 --> 00:42:34,888
‫حسنًا، هيا بنا يا "سوكس"

692
00:42:35,055 --> 00:42:36,139
‫ماذا تفعل؟

693
00:42:36,306 --> 00:42:40,435
‫اسمعي، تبدون أشخاصًا لطفاء،
‫أؤيد بالكامل مبادراتكم التدريبية

694
00:42:40,602 --> 00:42:42,562
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا

695
00:42:42,729 --> 00:42:44,481
‫أنقذناك للتو من ذلك الرجل الآلي

696
00:42:44,647 --> 00:42:46,608
‫- أرجو المعذرة؟
‫- "مو" أنقذك منه

697
00:42:46,900 --> 00:42:48,068
‫كان "مو" محظوظًا

698
00:42:48,234 --> 00:42:49,235
‫جدًا

699
00:42:49,944 --> 00:42:52,697
‫لذا إن أمكنك توجيهي إلى سفينة أخرى...

700
00:42:52,864 --> 00:42:56,242
‫هناك مركبات فضائية شغالة ‫في
مستودع التخزين المهجور

701
00:42:56,409 --> 00:42:57,619
‫رائع، أين ذلك؟

702
00:42:57,786 --> 00:43:01,206
‫مستودع التخزين متاخم بشكل مباشر
‫لمركز إعادة تشكيل الموارد

703
00:43:01,373 --> 00:43:04,751
‫وهو على بعد 4.2 كلم من موقعك الحالي

704
00:43:04,918 --> 00:43:06,252
‫رائع، أين هو؟

705
00:43:06,419 --> 00:43:07,796
‫في الواقع، هذا بسيط جدًا

706
00:43:07,962 --> 00:43:09,297
‫حسنًا...

707
00:43:10,674 --> 00:43:12,884
‫ستتجه أولًا ناحية الجنوب، باتجاه القاعدة

708
00:43:13,051 --> 00:43:15,011
‫بعد إشارتي مرور، سوف...

709
00:43:15,637 --> 00:43:18,515
‫انتظروا، هذا غير صحيح، هذه طريق مسدودة

710
00:43:18,682 --> 00:43:21,017
‫فهمت، لقد كنت في الموقع الخاطئ

711
00:43:21,184 --> 00:43:23,395
‫أعتذر، سأبدأ من جديد

712
00:43:23,561 --> 00:43:27,273
‫ستتجه أولًا إلى الجنوب، باتجاه القاعدة
‫بعد إشارتي مرور...

713
00:43:27,440 --> 00:43:29,484
‫ستنعطف إلى اليسار قليلًا، و...

714
00:43:30,193 --> 00:43:32,362
‫تبًا، لقد ارتكبت غلطة أخرى

715
00:43:32,529 --> 00:43:33,530
‫سنريك وحسب

716
00:43:33,697 --> 00:43:37,075
‫اسمحوا لي بالبدء من جديد،
‫ستتجه جنوبًا أولًا، باتجاه القاعدة

717
00:43:37,242 --> 00:43:41,079
‫بعد إشارتي مرور، ستنعطف بقوة إلى اليمين

718
00:43:41,413 --> 00:43:43,164
‫سجل المهمة الإضافي لـ"باز لايتيير"

719
00:43:43,331 --> 00:43:47,460
‫بعد أن حققت أخيرًا السرعة القصوى،
‫لديّ الآن عقبة إضافية في طريقي

720
00:43:47,627 --> 00:43:52,590
‫بغية الهرب من هذا الكوكب،
‫عليّ تدمير سفينة فضائية هائلة بمفردي...

721
00:43:52,757 --> 00:43:54,384
‫بدون أية مساعدة على الإطلاق

722
00:43:54,551 --> 00:43:57,012
‫بوسعنا مساعدتك، هذه خطتنا

723
00:43:57,178 --> 00:43:58,179
‫لا يمكنني السماح بذلك

724
00:43:58,346 --> 00:44:00,056
‫قانون قيادة النجوم 2709.3...

725
00:44:00,223 --> 00:44:03,351
‫يمنعني من تعريض أشخاص غير مؤهلين للخطر

726
00:44:03,518 --> 00:44:05,311
‫حسنًا، لكنني من آل "هوثورن"

727
00:44:05,478 --> 00:44:06,688
‫إنه أكثر من مجرد اسم يا "إيزي"

728
00:44:06,855 --> 00:44:07,731
‫عليك أن تعرفي تمامًا...

729
00:44:07,897 --> 00:44:09,566
‫- كيف تتفاعلين مع كل وضع
‫- أعرف ما ستقوله تاليًا

730
00:44:09,733 --> 00:44:10,942
‫خلتني حزرت هذه

731
00:44:11,109 --> 00:44:12,110
‫حسنًا

732
00:44:12,277 --> 00:44:15,155
‫وأنت، أنت في وضع إصلاحي ما؟

733
00:44:15,321 --> 00:44:16,322
‫برنامج إطلاق سراح مشروط

734
00:44:16,489 --> 00:44:19,451
‫أقوم بهذا العمل فيخففون من عقوبة سجني

735
00:44:19,617 --> 00:44:21,411
‫لكنني تعلمت الكثير في الداخل

736
00:44:21,578 --> 00:44:23,580
‫بوسع "داربي" أخذ أية أغراض ثلاثة
‫وجعلها تنفجر

737
00:44:24,080 --> 00:44:25,957
‫حسنًا، وماذا عنك؟

738
00:44:26,124 --> 00:44:29,753
‫أنا؟ خلته سيكون أشبه بمخيم
‫تدريبي رياضي مسل...

739
00:44:29,919 --> 00:44:31,254
‫لكنه ليس كذلك...

740
00:44:31,421 --> 00:44:33,840
‫لذا كنت آتيًا إلى هنا ‫في الواقع
لتسليم أغراضي

741
00:44:34,007 --> 00:44:35,091
‫إنه متخاذل

742
00:44:35,300 --> 00:44:36,384
‫لست متخاذلًا

743
00:44:36,551 --> 00:44:37,427
‫كنت ستتخاذل

744
00:44:37,594 --> 00:44:39,804
‫عم تتكلمين؟
لقد كنت ذاهبًا في اتجاه مختلف وحسب

745
00:44:39,971 --> 00:44:41,514
‫أجل، اتجاه المتخاذل

746
00:44:41,681 --> 00:44:42,849
‫أتعلمين؟ أستسلم

747
00:44:43,016 --> 00:44:45,018
‫- أترى؟
‫- إلى يمينك

748
00:44:59,282 --> 00:45:00,617
‫أين كنت؟

749
00:45:00,950 --> 00:45:02,410
‫ها نحن ذا، دعني أبدأ من جديد

750
00:45:04,204 --> 00:45:07,082
‫استمروا في العمل على مهاراتكم،
‫إنها الطريقة الوحيدة للتحسن

751
00:45:07,248 --> 00:45:08,249
‫بوسعنا مساعدتك

752
00:45:08,416 --> 00:45:10,919
‫وأقدر لكم ذلك،
‫عودوا وحسب إلى منشأة التدريب

753
00:45:11,086 --> 00:45:12,879
‫ابقوا يقظين، ابقوا بمأمن

754
00:45:13,046 --> 00:45:16,549
‫سأصادر مركبة "أرماديلو بي 32" هذه
‫وأذهب لتفجير سفينة "زيرج"

755
00:45:16,716 --> 00:45:18,301
‫إذن، هذا هو الوداع وحسب؟

756
00:45:18,593 --> 00:45:19,969
‫صحيح، وداعًا

757
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
‫عذرًا، لقد نسيت هري

758
00:45:34,818 --> 00:45:36,152
‫أكشف عن وجود أشكال حياة

759
00:45:36,403 --> 00:45:37,362
‫ما هي؟

760
00:45:37,529 --> 00:45:39,155
‫كائنات عملاقة شبيهة بالحشرات

761
00:45:39,781 --> 00:45:41,825
‫يبدو أن هذا المبنى هو أشبه بقفير

762
00:45:41,991 --> 00:45:42,909
‫هل تشكل تهديدًا؟

763
00:45:43,076 --> 00:45:44,744
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنها في حالة سبات

764
00:45:44,911 --> 00:45:45,912
‫جيد جدًا

765
00:45:46,496 --> 00:45:47,747
‫انظر

766
00:45:47,914 --> 00:45:49,457
‫إنها "إكس إل-01"

767
00:45:49,749 --> 00:45:51,292
‫لقد مر وقت طويل منذ...

768
00:45:51,793 --> 00:45:52,711
‫عجبًا!

769
00:45:52,794 --> 00:45:53,795
‫ما الأمر؟

770
00:45:53,962 --> 00:45:55,380
‫هيا بنا، سأريك

771
00:46:10,562 --> 00:46:11,855
‫أخيرًا

772
00:46:15,650 --> 00:46:16,651
‫عذرًا على المقاطعة

773
00:46:16,818 --> 00:46:18,361
‫يبدو أنك كنت تختبر لحظة جميلة بالفعل

774
00:46:18,528 --> 00:46:19,904
‫ماذا تفعلون هنا؟ المكان غير آمن

775
00:46:20,113 --> 00:46:21,406
‫أخذت مفاتيح شاحنتنا

776
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
‫ها هي

777
00:46:27,912 --> 00:46:29,164
‫هيا، هيا

778
00:46:29,330 --> 00:46:30,415
‫- الزم الصمت
‫- أحاول ذلك

779
00:46:32,208 --> 00:46:33,501
‫نجحت

780
00:46:37,005 --> 00:46:38,006
‫- ليقم أحد بـ...
‫- أقفلوا الباب!

781
00:46:40,383 --> 00:46:41,718
‫أردت القول "أقفلوا الباب"، وأقفلت الباب

782
00:46:44,054 --> 00:46:46,514
‫حسنًا، سأكون صريحًا هنا،
‫أتمنى لو أن هذا الأمر لم يحصل

783
00:46:46,681 --> 00:46:47,974
‫وكذلك البقية فينا

784
00:46:48,141 --> 00:46:49,142
‫ليجلب الجميع سلاحًا

785
00:46:49,309 --> 00:46:51,353
‫أود ذلك، لكن إطلاق سراحي المشروط...

786
00:46:51,519 --> 00:46:53,855
‫بصفتي ضابط في قيادة النجوم،
‫أمنحك الإذن في حالة طارئة

787
00:46:54,022 --> 00:46:55,523
‫سنفجر المكان للخروج من هنا

788
00:46:55,690 --> 00:46:56,608
‫يروقني هذا الكلام!

789
00:46:56,775 --> 00:47:00,403
‫"باز"، احتمال النجاة
‫من هجوم أمامي هو 38.2 %

790
00:47:00,570 --> 00:47:01,738
‫تبدو النسبة متدنية بعض الشيء

791
00:47:01,905 --> 00:47:03,031
‫ماذا عن نظام التسلل؟

792
00:47:03,198 --> 00:47:04,366
‫كيف تعرفين بشأن نظام التسلل؟

793
00:47:04,532 --> 00:47:06,534
‫كنت ألعب مع جدتي بنظام التسلل طوال الوقت

794
00:47:06,701 --> 00:47:08,328
‫كان أشبه بالغمضية، لكن مع تعديل

795
00:47:08,495 --> 00:47:11,998
‫حسنًا، في الواقع، أصبت التفكير،
‫سأستعمل نظام التسلل لتضليلهم

796
00:47:12,165 --> 00:47:14,084
‫أو، وابق معي هنا...

797
00:47:14,250 --> 00:47:17,295
‫بوسعنا جميعًا استعمال نظام التسلل
‫والخروج من هنا

798
00:47:19,005 --> 00:47:20,882
‫أتقصدين أنكم سترتدون بذلات حراس الفضاء؟

799
00:47:21,049 --> 00:47:22,884
‫تحمل هذه البذلة اسمي أصلًا

800
00:47:25,470 --> 00:47:26,721
‫حسنًا

801
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
‫لنراجع الوضع

802
00:47:28,682 --> 00:47:29,557
‫سأذهب...

803
00:47:29,724 --> 00:47:30,725
‫بذلك الاتجاه

804
00:47:30,892 --> 00:47:31,768
‫وأنتم تذهبون...

805
00:47:31,935 --> 00:47:33,019
‫بذلك الاتجاه

806
00:47:33,186 --> 00:47:34,187
‫حسنًا، جيد جدًا

807
00:47:34,354 --> 00:47:36,981
‫انظروا، أنا "فيذرز"... "فيذرنج"...

808
00:47:38,108 --> 00:47:39,818
‫انظروا، قلم، هذا رائع

809
00:47:39,984 --> 00:47:42,028
‫- هل من قلم في بذلتك؟
‫- حسنًا، ركزوا

810
00:47:42,195 --> 00:47:43,405
‫نظام التسلل بسيط جدًا

811
00:47:43,738 --> 00:47:45,657
‫هناك جزءان فقط، تضغطون على الزر...

812
00:47:45,824 --> 00:47:47,992
‫- هل هذا هو الزر؟
‫- سأخبرك أي زر

813
00:47:48,159 --> 00:47:49,344
‫- ماذا عن هذا الزر؟
‫- عذرًا

814
00:47:49,452 --> 00:47:51,204
‫لا وقت لدينا للاطلاع على كل الأزرار

815
00:47:51,371 --> 00:47:52,831
‫حسنًا، انس الزر، ماذا عن هذا الشيء؟

816
00:47:52,997 --> 00:47:53,932
‫- إنه عبارة عن سحب...
‫- كلا، كلا، كلا، كلا!

817
00:47:53,998 --> 00:47:56,126
‫هذا خيط الاستسلام، أياك أبدًا أن تسحبه

818
00:47:56,292 --> 00:47:58,628
‫ما من مناورة مخزية أكثر منها ‫بالنسبة إلى
حارس فضاء

819
00:47:58,795 --> 00:47:59,796
‫أرجو المعذرة

820
00:47:59,963 --> 00:48:02,173
‫هل أعلمتنا أي واحد هو زر نظام التسلل
‫ولم أسمعك؟

821
00:48:02,340 --> 00:48:03,425
‫إنه هذا الزر

822
00:48:03,591 --> 00:48:04,634
‫ليس بعد

823
00:48:04,801 --> 00:48:07,554
‫تضغطون على هذا الزر،
‫ثم تخرجون من الباب الأمامي...

824
00:48:07,721 --> 00:48:09,514
‫وسأذهب لتفجير سفينة "زيرج"

825
00:48:09,681 --> 00:48:11,099
‫- جاهزون؟
‫- جاهزون

826
00:48:11,307 --> 00:48:13,201
‫كلا، مهلًا، لست جاهزًا، انتظر

827
00:48:13,268 --> 00:48:15,786
‫حسنًا، لقد جلبتها، كان ذلك ليكون محرجًا

828
00:48:16,730 --> 00:48:17,731
‫حسنًا

829
00:48:17,897 --> 00:48:18,982
‫وداعًا مجددًا

830
00:48:25,280 --> 00:48:27,282
‫"سوكس"، أنت تحجب عني الرؤية

831
00:48:27,449 --> 00:48:28,783
‫عذرًا، هل هكذا أفضل؟

832
00:48:28,950 --> 00:48:30,985
‫- كلا
‫- حسنًا، ماذا عن هذا؟

833
00:48:31,536 --> 00:48:32,746
‫ماذا عن هذا؟

834
00:48:44,758 --> 00:48:46,551
‫حسنًا، ها نحن ذا

835
00:48:53,641 --> 00:48:56,486
‫جيد جدًا، نظام التسلل يشتغل كما خطط له

836
00:48:57,520 --> 00:49:00,815
‫هذا رائع بالفعل،
‫تلك الحشرات الغبية لا يمكنها حتى رؤيتنا

837
00:49:01,316 --> 00:49:03,151
‫ أيتها الحشرة! أيتها الحشرة، يا حشرة!

838
00:49:03,360 --> 00:49:04,819
‫أنا بقربك هنا، أيتها الحشرة، ألا ترينني؟

839
00:49:06,446 --> 00:49:08,948
‫لا يمكنها، لا يمكنها رؤيتي مطلقًا

840
00:49:09,240 --> 00:49:11,368
‫وقد انتهى الوقت

841
00:49:12,369 --> 00:49:13,661
‫انتظر، الموقت

842
00:49:13,870 --> 00:49:15,246
‫أنهم لا يعرفون بشأن الموقت

843
00:49:16,873 --> 00:49:18,625
‫لا يمكنك رؤيتي

844
00:49:18,792 --> 00:49:20,043
‫انتظري، بوسعي رؤيتك

845
00:49:20,794 --> 00:49:21,961
‫بوسعي رؤيتك أيضًا

846
00:49:22,587 --> 00:49:23,922
‫بوسع الحشرات رؤيتنا

847
00:49:24,464 --> 00:49:26,291
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أنا أستسلم!

848
00:49:33,973 --> 00:49:35,517
‫للخلف! تراجعوا للخلف!

849
00:49:37,686 --> 00:49:39,020
‫ هذا لا يجدي نفعًا

850
00:49:39,187 --> 00:49:40,963
‫عليكم الاستمرار في التقدم

851
00:49:41,690 --> 00:49:43,608
‫علينا أن نستدير

852
00:49:45,652 --> 00:49:46,695
‫أنهم متجهون صوبنا

853
00:49:46,861 --> 00:49:49,072
‫كلا، كلا، لا تقتربوا من المركبة!

854
00:50:03,211 --> 00:50:04,212
‫حسنًا!

855
00:50:04,379 --> 00:50:05,839
‫- أحسنتم بالتأقلم، أيها الفريق
‫- صافحوني على ذلك

856
00:50:06,006 --> 00:50:07,924
‫لمَ تهنئون أنفسكم؟

857
00:50:08,091 --> 00:50:09,926
‫لأنني أخرجتنا للتو من هذا الوضع،
‫على طريقة "هوثورن"

858
00:50:10,093 --> 00:50:13,263
‫- لكن كان بوسعكم الوصول للباب لو...
‫- لو أخبرتنا أن نظام التسلل يزول مفعوله

859
00:50:13,430 --> 00:50:14,139
‫في الواقع...

860
00:50:16,099 --> 00:50:18,268
‫حسنًا، ليضع الجميع حزام الأمان

861
00:50:21,730 --> 00:50:22,772
‫"مرحبًا، أنا...

862
00:50:35,410 --> 00:50:36,202
‫تشبثوا

863
00:50:40,915 --> 00:50:41,958
‫هل نحن ذاهبون إلى الفضاء؟

864
00:50:42,125 --> 00:50:43,585
‫كلا، سأوصلكم إلى مكان ما

865
00:50:47,255 --> 00:50:49,382
‫كانت حركة دوران قوية، أظنني بحاجة إلى كيس

866
00:50:49,549 --> 00:50:51,134
‫كلا، كلا، لا تتقيأ داخل السفينة

867
00:50:51,301 --> 00:50:53,470
‫بوسعي رؤية النجوم، هذا هو الفضاء

868
00:50:53,636 --> 00:50:54,721
‫ماذا يحصل حاليًا؟

869
00:50:54,888 --> 00:50:55,930
‫انها تخاف من الفضاء

870
00:50:56,097 --> 00:50:57,490
‫- ماذا؟
‫- يجدر بها ذلك، إنه فظيع

871
00:50:57,557 --> 00:50:59,517
‫"إيزي"، تذكري تمارينك

872
00:50:59,684 --> 00:51:00,935
‫- أكاد أتقيأ
‫ - كلا، كلا، كلا

873
00:51:01,102 --> 00:51:02,062
‫ضع خوذتك، ستحتويه

874
00:51:02,228 --> 00:51:03,972
‫- "باز"؟ هناك سفينة!
‫- "إيزي"، أحاول أن...

875
00:51:26,670 --> 00:51:27,671
‫لا يمكنني رؤية أي شيء

876
00:51:27,837 --> 00:51:29,589
‫كلا! الجانب المظلم من الكوكب

877
00:51:29,756 --> 00:51:30,965
‫هناك! إلى اليسار!

878
00:51:31,132 --> 00:51:33,385
‫تشبثوا، لن يكون الوضع جميلًا

879
00:51:44,145 --> 00:51:45,146
‫هل الجميع بخير؟

880
00:51:45,313 --> 00:51:46,147
‫أظن ذلك

881
00:51:56,449 --> 00:51:57,717
‫"سوكس"، أريد تقريرًا بالأضرار

882
00:51:57,784 --> 00:51:59,452
‫لحظة، من فضلك

883
00:52:01,204 --> 00:52:03,039
‫حسنًا، هذا أفضل

884
00:52:03,498 --> 00:52:04,624
‫هذا أفضل؟

885
00:52:04,791 --> 00:52:08,503
‫كلا، من الواضح أن هذا أسوأ بالإجمال،
...أنا فحسب قصدت، تعلم

886
00:52:09,337 --> 00:52:10,755
‫كيف يعقل أنك تخافين من الفضاء؟

887
00:52:11,256 --> 00:52:12,340
‫هذا سهل جدًا

888
00:52:12,674 --> 00:52:16,177
‫أكنت تعلم أنك إن فقدت السيطرة هناك
في الخارج، ‫تتابع السير ببساطة في الاتجاه عينه؟

889
00:52:16,344 --> 00:52:18,346
‫إلى الأبد، فقط...

890
00:52:18,638 --> 00:52:21,141
‫إذن، كيف كنتِ ستفجرين سفينة "زيرج"؟

891
00:52:21,707 --> 00:52:23,501
‫كنت لأكون الدعم الأرضي

892
00:52:24,144 --> 00:52:26,187
‫أعلم، جدتي لم تكن تخاف من الفضاء

893
00:52:26,354 --> 00:52:28,273
‫كلا، لأنها كانت حارس فضاء

894
00:52:28,440 --> 00:52:30,942
‫رهاب الفضاء يفقدك الأهلية بشكل تلقائي

895
00:52:31,109 --> 00:52:32,402
‫ما كان ذلك الشيء؟

896
00:52:32,610 --> 00:52:34,112
‫- لا أعلم
‫- هل سيعود؟

897
00:52:34,279 --> 00:52:35,405
‫لا أعلم

898
00:52:35,572 --> 00:52:37,907
‫لكن كيف... حسنًا، أنت لا تعلم

899
00:52:42,037 --> 00:52:45,373
‫كنت قد انتهيت، حصلت أخيرًا على البلورة،
‫كان يفترض بالأمر أن ينتهي

900
00:52:46,207 --> 00:52:47,584
‫لكن من أخدع؟

901
00:52:48,543 --> 00:52:51,588
‫لا أحتاج إلى بلورة، أحتاج إلى آلة سفر
‫عبر الزمن للخروج من هذه الورطة

902
00:52:52,756 --> 00:52:54,007
‫أنهيت التقييم

903
00:52:54,174 --> 00:52:55,175
‫ما مدى سوء الوضع؟

904
00:52:57,260 --> 00:53:01,306
‫امتص درع الحرارة وقع الانفجار
‫وتسبب فقط بعطل كهربائي طفيف

905
00:53:01,473 --> 00:53:02,474
‫حسنًا

906
00:53:02,640 --> 00:53:04,100
‫لذا، لكي تصبح المركبة قادرة على التحليق...

907
00:53:04,267 --> 00:53:07,645
‫ سفينة الـ "أرماديلو" ستحتاج إلى مادة
‫ذات سعة كهربائية متخصصة

908
00:53:07,854 --> 00:53:09,105
‫تقصد أنها مسألة كهربائية

909
00:53:09,272 --> 00:53:10,273
‫ما أدراك بذلك؟

910
00:53:10,440 --> 00:53:11,483
‫لقد درسنا هذا

911
00:53:12,567 --> 00:53:15,904
‫سعة كهربائية متخصصة؟
‫تذكران، صنعنا أجهزة ميدانية الشهر الفائت؟

912
00:53:16,071 --> 00:53:17,113
‫أجل، لقد كان ذلك مسليًا

913
00:53:17,280 --> 00:53:18,506
‫أجل، لكن "داربي" أفسدت جهازها

914
00:53:18,573 --> 00:53:19,574
‫سأفسدك الآن

915
00:53:19,741 --> 00:53:21,576
‫رجاءًا، أنا أحاول التفكير هنا

916
00:53:22,035 --> 00:53:23,870
‫لقد أفسدت جهازي، ثم أصلحته

917
00:53:24,037 --> 00:53:25,372
‫أجل، لكنك حطمت لوحة المراقبة الإلكترونية

918
00:53:25,538 --> 00:53:27,624
‫لقد كنت بحاجة إلى ذلك الملف الصغير
‫لأجل... ما كان؟

919
00:53:27,791 --> 00:53:28,833
‫سعة كهربائية متخصصة...

920
00:53:29,000 --> 00:53:31,294
‫بصراحة، الفسحة كبيرة هنا

921
00:53:31,461 --> 00:53:34,214
‫إن أردتم تذكر الماضي،
‫بوسعكم الذهاب إلى هناك

922
00:53:34,381 --> 00:53:36,549
‫أو انظروا، لا أحد يحاول التفكير هناك

923
00:53:37,592 --> 00:53:38,635
‫بوسعنا الصعود إلى هناك

924
00:53:38,802 --> 00:53:39,803
‫حسنًا، ممتاز

925
00:53:39,969 --> 00:53:42,222
‫أجل، حسنًا، خطة جديدة

926
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
‫انتظري، ماذا؟

927
00:53:43,556 --> 00:53:45,600
‫منشأة التعدين تلك فيها لوحة مراقبة، صحيح؟

928
00:53:45,767 --> 00:53:48,144
‫سيكون هناك ملف في لوحة المراقبة تلك،
أليس كذلك؟

929
00:53:48,311 --> 00:53:49,979
‫وسيكون في ذلك الملف الصغير...

930
00:53:50,146 --> 00:53:51,147
‫سعة كهربائية متخصصة

931
00:53:51,314 --> 00:53:53,650
‫وهي ما يلزمنا لإصلاح السفينة، أليس كذلك؟

932
00:53:53,817 --> 00:53:54,651
‫إنها محقة

933
00:53:57,946 --> 00:54:01,116
‫أحسنتِ صنيعًا،
‫تفكرين الآن كفتاة من آل "هوثورن"

934
00:54:02,367 --> 00:54:06,663
‫لنذهب ونجلب تلك القطعة ونرحل من هنا
‫قبل أن يجدنا ذلك الشيء مجددًا

935
00:54:29,060 --> 00:54:30,311
يا للعجب

936
00:54:31,271 --> 00:54:32,439
‫هناك

937
00:54:35,734 --> 00:54:37,277
‫حسنًا، ها نحن ذا

938
00:54:45,702 --> 00:54:47,203
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

939
00:54:47,370 --> 00:54:49,998
‫بغية إصلاح سفينتنا، علينا إيجاد طريقة...

940
00:54:50,165 --> 00:54:52,042
‫للدخول إلى مركز القيادة و...

941
00:54:54,210 --> 00:54:56,254
‫أحسنتٍ صنيعًا، أيتها المدانة العجوز

942
00:54:58,089 --> 00:55:01,384
‫حسنًا، يجدر بملف التشغيل أن يكون هنا

943
00:55:01,551 --> 00:55:02,552
‫"سوكس"؟

944
00:55:03,553 --> 00:55:04,554
‫أتريد قلمًا؟

945
00:55:04,929 --> 00:55:06,639
‫وحصلت عليه

946
00:55:07,515 --> 00:55:08,808
‫حسنًا، أجل، مرة أخرى

947
00:55:10,477 --> 00:55:11,478
‫كلا

948
00:55:11,811 --> 00:55:13,605
‫"جرى تشغيل التدابير الأمنية"

949
00:55:14,689 --> 00:55:16,649
‫كلا! ليس هذا مجددًا

950
00:55:16,816 --> 00:55:18,026
‫ماذا؟ ما هذا؟

951
00:55:18,360 --> 00:55:23,073
‫كوز اعتقال، يحتجزك حتى يأتوا وينالوا منك

952
00:55:23,239 --> 00:55:25,367
‫لن يأتي أحد للنيل منا،
‫جميعهم عالقون في القاعدة

953
00:55:25,533 --> 00:55:26,701
‫لذا يجدر بنا الرحيل وحسب، أليس كذلك؟

954
00:55:26,868 --> 00:55:28,286
‫لا يمكننا الرحيل ببساطة

955
00:55:28,453 --> 00:55:31,414
‫بالطبع يمكننا ذلك، صدقيني،
‫بوسعك دومًا الرحيل وحسب

956
00:55:32,082 --> 00:55:33,083
‫انظري، أترين؟

957
00:55:34,542 --> 00:55:35,627
‫هيا بنا!

958
00:55:36,920 --> 00:55:37,921
‫قلت لك

959
00:55:38,421 --> 00:55:41,257
‫الزم الحذر لأن هذه الأشياء...

960
00:55:42,217 --> 00:55:44,010
‫تندمج إن تلامست

961
00:55:44,177 --> 00:55:46,721
‫حسنًا، آسف، لكن ماذا إن حاولنا كلانا؟

962
00:55:46,888 --> 00:55:48,598
‫لن ينجح الأمر

963
00:55:48,765 --> 00:55:50,016
‫لم تحاولي حتى

964
00:55:51,393 --> 00:55:52,394
‫كلا، كلا، كلا!

965
00:55:55,021 --> 00:55:56,147
‫أجل، لم ينجح الأمر

966
00:55:56,314 --> 00:55:57,749
‫- "باز"؟
‫- تريثوا، تريثوا، انتظروا

967
00:55:57,816 --> 00:56:00,043
‫لا يمكنني مساعدة أحد إن كنت عالقًا هنا معكم

968
00:56:00,110 --> 00:56:01,569
‫"سوكس"، أيمكنك إطفاء هذه؟

969
00:56:02,862 --> 00:56:04,614
‫لا يمكنني بلوغ أجهزة التحكم

970
00:56:05,323 --> 00:56:07,492
‫انتظروا، يوجد موقع طري
‫في الأرض هنا، ربما بوسعنا...

971
00:56:07,659 --> 00:56:09,035
‫هذه قدمي

972
00:56:09,619 --> 00:56:10,829
‫- آسفة
‫- مهلًا، حذار!

973
00:56:11,830 --> 00:56:14,708
‫مهلًا، وجدتها، هذا الشيء يشغل هذه الأشياء

974
00:56:14,874 --> 00:56:16,960
‫- إذن لنضربه مجددًا
‫- مهلًا، مهلًا

975
00:56:17,627 --> 00:56:19,129
‫علينا فتح الباب

976
00:56:19,295 --> 00:56:22,298
‫لذا سأفتح هذا، اصطدموا بمصدر الطاقة...

977
00:56:22,465 --> 00:56:24,884
‫ستختفي هذه الأشياء، وسنخرج من هنا

978
00:56:25,051 --> 00:56:25,985
‫- حاضر يا سيدي
‫- حسنًا

979
00:56:26,052 --> 00:56:26,845
‫جاهزون؟

980
00:56:31,099 --> 00:56:31,808
‫تابعوا المحاولة!

981
00:56:36,354 --> 00:56:37,814
‫لسنا ثقيلين بما يكفي

982
00:56:38,523 --> 00:56:40,275
‫"باز"، نحتاج إليك

983
00:56:40,442 --> 00:56:41,735
‫مهلًا، في الداخل؟

984
00:56:41,901 --> 00:56:44,154
‫لكن إن لم ينجح الأمر، لن أتمكن من إنقاذكم

985
00:56:44,320 --> 00:56:47,198
‫لا داعي لتنقذنا، عليك أن تنضم إلينا

986
00:56:55,415 --> 00:56:56,416
‫مجددًا

987
00:56:57,959 --> 00:56:58,960
‫مجددًا!

988
00:57:01,504 --> 00:57:02,464
‫مجددًا!

989
00:57:09,387 --> 00:57:10,472
‫كلا!

990
00:57:11,264 --> 00:57:12,307
‫هيا، هيا!

991
00:57:13,767 --> 00:57:14,768
‫حذار!

992
00:57:19,064 --> 00:57:20,065
‫"باز"، كلا!

993
00:57:20,231 --> 00:57:21,399
‫نحتاج إلى الملف

994
00:57:39,417 --> 00:57:40,794
‫أمسكنا بك

995
00:57:49,844 --> 00:57:50,970
‫انظروا، وجبات خفيفة

996
00:57:53,181 --> 00:57:54,474
‫أيريد أحدكم وجبة خفيفة؟

997
00:57:55,350 --> 00:57:57,852
‫شطيرة لحم

998
00:58:04,150 --> 00:58:06,611
‫هاك، لنستعد نشاطنا قليلًا

999
00:58:09,823 --> 00:58:10,949
‫تفضل

1000
00:58:13,868 --> 00:58:17,163
‫هذا... ماذا... ماذا...

1001
00:58:17,831 --> 00:58:18,998
‫ماذا يحصل هنا؟

1002
00:58:19,416 --> 00:58:20,625
‫هل من خطب في شطيرتك؟

1003
00:58:20,792 --> 00:58:23,378
‫لمَ اللحم في الخارج؟

1004
00:58:23,712 --> 00:58:25,338
‫لأنها شطيرة؟

1005
00:58:25,505 --> 00:58:27,507
‫كلا، يفترض بالخبز أن يكون خارجًا

1006
00:58:27,674 --> 00:58:29,217
‫ماذا؟ تقصد خبز، لحم، خبز؟

1007
00:58:29,384 --> 00:58:30,552
‫هذا مقدار كثير من الخبز

1008
00:58:31,052 --> 00:58:32,804
‫أجل، لكنها مبللة بالكامل

1009
00:58:32,971 --> 00:58:35,015
‫أجل، أصابع مليئة بالعصارة، هذا أفضل جزء

1010
00:58:35,181 --> 00:58:36,850
‫متى كانت آخر مرة تناولت فيها شطيرة؟

1011
00:58:37,017 --> 00:58:39,060
‫لا أعلم، منذ مئة عام؟ تقريبًا

1012
00:58:39,227 --> 00:58:41,187
‫اسمعوا هذا الرجل، "خبز، لحم، خبز"

1013
00:58:41,354 --> 00:58:42,355
‫فيه الكثير من الخبز

1014
00:58:42,522 --> 00:58:44,607
‫من شأنه إزالة الرطوبة من فمك

1015
00:58:45,567 --> 00:58:46,668
‫هذه نكتة مضحكة يا "داربي"

1016
00:58:46,901 --> 00:58:47,944
‫كلا!

1017
00:58:48,153 --> 00:58:49,029
‫"سوكس"!

1018
00:58:50,238 --> 00:58:51,448
‫استيقظ يا "سوكس"

1019
00:58:51,990 --> 00:58:53,575
‫هيا، يا صغير، عد إليّ

1020
00:58:54,200 --> 00:58:55,660
‫أرجوك يا "سوكس"، أنا آسف

1021
00:58:56,494 --> 00:58:57,495
‫"سوكس"

1022
00:58:59,914 --> 00:59:01,624
‫مرحبًا، أحتاج إلى إعادة تشغيل

1023
00:59:06,796 --> 00:59:10,675
‫آسف، يا جماعة، كدت أقتل "سوكس"

1024
00:59:10,967 --> 00:59:13,094
‫كدت أتسبب بقتلنا جميعًا هناك

1025
00:59:13,261 --> 00:59:16,514
‫اسمعني، كانت مجرد غلطة

1026
00:59:17,140 --> 00:59:18,141
‫أليس كذلك يا "باز"؟

1027
00:59:20,518 --> 00:59:24,147
‫حاول فقط أن تكون أفضل بقليل

1028
00:59:30,612 --> 00:59:31,654
‫اسمعوا

1029
00:59:34,491 --> 00:59:36,076
‫أنا...

1030
00:59:37,035 --> 00:59:42,624
‫حين ارتدت الأكاديمية، لم أكن جيدًا

1031
00:59:43,625 --> 00:59:46,169
‫كنت أخفق، كل يوم

1032
00:59:47,754 --> 00:59:49,130
‫علقت في مسار العقبات

1033
00:59:49,297 --> 00:59:51,925
‫كانت يداي ترتجفان بشدة
‫بحيث عجزت عن إصابة الهدف

1034
00:59:52,092 --> 00:59:54,761
‫ليس الوسط، بل الهدف بكامله

1035
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
‫وكنت على وشك الرحيل بعد الأسبوع الأول

1036
00:59:57,972 --> 01:00:00,892
‫كان من الواضح أنني لست ملائمًا
‫لأصبح حارس فضاء

1037
01:00:01,059 --> 01:00:02,102
‫حقًا؟

1038
01:00:02,519 --> 01:00:03,561
‫أجل

1039
01:00:04,020 --> 01:00:06,106
‫لكن جدتها رأت شيئًا فيّ

1040
01:00:08,650 --> 01:00:10,193
‫لذا بدأت أبحث عنه أيضًا

1041
01:00:12,362 --> 01:00:13,363
‫تجري إعادة الضبط

1042
01:00:14,781 --> 01:00:17,117
‫استعادة ملف فاسد

1043
01:00:18,910 --> 01:00:20,120
‫إنه مشع

1044
01:00:20,995 --> 01:00:23,164
‫- جدتي...
‫- "مرحبًا يا (سوكس)"

1045
01:00:23,331 --> 01:00:25,041
‫"أريدك أن تسديني خدمة"

1046
01:00:25,208 --> 01:00:29,212
‫"أريدك أن تعتني بأعز صديق لي، يدعى (باز)"

1047
01:00:29,796 --> 01:00:33,341
‫"إنه بعيد حاليًا، لكنه سيعود قريبًا"

1048
01:00:33,508 --> 01:00:35,510
‫"إنه حارس فضاء"

1049
01:00:35,677 --> 01:00:38,555
‫"سيعيدنا جميعًا إلى ديارنا،
‫يعيدنا إلى ديارنا...

1050
01:00:53,111 --> 01:00:54,362
‫ما الخطب؟

1051
01:00:54,904 --> 01:00:56,197
‫ألم تسمعي ذلك؟

1052
01:00:56,573 --> 01:00:58,950
‫خالتني قادرًا على إصلاح الخطأ الذي ارتكبته

1053
01:00:59,784 --> 01:01:01,953
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1054
01:01:02,829 --> 01:01:04,706
‫كل شيء؟ كلا

1055
01:01:05,498 --> 01:01:08,835
‫كانت لديها الجدة "كيكو"،
‫أبي وأنا، جميع أصدقائها

1056
01:01:09,794 --> 01:01:13,882
‫هي لم تتعمد التواجد هنا، لكنها عاشت
‫حياة كاملة على هذا الكوكب يا "باز"

1057
01:01:14,716 --> 01:01:15,884
‫هذه حالنا جميعًا

1058
01:01:17,052 --> 01:01:18,762
‫باستثنائك

1059
01:01:21,139 --> 01:01:25,393
‫أردنا أن نصبح حراس فضاء مجددًا،
‫أردنا أن نكون ذات أهمية

1060
01:01:26,603 --> 01:01:29,439
‫صدقني، كانت ذات أهمية

1061
01:01:42,243 --> 01:01:43,828
‫إنها لذيذة بالفعل هكذا

1062
01:01:44,412 --> 01:01:48,375
‫حقًا؟ خبز، لحم، خبز،
‫لكم من الوقت أعددتموها هكذا؟

1063
01:01:48,917 --> 01:01:49,918
‫منذ الأزل

1064
01:01:52,170 --> 01:01:53,546
‫جرى شحني بالكامل

1065
01:01:53,797 --> 01:01:54,964
‫هيا بنا

1066
01:01:55,131 --> 01:01:57,717
‫لنضع هذه القطعة في السفينة ونرحل من هنا

1067
01:01:58,301 --> 01:01:59,302
‫"سوكس"، أيمكنك إضاءة الطريق لنا؟

1068
01:01:59,469 --> 01:02:00,470
‫بالطبع

1069
01:02:03,932 --> 01:02:06,643
‫أراك، سأنال منك، سأنال منك

1070
01:02:06,810 --> 01:02:07,602
‫لم أنل منك

1071
01:02:07,769 --> 01:02:09,437
‫- "سوكس"؟
‫- إلى أين ذهبت؟ أمسكت بك!

1072
01:02:09,604 --> 01:02:10,855
‫- "سوكس"
‫- أجل، عذرًا

1073
01:02:14,067 --> 01:02:17,654
‫هذا مثير للحماس،
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا!

1074
01:02:17,821 --> 01:02:20,615
‫مهلًا، ماذا؟ كلا،
‫لا يمكنني تعريضكم للخطر هكذا

1075
01:02:20,782 --> 01:02:22,492
‫ماذا؟ هل ستنفذ المهمة بكاملها بمفردك؟

1076
01:02:22,659 --> 01:02:23,660
‫بوسعي فعل ذلك

1077
01:02:23,827 --> 01:02:25,495
‫لأنه لديك فتاة من آل "هوثورن" هنا

1078
01:02:25,662 --> 01:02:29,207
‫وأقدر لك ذلك، اسمعي، سأعلمك إن احتجت إليك

1079
01:02:29,374 --> 01:02:33,378
‫لكن حتى ذلك الحين، لنحاول العودة
‫إلى "أرماديلو" بدون المزيد من المتاعب

1080
01:02:40,760 --> 01:02:41,761
‫اركضوا!

1081
01:02:46,808 --> 01:02:47,517
‫كلا!

1082
01:02:52,397 --> 01:02:53,231
‫ماذا؟

1083
01:02:53,398 --> 01:02:55,150
‫انه يلاحقني، عودوا إلى السفينة

1084
01:02:55,316 --> 01:02:56,359
‫لكن يا "باز"!

1085
01:02:59,446 --> 01:03:00,864
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1086
01:03:03,908 --> 01:03:05,285
‫يطاردني...

1087
01:03:07,120 --> 01:03:08,621
‫رجل آلي ضخم

1088
01:03:09,831 --> 01:03:12,792
‫أقوده بعيدًا
 بينما يهرب الآخرون إلى السفينة

1089
01:03:34,856 --> 01:03:36,024
‫"باز"

1090
01:03:36,649 --> 01:03:38,234
‫ماذا؟ كيف تعرف اسمي؟

1091
01:03:39,611 --> 01:03:40,653
‫رافقني

1092
01:03:40,820 --> 01:03:41,821
‫ماذا؟

1093
01:03:45,575 --> 01:03:48,203
‫هذا حتمًا خرق لإطلاق سراحي المشروط

1094
01:03:52,332 --> 01:03:54,334
‫هيا، لنرحل من هنا

1095
01:04:34,332 --> 01:04:37,752
‫استعدوا للإطلاق،
‫استأنفنا تطبيق عملية الحفلة المفاجئة

1096
01:04:37,919 --> 01:04:38,920
‫ماذا؟ معنا؟

1097
01:04:39,087 --> 01:04:40,688
‫ماذا؟ هل سأنجز المهمة بكاملها بمفردي؟

1098
01:04:41,381 --> 01:04:44,300
‫لا يمكننا الانطلاق الآن،
‫أحتاج إلى خمس دقائق لتركيب الملف

1099
01:04:48,304 --> 01:04:49,973
‫لا يمكننا الجلوس هنا لخمس دقائق

1100
01:04:50,140 --> 01:04:51,658
‫ما زال بوسع السفينة أن تحوم في الجو

1101
01:04:51,725 --> 01:04:52,642
‫إذن لنستعمل ذلك

1102
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
‫قد نخسرها في ينابيع النار

1103
01:05:12,912 --> 01:05:15,415
‫أرشدينا إلى الطريق،
‫أنتما، فجرا الرجال الآليين

1104
01:05:15,582 --> 01:05:17,058
‫لكننا لم ننه التدريب على الذخيرة حتى

1105
01:05:17,334 --> 01:05:18,835
‫كم قد يكون الأمر صعبًا؟ انظر

1106
01:05:19,002 --> 01:05:21,546
‫لدينا هذه الأشياء الشائكة،
‫وهذه تنفجر على الأرجح

1107
01:05:21,713 --> 01:05:23,089
‫افعل فقط ما تشعر أنه ملائم

1108
01:05:23,256 --> 01:05:24,674
‫ماذا؟ ماذا ستفعلين؟

1109
01:05:24,841 --> 01:05:26,760
‫سأرقص مع السيد "بوم"

1110
01:05:32,766 --> 01:05:35,310
‫هذا مرض بالفعل

1111
01:05:35,602 --> 01:05:36,644
‫اكتمل بنسبة 20 %

1112
01:05:36,811 --> 01:05:37,812
‫من أصل مئة؟

1113
01:05:42,317 --> 01:05:44,611
‫يكادون يمسكون بنا، أين ينابيع النار؟

1114
01:05:44,778 --> 01:05:45,779
‫مباشرة أمامنا

1115
01:05:45,945 --> 01:05:47,280
‫لا تقلق، أعرف كل جزء من...

1116
01:05:47,447 --> 01:05:48,448
‫حذار!

1117
01:05:59,542 --> 01:06:00,877
‫هاك، ارم هذه

1118
01:06:01,044 --> 01:06:02,796
‫- مهلًا، مهلًا، انتظري
‫- ارمها!

1119
01:06:12,555 --> 01:06:14,182
‫ينابيع النار مباشرة أمامنا!

1120
01:06:18,019 --> 01:06:19,437
‫اكتمال بنسبة 50 %

1121
01:06:23,108 --> 01:06:25,318
‫مهلًا! لدينا متفجرات هنا

1122
01:06:31,491 --> 01:06:32,575
‫بسرعة! أعطني شيئًا

1123
01:06:48,258 --> 01:06:49,801
‫اكتمال بنسبة 90 %

1124
01:06:49,968 --> 01:06:51,845
‫"إيزي"، أتجيدين تحويل الطاقة سريعًا؟

1125
01:06:52,012 --> 01:06:53,471
‫فعلت ذلك في المحاكي

1126
01:06:53,638 --> 01:06:55,015
‫حان الوقت ليغدو الوضع جديًا

1127
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
‫- أتحتاجين إلى مساعدتي؟
‫- حتمًا لا

1128
01:06:58,309 --> 01:06:59,352
‫اكتمال بنسبة 95 %

1129
01:06:59,519 --> 01:07:01,396
‫جهزي الدوافع، الزر الأخضر، في الوسط

1130
01:07:01,855 --> 01:07:02,439
‫تم ذلك

1131
01:07:04,607 --> 01:07:05,650
‫تذكري من التدريب

1132
01:07:05,817 --> 01:07:07,986
‫لا تسحبين الزناد، بل تضغطين على الزناد

1133
01:07:08,153 --> 01:07:09,029
‫أعلم

1134
01:07:09,404 --> 01:07:10,613
‫اكتمال بنسبة 99 %

1135
01:07:10,780 --> 01:07:11,781
‫- يجري النقل إلى الطاقة المتذبذبة
‫- الطاقة المتذبذبة

1136
01:07:11,948 --> 01:07:12,782
‫تم الأمر

1137
01:07:15,368 --> 01:07:16,536
‫اكتمال بنسبة 100 %

1138
01:07:17,662 --> 01:07:19,539
‫إعادة تشغيل، حسنًا، استعدوا للإطلاق

1139
01:07:19,706 --> 01:07:21,207
‫- حين تصبح خلية الوقود...
‫- تجهيز الإطلاق

1140
01:07:21,374 --> 01:07:22,167
‫كلا!

1141
01:07:29,716 --> 01:07:30,925
‫كلا

1142
01:07:31,134 --> 01:07:31,926
‫تبًا!

1143
01:07:37,307 --> 01:07:38,641
‫اجلبي البلورة!

1144
01:07:57,035 --> 01:07:57,911
‫كلا

1145
01:08:07,253 --> 01:08:08,254
‫أنا...

1146
01:08:18,973 --> 01:08:20,016
‫"باز"

1147
01:08:20,642 --> 01:08:21,643
‫أنا آسفة جدًا

1148
01:08:22,727 --> 01:08:25,313
‫كان كل شيء يحصل سريعًا جدًا، وأنا...

1149
01:08:25,480 --> 01:08:26,606
‫أنا...

1150
01:08:29,943 --> 01:08:31,736
‫لقد ارتكبت غلطة

1151
01:08:33,029 --> 01:08:34,155
‫أجل

1152
01:08:37,033 --> 01:08:39,411
‫حسنًا، لكننا لم ننته، أليس كذلك؟

1153
01:08:39,994 --> 01:08:41,621
‫ما زال بوسعنا فعل شيء

1154
01:08:41,788 --> 01:08:44,040
‫"إيزي"، انظري حولك

1155
01:08:44,624 --> 01:08:46,209
‫ما بيدنا حيلة

1156
01:08:46,376 --> 01:08:47,460
‫المهمة...

1157
01:08:48,753 --> 01:08:49,921
‫انتهى كل شيء

1158
01:08:50,672 --> 01:08:51,798
‫"باز"

1159
01:08:52,257 --> 01:08:53,425
‫"باز"!

1160
01:08:53,591 --> 01:08:55,051
‫إلى أين تذهب؟

1161
01:08:55,218 --> 01:08:58,388
‫أريد البقاء على انفراد وحسب

1162
01:09:01,307 --> 01:09:02,308
‫كلا!

1163
01:09:08,565 --> 01:09:09,566
‫"باز"!

1164
01:09:12,569 --> 01:09:13,570
‫"باز"

1165
01:09:46,644 --> 01:09:47,645
‫ما هذا...

1166
01:09:47,979 --> 01:09:50,440
‫ما هذا؟ أين نحن؟

1167
01:09:51,483 --> 01:09:52,609
‫من أنت؟

1168
01:09:52,901 --> 01:09:54,694
‫هذا هو السؤال الأهم

1169
01:10:05,246 --> 01:10:07,082
‫تبدو بمظهر جيد يا "باز"

1170
01:10:08,208 --> 01:10:09,334
‫أبي؟

1171
01:10:09,584 --> 01:10:10,585
‫احزر مجددًا

1172
01:10:25,475 --> 01:10:26,476
‫"سوكس"؟

1173
01:10:27,811 --> 01:10:29,312
‫مرحبًا يا "باز"

1174
01:10:30,188 --> 01:10:31,648
‫لا أفهم

1175
01:10:37,862 --> 01:10:39,155
‫لقد أفسدت الأمر بكامله

1176
01:10:39,322 --> 01:10:41,282
‫اسمعي، لقد كانت مجرد غلطة

1177
01:10:41,783 --> 01:10:43,118
‫أتذكرين ما قلته لي؟

1178
01:10:43,993 --> 01:10:45,078
‫هذا الأمر مختلف

1179
01:10:45,245 --> 01:10:46,246
‫لماذا

1180
01:10:46,413 --> 01:10:47,831
‫لأنها غلطتي!

1181
01:10:59,676 --> 01:11:02,595
‫يفترض بي أن أكون ببراعة جدتي

1182
01:11:03,179 --> 01:11:05,265
‫يفترض بي أن أكون من آل "هوثورن"

1183
01:11:08,184 --> 01:11:09,352
‫لكنني لست كذلك

1184
01:11:22,699 --> 01:11:23,825
‫"باز"؟

1185
01:11:25,994 --> 01:11:27,162
‫انتظر لحظة، توقف

1186
01:11:27,328 --> 01:11:28,621
‫أنت لست أنا، أنا هو نفسي

1187
01:11:28,788 --> 01:11:29,831
‫أنت نفسك في الوقت الحالي

1188
01:11:29,998 --> 01:11:32,000
‫لكن بعد خمسين عامًا سأكون أنت

1189
01:11:32,167 --> 01:11:33,435
‫يستحيل أن يكون هناك شخصان مني

1190
01:11:33,501 --> 01:11:35,003
‫ومع ذلك، كلانا موجودان

1191
01:11:35,670 --> 01:11:37,047
‫حسنًا إذن، إن كنت أنا...

1192
01:11:37,213 --> 01:11:38,882
‫أفكر في رقم بين واحد و...

1193
01:11:39,049 --> 01:11:40,633
‫1273

1194
01:11:40,800 --> 01:11:41,801
‫يا للعجب

1195
01:11:43,762 --> 01:11:45,096
‫أليس هذا ظريفًا؟

1196
01:11:45,263 --> 01:11:46,973
‫لا يمكن للرجال الآليين قول "باز"...

1197
01:11:47,182 --> 01:11:49,517
‫لذا هنا، أنا "زيرج" وحسب

1198
01:11:50,435 --> 01:11:51,519
‫وأظنك كذلك أيضًا

1199
01:11:51,686 --> 01:11:52,687
‫كيف؟ لا أفهم

1200
01:11:52,854 --> 01:11:54,814
‫لا تقلق بشأن ذلك، لن تكون لأي من هذا أهمية

1201
01:11:54,981 --> 01:11:55,815
‫"باز"

1202
01:11:55,982 --> 01:11:56,858
‫أجل؟

1203
01:11:57,025 --> 01:11:58,568
‫عليك أن تشرح له كل شيء

1204
01:11:59,361 --> 01:12:00,362
‫أنت محق

1205
01:12:00,528 --> 01:12:02,822
‫عذرًا، فهذا مثير للحماس وحسب

1206
01:12:02,989 --> 01:12:04,449
‫أنت هنا أخيرًا

1207
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
‫بلغت السرعة القصوى أيضًا

1208
01:12:07,494 --> 01:12:08,953
‫السرعة القصوى

1209
01:12:09,662 --> 01:12:11,206
‫مثلك تمامًا

1210
01:12:12,082 --> 01:12:14,459
‫لكنهم لم يرحبوا بي كبطل

1211
01:12:15,418 --> 01:12:20,382
‫كلا، أراد ذلك القائد الجديد اعتقالي
‫لسرقة "إكس إل-15"

1212
01:12:20,548 --> 01:12:24,177
‫وجدت طريقة لإعادتهم إلى الديار،
‫ولم يكترثوا للأمر حتى

1213
01:12:24,344 --> 01:12:25,303
‫لذا، هربت

1214
01:12:30,767 --> 01:12:34,020
‫ذهبت إلى أقصى مكان ممكن بأقصى سرعة ممكنة

1215
01:12:34,688 --> 01:12:37,941
‫بتلك السرعة طوال ذلك الوقت، سافرت لقرون

1216
01:12:38,108 --> 01:12:41,903
‫وانتهى بي المطاف في مستقبل ما كنت لتعرفه

1217
01:12:42,112 --> 01:12:44,698
‫مليئًا بتكنولوجيا لا يمكنك تصورها

1218
01:12:45,073 --> 01:12:47,534
‫وآنذاك أدركت الأمر

1219
01:12:47,701 --> 01:12:50,954
‫إن أمكننا استعمال هذه البلورة
‫للذهاب قدمًا في الزمن...

1220
01:12:51,830 --> 01:12:53,373
‫فلمَ لا نستعملها للعودة إلى الوراء؟

1221
01:12:53,540 --> 01:12:55,208
‫لكننا لا نستطيع العودة بالزمن

1222
01:12:55,375 --> 01:12:57,168
‫- بات بوسعنا ذلك الآن
‫- ماذا؟

1223
01:12:57,377 --> 01:13:00,338
‫اسمع يا "باز"، لقد كسرت قيود الزمن

1224
01:13:00,505 --> 01:13:03,550
‫ما يحصل لك لم يحصل لي قط

1225
01:13:03,717 --> 01:13:07,053
‫هذا حاضر جديد لم نعشه قط

1226
01:13:07,220 --> 01:13:09,681
‫بوسعنا تغيير الأمور يا "باز"

1227
01:13:09,848 --> 01:13:13,893
‫حسنًا، إن أمكننا العودة في الزمن،
‫بوسعنا منع أنفسنا...

1228
01:13:14,060 --> 01:13:15,020
‫من الهبوط على ذلك الكوكب أصلًا

1229
01:13:15,186 --> 01:13:16,354
‫من الاصطدام بذلك الجبل يومًا

1230
01:13:16,521 --> 01:13:17,856
‫بوسعنا متابعة مهمة العودة إلى الديار

1231
01:13:18,023 --> 01:13:19,649
‫ولن يحصل أي من هذا

1232
01:13:20,316 --> 01:13:21,735
‫إنها خطة جيدة

1233
01:13:22,027 --> 01:13:24,404
‫وهذه البلورة هي المفتاح لتحقيق كل ذلك

1234
01:13:24,571 --> 01:13:26,031
‫مهلًا، أليست لديك واحدة أصلًا؟

1235
01:13:26,197 --> 01:13:27,699
‫نوعًا مًا

1236
01:13:28,992 --> 01:13:32,412
‫استنفدت بلورتي في تجارب السفر عبر الزمن

1237
01:13:32,579 --> 01:13:34,748
‫لقد أنهكت نفسي أيضًا، استغرقت بعض الوقت...

1238
01:13:34,914 --> 01:13:37,334
‫تبين أنه ليس علمًا محددًا

1239
01:13:37,500 --> 01:13:40,045
‫هذا أقصى حد بوسعي بلوغه في العودة بالزمن

1240
01:13:40,211 --> 01:13:42,380
‫هيا، ساعدني في تصميم المحرك

1241
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
‫يجدر به أن يبدو مألوفًا لك

1242
01:13:43,882 --> 01:13:45,884
‫مهلًا، هل هي مرتكزة على السفينة اللفت؟

1243
01:13:46,051 --> 01:13:47,819
‫ضبطتها لاستعمال الدوافع المعكوسة،
‫إلى أقصى حد

1244
01:13:50,347 --> 01:13:51,848
‫إذن، صممنا كل هذا؟

1245
01:13:52,057 --> 01:13:54,559
‫كلا، كلها مستعارة

1246
01:13:54,726 --> 01:13:56,436
‫أجريت بعض التعديلات عليها وحسب

1247
01:14:02,650 --> 01:14:05,320
‫بوسعها أن تصبح حارس فضاء مجددًا يا "باز"

1248
01:14:06,905 --> 01:14:07,989
‫أجل

1249
01:14:08,406 --> 01:14:09,407
‫مع أنه...

1250
01:14:09,574 --> 01:14:10,408
‫ماذا؟

1251
01:14:10,617 --> 01:14:13,536
‫في الواقع، هي لن تحظى بعائلتها

1252
01:14:14,120 --> 01:14:15,163
‫لن تحظى بـ"إيزي"

1253
01:14:15,330 --> 01:14:16,456
‫من هي "إيزي"؟

1254
01:14:17,248 --> 01:14:22,587
‫اسمع، لن تفتقد أحدًا
‫إن لم تقابلهم أصلًا، أليس كذلك؟

1255
01:14:23,922 --> 01:14:27,550
‫الأمر الوحيد الذي سيعرفه الناس
‫هو أننا أنهينا مهمتنا

1256
01:14:29,052 --> 01:14:31,221
‫هاك، أعطني بلورتك

1257
01:14:34,140 --> 01:14:35,141
‫"باز"؟

1258
01:14:36,142 --> 01:14:37,602
‫لا أعلم، ربما...

1259
01:14:38,019 --> 01:14:39,521
‫ربما يجدر بنا التفكير في هذا الأمر

1260
01:14:39,688 --> 01:14:41,064
‫التفكير في ماذا؟

1261
01:14:41,231 --> 01:14:44,442
‫كانت القائد "هوثورن" تعتقد
‫أنه بوسعنا إصلاح هذه الغلطة التي ارتكبناها

1262
01:14:44,943 --> 01:14:47,320
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1263
01:14:47,946 --> 01:14:50,365
‫كلا، كلا، كلا، أسأنا فهم كل ذلك

1264
01:14:50,532 --> 01:14:52,242
‫لقد عاشت حياة كاملة هناك

1265
01:14:52,409 --> 01:14:53,910
‫أي نوع من الحياة؟

1266
01:14:54,869 --> 01:14:57,080
‫يفترض بنا أن نكون حراس فضاء

1267
01:14:57,706 --> 01:14:59,332
‫يفترض بنا أن نكون ذوي أهمية

1268
01:15:00,083 --> 01:15:02,544
‫أنت لا تريد العيش هكذا يا "باز"

1269
01:15:02,711 --> 01:15:05,839
‫تستيقظ كل يوم بذلك الكابوس عينه

1270
01:15:06,006 --> 01:15:08,341
‫ينتابك خطأك

1271
01:15:08,508 --> 01:15:10,885
‫لكنك تستطيع أخيرًا التخلي عن ذلك

1272
01:15:11,344 --> 01:15:13,013
‫بدءًا من الآن

1273
01:15:15,515 --> 01:15:16,516
‫أنت محق

1274
01:15:17,642 --> 01:15:19,019
‫بوسعي ذلك

1275
01:15:20,895 --> 01:15:21,896
‫إلى أين تذهب؟

1276
01:15:22,647 --> 01:15:24,524
‫أنت وأنا، لسنا متشابهين

1277
01:15:25,191 --> 01:15:26,776
‫أنا آسف

1278
01:15:26,943 --> 01:15:28,111
‫كلا يا "باز"

1279
01:15:28,987 --> 01:15:30,113
‫أنا هو الآسف

1280
01:15:43,335 --> 01:15:44,294
‫أيها الهر

1281
01:15:44,461 --> 01:15:45,879
‫أتجيد قيادة هذه السفينة؟

1282
01:15:46,046 --> 01:15:47,339
‫ما من وقود

1283
01:15:47,505 --> 01:15:50,425
‫أترى؟ لذا ما كان يجدر بنا التورط ‫
في ما لا يمكننا توليه

1284
01:15:50,592 --> 01:15:51,509
‫ماذا أردت أن تفعل؟

1285
01:15:51,676 --> 01:15:53,319
‫الانتظار في المركز حتى تجدنا الروبوتات؟

1286
01:15:53,386 --> 01:15:55,013
‫هذا أفضل من كوننا تائهين هنا...

1287
01:15:55,180 --> 01:15:56,514
‫حيث لن يجدنا أحد أبدًا

1288
01:15:56,681 --> 01:15:59,976
‫أنت آخر شخص أريد أن أبقى عالقة معه
‫في وضع يحدد الحياة أو الموت

1289
01:16:00,143 --> 01:16:01,269
‫أنتِ محظوظة، فهمتِ؟

1290
01:16:01,436 --> 01:16:03,646
‫فانظري حولك، هذا وضع يحدد الموت وحسب

1291
01:16:07,233 --> 01:16:08,651
‫لقد أضعت "باز" بالكامل

1292
01:16:09,694 --> 01:16:11,071
‫إنه بعيد جدًا وأعجز عن تعقبه

1293
01:16:27,420 --> 01:16:28,922
‫الجميع! إلى الداخل!

1294
01:16:29,089 --> 01:16:29,923
‫ماذا؟

1295
01:16:31,299 --> 01:16:32,550
‫ادخلوا إلى السفينة

1296
01:16:35,261 --> 01:16:36,262
‫ما الذي يطاردنا الآن؟

1297
01:16:36,429 --> 01:16:37,430
‫ما عدنا نملك أية أسلحة

1298
01:16:37,597 --> 01:16:38,932
‫لا بأس، سنرحل من هنا

1299
01:16:39,099 --> 01:16:40,183
‫إلى أين نذهب؟

1300
01:16:40,350 --> 01:16:41,768
‫سنذهب إلى الفضاء

1301
01:16:45,397 --> 01:16:47,190
‫مهلاً! أفلتوني، كلا!

1302
01:16:48,608 --> 01:16:51,653
‫لا أفهم ما يحصل هنا يا "باز"

1303
01:16:52,070 --> 01:16:53,530
‫لقد تغيّرت

1304
01:16:53,697 --> 01:16:55,699
‫وليس نحو الأفضل

1305
01:16:55,865 --> 01:16:56,866
‫كلا!

1306
01:16:57,033 --> 01:16:59,828
‫لا يمكنك فعل ذلك، ستمحو كل شيء

1307
01:17:00,370 --> 01:17:01,454
‫تمامًا

1308
01:17:02,497 --> 01:17:04,374
‫كلا، ستأخذ كل شيء

1309
01:17:04,541 --> 01:17:06,918
‫عائلات الناس، أصدقاؤهم

1310
01:17:07,085 --> 01:17:08,503
‫أصدقائي

1311
01:17:08,962 --> 01:17:10,672
‫لديهم حياة على ذلك الكوكب

1312
01:17:10,839 --> 01:17:12,298
‫للجميع حياة هناك

1313
01:17:12,841 --> 01:17:14,092
‫باستثنائنا

1314
01:17:15,427 --> 01:17:18,054
‫أنا بالكاد أعرفك يا "باز"

1315
01:17:18,638 --> 01:17:21,057
‫كل هذه الأفكار الجديدة...

1316
01:17:21,599 --> 01:17:22,767
‫أتعلم أمرًا؟

1317
01:17:22,934 --> 01:17:24,978
‫سنمحو تلك أيضًا

1318
01:17:27,814 --> 01:17:28,815
‫لقد كسبت لك خمس دقائق

1319
01:17:28,982 --> 01:17:29,941
‫لماذا؟

1320
01:17:30,108 --> 01:17:31,317
‫يروقني شخصك الجديد

1321
01:17:33,153 --> 01:17:34,988
‫علينا تدمير هذه السفينة

1322
01:17:35,405 --> 01:17:36,531
‫أيمكنك إيصالي إلى الجسر؟

1323
01:17:36,698 --> 01:17:37,782
‫حتمًا، اتبعني

1324
01:17:49,711 --> 01:17:52,005
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا

1325
01:17:54,174 --> 01:17:55,675
‫علينا حماية سفينتنا الفضائية

1326
01:17:55,842 --> 01:17:57,677
‫لذا لا تدعا أي روبوت يعبر ذلك الباب

1327
01:17:57,844 --> 01:17:59,054
‫لا تقلقي، سنسده جيدًا

1328
01:17:59,220 --> 01:18:00,221
‫اذهبي وابحثي عن "باز"

1329
01:18:00,388 --> 01:18:01,865
‫سأتعقب الرقاقة في لوحات التعريف خاصته

1330
01:18:04,309 --> 01:18:05,310
‫ما الخطب؟

1331
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
‫أتلقى إشارتين لـ"باز"،
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحًا

1332
01:18:08,229 --> 01:18:10,690
‫سأحدد موقعها، من شأن ذلك
‫أن يقربنا بما يكفي، هيا

1333
01:18:11,858 --> 01:18:13,276
‫جهاز الطريق المختصرة

1334
01:18:18,073 --> 01:18:19,074
‫تبًا

1335
01:18:21,743 --> 01:18:22,744
‫هذا رائع بالفعل

1336
01:18:22,911 --> 01:18:23,703
‫علينا الذهاب

1337
01:18:23,870 --> 01:18:24,871
‫أجل، حسنًا

1338
01:18:33,213 --> 01:18:34,214
‫رائع

1339
01:18:34,381 --> 01:18:36,174
‫لا أعرف أيًا من أجهزة التحكم هذه

1340
01:18:36,383 --> 01:18:37,384
‫مهلًا، "آيفن"؟

1341
01:18:37,550 --> 01:18:38,426
‫"نعم، أيها النقيب؟"

1342
01:18:38,593 --> 01:18:40,387
‫تسرني جدًا رؤيتك

1343
01:18:40,553 --> 01:18:42,764
‫أطلقي نظام التدمير الذاتي بعد دقيقتين

1344
01:18:42,931 --> 01:18:45,558
‫"لك ذلك، بدأ العد العكسي للتدمير الذاتي"

1345
01:18:45,725 --> 01:18:48,228
‫"باز"،
ألا تريد أيًا ‫من هذه التكنولوجيا الرائعة؟

1346
01:18:48,395 --> 01:18:49,979
‫أنت فقط، يا صديقي، هيا بنا

1347
01:18:50,563 --> 01:18:51,815
‫- خائن!
‫- كلا!

1348
01:18:53,900 --> 01:18:54,901
‫هذا يكفي

1349
01:18:57,445 --> 01:18:59,823
‫أخبرني وحسب بمكان وجود البلورة

1350
01:19:00,865 --> 01:19:02,617
‫حسنًا، علينا حماية سفينة الهرب

1351
01:19:02,784 --> 01:19:04,119
‫إذن كيف نقفل هذا الباب؟

1352
01:19:04,285 --> 01:19:05,203
‫لا أعلم

1353
01:19:05,370 --> 01:19:06,805
‫ماذا؟ لقد قلتِ: "لا تقلق، سنسدها جيدًا"

1354
01:19:06,871 --> 01:19:08,623
‫صحيح، لذا لا تقلق، سنفعل ذلك

1355
01:19:09,916 --> 01:19:10,917
‫ها نحن ذا

1356
01:19:11,209 --> 01:19:12,585
‫انظر، أترى؟

1357
01:19:12,919 --> 01:19:13,920
‫ماذا؟

1358
01:19:21,553 --> 01:19:23,138
‫باتت الإشارة أقوى الآن

1359
01:19:23,304 --> 01:19:24,514
‫لا بد أنه مباشرة بهذا الاتجاه

1360
01:19:26,641 --> 01:19:28,226
‫هذا فضاء شاسع

1361
01:19:28,393 --> 01:19:30,353
‫حافظي على رباطة جأشك

1362
01:19:30,895 --> 01:19:32,313
‫كلا، كلا، كلا!

1363
01:19:33,732 --> 01:19:36,860
‫لا أفهم، تظهر الإشارة أن "باز"
‫على بعد 50 مترًا

1364
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
‫إنه هناك

1365
01:19:41,281 --> 01:19:42,991
‫أتخالنا لسنا متشابهين يا "باز"؟

1366
01:19:43,158 --> 01:19:46,161
‫أنت مثلي أصلًا، لكنك لا تعرف ذلك بعد

1367
01:19:46,327 --> 01:19:47,746
‫أنا لن أصبح مثلك أبدًا!

1368
01:19:47,912 --> 01:19:51,249
‫إن كنت لن تصبح مثلي، فلن تكون أحدًا

1369
01:19:54,794 --> 01:19:56,796
‫"تعطيل الجاذبية الاصطناعية"

1370
01:19:57,047 --> 01:19:58,173
‫تبًا

1371
01:19:59,090 --> 01:20:00,091
‫كلا، كلا، كلا

1372
01:20:05,472 --> 01:20:07,307
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أصنع قنبلة

1373
01:20:07,474 --> 01:20:08,558
‫جيد، أتحتاجين إلى قلم؟

1374
01:20:08,725 --> 01:20:09,642
‫كلا، هاك

1375
01:20:10,852 --> 01:20:11,853
‫شكرًا لكِ

1376
01:20:12,520 --> 01:20:13,521
‫بنكهة النعناع

1377
01:20:13,688 --> 01:20:14,731
‫أعطني الغلاف

1378
01:20:14,898 --> 01:20:17,192
‫إذن، بوسعك صنع قنبلة من هذه المادة وحسب؟

1379
01:20:17,359 --> 01:20:18,860
‫عملت بأقل من هذا، أعطني العلكة الآن

1380
01:20:19,027 --> 01:20:21,029
‫مهلًا، لم أنته منها،
‫ما زال فيها الكثير من النكهة

1381
01:20:21,196 --> 01:20:22,197
‫هيا!

1382
01:20:23,656 --> 01:20:26,284
‫هاك، حين يدوسون عليه، سينفجر

1383
01:20:26,451 --> 01:20:27,535
‫ماذا إن لم يدوسوا عليه؟

1384
01:20:27,702 --> 01:20:29,662
‫ما كنت لأدوس على هذا، ماذا عنك؟

1385
01:20:30,622 --> 01:20:32,832
‫إذن علينا رمي شيء ثقيل عليه

1386
01:20:39,339 --> 01:20:40,882
‫- سوف...
‫- كلا!

1387
01:20:50,725 --> 01:20:51,726
‫"باز"؟

1388
01:20:51,893 --> 01:20:53,103
‫"باز"!

1389
01:20:53,269 --> 01:20:54,270
‫"أليشا"؟

1390
01:20:55,730 --> 01:20:57,273
‫هل أنت بخير؟

1391
01:20:59,234 --> 01:21:02,987
‫كلا، لا أستطيع فعل ذلك بمفردي،
‫أحتاج إلى مساعدة

1392
01:21:03,363 --> 01:21:06,491
‫"باز"، أنا لست جدتي

1393
01:21:06,658 --> 01:21:11,079
‫"إيزي"، أنا لا أحتاج إلى جدتكِ،
بل أحتاج إليكِ

1394
01:21:13,415 --> 01:21:14,916
‫"سوكس"، كيف نصل إلى هناك؟

1395
01:21:15,083 --> 01:21:16,084
‫عبر الفتحة الهوائية

1396
01:21:17,293 --> 01:21:18,336
‫عبر هناك؟

1397
01:21:18,503 --> 01:21:19,629
‫لا يوجد شيء هناك

1398
01:21:19,796 --> 01:21:21,589
‫تمامًا، لا شيء في طريقكِ

1399
01:21:21,756 --> 01:21:23,216
‫تعبرين بشكل مستقيم وحسب

1400
01:21:23,383 --> 01:21:24,384
‫كلا!

1401
01:21:27,178 --> 01:21:28,822
‫دعيني أستوضح الأمر،
‫حين تسقط هذه على قنبلتك

1402
01:21:28,888 --> 01:21:29,973
‫- ستنفجر حتمًا؟
‫- أجل

1403
01:21:30,140 --> 01:21:31,241
‫- ومن شأن هذا سد الباب؟
‫- أجل

1404
01:21:31,850 --> 01:21:32,851
‫حسنًا، حري بنا أن نسرع

1405
01:21:33,018 --> 01:21:34,227
‫إنني أسرع

1406
01:21:34,853 --> 01:21:36,479
‫لماذا لا تسرع بنفسك؟

1407
01:21:37,939 --> 01:21:39,065
‫هيا

1408
01:21:51,703 --> 01:21:52,370
‫حسنًا

1409
01:21:55,331 --> 01:21:57,584
‫هيا، هيا، "إيزي"، هيا

1410
01:21:57,751 --> 01:21:59,377
‫بوسعك فعل ذلك

1411
01:22:00,670 --> 01:22:02,172
‫يا للهول

1412
01:22:04,674 --> 01:22:06,009
‫كلا

1413
01:22:07,052 --> 01:22:10,722
‫لا تنظري تحتك وحسب، أو فوقك، كله فضاء

1414
01:22:11,264 --> 01:22:13,224
‫إنه في كل مكان، يحيط بك بالكامل

1415
01:22:13,933 --> 01:22:15,852
‫أنا آسف، فأنا على الأرجح لا أساعدك

1416
01:22:16,019 --> 01:22:17,228
‫اذهبي بشكل مستقيم وحسب

1417
01:22:17,937 --> 01:22:20,774
‫حين تنطلقين، هذا الاتجاه الذي ستسلكينه

1418
01:22:21,733 --> 01:22:23,109
‫لكن ماذا إن أخطأت؟

1419
01:22:23,777 --> 01:22:24,861
‫لن تخطئي

1420
01:22:58,269 --> 01:22:59,229
‫كلا

1421
01:22:59,604 --> 01:23:00,939
‫كلا، كلا، كلا!

1422
01:23:09,614 --> 01:23:10,490
‫مهلًا!

1423
01:23:11,950 --> 01:23:13,201
‫"سوكس"!

1424
01:23:19,499 --> 01:23:20,500
‫شكرًا لكِ يا "إيزي"

1425
01:23:35,724 --> 01:23:37,225
‫ما من مدخل

1426
01:23:37,392 --> 01:23:38,643
‫ربما بوسعي المساعدة

1427
01:23:46,568 --> 01:23:48,611
‫لا يمكنك الاختباء مني يا "باز"

1428
01:23:48,778 --> 01:23:50,822
‫هذا أشبه بالاختباء من نفسك

1429
01:23:51,072 --> 01:23:52,866
‫سأجدك دومًا

1430
01:24:18,350 --> 01:24:20,352
‫"جرى تشغيل نظام التجاوز اليدوي"

1431
01:24:33,782 --> 01:24:34,908
‫- "باز"!
‫- الآن!

1432
01:24:41,873 --> 01:24:43,124
‫هيا بنا، لنرحل من هنا

1433
01:24:43,291 --> 01:24:44,417
‫علينا تفجير السفينة

1434
01:24:44,584 --> 01:24:46,002
‫لا وقت لدينا، فلن ننجو أبدًا

1435
01:24:46,419 --> 01:24:47,671
‫بلى، سننجو

1436
01:24:55,595 --> 01:24:59,140
‫"نظام التدمير الذاتي يكتمل بعد عشرة...

1437
01:24:59,974 --> 01:25:02,060
‫- تسعة، ثمانية...
‫- "آيفن"؟ "آيفن"!

1438
01:25:05,714 --> 01:25:06,798
‫"داربي"، علينا أن نستسلم

1439
01:25:07,065 --> 01:25:09,234
‫كلا! أنا لن أستسلم

1440
01:25:09,401 --> 01:25:11,528
‫أجل، وأنا أيضًا، تشبثي

1441
01:25:19,452 --> 01:25:21,538
‫- خمسة، أربعة...
‫- لنذهب

1442
01:25:22,205 --> 01:25:24,541
‫- ثلاثة، اثنان...
‫- اصعدوا جميعًا

1443
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
‫واحد

1444
01:26:21,765 --> 01:26:22,932
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1445
01:26:23,099 --> 01:26:25,685
‫دمرنا سفينة "زيرج" و"زيرج" بنفسه

1446
01:26:25,852 --> 01:26:28,271
‫والآن عليّ اللحاق بسفينة "أرماديلو" لكي...

1447
01:26:29,689 --> 01:26:31,191
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1448
01:26:32,359 --> 01:26:34,652
‫"تحذير: الضرر هائل في المحرك"

1449
01:26:36,738 --> 01:26:40,742
‫سجل مهمة "باز لايتيير"،
‫أصبحت البلورة بحوزتي الآن

1450
01:26:41,284 --> 01:26:45,914
‫وبوسعي أخيرًا، بعد طول انتظار،
إنهاء المهمة

1451
01:26:46,164 --> 01:26:48,667
‫سأعود وأكون مهمًا من جديد يا "باز"

1452
01:26:49,084 --> 01:26:50,210
‫وأنت؟

1453
01:26:50,377 --> 01:26:52,921
‫سيبدو الوضع كأنه لم يكن لك وجود قط

1454
01:26:53,588 --> 01:26:56,466
‫لذا، استعد للموت

1455
01:27:02,180 --> 01:27:03,531
‫ليس اليوم يا "زيرج"

1456
01:27:12,232 --> 01:27:14,234
‫دخلنا إلى موقع الجاذبية في الكوكب

1457
01:27:14,401 --> 01:27:15,360
‫هل سنسقط بالسفينة؟

1458
01:27:15,527 --> 01:27:16,653
‫أخشى ذلك

1459
01:27:30,250 --> 01:27:31,292
‫"باز"!

1460
01:27:45,056 --> 01:27:46,224
‫لا يمكنني فعل ذلك

1461
01:27:46,391 --> 01:27:48,226
‫"باز"، لا بأس

1462
01:27:48,393 --> 01:27:49,227
‫بوسعنا ذلك

1463
01:27:50,395 --> 01:27:51,855
‫أيمكنك إبقاء السفينة ثابتة؟

1464
01:27:52,272 --> 01:27:53,857
‫أجل، أظن ذلك

1465
01:27:57,402 --> 01:28:01,489
‫حسنًا يا "سوكس"، استعمل البطارية
الاحتياطية ‫لتشغيل أجهزة التحكم بالطائرة

1466
01:28:01,906 --> 01:28:02,907
‫مفهوم

1467
01:28:03,992 --> 01:28:04,993
‫سأحتاج إلى مساعد طيار

1468
01:28:06,036 --> 01:28:08,163
‫حسنًا، لكنني فعلت هذا في المحاكي فقط

1469
01:28:08,371 --> 01:28:09,956
‫حسنًا، حان الوقت ليغدو الوضع جديًا

1470
01:28:10,123 --> 01:28:12,584
‫تذكر، اسحب الذراع بهدوء و...

1471
01:28:14,336 --> 01:28:16,921
‫- بروية
‫- أجل، عذرًا، بهدوء وروية من الآن فصاعدًا

1472
01:28:18,965 --> 01:28:20,091
‫الأمر لا ينجح

1473
01:28:20,258 --> 01:28:21,843
‫نحن نهبط بشكل سريع جدًا

1474
01:28:22,010 --> 01:28:23,136
‫- "آيفن"
‫- "نعم، أيها النقيب؟"

1475
01:28:23,303 --> 01:28:25,388
‫- نحن نسير بشكل سريع جدًا
‫-"تهانينا!"

1476
01:28:26,848 --> 01:28:28,808
‫لا نحتاج إلى أشرطة زينية، نحتاج إلى مكابح!

1477
01:28:28,975 --> 01:28:29,642
‫أعلم!

1478
01:28:29,809 --> 01:28:31,436
‫- المكبح الهوائي!
‫- على الأرض

1479
01:28:31,603 --> 01:28:32,687
‫"داربي"!

1480
01:28:33,563 --> 01:28:35,357
‫- إنه عالق
‫- ماذا؟

1481
01:28:35,523 --> 01:28:36,983
‫الغطاء، إنه عالق

1482
01:28:37,150 --> 01:28:39,110
‫أحتاج إلى مفك براغ، أو دبوس شعر

1483
01:28:39,277 --> 01:28:40,820
‫أو وتد صغير

1484
01:28:41,863 --> 01:28:43,531
‫معي القلم!

1485
01:29:03,468 --> 01:29:05,011
‫- "باز"!
‫- هل الجميع بخير؟

1486
01:29:05,178 --> 01:29:06,179
‫- أجل
‫- أجل

1487
01:29:06,346 --> 01:29:07,389
‫أظن ذلك

1488
01:29:08,515 --> 01:29:10,433
‫الشرطة! ليهرب الجميع!

1489
01:29:10,600 --> 01:29:13,061
‫انتظروا، إنه فريق الإنقاذ وحسب

1490
01:29:13,895 --> 01:29:15,522
‫صحيح، حسنًا

1491
01:29:16,314 --> 01:29:19,609
‫تبدين مواطنة صالحة، ما الذي أدى إلى سجنكِ؟

1492
01:29:19,776 --> 01:29:21,361
‫لقد سرقت سفينة

1493
01:29:22,570 --> 01:29:26,408
‫من منا لم يسرق سفينة في لحظة...

1494
01:29:27,325 --> 01:29:28,326
‫يأس نسبي؟

1495
01:29:28,493 --> 01:29:31,705
‫أنا صاحب موارد، سلاحي هو الابتكار

1496
01:29:31,871 --> 01:29:33,248
‫بوسعي فعل أي شيء!

1497
01:29:33,415 --> 01:29:34,666
‫أيمكنك عدم الصراخ في أذني؟

1498
01:29:34,833 --> 01:29:35,959
‫أجل، عذرًا

1499
01:29:46,678 --> 01:29:47,679
‫هل أنت بخير؟

1500
01:29:49,389 --> 01:29:50,598
‫لقد كنت أسبح في الفضاء

1501
01:29:52,392 --> 01:29:54,227
‫كانت جدتكِ لتفخر بكِ

1502
01:29:55,562 --> 01:29:57,147
‫كانت لتفخر بك أيضًا

1503
01:29:59,065 --> 01:30:00,775
‫كانت كذلك دومًا

1504
01:30:03,236 --> 01:30:05,155
‫مهلًا، أين بلورتك؟

1505
01:30:05,780 --> 01:30:06,948
‫فقدتها

1506
01:30:07,115 --> 01:30:08,825
‫لكن مهمتك...

1507
01:30:09,576 --> 01:30:10,744
‫أردت العودة إلى الديار

1508
01:30:11,745 --> 01:30:14,372
‫تعلمين، لأول مرة منذ وقت طويل...

1509
01:30:15,707 --> 01:30:17,500
‫أشعر أنني في دياري

1510
01:30:26,885 --> 01:30:28,011
‫حذار!

1511
01:30:30,680 --> 01:30:31,306
‫ماذا؟

1512
01:30:37,270 --> 01:30:38,646
‫توقفوا فورًا

1513
01:30:40,732 --> 01:30:42,150
‫"لايتيير"

1514
01:30:43,693 --> 01:30:48,031
‫فررت بملكية لقيادة النجوم،
‫سرقت سفينة تجريبية

1515
01:30:48,198 --> 01:30:50,450
‫وتحديت أمرًا مباشرًا من قائدك

1516
01:30:50,617 --> 01:30:52,702
‫حري بي رميك في السجن العسكري

1517
01:30:54,204 --> 01:30:57,749
‫لكن عندي لك مشاريع أخرى

1518
01:30:59,125 --> 01:31:02,379
‫نريدك أن تطلق
 نسخة جديدة ‫من فيلق حراس الفضاء

1519
01:31:02,545 --> 01:31:04,673
‫قسم حماية الكون

1520
01:31:04,881 --> 01:31:07,050
‫ستصبح حارس فضاء مجددًا يا "باز"

1521
01:31:09,177 --> 01:31:10,929
‫بوسعك اختيار فريقك بنفسك من أفضل عناصر...

1522
01:31:11,137 --> 01:31:13,682
‫دورية الصعق وتدريبهم كما تشاء

1523
01:31:16,976 --> 01:31:20,730
‫هذا لطف بالغ منك يا سيدي،
‫لكن أخشى أنني سأرفض عرضك

1524
01:31:24,734 --> 01:31:26,152
‫لديّ فريقي أصلًا

1525
01:31:37,539 --> 01:31:41,042
‫هذه البذلات الجديدة مذهلة،
‫مفجر ذراعي، أجنحة صاروخية

1526
01:31:41,209 --> 01:31:42,377
‫لكنني قد أحتاج إلى قلم

1527
01:31:42,585 --> 01:31:45,630
‫لا أصدق أنهم يسمحون لي بحمل هذا،
‫يا ليتني أملك اثنين

1528
01:31:45,797 --> 01:31:48,216
‫لديك سجل نظيف، وأنت حرة ومسلحة

1529
01:31:48,383 --> 01:31:49,609
‫كيف يعقل أنكِ ما زلت تشتكين؟

1530
01:31:49,676 --> 01:31:52,012
‫نجوت من العقاب بفضل سلوكي الجيد
‫وليس موقفي الجيد

1531
01:31:52,178 --> 01:31:53,346
‫أنا لا أرتدي سروالًا أبدا

1532
01:31:53,513 --> 01:31:55,598
‫لكن فجأة،
أشعر بغرابة ‫لأنني لا أرتدي سروالًا

1533
01:31:55,765 --> 01:31:56,933
‫هل أبدو غريبًا بدون سروال؟

1534
01:31:57,100 --> 01:31:58,101
‫كلا، تبدو بمظهر جيد

1535
01:31:58,435 --> 01:31:59,861
‫يا ليتني أستطيع خلع سروالي هذا

1536
01:32:03,505 --> 01:32:05,800
"(القائدة: (ألـيـشـا هـوثـورن"

1537
01:32:06,026 --> 01:32:09,279
‫انظري يا جدتي، أنا حارسة فضاء

1538
01:32:09,446 --> 01:32:10,905
‫مثلكِ تمامًا

1539
01:32:22,167 --> 01:32:26,713
‫حسنًا، أيها الفريق،
تلقينا إشارة ‫في مربع "جاما" للقطاع الرابع

1540
01:32:26,880 --> 01:32:30,342
‫نحن لا نعلم ما هي،
‫لكننا لن ننتظرهم لاجتياح ديارنا

1541
01:32:30,508 --> 01:32:32,844
‫تلقيتك، أيها القائد، بوسعك الاعتماد علينا

1542
01:32:34,012 --> 01:32:37,390
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم 4071

1543
01:32:37,557 --> 01:32:39,934
‫كأعضاء في وحدة حماية الكون النخبوية...

1544
01:32:40,101 --> 01:32:41,311
‫من فيلق حراس الفضاء...

1545
01:32:41,478 --> 01:32:44,064
‫أوكلت إلينا مهمة حماية المجرة
‫من خطر الاجتياح...

1546
01:32:44,230 --> 01:32:47,275
‫من قبل أي عدو لدود لإتحاد المجرات

1547
01:32:47,817 --> 01:32:50,362
‫حسنًا، جميعًا،
احرصوا على ربط أحزمتكم جيدًا

1548
01:32:50,528 --> 01:32:52,697
‫- هل جلبنا كل شيء؟ ذخيرة؟
‫- موجودة

1549
01:32:52,864 --> 01:32:54,199
‫- غذاء؟
‫- جلبت الشطائر

1550
01:32:54,532 --> 01:32:55,992
‫وسيكون بطنك بخير؟

1551
01:32:56,326 --> 01:32:57,911
‫- كل شيء جاهز
‫- حسنًا

1552
01:32:58,995 --> 01:33:00,288
‫هل نسيت شيئًا؟

1553
01:33:00,663 --> 01:33:02,082
‫أظننا جاهزين

1554
01:33:16,971 --> 01:33:20,100
‫"مرحبًا، أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت"

1555
01:33:20,266 --> 01:33:21,726
‫تسرني عودتك يا "آيفن"

1556
01:33:22,143 --> 01:33:23,645
‫أيها النقيب "لايتيير"، جاهز للإطلاق

1557
01:33:23,937 --> 01:33:24,938
‫"سوكس"؟

1558
01:33:29,317 --> 01:33:31,611
‫"آيفن"، استهلي الإطلاق السريع

1559
01:33:31,778 --> 01:33:32,654
‫"حتمًا"

1560
01:33:34,447 --> 01:33:36,908
‫حسنًا، يا حراس الفضاء، ها نحن ننطلق

1561
01:33:37,075 --> 01:33:38,284
‫إلى الأزلية...

1562
01:33:39,911 --> 01:33:41,121
‫وما بعدها

1563
01:35:57,382 --> 01:35:58,883
‫درع اللايزر

1564
01:43:37,217 --> 01:43:39,260
‫إن كنتم تفضلون طريقًا بمناظر طبيعية جميلة

1565
01:43:39,427 --> 01:43:42,347
‫سترغبون في الاتجاه جنوبًا
‫بعد مستنقعات البروميد

1566
01:43:42,514 --> 01:43:45,058
‫إنه منظر يخطف الأنفاس، أو هذا ما قيل لي

1567
01:43:45,225 --> 01:43:48,603
‫لكن إن كنتم على عجلة،
‫ستكون هذه طريقًا مباشرة تمامًا

1568
01:43:48,770 --> 01:43:49,979
‫هل من أسئلة؟

1569
01:43:51,022 --> 01:43:52,023
‫هل من أحد؟

