﻿1
00:00:01,919 --> 00:00:03,629
<i>وبالطبع قد ضبطته على
‫التوقيت الأيسلندي</i>

2
00:00:03,795 --> 00:00:07,132
<i>‫لأننا نشترك في حب
‫الشفق القطبي يا "غوردي".</i>

3
00:00:07,415 --> 00:00:10,448
<i>‫وكذلك أنني لا أعرف قراءة الوقت.</i>

4
00:00:10,583 --> 00:00:14,681
<i>‫إنها هدية رائعة يا أبي.
.يالطريقتك في التفكير بالأشياء</i>

5
00:00:14,816 --> 00:00:16,355
<i>‫بطريقة ما كنت تعتقد أن الشخص</i>

6
00:00:16,491 --> 00:00:18,457
<i>‫الذي يمكنه إرسال صاروخ
‫إلى الفضاء سيكون قادرًا</i>

7
00:00:18,592 --> 00:00:21,192
<i>‫على إيجاد هدية عيد ميلاد لائقة.</i>

8
00:00:21,327 --> 00:00:23,427
‫لا.

9
00:00:23,563 --> 00:00:26,133
<i>‫أتعلم يا "غوردي"،
‫بعد اعتبار كل شيء،</i>

10
00:00:26,268 --> 00:00:28,361
<i>‫ربما هديتي ليست سيئة للغاية.</i>

11
00:00:30,439 --> 00:00:32,830
<i>‫"غوردي"، مفاجأة!</i>

12
00:00:32,966 --> 00:00:35,335
<i>‫رائع! الآن هناك هدية.</i>

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,509
<i>‫تفضل يا "غوردي".</i>

14
00:00:38,645 --> 00:00:41,014
<i>‫عيد ميلاد سعيد.</i>

15
00:00:41,149 --> 00:00:43,479
<i>‫أنها جميلة يا (هايلي).</i>

16
00:00:51,049 --> 00:00:57,479
،أطرح عليك أوساخًا وأهينك"
."وأجعلك عبرة. ناحوم 3:6

17
00:01:00,085 --> 00:01:09,655
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

18
00:01:11,085 --> 00:01:13,655
"تصفيق"

19
00:02:00,526 --> 00:02:03,028
‫صباح الخير على ما هو
‫مؤكد أن يكون يومًا عاصفًا.

20
00:02:03,163 --> 00:02:07,400
‫نحذر الجميع من رياح عاتية على
‫ساحل ووديان مقاطعة "لوس أنجلوس"

21
00:02:07,536 --> 00:02:10,800
‫مع بعض السحب من المؤكد أن
‫تأتي عند الساعة 10:00 صباحًا.

22
00:02:10,936 --> 00:02:14,231
‫وعلى الرغم من أن تحذير
‫العاصفة الشديدة سينتهي..

23
00:02:14,366 --> 00:02:16,774
‫من منتصف إلى أواخر الصباح،
‫إلّا أن عليكم البقاء بعيدًا عن...

24
00:02:16,909 --> 00:02:19,072
‫من المقرر استئناف عمليات البحث
‫عن مجموعة من المتنزهين المفقودين

25
00:02:19,208 --> 00:02:22,610
‫هذا الصباح خارج "أغوا دولس".

26
00:02:22,746 --> 00:02:26,748
‫خرجت المجموعة السياحية قبل
‫يومين على منحدر "باسيفيك"

27
00:02:26,883 --> 00:02:29,223
‫لكن لم يعودوا كما كان
‫متوقعًا في تلك الليلة.

28
00:02:29,358 --> 00:02:31,078
‫بدأت فرق البحث صباح أمس...

29
00:02:31,186 --> 00:02:36,292
‫الحركة المرورية مزدحمة فعلاً بسبب
‫حادث على الطريق الجنوبي 101.

30
00:02:36,427 --> 00:02:38,997
‫كان موجز الساعة 7:44 مع (بو) و(آيفز).

31
00:02:49,737 --> 00:02:51,469
‫استلقِ.

32
00:02:58,280 --> 00:02:59,686
‫استلقِ.

33
00:03:01,085 --> 00:03:02,085
‫استلقِ.

34
00:03:03,155 --> 00:03:04,615
‫حسبك. هيا.

35
00:03:06,993 --> 00:03:08,355
‫إلى الأسفل.

36
00:03:08,490 --> 00:03:09,863
‫إلى الأسفل.
‫إلى الأسفل.

37
00:03:09,998 --> 00:03:12,325
‫استلقِ! نعم، فتى مطيع.

38
00:03:12,460 --> 00:03:14,130
‫إلى الأعلى.
.إلى الأعلى

39
00:03:14,265 --> 00:03:16,295
‫حسنًا، إلى الأعلى.

40
00:03:17,298 --> 00:03:19,666
‫يجب أن نبقي رؤوسنا
‫مرفوعة من الغيوم هكذا.

41
00:03:19,801 --> 00:03:21,598
‫أعرف.

42
00:03:28,007 --> 00:03:30,609
‫الآن لقد تدبرنا هذا...

43
00:03:30,745 --> 00:03:33,052
‫نعم. مثل لعبة "المسدسات الستة".

44
00:03:33,187 --> 00:03:35,512
‫أعني إذا قدمنا عرضًا جيّدًا،

45
00:03:35,647 --> 00:03:39,350
‫سنعمل على تكملة العرض، أتعلم.

46
00:03:41,290 --> 00:03:44,863
‫وهكذا لن نضطر إلى بيع
‫المزيد من الخيول.

47
00:03:44,998 --> 00:03:47,158
‫لذا، افعل ما يتوجب عليك.

48
00:03:48,767 --> 00:03:51,305
‫ولن يكون لدينا المزيد من المتاعب.

49
00:03:55,041 --> 00:03:56,508
‫أأنت بخير؟

50
00:03:58,473 --> 00:03:59,940
‫أأنت بخير؟

51
00:04:02,610 --> 00:04:03,982
‫اين اختك؟

52
00:04:04,117 --> 00:04:06,153
‫ما الأمر؟

53
00:04:06,288 --> 00:04:08,850
‫- يفترض أن تكون هنا.
‫- نعم.

54
00:04:30,505 --> 00:04:32,038
‫اللعنة.

55
00:04:33,307 --> 00:04:35,774
‫اعتقدت أنني أخبرتك
‫أن تصلح المشّاية.

56
00:04:43,057 --> 00:04:44,957
‫هل سمعت ذلك؟

57
00:05:07,873 --> 00:05:09,548
‫ابي.

58
00:05:32,198 --> 00:05:33,833
‫- هيّا يا أبي.
‫- "فايرفلاي".

59
00:05:33,968 --> 00:05:35,675
‫- ماذا إيضًا؟
‫- "غوست".

60
00:05:37,374 --> 00:05:38,570
‫"بيتهوفن".

61
00:05:40,038 --> 00:05:42,242
‫- "كومودور".
‫- نعم.

62
00:05:42,378 --> 00:05:43,774
‫"فيرجيل".

63
00:05:43,910 --> 00:05:45,318
‫انت بخير.

64
00:05:45,454 --> 00:05:46,979
‫انت بخير.

65
00:05:47,115 --> 00:05:48,420
‫ستكون بخير يا أبي.

66
00:05:48,556 --> 00:05:49,726
‫- "غوست".
‫- ستكون بخير.

67
00:05:49,750 --> 00:05:51,258
‫- ابي؟
‫- "لاكي".

68
00:05:51,394 --> 00:05:53,452
‫- أبي. أبي.
‫- "كومودور".

69
00:05:53,587 --> 00:05:54,824
‫ابي!

70
00:06:39,027 --> 00:06:43,134
|| لا ||

71
00:08:15,027 --> 00:08:16,134
‫(أو جاي).

72
00:08:16,269 --> 00:08:17,804
‫مرحبًا ايها الفرس الصغير.

73
00:08:17,940 --> 00:08:19,546
‫مهلاً، لا تنظر في عينيه رجاءً.

74
00:08:19,570 --> 00:08:22,299
‫حسنًا. هل أنت مستعد لأجتماع السلامة؟

75
00:08:22,369 --> 00:08:23,968
‫سأحتاج إلى 5 دقائق...

76
00:08:24,104 --> 00:08:25,939
‫فريقي سيصل تقريبًا.

77
00:08:26,074 --> 00:08:29,012
‫لم يصل فريقك؟
.حسنًا، تمهل

78
00:08:29,147 --> 00:08:30,981
‫آسف، جعلت صاحب الحصان
‫يتحدث معي أيضًا.

79
00:08:31,116 --> 00:08:33,017
‫- ما الأمر؟ معلوم.
‫- اجتماع السلامة في...

80
00:08:33,153 --> 00:08:35,851
‫سيّداتي وسادتي، السيّدة
‫(بوني كلايتون) في موقع التصوير.

81
00:08:35,987 --> 00:08:38,086
‫ها هي أيها الجميع.

82
00:08:38,221 --> 00:08:41,786
‫تفقدوا كل هذا.

83
00:08:43,557 --> 00:08:46,028
‫(فين)، هذا (أو جاي) مدرب خيولنا.

84
00:08:46,163 --> 00:08:47,858
‫أنّك تتذكّر هذين من "فلاش بوينت".

85
00:08:47,993 --> 00:08:49,298
‫نعم. مرحبًا.

86
00:08:50,600 --> 00:08:53,029
‫هل اسمك (أو جاي)؟

87
00:08:53,164 --> 00:08:54,940
‫نعم، (أوتيس جونيور).

88
00:08:59,107 --> 00:09:01,844
‫أين الرجل الآخر؟

89
00:09:01,980 --> 00:09:04,008
‫- العجوز؟
‫- لقد مات يا صاح.

90
00:09:04,143 --> 00:09:05,685
‫منذ حوالي ستة أشهر.

91
00:09:05,820 --> 00:09:07,819
‫سقطت أشياء عشوائية من طائرة.

92
00:09:07,955 --> 00:09:09,782
‫لذا أعتقد أننا سنعمل مع (جونيور).

93
00:09:09,917 --> 00:09:11,816
‫- لا.
‫- أجل.

94
00:09:11,952 --> 00:09:13,323
‫حسنًا.

95
00:09:13,458 --> 00:09:15,557
‫اللعنة. رائع.

96
00:09:15,693 --> 00:09:18,357
‫(آنت)، كيف وضعنا؟

97
00:09:19,801 --> 00:09:22,399
.جيد إلّا إذا كنا نبيع مؤخرة حصان

98
00:09:23,535 --> 00:09:27,079
‫هذا المصور السينمائي
‫الأسطوري (أنتليرز هولست)...

99
00:09:27,103 --> 00:09:28,423
‫هيّا، لنلف الحصان.

100
00:09:28,543 --> 00:09:30,173
‫لكنك قلت "تمهل"، لذا...

101
00:09:30,309 --> 00:09:32,011
‫والآن أقول "لف". هيّا.

102
00:09:32,146 --> 00:09:35,078
‫رائع، بينما الحصان يلتف،
‫أيمكننا الحصول على مكياج؟

103
00:09:35,213 --> 00:09:38,082
‫مكياج للآنسة (بوني كلايتون) رجاءً.

104
00:09:38,218 --> 00:09:39,477
‫مهلاً.

105
00:09:39,612 --> 00:09:41,380
‫هل يمكنكم الابتعاد عن الخلف رجاءً؟

106
00:09:41,515 --> 00:09:42,687
‫أخبروني أن آتي إلى هنا.

107
00:09:42,823 --> 00:09:44,555
‫احسنت يا (أو جاي).
،سأخبرك أمرًا

108
00:09:44,690 --> 00:09:46,559
‫لنعقد اجتماع السلامة سريعًا.

109
00:09:46,695 --> 00:09:49,491
‫يا رفاق، هذا (أو جاي) مدرب خيولنا.

110
00:09:49,627 --> 00:09:51,758
‫خذه بعيدًا.

111
00:09:51,894 --> 00:09:54,533
‫اطفئ الموسيقى رجاءً.

112
00:10:05,677 --> 00:10:08,749
‫اسمي (أو جاي).

113
00:10:08,884 --> 00:10:11,248
‫أعتقد أن أختي ستصل هنا قريبًا.

114
00:10:11,383 --> 00:10:13,610
‫ارفع صوتك قليلاً من فضلك.
‫لا يمكننا سماعك في الخلف.

115
00:10:13,745 --> 00:10:16,048
‫قلت إننا رعاة الحيوانات

116
00:10:16,184 --> 00:10:18,055
."مع "خيول هايوود هوليوود

117
00:10:18,190 --> 00:10:22,855
‫وهل تعرفون أن أول تجـ..

118
00:10:22,990 --> 00:10:24,057
‫أنت!

119
00:10:24,193 --> 00:10:25,862
‫المعذرة.

120
00:10:25,998 --> 00:10:27,892
‫آسفة جدًا على هذا.
‫لنفعلها.

121
00:10:28,027 --> 00:10:29,258
‫آسفة يا أخي.

122
00:10:29,394 --> 00:10:31,066
‫- اجتماع السلامة.
‫- نعم.

123
00:10:33,540 --> 00:10:35,373
‫مرحبًا! كيف حالكم جميعًا؟

124
00:10:35,509 --> 00:10:36,937
‫آسفة على التأخير.

125
00:10:37,073 --> 00:10:38,909
‫اسمي (إميرالد)، وهذا (أو جاي)،

126
00:10:39,045 --> 00:10:40,776
‫ونحن اليوم رعاة حيواناتكم

127
00:10:40,912 --> 00:10:42,572
."مع "خيول هايوود هوليوود

128
00:10:42,708 --> 00:10:46,979
‫الآن، هل تعلمون أن أول تجميع
‫للصور بالترتيب التسلسلي

129
00:10:47,115 --> 00:10:48,712
‫لإنشاء صور متحركة...

130
00:10:48,847 --> 00:10:51,053
‫كان مقطعًا مدته ثانيتان
‫لرجل أسود يمتطي حصانًا؟

131
00:10:51,189 --> 00:10:52,925
‫نعم، لقد كان هذا.
‫تفقدوها.

132
00:10:53,060 --> 00:10:55,254
‫الآن أعلم أنكم تعرفون
،)إدويرد موبريدج)

133
00:10:55,389 --> 00:10:56,961
‫  عراب الصور المتحركة

134
00:10:57,096 --> 00:10:58,931
‫الذي التقط الصور التي
‫أنشأت ذلك المقطع،

135
00:10:59,067 --> 00:11:02,560
‫ لكن هل يعرف أحد اسم الخيال
الأسود الذي ركب الحصان؟

136
00:11:03,963 --> 00:11:05,605
‫لا.

137
00:11:05,741 --> 00:11:11,140
‫لا؟ أعني، أول راعي حيوانات دوبلير
،ونجم سينمائي في شخصية واحدة

138
00:11:11,275 --> 00:11:13,237
‫ولا يوجد له سجلاً.

139
00:11:13,373 --> 00:11:16,013
‫كان هذا الرجل خيالاً من "جزر البهاما"

140
00:11:16,148 --> 00:11:18,410
‫الذي اسمه (أليستير إي هايوود).

141
00:11:18,546 --> 00:11:21,645
‫وهو جدي الأكبر.

142
00:11:21,780 --> 00:11:24,086
.ـ رائع
‫ـ هناك جد آخر "كبير".

143
00:11:24,221 --> 00:11:26,024
‫لهذا السبب في مزرعة "هايوود"

144
00:11:26,159 --> 00:11:28,324
‫بصفتنا مدربي الخيول
‫السود الوحيدين في "هوليوود"،

145
00:11:28,460 --> 00:11:31,463
‫نود أن نقول، "منذ اللحظة
،التي تحركت فيها الصور

146
00:11:31,599 --> 00:11:33,461
."كنا نخاطر في تحقيق ذلك

147
00:11:35,896 --> 00:11:39,973
‫حسنًا، لنتحدث عن بعض من
.اجراءات السلامة بينما نستعد

148
00:11:40,109 --> 00:11:42,250
‫أولاً، يرجى الامتناع عن
‫إصدار أي ضوضاء عالية

149
00:11:42,274 --> 00:11:43,917
‫وحركات مفاجئة وإيقاف
‫تشغيل الهواتف المحمولة.

150
00:11:43,941 --> 00:11:45,440
‫أننا نقدر ذلك حقًا.

151
00:11:45,575 --> 00:11:47,388
‫ثانيًا، إذا رأيتم أيّ شيء
‫يبدو أو شعرتم بأنه غير آمن،

152
00:11:47,412 --> 00:11:49,947
‫نادوا عليّ أو على (أو جاي)
‫أو الشخص المسؤول بعدنا.

153
00:11:50,082 --> 00:11:52,612
‫وثالثًا، لنصور لقطة رائعة!

154
00:11:52,747 --> 00:11:54,619
‫أنا (إميرالد هايوود).

155
00:11:54,755 --> 00:11:56,283
‫أنني أخرج وأكتب وأنتج وأمثل.

156
00:11:56,419 --> 00:11:58,116
.وأغني قليلاً

157
00:11:58,251 --> 00:11:59,483
‫احب الدراجات النارية.

158
00:11:59,619 --> 00:12:02,123
‫وأصنع فطائر بالجبنة إن
.كنتم تبحثون عن طباخ ماهر

159
00:12:02,259 --> 00:12:04,831
‫فقط نادوا عليّ.

160
00:12:07,461 --> 00:12:08,996
‫حسنًا، كان ذلك رائعًا.

161
00:12:09,131 --> 00:12:10,403
‫كان ذلك كثيرًا.

162
00:12:10,539 --> 00:12:12,169
‫لنبدأ البروفة.

163
00:12:12,304 --> 00:12:14,298
‫- نعم؟ بروفة؟
‫- يجب علينا فعلها.

164
00:12:14,434 --> 00:12:16,040
‫يجب أن نعمل بروفة واحدة.

165
00:12:16,175 --> 00:12:17,908
‫أعتقد أنه قد يحتاج إلى استراحة.

166
00:12:18,044 --> 00:12:20,369
‫نعم، سوف نتدرب أولاً،
‫ثم نأخذ استراحة، حسنًا؟

167
00:12:20,505 --> 00:12:21,848
‫أنا مستعدة لعمل بروفة.

168
00:12:21,983 --> 00:12:23,343
.أو جاي)، أنها مستعدة لفعل ذلك)

169
00:12:23,379 --> 00:12:24,874
‫أخبر الحصان أننا مستعدون للبروفة.

170
00:12:25,009 --> 00:12:27,587
،يا فريق المؤثرات البصرية
هل يمكنك القدوم إلى هنا؟

171
00:12:27,722 --> 00:12:31,173
‫المؤثرات البصرية. (أو جاي)،
.يمكنك النزول من المنصة

172
00:12:31,284 --> 00:12:32,383
‫هيّا، انزل.

173
00:12:32,518 --> 00:12:33,638
‫- نعم، نعم.
‫- انزل.

174
00:12:33,692 --> 00:12:36,154
‫ـ (إم)؟
‫ـ ما اسم الحصان؟

175
00:12:36,290 --> 00:12:37,721
‫- "لاكي".
‫- "لاكي".

176
00:12:38,798 --> 00:12:40,497
‫- هل هو محظوظ؟
‫- المؤثرات البصرية!

177
00:12:40,632 --> 00:12:42,000
‫نعم. (إم)؟

178
00:12:42,135 --> 00:12:43,829
.(ـ انزل يا (أو جاي
‫- هل تنادي عليّ؟

179
00:12:43,964 --> 00:12:45,279
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫- أنني أحاول العمل.

180
00:12:45,303 --> 00:12:47,029
‫ما الذي أخبرتك يا رجل؟

181
00:12:47,165 --> 00:12:48,812
‫مهلاً يا رجل، إذا لم تستطع
‫الاقتراب من مؤخرة الحصان،

182
00:12:48,836 --> 00:12:50,317
‫- فماذا الذي نفعله هنا؟
‫- مهلاً، مهلاً!

183
00:12:50,341 --> 00:12:51,780
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

184
00:12:51,804 --> 00:12:52,675
.ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- المسعف.

185
00:12:52,811 --> 00:12:54,042
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

186
00:12:54,177 --> 00:12:55,413
‫- هل انتِ بخير؟
‫- مهلاً، مهلاً.

187
00:13:08,657 --> 00:13:10,390
‫اسمع، ربما كان الوقت
‫مبكرًا جدًا، صحيح؟

188
00:13:10,526 --> 00:13:12,022
‫نعم، إنه ليس العمل المناسب.
‫أنّك لست مستعدًا بعد.

189
00:13:12,157 --> 00:13:13,898
‫صحيح؟

190
00:13:14,033 --> 00:13:15,594
‫- أننا بحاجة للعمل يا رجل.
‫- لا، أعلم.

191
00:13:15,729 --> 00:13:17,595
‫ترك والدك فجوة كبيرة.
‫وأنا أعلم ذلك.

192
00:13:17,730 --> 00:13:19,703
‫لكن لا تقلق، سيكون هناك أعمال آخرى.

193
00:13:19,838 --> 00:13:21,374
‫حسنًا؟ أنا آسف.

194
00:13:21,509 --> 00:13:22,739
..ـ و
‫ـ آسفة.

195
00:13:22,875 --> 00:13:24,269
‫أخبرها أنني آسف.

196
00:13:24,405 --> 00:13:25,938
‫أشكرك على إتاحة الفرصة.

197
00:13:26,074 --> 00:13:27,271
‫ابتهج الآن.

198
00:13:27,407 --> 00:13:28,748
‫أين المؤثرات البصرية؟

199
00:13:28,884 --> 00:13:30,948
‫حسنًا. لك ذلك.

200
00:13:31,084 --> 00:13:33,117
‫آسف، كان مجرد...

201
00:13:34,414 --> 00:13:36,117
‫إذًا، إلى أين أوصلكِ؟

202
00:13:36,252 --> 00:13:39,117
‫سأذهب معك.

203
00:13:39,253 --> 00:13:41,227
‫أريد شراء بعض الأشياء.

204
00:13:41,362 --> 00:13:44,125
‫قالت صديقتي بأنه يمكنني
،المكوث في منزلها، أتعلم

205
00:13:44,260 --> 00:13:45,898
‫لذا، سأغادر في الصباح.

206
00:13:46,034 --> 00:13:50,762
‫ـ إذًا سأعيدك غدًا؟
‫ـ يمكنني أن أجد توصيلة.

207
00:13:50,898 --> 00:13:53,802
‫أعني، أين (أو جاي) المرح؟

208
00:13:53,938 --> 00:13:58,506
‫لأن (أو جاي) المجنون يجعلني
.اشعر أنني لست محبوبة حقًا

209
00:13:58,641 --> 00:14:01,072
‫هل هذا ما تريد أن
‫تشعر به أختك الصغيرة؟

210
00:14:12,028 --> 00:14:13,803
"طريق وادي أغوا دولس"

211
00:14:55,028 --> 00:14:56,803
"متنزة جوبيترز كليم"

212
00:14:56,928 --> 00:14:58,903
‫ماذا حدث لـ "غولد راش"؟

213
00:14:59,038 --> 00:15:01,202
‫أفلست "غولد راش".

214
00:15:01,337 --> 00:15:04,041
‫منذ ثلاث سنوات.

215
00:15:04,177 --> 00:15:05,744
‫- اللعنة.
‫- مرحبًا يا رفاق.

216
00:15:05,879 --> 00:15:08,047
‫مرحبًا بكم في "جوبيتر كليم".

217
00:15:09,380 --> 00:15:10,847
‫اقتربوا من بئر الأمنيات.

218
00:15:10,982 --> 00:15:12,412
."جربوا "صلصلة جوب

219
00:15:12,547 --> 00:15:13,867
‫هيا، التقطوا صورة عند البئر.

220
00:15:16,191 --> 00:15:20,017
‫يا رعاة وراعيات البقر،
.امنحوني انتباهم قليلاً

221
00:15:20,153 --> 00:15:23,423
‫انضموا إلينا أيام الجمعة الساعة 5:30
...مساءً من اجل الأنجذاب الجديد

222
00:15:23,559 --> 00:15:25,097
‫تجربة "ستار لاسو" في "جوبيتر كليم".

223
00:15:25,233 --> 00:15:26,553
‫انضموا إلى خمارة "صنداى".

224
00:15:26,659 --> 00:15:29,194
‫احصلوا على المشروب المثلج.

225
00:15:32,834 --> 00:15:35,067
‫انظر إلى هذا. إنني لم
‫أرّ شيء كهذا من قبل.

226
00:15:39,375 --> 00:15:40,845
‫- سحقـ...
‫- هيّا.

227
00:15:40,980 --> 00:15:42,507
‫أنا آسفة.

228
00:15:42,642 --> 00:15:43,949
‫لقد افسدت الصورة.

229
00:15:44,085 --> 00:15:45,445
‫- نعم، إنه خطأي.
‫- إنه ذهب، أؤكد لكِ.

230
00:15:45,578 --> 00:15:47,911
‫لديهم ذهب هنا.

231
00:15:48,920 --> 00:15:50,280
‫"لاكي".

232
00:15:50,415 --> 00:15:53,956
‫انتظر هنا، سأوافيك في الحال.

233
00:15:54,091 --> 00:15:55,688
‫هيّا بنا.

234
00:16:13,241 --> 00:16:15,547
‫كم بعت؟

235
00:16:15,682 --> 00:16:17,107
‫كم؟

236
00:16:17,243 --> 00:16:18,982
‫عشرة.

237
00:16:19,118 --> 00:16:20,652
‫بعت عشرة من خيول أبي؟

238
00:16:20,788 --> 00:16:22,316
‫سأستعيدهم.

239
00:16:22,451 --> 00:16:24,583
‫- هل يمكنك البقاء هنا؟
‫- لماذا؟

240
00:16:24,719 --> 00:16:27,990
‫سأرتب علاقة عمل وأنتِ
.في وضع خطر الآن

241
00:16:28,125 --> 00:16:29,287
‫كيف أنا في وضع خطر؟

242
00:16:29,423 --> 00:16:30,724
‫كيف أنّكِ في وضع..

243
00:16:31,860 --> 00:16:34,164
‫توقفي عن الترويج عن أعمالكِ الأخرى.

244
00:16:34,300 --> 00:16:36,327
‫- يا إلهي.
‫- ممثلة ومغنية وراقصة،

245
00:16:36,463 --> 00:16:38,436
‫وخياطة ومحبة للدراجات النارية.

246
00:16:38,571 --> 00:16:40,651
،‫إن اردتِ الترويج عن شيء ما
‫فروجي عن هذا العمل.

247
00:16:40,773 --> 00:16:42,240
‫لا يا (أو جاي)، لا.

248
00:16:42,375 --> 00:16:44,970
‫أولاً، تلك ليست أعمالي الأخرى.
.بل هذا العمل

249
00:16:45,106 --> 00:16:48,111
‫وثانياً، إذا كان هناك
..أحد في خطر

250
00:16:48,246 --> 00:16:50,373
‫- تبًا لكِ.
‫- لا، تبًا لك.

251
00:16:51,309 --> 00:16:54,253
‫مرحبًا، أنا (أمبر) مجددًا
."من "جوبيتر كليم

252
00:16:54,389 --> 00:16:59,323
‫يبدو أننا قادرين على منح بعض
،التصاريح الصحفية الإضافية

253
00:16:59,459 --> 00:17:02,821
‫من اجل العرض الأولي
.للأصدقاء والعائلة

254
00:17:04,294 --> 00:17:06,330
‫لا داعي للاعتذار.

255
00:17:06,465 --> 00:17:11,137
‫أنني اتحدث عن أكبر وأفضل
،عرض حي جديد في المتنزه

256
00:17:11,273 --> 00:17:13,163
‫- الذي يتحتم علينا أن...
‫- ادخل.

257
00:17:13,299 --> 00:17:14,875
‫إذا كنت تود ذلك،
‫يمكنني وضعك..

258
00:17:14,899 --> 00:17:16,533
‫(أو جاي).

259
00:17:16,668 --> 00:17:17,944
‫شكرًا على حضورك.

260
00:17:18,080 --> 00:17:19,776
‫كيف حالك؟ هذه أختي (إم).

261
00:17:19,911 --> 00:17:21,781
‫مرحبًا.

262
00:17:21,917 --> 00:17:25,342
‫إذًا مَن ستجلب ليّ؟

263
00:17:25,477 --> 00:17:27,317
‫"لاكي".

264
00:17:27,453 --> 00:17:29,313
‫إنه ثاني أفضل حصان
‫لديّ، كما تعلم..

265
00:17:29,449 --> 00:17:31,181
‫لكنه فقد التركيز.

266
00:17:31,317 --> 00:17:34,987
‫لذا، وأنا فقدت التركيز ايضًا،
‫لكن لا يمكنني الرحيل.

267
00:17:35,122 --> 00:17:39,496
‫- لا بأس.
‫- مهلاً، هذا أنت؟

268
00:17:39,631 --> 00:17:42,134
‫أنت الفتى الآسيوي
من "ابن الشريف"؟

269
00:17:42,270 --> 00:17:43,695
‫- (إم)، (إم)،.
‫- لا، لا بأس.

270
00:17:43,830 --> 00:17:45,699
‫نعم، لقد كنت (جوب) الصغير.

271
00:17:45,834 --> 00:17:49,356
.رباه، كنت شخصيتي المفضلة
أتمانع لو التقط صورة؟

272
00:17:49,471 --> 00:17:51,137
‫مهلاً، هل تمانعين إذا تحدثنا؟

273
00:17:51,272 --> 00:17:53,470
‫نعم. بالطبع.

274
00:17:53,606 --> 00:17:55,506
‫ارجوكِ، تفقدي ما يعجبكِ.

275
00:17:55,642 --> 00:17:57,573
.اعتبري المكان مكانكِ

276
00:17:57,709 --> 00:17:59,642
‫شكرًا لك. أكيد سأفعل.

277
00:17:59,778 --> 00:18:02,184
‫إذًا..

278
00:18:02,320 --> 00:18:04,180
‫ذات الصفقة، نعم؟ 11500؟

279
00:18:04,315 --> 00:18:06,523
‫- نعم. شكرًا لك.
‫- هذا ثلاثي الأبعاد. نعم.

280
00:18:06,658 --> 00:18:08,924
‫ماذا حدث لذلك الفتى
‫الأسود؟ كان جيّدًا.

281
00:18:09,059 --> 00:18:10,559
‫توقفي.

282
00:18:11,694 --> 00:18:13,365
‫كان جيدًا.

283
00:18:13,500 --> 00:18:19,264
‫أردت فعلاً ترتيب عمل تحضيري
.لإعادة شراء بعض الخيول

284
00:18:19,399 --> 00:18:20,673
‫حسنًا؟

285
00:18:20,808 --> 00:18:22,707
‫نعم.

286
00:18:22,843 --> 00:18:24,400
‫نعم. تمامًا.

287
00:18:27,013 --> 00:18:28,045
‫- نعم.
‫- نعم؟

288
00:18:28,180 --> 00:18:30,216
‫في الواقع يا (أو جاي)،

289
00:18:30,352 --> 00:18:32,719
‫العرض الذي قدمته لوالدك
‫لا يزال مطروحًا على الطاولة.

290
00:18:34,388 --> 00:18:36,116
‫- دعني...
‫- انتظر لحظة.

291
00:18:36,251 --> 00:18:39,253
‫لذا، هذا..

292
00:18:39,389 --> 00:18:41,757
‫(أو جاي)، هل أريتك هذا؟

293
00:18:41,893 --> 00:18:45,123
."هذا يتعليق بحادث "منزل غوردي

294
00:18:46,562 --> 00:18:49,468
‫"منزل غوردي". أجل، أجل.

295
00:18:49,604 --> 00:18:52,636
‫لذا ، فإن "منزل غوردي" مسلسل
‫كوميدي قصير لكنه أسطوري

296
00:18:52,772 --> 00:18:55,306
‫لقد لعبت دور البطولة عام 1996
."بعد نجاح مسلسل "ابن الشريف

297
00:18:55,442 --> 00:18:57,034
‫نعم، أخبرني أبي عن
‫هذا المسلسل.

298
00:18:57,169 --> 00:18:59,409
‫لقد أصيب القرد بالجنون أو ما شابه.

299
00:18:59,545 --> 00:19:03,040
‫أتعلمين، أنني بالعادة
‫أتقاضى رسومًا مقابل ذلك.

300
00:19:06,020 --> 00:19:07,115
‫ياللهول.

301
00:19:07,251 --> 00:19:08,820
‫مفاجأة.

302
00:19:16,056 --> 00:19:17,721
‫هذه أول ضرب قبضتين.

303
00:19:17,857 --> 00:19:19,457
‫ماذا؟ حقًا؟

304
00:19:19,593 --> 00:19:21,159
‫كيف خطر لكم ذلك؟

305
00:19:21,294 --> 00:19:24,336
‫لذا، كما كنت أقول،
‫بدأ عرض "منزل غوردي"

306
00:19:24,471 --> 00:19:26,632
‫في خريف عام 1996...

307
00:19:26,767 --> 00:19:28,841
‫وقد حقق نجاحًا فوريًا.

308
00:19:28,976 --> 00:19:30,666
‫كانت تقييماته هائلة.

309
00:19:30,802 --> 00:19:32,471
‫تقييمات جيدة حقًا.

310
00:19:32,606 --> 00:19:34,404
‫اصبحت مشهورًا.

311
00:19:34,539 --> 00:19:35,974
‫نعم.

312
00:19:37,050 --> 00:19:40,079
‫ثم في يومًا ما..

313
00:19:41,048 --> 00:19:46,285
‫كنا نصور حلقة في الموسم الثاني
‫بعنوان "عيد ميلاد غوردي".

314
00:19:46,420 --> 00:19:49,855
‫وثم حدث ما حدث.

315
00:19:49,991 --> 00:19:53,326
‫أحد الشمبانزي الذي
‫يلعب دور "غوردي"...

316
00:19:53,462 --> 00:19:55,092
‫تجاوز حده.

317
00:19:55,227 --> 00:19:59,637
‫وكانت 6 دقائق و13
‫ ثانية من الفوضى.

318
00:20:00,640 --> 00:20:03,275
‫حاولت الشبكة إخفاءه،
‫لكنه كان مشهدًا هائلاً.

319
00:20:03,410 --> 00:20:05,437
‫الصبح اناس مهووسون.

320
00:20:05,572 --> 00:20:06,772
‫أنت تمازحني.

321
00:20:06,908 --> 00:20:08,777
‫(أو جاي)، هل سمعت عن هذا؟

322
00:20:08,912 --> 00:20:11,180
‫لهذا السبب أنهم لا يسمحون
‫لك باستخدام الشمبانزي.

323
00:20:11,316 --> 00:20:13,519
‫هذا جزء من السبب.

324
00:20:13,655 --> 00:20:16,516
‫هناك قاعدة جماهيرية متزايدة
‫حول "منزل غوردي" الآن.

325
00:20:16,652 --> 00:20:19,858
‫دفع لي شخصان هولنديان 50 ألفًا
‫مقابل القدوم وقضاء الليل هنا.

326
00:20:19,994 --> 00:20:21,650
‫لم أجادلهما.

327
00:20:21,786 --> 00:20:23,025
‫هذا جنون.

328
00:20:26,695 --> 00:20:28,961
‫إذًا، ما الذي حدث يا رجل؟

329
00:20:32,430 --> 00:20:34,704
‫لم تري عرض "غوردي الشرير"
على قناة "أس أن أل"؟

330
00:20:34,840 --> 00:20:37,173
‫أعني، لقد نجحوا في ذلك أفضل مني.

331
00:20:37,309 --> 00:20:39,675
‫لا؟

332
00:20:40,675 --> 00:20:42,078
‫"عرض حي ليلة السبت"؟

333
00:20:42,214 --> 00:20:44,245
‫(داريل هاموند) في دور (توم).

334
00:20:44,381 --> 00:20:46,876
‫آنا (جاستاير) بدور (فيليس).

335
00:20:47,012 --> 00:20:50,089
‫(شيري أوتري) بدور (ماري جو إليوت).

336
00:20:50,225 --> 00:20:52,422
‫(سكوت وولف) هو مقدم العرض.
.إنه أنا

337
00:20:52,558 --> 00:20:57,587
‫لكن بالطبع، نجم المشهد المسرحي
‫هو (كريس كاتان) في دور "غوردي"،

338
00:20:57,722 --> 00:20:59,898
‫وهو...

339
00:21:00,033 --> 00:21:02,032
‫كان مذهلاً، حسنًا؟

340
00:21:02,168 --> 00:21:03,931
‫والعرض كان هكذا.

341
00:21:04,066 --> 00:21:06,495
‫يحاول الجميع الاحتفال
‫بعيد ميلاد "غوردي"،

342
00:21:06,631 --> 00:21:11,207
‫لكن في كل مرة يسمع
‫"غوردي" شيئًا عن الغابة،

343
00:21:11,343 --> 00:21:14,708
‫"غوردي"... (كاتان) ينفجر غضبًا.

344
00:21:14,843 --> 00:21:17,840
‫وإنه (كاتان).

345
00:21:17,975 --> 00:21:20,050
‫قدمها بطريقة مذهلة.

346
00:21:20,186 --> 00:21:22,087
‫إنه قوة الطبيعة.

347
00:21:22,222 --> 00:21:25,424
‫إنه قنبلة على المنصة.

348
00:21:32,263 --> 00:21:34,558
‫نعم.

349
00:21:34,693 --> 00:21:36,692
‫إنه أسطوري.

350
00:21:36,827 --> 00:21:38,595
‫أسطوري حقًا.

351
00:21:38,731 --> 00:21:41,064
‫نعم.

352
00:21:41,199 --> 00:21:44,272
‫نعم، سأبحث عن المشهد
."في "اليوتيوب

353
00:21:44,407 --> 00:21:45,735
‫اريد معرفة التفاصيل، هل تعلم؟

354
00:21:45,870 --> 00:21:47,307
‫تمامًا.

355
00:21:51,078 --> 00:21:53,078
‫لدي بعض الأعمال عليّ انجازها.

356
00:21:54,115 --> 00:21:56,386
‫إذًا، لن نتسكع الليلة؟

357
00:21:56,522 --> 00:21:58,886
‫- هل تريدين أن تعملي؟
‫- قطعًا لا.

358
00:22:03,560 --> 00:22:05,326
‫اذًا ما كان العرض؟

359
00:22:05,462 --> 00:22:07,367
‫- (جوب)؟
‫- نعم.

360
00:22:08,532 --> 00:22:09,969
‫إنه عرض عليّ شراء المزرعة.

361
00:22:10,104 --> 00:22:11,466
‫حقًا؟

362
00:22:11,602 --> 00:22:13,430
‫هذا مثير للاهتمام. كم العرض؟

363
00:22:13,566 --> 00:22:15,334
‫لماذا؟

364
00:22:15,469 --> 00:22:19,038
‫لأنني أحاول أن أرى مدى غبائك.

365
00:22:20,415 --> 00:22:22,107
‫ربما غبي جدًا.

366
00:22:37,830 --> 00:22:41,467
‫لذا، أعتقد أنك لا تريد أن ترى
خزانة مشروبات أبي الجيّدة؟

367
00:22:48,807 --> 00:22:50,839
لديّ في الواقع بعض
.حشيش منزلي

368
00:22:52,609 --> 00:22:54,310
‫هذا كل ما كان عليك قوله إذًا.

369
00:22:54,446 --> 00:22:55,778
‫حشيش منزلي.

370
00:22:55,914 --> 00:22:59,276
‫هذا كل ما عليك قوله،
.كان عليك اخباري قبلاً

371
00:22:59,411 --> 00:23:01,113
‫"لدي حشيش منزلي".
‫تعلم أنني جاهزة.

372
00:23:01,248 --> 00:23:03,820
‫♪ إذا رأيتني أسير في الشارع ♪

373
00:23:03,956 --> 00:23:07,450
‫♪ وأبدأ في البكاء
‫كلما نلتقي... ♪

374
00:23:07,585 --> 00:23:10,153
‫حسنًا، لا يزال لديك ردة
‫فعل سريعة.

375
00:23:10,288 --> 00:23:12,862
‫- أنا لست غاضبة.
‫- انني اشاهدكِ.

376
00:23:13,832 --> 00:23:15,963
.نخب أبي

377
00:23:19,533 --> 00:23:20,899
‫اشرب.

378
00:23:21,034 --> 00:23:22,540
‫♪ أنك لا ترى دموعي ♪

379
00:23:22,676 --> 00:23:25,537
‫♪ فقط دعني أحزن على انفراد... ♪

380
00:23:25,672 --> 00:23:27,805
‫سحقًا.

381
00:23:27,940 --> 00:23:29,843
‫هل تتذكّر "جين جاكيت"؟

382
00:23:29,979 --> 00:23:32,409
‫نعم، إنه حصان جيد.

383
00:23:32,544 --> 00:23:35,554
‫يفترض في الواقع أن يكون
‫حصاني الأول.

384
00:23:35,690 --> 00:23:37,554
‫كنت أتحدث مع معالجتي
‫النفسية حول هذا

385
00:23:37,689 --> 00:23:39,490
‫- منذ وقت ليس ببعيد.
‫- معالجة نفسية؟

386
00:23:39,626 --> 00:23:43,194
‫نعم. أنني انام مع واحدة
.في بعض الأحيان

387
00:23:45,127 --> 00:23:48,358
‫كنت أخبرها أنه في
‫عيد ميلادي التاسع،

388
00:23:48,494 --> 00:23:51,162
‫كان يفترض أن أدرب "جين جاكيت".

389
00:23:51,298 --> 00:23:55,370
‫لكن ثم حصل أبي على دور رعاة بقر
‫ولم يعد "جين جاكيت" ملكي بعد.

390
00:23:55,506 --> 00:23:57,933
‫العجوز (أوتيس) الكلاسيكي.

391
00:23:58,069 --> 00:24:00,172
‫أتذكر بوضوح...

392
00:24:01,912 --> 00:24:03,710
‫أقف هنا عند هذه النافذة،

393
00:24:03,846 --> 00:24:06,512
‫أشاهدكم جميعًا تدربون حصاني.

394
00:24:06,647 --> 00:24:08,052
‫حصاني.

395
00:24:09,884 --> 00:24:12,256
‫لم ينظر إلي أبي أبدًا.

396
00:24:12,392 --> 00:24:14,016
‫مهلاً.

397
00:24:14,151 --> 00:24:16,188
‫مهلاً.

398
00:24:17,361 --> 00:24:19,026
‫ هيّا يا (أو جاي).

399
00:24:25,899 --> 00:24:28,402
‫لكنك فعلتها ايها الزنجي.

400
00:24:28,537 --> 00:24:30,400
‫هل تتذكّر؟

401
00:24:33,371 --> 00:24:35,905
‫لقد كان "ملك العقرب" في الواقع.

402
00:24:36,041 --> 00:24:37,748
‫لم يكن عرض رعاة بقر.

403
00:24:38,784 --> 00:24:41,778
‫كانت تلك أول وظيفة
‫عملتها مع أبي.

404
00:24:41,913 --> 00:24:44,049
‫لم يكن ممتعًا كثيرًا.

405
00:24:44,185 --> 00:24:46,724
‫انتهى الأمر باستخدام
‫الجمال، لذا...

406
00:24:49,261 --> 00:24:51,592
‫المقصد هو...

407
00:24:51,727 --> 00:24:53,698
‫اللعنة على المقصد.

408
00:24:54,701 --> 00:24:56,760
.إنه كان رجلاً عنيدًا جدًا

409
00:24:56,895 --> 00:24:58,630
‫وأنت ايضًا.

410
00:24:58,765 --> 00:25:00,069
‫هذا هو الأمر.

411
00:25:04,910 --> 00:25:07,004
‫لكن في النهاية، عليكِ...

412
00:25:07,140 --> 00:25:09,615
‫عليك أن تعترفي أن أبي...

413
00:25:12,951 --> 00:25:15,313
‫أن أبي فعل شيئًا حين
‫بنى هذا المكان.

414
00:25:16,950 --> 00:25:19,123
‫لقد غير الصناعة.

415
00:25:19,258 --> 00:25:21,220
‫هذا حقيقي.

416
00:25:23,122 --> 00:25:25,092
‫لا يمكنني التخلي عنه.

417
00:25:26,961 --> 00:25:29,426
‫لماذا "غوست" في الساحة؟

418
00:25:33,031 --> 00:25:36,362
"غوست - شبح"

419
00:25:57,131 --> 00:25:58,862
‫كيف حالك؟

420
00:26:04,302 --> 00:26:05,836
‫نعم.

421
00:26:30,527 --> 00:26:33,021
‫يا (إم)!

422
00:26:33,157 --> 00:26:34,759
‫اخفضي الصوت!

423
00:26:34,894 --> 00:26:36,261
‫حسنًا!

424
00:26:49,580 --> 00:26:51,677
‫أنت!

425
00:26:51,812 --> 00:26:53,510
‫إلى أين يذهب؟

426
00:27:20,022 --> 00:27:25,765
"ملكية خاصة، ممنوع المرور"

427
00:27:37,722 --> 00:27:39,765
‫ماذا لو..

428
00:27:42,066 --> 00:27:44,363
‫ماذا لو أخبرتكم..

429
00:27:46,299 --> 00:27:49,137
‫أنّكم ستغادرون من هنا مختلفين؟

430
00:27:52,573 --> 00:27:57,145
‫أترون، كل جمعة على مدى
‫الأشهر الستة الماضية...

431
00:27:58,751 --> 00:28:02,451
‫كنا أنا وعائلتي نشاهد..

432
00:28:02,587 --> 00:28:06,754
.هذا العرض المبهر

433
00:29:14,453 --> 00:29:16,323
‫هل ترى؟ الكهرباء؟

434
00:29:17,530 --> 00:29:19,392
‫أين "غوست"؟

435
00:29:21,526 --> 00:29:23,627
‫- لا أعلم.
‫- تمهل.

436
00:29:30,742 --> 00:29:32,905
‫سحقًا، انقطع التيار الكهربائي.

437
00:29:33,040 --> 00:29:35,243
‫- هل ترى؟
‫- ارجعي للوراء.

438
00:29:40,881 --> 00:29:42,218
‫توقفي هنا.

439
00:29:43,221 --> 00:29:45,286
‫يقول "غوست"، "أنا لا أستمع لك.

440
00:29:45,422 --> 00:29:48,058
‫أنا لست متدرب.
‫أفعل كل ما أريده".

441
00:29:49,219 --> 00:29:51,087
‫ماذا؟

442
00:29:51,222 --> 00:29:52,865
‫ماذا رأيت؟

443
00:30:01,500 --> 00:30:03,240
‫ما المعجزة السيئة؟

444
00:30:06,746 --> 00:30:08,848
‫أيّ أخبار منهم؟

445
00:30:10,713 --> 00:30:12,384
‫لا.

446
00:30:13,354 --> 00:30:16,218
‫قالوا أنها كانت طائرة
‫مروحية قتلت أبي.

447
00:30:18,949 --> 00:30:21,091
‫لكن هذا لم يكن
‫منطقيًا بالنسبة ليّ.

448
00:30:21,226 --> 00:30:22,827
‫ثم الليلة، سمعت أن
‫"غوست" يصدر صوتًا

449
00:30:22,963 --> 00:30:24,320
‫الذي لم أسمع حصان يصدر مثله قبلاً.

450
00:30:24,455 --> 00:30:26,525
‫ماذا رأيت؟

451
00:30:28,259 --> 00:30:29,897
‫كان كبيرًا.

452
00:30:30,033 --> 00:30:31,902
‫- كم حجمه؟
‫- كبير.

453
00:30:32,038 --> 00:30:34,467
‫- كيف يبدو؟
‫- لا أعلم.

454
00:30:39,270 --> 00:30:41,045
‫كان سريعًا.

455
00:30:42,042 --> 00:30:44,240
‫سريع جدًا.

456
00:30:44,376 --> 00:30:46,349
‫هادئ جدًا بالنسبة طائرة.

457
00:30:46,485 --> 00:30:48,053
‫(أو جاي).

458
00:30:48,990 --> 00:30:51,715
‫هل تقول ما أظن أنك تقوله؟

459
00:30:58,494 --> 00:31:00,134
.أؤكد لك يا صاح، لا نريد المزيد

460
00:31:00,165 --> 00:31:02,878
‫أننا فقط بحاجة إلى شيء
.يبدو مختلفًا عما موجود هناك

461
00:31:02,902 --> 00:31:05,796
‫هل فهمت ما أقوله؟
.تعلم أنني لا اريد انفاق المزيد

462
00:31:05,931 --> 00:31:08,631
‫كنت أبحث على الإنترنت
‫ورأيت الكثير من الأشياء.

463
00:31:08,766 --> 00:31:10,206
‫تعلم أنني مفلس، صحيح؟

464
00:31:10,341 --> 00:31:12,708
‫سنستخدم أموالي.

465
00:31:12,844 --> 00:31:14,346
‫اخرس، انظر.

466
00:31:14,481 --> 00:31:16,144
‫حسنًا.

467
00:31:16,280 --> 00:31:18,115
‫هذا هو.
.إنه من خمسة إلى مائة ألف

468
00:31:18,250 --> 00:31:20,843
‫- حسنًا، سأقرأها.
‫- اقرأها يا عسير القراءة.

469
00:31:20,978 --> 00:31:23,479
‫بيت القصيد هو أن موقعًا
‫إلكترونيًا مثل "سايبر دومينون"

470
00:31:23,614 --> 00:31:25,221
‫​​ سيدفع من خمسة إلى مائة ألف

471
00:31:25,357 --> 00:31:27,623
‫للحصول على أدلة فوتوغرافية
‫للأطباق الطائرة أو ما شابه.

472
00:31:27,758 --> 00:31:29,620
‫مائة ألف؟

473
00:31:29,756 --> 00:31:31,997
‫وهذا ما رأيته في البحث الأول.

474
00:31:33,629 --> 00:31:35,901
‫الآن بعد أن فكرت في الأمر،
."اللعنة على "سايبر دومينون

475
00:31:36,037 --> 00:31:38,036
‫إنها فرصة، فرصتنا.

476
00:31:38,171 --> 00:31:40,038
.نلتقط كل شيء وننشره فورًا

477
00:31:40,173 --> 00:31:42,840
‫رباه، يمكن ان نكون أثرياء
‫ومشهورين مدى الحياة.

478
00:31:42,975 --> 00:31:44,535
‫كيف حالك؟ تبدين جميلة.

479
00:31:44,671 --> 00:31:46,175
‫يبدو كأنها لديها منزل كبير.

480
00:31:46,310 --> 00:31:47,846
‫- كيف؟
‫- كيف ماذا؟ كيف ننشرها؟

481
00:31:47,982 --> 00:31:49,422
‫- اجل.
‫- حسنًا، هذا ما أقوله.

482
00:31:49,446 --> 00:31:51,206
أننا لا نريد مال سريع، حسنًا؟

483
00:31:51,275 --> 00:31:53,676
‫سنبحث عن منصة أكثر
‫مصداقية لنشر القصة.

484
00:31:53,811 --> 00:31:55,550
‫- مثل ماذا؟ "أوبرا"؟
‫- أجل.

485
00:31:55,686 --> 00:31:57,691
‫"أوبرا" على سبيل المثال.
‫بعد ذلك، سيود الجميع مشاركتنا.

486
00:31:57,715 --> 00:32:00,388
‫أنني أقول إن هناك الكثير من مقاطع
‫الفيديو عن الأطباق الطائرة في الإنترنت.

487
00:32:00,524 --> 00:32:02,304
‫رأيت واحدًا في ذلك اليوم.
‫لكنه لم يعرض في "أوبرا".

488
00:32:02,328 --> 00:32:03,968
،"ايها الزنجي، لم اذكر "أوبرا
.أنت من ذكر ذلك

489
00:32:04,026 --> 00:32:05,658
‫أنّك تحب "أوبرا".

490
00:32:05,794 --> 00:32:07,839
‫اسمع، كل ما أقصده هو أن
‫كل ما على الإنترنت مزيف.

491
00:32:07,863 --> 00:32:10,095
‫ذو جودة منخفضة. لا أحد
‫سيحصل ما سنحصل عليه.

492
00:32:10,230 --> 00:32:11,527
‫ماذا سنحصل؟

493
00:32:11,663 --> 00:32:12,934
‫- اللقطات.
‫- ايّ لقطات؟

494
00:32:13,070 --> 00:32:14,871
‫اللقطات التي ستجعلنا أثرياء.

495
00:32:15,006 --> 00:32:17,240
‫لقطات فريدة لا يمكن إنكارها..

496
00:32:17,375 --> 00:32:20,579
‫- لقطات "أوبرا".
‫- لقطات "أوبرا"؟

497
00:32:20,714 --> 00:32:22,571
‫المعذرة.

498
00:32:22,707 --> 00:32:25,149
‫مرحبًا. يمكنني مساعدتكما هنا.

499
00:32:28,246 --> 00:32:29,847
‫مرحبًا.

500
00:32:29,982 --> 00:32:31,619
‫شكرًا على التسوق في
."متجر "فراي

501
00:32:31,755 --> 00:32:33,669
‫هل وجدتما كل ما تبحثان عنه اليوم؟

502
00:32:33,693 --> 00:32:35,625
‫نعم يا (أنجيل).

503
00:32:35,760 --> 00:32:38,293
‫رائع.

504
00:32:38,429 --> 00:32:40,390
‫هل لديكما بطاقتنا؟

505
00:32:40,526 --> 00:32:41,731
‫لا، شكرًا.

506
00:32:41,867 --> 00:32:44,598
‫- ‫هل تريدان واحدة؟ لأنه...
‫- لا، شكراً.

507
00:32:44,733 --> 00:32:47,393
‫أتودان أن يساعدكما أحد عمال
‫الدعم الفني في تنصيب هذا؟

508
00:32:47,435 --> 00:32:49,441
‫لا، لا، شكرًا لك.

509
00:32:49,576 --> 00:32:51,108
‫نقدر عرضك.

510
00:32:51,243 --> 00:32:53,705
‫حسنًا، لا تحتاجان
‫مساعدة في التنصيب.

511
00:32:54,705 --> 00:32:56,307
‫كما يحلو لكما.

512
00:32:56,442 --> 00:32:57,879
‫هل تنصيب صعب؟

513
00:32:58,014 --> 00:32:59,412
‫بالنسبة ليّ، لا.

514
00:32:59,548 --> 00:33:00,943
‫لن تكون قادرًا على فعلها.

515
00:33:02,518 --> 00:33:04,038
‫ماذا حدث؟
‫هل تعرضت للسرقة؟

516
00:33:04,122 --> 00:33:05,656
‫أجل، كما تعلم.

517
00:33:05,792 --> 00:33:07,223
‫نواجه الكثير من انقطاع الكهرباء.

518
00:33:07,359 --> 00:33:08,952
‫وتوقف الكاميرا من وقت لآخر.

519
00:33:09,087 --> 00:33:11,202
‫كل هذه الكاميرات الجديدة
‫فيها طاقة بطارية احتياطية

520
00:33:11,226 --> 00:33:13,331
‫لذا، لن تواجها ايّ متاعب.

521
00:33:13,467 --> 00:33:15,744
‫لكن الانقطاعات تؤثر على
،طاقة البطارية ايضًا

522
00:33:15,768 --> 00:33:17,660
‫مثل الهواتف المحمولة.

523
00:33:17,795 --> 00:33:19,468
‫حسنًا.

524
00:33:19,604 --> 00:33:23,832
‫لا تفقد الهواتف المحمولة طاقتها، حسنًا؟

525
00:33:23,967 --> 00:33:27,503
‫أعني، ربما ينقطع اتصال
‫"الواي فاي" كلما تضرر نظامكما.

526
00:33:27,638 --> 00:33:30,775
‫هذه هي التكنولوجيا.

527
00:33:33,419 --> 00:33:35,811
‫ أو ربما تكونا في منطقة
‫تغطية الأجسام الطائرة.

528
00:33:35,946 --> 00:33:38,783
‫لا أحد يصدق ذلك.

529
00:33:48,426 --> 00:33:49,960
‫كيف الحال؟

530
00:33:50,096 --> 00:33:52,835
‫اللعنة. لم أدرك أنّكما
.تعيشان في مكان بعيد جدًا

531
00:33:54,434 --> 00:33:55,941
‫رغم ذلك لا أمانع.

532
00:33:56,076 --> 00:33:58,806
‫رائحة براز الخيول والهواء النقي.

533
00:33:58,941 --> 00:34:00,708
‫حسنًا؟

534
00:34:04,745 --> 00:34:05,783
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

535
00:34:05,918 --> 00:34:07,117
‫انظر إليّ يا رجل.

536
00:34:07,252 --> 00:34:08,598
‫- اللعنة.
‫- لا تفعل ذلك. لا تصرخ.

537
00:34:08,622 --> 00:34:10,321
‫اسف يا رجل.

538
00:34:10,457 --> 00:34:12,400
‫آسف إذا كنت وقحًا
‫قليلاً هذا الصباح.

539
00:34:12,424 --> 00:34:14,482
لأنني انفصلت عن خليلتي
.بعد علاقة اربع أعوام

540
00:34:14,618 --> 00:34:16,151
‫لم تكن وقحًا.

541
00:34:16,286 --> 00:34:20,197
‫أعلم أنه سيبدو مبتذلاً، لكنني
اعتقد إنها كانت وقحة، أتعلمين؟

542
00:34:20,333 --> 00:34:22,294
‫هل سيتطلب هذا أكثر من ساعة؟

543
00:34:22,429 --> 00:34:24,500
‫هذا؟ اللعنة، أجل.

544
00:34:24,635 --> 00:34:26,632
‫- سأرحل.
‫- إلى اين تذهبين؟

545
00:34:26,768 --> 00:34:28,448
‫يجب أن أذهب إلى المتجر
‫وأجلب شيء ما.

546
00:34:28,539 --> 00:34:30,604
‫لا تقلق. هل تحتاج أي شيء؟

547
00:34:33,811 --> 00:34:35,705
‫انظر.

548
00:34:35,840 --> 00:34:38,282
‫كان اسمها (ريبيكا دياز).

549
00:34:39,712 --> 00:34:41,547
‫نعم، تأمل شكلها.

550
00:34:41,682 --> 00:34:44,715
‫إنها ممثلة وعارضة
‫أزياء، هل تعلم؟

551
00:34:44,850 --> 00:34:47,858
إنها كانت في عرض"بايلوت" على
..شبكة "سي دبليو"، لذا

552
00:34:47,993 --> 00:34:49,518
‫نعم، إنها تركتني.

553
00:34:51,556 --> 00:34:53,792
‫نعم، شبكة "سي دبليو" اللعينة.

554
00:34:56,999 --> 00:34:59,439
‫- إذًا، فما يخص هذه الكاميرا...
‫- هل يمكن أن تدور؟

555
00:34:59,567 --> 00:35:01,965
‫نعم.

556
00:35:05,242 --> 00:35:07,374
‫بعد اكثر؟

557
00:35:07,509 --> 00:35:09,841
‫أكثر. حسنًا.

558
00:35:12,880 --> 00:35:15,753
‫نعم.

559
00:35:18,021 --> 00:35:19,790
‫نعم.

560
00:35:35,772 --> 00:35:38,540
‫هل تعلم أنهم لم يعدوا يسمونها
‫الأجسام الطائرة بعد الآن؟

561
00:35:41,277 --> 00:35:43,677
‫إنها "ظاهرة الأجسام الطائرة" الآن.

562
00:35:45,348 --> 00:35:47,379
‫لمَ يجب عليهم تغيير الاسم؟

563
00:35:47,515 --> 00:35:48,816
‫نعم.

564
00:35:48,952 --> 00:35:50,286
‫بالضبط.

565
00:35:50,422 --> 00:35:53,951
‫لا، اللعنة. سأخبرك لماذا
‫غيروا الاسم، حسنًا؟

566
00:35:54,087 --> 00:35:56,324
‫لأنهم لا يريدونا أن نعرف.

567
00:35:56,459 --> 00:36:00,892
‫هل تتذكر حين نشروا كل لقطات
‫السرية للجسم الطائر قبل عامين؟

568
00:36:01,028 --> 00:36:03,100
‫نعم، بدأ الناس ينتبهون.

569
00:36:03,235 --> 00:36:05,269
‫لذا، غيروا الاسم إلى
."ظاهرة الأجسام الطائرة"

570
00:36:05,404 --> 00:36:09,303
‫لا أحد يعرف ماذا تكون،
‫لذا، فقد الجميع الاهتمام.

571
00:36:09,438 --> 00:36:11,503
‫رأيت ذلك مقطع البحرية.

572
00:36:11,638 --> 00:36:14,277
‫لا يمكن رؤيتة الأجسام جيّدًا.
‫يمكن أن يكون تصوير أفضل.

573
00:36:14,412 --> 00:36:17,247
‫إنها لقطات رديئة للدليل الدقيق

574
00:36:17,383 --> 00:36:20,652
‫على وجود حضارة غريبة
‫هناك في الكون.

575
00:36:20,787 --> 00:36:23,081
‫اذًا، مَن يكونوا؟

576
00:36:24,084 --> 00:36:26,021
‫بحقك يا رجل، إنهم الصغار
‫ذوي العيون الكبيرة.

577
00:36:26,156 --> 00:36:27,287
‫نعم.

578
00:36:27,423 --> 00:36:29,087
‫هناك الكثير من النظريات.

579
00:36:29,223 --> 00:36:32,088
‫إما أنهم مسافرون بين
‫المجرات بحثًا عن السلام

580
00:36:32,223 --> 00:36:37,531
‫أو بشر مستقبليين يعودون في الوقت
المناسب لمنعنا من تدمير الكوكب

581
00:36:37,667 --> 00:36:40,839
‫أو أنهم قتلة العالم.

582
00:36:40,974 --> 00:36:42,639
‫مدمرين الكواكب.

583
00:36:42,774 --> 00:36:45,170
‫وهذا يعني أنهم كانوا
‫يراقبوننا ويدرسوننا

584
00:36:45,305 --> 00:36:50,975
‫ في انتظار الوقت المثالي لأجل نقلنا
‫وحشر المجسات المعدنية في مؤخراتنا.

585
00:36:53,610 --> 00:36:55,111
‫رائع.

586
00:36:55,246 --> 00:36:57,719
‫على أيّ حال، برنامج الكائنات
‫الفضائية القديمة، قناة "هيستري".

587
00:36:57,854 --> 00:36:59,722
‫- شاهدا هذا البرنامج.
‫- مرحبًا!

588
00:36:59,858 --> 00:37:01,651
‫مرحبًا!

589
00:37:01,787 --> 00:37:03,922
‫هيا! ساعد أختك!

590
00:37:12,497 --> 00:37:14,363
‫مرحبًا.

591
00:37:14,499 --> 00:37:17,034
‫هل تعرف أين يمكنني أن
أجد رجلين قوين كبيرين؟

592
00:37:18,273 --> 00:37:19,469
‫أأنتِ بخير؟

593
00:37:19,604 --> 00:37:20,802
‫أنا بخير.

594
00:37:20,938 --> 00:37:23,172
‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

595
00:37:24,510 --> 00:37:25,978
‫هذا؟

596
00:37:26,113 --> 00:37:29,585
‫كما تعلم، ذهبت لأحضار
.الخيول التي طلبناها

597
00:37:29,721 --> 00:37:31,879
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- لا تقلق بشأن ذلك.

598
00:37:32,015 --> 00:37:33,721
‫هيّا، ساعدني.

599
00:37:34,728 --> 00:37:36,258
‫سأساعدك.

600
00:37:36,393 --> 00:37:38,493
‫حسنًا، ما هذا؟

601
00:37:38,628 --> 00:37:40,528
‫- هل هذا طعم؟
‫- لقد أخبرتك.

602
00:37:40,664 --> 00:37:42,658
‫إنه طعم لتدريب الخيول.

603
00:37:42,794 --> 00:37:44,160
‫حسنًا.

604
00:37:45,168 --> 00:37:47,267
‫اللعنة.

605
00:37:47,402 --> 00:37:49,032
‫- هل ترين؟
‫- (أو جاي).

606
00:37:49,167 --> 00:37:51,441
‫نحن بخير.
‫أعني، إنه لا يعرف شيئًا.

607
00:37:51,577 --> 00:37:53,877
‫لا.  أنكما تفعلان شيئًا غامضًا.

608
00:37:57,546 --> 00:37:59,111
‫مرحبًا!

609
00:37:59,247 --> 00:38:00,779
‫مرحبًا!

610
00:38:00,914 --> 00:38:03,182
‫يمكنك البقاء هناك!

611
00:38:03,317 --> 00:38:05,251
‫بالتأكيد!

612
00:38:05,386 --> 00:38:06,587
‫ما الذي يجري؟

613
00:38:06,723 --> 00:38:08,420
‫أننا ننصب طعم!

614
00:38:08,556 --> 00:38:11,092
‫لأجل تدريب الخيول!

615
00:38:11,227 --> 00:38:13,593
‫جيّد!

616
00:38:13,728 --> 00:38:15,624
‫أتعلمين، لدينا بعض هذه ايضًا!

617
00:38:18,598 --> 00:38:21,670
‫ـ من أين حصلـ..
‫ـ من أين حصلت عليها؟!

618
00:38:24,034 --> 00:38:26,570
‫نعم، لست واثقًا حقًا!

619
00:38:26,706 --> 00:38:28,776
‫زوجتي جلبتهم!

620
00:38:30,209 --> 00:38:32,213
‫- حسنًا! شكرًا لقدومك!
‫- لماذا... صه.

621
00:38:32,349 --> 00:38:33,644
‫انت لا تعيش هنا.

622
00:38:33,779 --> 00:38:35,118
‫آسف. أنني أحاول المساعدة.

623
00:38:35,254 --> 00:38:36,883
‫بالطبع!

624
00:38:38,524 --> 00:38:41,157
‫أردت دعوتكم لحضور...

625
00:38:41,292 --> 00:38:43,291
‫عرض حي عائلي جديد!

626
00:38:43,426 --> 00:38:45,895
‫الجمعة! الساعة 5:00 مساءً!

627
00:38:46,030 --> 00:38:47,465
‫حسنًا!

628
00:38:49,927 --> 00:38:52,265
‫مثالي.

629
00:38:52,400 --> 00:38:53,904
‫هل يلزم أن أفعل ذلك؟

630
00:38:54,039 --> 00:38:55,572
‫أجل، افعليها.

631
00:38:56,569 --> 00:38:58,234
‫مثالي!

632
00:38:59,237 --> 00:39:01,304
‫وهكذا نصبنا جهاز التوجيه في السقيفة.

633
00:39:01,439 --> 00:39:04,305
‫سأضبطه في حال انقطاع
‫الطاقة عن الكاميرا "أ"،

634
00:39:04,441 --> 00:39:08,481
‫ستتجه الكاميرا "ب" نحو السماء
‫لتسجل كل ما لم يتم تسجيله.

635
00:39:08,617 --> 00:39:10,855
‫بالعكس، لذا...

636
00:39:10,990 --> 00:39:12,853
‫شكرًا لك.

637
00:39:13,923 --> 00:39:16,685
‫أعني، لن تخبراني
‫حقًا ما الذي يحدث؟

638
00:39:18,423 --> 00:39:19,864
‫ستعرف قريبًا.

639
00:39:20,000 --> 00:39:21,928
‫رائع، يا له من شيء غامض.

640
00:39:22,896 --> 00:39:23,996
‫أغبياء.

641
00:39:26,597 --> 00:39:28,610
‫يمكنني مراقبة اللقطات عن
‫بعد إذا رغبتما في ذلك.

642
00:39:28,634 --> 00:39:29,502
‫مجانًا.

643
00:39:29,637 --> 00:39:31,443
‫- قطعًا لا.
‫- لا.

644
00:39:33,074 --> 00:39:34,377
‫شكرًا يا سيدتي.

645
00:39:36,510 --> 00:39:38,108
‫شيء اخر.

646
00:39:38,244 --> 00:39:41,293
‫ستتلقان مكالمة من مشرفي
‫يسأل عن جودة خدمتي.

647
00:39:41,420 --> 00:39:43,019
‫سنمحنك 5 نجوم يا (أنجيل).

648
00:39:43,154 --> 00:39:44,346
‫شكرًا لك.

649
00:39:50,926 --> 00:39:52,861
‫- إذًا، ماذا الآن؟
‫- لا أعلم.

650
00:39:52,997 --> 00:39:54,939
‫- ماذا تريدين ان تفعلي؟
‫- ايًا كان تريد فعله.

651
00:39:54,963 --> 00:39:56,466
‫لدي بعض الأعمال
‫التي يجب انجازها.

652
00:39:56,602 --> 00:39:58,365
‫سأذهب..

653
00:39:58,500 --> 00:39:59,862
.مزحة جيّدة

654
00:40:01,046 --> 00:40:05,117
"كلوفر"

655
00:40:21,992 --> 00:40:23,991
‫أتحدث اليوم إلى النساء
‫اللواتي قلن إنهن..

656
00:40:24,127 --> 00:40:26,654
‫تعرضن للاختطاف من قبل كائنات
‫فضائية من كوكب آخر.

657
00:40:26,790 --> 00:40:30,271
‫اسمحي لي أن أقول بإيجاز،
‫لا أعرف حقيقة أنهم من كوكب آخر.

658
00:40:30,295 --> 00:40:33,570
‫تعلمين أنك لم تعدي في
‫"كانساس" بعد الآن يا (توتو).

659
00:40:33,705 --> 00:40:35,233
‫لم أكن أرتدي حذاء أحمر

660
00:40:35,369 --> 00:40:37,320
‫الذي يمكنني نقر الكعب أيضًا.
‫-نعم، نعم.

661
00:42:42,028 --> 00:42:44,301
‫لا، سأخرج.

662
00:42:44,437 --> 00:42:46,169
‫سأذهب. اللعنة على هذا.

663
00:42:49,835 --> 00:42:52,377
‫حسنًا، حسنًا.

664
00:43:29,748 --> 00:43:31,916
‫- اللعنة!
‫- تبًا.

665
00:43:32,051 --> 00:43:33,783
‫أعد لنا ممتلكاتنا.

666
00:43:33,919 --> 00:43:35,945
‫ـ لا تعبث بـ "جوبيتر كليم".
.ـ هيّا

667
00:43:40,350 --> 00:43:41,884
‫ماذا حدث؟

668
00:43:42,020 --> 00:43:43,457
‫أنهم أطفال المتنزه.

669
00:43:43,592 --> 00:43:45,055
‫أبناء (جوب).

670
00:43:45,191 --> 00:43:46,730
‫أطلقوا سراح "كلوفر".

671
00:43:46,865 --> 00:43:49,029
‫ماذا؟ هل يحاولون العبث
مع (هايوود)؟

672
00:43:49,165 --> 00:43:51,628
‫- إنه مربوط!
‫- أنّكِ سرقت حصانهم.

673
00:43:53,029 --> 00:43:54,332
‫نعم.

674
00:44:23,227 --> 00:44:25,101
‫- مرحبًا.
‫- سحقًا.

675
00:44:27,065 --> 00:44:28,439
‫ما الأمر يا (نيسي)؟

676
00:44:28,575 --> 00:44:30,133
‫ليس كثيرًا. مجرد تخزين.

677
00:44:30,269 --> 00:44:32,077
‫كما تعلم، كالمعتاد.

678
00:45:02,275 --> 00:45:04,138
‫سحقًا!

679
00:45:16,689 --> 00:45:18,646
‫يجب أن أخلد للنوم.

680
00:45:24,095 --> 00:45:25,954
‫- مَن أنت؟
‫- مرحبًا، أنا (أنجيل) من "فراي".

681
00:45:26,089 --> 00:45:28,560
‫أتصلت لأخبرك أن هناك
‫خطأ في الكاميرا "أ".

682
00:45:28,696 --> 00:45:31,160
‫أعرف. مهلاً، ظننت أنني
‫أخبرتك ألا تشاهد تصويرنا.

683
00:45:31,295 --> 00:45:32,336
‫أجل، أعلم.

684
00:45:32,471 --> 00:45:33,830
‫الكاميرا "ب" متوقفة.

685
00:45:33,965 --> 00:45:35,471
‫ماذا؟

686
00:45:35,606 --> 00:45:37,467
‫الكاميرا "ب" متوقفة.

687
00:45:37,602 --> 00:45:40,174
كما يحدث في برنامج
."الكائنات الفضائية القديمة"

688
00:46:53,513 --> 00:46:55,646
!ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

689
00:46:55,781 --> 00:46:58,547
‫(إميرالد)، هل يمكنك فصل
جهاز التنصت رجاءً؟

690
00:46:58,682 --> 00:47:01,893
‫افصلي جهاز التنصت عن الكاميرا!

691
00:47:03,861 --> 00:47:05,087
‫اللعنة.

692
00:47:14,697 --> 00:47:16,733
‫ماذا ترين؟

693
00:47:16,868 --> 00:47:18,773
‫هل ترين أضواء أو ما شابه؟

694
00:47:18,909 --> 00:47:21,175
‫مثل طبق طائر؟

695
00:47:21,310 --> 00:47:24,141
‫إنه في السحابة. إنه في السحابة.

696
00:47:24,276 --> 00:47:26,610
‫(أو جاي)! إنه في السحابة!

697
00:47:36,629 --> 00:47:38,791
‫نعم، لا، لا.

698
00:47:38,927 --> 00:47:41,328
‫اركض يا (أو جاي)! اركض!

699
00:47:48,267 --> 00:47:49,974
‫اللعنة.

700
00:48:30,108 --> 00:48:31,774
‫مرحبًا؟

701
00:48:34,447 --> 00:48:36,449
‫ماذا حدث لـ (أو جاي)؟

702
00:48:37,457 --> 00:48:39,553
‫انه بخير.

703
00:48:39,689 --> 00:48:41,157
‫هيا.

704
00:48:44,356 --> 00:48:46,157
‫إنها لا تزال تعمل.

705
00:48:46,293 --> 00:48:48,296
‫الكاميرا لا تزال تعمل.

706
00:49:00,704 --> 00:49:03,146
‫تباً، تباً.

707
00:49:05,842 --> 00:49:07,518
‫حسنًا يا فرس النبي.

708
00:49:07,653 --> 00:49:08,916
‫حسنًا ايها الوغد.

709
00:49:09,052 --> 00:49:10,617
‫هل تحب الحلوى؟

710
00:50:33,931 --> 00:50:35,706
‫حسنًا يا رجل.

711
00:50:35,842 --> 00:50:38,603
‫أين اغراضك؟ لنذهب.

712
00:50:38,739 --> 00:50:40,219
‫لم أر واحدًا كهذا منذ زمن بعيد.

713
00:50:40,340 --> 00:50:41,939
‫فرس النبي اللعين.

714
00:50:42,074 --> 00:50:43,585
يجب أن يدعو ذلك
الوغد بأنني لم أراه

715
00:50:43,609 --> 00:50:45,644
‫لأنني لو رأيته، لأكلته.

716
00:50:46,742 --> 00:50:48,377
‫- لنذهب.
‫- أين؟

717
00:50:48,512 --> 00:50:50,045
‫لا أعلم.

718
00:50:50,181 --> 00:50:53,453
تلقيت رسالة عمل
."هناك في "أتواتر

719
00:50:53,589 --> 00:50:56,360
‫- لن يأتي مرة أخرى الليلة.
‫- لا يهمنى.

720
00:50:56,496 --> 00:50:58,659
‫لا، لا.

721
00:50:58,795 --> 00:51:00,823
‫لا.

722
00:51:00,959 --> 00:51:05,031
‫أخي، لم أر شيء كهذا من قبل.

723
00:51:05,166 --> 00:51:06,494
‫إنه لا يستحق كل هذا العناء.

724
00:51:06,630 --> 00:51:08,837
‫لا. هذا كثير جدًا.

725
00:51:08,973 --> 00:51:11,468
‫يجب أن تذهبي إذًا.

726
00:51:11,604 --> 00:51:13,705
‫يجب أن أستيقظ مبكرا على أي حال.

727
00:51:16,145 --> 00:51:18,116
‫لديّ خيول عليّ اطعامها.

728
00:51:29,892 --> 00:51:31,756
‫اللعنة.

729
00:51:31,892 --> 00:51:35,023
‫تباً، تباً!

730
00:51:54,512 --> 00:51:56,187
‫هل سمعت ذلك؟

731
00:52:03,729 --> 00:52:05,757
‫إنه "غوست".

732
00:52:07,867 --> 00:52:10,432
‫يتصرف كحارس.

733
00:52:16,771 --> 00:52:19,604
‫أعتقد أن بعض الحيوانات
‫لا تصلح للتدريب.

734
00:52:40,396 --> 00:52:41,789
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا.

735
00:52:41,924 --> 00:52:44,092
‫هل أنت (انتليرز هولست)؟

736
00:52:45,631 --> 00:52:46,938
‫من أنتِ؟

737
00:52:47,073 --> 00:52:48,900
‫مرحبًا، أنا (إميرالد هايوود).

738
00:52:49,035 --> 00:52:51,804
‫تقابلنا قبل يومين في
‫استوديو الإعلان التجاري.

739
00:52:51,939 --> 00:52:54,406
‫أجل، راعية الحصان. بالتأكيد.

740
00:52:54,541 --> 00:52:56,572
‫أتذكركِ أنت وأخيك.

741
00:52:56,708 --> 00:52:58,572
‫نعم، راعي الحصان.

742
00:52:58,707 --> 00:53:00,282
‫إنه هنا أيضًا.

743
00:53:00,417 --> 00:53:03,279
‫- نسل الخيالة.
‫- نعم.

744
00:53:03,415 --> 00:53:06,785
‫أعتقد أنني أتحدث إلى ملوك
‫الصورة المتحركة.

745
00:53:08,423 --> 00:53:09,918
‫كيف حصلت على رقمي؟

746
00:53:10,054 --> 00:53:12,260
‫وجدته في ورقة الاستدعاء.

747
00:53:12,395 --> 00:53:14,630
‫إذًا، لدينا مشروع،

748
00:53:14,766 --> 00:53:17,829
‫ماذا لو أخبرتك أنه فرصة العمر؟

749
00:53:17,964 --> 00:53:20,833
‫نعم، آمل إلّا يكون عمري.

750
00:53:20,968 --> 00:53:23,363
.إنها مزحة جيّدة
‫سأكون صريحة معك.

751
00:53:23,499 --> 00:53:25,838
‫ليس لدينا الكثير من
‫المال لندفعه لك مقدمًا..

752
00:53:25,973 --> 00:53:28,610
..كما تعلم، ليس كما تعتاد عليه

753
00:53:28,745 --> 00:53:32,177
‫نعم، أنني أعمل للأخرين
،حتى يمكنني فعل ما اريده

754
00:53:32,313 --> 00:53:35,283
إذًا، ما المشروع؟

755
00:53:35,419 --> 00:53:38,051
‫- عرض واقعي.
‫- لا، عرض واقعي.

756
00:53:38,186 --> 00:53:39,787
‫عرض وثائقي.

757
00:53:40,790 --> 00:53:43,690
‫- عرض وثائقي.
‫- هذا أفضل.

758
00:53:45,255 --> 00:53:47,496
‫إذًا اكرر، عما يتعلق؟

759
00:53:47,631 --> 00:53:50,268
‫إنه يتعلق بكل ما يصنع
.الأحلام يا عزيزي

760
00:53:51,303 --> 00:53:53,302
‫اسمعي يا راعية الحصان.

761
00:53:53,438 --> 00:53:56,296
‫لديّ...

762
00:53:56,432 --> 00:53:59,708
‫فطيرة ليمون لذيذة في الفرن

763
00:53:59,844 --> 00:54:02,737
‫أنا على وشك أن أتقدم إلى 10
‫من أصدقائي المقربين، لذا...

764
00:54:02,873 --> 00:54:04,371
‫توقفي.

765
00:54:04,506 --> 00:54:06,876
‫- توقفي، توقفي.
‫- تمهل لحظة. ماذا؟

766
00:54:07,012 --> 00:54:08,530
‫- إنه ليس مهتمًا.
‫- اسمع، لا.

767
00:54:08,554 --> 00:54:10,154
‫لا تكوني لطيفة.
‫التزمي بالخطة!

768
00:54:10,215 --> 00:54:13,532
‫هذا عملي. فأنا لا اذهب إلى
‫عملك واتعامل مع قضيب الحصان.

769
00:54:13,556 --> 00:54:14,720
‫- مرحبًا؟
‫- نعم.

770
00:54:14,855 --> 00:54:16,317
‫نعم، إنه خطأي.
.كل شيء بخير

771
00:54:16,452 --> 00:54:20,530
‫وفقًا لمجلة "سينما امريكا"،

772
00:54:20,665 --> 00:54:24,993
‫أنّك تجعل المستحيل سينمائيًا.

773
00:54:25,129 --> 00:54:28,336
‫أننا نبحث عن تصوير مستحيل.

774
00:54:32,571 --> 00:54:34,204
‫هذا مستحيل.

775
00:54:34,340 --> 00:54:35,907
‫(أنتليرز).

776
00:54:36,042 --> 00:54:38,449
‫ثمة شيء هنا في "أغوا دولس"

777
00:54:38,584 --> 00:54:43,017
‫ وربما تكون الشخص الوحيد
.في العالم الذي يمكنه تصويره

778
00:54:43,153 --> 00:54:44,916
‫هذا كل شيء.

779
00:54:46,084 --> 00:54:50,792
‫يا راعية الحصان، هذا
‫الحلم الذي تطاردينه،

780
00:54:50,927 --> 00:54:54,590
‫الحلم الذي يقودك
‫إلى قمة الجبل،

781
00:54:54,725 --> 00:54:57,225
‫مع كل يراقبك...

782
00:55:00,033 --> 00:55:02,571
‫إنه الحلم الذي لم
‫تستيقظين منه أبدًا.

783
00:55:16,450 --> 00:55:17,880
‫لا يعجبني.

784
00:55:41,938 --> 00:55:43,979
‫اللعنة. انه حقيقي.

785
00:55:44,948 --> 00:55:48,283
‫لا اعرف ما الذي تفعله هنا لكنه...

786
00:55:48,418 --> 00:55:50,921
‫كان تصرفًا غير قانونيًا منك...

787
00:55:51,057 --> 00:55:52,819
‫في أن تجسس علينا هكذا.

788
00:55:59,462 --> 00:56:01,993
‫مهلاً، أنّكما لا تعرفان؟

789
00:56:04,261 --> 00:56:06,635
‫حسنًا، أخبرني حين تراه.

790
00:56:16,508 --> 00:56:18,075
‫هناك.

791
00:56:19,142 --> 00:56:21,914
‫- إنه لا يتحرك.
‫- بالضبط.

792
00:56:24,181 --> 00:56:26,149
‫انظر إلى ذلك.

793
00:56:28,151 --> 00:56:30,494
‫نعم، أجل، حسنًا.

794
00:56:30,629 --> 00:56:32,494
‫عدت وتفقدت كل اللقطات

795
00:56:32,630 --> 00:56:36,190
‫ وتلك السحابة كانت هناك
.منذ أن نصبت الكاميرات

796
00:56:36,325 --> 00:56:37,832
‫نعم، أنني ذكرت ذلك،

797
00:56:37,967 --> 00:56:42,005
‫ربما كنت أنظر إلى ذات السحابة كل
‫يوم خلال الأشهر الستة الماضية.

798
00:56:42,140 --> 00:56:44,297
‫اللعنة.

799
00:56:44,433 --> 00:56:46,202
‫لذا، إنهم في السحابة.

800
00:56:46,337 --> 00:56:48,471
‫وكنا نسجل ذلك، لذا حصلنا عليه.

801
00:56:48,606 --> 00:56:50,173
‫صحيح؟

802
00:56:51,213 --> 00:56:52,813
‫نعم.

803
00:56:53,846 --> 00:56:56,520
‫لماذا تقول "نعم" هكذا؟

804
00:56:56,655 --> 00:56:58,915
‫أعني، لدينا دليل على وجود
‫كائنات فضائية في فيديو. أنا...

805
00:56:59,050 --> 00:57:00,814
‫نعم، لن نعتبره دليلاً.

806
00:57:00,949 --> 00:57:02,583
‫هل أنت جاد؟

807
00:57:02,719 --> 00:57:04,605
‫اسمعي، لقد رأيت ظواهر طقس
‫مجنونة على الإنترنت من قبل.

808
00:57:04,629 --> 00:57:07,157
‫- هذا كل ما أقوله.
‫- انه محق.

809
00:57:07,293 --> 00:57:09,999
‫إنه مقطع جيّد لكنه
‫لا يناسب "أوبرا".

810
00:57:11,664 --> 00:57:13,328
‫لا يناسب "أوبرا".

811
00:57:15,398 --> 00:57:19,540
‫حسنًا، هل تخبراني أن هناك

812
00:57:19,675 --> 00:57:24,909
‫مركبة فضائية لكائنات فضائية
‫في تلك السحابة هناك؟

813
00:57:25,045 --> 00:57:27,309
‫إنها لا تتحرك مثل المركبة.

814
00:57:28,849 --> 00:57:30,686
‫ماذا تقصد يا (أو جاي)؟

815
00:57:33,656 --> 00:57:35,691
‫ماذا لو لم تكن مركبة؟

816
00:57:39,059 --> 00:57:40,604
"غوردي"

817
00:57:40,659 --> 00:57:42,304
‫حسنًا يا "غوردي"، نحن
‫جاهزون يا صديقي.

818
00:57:42,328 --> 00:57:44,598
‫ها نحن ذا يا صديقي. هيا.

819
00:57:44,733 --> 00:57:46,596
‫- إنه جاهز.
‫- جاهزون.

820
00:57:46,731 --> 00:57:48,433
‫ها نحن أولاء.

821
00:57:48,569 --> 00:57:49,935
‫وابدأ التصوير.

822
00:57:50,071 --> 00:57:51,711
‫وبالطبع لقد ضبطته على
‫التوقيت الأيسلندي

823
00:57:51,844 --> 00:57:54,775
‫لأننا نشترك في حب
‫الشفق القطبي يا "غوردي".

824
00:57:54,911 --> 00:57:58,647
‫وكذلك أنني لا اعرف قراءة الوقت.

825
00:57:58,783 --> 00:58:02,553
‫إنها هدية رائعة يا أبي.
.يالطريقتك في التفكير بالأشياء

826
00:58:02,688 --> 00:58:04,408
‫بطريقة ما، قد تعتقد أن
..الشخص الذي يمكنه إرسال

827
00:58:04,514 --> 00:58:08,826
‫صاروخ إلى الفضاء سيكون قادرًا
.على إيجاد هدية عيد ميلاد لائقة

828
00:58:08,961 --> 00:58:10,324
‫لا.

829
00:58:12,928 --> 00:58:15,795
‫أتعلم يا "غوردي"،
‫بعد اعتبار كل شيء،

830
00:58:15,931 --> 00:58:18,124
‫ربما هديتي ليست سيئة للغاية.

831
00:58:19,801 --> 00:58:21,998
‫مرحبًا يا "غوردي".

832
00:58:22,133 --> 00:58:23,970
‫- مفاجأة!
‫- رائع.

833
00:58:24,105 --> 00:58:26,973
‫الآن، هذه هي الهدية.

834
00:58:34,812 --> 00:58:36,445
‫آسف.

835
00:58:36,580 --> 00:58:38,681
‫لا بأس. التقطها من هناك.

836
00:58:38,817 --> 00:58:40,450
‫انتظري دقيقة.

837
00:58:40,586 --> 00:58:43,423
‫ما الذي حدث بأننا لن نتمكن
‫من إيجاد هدايا جيّدة؟

838
00:58:46,665 --> 00:58:50,132
‫تفضل يا "غوردي". عيد ميلاد سعيد.

839
00:58:51,135 --> 00:58:54,163
‫إنها رائعة يا (هايلي).

840
00:59:01,079 --> 00:59:02,636
‫مهلاً، مهلاً، لا.

841
00:59:02,771 --> 00:59:04,781
‫- لا! أنزل! "غوردي"!
‫- أسفل!

842
00:59:04,916 --> 00:59:06,640
‫- لا، توقف!
‫- توقف!

843
00:59:13,016 --> 00:59:16,640
"عام 1998"

844
01:00:09,037 --> 01:00:11,471
"تصفيق"

845
01:00:41,437 --> 01:00:43,471
‫لا، لا، لا.

846
01:00:43,607 --> 01:00:46,047
‫لا، لا، لا.
‫لا يا "غوردي"، لا! لا!

847
01:00:46,183 --> 01:00:47,881
‫انزل! انزل!

848
01:00:48,017 --> 01:00:49,548
‫اجلس! انزل.

849
01:00:49,683 --> 01:00:51,044
‫لا، لا، لا.

850
01:00:53,517 --> 01:00:55,383
‫لا، لا، لا.

851
01:00:55,519 --> 01:00:58,128
‫لا يا "غوردي"!

852
01:00:58,263 --> 01:00:59,463
‫توقف!

853
01:00:59,598 --> 01:01:01,957
‫لا! لا!

854
01:03:00,843 --> 01:03:03,616
‫سبعة اشخاص في المشهد...
‫يا إلهي.

855
01:03:55,441 --> 01:03:56,932
‫هل تشعر بخير؟

856
01:03:57,067 --> 01:03:58,572
‫نعم.

857
01:03:58,708 --> 01:03:59,902
‫أشعر بخير.

858
01:04:00,037 --> 01:04:01,703
‫جيّد.

859
01:04:06,884 --> 01:04:08,611
‫ها نحن ذا.

860
01:04:11,088 --> 01:04:13,652
‫لنبدأ البروفة مجددًا يا عزيزي.

861
01:04:13,787 --> 01:04:15,183
‫حسنًا.

862
01:04:21,798 --> 01:04:23,901
‫ماذا لو أخبرتكم...

863
01:04:25,015 --> 01:04:29,177
"لاكي"

864
01:04:37,915 --> 01:04:40,577
‫ثمة عاصفة قادمة.

865
01:04:41,611 --> 01:04:44,185
أنني فقط اغطي الكاميرا
.تحسبًا لأيّ شيء

866
01:05:02,674 --> 01:05:05,232
‫إلى أين أنت ذاهب؟

867
01:05:05,367 --> 01:05:07,536
‫أبحث عن "لاكي".

868
01:05:07,671 --> 01:05:12,339
الآن، لن ندع بعض الغيوم
أن تفسد متعتنا، صحيح؟

869
01:05:12,475 --> 01:05:14,481
‫لذا، بعيدًا عن اللغط،

870
01:05:14,616 --> 01:05:18,411
"مرحبًا بكم في تجربة "ستار لاسو
!"في "جوبيتر كليم

871
01:05:21,455 --> 01:05:23,592
‫كيف يشعر الجميع اليوم؟

872
01:05:25,156 --> 01:05:26,519
‫حسنًا.

873
01:05:26,655 --> 01:05:29,528
‫اليوم هو يوم استثنائي.

874
01:05:29,663 --> 01:05:32,201
‫أريد أن أشكركم على حضوركم هنا.

875
01:05:32,336 --> 01:05:36,567
‫لكن أولاً، ما رأيكم بتصفيق
آخر لصديقتي (أمبر)؟

876
01:05:36,702 --> 01:05:41,669
‫أؤكد لكم، تلك المرأة قديسة
.في دعم كل جنوني

877
01:05:41,804 --> 01:05:46,583
‫وإلى الطائشين هناك.
.فريقي، تصفيق لهم

878
01:05:46,718 --> 01:05:47,749
‫حسنًا، حسنًا.

879
01:05:47,885 --> 01:05:49,514
‫هذا يكفي.

880
01:05:49,649 --> 01:05:52,913
‫أريد أيضًا أن أتقدم بشكر خاص

881
01:05:53,048 --> 01:05:56,252
‫إلى ممثلتي المساعدة
‫وأعجابي الأول،

882
01:05:56,388 --> 01:05:58,189
‫(ماري جو إليوت)، أيها الجميع!

883
01:05:58,325 --> 01:05:59,920
‫نعم.

884
01:06:03,568 --> 01:06:05,101
‫حسنًا.

885
01:06:06,367 --> 01:06:08,531
‫هل انت مستعدون؟

886
01:06:08,667 --> 01:06:09,907
‫بحقكم، اريد افضل من هذا.

887
01:06:09,932 --> 01:06:11,871
‫هل انت مستعدون؟

888
01:06:15,679 --> 01:06:17,113
‫ها نحن ذا.

889
01:06:24,384 --> 01:06:26,254
‫أنّك المختار.

890
01:06:35,426 --> 01:06:38,095
‫ماذا لو أخبرتكم..

891
01:06:38,231 --> 01:06:41,100
‫أن بعد حوالي ساعة...

892
01:06:41,235 --> 01:06:44,206
‫سوف تغادرون من هنا مختلفين؟

893
01:06:45,639 --> 01:06:50,474
‫كما ترون، كل يوم جمعة على
‫مدى الأشهر الستة الماضية

894
01:06:50,609 --> 01:06:57,680
كنا أنا وعائلتي نشاهد
.هذا العرض المبهر

895
01:06:57,815 --> 01:07:01,289
‫العرض الذي سترونه هنا اليوم.

896
01:07:02,986 --> 01:07:05,623
‫لذا اسمحوا لي أن أعود
‫بكم إلى تلك الليلة الأولى.

897
01:07:14,731 --> 01:07:18,440
‫هنا بالضبط في هذا المكان تحديدًا،

898
01:07:18,575 --> 01:07:22,641
‫أتيت لأروض حصانًا
‫كستنائيًا اسمه "تريغر".

899
01:07:22,776 --> 01:07:26,176
‫وبالكاد أستطيع أن أرى
...يدي أمام وجهي

900
01:07:26,312 --> 01:07:33,282
‫ بسبب الضباب، لكنني أقسم
‫على حياة زوجتي وأطفالي

901
01:07:33,417 --> 01:07:36,458
‫في الساعة 6:13 مساءً،

902
01:07:36,594 --> 01:07:38,260
‫رأيت..

903
01:07:39,830 --> 01:07:44,662
‫صحنًا طائر ينزل عبر الضباب.

904
01:07:44,797 --> 01:07:48,538
‫انطلق "أولد تريغر"
‫مباشرة إلى الوادي.

905
01:07:48,673 --> 01:07:49,931
‫حسنًا...

906
01:07:51,504 --> 01:07:53,367
‫كما لو كان ذاهبًا إلى المنزل.

907
01:07:59,712 --> 01:08:05,688
‫الآن، فقط للتوضيح،
‫ما رأيناه كان طبقًا طائرًا.

908
01:08:05,824 --> 01:08:07,054
‫لا شك في ذلك.

909
01:08:07,190 --> 01:08:10,257
‫مقدمته مسطحة قليلاً،
‫مع ثقب دائري في الأسفل

910
01:08:10,393 --> 01:08:13,194
‫عرضه حوالي حافلتين مدرسة.

911
01:08:13,330 --> 01:08:15,990
‫سيّداتي وسادتي، أنا لا أمزح.

912
01:08:18,232 --> 01:08:23,670
أننا مراقبون من كائنات فضائية
‫اطلق عليهم "الناظرون".

913
01:08:24,706 --> 01:08:27,402
‫وعلى الرغم من أنهم لم
‫يخرجوا بعد من سفينتهم،

914
01:08:27,538 --> 01:08:30,343
‫أعتقد أنهم يثقون بيّ.

915
01:08:30,479 --> 01:08:34,177
‫إذا لم يفعلوا ذلك، فلا أعتقد
‫أن أيًا منا سيكون هنا الآن.

916
01:08:36,320 --> 01:08:41,081
‫لذا، كما قلت، في
‫أقل من ساعة ،

917
01:08:41,216 --> 01:08:46,028
‫ستعمل تجربة "ستار لاسو"
‫ على تغييركم.

918
01:08:48,156 --> 01:08:52,094
‫لكن أولاً، سيقدم أطفالي أنفسهم
لنا، هل هذا سيكون مناسبًا لكم؟

919
01:08:52,230 --> 01:08:53,961
‫هيّا، تحركوا، تحركوا..

920
01:08:54,097 --> 01:08:57,401
‫حسنًا، إليكم أقماري الصغيرة:
‫(كولتون) و(فينيكس) و(ماكس).

921
01:08:57,536 --> 01:08:59,039
‫تذكروا تلك الأسماء يا رفاق.

922
01:08:59,174 --> 01:09:00,602
‫حسنًا، ها نحن ذا!

923
01:09:10,552 --> 01:09:12,646
‫ما هذا؟

924
01:09:12,781 --> 01:09:14,657
‫هل ترون ذلك يا رفاق؟

925
01:09:29,304 --> 01:09:31,641
‫ابقوا في مقاعدكم.

926
01:09:31,776 --> 01:09:33,606
‫هذا غير متوقع.

927
01:09:33,741 --> 01:09:35,903
‫أنهم وصلوا مبكرًا.

928
01:09:36,039 --> 01:09:38,171
‫إنهم يقدمون لنا
‫عرضًا حقيقيًا اليوم.

929
01:09:38,306 --> 01:09:39,643
‫- أنهم كذلك.
‫- نعم.

930
01:09:39,779 --> 01:09:41,280
‫إنهم يقدمون لنا
‫عرضًا حقيقيًا اليوم.

931
01:09:41,415 --> 01:09:43,453
‫إنهم جاهزون، نحن جاهزون.

932
01:09:44,723 --> 01:09:51,084
‫مرحبًا بكم في تجربة "ستار لاسو"
."في "جوبيتر كليم

933
01:09:51,220 --> 01:09:53,122
‫- الرجاء تذكروا أن تتجنبوا...
‫- هيّا.

934
01:09:53,258 --> 01:09:54,969
‫استخدام هواتفكم المحمولة
‫أو أي تصوير فلاش...

935
01:09:54,993 --> 01:09:57,195
‫- اغلقوا الهواتف المحمولة.
‫- ..خلال العرض.

936
01:09:57,331 --> 01:09:58,627
‫هيّا!

937
01:09:58,762 --> 01:10:00,092
‫تحملونا الآن.

938
01:10:00,228 --> 01:10:02,298
‫يمكن أن تكون الحيوانات
‫المدربة غير متوقعة.

939
01:10:08,513 --> 01:10:12,547
‫الآن استرخوا وابقوا
‫في مقاعدك واستمتعوا

940
01:10:12,682 --> 01:10:16,479
.."بتجربة "ستار لاسو

941
01:10:22,682 --> 01:10:27,479
"ترجمة : الدكتور علي طلال"

942
01:11:45,500 --> 01:11:47,607
‫حسنًا يا رعاة وراعيات البقر،

943
01:11:47,743 --> 01:11:50,112
‫حان الوقت الركوب حتى
.غروب الشمس

944
01:11:50,247 --> 01:11:52,739
‫هذا صحيح، اتمنى لكم
.رحلة سعيدة

945
01:11:52,874 --> 01:11:54,616
‫إنه وقت إغلاق المتنزه.

946
01:11:54,751 --> 01:11:57,413
‫ليس عليكم العودة إلى المنزل
‫ لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

947
01:11:57,548 --> 01:11:59,145
‫عودوا مرة أخرى.

948
01:11:59,280 --> 01:12:02,222
‫وحتى ذلك الحين،
‫ نتمنى لكم التوفيق.

949
01:12:02,357 --> 01:12:05,218
‫وداعًا، وداعًا.

950
01:12:21,811 --> 01:12:24,270
‫حسنًا يا رعاة وراعيات البقر،

951
01:12:24,406 --> 01:12:26,511
‫حان الوقت الركوب حتى
.غروب الشمس

952
01:12:26,646 --> 01:12:29,182
‫هذا صحيح، اتمنى لكم
.رحلة سعيدة

953
01:12:29,317 --> 01:12:31,114
‫إنه وقت إغلاق المتنزه.

954
01:12:31,249 --> 01:12:33,988
‫ليس عليكم العودة إلى المنزل
‫ لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

955
01:12:34,123 --> 01:12:35,518
‫عودوا مرة أخرى.

956
01:12:35,653 --> 01:12:36,987
‫وحتى ذلك الحين...

957
01:12:37,053 --> 01:12:39,087
"أشد بعدًا"

958
01:13:37,515 --> 01:13:38,878
‫"لاكي".

959
01:13:47,129 --> 01:13:48,162
‫"لاكي".

960
01:13:53,063 --> 01:13:55,097
‫"لاكي"، تعال. هيا!

961
01:14:12,514 --> 01:14:13,880
‫هيا، هيا، هيا.

962
01:14:14,016 --> 01:14:16,121
‫"لاكي".

963
01:14:25,364 --> 01:14:28,703
‫تعال، تعال، تعال،
‫ تعال، تعال، تعال.

964
01:14:41,064 --> 01:14:45,703
"تجربة ستار لاسو"

965
01:15:14,382 --> 01:15:17,447
‫اسمع، لقد انتهى.

966
01:15:17,583 --> 01:15:19,567
‫سأتي في الصباح لأزيل هذا.

967
01:15:19,591 --> 01:15:20,765
‫أو يمكنكم فعلها بأنفسكم.

968
01:15:20,789 --> 01:15:22,250
‫- لا فرق.
‫- لا، لا.

969
01:15:22,386 --> 01:15:24,623
‫- يعجبني حين تفعل ذلك.
‫- بالطبع.

970
01:15:24,758 --> 01:15:26,792
‫حسنًا، أراك غدًا.

971
01:15:26,928 --> 01:15:28,622
‫أرك لاحقًا.

972
01:15:34,563 --> 01:15:37,924
‫ردي، ردي، ردي،
.ردي، ردي، ردي

973
01:15:38,007 --> 01:15:40,643
.هيّا، ردي، ردي

974
01:15:54,924 --> 01:15:58,023
‫هل تعلمون أن أول تجميع للصور

975
01:15:58,158 --> 01:16:00,125
‫بالترتيب التسلسلي
‫لعمل صورة متحركة

976
01:16:00,260 --> 01:16:02,325
‫كان مقطعًا مدته ثانيتان
‫لرجل أسود يمتطي حصانًا؟

977
01:16:02,460 --> 01:16:04,498
‫كان ذلك الرجل خيالاً من "جزر البهاما"

978
01:16:04,634 --> 01:16:06,393
‫يُعرف باسم (أليستير إي هايوود)،

979
01:16:06,529 --> 01:16:08,536
‫كان جدي الأكبر.

980
01:16:08,671 --> 01:16:09,896
‫- مرحبًا.
‫- (إم).

981
01:16:10,031 --> 01:16:11,469
‫كنت محقة.

982
01:16:11,604 --> 01:16:13,207
‫إنها ليست سفينة.

983
01:16:13,343 --> 01:16:14,710
‫ماذا حدث؟

984
01:16:23,111 --> 01:16:24,786
‫ما الخطب؟

985
01:16:38,399 --> 01:16:39,900
‫اللعنة.

986
01:16:42,569 --> 01:16:44,172
‫أنه ألتهمهم يا (إم).

987
01:16:44,307 --> 01:16:45,738
‫ألتهمهم كلهم.

988
01:16:45,873 --> 01:16:47,443
‫إنه حي يا (إم). إنه حيوان.

989
01:16:47,578 --> 01:16:53,375
‫إنه إقليمي، ويعتقد
‫أن هذا هو موطنه.

990
01:16:54,980 --> 01:16:57,016
‫(إم)!

991
01:17:02,052 --> 01:17:04,258
‫اللعنة.

992
01:17:04,393 --> 01:17:06,392
‫اللعنة.

993
01:17:06,527 --> 01:17:07,862
‫نعم.

994
01:17:09,830 --> 01:17:11,627
‫أننا في مأزق.

995
01:17:11,762 --> 01:17:13,366
‫حسنًا؟

996
01:17:13,501 --> 01:17:15,301
‫اللعنة.

997
01:17:15,436 --> 01:17:16,838
‫اللعنة.

998
01:17:24,115 --> 01:17:25,312
‫ماذا؟

999
01:17:48,130 --> 01:17:49,739
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1000
01:17:50,737 --> 01:17:51,966
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1001
01:17:54,579 --> 01:17:56,372
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

1002
01:17:57,778 --> 01:17:59,144
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

1003
01:18:00,212 --> 01:18:03,143
‫- (إم)!‫ مَن هذا بحق الجحيم؟
‫- اللعنة.

1004
01:18:06,580 --> 01:18:08,791
‫إنه فوقنا.

1005
01:18:14,056 --> 01:18:15,732
‫اللعنة!

1006
01:18:19,170 --> 01:18:20,761
‫اللعنة.

1007
01:18:20,897 --> 01:18:23,439
‫اللعنة! ما هذا بحق الجحيم؟

1008
01:18:43,152 --> 01:18:45,661
‫يا إلهي.

1009
01:18:45,797 --> 01:18:48,094
‫ثمة شيء مروع يحدث.

1010
01:19:00,211 --> 01:19:01,338
‫اللعنة!

1011
01:19:18,226 --> 01:19:19,756
‫نعم، أنتهى أمرنا.

1012
01:21:29,789 --> 01:21:31,290
‫لا.

1013
01:23:39,747 --> 01:23:41,349
‫(إم)، (أو جاي) قادم.

1014
01:23:41,485 --> 01:23:42,817
‫لنذهب.

1015
01:23:42,952 --> 01:23:44,617
‫يجب أن أخرج من هذا المنزل.

1016
01:23:44,752 --> 01:23:46,622
‫يجب أن أخرج من هذا المنزل.

1017
01:23:46,758 --> 01:23:48,460
‫لا، توقفي.
‫لا يمكننا الانتظار، حسنًا؟

1018
01:23:48,595 --> 01:23:50,315
.ـ يمكنك أنت
‫- لا، لن أبقى هنا وحدي.

1019
01:23:50,432 --> 01:23:52,232
‫ـ يجب أن أخرج من هذا المنزل!
‫-لا.

1020
01:23:52,269 --> 01:23:53,869
‫أننا أحياء لأننا لا زلنا هنا.

1021
01:25:05,006 --> 01:25:06,240
‫هيّا!

1022
01:25:06,375 --> 01:25:08,672
‫- هيا. هيا.
‫- هيا!

1023
01:25:09,675 --> 01:25:11,037
‫هيّا، هيّا، هيّا.

1024
01:25:11,172 --> 01:25:13,377
‫هيّا، هيّا.

1025
01:25:19,914 --> 01:25:22,356
‫هيّا.

1026
01:25:26,426 --> 01:25:28,426
‫نعم، ستفعلها.

1027
01:25:28,562 --> 01:25:30,057
‫- (أو جاي).
‫- ستفعلها.

1028
01:25:30,192 --> 01:25:32,805
‫- يا فرسي الصغيرة.
‫-  لا تنظر في عينيه رجاءً.

1029
01:25:32,829 --> 01:25:34,227
‫المؤثرات البصرية!

1030
01:25:47,878 --> 01:25:50,051
‫ركز، ركز.

1031
01:25:50,187 --> 01:25:51,753
‫هيا.

1032
01:25:53,688 --> 01:25:56,582
!انطلق

1033
01:26:16,237 --> 01:26:18,437
‫مرحبًا بكما في مكاني.

1034
01:26:18,573 --> 01:26:21,807
‫لا أعرف ما إذا قد سمعتم هذا،
‫لكن ثمة وحش رهيب يقترب.

1035
01:26:21,943 --> 01:26:26,317
‫إنه يضايق القرويين ويدمر
‫المحاصيل ويأكل ماشيتهم.

1036
01:26:28,824 --> 01:26:35,030
‫حاول العديد من الصيادين
‫الباحثين عن المجد هزيمته،

1037
01:26:35,165 --> 01:26:37,959
‫لكن جميعهم فشلوا.

1038
01:26:38,094 --> 01:26:40,466
‫أثناء وجودكم هنا...

1039
01:26:40,602 --> 01:26:42,803
‫أثناء وجودكم هنا،
‫الرجاء انتبهوا حولكم.

1040
01:26:46,574 --> 01:26:48,674
‫أنا هنا في "أغوا دولس"، "كاليفورنيا"،

1041
01:26:48,809 --> 01:26:51,270
‫حيث وجود الضيوف
‫والموظفين الأربعين

1042
01:26:51,405 --> 01:26:53,942
‫من متنزه غربي محلي
‫لا يزال غير معروف.

1043
01:26:54,077 --> 01:26:58,716
‫مكتب العمدة مشغول جدًا في
‫محاولة التعرف على المفقودين.

1044
01:26:58,851 --> 01:27:01,289
‫حتى يفعلوا ذلك،
‫فهناك شيء واحد مؤكد.

1045
01:27:01,424 --> 01:27:04,559
‫ثمة شيء غريب يحدث
‫هنا في "أغوا دولس".

1046
01:27:04,695 --> 01:27:06,485
‫كانت الكاميرات الأمنية
‫متوقفة في ذلك الوقت.

1047
01:27:06,620 --> 01:27:09,494
‫غير ذلك ليس لدينا أيّ سبب
‫للشك في عمل إجرامي.

1048
01:27:09,630 --> 01:27:12,400
‫لقد تساقطت كمية
‫كبيرة من الأمطار هنا،

1049
01:27:12,535 --> 01:27:15,294
‫لذا، لا نستبعد أن وقوع
‫الفيضانات المفاجئة

1050
01:27:15,429 --> 01:27:18,032
‫قد يكون لها دورًا في ذلك.
..أننا بوضوح

1051
01:27:21,679 --> 01:27:24,813
‫أنّكِ محقة تمامًا في تناول
‫شطيرة السمك المقلي.

1052
01:27:27,876 --> 01:27:29,978
‫صلصة الخردل لذيذة.

1053
01:27:31,821 --> 01:27:33,481
‫غبي.

1054
01:27:33,616 --> 01:27:35,090
‫"صلصة الخردل لذيذة"؟

1055
01:27:35,225 --> 01:27:37,549
‫حسنًا؟

1056
01:27:37,684 --> 01:27:41,154
‫لا أعتقد أنه يأكلك
‫إذا لم تنظر في عينه.

1057
01:27:44,698 --> 01:27:46,058
‫مهلاً، مهلاً!

1058
01:27:46,193 --> 01:27:48,495
‫تأمل حولك يا أخي.

1059
01:27:48,630 --> 01:27:50,339
‫أتعلم؟

1060
01:27:51,505 --> 01:27:53,804
‫اعني، تأمل القاعة.

1061
01:27:57,808 --> 01:27:59,975
‫لا أحد يريد التحدث عن ذلك.

1062
01:28:01,211 --> 01:28:03,211
.ـ هيّا بنا
‫ـ حسنًا، يكفي.

1063
01:28:03,347 --> 01:28:05,025
‫حسنًا، حسنًا، حسنًا.

1064
01:28:05,049 --> 01:28:07,353
‫انت محظوظ!

1065
01:28:07,489 --> 01:28:09,257
‫كل حيوان لديه غريزة.

1066
01:28:09,393 --> 01:28:11,093
‫حسنًا؟ نحن نعلم ما يريده،

1067
01:28:11,228 --> 01:28:12,892
‫ونعرف كيف يظهر، لذا..

1068
01:28:13,027 --> 01:28:14,725
‫اللعنة.

1069
01:28:14,860 --> 01:28:17,025
‫لا نعرف شيئًا حقًا.

1070
01:28:18,168 --> 01:28:20,928
‫(أو جاي)، ماذا يعني ذلك؟

1071
01:28:21,064 --> 01:28:22,565
‫ماذا يعني ذلك؟
‫هل تريدني أن...

1072
01:28:22,700 --> 01:28:25,238
‫هل تريدني أن أقول "آسفة"؟

1073
01:28:25,373 --> 01:28:26,874
‫"كنت مخطئة"؟ "هذا غباء"؟

1074
01:28:27,009 --> 01:28:28,372
‫لم يكن غبيًا.

1075
01:28:28,508 --> 01:28:29,973
‫- لننتهز الفرصة.
‫- توقف.

1076
01:28:30,108 --> 01:28:32,082
‫- وقف عن هذا الهراء.
‫- كانت فرصة جيّدة.

1077
01:28:32,106 --> 01:28:33,949
‫لكن الفرصة سترحل.

1078
01:28:34,084 --> 01:28:35,747
‫وليس لدينا ايّ شيء.

1079
01:28:40,250 --> 01:28:43,486
‫حسنًا، اعتقد أنكما
.ستمكثان في منزلي

1080
01:28:43,621 --> 01:28:45,488
‫صحيح، لأنه يمكنكما.

1081
01:28:45,624 --> 01:28:49,594
‫لأنني لن أعود إلى
‫مظلة الوحش اللعينة.

1082
01:28:49,730 --> 01:28:52,262
‫يجب أن أطعمهم.

1083
01:28:52,398 --> 01:28:54,370
‫وأحرر "لاكي".

1084
01:28:55,963 --> 01:28:57,463
‫هناك أشياء يجب فعلها.

1085
01:28:57,599 --> 01:28:59,199
‫دومًا.

1086
01:29:00,275 --> 01:29:02,202
‫هناك دومًا شيئًا يجب فعله.

1087
01:29:49,352 --> 01:29:52,485
‫ثمة كرسي متحرك على سطح منزلكما.

1088
01:29:52,621 --> 01:29:54,188
‫أهلاً.

1089
01:29:54,323 --> 01:29:57,827
‫تلك السحابة لم تتحرك شبرًا واحدًا.

1090
01:29:57,963 --> 01:30:00,502
‫لذا، أنكما لم تكذبان.

1091
01:30:01,499 --> 01:30:02,530
‫شكرًا لك.

1092
01:30:02,665 --> 01:30:04,366
‫نعم. شكرًا لك.

1093
01:30:04,501 --> 01:30:09,067
‫مفهوم الحيوانات الفضائية في
‫السماء ليس شيئًا جديدًا.

1094
01:30:09,202 --> 01:30:12,758
‫كما تعلمون، كان الناس يحاولون التقاط
‫صور لهذه المخلوقات منذ الخمسينيات.

1095
01:30:12,782 --> 01:30:14,742
‫- كما تعرف، برنامج "الـ..
‫- كيف سنراه؟

1096
01:30:15,509 --> 01:30:17,543
‫سوف يجوع مرة أخرى.

1097
01:30:19,319 --> 01:30:23,217
لذا، ابلغه أن موعد
.العشاء قد حان

1098
01:30:28,489 --> 01:30:31,259
‫الآن أننا نعرف ما الذي يكره.

1099
01:30:31,395 --> 01:30:34,393
‫هذا الحصان الصغير المزيف
‫والأعلام تمكنوا منه.

1100
01:30:35,705 --> 01:30:38,202
‫إنها عالقة في قصبته الهوائية
‫أو ما شابه.

1101
01:30:39,305 --> 01:30:42,241
‫واثق إنه لم يجرؤ على
.تناول الأعلام بعد

1102
01:30:42,376 --> 01:30:44,078
‫نعم.

1103
01:30:44,213 --> 01:30:45,745
‫أننا أغضبناه.

1104
01:30:45,880 --> 01:30:48,543
‫أننا لسنا السبب لوجوده هنا.

1105
01:30:48,679 --> 01:30:50,276
‫بل (جوب).

1106
01:30:50,412 --> 01:30:52,449
‫أمسك به وهو يحاول
‫ترويض حيوان مفترس.

1107
01:30:52,584 --> 01:30:53,918
‫لا يمكنك فعل ذلك.

1108
01:30:54,053 --> 01:30:55,782
‫عليك أن تعقد اتفاقية مع أحد.

1109
01:30:55,917 --> 01:30:57,290
‫نعم.

1110
01:30:57,425 --> 01:30:59,154
‫أسأل (سيغفريد) و(روي).

1111
01:31:02,031 --> 01:31:03,389
‫حسنًا.

1112
01:31:03,524 --> 01:31:09,429
‫أسأل بصفتي كنت في المنزل
..حين وقع كل هذا

1113
01:31:09,565 --> 01:31:13,567
‫كيف بالضبط تعقد
‫اتفاقية مع...

1114
01:31:13,702 --> 01:31:16,769
‫جسم فضائي أو كيان غريب
‫أو أيًا كان تحب تسميته؟

1115
01:31:16,904 --> 01:31:18,773
‫"جين جاكيت".

1116
01:31:18,908 --> 01:31:20,546
‫نسميه "جين جاكيت".

1117
01:31:20,682 --> 01:31:22,142
‫إذًا، ما رأيك في هذا؟

1118
01:31:22,277 --> 01:31:24,780
‫ماذا لو أرسلنا لـ "جين جاكيت"

1119
01:31:24,915 --> 01:31:26,653
بعض الخيول الطازجة
..عند غروب الشمس

1120
01:31:26,788 --> 01:31:28,755
ونرى ما يحدث؟

1121
01:31:29,753 --> 01:31:31,491
‫إنها كائنات تحب الخيول.

1122
01:31:31,626 --> 01:31:33,425
‫لمَ لا لا تطلق سراحهم؟

1123
01:31:33,560 --> 01:31:34,896
‫لن نفعل ذلك.

1124
01:31:35,031 --> 01:31:36,631
‫حسنًا.

1125
01:31:37,631 --> 01:31:41,294
‫مَن سيذهب إلى هناك

1126
01:31:41,429 --> 01:31:44,100
‫ويخرج النجم من مقطورته؟

1127
01:31:46,570 --> 01:31:48,302
‫أنا.

1128
01:31:49,278 --> 01:31:51,745
‫أنا سوف أخرجه.

1129
01:31:53,249 --> 01:31:55,009
‫أين تريد أن أخذه؟

1130
01:31:55,145 --> 01:31:57,619
‫اسحبه إلى هناك.

1131
01:31:58,880 --> 01:32:00,780
‫سأتمركز هنا.

1132
01:32:00,916 --> 01:32:02,756
‫على هذه التلال.

1133
01:32:04,325 --> 01:32:05,594
‫اللعنة.

1134
01:32:06,594 --> 01:32:07,853
‫صنعتها بنفسي.

1135
01:32:07,988 --> 01:32:10,160
‫لا تحتاج كهرباء.

1136
01:32:10,295 --> 01:32:14,497
‫ألم أخبرك أن هذا الوغد سوف
يأتي هنا بكاميرا لا تعمل بالكهرباء؟

1137
01:32:14,633 --> 01:32:16,597
‫هيّا يا فتى!

1138
01:32:16,732 --> 01:32:17,970
‫نعم!

1139
01:32:19,073 --> 01:32:21,273
‫لقد كنت تحت هذا عدة مرات.

1140
01:32:21,408 --> 01:32:23,337
‫سأتولى هذا.

1141
01:32:24,346 --> 01:32:26,175
‫إنه حيوان.

1142
01:32:26,310 --> 01:32:27,879
‫لا تدير ظهرك لدب.

1143
01:32:28,014 --> 01:32:29,447
‫ولا ترتدي الأحمر أمام الثور.

1144
01:32:29,582 --> 01:32:31,281
‫اجل، هكذا.

1145
01:32:31,417 --> 01:32:34,920
‫لا تنظر إليه إلا إذا
‫كنت تريد لفت إنتباه.

1146
01:32:36,624 --> 01:32:38,852
‫ليلة سعيدة يا حارس المتجر.

1147
01:32:38,988 --> 01:32:41,321
‫اللعنة.  سأكون القبعة العلوية.

1148
01:32:41,456 --> 01:32:43,797
‫ليس لدينا متسع من الوقت.

1149
01:32:45,435 --> 01:32:47,128
‫يوم واحد، يومين كأقصى حد.

1150
01:32:50,271 --> 01:32:53,873
‫لأن الخبر سينتشر،
،وحين يحدث ذلك

1151
01:32:54,008 --> 01:32:56,908
‫آسف ايها الموتى.
.المتنزه مغلق

1152
01:32:57,044 --> 01:33:01,012
‫تعرف أن الناس سيأتون
‫ويفعلون ما يفعلونه دومًا:

1153
01:33:01,147 --> 01:33:03,578
‫سيحاولون أخذ كل شيء لأنفسهم.

1154
01:33:03,713 --> 01:33:05,315
‫حسنًا.

1155
01:33:05,451 --> 01:33:06,916
‫أنا القمع.

1156
01:33:07,051 --> 01:33:09,515
‫لطالما اردت هذا.

1157
01:33:11,518 --> 01:33:13,987
‫حسنًا، دعهم يأتون.

1158
01:33:14,122 --> 01:33:15,858
‫لا يهم.

1159
01:33:18,535 --> 01:33:20,801
‫لأن ما على وشك أن نفعله...

1160
01:33:23,573 --> 01:33:25,333
‫لا يمكنهم محوه.

1161
01:33:31,975 --> 01:33:35,075
‫إنه كبير وشرير،

1162
01:33:35,211 --> 01:33:37,147
‫ولديه أرواح كثيرة.

1163
01:33:40,989 --> 01:33:43,219
‫لكن أي شيء له روح يمكن هزيمته.

1164
01:33:46,086 --> 01:33:47,894
‫لذا عليك هزيمته.

1165
01:33:49,156 --> 01:33:51,198
‫سأصور ذلك.

1166
01:33:56,165 --> 01:33:57,706
..اسمعوا

1167
01:34:00,170 --> 01:34:01,768
‫ما نفعله مهم.

1168
01:34:01,903 --> 01:34:03,402
‫حسنًا؟

1169
01:34:03,538 --> 01:34:06,880
‫ما سنوثقه...

1170
01:34:08,716 --> 01:34:11,414
‫سيكون مفيدًا، صحيح؟

1171
01:34:12,417 --> 01:34:17,117
‫أعني، إلى جانب المال والشهرة

1172
01:34:17,253 --> 01:34:18,591
‫يمكننا إنقاذ بعض الأرواح.

1173
01:34:18,726 --> 01:34:21,722
‫يمكننا إنقاذ الأرض حتى.

1174
01:34:21,857 --> 01:34:23,297
‫حسنًا؟

1175
01:34:24,765 --> 01:34:26,526
.اجل

1176
01:34:32,038 --> 01:34:34,903
‫♪ حسنًا، لقد نزل إلى الأرض ♪

1177
01:34:35,039 --> 01:34:37,372
‫♪ وأختبأ في الشجرة ♪

1178
01:34:39,278 --> 01:34:42,108
‫♪ قلت، سيّدي يا آكل الأرجوانيين ♪

1179
01:34:42,244 --> 01:34:44,214
‫♪ لا تأكلني♪

1180
01:34:45,451 --> 01:34:48,647
‫♪ نظر إليّ وتحدث بصوت خشن جدًا ♪

1181
01:34:50,388 --> 01:34:53,223
‫♪ قال، لن أكلك ♪

1182
01:34:54,224 --> 01:34:56,391
‫♪ لأنّك قاسي جدًا ♪

1183
01:35:03,907 --> 01:35:06,365
‫♪ كان أعورًا وحيد القرن ♪

1184
01:35:06,501 --> 01:35:09,872
‫♪ آكل الأرجوانيين الطائرة ♪

1185
01:35:10,008 --> 01:35:12,877
‫♪ كان أعورًا وحيد القرن ♪

1186
01:35:13,013 --> 01:35:15,306
‫♪ آكل الأرجوانيين الطائرة ♪

1187
01:35:15,442 --> 01:35:18,377
‫♪ كان أعورًا وحيد القرن ♪

1188
01:35:18,513 --> 01:35:22,120
‫♪ آكل الأرجوانيين الطائرة ♪

1189
01:35:25,354 --> 01:35:28,463
‫بالتأكيد يبدو غريبًا بالنسبة لي.

1190
01:35:30,183 --> 01:35:32,018
"التمثال، القبعة العلوية"

1191
01:35:32,185 --> 01:35:34,020
"سيارة السباق، القمع"

1192
01:35:43,946 --> 01:35:45,979
‫لن يضاجعك.

1193
01:36:04,087 --> 01:36:07,219
"جين جاكيت"

1194
01:36:26,087 --> 01:36:28,219
‫حان الوقت إيقاظ الأسرة.

1195
01:36:44,664 --> 01:36:46,975
‫ها نحن ذا.

1196
01:36:47,110 --> 01:36:49,943
.هيّا اخرج اينما كنت

1197
01:37:17,631 --> 01:37:20,671
‫كم هذا غبي حقًا.

1198
01:38:04,647 --> 01:38:06,219
‫سنمسكك اليوم أيها الوغد.

1199
01:38:21,269 --> 01:38:23,297
‫أين تصوير كاميرا (هولست)؟

1200
01:38:23,432 --> 01:38:24,804
‫حول.

1201
01:38:24,940 --> 01:38:26,503
‫لا اعرف ذلك. حول.

1202
01:38:26,638 --> 01:38:28,507
‫ماذا تقصد لا يمكنك معرفة ذلك؟

1203
01:38:28,642 --> 01:38:30,210
‫حول.

1204
01:38:30,345 --> 01:38:33,709
‫يستخدم (هولست) كاميرا فيلم

1205
01:38:33,845 --> 01:38:36,350
‫ وجميع كاميراتنا رقمية،
‫لذا هذا هو الأمر.

1206
01:38:36,485 --> 01:38:37,910
‫حول.

1207
01:38:38,045 --> 01:38:41,020
‫أسياسيًا، لقد نسيت ذلك. حول.

1208
01:38:41,155 --> 01:38:45,037
‫نعم، أنني مشغول بربط 50 راقص
هوائي ببطاريات سيارات الموتى

1209
01:38:45,061 --> 01:38:46,267
‫بلوحة تحكم واحدة.

1210
01:38:46,291 --> 01:38:49,331
‫لذا، أجل، انتهى الأمر. آسف.
‫انا خائف.

1211
01:38:49,466 --> 01:38:51,258
‫سقط راقص.

1212
01:38:51,393 --> 01:38:53,395
‫سقط راقص؟ ماذا؟ أين؟

1213
01:38:53,531 --> 01:38:56,166
‫آخر راقص هوائي في أعماق الوادي.

1214
01:38:56,301 --> 01:38:58,835
‫اهتم به يا (إم).
.سأراقب الوضع

1215
01:39:01,303 --> 01:39:02,978
‫ايها الوغد.

1216
01:39:11,754 --> 01:39:13,521
‫مهلاً، مهلاً.

1217
01:39:13,656 --> 01:39:15,282
‫إنه ينهض مجددًا.

1218
01:39:15,418 --> 01:39:17,421
‫يمكن أن تكون بطارية متضررة.

1219
01:39:18,820 --> 01:39:21,529
‫حسنًا، الكاميرات للأعلى.

1220
01:39:23,864 --> 01:39:25,726
‫لا، إنه ينتصب.

1221
01:39:35,239 --> 01:39:37,102
‫مَن هذا الأحمق؟

1222
01:39:38,071 --> 01:39:40,946
‫ثمة رجل بثياب سوداء
‫على دراجة نارية بيضاء.

1223
01:39:41,082 --> 01:39:43,843
‫لا، لا، لا. اللعنة.

1224
01:39:47,590 --> 01:39:49,453
‫أيمكنني مساعدتك؟

1225
01:39:57,527 --> 01:39:59,892
‫هل ترين تلك السحابة؟

1226
01:40:01,100 --> 01:40:03,632
‫مع من تعمل؟

1227
01:40:04,698 --> 01:40:06,232
‫أنا آسف.

1228
01:40:06,367 --> 01:40:07,737
‫من أنتِ؟

1229
01:40:07,873 --> 01:40:09,901
‫نكرة.

1230
01:40:10,037 --> 01:40:12,904
‫أنّكِ لا تبدين نكرة بالنسبة لي.

1231
01:40:13,039 --> 01:40:16,282
‫نعم، اسمع، أننا نختبر
‫الكاميرات لإعلان "فيريازن"،

1232
01:40:16,417 --> 01:40:18,019
‫لذا، اريدك أن ترحل من هنا.

1233
01:40:18,155 --> 01:40:21,913
‫يظهر هذا الوادي بأكمله
‫ضبابيًا على خرائط جوجل.

1234
01:40:22,048 --> 01:40:24,257
‫أنّكم مخفيون حقًا هنا.

1235
01:40:25,485 --> 01:40:26,919
‫هل تبحث عن "جوبيتر كليم"؟

1236
01:40:28,121 --> 01:40:29,762
‫سيكون أسرع إذا ذهبت
‫في الاتجاه المعاكس.

1237
01:40:29,898 --> 01:40:31,631
‫نعم.

1238
01:40:31,766 --> 01:40:37,434
‫بالمناسبة، ماذا حدث مع
‫متنزة (جوب) وكل هؤلاء الناس؟

1239
01:40:37,570 --> 01:40:39,266
‫لقد كان جاركم، صحيح؟

1240
01:40:39,402 --> 01:40:40,868
‫إذًا ماذا، هل اختفوا؟

1241
01:40:41,003 --> 01:40:43,170
‫أنّكِ لا تصدقين رواية
‫القيضان، صحيح؟

1242
01:40:43,305 --> 01:40:44,644
‫اللعنة يا رفاق.

1243
01:40:44,779 --> 01:40:46,246
."إنه من "تمز

1244
01:40:47,243 --> 01:40:48,446
‫اللعنة.

1245
01:40:49,850 --> 01:40:53,978
‫يا رفاق، "جين جاكيت" موجود
،بالتأكيد في تلك السحب

1246
01:40:54,113 --> 01:40:56,852
‫وهو بالتأكيد قادم بهذا الاتجاه.

1247
01:40:56,988 --> 01:40:59,224
‫ما الخطب؟
‫لا تريدين الظهور في التلفزيون؟

1248
01:40:59,360 --> 01:41:01,019
‫أنني أحاول إخبارك يا رجل.

1249
01:41:02,031 --> 01:41:03,554
‫لا تريد الذهاب بهذا الاتجاه.

1250
01:41:03,689 --> 01:41:05,358
‫اللعنة.

1251
01:41:05,493 --> 01:41:07,663
‫كما يحلو لكِ ايتها النكرة.

1252
01:41:17,674 --> 01:41:19,747
‫ما زلنا نصور؟ حول.

1253
01:41:19,882 --> 01:41:22,007
‫اللعنة، أجل.

1254
01:41:28,056 --> 01:41:30,824
‫ها هو قادم يا رفاق. حول.

1255
01:41:30,959 --> 01:41:32,554
‫سؤال سريع ​​يا رفاق.

1256
01:41:32,690 --> 01:41:35,087
‫ماذا يحدث حين تنطلق
‫الدراجة الكهربائية

1257
01:41:35,222 --> 01:41:38,261
‫بسرعة 60 ميلاً في الساعة
‫وتصطدم بمجال مضاد للكهرباء

1258
01:41:38,396 --> 01:41:40,300
‫يتحرك في الاتجاه المعاكس؟

1259
01:41:50,008 --> 01:41:51,545
‫اللعنة.

1260
01:41:51,680 --> 01:41:53,005
‫اللعنة.

1261
01:41:53,140 --> 01:41:54,739
‫تبًا، سندخل جميعنا السجن.

1262
01:41:58,354 --> 01:42:01,513
‫اللعنة، من المحال أن ذلك
.الرجل لا يزال حيًا

1263
01:42:04,158 --> 01:42:05,985
‫اللعنة.

1264
01:42:08,358 --> 01:42:09,929
‫اللعنة.

1265
01:42:10,065 --> 01:42:11,593
‫حذرته إلا يذهب.

1266
01:42:11,729 --> 01:42:13,894
‫حذرته إلا يذهب.

1267
01:42:16,062 --> 01:42:18,932
..أو جاي)، ما هذا)

1268
01:42:19,068 --> 01:42:21,369
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1269
01:42:21,504 --> 01:42:23,508
‫ماذا يفعل؟

1270
01:42:25,343 --> 01:42:26,905
‫ستنفد طاقتي، حول.

1271
01:42:27,040 --> 01:42:29,811
‫حسنًا. لا يا (أو جاي)، لا!

1272
01:42:29,947 --> 01:42:32,748
‫لا أحترام الذات...

1273
01:42:50,372 --> 01:42:52,067
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

1274
01:42:52,202 --> 01:42:54,111
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.
.اهدأ، اهدأ، اهدأ

1275
01:42:54,135 --> 01:42:56,070
‫هل صورت هذا؟

1276
01:42:56,206 --> 01:42:58,809
‫- انظر إليَّ. انظر إليَّ.
‫-ماذا حدث؟

1277
01:42:58,945 --> 01:43:00,865
‫اسمع، علينا إخراجك من هنا.

1278
01:43:01,613 --> 01:43:03,480
‫- انظر إليّ.
‫- أين كاميرتي؟

1279
01:43:03,616 --> 01:43:05,477
‫- اسمع!
‫- أحتاج كاميرتي.

1280
01:43:05,613 --> 01:43:07,486
‫هل تراها؟

1281
01:43:11,992 --> 01:43:13,586
‫حسنًا. (أنجيل)؟

1282
01:43:13,722 --> 01:43:15,257
‫- ماذا؟
‫- (أنجيل)، هيّا.

1283
01:43:15,392 --> 01:43:17,532
‫علينا إعادة تحميل الكاميرا.

1284
01:43:17,667 --> 01:43:19,267
‫اللعنة.

1285
01:43:28,406 --> 01:43:29,810
‫انتظر.

1286
01:43:31,310 --> 01:43:32,975
‫اين هاتفك؟

1287
01:43:33,111 --> 01:43:35,981
‫لمَ لا تصور هذا؟

1288
01:43:36,117 --> 01:43:37,843
‫ماذا؟

1289
01:43:37,978 --> 01:43:40,145
‫(أنجيل)، ماذا يحدث؟

1290
01:43:44,690 --> 01:43:47,651
‫حسنًا يا (أو جاي)، إذا مت
‫محاولًا إنقاذ ذلك الرجل،

1291
01:43:47,787 --> 01:43:49,887
‫سأقتلك.

1292
01:43:50,023 --> 01:43:52,061
‫لا، ارجوك.

1293
01:43:52,196 --> 01:43:54,006
.ـ ارجوك، لا
‫ـ سنخرجك. اغلق عينك.

1294
01:43:54,030 --> 01:43:55,994
‫- اغلق عينك.
‫- ليس قبل أن تلتقط صورة.

1295
01:43:56,129 --> 01:43:57,965
‫التقط صورة أولاً!

1296
01:43:59,866 --> 01:44:01,401
‫ها تم إعادة تحميل الكاميرا.

1297
01:44:04,005 --> 01:44:05,146
‫يمكنك استخدام كاميرتي.

1298
01:44:05,282 --> 01:44:06,522
‫لا، لا.
‫ليس هناك متسع من الوقت.

1299
01:44:09,285 --> 01:44:11,484
‫إنه هنا.

1300
01:44:16,818 --> 01:44:18,684
‫كن "ملك العقرب".

1301
01:44:18,820 --> 01:44:20,421
‫اصنع اسمًا لنفسك.

1302
01:44:22,558 --> 01:44:23,658
‫ما هذا؟

1303
01:44:23,794 --> 01:44:26,860
‫إنه خطأي يا رجل.

1304
01:44:26,996 --> 01:44:29,168
‫يا إلهي.

1305
01:44:29,303 --> 01:44:31,437
‫كاميرتي! أريد كاميرتي!

1306
01:44:31,573 --> 01:44:33,532
‫يا إلهي! اللعنة!

1307
01:44:38,976 --> 01:44:40,256
‫أعطني الغطاء. أعطني الغطاء.

1308
01:44:40,373 --> 01:44:42,740
‫هيّا. حسنًا.

1309
01:44:42,875 --> 01:44:45,853
‫يا إلهي!

1310
01:44:45,989 --> 01:44:47,348
‫اللعنة!

1311
01:44:47,483 --> 01:44:48,583
‫اللعنة! اللعنة!

1312
01:44:48,718 --> 01:44:50,787
‫هل الجميع بخير؟

1313
01:44:50,922 --> 01:44:52,794
‫حبًا بالله، تحدث معي، ارجوك!

1314
01:44:52,929 --> 01:44:54,795
.(أو جاي)

1315
01:45:05,599 --> 01:45:07,266
!(أو جاي)، (أو جاي)

1316
01:45:07,402 --> 01:45:09,708
‫من الأفضل أن تجيبني ايها الغبي.

1317
01:45:09,843 --> 01:45:12,408
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

1318
01:45:12,544 --> 01:45:13,909
‫هل انت بخير؟!

1319
01:45:14,044 --> 01:45:17,049
‫هل انت بخير؟ حول.

1320
01:45:24,050 --> 01:45:26,990
‫يا إلهي! يا إلهي!

1321
01:45:27,126 --> 01:45:29,921
‫يا إلهي!

1322
01:45:30,057 --> 01:45:31,962
‫يا إلهي.

1323
01:45:32,098 --> 01:45:34,334
‫يا إلهي!

1324
01:45:54,790 --> 01:45:57,585
‫اللعنة، أعتقد أنه يأخذ الراقصين.

1325
01:45:57,720 --> 01:45:59,658
‫هل تصور هذا؟

1326
01:46:07,733 --> 01:46:09,833
.ارتدى (أو جاي) غطاء الرأس يا رفاق

1327
01:46:09,968 --> 01:46:12,104
‫إنه ينطلق. (أو جاي) ينطلق!

1328
01:46:12,239 --> 01:46:13,940
‫يا إلهي.

1329
01:46:14,075 --> 01:46:15,802
‫لقد اختفى.

1330
01:46:15,938 --> 01:46:17,478
‫لا أستطيع رؤيته بعد يا رفاق.

1331
01:46:53,444 --> 01:46:55,142
‫تمكن منه!

1332
01:47:09,789 --> 01:47:11,359
‫لا.

1333
01:47:11,494 --> 01:47:13,061
‫اللعنة.

1334
01:47:27,147 --> 01:47:28,747
‫هيّا! هيّا!

1335
01:47:32,150 --> 01:47:34,416
‫هيّا يا "لاكي"، انطلق، انطلق!

1336
01:47:47,333 --> 01:47:50,401
‫اللعنة!

1337
01:47:50,537 --> 01:47:53,204
‫نعم!

1338
01:47:53,339 --> 01:47:55,035
‫احسنت!

1339
01:47:55,170 --> 01:47:57,138
‫نعم، لم يعجبه ذلك.

1340
01:47:57,273 --> 01:47:59,303
‫(أو جاي)، أنت عبقري حقًا.

1341
01:47:59,439 --> 01:48:01,707
‫تمكنا منه.

1342
01:48:01,842 --> 01:48:03,107
‫انتهى.

1343
01:48:03,242 --> 01:48:04,651
‫انتهى. لقد تمكنا منه ايها الجميع!

1344
01:48:04,786 --> 01:48:06,747
‫بدأت التصوير يأتي
..ويرحل حين

1345
01:48:06,882 --> 01:48:08,314
‫عندما تمكن منه.

1346
01:48:08,449 --> 01:48:10,716
‫لكن يجب أن نغطي
‫تصويرنا بكاميرا الفيلم.

1347
01:48:10,852 --> 01:48:12,560
‫صحيح يا (هولست)؟

1348
01:48:21,565 --> 01:48:23,230
‫الضوء.

1349
01:48:26,406 --> 01:48:28,136
‫الضوء، إنه...

1350
01:48:29,938 --> 01:48:32,309
‫سيكون ساحرًا قريبًا.

1351
01:48:37,979 --> 01:48:39,785
‫ماذا تقصد يا (آنت)؟

1352
01:48:45,991 --> 01:48:47,595
‫لا، لا.
‫إلى أين أنت ذاهب؟

1353
01:48:50,290 --> 01:48:52,325
‫سيكون كل شيء بخير يا (أنجيل).

1354
01:48:53,292 --> 01:48:55,460
‫أننا لا نستحق المستحيل.

1355
01:49:02,609 --> 01:49:04,171
‫يا رفاق.

1356
01:49:04,307 --> 01:49:07,176
‫قال (هولست) للتو بعض
‫الأشياء المخيفة.

1357
01:49:07,311 --> 01:49:09,444
‫أخذ كاميرته.
‫إنه يتجه إلى أعلى الجبل.

1358
01:49:09,579 --> 01:49:11,245
‫حول.

1359
01:49:13,122 --> 01:49:14,950
‫(هولست).

1360
01:49:15,085 --> 01:49:17,048
‫(هولست). انتظر يا رجل.

1361
01:49:17,184 --> 01:49:19,055
‫تحدث معي. ماذا حدث؟

1362
01:49:19,190 --> 01:49:21,123
‫هل صوّر اللقطة أم لا؟ جول.

1363
01:49:24,166 --> 01:49:25,699
‫هذا الزنجي.

1364
01:49:26,696 --> 01:49:28,664
‫اللعنة.

1365
01:49:28,799 --> 01:49:30,796
‫هذا جنون، صحيح؟

1366
01:49:46,952 --> 01:49:49,052
‫هيا، هيا، هيا.

1367
01:49:50,554 --> 01:49:52,384
‫اللعنة.

1368
01:50:15,845 --> 01:50:17,117
‫محال.

1369
01:50:20,255 --> 01:50:21,682
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1370
01:50:26,989 --> 01:50:28,520
‫(هولست).

1371
01:50:55,257 --> 01:50:56,652
‫اللعنة.

1372
01:51:11,471 --> 01:51:13,367
‫اللعنة!

1373
01:51:28,586 --> 01:51:30,023
‫يا إلهي.

1374
01:51:30,159 --> 01:51:31,825
‫لا.

1375
01:51:32,789 --> 01:51:34,919
‫اللعنة.

1376
01:51:35,054 --> 01:51:36,359
‫اللعنة.

1377
01:51:37,762 --> 01:51:40,165
‫ماذا؟

1378
01:51:55,283 --> 01:51:56,283
‫اللعنة.

1379
01:52:00,981 --> 01:52:02,321
‫حسنًا.

1380
01:52:02,457 --> 01:52:04,618
‫اللعنة!

1381
01:52:10,762 --> 01:52:12,497
‫سحقًا!

1382
01:52:15,495 --> 01:52:17,468
‫لا!

1383
01:52:32,015 --> 01:52:33,511
‫لا تنظري. لا تنظري.

1384
01:52:33,647 --> 01:52:36,818
‫لا تنظري. لا تنظري.

1385
01:52:36,954 --> 01:52:38,824
‫لا تنظري. لا تنظري.

1386
01:52:38,960 --> 01:52:40,824
‫لا تنظري. لا تنظري.

1387
01:52:56,205 --> 01:52:58,036
‫اجلبي الدراجة!

1388
01:52:58,171 --> 01:52:59,741
‫اخرجي من هنا!

1389
01:53:11,151 --> 01:53:12,920
‫يا إلهي.

1390
01:53:13,055 --> 01:53:15,357
‫أنت ميت! أنت ميت!

1391
01:53:19,428 --> 01:53:21,466
‫تباً، تباً، تباً.
‫أنظر للأسفل.

1392
01:53:50,697 --> 01:53:52,093
‫استلقِ.

1393
01:53:52,229 --> 01:53:55,562
‫هيّا، هيّا.

1394
01:54:07,206 --> 01:54:08,916
‫هيا.

1395
01:54:13,718 --> 01:54:15,285
‫لا.

1396
01:54:33,169 --> 01:54:35,833
‫اللعنة. اللعنة.

1397
01:55:10,942 --> 01:55:12,709
‫لا!

1398
01:55:17,519 --> 01:55:19,915
‫غادر يا (أو جاي).

1399
01:55:20,051 --> 01:55:21,846
‫تجاهله! هيا!

1400
01:55:23,491 --> 01:55:24,717
‫هيا!

1401
01:56:43,736 --> 01:56:45,765
‫هيا!

1402
01:58:39,683 --> 01:58:41,980
‫سينال منك.

1403
01:58:43,056 --> 01:58:44,917
‫سينال منك.

1404
01:59:19,958 --> 01:59:21,553
‫هيّا.

1405
01:59:21,689 --> 01:59:23,857
‫هيّا، هيّأ!

1406
01:59:29,529 --> 01:59:30,963
‫ماذا...

1407
01:59:56,759 --> 01:59:59,792
‫هيا. هيا!

1408
01:59:59,928 --> 02:00:01,701
‫سأنال منك أيها الوغد.

1409
02:00:20,752 --> 02:00:22,672
‫سآخذك إلى "أوبرا".
‫سآخذك إلى "أوبرا".

1410
02:00:22,748 --> 02:00:24,889
‫لنذهب إلى "أوبرا."

1411
02:01:32,156 --> 02:01:33,360
‫نعم!

1412
02:01:34,389 --> 02:01:36,086
‫نعم!

1413
02:01:36,222 --> 02:01:38,961
‫لا أحد يعبث مع (هايوود) ايها الوغد!

1414
02:01:39,097 --> 02:01:40,723
‫لا أحد!

1415
02:01:40,859 --> 02:01:42,429
‫هل تسمعني؟!

1416
02:01:54,177 --> 02:01:57,108
‫حسنًا يا رعاة وراعيات البقر،

1417
02:01:57,244 --> 02:01:59,144
‫حان الوقت الركوب حتى
.غروب الشمس

1418
02:01:59,279 --> 02:02:02,119
‫هذا صحيح، اتمنى لكم
.رحلة سعيدة

1419
02:02:02,254 --> 02:02:03,787
‫إنه وقت إغلاق المتنزه.

1420
02:02:03,922 --> 02:02:06,760
‫ليس عليكم العودة إلى المنزل
‫ لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

1421
02:02:06,895 --> 02:02:08,325
‫عودوا مرة أخرى.

1422
02:02:08,461 --> 02:02:11,497
‫وحتى ذلك الحين،
‫ نتمنى لكم التوفيق.

1423
02:02:11,632 --> 02:02:15,225
‫وداعًا، وداعًا.

1424
02:02:15,361 --> 02:02:17,466
‫نعم، خذ لقطة لها.
.كبر الصورة

1425
02:02:29,074 --> 02:02:30,613
‫نحن جاهزون.

1426
02:02:30,749 --> 02:02:32,118
‫نحن جاهزون للبدء.

1427
02:02:36,590 --> 02:02:38,316
(‫يا رفاق، هذا (والي باتشينكو

1428
02:02:38,451 --> 02:02:42,589
"يحدثكم مباشرةً من "أغوا دولس
،"في "جوبيتر دولس

1429
02:02:42,724 --> 02:02:47,963
حيث الحدث الذي لا يمكن
..تفسيره، في مسافة

1430
02:02:48,098 --> 02:02:50,636
‫ربما يمكنكم سماع الرهبة في صوتي.

1431
02:02:50,771 --> 02:02:53,537
‫ما زالت هناك شظايا
‫ تتطاير في الهواء

1432
02:02:53,673 --> 02:03:00,109
‫حيث انحرف كائن مجهول
.من الفضاء وانفجر هنا

1433
02:03:00,244 --> 02:03:02,714
‫يمكنك رؤية  بعض الشظايا
‫ما زالت تتساقط من السماء.

1434
02:03:02,849 --> 02:03:04,841
‫سيكون لدينا...

1435
02:03:24,109 --> 02:03:28,841
"أشد بعدًا"

1436
02:03:38,109 --> 02:04:28,841
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

