﻿1
00:03:07,292 --> 00:03:10,958
?"في عام 1988?

2
00:03:11,042 --> 00:03:12,750
?ارتفع معدل الجرائم في (الولايات المتحدة)?
?400 بالمئة."?

3
00:03:12,833 --> 00:03:17,500
?في عام 1988، ارتفع معدل الجرائم?
?في "الولايات المتحدة" 400 بالمئة.?

4
00:03:20,833 --> 00:03:23,292
?"جزيرة (مانهاتن)"?

5
00:03:23,375 --> 00:03:25,167
?"نيويورك" التي كانت يومًا مدينة عظيمة?

6
00:03:25,292 --> 00:03:28,917
?صارت أعتى سجن مشدد الحراسة للدولة بالكامل.?

7
00:03:29,000 --> 00:03:29,583
?"سجن جزيرة (مانهاتن)"?

8
00:03:29,667 --> 00:03:33,625
?تم تشييد جدار احتجاز بارتفاع 15 مترًا?
?على طول سواحل "نيوجيرسي"?

9
00:03:33,708 --> 00:03:37,125
?وعبر نهر "هارلم" وعلى طول سواحل "بروكلين".?

10
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
?"جدار احتجاز"?

11
00:03:38,542 --> 00:03:40,625
?يطوّق الجدار جزيرة "مانهاتن" بالكامل.?

12
00:03:42,000 --> 00:03:44,542
?تم تلغيم كل الجسور والمعابر المائية.?

13
00:03:47,333 --> 00:03:51,542
?الشرطة الأمريكية?
?تعسكر حول الجزيرة كالجيوش.?

14
00:03:52,208 --> 00:03:54,167
?لا يوجد حراس داخل السجن?

15
00:03:54,292 --> 00:03:56,875
?ليس فيه إلا السجناء والعالم الذي صنعوه.?

16
00:03:59,250 --> 00:04:00,625
?القوانين واضحة.?

17
00:04:01,083 --> 00:04:03,792
?ما إن تدخل، فلا مخرج لك.?

18
00:04:06,833 --> 00:04:10,958
?"عام 1997?

19
00:04:11,042 --> 00:04:18,042
?الآن"?

20
00:04:30,000 --> 00:04:32,792
?هنا "غوثام 4"،?
?التمركز الأمني الـ17 في "نورث بي".?

21
00:04:33,292 --> 00:04:37,000
?لديّ حالة هروب، الهدف في "ميد باي"?
?ويتحرك في اتجاه الجدار.?

22
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
?"سجن (نيويورك) المشدد الحراسة،?
?جزيرة (مانهاتن)"?

23
00:05:42,083 --> 00:05:43,042
?أمامكم 10 ثوان?

24
00:05:43,458 --> 00:05:44,208
?للاستدارة?

25
00:05:44,833 --> 00:05:45,792
?والعودة إلى الجزيرة.?

26
00:06:39,500 --> 00:06:41,125
?"غوثام 4"، أكّد مقتل الهدف.?

27
00:06:41,625 --> 00:06:42,667
?من "سيركل" إلى "بيس"، حوّل.?

28
00:06:44,125 --> 00:06:46,792
?إلى إدارة الأمن، أنا "ريمي"،?
?لدينا تأكيد من "غوثام".?

29
00:06:46,875 --> 00:06:49,083
?لدينا إصابات مميتة في وسط الميناء?
?جنوب "ذا باتيري".?

30
00:06:49,167 --> 00:06:50,125
?قُتل 2 في الماء.?

31
00:06:50,500 --> 00:06:51,667
?تم تأكيد مقتل 2.?

32
00:06:52,333 --> 00:06:52,917
?جيد.?

33
00:06:59,292 --> 00:07:00,792
?إلى الحركة الجوية، معكم "ريمي".?

34
00:07:01,958 --> 00:07:08,958
?"مركز إدارة الأمن في (ليبيرتي آيلاند)"?

35
00:08:25,958 --> 00:08:26,917
?"ممنوع الكلام، ممنوع التدخين،?
?اتبع الخط البرتقالي"?

36
00:08:27,000 --> 00:08:29,833
?انتبهوا، أنتم على وشك دخول منطقة النزول.?

37
00:08:29,917 --> 00:08:31,417
?ممنوع الكلام وممنوع التدخين.?

38
00:08:31,958 --> 00:08:34,292
?اتبعوا الخط البرتقالي?
?للوصول إلى منطقة التجهيز.?

39
00:08:34,792 --> 00:08:38,208
?الرحلة القادمة إلى السجن بعد ساعتين.?

40
00:08:38,583 --> 00:08:42,042
?لديكم الآن خيار القتل وحرق الجثة?
?داخل المبنى.?

41
00:08:42,500 --> 00:08:43,792
?إذا اخترتم هذا الخيار?

42
00:08:43,875 --> 00:08:46,625
?فأخبروا الرقيب المسؤول في منطقة التجهيز.?

43
00:08:53,292 --> 00:08:53,833
?توقف.?

44
00:09:20,333 --> 00:09:23,375
?لدينا مشكلة في طائرة في مجال جوي محظور.?

45
00:09:23,667 --> 00:09:24,250
?أين هي؟?

46
00:09:24,750 --> 00:09:26,542
?على بعد 11 كيلومترًا وتقترب.?

47
00:09:40,875 --> 00:09:42,958
?أحاول الاتصال منذ 20 دقيقة.?

48
00:09:43,042 --> 00:09:44,208
?لم نتمكن من الوصول إليه.?

49
00:09:44,792 --> 00:09:46,500
?كان هناك بث منذ 10 دقائق.?

50
00:09:47,042 --> 00:09:49,167
?عرف نفسه بـ"ديفيد 14"?

51
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
?ثم فجأة انقطع الاتصال.?

52
00:09:50,833 --> 00:09:52,792
?"ديفيد 14"، حوّل.?

53
00:09:53,417 --> 00:09:55,792
?"ديفيد 14"، سأرسل الإنقاذ الجوي.?

54
00:09:56,292 --> 00:10:01,583
?تردد المتلقي "7700"، اتصل على "121.5".?

55
00:10:02,167 --> 00:10:03,542
?ما زلنا لا نتلقى ردًا.?

56
00:10:05,125 --> 00:10:08,500
?"بيون"؟ لديّ نداء استغاثة?
?في مجال جوي محظور.?

57
00:10:09,792 --> 00:10:11,208
?- من هو؟?
?- لا أعرف.?

58
00:10:12,667 --> 00:10:15,292
?- هل عرفتم لمن الرمز؟?
?- لا يوجد "ديفيد 14" على الحاسوب.?

59
00:10:15,833 --> 00:10:17,417
?- غير مسجّل؟?
?- رمز غير مسجّل.?

60
00:10:17,542 --> 00:10:19,833
?أبرقنا إلى "واشنطن"?
?وما زلنا في انتظار الرد.?

61
00:10:20,083 --> 00:10:21,083
?أظنني تلقيت ردًا، سيدي.?

62
00:10:25,708 --> 00:10:27,250
?فات الأوان أيها الأوغاد.?

63
00:10:27,625 --> 00:10:31,625
?جميع أسلحتكم الإمبريالية وأكاذيبكم?
?لا يمكنها أن تنقذه الآن.?

64
00:10:32,125 --> 00:10:33,292
?سنسقط.?

65
00:10:33,875 --> 00:10:35,250
?سنتحطم.?

66
00:10:35,917 --> 00:10:37,667
?"ديفيد 14"، حوّل.?

67
00:10:38,667 --> 00:10:39,750
?هناك رموز قادمة يا سيدي.?

68
00:10:44,208 --> 00:10:46,708
?"رمز تسجيل الطائرة?

69
00:10:46,792 --> 00:10:49,417
?(ديفيد 14)?

70
00:10:49,500 --> 00:10:50,625
?فك الرمز: طائرة الرئيس"?

71
00:11:03,792 --> 00:11:08,208
?أخبروا ذلك للعمال?
?عندما يسألون عن مكان قائدكم.?

72
00:11:08,292 --> 00:11:13,250
?نحن جنود جبهة التحرير الوطنية الأمريكية?

73
00:11:13,750 --> 00:11:17,250
?باسم العمال وكل المضطهدين?

74
00:11:17,333 --> 00:11:19,625
?في هذا البلد الإمبريالي?

75
00:11:19,708 --> 00:11:24,292
?وجّهنا ضربة قاتلة?
?للدولة البوليسية العنصرية.?

76
00:11:24,542 --> 00:11:28,458
?أي مثال ثوريّ أفضل من هلاك رئيسهم?

77
00:11:28,542 --> 00:11:32,000
?في زنزانة غير آدمية من سجنه الإمبريالي؟?

78
00:11:32,625 --> 00:11:34,458
?زعماء العنصرية...?

79
00:11:34,583 --> 00:11:35,792
?افتحوا كبسولة النجاة.?

80
00:11:37,292 --> 00:11:38,292
?أحكمت غلق الباب.?

81
00:11:38,792 --> 00:11:39,833
?ألا يمكنك أن تطلق النار على القفل؟?

82
00:11:40,292 --> 00:11:41,875
?لا يا سيدي، ضبطت ضغط المقصورة.?

83
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
?ماذا عن خلع الباب من المفصلات؟?

84
00:11:44,375 --> 00:11:45,042
?لا يا سيدي.?

85
00:11:50,042 --> 00:11:51,083
?أوصلني إلى كبسولة النجاة.?

86
00:12:03,250 --> 00:12:05,042
?سيدي، هذا جهاز تحديد المواقع لتتبعك?

87
00:12:05,125 --> 00:12:07,875
?إذا انفصلت عن الكبسولة، سأشغّله الآن.?

88
00:12:15,708 --> 00:12:18,458
?أدعو الرب أن ينقذني ويرعاكم جميعًا.?

89
00:12:27,375 --> 00:12:30,458
?محاكاة بالحاسوب، تتبع الطائرة الرئاسية.?

90
00:12:40,250 --> 00:12:40,917
?سقط.?

91
00:12:41,417 --> 00:12:42,500
?ها هي كبسولة النجاة.?

92
00:12:47,833 --> 00:12:49,000
?20 درجة...?

93
00:12:51,042 --> 00:12:52,208
?45 مترًا من موقع التصادم.?

94
00:12:54,125 --> 00:12:55,083
?سأذهب إلى هناك.?

95
00:13:26,125 --> 00:13:28,125
?"التمركز الـ21"?

96
00:13:39,958 --> 00:13:41,000
?"ون دبليو لاري".?

97
00:13:42,083 --> 00:13:42,917
?نحن فوق "ذا باتيري".?

98
00:13:45,208 --> 00:13:45,958
?سنهبط.?

99
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
?موقع التحطم أمامنا.?

100
00:15:57,792 --> 00:15:59,292
?إذا اقتربتم مني، سيموت.?

101
00:16:00,125 --> 00:16:02,458
?إذا لم تغادروا خلال 30 ثانية سيموت.?

102
00:16:03,042 --> 00:16:04,583
?إذا عدتم سيموت.?

103
00:16:10,500 --> 00:16:11,625
?20 ثانية...?

104
00:16:13,167 --> 00:16:14,042
?أنا مستعد للحوار.?

105
00:16:14,708 --> 00:16:15,625
?19...?

106
00:16:16,542 --> 00:16:17,625
?18...?

107
00:16:17,750 --> 00:16:19,667
?- ماذا تريدون؟?
?- 17...?

108
00:16:20,000 --> 00:16:21,292
?16...?

109
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
?لنذهب.?

110
00:16:52,167 --> 00:16:54,583
?نعم، إنه هنا يا سيدي نائب الرئيس.?

111
00:16:57,750 --> 00:16:58,792
?معك "بوب هاوك".?

112
00:17:01,375 --> 00:17:03,957
?لا يمكننا، إذا دخلنا بالمروحيات سيقتلونه.?

113
00:17:04,332 --> 00:17:05,792
?سنكون محظوظين إذا لم يمت بالفعل.?

114
00:17:07,750 --> 00:17:08,917
?لا يريدون أي شيء حتى الآن.?

115
00:17:09,000 --> 00:17:11,167
?عندما يعرفون ما يريدونه،?
?سيكون الأوان قد فات.?

116
00:17:11,417 --> 00:17:13,207
?أخبره أنه علينا أن ننفذ خطتك الآن.?

117
00:17:14,542 --> 00:17:15,457
?لا يمكننا الانتظار للغد.?

118
00:17:15,542 --> 00:17:18,082
?إذا كنا سنتحرك للاستيلاء على الجزيرة،?
?فهذا هو الملاذ الأخير.?

119
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
?الساعة 8:45،?
?أريد إذنًا للقيام بمحاولة إنقاذ.?

120
00:17:23,000 --> 00:17:23,500
?أشكرك.?

121
00:17:31,708 --> 00:17:32,208
?حسنًا.?

122
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
?إنه خطير يا سيدي.?

123
00:17:34,458 --> 00:17:35,583
?أعرف، سأكون بخير.?

124
00:17:56,875 --> 00:17:58,167
?لست أحمق يا "بليسكن".?

125
00:17:58,833 --> 00:17:59,917
?نادني بـ"سنيك".?

126
00:18:05,083 --> 00:18:06,250
?"إس دي بليسكن".?

127
00:18:07,500 --> 00:18:10,750
?ملازم أمريكي?
?في وحدة القوات الخاصة "بلاك لايت".?

128
00:18:11,708 --> 00:18:13,667
?حاصل على وسام القلب الأرجواني مرتين،?
?"ليننغراد" و"صربيا".?

129
00:18:14,125 --> 00:18:16,375
?أصغر من كرّمه الرئيس.?

130
00:18:18,292 --> 00:18:20,417
?سرقت مستودع الاحتياطي الفيدرالي.?

131
00:18:20,542 --> 00:18:23,583
?حُكم عليك بالسجن المؤبد?
?في سجن "نيويورك" المشدد الحراسة.?

132
00:18:24,292 --> 00:18:27,542
?أنا جاهز لإخراجك من العالم?
?أيها البطل الحربي.?

133
00:18:42,625 --> 00:18:43,375
?من أنت؟?

134
00:18:43,875 --> 00:18:44,375
?"هاوك".?

135
00:18:45,667 --> 00:18:46,500
?مفوّض الشرطة.?

136
00:18:48,167 --> 00:18:49,083
?"بوب هاوك".?

137
00:18:50,458 --> 00:18:52,292
?وحدة "تكساس ثاندر" للقوات الخاصة.?

138
00:18:53,083 --> 00:18:54,333
?سمعنا عنك أيضًا يا "بليسكن".?

139
00:18:55,167 --> 00:18:56,250
?لماذا نتكلم؟?

140
00:18:57,250 --> 00:18:58,292
?لدي عرض لك.?

141
00:19:00,250 --> 00:19:01,208
?ستحصل على عفو كامل?

142
00:19:01,292 --> 00:19:03,708
?من أي جريمة?
?ارتُكبت داخل "الولايات المتحدة".?

143
00:19:05,167 --> 00:19:05,917
?وقع حادث.?

144
00:19:06,417 --> 00:19:09,542
?منذ ساعة، سقطت طائرة صغيرة داخل "نيويورك".?

145
00:19:09,958 --> 00:19:11,417
?كان الرئيس على متنها.?

146
00:19:12,667 --> 00:19:13,833
?أي رئيس؟?

147
00:19:14,542 --> 00:19:15,958
?هذا ليس مضحكًا يا "بليسكن".?

148
00:19:17,125 --> 00:19:20,542
?عليك أن تدخل وتجد الرئيس?
?وتحضره خلال 24 ساعة?

149
00:19:20,792 --> 00:19:21,750
?لتصبح بعدها رجلًا حرًا.?

150
00:19:22,083 --> 00:19:23,042
?24 ساعة؟?

151
00:19:23,458 --> 00:19:24,458
?أقدم لك عرضًا.?

152
00:19:24,667 --> 00:19:25,417
?هراء.?

153
00:19:25,667 --> 00:19:26,792
?بصدق، تمامًا مثلما قلت.?

154
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
?- سأفكر في الأمر.?
?- لا وقت لدينا.?

155
00:19:29,208 --> 00:19:29,958
?أعطني ردك.?

156
00:19:30,333 --> 00:19:31,458
?اختاروا رئيسًا جديدًا.?

157
00:19:32,333 --> 00:19:33,833
?ما زلنا في حالة حرب يا "بليسكن".?

158
00:19:34,458 --> 00:19:35,292
?نريده حيًا.?

159
00:19:35,583 --> 00:19:37,833
?لا أبالي بحربكم.?

160
00:19:38,917 --> 00:19:39,875
?أو رئيسكم.?

161
00:19:41,583 --> 00:19:42,208
?هل هذا ردك؟?

162
00:19:42,750 --> 00:19:43,667
?أفكر في الأمر.?

163
00:19:43,750 --> 00:19:44,417
?فكر بعمق.?

164
00:19:53,500 --> 00:19:54,167
?لماذا أنا؟?

165
00:19:54,458 --> 00:19:56,125
?طرت بطائرة شراعية فوق "ليننغراد".?

166
00:19:56,708 --> 00:19:57,875
?تعرف كيف تدخل خفية.?

167
00:19:58,417 --> 00:19:59,125
?أنت كل ما لدي.?

168
00:20:01,167 --> 00:20:03,125
?أظن أنني سأدخل بطريقة أو بأخرى?

169
00:20:05,125 --> 00:20:07,000
?لا يعني هذا شيئًا لي، أعطني الورقة.?

170
00:20:07,583 --> 00:20:08,917
?- عندما تعود.?
?- قبل أن أذهب.?

171
00:20:10,083 --> 00:20:11,542
?أخبرتك أنني لست أحمق يا "بليسكن".?

172
00:20:13,292 --> 00:20:14,458
?نادني بـ"سنيك".?

173
00:20:16,625 --> 00:20:18,125
?لدى بعضهم سيارات.?

174
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
?أخذوا الشاحنات القديمة التي تركناها?

175
00:20:20,292 --> 00:20:21,375
?وجعلوها تعمل بالبخار.?

176
00:20:21,792 --> 00:20:24,167
?ونعتقد أن لديهم مصدرًا للبنزين?

177
00:20:24,458 --> 00:20:27,167
?وكهرباء ومستنبتات زجاجية?
?ومولّدات مصنّعة يدويًا.?

178
00:20:27,250 --> 00:20:28,542
?شوارع بعض المناطق مضاءة.?

179
00:20:28,792 --> 00:20:29,792
?أفراد عصابة "كريزيز"?

180
00:20:30,417 --> 00:20:31,667
?يعيشون في أنفاق المترو.?

181
00:20:32,500 --> 00:20:34,167
?يسيطرون تمامًا على الأنفاق.?

182
00:20:34,417 --> 00:20:35,333
?يهاجمون ليلًا.?

183
00:20:37,250 --> 00:20:37,750
?متعقب.?

184
00:20:38,500 --> 00:20:40,333
?يرسل إشارة لاسلكية لـ15 دقيقة.?

185
00:20:40,417 --> 00:20:42,125
?يمكننا تتبعك على الرادار إن شغّلته?

186
00:20:42,833 --> 00:20:43,833
?كما حدث في "ليننغراد".?

187
00:20:45,083 --> 00:20:46,625
?ولكنهم أضافوا ذراع سلامة.?

188
00:20:57,417 --> 00:20:58,583
?أين سأهبط؟?

189
00:20:59,208 --> 00:21:01,833
?قمة مركز التجارة العالمي،?
?لا يمكنك الهبوط في مكان آخر.?

190
00:21:01,917 --> 00:21:04,167
?لن يروك ويمكنك الإقلاع من خلال قفزة حرة.?

191
00:21:05,167 --> 00:21:06,917
?يوجد على القمة مصعد.?

192
00:21:08,042 --> 00:21:09,208
?ما زال يعمل.?

193
00:21:09,292 --> 00:21:10,958
?نستخدمه للتسلل إلى السجن.?

194
00:21:12,167 --> 00:21:15,792
?هناك لوحة تحكم في الكهرباء.?
?ستشغّل المصعد حتى الطابق الـ50?

195
00:21:15,875 --> 00:21:17,417
?ومن هناك تسير.?

196
00:21:18,458 --> 00:21:21,833
?يمكنك تحديد مكان الرئيس?
?من خلال سوار مؤشراته الحيوية?

197
00:21:21,917 --> 00:21:24,292
?إنه يرسل نبضات متزامنة. استخدم هذا.?

198
00:21:25,125 --> 00:21:25,917
?إنه جهاز توجيه.?

199
00:21:26,625 --> 00:21:28,292
?يوضح الاتجاه والمسافة.?

200
00:21:32,042 --> 00:21:35,792
?مضاد سموم قوي، يوقف تكاثر البكتيريا?
?والفيروسات لـ24 ساعة.?

201
00:21:43,958 --> 00:21:45,875
?- اخلع معطفك.?
?- لا داعي لذلك.?

202
00:21:46,250 --> 00:21:47,292
?هيا يا "بليسكن".?

203
00:21:51,542 --> 00:21:52,875
?لا أحب الحقن.?

204
00:22:00,417 --> 00:22:03,208
?22 ساعة و59 دقيقة و57 ثانية.?

205
00:22:03,292 --> 00:22:05,000
?كنا قد تكلمنا عن 24 ساعة.?

206
00:22:05,792 --> 00:22:08,750
?بعد 22 ساعة، سينتهي مؤتمر قمة "هارتفورد".?

207
00:22:09,292 --> 00:22:11,583
?سيغادر وفدا "الصين" و"الاتحاد السوفييتي".?

208
00:22:12,167 --> 00:22:14,958
?كان الرئيس في طريقه إلى هذه القمة?
?عندما تحطمت طائرته.?

209
00:22:16,417 --> 00:22:18,292
?معه حقيبة مربوطة في معصمه.?

210
00:22:18,833 --> 00:22:22,958
?التسجيل الذي بداخلها لا بد أن يصل?
?إلى "هارتفورد" بعد 22 ساعة.?

211
00:22:23,042 --> 00:22:24,042
?ماذا يوجد به؟?

212
00:22:25,375 --> 00:22:27,000
?هل تعرف شيئًا عن الاندماج النووي؟?

213
00:22:27,833 --> 00:22:28,542
?حسنًا.?

214
00:22:29,375 --> 00:22:31,042
?المسألة تتعلق ببقاء الجنس البشري?

215
00:22:31,667 --> 00:22:33,042
?وهذا شيء لا تكترث له.?

216
00:22:39,250 --> 00:22:40,500
?سأقوم بحقنك.?

217
00:22:40,583 --> 00:22:42,208
?ستشعر بلسعة لثانية أو اثنتين.?

218
00:22:55,333 --> 00:22:56,292
?انتهينا يا "بليسكن".?

219
00:23:02,333 --> 00:23:02,917
?أخبره.?

220
00:23:04,708 --> 00:23:05,625
?يخبرني بماذا؟?

221
00:23:06,792 --> 00:23:10,625
?بشأن فكرتك عن الاستدارة?
?بالطائرة الشراعية "غولفاير" للخلف?

222
00:23:10,708 --> 00:23:11,958
?والهروب إلى "كندا"...?

223
00:23:13,458 --> 00:23:15,417
?ماذا فعلت بي أيها الوغد؟?

224
00:23:16,125 --> 00:23:19,083
?إنها فكرتي يا "بليسكن"، شيء نعبث به.?

225
00:23:19,750 --> 00:23:22,583
?كبسولتان دقيقتان ضُختا في شريانَيْك.?

226
00:23:22,667 --> 00:23:24,208
?بدأتا بالفعل في الذوبان.?

227
00:23:25,292 --> 00:23:27,958
?بعد 22 ساعة، ستذوب نواتاهما تمامًا.?

228
00:23:28,458 --> 00:23:31,208
?توجد داخل النواتين متفجرات حساسة للحرارة.?

229
00:23:32,042 --> 00:23:33,333
?ليست عبوات ضخمة.?

230
00:23:34,083 --> 00:23:35,333
?إنها بحجم رأس الدبوس.?

231
00:23:36,583 --> 00:23:39,792
?ولكنها تكفي لقطع شريانَيْك.?

232
00:23:40,292 --> 00:23:42,625
?أظن أنك ستموت بعد10 إلى 15 ثانية...?

233
00:23:42,708 --> 00:23:45,667
?- أخرجهما الآن.?
?- إنهما محميتان من قبل النواتين.?

234
00:23:45,792 --> 00:23:50,083
?يمكننا إبطال مفعول المتفجرات قبل 15 دقيقة?
?من انفجارها بواسطة أشعة "إكس".?

235
00:23:58,750 --> 00:24:01,125
?سنبطل مفعول المتفجرات عندما تجلب الرئيس.?

236
00:24:01,250 --> 00:24:02,750
?ماذا لو تأخرت قليلًا؟?

237
00:24:03,292 --> 00:24:06,833
?لن تُعقد قمة "هارتفورد"?
?وسيختفي "سنيك بليسكن" من الوجود.?

238
00:24:10,375 --> 00:24:12,125
?عندما أرجع، سأقتلك.?

239
00:24:14,500 --> 00:24:15,833
?الطائرة "غولفاير" تنتظرك.?

240
00:25:06,625 --> 00:25:07,292
?أنا جاهز.?

241
00:25:08,417 --> 00:25:09,250
?تبقت 21 ساعة.?

242
00:25:10,292 --> 00:25:11,792
?لنفترض أنه مات يا "هاوك".?

243
00:25:12,833 --> 00:25:14,958
?إذا رجعت من دونه?
?فهل ستبطل مفعول المتفجرات؟?

244
00:25:15,458 --> 00:25:17,208
?أحضرهما يا "بليسكن".?

245
00:25:18,292 --> 00:25:20,542
?تذكر أنك ما إن تدخل، فأنت وحدك بلا دعم.?

246
00:25:21,125 --> 00:25:23,208
?- أتقصد أنه لا يمكنني الاعتماد عليكم؟?
?- لا.?

247
00:25:23,750 --> 00:25:24,292
?جيد.?

248
00:25:37,125 --> 00:25:39,875
?"ساعة الحياة، 20:17:43"?

249
00:25:51,583 --> 00:25:55,792
?تم تأكيد اختبار المتعقب?
?على 20 ساعة و17 دقيقة و30 ثانية.?

250
00:26:13,875 --> 00:26:15,125
?هل ظهر الهدف على الرادار؟?

251
00:26:15,375 --> 00:26:18,292
?"منظر أمامي"?

252
00:26:19,083 --> 00:26:20,208
?أنا في المسار المحدد.?

253
00:26:20,292 --> 00:26:24,208
?"منظر أمامي"?

254
00:26:43,208 --> 00:26:44,375
?لم آت منذ وقت طويل.?

255
00:26:52,292 --> 00:26:53,250
?ما ارتفاعك؟?

256
00:26:53,333 --> 00:26:55,583
?"التصادم بعد 2.25 ثانية"?

257
00:26:56,000 --> 00:26:56,500
?"بليسكن".?

258
00:26:57,833 --> 00:26:58,375
?"بليسكن"؟?

259
00:27:00,333 --> 00:27:01,167
?ماذا تفعل؟?

260
00:27:01,667 --> 00:27:03,750
?ألعب مع نفسي، سأدخل.?

261
00:27:19,042 --> 00:27:22,417
?"منظر أمامي"?

262
00:27:28,208 --> 00:27:31,208
?"عدد الأمتار قبل السقوط"?

263
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
?"السقوط بعد: 95 مترًا"?

264
00:27:43,500 --> 00:27:45,000
?"السقوط بعد 30 مترًا"?

265
00:27:55,458 --> 00:27:56,042
?"بليسكن"؟?

266
00:27:57,958 --> 00:27:58,458
?"بليسكن"؟?

267
00:28:54,708 --> 00:28:57,833
?أنا داخل مركز التجارة العالمي،?
?الطابق الـ50.?

268
00:28:58,625 --> 00:29:00,042
?تمامًا مثل "ليننغراد" يا "هاوك".?

269
00:29:00,583 --> 00:29:01,917
?هل الطائرة سليمة؟?

270
00:29:02,292 --> 00:29:04,000
?نعم، ولكن الإقلاع سيئ.?

271
00:29:05,292 --> 00:29:06,125
?سأحل هذه المشكلة.?

272
00:29:06,625 --> 00:29:08,292
?عليك أن تستخدم الدرج الشرقي.?

273
00:29:08,750 --> 00:29:10,458
?ستحتاج إلى وقت لبلوغ الدور الأرضي.?

274
00:29:10,542 --> 00:29:12,000
?اتصل بي عندما تخرج.?

275
00:31:13,417 --> 00:31:14,333
?أنا عند الطائرة.?

276
00:31:16,167 --> 00:31:17,458
?لم ينج أحد آخر يا "هاوك".?

277
00:31:18,583 --> 00:31:19,333
?انتظر لحظة.?

278
00:31:24,292 --> 00:31:25,458
?التقطت إشارته.?

279
00:31:28,000 --> 00:31:29,833
?أمامي مباشرة، يتجه نحو الشمال الغربي.?

280
00:32:57,125 --> 00:33:00,083
?"(نيويورك) مدينة مليئة بالمتعة?

281
00:33:00,750 --> 00:33:04,583
?اطعن كاهنًا بشوكة?

282
00:33:04,667 --> 00:33:10,208
?وستقضي إجازتك في (نيويورك)?

283
00:33:10,292 --> 00:33:12,917
?اسرق مصرفًا وخذ شاحنة?

284
00:33:13,792 --> 00:33:17,000
?يمكنك أن تأتي إلى هنا بسرقة المال?

285
00:33:17,542 --> 00:33:21,292
?إنها نعمة ومتعة?

286
00:33:21,375 --> 00:33:26,125
?الجميع قادمون إلى (نيويورك) يا صديقي?

287
00:33:27,333 --> 00:33:31,125
?لا أخبار عن فريق (يانكيز)?

288
00:33:31,208 --> 00:33:33,708
?احذف هذه الكلمة من أذنك?

289
00:33:34,875 --> 00:33:38,083
?أدر قرص الروليت?

290
00:33:38,708 --> 00:33:41,583
?لا عروض أوبرا في متحف الفنون?

291
00:33:41,792 --> 00:33:44,917
?هذا رهيب وهذا مقدّر?

292
00:33:45,625 --> 00:33:48,792
?ولكن هذا عالمك الآن وهو رائع?

293
00:33:49,292 --> 00:33:53,167
?فاستمتع واحتس الشمبانيا?

294
00:33:53,292 --> 00:33:58,000
?الجميع قادمون إلى (نيويورك) يا صديقي?

295
00:33:58,583 --> 00:33:59,208
?إلى شرطي..."?

296
00:34:15,958 --> 00:34:16,458
?مرحبًا.?

297
00:34:17,250 --> 00:34:18,917
?أنت "سنيك بليسكن"، صحيح؟?

298
00:34:21,625 --> 00:34:22,583
?ماذا تريد؟?

299
00:34:23,333 --> 00:34:24,083
?لا شيء.?

300
00:34:26,083 --> 00:34:27,250
?كنت أظن أنك ميت.?

301
00:34:30,917 --> 00:34:31,750
?مهلًا.?

302
00:34:32,458 --> 00:34:34,792
?لا أنصحك بالتجول في الأسفل يا "سنيك".?

303
00:35:32,250 --> 00:35:34,375
?مرحبًا أيها الرئيس، ليلة جميلة.?

304
00:35:37,500 --> 00:35:38,458
?حذاء جميل.?

305
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
?حذاء جميل.?

306
00:35:40,875 --> 00:35:41,458
?مهلًا.?

307
00:35:47,792 --> 00:35:49,583
?على رسلك أيها الرئيس.?

308
00:35:50,083 --> 00:35:50,917
?سأمشي...?

309
00:35:52,167 --> 00:35:52,958
?سأمشي...?

310
00:36:20,208 --> 00:36:21,333
?سيدي الرئيس.?

311
00:36:22,958 --> 00:36:24,000
?أنا الرئيس.?

312
00:36:24,875 --> 00:36:26,125
?بالتأكيد أنا الرئيس.?

313
00:36:26,542 --> 00:36:30,292
?كنت أعرف أنني عندما أحصل على هذا الشيء?
?سأصير رئيسًا.?

314
00:36:35,042 --> 00:36:36,250
?من أين أخذته؟?

315
00:36:36,333 --> 00:36:38,667
?استيقظت ووجدته هكذا?

316
00:36:38,750 --> 00:36:40,292
?كأنها معجزة.?

317
00:36:45,875 --> 00:36:47,375
?يا للهول!?

318
00:36:48,250 --> 00:36:48,958
?مهلًا...?

319
00:36:49,042 --> 00:36:52,167
?قد يكون الجهاز قد اصطدم بشيء فحسب.?

320
00:36:54,042 --> 00:36:54,708
?"هاوك".?

321
00:36:55,792 --> 00:36:56,667
?أسمعك يا "بليسكن".?

322
00:36:56,750 --> 00:36:59,125
?لا أعرف عمّن تبحثون أيها الأوغاد?

323
00:36:59,208 --> 00:37:00,542
?ولكنه ليس الرئيس.?

324
00:37:03,042 --> 00:37:07,958
?"تحية للرئيس"?

325
00:37:08,083 --> 00:37:10,042
?حسنًا، جهّز آلتك، سأخرج.?

326
00:37:10,958 --> 00:37:12,250
?أمامك 18 ساعة يا "بليسكن".?

327
00:37:12,917 --> 00:37:14,333
?اسمعني يا "هاوك".?

328
00:37:14,542 --> 00:37:17,833
?الرئيس مات، هل فهمت؟?
?أكله أحدهم على العشاء.?

329
00:37:18,542 --> 00:37:20,917
?"بليسكن"، إذا رجعت بتلك الطائرة، فسأسقطك.?

330
00:37:21,583 --> 00:37:23,667
?وإذا تسلقت، فسأحرقك على الجدار.?

331
00:37:24,375 --> 00:37:25,708
?هل تفهم هذا يا "بليسكن"؟?

332
00:37:30,500 --> 00:37:32,042
?أظهر تعاطفًا إنسانيًا.?

333
00:40:48,792 --> 00:40:49,583
?هل أنت شرطي؟?

334
00:40:51,667 --> 00:40:52,375
?لا.?

335
00:40:53,375 --> 00:40:54,208
?لديك سلاح.?

336
00:40:57,667 --> 00:40:58,458
?هل معك سيجارة؟?

337
00:41:08,708 --> 00:41:10,167
?خبّئي الشعلة بيدك.?

338
00:41:10,833 --> 00:41:12,667
?لا بأس، لن يسمعونا إن التزمنا الهدوء.?

339
00:41:15,625 --> 00:41:17,375
?إنها سيجارة حقيقية، هل دخلت لتوك؟?

340
00:41:17,458 --> 00:41:18,917
?ما الذي يجري هناك؟?

341
00:41:20,292 --> 00:41:20,958
?عصابة "كريزيز".?

342
00:41:22,292 --> 00:41:23,667
?نهاية الشهر ونفد طعامهم.?

343
00:41:26,125 --> 00:41:27,333
?هل تعيشين هنا؟?

344
00:41:28,667 --> 00:41:30,500
?مع عصابة "سكولز"؟ هل تمزح؟?

345
00:41:30,917 --> 00:41:31,917
?أنا مع "توركس" الآن.?

346
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
?حل الظلام عليّ وأنا في الشارع?
?فعلقت هنا طوال الليل.?

347
00:41:35,458 --> 00:41:38,667
?تحطمت طائرة منذ 7 ساعات?
?بالقرب من الطريق الـ8، هل رأيتها؟?

348
00:41:39,375 --> 00:41:39,875
?لا.?

349
00:41:42,292 --> 00:41:43,250
?تبًا.?

350
00:41:46,583 --> 00:41:47,292
?أنت شرطي.?

351
00:41:47,917 --> 00:41:49,042
?أنا وغد.?

352
00:41:52,792 --> 00:41:53,625
?انتظر.?

353
00:41:55,125 --> 00:41:56,500
?أعرف من أنت.?

354
00:41:57,958 --> 00:41:59,542
?أجل، ولكني سمعت أنك ميت.?

355
00:42:00,125 --> 00:42:01,083
?أنا ميت.?

356
00:42:02,292 --> 00:42:04,958
?وجدت "سنيك بليسكن"، يا للهول!?

357
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
?ماذا تفعل بالمسدس يا "سنيك"؟?

358
00:42:07,375 --> 00:42:08,542
?أبحث عن شخص.?

359
00:42:09,667 --> 00:42:10,833
?- من؟?
?- الرئيس.?

360
00:42:12,125 --> 00:42:13,458
?بحقك.?

361
00:42:14,083 --> 00:42:14,875
?أهو هنا فعلًا؟?

362
00:42:15,667 --> 00:42:16,542
?في مكان ما.?

363
00:42:21,167 --> 00:42:22,167
?إن وجدته...?

364
00:42:23,792 --> 00:42:24,708
?فهل ستخرجه؟?

365
00:42:28,792 --> 00:42:30,042
?أخرجني معك يا "سنيك".?

366
00:42:31,833 --> 00:42:32,458
?لماذا؟?

367
00:42:34,208 --> 00:42:36,000
?يمكنني أن أعدد لك الكثير من الأسباب.?

368
00:44:38,208 --> 00:44:39,333
?إلى أين تذهب يا صديقي؟?

369
00:44:48,792 --> 00:44:50,208
?إنه حي خطير يا "سنيك".?

370
00:44:50,292 --> 00:44:52,875
?يجب ألا تمشي من طريق "باوري"?
?حتى الشارع الـ42 ليلًا.?

371
00:44:53,458 --> 00:44:55,833
?أقود سيارة أجرة هنا منذ 30 عامًا وأؤكد لك?

372
00:44:55,917 --> 00:44:57,583
?يجب ألا تتجول هنا ليلًا.?

373
00:44:58,583 --> 00:44:59,292
?نعم يا سيدي.?

374
00:44:59,458 --> 00:45:02,333
?سيقتلونك ويمزقونك في 10 ثوان.?

375
00:45:02,667 --> 00:45:04,417
?أنا نفسي عادة لا آتي إلى هنا?

376
00:45:04,917 --> 00:45:07,083
?ولكني أردت أن ألحق بذلك الاستعراض.?

377
00:45:07,375 --> 00:45:09,292
?هذه الأشياء ثمينة كالذهب هنا.?

378
00:45:10,125 --> 00:45:11,083
?كالذهب.?

379
00:45:17,292 --> 00:45:18,750
?متى دخلت إلى هنا يا "سنيك"؟?

380
00:45:19,292 --> 00:45:20,833
?لم أعرف حتى أنهم أمسكوا بك.?

381
00:45:22,917 --> 00:45:25,250
?"سنيك بليسكن" في سيارتي.?

382
00:45:26,083 --> 00:45:27,458
?انتظر حتى أخبر "إدي".?

383
00:45:28,292 --> 00:45:29,333
?تمسك جيدًا يا "سنيك".?

384
00:45:37,833 --> 00:45:38,375
?بالمناسبة?

385
00:45:39,083 --> 00:45:40,708
?ماذا كنت تفعل عندك يا "سنيك"؟?

386
00:45:41,792 --> 00:45:42,875
?أبحث عن شخص.?

387
00:45:43,167 --> 00:45:44,833
?لماذا لم تسألني؟?

388
00:45:44,917 --> 00:45:46,417
?أعرف الجميع في هذه المدينة.?

389
00:45:47,167 --> 00:45:49,458
?نعم يا سيدي، أقود هذه السيارة منذ 30 عامًا.?

390
00:45:49,542 --> 00:45:51,917
?- سيارة الأجرة نفسها.?
?- سأسألك.?

391
00:45:54,375 --> 00:45:55,542
?أين الرئيس؟?

392
00:45:55,958 --> 00:45:58,792
?أخذه الدوق، يعرف الجميع أن الدوق أخذه.?

393
00:45:59,375 --> 00:46:01,375
?لا داعي إلى تصويب سلاح نحو رأسي، سأخبرك.?

394
00:46:01,917 --> 00:46:03,042
?من الدوق؟?

395
00:46:03,125 --> 00:46:06,083
?الدوق؟ إنه دوق "نيويورك"، الرقم 1?

396
00:46:06,167 --> 00:46:07,625
?الرجل الكبير، هذا هو.?

397
00:46:07,708 --> 00:46:08,792
?هذا جيد جدًا.?

398
00:46:11,583 --> 00:46:13,042
?أريد مقابلة هذا الدوق.?

399
00:46:13,583 --> 00:46:16,083
?لا يمكنك مقابلة الدوق، هل جُننت؟?

400
00:46:16,167 --> 00:46:17,792
?لا يمكن لأحد أن يقابل الدوق.?

401
00:46:17,875 --> 00:46:19,583
?إن قابلته مرة فأنت ميت لا محالة.?

402
00:46:45,542 --> 00:46:47,083
?لا أحب أن أتركها في الشارع.?

403
00:46:49,500 --> 00:46:51,333
?عادة لا أتركها نهائيًا.?

404
00:46:55,375 --> 00:46:56,833
?ولكنك حالة خاصة يا "سنيك".?

405
00:47:24,333 --> 00:47:26,458
?لا بأس يا "سنيك"، هذا الحي أفضل?

406
00:47:26,542 --> 00:47:27,458
?يمكنك أن تسترخي.?

407
00:47:31,083 --> 00:47:32,000
?أشكرك.?

408
00:47:33,958 --> 00:47:36,250
?يا إلهي، لديهم بيت مذهل، إنه كالقلعة.?

409
00:47:36,333 --> 00:47:37,625
?- هم؟?
?- نعم.?

410
00:47:38,083 --> 00:47:38,875
?من الطارق؟?

411
00:47:38,958 --> 00:47:39,875
?إنه أنا.?

412
00:47:40,750 --> 00:47:41,417
?من أنت؟?

413
00:47:41,917 --> 00:47:42,958
?"كابي".?

414
00:47:44,000 --> 00:47:44,958
?ماذا تريد؟?

415
00:47:46,500 --> 00:47:48,000
?يريد أحدهم لقاء "برين" لأمر هام.?

416
00:47:48,083 --> 00:47:50,292
?- انصرف يا "كابي".?
?- لا، إنه "سنيك".?

417
00:47:51,208 --> 00:47:52,458
?"سنيك بليسكن".?

418
00:48:03,583 --> 00:48:04,458
?هل أنت "بليسكن"؟?

419
00:48:04,958 --> 00:48:06,083
?يريد أن يقابل "برين".?

420
00:48:08,250 --> 00:48:08,833
?لماذا؟?

421
00:48:17,750 --> 00:48:19,125
?أريد مقابلة الدوق.?

422
00:48:37,958 --> 00:48:40,875
?تتذكر هذا المكان يا "سنيك"،?
?كان مكتبة عامة.?

423
00:48:42,083 --> 00:48:43,708
?"برين" هذا، إنه رائع.?

424
00:48:44,208 --> 00:48:45,458
?الرجل المذهل.?

425
00:48:45,667 --> 00:48:46,708
?الدوق يحبه.?

426
00:48:49,125 --> 00:48:49,708
?من هي؟?

427
00:48:50,458 --> 00:48:52,625
?إنها "ماغي"، خليلة "برين".?

428
00:48:54,000 --> 00:48:56,167
?أعطاها الدوق لـ"برين" لإسعاده.?

429
00:48:57,375 --> 00:48:58,167
?أتفهم ما أقصده؟?

430
00:49:01,708 --> 00:49:02,708
?سمعت أنك ميت.?

431
00:49:11,042 --> 00:49:14,958
?"برين"، أحضرت لك شخصًا يريد مقابلتك.?

432
00:49:18,167 --> 00:49:19,458
?"هارولد هيلمان".?

433
00:49:23,708 --> 00:49:24,375
?"سنيك"؟?

434
00:49:24,917 --> 00:49:25,792
?"هارولد"؟?

435
00:49:25,917 --> 00:49:27,292
?كيف حالك يا "هارولد"؟?

436
00:49:28,542 --> 00:49:29,750
?لم أرك منذ وقت طويل.?

437
00:49:30,375 --> 00:49:32,708
?لم تخبرني قط أنك تعرف "بليسكن" يا "برين".?

438
00:49:32,792 --> 00:49:33,958
?أليس هذا رائعًا؟?

439
00:49:34,042 --> 00:49:36,583
?"برين"، أحتاج إلى وقود إن كان لديك فائض.?

440
00:49:40,333 --> 00:49:41,667
?أنا سعيد لأنك تتذكرني.?

441
00:49:42,708 --> 00:49:43,583
?نعم.?

442
00:49:44,375 --> 00:49:46,333
?يجب أن يتذكر الرجل ماضيه.?

443
00:49:47,292 --> 00:49:49,958
?مدينة "كانساس"، منذ 4 سنوات،?
?تخليت عني وتركتني.?

444
00:49:51,375 --> 00:49:52,708
?تركتني قابعًا هناك.?

445
00:49:53,250 --> 00:49:54,083
?تأخرت.?

446
00:49:54,792 --> 00:49:56,167
?كنا صديقين يا "هارولد".?

447
00:49:57,333 --> 00:50:00,625
?أنت وأنا و"فريزنو بوب"،?
?هل تعرف ماذا فعلوا بـ"بوب"؟?

448
00:50:05,625 --> 00:50:07,583
?أتريدين أن تلطّخ أشلاؤه الخريطة، عزيزتي؟?

449
00:50:07,667 --> 00:50:08,417
?أين الرئيس؟?

450
00:50:08,667 --> 00:50:11,375
?- أقسم بربي إنني لا أعرف يا "سنيك".?
?- لا تعبث معي.?

451
00:50:13,708 --> 00:50:15,750
?- لماذا تريد أن تعرف؟?
?- أريده.?

452
00:50:16,917 --> 00:50:20,083
?- تعمل لحساب الحكومة الآن؟?
?- سأنتزع الاعتراف من خليلتك.?

453
00:50:20,625 --> 00:50:22,500
?لا تعرف "ماغي" مكانه?

454
00:50:22,625 --> 00:50:26,208
?وما لم تعرف مكانه بكل دقة،?
?فلن تصل إليه أبدًا.?

455
00:50:35,083 --> 00:50:36,625
?اسمعني، سأخرجك من هنا.?

456
00:50:37,292 --> 00:50:37,792
?نعم.?

457
00:50:39,083 --> 00:50:41,542
?لدي طائرة شراعية على بعد عدة شوارع.?

458
00:50:43,708 --> 00:50:45,500
?ما عليك إلا أن توصلني إليه.?

459
00:50:46,417 --> 00:50:49,000
?حقًا؟ هل تتكلم بصدق؟?

460
00:50:49,083 --> 00:50:50,667
?هلا تأخذني معك أيضًا؟?

461
00:50:52,458 --> 00:50:53,917
?لدينا عرض آخر.?

462
00:50:55,000 --> 00:50:55,667
?من دون طائرة.?

463
00:50:56,458 --> 00:50:58,083
?الرئيس أسير لدينا?

464
00:50:58,167 --> 00:51:00,042
?وسيخرج الدوق الجميع من هنا.?

465
00:51:00,542 --> 00:51:01,875
?لن يحدث هذا أبدًا يا عزيزتي.?

466
00:51:03,500 --> 00:51:05,792
?أعرف شيئًا لا تعرفونه أنتما والدوق.?

467
00:51:07,375 --> 00:51:10,625
?أمامنا وقت قصير?
?قبل أن يصبح الرئيس بلا قيمة.?

468
00:51:11,375 --> 00:51:12,292
?أنت تكذب.?

469
00:51:13,917 --> 00:51:15,000
?ربما لا يكذب.?

470
00:51:16,375 --> 00:51:18,792
?أعرفه، انظري إلى وجهه، إنه يكذب.?

471
00:51:19,208 --> 00:51:20,625
?أنت محق يا "هارولد"، أنا أكذب.?

472
00:51:22,750 --> 00:51:25,458
?ربما أحظى ببعض المرح وأبحث عنه بنفسي.?

473
00:51:25,542 --> 00:51:26,917
?- "برين"...?
?- أقنعيه يا عزيزتي.?

474
00:51:27,333 --> 00:51:29,917
?- "برين"، سيقتلنا.?
?- أخبره.?

475
00:51:30,000 --> 00:51:31,458
?حسنًا.?

476
00:51:35,375 --> 00:51:37,167
?لطالما كنت ذكيًا يا "هارولد".?

477
00:51:38,750 --> 00:51:40,417
?هناك شيء واحد الآن...?

478
00:51:41,208 --> 00:51:42,708
?لا تنادني بـ"هارولد".?

479
00:51:47,542 --> 00:51:50,125
?إذًا فأنت تعمل لدى هذا الدوق، صحيح؟?

480
00:51:51,250 --> 00:51:51,917
?نعم.?

481
00:51:52,750 --> 00:51:54,083
?أصنع له البنزين.?

482
00:51:55,375 --> 00:51:56,583
?أحل له المشاكل.?

483
00:51:57,083 --> 00:51:57,750
?مثل ماذا؟?

484
00:51:59,125 --> 00:52:01,083
?مثل كيفية عبور جسر الشارع الـ69?

485
00:52:01,167 --> 00:52:03,375
?فهو ملغّم ولكنني أعرف مكان الألغام.?

486
00:52:03,875 --> 00:52:06,417
?حصلنا على مخطط من شخص?
?فيه كل تفاصيل العبور.?

487
00:52:07,542 --> 00:52:09,250
?قبل أن يطلقوا النار على الرجل المسكين.?

488
00:52:09,917 --> 00:52:12,250
?لدينا فريق الآن يزيل المتراس الأول.?

489
00:52:12,333 --> 00:52:13,833
?يا له من منظر يا "سنيك"!?

490
00:52:14,458 --> 00:52:16,458
?لو ينجرف المعسكر بالكامل عن الجسر?

491
00:52:16,542 --> 00:52:18,250
?والرئيس في المقدمة.?

492
00:52:19,083 --> 00:52:20,750
?لكان ذلك منظرًا رائعًا.?

493
00:52:21,958 --> 00:52:23,292
?أجل، لكان كذلك.?

494
00:52:23,375 --> 00:52:25,125
?أجل، ولكننا سنذهب مع "سنيك" الآن.?

495
00:52:28,458 --> 00:52:31,125
?إنه الدوق، أعرف صوت محرك سياراته.?

496
00:52:34,458 --> 00:52:35,833
?لا تستفز الدوق.?

497
00:52:36,875 --> 00:52:38,167
?يعرف الجميع هذا.?

498
00:52:46,625 --> 00:52:48,208
?"كابي"، أيها البغيض.?

499
00:52:54,708 --> 00:52:55,625
?لا يا "برين".?

500
00:52:56,417 --> 00:52:57,833
?لننصرف من هنا، هيا.?

501
00:54:04,750 --> 00:54:06,000
?إنه يبحث عنك يا "برين".?

502
00:54:06,083 --> 00:54:07,083
?ماذا يريد؟?

503
00:54:07,167 --> 00:54:08,625
?يريد مخططي الخاص بالجسر.?

504
00:54:09,208 --> 00:54:11,458
?عندما يكتشف أنني أتعاون معك، سيأمر بقتلي.?

505
00:54:11,542 --> 00:54:13,042
?تبًا، "بليسكن"، ما كان علي أن أنصت...?

506
00:54:13,125 --> 00:54:15,167
?علينا أن نجد الرئيس الآن أثناء انشغاله.?

507
00:54:15,250 --> 00:54:18,500
?انس هذا، إنه في الجانب الآخر من المدينة?
?وليست لدينا سيارة.?

508
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
?اهدأ.?

509
00:55:23,958 --> 00:55:26,250
?أظن أنهم رأونا، انعطف يسارًا، هناك.?

510
00:55:35,292 --> 00:55:37,042
?- "برين"، هذا شارع "برودواي".?
?- أعرف.?

511
00:55:37,125 --> 00:55:38,292
?سيسلك الدوق الشارع الـ7.?

512
00:55:38,375 --> 00:55:39,833
?- "برودواي" يسبقه بـ5 دقائق.?
?- لا.?

513
00:55:39,917 --> 00:55:40,667
?بلى.?

514
00:55:41,167 --> 00:55:42,125
?واصل القيادة.?

515
00:55:43,250 --> 00:55:44,667
?ما خطب "برودواي"؟?

516
00:55:54,583 --> 00:55:55,958
?هيا يا عزيزتي.?

517
00:56:06,708 --> 00:56:07,208
?هيا يا "برين".?

518
00:56:40,875 --> 00:56:41,542
?"ماغي".?

519
00:57:08,792 --> 00:57:09,417
?تمسّكا.?

520
00:57:42,750 --> 00:57:45,375
?إنه في العربة الـ3 من الأخير?
?بجوار النار الأخيرة.?

521
00:57:54,458 --> 00:57:56,083
?لا بأس، سيسلك الطريق الأمامي?

522
00:57:56,167 --> 00:57:58,042
?وسيستغرق 5 دقائق.?

523
00:57:58,125 --> 00:58:00,417
?إذا لم تعد للسيارة بعد 4 دقائق، فسنتركك.?

524
00:58:00,500 --> 00:58:02,792
?لنصل إلى هناك أولًا?
?ثم قل ما تشاء يا "هارولد".?

525
00:58:38,958 --> 00:58:39,667
?مرحبًا يا رفاق.?

526
00:58:47,917 --> 00:58:50,417
?مرحبًا، كيف الحال؟?
?الجو بارد قليلًا، أليس كذلك؟?

527
00:58:52,042 --> 00:58:52,917
?ماذا تريد يا "برين"؟?

528
00:58:53,542 --> 00:58:55,833
?طلب الدوق أن ننتظره بالداخل ريثما يصل.?

529
00:58:56,333 --> 00:58:57,917
?لم يقل لنا شيئًا عن هذا.?

530
00:58:58,000 --> 00:59:00,417
?لا يمكن أن تتوقع منه?
?إخبار كل من في السجن، صحيح؟?

531
00:59:00,542 --> 00:59:01,500
?لهذا فهو الدوق.?

532
00:59:02,500 --> 00:59:04,833
?لم لا ننتظره هنا في الخارج؟?

533
00:59:04,917 --> 00:59:07,417
?ولم لا ننتظره في الداخل؟?

534
00:59:07,500 --> 00:59:09,125
?لأنني أتبع الأوامر، هذا هو السبب.?

535
00:59:09,208 --> 00:59:11,458
?بالمناسبة ما الأوامر التي لديك تحديدًا؟?

536
00:59:11,542 --> 00:59:15,292
?أوامري تحديدًا يا "برين"?
?هي ألا أسمح لأي أحد...?

537
00:59:16,333 --> 00:59:17,083
?بالدخول.?

538
00:59:18,333 --> 00:59:20,125
?وكيف حال الرئيس بالمناسبة؟?

539
00:59:20,208 --> 00:59:23,000
?هل خضتم أي مناقشات سياسية معه؟?

540
00:59:24,375 --> 00:59:26,875
?هذا المدعو "برين" مزعج جدًا.?

541
00:59:27,875 --> 00:59:30,167
?دائمًا ما يستقصي الأوضاع كأنه كلب.?

542
00:59:31,042 --> 00:59:32,333
?ولكنه يأتينا بالبنزين.?

543
00:59:37,792 --> 00:59:38,917
?إلام تنظر؟?

544
00:59:54,208 --> 00:59:55,583
?هل أنت من خارج المكان؟?

545
00:59:56,208 --> 00:59:59,000
?- كف عن الارتجاف.?
?- لا يمكنني، من أنت؟?

546
00:59:59,583 --> 01:00:01,250
?أرسلني "هاوك"، يجب أن نتحرك بسرعة.?

547
01:00:01,375 --> 01:00:02,042
?نتحرك بسرعة؟?

548
01:00:02,333 --> 01:00:04,292
?- أنت محق، سأتحرك بسرعة.?
?- اهدأ.?

549
01:00:54,458 --> 01:00:56,458
?قبضوا عليه، احترسي.?

550
01:01:10,292 --> 01:01:11,917
?صديقك يا "برين"؟?

551
01:01:13,125 --> 01:01:15,292
?هددني بمسدس أيها الدوق،?
?ما كان بوسعي عمل شيء.?

552
01:01:28,208 --> 01:01:29,125
?"ماغي".?

553
01:01:42,542 --> 01:01:43,167
?من أنت؟?

554
01:01:52,250 --> 01:01:53,792
?سألتك من أنت.?

555
01:01:55,667 --> 01:01:58,083
?"سنيك بليسكن" أيها الدوق،?
?أرسلته الحكومة إلى هنا.?

556
01:01:58,625 --> 01:02:00,333
?هناك شيء يحدث، نحتاج إليه.?

557
01:02:14,792 --> 01:02:16,750
?"سنيك بليسكن".?

558
01:02:22,208 --> 01:02:23,292
?سمعت عنك.?

559
01:02:35,958 --> 01:02:37,125
?سمعت أنك ميت.?

560
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
?"منظر سفلي"?

561
01:03:00,125 --> 01:03:02,417
?من وحدة المراقبة إلى إدارة الأمن.?

562
01:03:02,917 --> 01:03:04,917
?لا شيء على رادار الأشعة تحت الحمراء.?

563
01:03:05,042 --> 01:03:06,458
?لم يُرصد شيء بالكشّافات.?

564
01:03:06,875 --> 01:03:10,125
?لا توجد أي نار في الشوارع?
?ولا أحد يتحرك هناك.?

565
01:03:11,000 --> 01:03:16,500
?من وحدة المراقبة 5 إلى إدارة الأمن،?
?لا شيء على رادار الأشعة تحت الحمراء.?

566
01:03:16,750 --> 01:03:18,583
?لم تُرصد حركة بالكشّافات.?

567
01:03:19,250 --> 01:03:21,375
?ثمة شيء غريب يحدث هناك.?

568
01:03:21,458 --> 01:03:23,333
?"ساعة الحياة: 12:27:39"?

569
01:03:33,292 --> 01:03:35,375
?- علينا أن ندخل الآن.?
?- يجب أن ننتظر.?

570
01:03:35,500 --> 01:03:38,500
?- أنت تنقض أوامري.?
?- هذا سجني وأنا من يعطي الأوامر.?

571
01:03:38,583 --> 01:03:40,000
?أوامري تتجاوز كل ذلك.?

572
01:03:40,667 --> 01:03:41,458
?حاول.?

573
01:03:57,875 --> 01:03:59,875
?"تمركز أمني"?

574
01:04:06,292 --> 01:04:08,708
?لا شيء يتحرك في أي مكان، كف عن الطواف.?

575
01:05:13,250 --> 01:05:14,208
?لا تتحرك يا "سنيك".?

576
01:05:32,333 --> 01:05:33,750
?أريد المخطط يا "برين".?

577
01:05:35,542 --> 01:05:36,792
?إنه في بيتي أيها الدوق.?

578
01:05:37,292 --> 01:05:38,000
?أيها الدوق...?

579
01:05:39,208 --> 01:05:41,292
?قال "بليسكن" شيئًا عن حد زمني.?

580
01:05:42,292 --> 01:05:42,958
?أي حد زمني؟?

581
01:05:43,542 --> 01:05:44,125
?عليه.?

582
01:05:44,667 --> 01:05:45,833
?هذا هراء.?

583
01:05:47,292 --> 01:05:48,333
?ماذا علّمتك؟?

584
01:05:50,875 --> 01:05:51,458
?أنت...?

585
01:05:52,833 --> 01:05:53,583
?دوق?

586
01:05:54,083 --> 01:05:55,167
?"نيويورك"، أنت...?

587
01:05:55,250 --> 01:05:56,542
?الرقم 1.?

588
01:05:57,000 --> 01:05:58,042
?لا يمكنني سماعك.?

589
01:06:02,000 --> 01:06:05,458
?أنت دوق "نيويورك"، أنت الرقم 1.?

590
01:06:07,458 --> 01:06:08,375
?أحضر لي المخطط.?

591
01:06:10,292 --> 01:06:13,542
?أيها الدوق، لا تقتل "بليسكن"،?
?إننا نحتاج إليه.?

592
01:06:17,542 --> 01:06:18,708
?تحرك يا "برين".?

593
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
?هناك أناس في الحديقة، هل تراهم؟?

594
01:07:48,042 --> 01:07:48,708
?"منظر 953"?

595
01:07:48,792 --> 01:07:51,958
?من وحدة المراقبة 10 إلى إدارة الأمن،?
?هل ترون هذا العرض؟?

596
01:07:55,000 --> 01:07:56,542
?لقد رصدناهم بصريًا.?

597
01:07:57,125 --> 01:07:59,042
?إنهم مجموعة سجناء في "سنترال بارك".?

598
01:08:00,750 --> 01:08:01,750
?إنهم يلوّحون لنا...?

599
01:08:04,708 --> 01:08:05,792
?يلوّحون لنا كي نهبط.?

600
01:08:53,292 --> 01:08:54,417
?ما زلت لا أعرف?

601
01:08:54,499 --> 01:08:56,917
?ما إذا كان الوغد "بليسكن"?
?يقول الحقيقة أم لا.?

602
01:08:56,999 --> 01:08:58,458
?رباه، كم أكره هذا الرجل!?

603
01:09:00,249 --> 01:09:01,667
?دخل إلى هنا بطريقة ما.?

604
01:09:01,749 --> 01:09:03,374
?أجل، ولكن كيف؟?

605
01:09:05,874 --> 01:09:07,499
?عليك الهبوط بالطائرة والإقلاع بها.?

606
01:09:07,583 --> 01:09:09,749
?هذا مستحيل في "سنترال بارك"?
?بسبب كثرة الأشجار?

607
01:09:09,874 --> 01:09:12,042
?وإدارة الميناء منخفضة جدًا...?

608
01:09:12,124 --> 01:09:13,167
?إلا إذا كان...?

609
01:09:14,292 --> 01:09:15,499
?المبنى عال.?

610
01:09:17,333 --> 01:09:19,208
?برج مركز التجارة العالمي، إنه هو.?

611
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
?ها نحن ذا، مركز التجارة العالمي.?

612
01:09:21,792 --> 01:09:24,083
?سيكون الإقلاع أسهل كثيرًا عليّ?

613
01:09:24,167 --> 01:09:25,583
?من هبوطه.?

614
01:09:29,374 --> 01:09:31,749
?"العفو لكل السجناء في (نيويورك)?

615
01:09:31,833 --> 01:09:33,374
?مقابل الرئيس.?

616
01:09:34,124 --> 01:09:38,333
?جسر الشارع الـ69 غدًا الساعة الـ12 ظهرًا،?
?لا تتلاعبوا وإلا سيموت."?

617
01:09:38,458 --> 01:09:39,083
?أين الشريط؟?

618
01:09:39,749 --> 01:09:40,583
?ليس هنا.?

619
01:09:45,624 --> 01:09:46,583
?إنها لـ"بليسكن".?

620
01:09:47,792 --> 01:09:49,583
?أسفاه على رجلك يا "هاوك".?

621
01:09:52,417 --> 01:09:54,042
?أدر المروحيات، سندخل.?

622
01:10:09,000 --> 01:10:09,625
?"بليسكن"؟?

623
01:10:12,167 --> 01:10:14,167
?"ساعة الحياة: 1:56:39"?

624
01:10:17,583 --> 01:10:18,875
?هيا، انهض.?

625
01:12:51,417 --> 01:12:53,417
?أرسلوا إلينا أفضل رجل لديهم.?

626
01:12:54,625 --> 01:12:57,583
?عندما نعبر جسر الشارع الـ69 غدًا?

627
01:12:58,083 --> 01:12:59,250
?في طريقنا للحرية...?

628
01:13:01,292 --> 01:13:03,917
?سيحدونا أفضل رجل لديهم.?

629
01:13:04,875 --> 01:13:06,208
?مسحوبًا من رقبته.?

630
01:13:18,958 --> 01:13:20,458
?من غطاء محرك سيارتي.?

631
01:13:27,375 --> 01:13:28,375
?لنفعل ذلك.?

632
01:14:11,417 --> 01:14:13,125
?"روميرو"، من أين حصلت على القبعة؟?

633
01:14:13,750 --> 01:14:14,667
?أخذتها من "كابي".?

634
01:14:15,167 --> 01:14:15,667
?حقًا؟?

635
01:14:16,042 --> 01:14:16,750
?بادلني.?

636
01:14:17,250 --> 01:14:17,750
?مقابل ماذا؟?

637
01:14:18,542 --> 01:14:20,125
?لم أنت متوتر؟?

638
01:14:20,208 --> 01:14:21,333
?لا بد أن أرى الرئيس.?

639
01:14:21,750 --> 01:14:23,333
?- بأمر من؟?
?- الدوق.?

640
01:14:23,833 --> 01:14:24,708
?لا، لم يأمر بهذا.?

641
01:14:25,667 --> 01:14:27,792
?- عليّ أن أخبره أنك قلت ذلك.?
?- انتظر.?

642
01:14:29,083 --> 01:14:29,583
?لماذا؟?

643
01:14:29,958 --> 01:14:32,042
?لديه شيء مخبأ في ملابسه ويريده الدوق.?

644
01:14:32,208 --> 01:14:32,750
?ماذا؟?

645
01:14:33,375 --> 01:14:34,125
?سأريك.?

646
01:14:34,208 --> 01:14:35,208
?ستخبرني.?

647
01:14:35,417 --> 01:14:38,833
?كبسولات "سيانيد"،?
?والدوق لا يريد الرئيس ميتًا.?

648
01:14:41,375 --> 01:14:42,083
?أيها السادة.?

649
01:14:44,667 --> 01:14:45,500
?سيدي الرئيس.?

650
01:14:50,167 --> 01:14:52,167
?"مكتب المدير"?

651
01:14:59,625 --> 01:15:00,542
?"سيانيد"؟?

652
01:15:01,208 --> 01:15:01,708
?نعم.?

653
01:15:02,250 --> 01:15:03,708
?قد يحاول أن يتناولها غدًا.?

654
01:15:04,417 --> 01:15:06,042
?هذا هراء.?

655
01:15:08,000 --> 01:15:10,083
?لا يُفترض أن تكون هنا يا "برين".?

656
01:17:08,208 --> 01:17:10,667
?"سنيك".?

657
01:17:21,667 --> 01:17:27,125
?تم تفعيل المتعقب، ساعة الحياة 1:35:27.?

658
01:17:27,458 --> 01:17:28,667
?"هاوك".?

659
01:17:28,792 --> 01:17:31,833
?"سنيك".?

660
01:17:59,208 --> 01:18:01,875
?اسمعوا.?

661
01:18:02,792 --> 01:18:04,083
?اسمعوا.?

662
01:18:05,167 --> 01:18:06,583
?اختفى الرئيس.?

663
01:18:07,375 --> 01:18:08,958
?أخذه "برين".?

664
01:18:29,792 --> 01:18:32,792
?"هاوك"، جهاز تعقب "بليسكن".?

665
01:18:34,917 --> 01:18:37,875
?اتصل باللاسكلي، أوقفه، لا أحد يتحرك.?

666
01:18:40,667 --> 01:18:42,375
?إنه يقترب من مركز التجارة العالمي.?

667
01:18:43,667 --> 01:18:45,542
?كنت أعرف أن هذا الوغد حيّ.?

668
01:18:46,250 --> 01:18:47,125
?إنه بداخله.?

669
01:19:07,792 --> 01:19:09,000
?اختفت الإشارة.?

670
01:19:09,083 --> 01:19:11,250
?تدوم الإشارة 15 دقيقة فحسب.?

671
01:19:11,542 --> 01:19:14,000
?أفرغوا المروحية، نحن في وضع استعداد.?

672
01:19:14,083 --> 01:19:15,750
?يمكن لأي أحد أن يضغط على هذا الزر.?

673
01:19:17,000 --> 01:19:19,417
?"بليسكن" وحده يعرف بوجود ذراع سلامة.?

674
01:19:20,125 --> 01:19:22,792
?أعطني المزيد من الوقت للتأكد.?

675
01:19:22,958 --> 01:19:25,000
?"ساعة الحياة، 00:59:45"?

676
01:19:43,000 --> 01:19:44,875
?تبًا للهنود الحمر!?

677
01:19:45,167 --> 01:19:46,917
?إنهم متوحشون يا سيدي الرئيس.?

678
01:20:05,292 --> 01:20:07,167
?اسمع يا "سنيك"، أقسم إنني ظننت أنك متّ.?

679
01:20:07,250 --> 01:20:10,208
?أجل، أنت والجميع.?
?هل السيارة التي في البهو سيارتك؟?

680
01:20:10,833 --> 01:20:13,000
?هيا، هات المفاتيح بسرعة.?

681
01:20:14,458 --> 01:20:16,125
?بسرعة، مخطط الجسر.?

682
01:20:16,667 --> 01:20:17,708
?هيا.?

683
01:20:17,792 --> 01:20:19,333
?أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة هذا يا "سنيك".?

684
01:20:19,833 --> 01:20:21,250
?ابتعد عن طريقي يا "هارولد".?

685
01:20:21,375 --> 01:20:24,708
?وأيضًا لا يمكنك القراءة والقيادة?
?في آن واحد، تحتاج إلينا.?

686
01:20:24,833 --> 01:20:27,042
?ما كان عليك أن تخونني ثانية يا "برين".?

687
01:20:27,125 --> 01:20:29,292
?- هيا، لنذهب.?
?- قطعوها بالمنشار.?

688
01:20:29,417 --> 01:20:31,417
?- والشريط؟?
?- ضاع، لا أعرف أين.?

689
01:20:31,792 --> 01:20:32,375
?أنا أعرف.?

690
01:20:35,542 --> 01:20:36,875
?أقسم إنني أعرف مكانه.?

691
01:20:36,958 --> 01:20:39,042
?خذنا إلى السيارة فحسب وسآخذك إليه.?

692
01:20:42,167 --> 01:20:43,250
?تبًا، هيا.?

693
01:20:59,042 --> 01:21:00,833
?تبًا.?

694
01:21:00,917 --> 01:21:03,292
?لا تتكلم، تنفس.?

695
01:21:03,417 --> 01:21:06,125
?- أحاول.?
?- هيا، إننا نضيع الوقت.?

696
01:21:06,208 --> 01:21:06,958
?ما الخطب؟?

697
01:21:08,583 --> 01:21:09,833
?إنها معطلة.?

698
01:21:11,000 --> 01:21:12,750
?- ماذا؟?
?- خذي هذا.?

699
01:21:17,667 --> 01:21:18,583
?مشكلة في السيارة؟?

700
01:21:33,292 --> 01:21:33,875
?مرحبًا أيها الدوق.?

701
01:21:41,083 --> 01:21:43,292
?انتهى أمر اتفاقكم كله يا "سنيك".?

702
01:21:43,458 --> 01:21:45,583
?ودّعا بعضكما أنت و"برين".?

703
01:22:14,708 --> 01:22:15,583
?رباه!?

704
01:22:17,958 --> 01:22:18,750
?انطلق.?

705
01:22:28,042 --> 01:22:31,625
?- 3 ألغام هنا...?
?- إنهم خلفنا.?

706
01:22:33,083 --> 01:22:35,417
?- إنهم قادمون ثُلاث.?
?- أين الشريط يا "برين"؟?

707
01:22:35,917 --> 01:22:36,875
?- أي شريط؟?
?- أين هو؟?

708
01:22:36,958 --> 01:22:39,875
?- الشريط الذي كان في الحقيبة.?
?- ذاك الشريط، ها هو.?

709
01:22:40,625 --> 01:22:43,125
?- هل قايضته مع "روميرو" مقابل قبعتك؟?
?- كيف عرفت؟?

710
01:22:44,417 --> 01:22:45,500
?أرأيت؟?

711
01:22:47,125 --> 01:22:50,875
?ينجم عن اكتشاف هذا الـ"تريتيوم"?
?جزء من المليون?

712
01:22:50,958 --> 01:22:53,708
?من الضرر البيولوجي الناتج عن اليود...?

713
01:22:55,167 --> 01:22:56,125
?أعطني هذا الشريط.?

714
01:22:56,625 --> 01:22:57,500
?ليس الآن.?

715
01:23:26,208 --> 01:23:28,458
?- على رسلك.?
?- افعلها يا "سنيك".?

716
01:24:28,875 --> 01:24:30,500
?عليك أن تبطئ قليلًا يا "سنيك".?

717
01:24:30,583 --> 01:24:32,000
?أظن أن أمامنا 3 ألغام.?

718
01:24:32,708 --> 01:24:33,583
?تظن؟?

719
01:24:43,208 --> 01:24:47,083
?ابق يسارًا ثم انعطف يمينًا عندما أخبرك.?

720
01:24:47,167 --> 01:24:49,000
?أنت تسير باندفاع كبير يا "سنيك".?

721
01:24:50,167 --> 01:24:50,875
?الآن.?

722
01:25:24,000 --> 01:25:25,625
?قلت انعطف يمينًا.?

723
01:25:26,292 --> 01:25:27,333
?أيها الوغد.?

724
01:25:42,083 --> 01:25:44,250
?التزموا بالسير يمينًا.?

725
01:25:45,125 --> 01:25:47,458
?يمينًا، توقف.?

726
01:25:47,542 --> 01:25:48,208
?يسارًا.?

727
01:25:49,042 --> 01:25:50,250
?يسارًا بحق السماء.?

728
01:26:08,500 --> 01:26:09,042
?"برين".?

729
01:26:12,708 --> 01:26:13,958
?واصلي التحرك.?

730
01:26:23,833 --> 01:26:24,667
?"ماغي".?

731
01:26:28,250 --> 01:26:29,542
?إنه ميت.?

732
01:26:30,500 --> 01:26:31,583
?هيا.?

733
01:27:41,583 --> 01:27:45,125
?التمركز الـ19،?
?رصدوا سيارتين على جسر الشارع الـ69.?

734
01:27:45,208 --> 01:27:47,208
?- هل هو "بليسكن"؟?
?- سيارة أجرة وأخرى "كاديلاك".?

735
01:27:47,292 --> 01:27:49,042
?ارتطمت السيارة الأجرة بلغم?
?وترجّل منها 4 أفراد.?

736
01:27:49,125 --> 01:27:50,125
?14 دقيقة.?

737
01:27:50,208 --> 01:27:51,708
?خذ "جيب" بها رافعة إلى هناك بسرعة.?

738
01:27:52,208 --> 01:27:56,333
?"كرونينبرغ"، اذهب إلى التمركز الـ19،?
?إنهم يعبرون الجسر.?

739
01:28:04,333 --> 01:28:06,167
?سيدي الرئيس، معك مركز إدارة الأمن.?

740
01:28:06,917 --> 01:28:11,333
?نحن في وضع استعداد،?
?أكرر، نحن في وضع استعداد.?

741
01:28:11,417 --> 01:28:15,292
?لتهبط جميع المروحيات.?
?حرس الجدار، لا تطلقوا النار على الرئيس.?

742
01:28:16,833 --> 01:28:18,667
?لا تطلقوا النار على الرئيس.?

743
01:28:18,792 --> 01:28:23,042
?على كل المركبات أن تستعد،?
?أكرر، على كل المركبات أن تستعد.?

744
01:29:04,583 --> 01:29:06,375
?الدوران العكسي.?

745
01:29:37,542 --> 01:29:38,292
?ارفعوه.?

746
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
?نعم، الرقم 1.?

747
01:29:56,375 --> 01:29:57,292
?أنت الدوق.?

748
01:29:57,958 --> 01:29:58,708
?أنت الدوق.?

749
01:30:02,583 --> 01:30:04,375
?أنت الدوق.?

750
01:30:06,417 --> 01:30:07,833
?الرقم 1.?

751
01:30:10,333 --> 01:30:10,833
?هيا.?

752
01:30:13,458 --> 01:30:15,458
?"التمركز الـ19"?

753
01:30:46,375 --> 01:30:47,167
?الشريط يا "بليسكن".?

754
01:31:01,417 --> 01:31:02,083
?انتهينا.?

755
01:31:33,208 --> 01:31:34,500
?أرسلت برقية، سيدي الرئيس.?

756
01:31:34,583 --> 01:31:37,625
?يعرفون تفاصيل الوضع وينتظرون بثّك.?

757
01:31:39,917 --> 01:31:40,417
?نعم.?

758
01:31:43,542 --> 01:31:44,042
?توقف.?

759
01:31:44,750 --> 01:31:45,500
?لا بأس.?

760
01:31:52,458 --> 01:31:53,208
?أنا...?

761
01:31:54,375 --> 01:31:55,250
?أريد أن أشكرك.?

762
01:31:57,250 --> 01:31:59,167
?أي شيء تريده?

763
01:31:59,250 --> 01:31:59,958
?قله فحسب.?

764
01:32:00,375 --> 01:32:01,708
?دقيقة من وقتك فحسب.?

765
01:32:03,792 --> 01:32:04,542
?3 دقائق، سيدي.?

766
01:32:07,875 --> 01:32:08,375
?نعم؟?

767
01:32:09,125 --> 01:32:10,708
?أخرجناك يا سيدي.?

768
01:32:11,875 --> 01:32:15,125
?مات الكثيرون خلال ذلك،?
?أتساءل عما تشعر به حيال ذلك.?

769
01:32:15,792 --> 01:32:16,333
?أنا...?

770
01:32:18,625 --> 01:32:20,000
?أريد أن أشكرهم.?

771
01:32:21,000 --> 01:32:23,458
?هذه الأمة تقدّر تضحياتهم.?

772
01:32:30,208 --> 01:32:31,083
?اسمع...?

773
01:32:31,958 --> 01:32:35,167
?سأخرج في بثّ حي... بعد دقيقتين ونصف؟?

774
01:32:35,292 --> 01:32:35,875
?نعم، سيدي.?

775
01:33:00,042 --> 01:33:02,042
?"مركز المراقبة الجوية"?

776
01:33:05,083 --> 01:33:06,250
?هل ستقتلني الآن يا "سنيك"؟?

777
01:33:07,875 --> 01:33:09,375
?أنا مرهق جدًا على ذلك.?

778
01:33:10,958 --> 01:33:11,958
?ربما لاحقًا.?

779
01:33:13,167 --> 01:33:14,542
?لدي عرض آخر لك.?

780
01:33:15,750 --> 01:33:17,792
?أريدك أن تفكر فيه أثناء استراحتك.?

781
01:33:19,667 --> 01:33:20,708
?أريد أن أعطيك وظيفة.?

782
01:33:23,292 --> 01:33:24,958
?سنشكل فريقًا رائعًا معًا يا "سنيك".?

783
01:33:30,125 --> 01:33:31,667
?اسمي "بليسكن".?

784
01:33:42,583 --> 01:33:44,375
?بدأ البث، سيدي الرئيس.?

785
01:33:45,875 --> 01:33:46,542
?مساء الخير.?

786
01:33:48,750 --> 01:33:51,125
?على الرغم من أنني لن أكون موجودًا?

787
01:33:51,833 --> 01:33:52,417
?في هذه القمة?

788
01:33:53,500 --> 01:33:54,333
?التاريخية...?

789
01:33:55,958 --> 01:33:57,292
?أقدّم هذا?

790
01:33:58,708 --> 01:33:59,542
?أملًا?

791
01:34:01,208 --> 01:34:03,458
?أن تتعلم أممنا العظيمة?

792
01:34:04,667 --> 01:34:05,917
?أن تحيا?

793
01:34:06,792 --> 01:34:07,833
?في سلام.?

794
01:38:50,042 --> 01:38:52,042
?ترجمة "جلال علي"?

