﻿1
00:00:04,759 --> 00:00:30,109
ترجمة أبو إياد

2
00:00:35,040 --> 00:00:45,333
" الله الشاهد "

3
00:01:51,301 --> 00:01:56,365
ذلك هو الجزء من أفغانستان حيث الناس

4
00:01:57,139 --> 00:02:02,400
فيها تضم على قبيلتين
. يوجد عداوة فيما بينهم

5
00:02:02,913 --> 00:02:08,642
مثل كل سنة ؛ اليوم تجتمع
القبائل لرياضة محلية

6
00:02:09,352 --> 00:02:15,191
هي قد تعتبر رياضة ؛ ولكنها
! ليست أقل من حروب وحشية

7
00:02:15,659 --> 00:02:22,189
يعني القبيلة التي ترفع العنزة
وتأخذها إلى نقطة معينة ؛ تفوز

8
00:02:23,032 --> 00:02:30,098
كل راكب من أجل الفوز
يضرب الخصم بشكل مروع

9
00:02:30,340 --> 00:02:35,635
كما لو أنها مسألة حياة
. أو موت وليست لعبة

10
00:03:03,573 --> 00:03:06,804
النصر لنا ، بادشاه خان

11
00:03:41,745 --> 00:03:44,441
كن حذراً من الأعداء بادشاه خان

12
00:09:09,105 --> 00:09:11,266
أحسنت بادشاه خان

13
00:09:45,299 --> 00:09:50,834
بنازير , بنازير , بنازير

14
00:10:01,458 --> 00:10:03,466
ما الذي فعلته بادشاه خان ؟

15
00:10:04,539 --> 00:10:06,202
! تحول النصر الى هزيمة

16
00:10:06,763 --> 00:10:09,093
قلبي يضرب من البرق

17
00:10:10,232 --> 00:10:13,193
بادشاه لم يخسر المسابقة ، بل فقد حياته

18
00:10:15,738 --> 00:10:19,032
خوداباكش لقد كنت دائماً تحل مشاكلي

19
00:10:19,639 --> 00:10:21,444
حل هذه المشكلة

20
00:10:22,582 --> 00:10:24,593
أرشدني لطريقة لكسب هذه الفتاة ؟

21
00:10:24,981 --> 00:10:27,478
ليس هناك سوى طريقة وحيدة لكسب بنازير

22
00:10:28,098 --> 00:10:29,705
ما هي ؟ -
الموت -

23
00:11:10,045 --> 00:11:19,213
" لا تجعلني أشرب من عينيك "

24
00:11:20,108 --> 00:11:28,061
" لا تحول المسلم إلى كافر "

25
00:11:28,810 --> 00:11:32,507
" يا إلهي أنت عظيم "

26
00:11:32,507 --> 00:11:38,409
" أنا مجنون من بَعدك ، يا عزيزي "

27
00:11:39,694 --> 00:11:46,805
" يتمشى حبيبي كما لو أن رصاصة أطلقت من البندقية "

28
00:11:47,644 --> 00:11:51,020
" سأطلق هذه البندقية "

29
00:11:51,341 --> 00:11:54,520
" سأخذ حياتك "

30
00:11:55,195 --> 00:11:59,490
" سأخذ حياتك "

31
00:12:11,491 --> 00:12:19,253
" أنا لست الواحد الذي يهرب من الخوف "

32
00:12:20,002 --> 00:12:27,645
" أنا لست الواحد الذي يهرب من الخوف "

33
00:12:27,645 --> 00:12:32,374
" إختفي من هنا "

34
00:12:34,316 --> 00:12:41,619
" إختفي من هنا أو أنا سأعانقك "

35
00:12:42,286 --> 00:12:49,790
" أنا لست الواحدة التي تشعر بالخجل وتركع "

36
00:12:50,483 --> 00:12:58,108
" أنا لست الواحدة التي تشعر بالخجل وتركع "

37
00:12:41,619 --> 00:13:03,275
" أنا سأقطعك إلى قطع "

38
00:13:04,483 --> 00:13:11,882
" أنا أمَّا سأقطعك إلى قطع أو أقطع نفسي "

39
00:13:12,589 --> 00:13:20,268
" أنا لست الواحد الذي يهرب من الخوف "

40
00:13:20,795 --> 00:13:29,364
" أنا لست الواحدة التي تشعر بالخجل وتركع "

41
00:14:13,934 --> 00:14:19,076
" غضبك سيعوم بعيداً "

42
00:14:20,277 --> 00:14:24,329
" مثل العشب في تنهداتي "

43
00:12:41,619 --> 00:14:32,293
" غضبك سيعوم بعيداً مثل العشب في تنهداتي "

44
00:14:32,877 --> 00:14:40,560
" فما الجدوى إذا قطعتك إلى قطع ؟ "

45
00:14:40,858 --> 00:14:48,239
" فما الجدوى إذا قطعتك إلى قطع ؟ "

46
00:14:49,108 --> 00:14:56,263
" أنا سأوزع نفسي صدقة، تكريماً لجمالك "

47
00:14:57,066 --> 00:15:04,323
" أنا لست الواحد الذي يهرب من الخوف "

48
00:15:04,786 --> 00:15:13,230
" أنا لست الواحدة التي تشعر بالخجل وتركع "

49
00:15:59,539 --> 00:16:01,107
" أنت عاجز "

50
00:16:01,565 --> 00:16:06,094
" الحزم اليوم أما أنت ستربح أو أنا "

51
00:16:06,434 --> 00:16:08,700
" أما أنت أو أنا "

52
00:16:08,945 --> 00:16:13,484
" يا معجبي أنت ستقتل بسيفي "

53
00:16:13,796 --> 00:16:20,830
" أضحي بنفسي إذا تنظر لي مجرد نظرة حب "

54
00:16:30,017 --> 00:16:33,213
" من أنت ؟ أنت عدوي "

55
00:16:33,836 --> 00:16:37,169
" من أنت ؟ أنت عدوي "

56
00:16:37,398 --> 00:16:41,579
" وأنا لا احب الأعداء "

57
00:16:41,628 --> 00:16:45,475
" وأنا لا احب الأعداء "

58
00:16:46,043 --> 00:16:49,852
" أسهم نبتات واحدة على الأعداء "

59
00:16:50,029 --> 00:16:53,915
" أسهم نبتات واحدة على الأعداء "

60
00:16:54,158 --> 00:16:58,072
" المرء لا يهاجم الأعداء بعينيه "

61
00:16:58,328 --> 00:17:01,896
" المرء لا يهاجم الأعداء بعينيه "

62
00:17:02,475 --> 00:17:06,304
" لست أنا فراشة لأبهجك "

63
00:17:08,561 --> 00:17:12,097
" لست أنا فراشة لأبهجك "

64
00:17:12,589 --> 00:17:15,495
" إذا ضربت فإنني سوف أذيك "

65
00:17:16,284 --> 00:17:23,960
" أنا لست الواحدة التي تشعر بالخجل وتركع "

66
00:17:24,392 --> 00:17:32,141
" أنا أمَّا سأقطعك إلى قطع أو أقطع نفسي "

67
00:17:32,496 --> 00:17:40,031
" أنا لست الواحد الذي يهرب من الخوف "

68
00:17:40,845 --> 00:17:48,048
" إختفي من هنا أو أنا سأعانقك "

69
00:17:48,754 --> 00:17:52,275
" أنا سأعانقك "

70
00:17:52,714 --> 00:17:56,163
" أنا سأعانقك "

71
00:17:57,059 --> 00:18:01,529
" أنا سأعانقك "

72
00:18:36,906 --> 00:18:41,308
...بادشاه خان أعمالك تجعلني أشعر بالغضب و

73
00:18:41,977 --> 00:18:44,946
وأسلوبك يفاجئني , هل أنت مجنون

74
00:18:45,047 --> 00:18:48,915
بإهتمامك يمكن أن تُصبح السبب
في الحرب بين القبيلتين

75
00:18:49,852 --> 00:18:53,473
حربي مع الجمال وليس مع القبيلة بنازير

76
00:18:53,794 --> 00:18:55,603
إنه يتكلم كثيراً

77
00:18:56,051 --> 00:18:57,671
لذا يجب أن أقطع لسانه

78
00:18:58,169 --> 00:19:00,743
أتريد قطع لسانه أمامي

79
00:18:57,305 --> 00:19:03,379
أنا سأقطع سيفك إلى العديد من القطع

80
00:19:03,465 --> 00:19:06,398
وسيستغرق لك حياة طويلة لجمعهم

81
00:19:06,697 --> 00:19:11,406
خوداباكش الرد على كلام الجاهل الصمت

82
00:19:15,010 --> 00:19:17,974
تدعوني بالجاهل ؟

83
00:19:21,550 --> 00:19:25,709
بنازير , أنا أرغب بالزواج منكِ

84
00:19:27,556 --> 00:19:31,522
ذلك مستحيل بادشاه خان -
أنا سأجعل المستحيل ممكناً -

85
00:19:32,028 --> 00:19:35,454
سيتعين عليك أن تنخل حبوب الرمل في الهند -
سأفعل -

86
00:19:35,998 --> 00:19:37,680
ماهذا الذي ستفعله بادشاه ؟

87
00:19:38,027 --> 00:19:41,795
يجب عليك أن تجلب رأس
قاتل أبي حبيب الله خان

88
00:19:41,827 --> 00:19:44,433
سأجلبه لكي -
عود إلى وعيك بادشاه خان عود -

89
00:19:44,988 --> 00:19:48,183
قد تخسر حياتك في هذا الإختبار

90
00:19:48,330 --> 00:19:52,353
سأقدم حياتي قرباناً لكي بنازير -
بادشاه خان -

91
00:19:52,688 --> 00:19:57,815
إذا أنجزت هذه المهمة بنازير ستكون لك

92
00:19:59,022 --> 00:20:03,532
بنازير أنتِ لي

93
00:20:11,153 --> 00:20:15,380
نسأل الله أن يساعدك في مهمتك
نسأل الله أن يحقيق لك أمنيتك

94
00:20:15,744 --> 00:20:19,393
آمين -
آمين -

95
00:20:34,697 --> 00:20:36,091
يابني خوداباكش

96
00:20:36,747 --> 00:20:41,556
صديقك يتجاوز الجبال السبع ؛
وأنت فقط تشاهده في صمت ؟

97
00:20:41,897 --> 00:20:47,463
أوقفه , أو  قد يخسر حياته
في البحث في أرض الهند

98
00:20:47,536 --> 00:20:49,728
هذا ليس شيئاً غير عادي عمه

99
00:20:50,606 --> 00:20:52,132
قد يكون نوع من الحب

100
00:20:52,135 --> 00:20:54,454
من لا يضحي بحياته من أجل الجمال ؟

101
00:20:55,250 --> 00:20:56,754
إنها مثل الفراشة

102
00:20:56,763 --> 00:20:59,168
من هو المجنون الذي لايذهب بعد هذا اللهيب ؟

103
00:20:59,886 --> 00:21:01,875
خوداباكش هل أنا على حق في ذلك ؟

104
00:21:03,919 --> 00:21:06,749
يازميلي , ياصديقي العزيز

105
00:21:07,141 --> 00:21:11,102
أنا ذاهب إلى مكان بعيد جداً
وأنت غاضب وتستدير مني ؟

106
00:21:11,160 --> 00:21:13,351
ماذا تتوقع مني أن أكون بادشاه ؟

107
00:21:14,069 --> 00:21:15,356
تمثال من حجر ؟

108
00:21:15,631 --> 00:21:17,076
. أنت ستواجة الموت

109
00:21:17,323 --> 00:21:19,008
وتطلب من صديقك أن يعانقك ؟

110
00:21:19,601 --> 00:21:24,779
خوداباكش الحياة والموت في يد القوي

111
00:21:25,239 --> 00:21:27,046
لا تُشغل بالك

112
00:21:27,081 --> 00:21:30,642
إذا كان الشخص يفكر في قرارة
بشكل عميق سوف يصبح ضعيف

113
00:21:30,846 --> 00:21:33,271
الهند بلاد كبيرة جداً وضخمة بادشاه خان

114
00:21:34,107 --> 00:21:35,684
وجهتك على بعد أميال

115
00:21:36,652 --> 00:21:40,652
إنظر في عيوني , هناك هي وجهتي

116
00:21:40,689 --> 00:21:42,623
إلى أقدام بنازير

117
00:21:49,465 --> 00:21:53,997
بادشاه خان إنظر بعناية على
صورة القاتل حبيب الله

118
00:21:54,203 --> 00:21:56,549
لا تعود بسرعة إلى بنازير لتجلب لها

119
00:21:56,680 --> 00:21:58,530
رأس حمار لكي تكسب رضاها

120
00:21:58,574 --> 00:22:01,369
أيها الخنزير -
أسكت -

121
00:22:08,117 --> 00:22:15,118
هومايو , إذا أردت كسب
رضا بنازير بجلب رأس حمار

122
00:22:15,357 --> 00:22:19,159
لكنت قطعت رأسك منذ زمن طويل

123
00:22:24,333 --> 00:22:27,775
لا أعتقد ، بادشاه خان
أنك قد تستطيع العودة

124
00:22:28,259 --> 00:22:32,699
إذا أراد الله أن يعطي الضوء , فإنها سوف
تضيء المصابيح حتى في العواصف

125
00:22:32,975 --> 00:22:38,135
أطلب الإذن منك حبيبي -
في رعاية الله بادشاه خان -

126
00:22:38,939 --> 00:22:40,019
في رعاية الله

127
00:22:40,783 --> 00:22:44,717
أطلب منكِ مجرد إبتسامة -
من الصعب بادشاه خان -

128
00:22:45,721 --> 00:22:48,656
إجعلي هذه الصعوبه سهلة من أجلي

129
00:22:49,794 --> 00:22:54,455
لن أذهب بدون رؤية إبتسامة واحدة

130
00:22:59,201 --> 00:23:00,868
أكثر

131
00:23:05,507 --> 00:23:07,199
أكثر قليلاً

132
00:23:10,746 --> 00:23:12,675
فقط أكثر بعض الشيء

133
00:23:17,569 --> 00:23:19,880
! رائع ! رائع ! , عزيزي

134
00:23:23,108 --> 00:23:25,835
التضحية

135
00:23:31,390 --> 00:23:33,743
! رمز الحب

136
00:23:34,520 --> 00:23:36,974
! بإسم الجمال

137
00:23:44,441 --> 00:23:45,629
بنازير

138
00:23:46,585 --> 00:23:48,831
كلما تنظري إلى هذا العلم

139
00:23:49,489 --> 00:23:52,166
تكوني لمستي قلب بادشاه خان

140
00:23:52,671 --> 00:23:54,576
كلما يُرفرف هذا العلم من الريح

141
00:23:55,061 --> 00:23:58,034
تسمعي نبضات قلب بادشاه خان

142
00:23:58,794 --> 00:24:02,595
كلما لمستي هذا العلم بيدك الحساسة

143
00:24:03,331 --> 00:24:07,000
عطرك سيصل إلى روح بادشاه خان

144
00:24:07,269 --> 00:24:09,261
مع السّلامة ، بنازير

145
00:24:11,932 --> 00:24:12,992
مع السّلامة

146
00:24:13,275 --> 00:24:14,564
مع السلامة خوداباكش

147
00:24:14,999 --> 00:24:15,875
مع السلامة

148
00:24:16,585 --> 00:24:17,931
مع السلامة كابول

149
00:24:17,913 --> 00:24:27,199
مع السّلامة... مع السّلامة

150
00:25:39,227 --> 00:25:44,328
يا أرض الهند ، السلام عليكم

151
00:25:48,070 --> 00:25:50,378
إسمي بادشاه خان

152
00:25:51,578 --> 00:25:54,334
الحب ديني

153
00:25:55,578 --> 00:25:58,730
الحب إيماني

154
00:26:01,483 --> 00:26:05,466
الحب , مثل فرهاد

155
00:26:06,101 --> 00:26:09,650
حفر الجبال وشق المحيطات

156
00:26:11,093 --> 00:26:16,597
الحب , مثل ماجنو الذي فتش
كل حبوب الرمل في العاصفة

157
00:26:17,633 --> 00:26:21,667
لهذا الحب , جاء بتان من كابول

158
00:26:23,138 --> 00:26:27,138
جئت للأرض الهند لكسب ذلك الحب

159
00:26:28,944 --> 00:26:32,680
المهمة صعبة

160
00:26:34,249 --> 00:26:36,748
الإختبار صعب

161
00:26:37,552 --> 00:26:39,913
لكن الثقة قوية

162
00:26:41,587 --> 00:26:46,490
الحب دائماً هو الذي ينتصر

163
00:26:47,523 --> 00:26:51,526
لطالما حدث ذلك سيحدث اليوم

164
00:26:52,267 --> 00:26:54,628
الله هو الشاهد

165
00:27:03,445 --> 00:27:05,100
لمدة سنة كاملة

166
00:27:05,963 --> 00:27:07,990
بحثاً عن حبيب الله

167
00:27:08,883 --> 00:27:12,883
بادشاه خان جرب كل الوسائل في أرض الهند

168
00:27:13,455 --> 00:27:16,656
ولكنه لم ينجح

169
00:27:20,295 --> 00:27:22,551
إنسي بادشاه خان بنازير

170
00:27:23,362 --> 00:27:25,942
لا أحد يعود من فك الموت

171
00:27:26,968 --> 00:27:29,194
أولاً وقبل كل شيء ، إنه لن يجد حبيب الله

172
00:27:29,761 --> 00:27:31,207
وحتى لو وجده

173
00:27:32,240 --> 00:27:36,940
حبيب الله شقيق باشا سيقطع
بادشاه خان إلى عدة قطع

174
00:27:37,041 --> 00:27:38,483
إنسيه

175
00:27:38,911 --> 00:27:40,865
لقد خدعك

176
00:27:47,756 --> 00:27:50,518
لما فعلتِ هذا ، بنازير ؟

177
00:27:51,759 --> 00:27:54,360
لقد قمتي بإشعال نار خاملة

178
00:27:55,930 --> 00:27:59,266
كنت أنوي التحدث معكِ حول زواجنا

179
00:28:01,736 --> 00:28:05,294
الآن أنا سأعطيكي تذكار زواجنا

180
00:28:28,129 --> 00:28:29,954
أرسلت ذلك النذل إلى الجحيم

181
00:28:36,872 --> 00:28:38,635
مضت سنة كاملة الآن

182
00:28:41,009 --> 00:28:43,389
وصلتك آي أخبار عن بادشاه خان

183
00:28:44,546 --> 00:28:45,875
هل سيعود ؟

184
00:28:45,947 --> 00:28:48,342
إنه يختفي مثل العاصفة ويعود مثل الإعصار

185
00:28:48,696 --> 00:28:50,320
وحين يعود

186
00:28:50,952 --> 00:28:53,436
أنا لن أدعوكي بنازير بل زوجة أخي

187
00:28:53,658 --> 00:28:55,751
فمهمتي زوجة أخي

188
00:29:15,577 --> 00:29:20,104
السلام عليكم بادشاه -
وعليكم السلام عزيزي -

189
00:29:20,182 --> 00:29:25,585
أحسنت , كيف عرفت إسمي؟ -
أُمي تقول الزبون مثل الضيف -

190
00:29:25,621 --> 00:29:30,120
وينبغي الإعتناء بالضيوف مثل البادشاه والملوك -
يا طفلي -

191
00:29:30,455 --> 00:29:34,255
هذا تفكير نبيل وأمك أحسنت
تربيتك وتوجيهك السليم

192
00:29:34,296 --> 00:29:37,816
السلام عليكم أخي -
وعليكم السلام -

193
00:29:37,852 --> 00:29:40,380
بادشاه هذه أمي

194
00:29:41,069 --> 00:29:45,203
إحترامي -
فرحت كثيراً عندما دعوتني بأخ -

195
00:29:46,007 --> 00:29:47,774
أقسم بالله أنني مسرور جداً

196
00:29:48,633 --> 00:29:51,487
لأنني ليس عندي آي أخت

197
00:29:52,080 --> 00:29:53,921
وأنا أيضاً ليس عندي آي أخ

198
00:29:54,674 --> 00:29:56,402
عسى الله أن يبارك هذه العلاقة

199
00:29:56,430 --> 00:30:00,825
رجاء تفضل أدخل -
السلام عليكم أخي حبيب الله -

200
00:30:03,581 --> 00:30:04,982
حبيب الله

201
00:30:16,037 --> 00:30:20,833
أعتذر لك أخي إعتقدتك شخص أخر أعرفه

202
00:30:21,743 --> 00:30:24,971
أسف إعتقدتك شخص أخر أعرفه

203
00:30:46,468 --> 00:30:47,662
لماذا جئت إلى هنا ؟

204
00:30:52,240 --> 00:30:56,476
لرؤية إبني -
أنا لن أدعك تقابلة في هذه الساعة -

205
00:30:57,779 --> 00:31:01,271
إبني نائم ويرى بعينه في حلمة

206
00:31:01,716 --> 00:31:05,152
حيث يراك كأي شخص صادق وشريف

207
00:31:05,553 --> 00:31:07,851
أنا لن أدعك تفسد حلمه

208
00:31:13,328 --> 00:31:18,261
حتى لو تقتلني أنا لن أدعك تفسد
إبني ويصبح مثلك شخص شرير

209
00:31:18,433 --> 00:31:22,801
إنه سيعيش مثل الإنسان وليس كحيوان مثلك -
من الحيوان ؟ -

210
00:31:23,380 --> 00:31:24,899
تقصدين من بالحيوان ؟

211
00:31:29,544 --> 00:31:33,940
يا للعار يا شيطان ! أتضرب إمرأة ؟

212
00:31:34,449 --> 00:31:37,682
من هذا ؟ أهو حبيبك ؟

213
00:31:41,289 --> 00:31:45,023
أيها الوغد ! أتدعو الأخ بالحبيب ؟

214
00:31:45,860 --> 00:31:47,020
تدعوه بالحبيب

215
00:31:52,401 --> 00:31:54,268
تدعوه بالحبيب

216
00:31:56,738 --> 00:31:59,730
ترفع يدك علي ؟ تضرب ضابط ؟

217
00:32:00,449 --> 00:32:05,611
أنا سوف أعتقلك في يومين -
أيه الوغد شيطان مثلك لايستطيع علي -

218
00:32:05,880 --> 00:32:08,845
! إذهب ! إذهب ! إذهب

219
00:32:09,091 --> 00:32:11,946
إذهب أو سأكسر عظامك

220
00:32:12,520 --> 00:32:15,911
أنا سأريك -
ماذا ستريني ؟ -

221
00:32:22,397 --> 00:32:24,287
إذهبي ،أختي , إذهبي

222
00:32:26,001 --> 00:32:27,741
لن يعود الآن

223
00:32:28,276 --> 00:32:31,111
صلي لله يا أختي وإذهبي للنوم

224
00:32:38,338 --> 00:32:39,735
حبيب الله

225
00:32:45,020 --> 00:32:47,583
ليس هناك حبل مشنقه في هذا العالم

226
00:32:48,118 --> 00:32:49,631
وأخي باشا حياً

227
00:32:50,079 --> 00:32:52,380
يمكن أن تعلق على رقبتي

228
00:32:52,968 --> 00:32:55,028
سيخرجني من هنا

229
00:32:55,438 --> 00:32:56,684
من هنا

230
00:32:57,098 --> 00:32:58,308
إسمه باشا

231
00:32:58,594 --> 00:33:00,022
باشا

232
00:33:06,961 --> 00:33:08,598
! باشا

233
00:33:13,532 --> 00:33:16,194
يا باشا ؟

234
00:33:24,025 --> 00:33:28,723
يا إلهي , هذه المنطقة مخيفة مثل مالكها

235
00:33:29,421 --> 00:33:32,463
" الإسم أيضاً ملائم لإسم كابراستان " المقبرة

236
00:34:18,713 --> 00:34:21,142
هؤلاء الرجال الذين عارضوني

237
00:34:21,862 --> 00:34:27,516
رأيتهم بعيني , خانوني , غدروا بي

238
00:34:28,056 --> 00:34:30,814
لكني لم أخونك بأي شكل من الأشكال ، أخي باشا

239
00:34:31,740 --> 00:34:33,739
أخي حبيب الله في سجنك

240
00:34:34,396 --> 00:34:37,015
هل أعطيته فرصة للهروب ؟ كلا , صح ؟

241
00:34:37,173 --> 00:34:38,447
هذه هي الخيانه

242
00:34:40,702 --> 00:34:43,200
الباقي , كل شيء على ما يرام

243
00:34:47,876 --> 00:34:52,410
حسناً , هذا جيد أخي باشا ؟
رجالك يسكبون الرمل علي

244
00:34:52,714 --> 00:34:54,945
حاولت مساعدته على الهروب مرات عديدة

245
00:34:55,072 --> 00:34:57,663
لكن , السجان رانفير سينغ
جعل المراقبة صارمه عليه

246
00:34:58,019 --> 00:34:59,739
أُريد أخي حياً

247
00:34:59,774 --> 00:35:04,347
أخي باشا سأتسلل أنا وأربعة
من رجالك بزي الشرطة

248
00:35:04,859 --> 00:35:06,351
أنا سأسرق الزي الرسمي للشرطة

249
00:35:06,818 --> 00:35:09,320
وأنت تقتل السجان من بعيد

250
00:35:09,564 --> 00:35:10,968
سأفعل ذلك

251
00:35:11,541 --> 00:35:13,727
أخوك بعد ذلك يستطيع الهروب

252
00:35:15,437 --> 00:35:17,566
! أخرجوه ! أخرجوه

253
00:35:46,930 --> 00:35:48,480
حبيب الله ؟

254
00:35:50,538 --> 00:35:52,676
لا تقاوم قدرك , أخي خان

255
00:35:53,648 --> 00:35:57,199
إنسي حبيب الله , وعد إلى بلدك

256
00:35:58,683 --> 00:36:00,154
أختي سلمى

257
00:36:02,053 --> 00:36:03,694
لو أصبت بسهم  من آي قوس

258
00:36:04,297 --> 00:36:06,189
أو إنهار نجم من السماء

259
00:36:07,255 --> 00:36:11,386
الكلمة التي تنطق من فم رجل أبداً لا ترجع

260
00:36:13,143 --> 00:36:15,015
بادشاه ، وجدت حبيب الله

261
00:36:15,199 --> 00:36:17,646
إنظر ، هو في السجن في هذه البلده

262
00:36:23,471 --> 00:36:27,507
طفلي العزيز , كشفت لي مكان حبيب الله

263
00:36:28,142 --> 00:36:30,177
لقد قمت بعمل خدمة كبيرة لي

264
00:36:30,996 --> 00:36:32,729
بتان لن أنسى أبداً هذا الجميل

265
00:36:33,804 --> 00:36:35,215
لن أنساه أبداً ياطفلي

266
00:36:45,696 --> 00:36:47,559
حبيب الله ؟

267
00:36:50,280 --> 00:36:51,637
حبيب الله

268
00:37:13,850 --> 00:37:15,378
! توقفوا

269
00:37:25,166 --> 00:37:29,242
من أنت ؟ -
أنا بادشاه خان جئت من كابول -

270
00:37:29,371 --> 00:37:31,671
ماذا تريد ؟ -
رأس حبيب الله -

271
00:37:31,780 --> 00:37:33,359
هذا سجن رانفير سينغ

272
00:37:34,793 --> 00:37:38,974
وليس قفص في كابول لأسلمك
طير أو عنزة , أتفهم ؟

273
00:37:39,814 --> 00:37:44,483
أيها النذل , لماذا تتحدث بكلام فارغ ؟

274
00:37:44,753 --> 00:37:48,179
أنا بتان , لم أعتد على كلام الإهانة

275
00:37:49,590 --> 00:37:53,490
أنا أيضاً راجبوت خان , لا أتكلم لهواً

276
00:37:53,695 --> 00:37:58,796
حسناً راجبوت يتحدى رجلاً ويتحدث مثل الرجال

277
00:37:58,933 --> 00:38:01,430
أجلب ذلك الرجل الجبان خارجاً , أُريد رأسه

278
00:38:01,570 --> 00:38:03,751
حبيب الله ليس عنزة أجلبها لك

279
00:38:04,191 --> 00:38:07,458
حتى أقدمها لتقطع رأسها بسيفك , أتفهم ؟

280
00:38:08,075 --> 00:38:09,956
إنني مسؤول عن كل سجين هنا

281
00:38:10,333 --> 00:38:13,537
خروجه إما بعد قضاء عقوبته أو موته

282
00:38:13,572 --> 00:38:16,048
حبيب الله قبل أن يصبح مجرم بقانونكم

283
00:38:16,048 --> 00:38:18,909
كان مجرم في بلدي وبين عشيرتي

284
00:38:19,109 --> 00:38:20,658
وسوف يعاقب بقانون بلدي

285
00:38:20,699 --> 00:38:22,266
بهذا السيف , أتفهم ؟

286
00:38:24,058 --> 00:38:28,324
بادشاه خان ، حبيب الله فعلاً سيعاقب

287
00:38:28,997 --> 00:38:32,457
وسيتم شنقه غداً صباحاً قبل شروق الشمس

288
00:38:32,813 --> 00:38:35,161
علناً , في ساحة القرية

289
00:38:39,074 --> 00:38:41,760
أقسم بالله ،  راجبوت خان

290
00:38:42,443 --> 00:38:45,094
إما أنا سأحمله معي

291
00:38:45,778 --> 00:38:47,906
أو الشمس لن تشرق غداً

292
00:39:44,434 --> 00:39:47,222
حبيب الله ؟

293
00:40:34,922 --> 00:40:38,858
رائع خان رائع , لقد قمت بخداعهم
وأنقذتني من الموت

294
00:40:39,120 --> 00:40:40,922
أخي باشا سوف يكافئك على هذا

295
00:40:41,087 --> 00:40:43,941
وأنا أيضاً سوف أعتني بك , صافحني

296
00:40:45,533 --> 00:40:50,928
أيها السخيف , تريد أن تصافح حياتك بالموت ؟

297
00:40:51,706 --> 00:40:54,443
الموت ؟ الموت تركناه بعيداً خلفنا

298
00:40:54,609 --> 00:40:56,481
ويقف أمامك أيضاً أيها النذل

299
00:40:57,611 --> 00:40:59,873
ماذا تقصد بذلك ؟ -
العدالة -

300
00:41:00,048 --> 00:41:00,824
أي عدالة ؟

301
00:41:00,970 --> 00:41:03,769
طعنت والد بنازير بالخنجر في ظهرة

302
00:41:04,385 --> 00:41:06,797
خلقت العداوه بين القبيلتين

303
00:41:07,602 --> 00:41:09,402
سأجعلهم أصدقاء

304
00:41:10,057 --> 00:41:12,617
وذلك بقطع رأسك

305
00:41:24,028 --> 00:41:25,880
أخي

306
00:41:30,873 --> 00:41:33,574
لا تقلق حبيب , لا تقلق

307
00:41:35,884 --> 00:41:40,352
بتان , لماذا تريد قتله ؟

308
00:41:42,790 --> 00:41:46,187
أخي , يبدوا أنه يحب بنازير

309
00:41:46,460 --> 00:41:48,634
ويريد أن يحصل عليها بقتلي

310
00:41:49,049 --> 00:41:51,017
! أضربه ! أطلق النار عليه

311
00:41:51,232 --> 00:41:54,995
أسكت ! أضربه أخي أضربه ؟ أنتم أنزلوا الأسلحة

312
00:41:58,139 --> 00:42:01,540
بتان صديقنا , وأخونا

313
00:42:02,143 --> 00:42:05,706
بتان , من أنت يا أخي ؟ -
أنت من ؟ -

314
00:42:05,847 --> 00:42:09,478
في خدمتك خان , في خدمتك

315
00:42:10,318 --> 00:42:14,677
وإسمي قصير إسم قصير جداً , باشا

316
00:42:15,105 --> 00:42:16,373
باشا

317
00:42:17,392 --> 00:42:21,049
لكني أقوم بمهام خطيرة جداً

318
00:42:21,539 --> 00:42:23,139
الباقي , كل شيء على ما يرام

319
00:42:23,264 --> 00:42:26,901
أيها الحقير ! إنه فريستي

320
00:42:27,236 --> 00:42:29,606
إنساه أو -
أو ماذا ؟ -

321
00:42:29,874 --> 00:42:31,303
أو ليس واحداً

322
00:42:31,805 --> 00:42:33,837
بل سوف أقطع رأسان

323
00:42:36,544 --> 00:42:40,036
بتان , خيراً لك أن تهتم برأسك

324
00:42:40,615 --> 00:42:45,511
إستسلم لنا ، أو أننا بالتأكيد سوف
نرسل رأسك إلى كابول

325
00:42:45,820 --> 00:42:47,310
أيها الوغد الحقير

326
00:42:54,904 --> 00:42:57,172
! حبيب الله

327
00:42:57,732 --> 00:42:59,888
ليس رأسي التي قطعت

328
00:43:00,523 --> 00:43:03,452
! تثرثر كثيراً , تكلم الآن

329
00:43:03,555 --> 00:43:04,673
! تكلم

330
00:44:26,690 --> 00:44:28,597
! راجبوت خان

331
00:45:14,969 --> 00:45:16,221
! تكلم

332
00:45:32,876 --> 00:45:34,538
! لا

333
00:46:51,732 --> 00:46:53,450
شكراً لك راجبوت خان

334
00:46:54,246 --> 00:46:56,805
أنقذت حياتي في الوقت المناسب

335
00:46:58,038 --> 00:47:00,143
جميلك علي سوف ألتزم  به

336
00:47:01,115 --> 00:47:03,343
حسناً , في رعاية الله

337
00:47:07,014 --> 00:47:09,301
ما هذا ؟ -
أصفاد -

338
00:47:10,045 --> 00:47:11,656
للقبض عليك

339
00:47:13,154 --> 00:47:18,018
, ياعزيزي , سعيت في إنقاذ حياتي
والآن تريد إعتقالي ؟

340
00:47:18,626 --> 00:47:21,221
إنقاذ حيات بمبدأ الإنسانية , بادشاه خان

341
00:47:22,009 --> 00:47:23,592
وواجبي القبض عليك

342
00:47:24,164 --> 00:47:27,864
آي واجب ؟ -
لقد قمت بإرتكاب جريمة وفقاً لقانون بلدنا -

343
00:47:28,135 --> 00:47:29,663
آي قانون ؟

344
00:47:32,706 --> 00:47:34,560
قانوكم كان سيشنقه على أي حال

345
00:47:34,661 --> 00:47:35,689
هو كان سيموت

346
00:47:36,110 --> 00:47:37,668
وهذا نفس الشيء سواء فعلتم أو أنا فعلت

347
00:47:37,862 --> 00:47:39,488
لقد قمت بإرتكاب جريمة

348
00:47:45,862 --> 00:47:47,135
راجبوت خان

349
00:47:49,116 --> 00:47:51,353
أنا سأحمل جثتة إلى كابول

350
00:47:52,001 --> 00:47:54,613
ولا أحد يستطيع أن يمنعني , لا أحد

351
00:47:54,648 --> 00:47:58,320
بتان , الذي يقف أمامك راجبوت

352
00:47:59,255 --> 00:48:01,600
وهو لا يخشى على حياته من المخاطر

353
00:48:02,770 --> 00:48:05,227
ويؤسفني أنني لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب

354
00:48:05,462 --> 00:48:07,135
لم أطلب الإذن منك

355
00:48:07,491 --> 00:48:08,846
بل أخبرك بقراري

356
00:48:08,881 --> 00:48:11,135
وأنا أيضاً أخبرك بقرار واجبي

357
00:48:11,748 --> 00:48:14,993
وسيكون من الأفضل الواجب والجميل لا يتشابكان

358
00:48:15,299 --> 00:48:16,907
إستمع إلي راجبوت خان

359
00:48:18,052 --> 00:48:21,410
بسبب هذا الخائن هناك الكثير
من الخلافات بين القبيلتين

360
00:48:21,955 --> 00:48:25,651
فهو قاتل , وقام بقتل والد بنازير

361
00:48:25,860 --> 00:48:29,459
وخلق العداوة بين القبيلتين -
بنازير ؟ -

362
00:48:30,518 --> 00:48:31,321
من هي بنازير ؟

363
00:48:31,699 --> 00:48:36,666
هي... التي أصبحت جزء من قلب بادشا

364
00:48:38,472 --> 00:48:40,821
إذا وضعت جثته بين أقدام بنازير

365
00:48:41,256 --> 00:48:42,880
فإنها ستوافق على بادشاه

366
00:48:44,145 --> 00:48:48,111
وعدتني بذلك -
كلا , بادشاه , كلا -

367
00:48:49,416 --> 00:48:51,298
واجبي يمنعك من فعل ذلك

368
00:48:51,677 --> 00:48:53,509
إنظر ، راجبوت خان

369
00:48:54,388 --> 00:48:56,948
حاول أن تفهمني

370
00:48:58,459 --> 00:49:02,154
إذا أعود فسوف يكون هناك تصفيه بين القبيلتين

371
00:49:02,496 --> 00:49:06,491
سيكون هناك سلام بين القبيلتين
والعداوة ستحول إلى صداقه

372
00:49:07,635 --> 00:49:11,098
سأكون قادراً على الزواج من بنازير

373
00:49:22,583 --> 00:49:24,780
إنظر ، راجبوت خان

374
00:49:26,453 --> 00:49:28,484
أعدك

375
00:49:30,257 --> 00:49:32,706
دعني أذهب الآن

376
00:49:34,016 --> 00:49:37,404
وسأعود إليك في غضون 30 يوماً

377
00:49:38,299 --> 00:49:41,297
وحينها يمكنك تنفيذ واجبك علي

378
00:49:42,202 --> 00:49:44,383
هذه كلمة بتان

379
00:49:46,744 --> 00:49:48,137
كلمة بتان

380
00:49:51,979 --> 00:49:55,499
حسناً......يمكنك الذهاب بادشاه

381
00:49:56,529 --> 00:49:57,848
يمكنك أن تذهب

382
00:49:58,881 --> 00:50:00,492
ولكن عليك أن تتذكر

383
00:50:01,422 --> 00:50:04,088
راجبوت وثق بكلمة بتان

384
00:50:05,125 --> 00:50:09,286
لقائنا مرة آخرى سيكون بعد 30 يوماً

385
00:50:12,666 --> 00:50:14,753
يعيش بادشاه خان

386
00:50:14,788 --> 00:50:18,935
يعيش بادشاه خان
يعيش بادشاه خان

387
00:50:27,748 --> 00:50:29,447
! زوجة أخي

388
00:50:32,553 --> 00:50:36,453
الله ! دعوتني زوجة أخي خوداباكش ؟

389
00:50:36,991 --> 00:50:40,383
أجل زوجة أخي لقد عاد بادشاه خان عاد

390
00:53:04,390 --> 00:53:06,230
إنني أقبل

391
00:53:06,874 --> 00:53:09,533
وافقت على الزواج -
سبحان الله -

392
00:53:09,954 --> 00:53:11,610
مبروك , مبروك

393
00:53:31,939 --> 00:53:37,019
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

394
00:53:37,409 --> 00:53:41,887
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

395
00:53:41,924 --> 00:53:46,437
" الله هو الشاهد على هذا الاتفاق "

396
00:53:47,084 --> 00:53:49,566
" الله هو الشاهد "

397
00:53:50,033 --> 00:53:52,777
" الله هو الشاهد "

398
00:53:53,127 --> 00:53:57,820
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

399
00:53:58,103 --> 00:54:02,690
" الله هو الشاهد على هذا الاتفاق "

400
00:54:03,030 --> 00:54:08,118
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

401
00:54:08,281 --> 00:54:10,370
" الله هو الشاهد "

402
00:54:10,768 --> 00:54:16,482
" حبنا ! يا عزيزي ، حبنا "

403
00:54:16,896 --> 00:54:21,303
" حبنا ! يا عزيزي ، حبنا "

404
00:54:21,670 --> 00:54:26,521
" الله هو الشاهد على هذا الموكب من حبنا "

405
00:54:26,860 --> 00:54:29,438
" الله هو الشاهد "

406
00:54:29,751 --> 00:54:34,960
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

407
00:54:48,951 --> 00:54:51,217
! مبروك ! مبروك

408
00:54:52,279 --> 00:54:54,494
! مبروك ! مبروك

409
00:55:02,331 --> 00:55:07,261
" سواء كان عبداً أو ملك "

410
00:55:07,606 --> 00:55:12,412
" حياته تصبح جريمه بدون حب "

411
00:55:12,918 --> 00:55:18,034
" سواء كان عبداً أو ملك "

412
00:55:18,549 --> 00:55:23,048
" حياته تصبح جريمه بدون حب "

413
00:55:23,450 --> 00:55:28,024
" أعطيتك فكري وحياتي "

414
00:55:28,707 --> 00:55:32,937
" أعطيتك فكري وحياتي "

415
00:55:33,230 --> 00:55:37,712
" وهذا يعني أن الله هو الشاهد على إعطائك قلبي "

416
00:55:38,504 --> 00:55:43,654
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

417
00:55:44,289 --> 00:55:48,931
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

418
00:55:49,863 --> 00:55:54,839
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

419
00:56:26,821 --> 00:56:32,056
" أنا مثل المرآة , لاتكسرني "

420
00:56:32,375 --> 00:56:37,155
" يمكنك أن تكسرني , لكن لا تتكرني "

421
00:56:37,685 --> 00:56:42,442
" أنا مثل المرآة , لاتكسرني "

422
00:56:42,835 --> 00:56:47,588
" يمكنك أن تكسرني , لكن لا تتكرني "

423
00:56:48,157 --> 00:56:52,786
" أرت إخبارك فقط بذلك , عزيزتي "

424
00:56:53,379 --> 00:56:57,903
" أرت إخبارك فقط بذلك , عزيزتي "

425
00:56:58,159 --> 00:57:02,502
" الله شاهد على ما قلته "

426
00:57:03,321 --> 00:57:08,288
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

427
00:57:09,262 --> 00:57:14,198
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

428
00:57:14,572 --> 00:57:19,897
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

429
00:57:51,706 --> 00:57:56,713
" أذكرك في صلاتي "

430
00:57:56,998 --> 00:58:01,763
" واذكرك ليلاً ونهاراً "

431
00:58:02,302 --> 00:58:07,046
" أذكرك في صلاتي "

432
00:58:07,601 --> 00:58:12,168
" واذكرك ليلاً ونهاراً "

433
00:58:12,704 --> 00:58:17,697
" ماذا سيحدث من التذكر ؟ "

434
00:58:18,225 --> 00:58:22,502
" أنسى من هو حياتي "

435
00:58:22,837 --> 00:58:27,440
" الله هو الشاهد أنني لن أفارقك "

436
00:58:28,018 --> 00:58:33,561
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

437
00:58:34,024 --> 00:58:38,743
" أنت قبلت بي وأنا قبلت بك "

438
00:58:39,064 --> 00:58:43,232
" الله هو الشاهد على هذا الاتفاق "

439
00:58:43,950 --> 00:58:49,124
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

440
00:58:49,875 --> 00:58:54,373
" حبنا ! يا عزيزي ، حبنا "

441
00:58:55,252 --> 00:58:59,507
" حبنا ! يا عزيزي ، حبنا "

442
00:58:59,866 --> 00:59:04,424
" الله هو الشاهد على هذا الموكب من حبنا "

443
00:59:04,846 --> 00:59:10,180
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

444
00:59:10,348 --> 00:59:16,103
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

445
00:59:30,510 --> 00:59:32,322
! أخي

446
00:59:32,759 --> 00:59:36,285
فى نفس هذا المكان
في نفس هذه الأرض

447
00:59:37,163 --> 00:59:40,594
بادشاه خان قتل أخي

448
00:59:41,467 --> 00:59:45,201
تذكر هذا المكان ، عزيز ميرزا

449
00:59:46,372 --> 00:59:50,202
أنا سأقتل ذلك اللقيط على نفس هذه الأرض

450
01:00:00,587 --> 01:00:06,150
هذا الخط خط حدود حياة بادشاه

451
01:00:07,327 --> 01:00:11,957
وسوف يدفع ثمن حياة حبيب بحياته

452
01:00:13,032 --> 01:00:16,001
والباقي سيكون على مايرام

453
01:00:26,413 --> 01:00:31,880
بادشاه , إذا لم تفي بوعد واحد في العمر

454
01:00:32,118 --> 01:00:35,448
ما هو الفرق الذي سيحدث ؟

455
01:00:37,991 --> 01:00:42,628
بنازير , ما هذا الذي تقوليه ؟

456
01:00:44,030 --> 01:00:47,594
أنت مثل اللبوة ورغم ذلك تتكلمي مثل الجبان ؟

457
01:00:49,135 --> 01:00:52,127
تعلم جيداً أنني لست جبانه

458
01:00:52,506 --> 01:00:54,991
ولكن ما الذي يمكن أن أفعله؟

459
01:00:55,468 --> 01:00:59,706
أخشى من الفراق ذهابك سيجعل مني مجنون

460
01:01:00,580 --> 01:01:03,263
كيفَ أُسيطرُ على قلبي؟

461
01:01:03,907 --> 01:01:07,158
ثبتيه , أقنعيه

462
01:01:08,077 --> 01:01:11,238
أن هناك حد خارج حدود القلب , بنازير

463
01:01:11,892 --> 01:01:16,454
الشخص الذي يستطيع التراجع
عن كلامه يمكن أن يخدع أي أحد

464
01:01:16,596 --> 01:01:18,641
يستطيع خداع الله وأنتِ أيضاً

465
01:01:19,150 --> 01:01:21,915
هذه جريمة عزيزتي , جريمة الخيانه

466
01:01:22,455 --> 01:01:25,571
أنا....أنا موافقة على هذه الجريمة

467
01:01:25,972 --> 01:01:29,524
من أجل بنازير إرتكب هذه الجريمة

468
01:01:29,674 --> 01:01:31,201
أوه بنازير

469
01:01:33,813 --> 01:01:38,250
بادشاه يمكنه إرتكاب مائة جريمة لأجل بنازير
ولكن بادشاه لا يستطيع أن يتحمل نفسه

470
01:01:39,219 --> 01:01:41,312
. أنا سأموت من العار

471
01:01:42,255 --> 01:01:44,447
الشجاع راجبوت

472
01:01:45,711 --> 01:01:48,345
وثق بكلمة بتان

473
01:01:49,262 --> 01:01:53,098
وهل بتان يتراجع عن كلمته الخاصة ؟

474
01:01:56,303 --> 01:01:59,264
خذي......خذي هذا الخنجر

475
01:01:59,514 --> 01:02:01,873
وطعنيه في هذا القلب الناكر للجميل

476
01:02:06,646 --> 01:02:08,136
! لأجل الله

477
01:02:13,186 --> 01:02:14,847
لا تقل شيء كهذا

478
01:02:48,168 --> 01:02:50,513
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

479
01:02:50,533 --> 01:02:56,378
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

480
01:02:58,242 --> 01:03:00,543
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

481
01:03:00,660 --> 01:03:06,337
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

482
01:03:06,663 --> 01:03:08,987
" أنا سأعود "

483
01:03:09,657 --> 01:03:11,785
" أنا سأعود "

484
01:03:11,961 --> 01:03:17,681
" إنني أترك لكِ روحي وحياتي هنا "

485
01:03:18,107 --> 01:03:20,271
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

486
01:03:20,531 --> 01:03:26,194
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

487
01:03:26,600 --> 01:03:28,799
" أنت تحت قسم الله "

488
01:02:51,574 --> 01:03:34,908
" عود إلي , أنا سوف أنتظرك "

489
01:03:35,177 --> 01:03:37,184
" أنت تحت قسم الله "

490
01:03:37,697 --> 01:03:43,085
" عود إلي , أنا سوف أنتظرك "

491
01:03:43,407 --> 01:03:45,783
" أعدكي "

492
01:03:46,463 --> 01:03:48,399
" أعدكي "

493
01:03:48,806 --> 01:03:54,511
" حتى إذا أموت , أنا سأعود "

494
01:03:55,051 --> 01:03:57,325
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

495
01:03:57,360 --> 01:04:03,147
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

496
01:04:42,135 --> 01:04:50,211
" لا تذهب عزيزي بادشاه , فراقك سوف يقتلني "

497
01:04:50,306 --> 01:04:58,469
" لا تذهب عزيزي بادشاه , فراقك سوف يقتلني "

498
01:04:58,636 --> 01:05:01,150
" أنا سأعود "

499
01:05:01,480 --> 01:05:03,572
" أنا سأعود "

500
01:05:03,858 --> 01:05:09,653
" أعد بذلك الذي ودعني بإبتسامة "

501
01:05:09,935 --> 01:05:12,197
" تعال , ياحبيبي "

502
01:05:12,303 --> 01:05:18,147
" إسمح لي أن أنظر إليك حتى يطمئن قلبي قبل أن تغادر "

503
01:05:18,441 --> 01:05:20,719
" تعال , ياحبيبي "

504
01:05:20,954 --> 01:05:26,513
" إسمح لي أن أنظر إليك حتى يطمئن قلبي قبل أن تغادر "

505
01:05:26,779 --> 01:05:29,420
" صورتك "

506
01:05:29,711 --> 01:05:31,888
" صورتك "

507
01:05:32,207 --> 01:05:37,777
" يمكنني رؤية صورتك عندما أريد بإغلاق عيني "

508
01:05:38,204 --> 01:05:40,372
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

509
01:05:40,723 --> 01:05:46,115
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

510
01:05:46,575 --> 01:05:48,744
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

511
01:05:49,145 --> 01:05:54,858
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

512
01:05:55,016 --> 01:05:57,128
" أنا سأعود "

513
01:05:57,778 --> 01:05:59,949
" أنا سأعود "

514
01:06:00,528 --> 01:06:06,963
" إنني أترك لكِ روحي وحياتي هنا "

515
01:07:30,270 --> 01:07:34,369
بادشاه خان , الحساب إستقر الآن

516
01:07:35,473 --> 01:07:37,057
! حبيب

517
01:07:37,443 --> 01:07:43,376
السجّان ، رانفير سينغ سيكري
الشمس ستغرب بعد خمس دقائق

518
01:07:44,550 --> 01:07:48,680
ومعه ستنقضي المهلة المحدده
الـ 30 يوماً التي أعطيت له

519
01:07:49,722 --> 01:07:53,924
في نظر القانون ، أنت أيضاً ستكون مجرم

520
01:07:54,519 --> 01:07:55,334
سيدي

521
01:07:56,381 --> 01:08:00,545
ما زال هناك مسافة الخمس
الدقائق , بين الحقيقة والكذب

522
01:08:01,100 --> 01:08:06,861
كيف يمكن للخمس دقائق أن تخفف
الفجوة , إذا كانت الـ 30 يوماً لم تسد ؟

523
01:08:07,307 --> 01:08:11,803
عزيزي ميرزا , بادشاه خان رجل

524
01:08:12,545 --> 01:08:15,537
هو سيعطي حياته , ولكنه لن يخون

525
01:08:16,949 --> 01:08:23,520
وحتى هذه الفرصة كافية ، للحظِّ لتحقيق القائمة

526
01:08:37,337 --> 01:08:39,643
الآن يجب نزع تلك الأوسمة منك , سجان

527
01:08:40,445 --> 01:08:42,520
إن بتان قد خدعك

528
01:08:54,763 --> 01:08:55,906
بادشاه خان

529
01:09:05,132 --> 01:09:06,723
بادشاه خان؟

530
01:09:07,467 --> 01:09:08,850
راجبوت خان

531
01:09:10,328 --> 01:09:12,971
بتان أوفى بوعده

532
01:09:14,207 --> 01:09:17,374
تفضل

533
01:09:17,477 --> 01:09:21,085
بادشاه خان , هذا يسمى راكي

534
01:09:21,473 --> 01:09:23,807
زوجتي ربطتها على يدك

535
01:09:24,283 --> 01:09:28,383
نحن النساء الهنديات نربط
الراكي على رسغ أخينا

536
01:09:28,621 --> 01:09:32,914
وإخواننا يحمون زواجنا من الأذى -
كما فعلت -

537
01:09:33,693 --> 01:09:36,856
لقد قمت بحماية راجبوت من الإذلال

538
01:09:38,564 --> 01:09:40,562
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

539
01:09:41,122 --> 01:09:44,581
لو إستطاع باشا قطع رأسي

540
01:09:45,646 --> 01:09:48,234
كنت سأتي حامل رأسي في كفي

541
01:10:32,852 --> 01:10:35,527
! هذا هو قلق المحب

542
01:10:35,875 --> 01:10:38,404
لا أمل في عودة حبيبها

543
01:10:38,791 --> 01:10:42,322
رغم ذلك تضيء المصابيح يومياً أملاً في أن يعود

544
01:10:42,562 --> 01:10:48,129
فهي لاتدرك إن كان ليلاً أو نهاراً

545
01:11:03,182 --> 01:11:04,931
ما الأخبار التي عندك خوداباكشا ؟

546
01:11:05,611 --> 01:11:07,063
متى يعود بادشاه ؟

547
01:11:07,505 --> 01:11:08,874
بعد خمس سنوات

548
01:11:11,286 --> 01:11:12,615
بعد خمس سنوات ؟

549
01:11:14,493 --> 01:11:16,127
لماذا خوداباكش ؟ لماذا ؟

550
01:11:17,018 --> 01:11:20,285
لماذا ليس اليوم أو غداً ؟

551
01:11:21,774 --> 01:11:23,589
قانون الهند

552
01:11:24,237 --> 01:11:28,530
أثبت أنه مجرم وحكمت عليه بالسجن

553
01:11:33,245 --> 01:11:38,342
حكمت عليه ؟ حكمت على حبيبي ؟

554
01:11:40,453 --> 01:11:42,176
الهند ليس عندها قلب ؟

555
01:11:42,906 --> 01:11:44,830
لم يسمعوا عن الحب ؟

556
01:11:46,258 --> 01:11:49,758
لقد سمعت بأنها محيطة بالحب

557
01:11:50,405 --> 01:11:51,896
ثم لماذا لم يدركوا ؟

558
01:11:52,596 --> 01:11:55,703
كيف يمكن أن يعيش حبيبان دون بعضهم البعض ؟

559
01:11:56,002 --> 01:12:01,071
الله! آلاف الليالي والأيام بدون زوجي بادشاه

560
01:12:02,408 --> 01:12:06,005
ياربي ! لما فعلت هذا ؟

561
01:12:07,380 --> 01:12:10,067
لما فعلت هذا ؟

562
01:12:12,273 --> 01:12:13,886
لما ؟

563
01:13:38,057 --> 01:13:42,698
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

564
01:13:42,901 --> 01:13:47,045
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

565
01:13:47,510 --> 01:13:50,866
" أن يجمعني ويعيدني إلى حبيبي المنفصل "

566
01:13:51,156 --> 01:13:53,384
" ياربي "

567
01:13:53,642 --> 01:13:56,930
" أن يجمعني ويعيدني إلى حبيبي المنفصل "

568
01:13:56,691 --> 01:13:59,020
" ياربي "

569
01:13:59,488 --> 01:14:02,827
" أن أعود إلى حبيبي "

570
01:14:03,127 --> 01:14:05,314
" ياربي "

571
01:14:06,634 --> 01:14:10,926
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

572
01:14:11,310 --> 01:14:15,928
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

573
01:14:16,146 --> 01:14:19,329
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

574
01:14:19,593 --> 01:14:21,756
" ياربي "

575
01:14:22,072 --> 01:14:25,269
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

576
01:14:25,784 --> 01:14:27,360
" ياربي "

577
01:14:27,997 --> 01:14:31,336
" أن أعود إلى حبيبي "

578
01:14:31,579 --> 01:14:34,245
" ياربي "

579
01:14:51,453 --> 01:14:56,107
" منذ ذلك اليوم الذي إنفصلنا فيه "

580
01:14:56,465 --> 01:15:00,765
" منذ ذلك اليوم الذي إنفصلنا فيه "

581
01:15:00,965 --> 01:15:05,018
" لا يمكنني الراحة ولا النوم "

582
01:15:05,418 --> 01:15:08,086
" ولا النوم "

583
01:15:11,121 --> 01:15:15,629
" أشعر بعيني تدفق منها الدموع "

584
01:15:15,920 --> 01:15:20,360
" أشعر بعيني تدفق منها الدموع "

585
01:15:20,560 --> 01:15:23,625
" إسمح لي أن أنظر اليها "

586
01:15:24,524 --> 01:15:26,427
" ياربي "

587
01:15:26,611 --> 01:15:29,862
" إسمح لي أن أنظر اليها "

588
01:15:30,419 --> 01:15:32,189
" ياربي "

589
01:15:32,584 --> 01:15:35,822
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

590
01:15:36,349 --> 01:15:38,904
" ياربي "

591
01:16:16,095 --> 01:16:21,215
خوداباكشا وزع الصدقات
على الفقراء كنتك حامل

592
01:16:21,300 --> 01:16:23,674
بادشاه خان سيصبح قريباً أب

593
01:16:23,870 --> 01:16:24,992
الحمد لله

594
01:16:25,627 --> 01:16:29,987
" الله وضعني في مثل هذه الحالة "

595
01:16:30,434 --> 01:16:34,635
" الله وضعني في مثل هذه الحالة "

596
01:16:34,957 --> 01:16:39,048
" بأن طفلي المنتظر يأتي لي بعد سماع ذلك "

597
01:16:39,468 --> 01:16:41,990
" طفلي "

598
01:16:44,278 --> 01:16:48,899
" قد يصله هذا الخبر أنني مريضة "

599
01:16:48,978 --> 01:16:53,449
" قد يصله هذا الخبر أنني مريضة "

600
01:16:53,714 --> 01:16:56,844
" حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي "

601
01:16:57,331 --> 01:16:59,312
" ياربي "

602
01:16:59,582 --> 01:17:02,449
" حتى يمكنه أن يأتي لمقابلتي "

603
01:17:02,949 --> 01:17:04,824
" ياربي "

604
01:17:05,266 --> 01:17:08,233
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

605
01:17:08,848 --> 01:17:10,727
" ياربي "

606
01:17:30,269 --> 01:17:33,891
خذ الحلوه هنا , وهب الله للسجان مولود

607
01:17:34,206 --> 01:17:38,437
نعم , بنت , وأنا سميتها

608
01:17:38,477 --> 01:17:41,776
الآن سوف أوزع عليهم لفرح صديقي

609
01:17:41,781 --> 01:17:44,995
آي فرح ؟ أخبرني بسرعة أيها السجان آي فرح ؟

610
01:17:45,068 --> 01:17:48,404
ياصديقي العزيز , أصبحت أنت أيضاً أب

611
01:17:48,454 --> 01:17:50,979
! مبروك ! مبروك

612
01:17:54,226 --> 01:17:57,252
أب ؟ -
نعم , وصادف في نفس اليوم بادشاه خان

613
01:17:57,963 --> 01:18:01,927
ولادة أبنتي , بنازير أنجبت بنازير آخرى

614
01:18:03,502 --> 01:18:07,167
ما الذي تقوله ؟ -
أجل , بادشاه -

615
01:18:10,709 --> 01:18:15,960
بادشاه خان ، ماذا سميت إبنتي ؟ -
هينا -

616
01:18:16,495 --> 01:18:19,217
وهل تعرف ماهو إسم إبنتك ؟

617
01:18:19,318 --> 01:18:21,183
كيف لي أن أعرف ؟

618
01:18:21,538 --> 01:18:24,006
نفس الإسم باللغه الهندية

619
01:18:25,124 --> 01:18:27,155
ماندي ؟

620
01:18:53,948 --> 01:19:00,046
" إني أعيش في هذه الحياة بدونها "

621
01:19:03,213 --> 01:19:07,736
" إني أعيش في هذه الحياة بدونها "

622
01:19:07,852 --> 01:19:12,218
" كما لو كنت أشرب السم "

623
01:19:12,610 --> 01:19:14,821
" مثل السم "

624
01:19:17,266 --> 01:19:21,790
" قلبي منكسر بأغاني الحزينة "

625
01:19:22,117 --> 01:19:26,467
" قلبي منكسر بأغاني الحزينة "

626
01:19:26,577 --> 01:19:29,602
" إجعل قلوبنا مجتمعه "

627
01:19:30,297 --> 01:19:32,128
" ياربي "

628
01:19:32,677 --> 01:19:35,933
" إجعل قلوبنا مجتمعه "

629
01:19:36,080 --> 01:19:38,280
" ياربي "

630
01:19:38,528 --> 01:19:41,664
" أن تجمعني وتعيدني إلى حبيبي المنفصل "

631
01:19:42,128 --> 01:19:44,095
" ياربي "

632
01:19:45,288 --> 01:19:49,676
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

633
01:19:49,974 --> 01:19:54,046
" أذكر الله وأقدم شكوتي إليه "

634
01:19:54,426 --> 01:19:57,825
" أن يجمعني ويعيدني إلى حبيبي المنفصل "

635
01:19:58,261 --> 01:19:59,926
" ياربي "

636
01:20:00,312 --> 01:20:03,340
" أن يجمعني ويعيدني إلى حبيبي المنفصل "

637
01:20:03,845 --> 01:20:05,549
" ياربي "

638
01:20:06,044 --> 01:20:09,232
" أن أعود إلى حبيبي "

639
01:20:09,617 --> 01:20:11,826
" ياربي "

640
01:20:12,798 --> 01:20:15,185
تحياتي لقد جئت كيف أبدو , عمي ؟

641
01:20:15,635 --> 01:20:18,558
طفلتي , رائع رائع

642
01:20:18,728 --> 01:20:20,767
تعالى معي -
إلى أين ؟ -

643
01:20:20,972 --> 01:20:21,925
! للعب

644
01:20:22,360 --> 01:20:28,320
ياطفلتي , إذهبي أنا لا أستطيع المجيء -
إذا أنك لن تأتي معي ، لن أتكلم معك -

645
01:20:48,300 --> 01:20:52,839
السجان رانفير سينغ سيكري ، إبنتك في رعايتي

646
01:20:52,905 --> 01:20:58,701
إذا تريد إنقاذ إبنتك سلم
....بادشاه خان لي ، وإلا

647
01:20:58,670 --> 01:21:00,059
باشا

648
01:21:07,353 --> 01:21:11,189
تباً لك راجبوت خان , أنت أب غريب

649
01:21:11,456 --> 01:21:13,985
أختطفت طفلتك وأنت جالس هنا ؟

650
01:21:14,912 --> 01:21:16,103
فقط قل لي

651
01:21:16,261 --> 01:21:19,362
أنا سأخاطر بحياتي وأعيد عزيزتي
هينا , أنا سأعيدها

652
01:21:20,899 --> 01:21:25,393
بادشاه خان , أنا أيضاً يمكنني أن أعيد إبنتي

653
01:21:26,705 --> 01:21:29,082
لكن أنا عاجز أما واجبي

654
01:21:29,129 --> 01:21:33,335
أي الواجب هذا الذي يعيقك
عن إنقاذ أبنتك ؟

655
01:21:33,381 --> 01:21:37,119
قل لي إشرح لي , راجبوت خان
أي الواجب هذا ؟

656
01:21:38,717 --> 01:21:42,744
واجب السجان نحو سجينه

657
01:21:43,989 --> 01:21:46,949
واجب الصديق نحو صديقه

658
01:21:47,632 --> 01:21:49,119
.....حياة صديقي

659
01:21:49,795 --> 01:21:54,063
ما الذي تخفيه عني ؟ أعطني هذه هيا

660
01:22:03,609 --> 01:22:06,504
....هو يريد بادشاه خان وأنت

661
01:22:09,948 --> 01:22:16,096
حسناً.... بادشاه خان سيأتي إليك , بنفسه -
كلا -

662
01:22:17,124 --> 01:22:20,274
كلا خان ، هذا ليس ممكناً لن أدعك تذهبت

663
01:22:20,358 --> 01:22:22,525
ما الذي تقوله ؟.......ما الذي تقوله ؟

664
01:22:22,794 --> 01:22:26,057
إذا أنا لن أذهب , أولئك الأوغاد
سيقتلون إبنتنا....أبنتنا العزيزة

665
01:22:27,499 --> 01:22:31,895
بادشاه خان ، أنا لن أُقايض حياة لحياة آخرى

666
01:22:33,605 --> 01:22:37,598
أنت سيطلق سراحك بعد 4 أيام
وسَتكون قادر على العَودة للبيت

667
01:22:38,076 --> 01:22:43,236
تباً لك ، أليس هذا بيتي؟ هذا أيضاً هو بيتي

668
01:22:43,515 --> 01:22:47,158
هينا أيضاً إبنتي , أنا سأَمنح حياتَي لإبنتي

669
01:22:47,282 --> 01:22:48,850
سأمنح حياتي لها

670
01:22:48,954 --> 01:22:53,385
......إنظر خان , أنا

671
01:22:56,695 --> 01:23:02,828
أنا لن أدعك تواجه الموت
لإنقاذ حياة إبنتي.... كلا

672
01:23:11,109 --> 01:23:17,045
من أجل صديقك تريد التضحية بحياة أبنتك ؟

673
01:23:18,483 --> 01:23:22,046
ماذا تعتقد بتان سيكون ؟ ماذا تعتقد ؟

674
01:23:22,488 --> 01:23:25,092
هل سأتمكن من العيش مع هذا الجميل الثقيل ؟

675
01:23:25,295 --> 01:23:27,515
سأموت من القهر ...سأموت

676
01:23:28,326 --> 01:23:30,683
أبتعد عن طريقي , أبنتي تحتاجني

677
01:23:30,974 --> 01:23:33,797
خان ، لا تكن عنيداً ، أنا لن أدعكَ تذهب

678
01:23:33,832 --> 01:23:35,641
لا توقفني راجبوت خان

679
01:23:35,773 --> 01:23:39,993
لا سمح الله ، إذا حدث شيء ستكون النهاية -
لا خان , لا -

680
01:23:44,543 --> 01:23:48,242
سامحني ياصديقي , لم يحصل مني الخطأ

681
01:23:49,081 --> 01:23:51,648
لكن من واجبي أن تبقى داخل هذه الجدران

682
01:23:52,517 --> 01:23:56,220
وننسى كل العلاقات عندما
يتعلق الأمر بالواجب

683
01:23:56,485 --> 01:23:57,869
أرجوك سامحني

684
01:23:58,765 --> 01:24:02,123
بتان أيضاً , يمكنه أن ينسى
كل شيء من أجل الواجب

685
01:24:03,462 --> 01:24:07,320
راجبوت خان , أنت أيضاً سامحني

686
01:24:10,113 --> 01:24:11,863
باشا ؟

687
01:24:19,215 --> 01:24:20,657
! باشا

688
01:24:23,549 --> 01:24:25,194
عمي خان -
إبنتي -

689
01:24:26,041 --> 01:24:28,705
خان توقف ! إحذر

690
01:24:29,224 --> 01:24:33,283
قبل أن تصل إلى رأسي أنا سأقطع رأسها

691
01:24:33,926 --> 01:24:37,386
أنقذني ، عمي خان -
! أيها الشيطان -

692
01:24:38,096 --> 01:24:40,900
خطفت طفلة بريئة , من أجل الإنتقام مني

693
01:24:41,427 --> 01:24:43,071
اللعنه على رجولتك

694
01:24:43,535 --> 01:24:45,656
عندما لا يمكنني الحصول عليك خان

695
01:24:46,409 --> 01:24:48,274
علي التفكير في طريقة أخرى

696
01:24:48,373 --> 01:24:51,701
! إرمى السيف ! قلت إرمى السيف

697
01:24:53,973 --> 01:24:55,974
! عمي خان

698
01:24:58,851 --> 01:25:02,418
الآن ستكون المواجهة متساوية

699
01:25:04,523 --> 01:25:08,782
! أنت بدون سلاح ! وأنا أيضاً بدون سلاح

700
01:25:16,635 --> 01:25:19,629
خان , خُذ الخنجر , خُذه

701
01:25:23,168 --> 01:25:25,741
عمي خان , ساعدني

702
01:25:58,010 --> 01:26:00,952
الرحمة ! الرحمة ! باشا

703
01:26:01,164 --> 01:26:03,729
لا رحمة خان , أريد رأسك

704
01:26:04,399 --> 01:26:06,109
رأس لرأس

705
01:26:06,218 --> 01:26:08,618
! الرحمة ! باشا ! الرحمة

706
01:26:10,790 --> 01:26:14,867
لا رحمة لك , إترك طفلتي أو أنا سأقطع رأسك

707
01:26:15,060 --> 01:26:21,585
! دع الطفلة تذهب , دعها تذهب , دعها

708
01:26:22,728 --> 01:26:24,410
عمي خان

709
01:26:25,951 --> 01:26:27,328
تعالي يا إبنتي

710
01:26:31,443 --> 01:26:35,204
لا أحد سيتحرك من مكانه -
راجبوت خان , أنت ؟ -

711
01:26:35,280 --> 01:26:38,048
بادشاه خان , لا تقلق أنا هنا

712
01:26:38,092 --> 01:26:40,508
راجبوت خان إعتني بإبنتك هينا

713
01:26:42,111 --> 01:26:46,033
! راجبوت خان

714
01:26:48,802 --> 01:26:52,738
بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها

715
01:26:52,831 --> 01:26:56,462
سأنقذها راجبوت خان , أقسم بالله أنني سأنقاذها

716
01:26:56,737 --> 01:27:00,536
راجبوت خان

717
01:27:07,307 --> 01:27:09,013
عزيز ميرزا ؟

718
01:27:09,715 --> 01:27:12,982
هل تتذكر تلك الصفعة ؟ -
أيها الوغد -

719
01:27:14,186 --> 01:27:16,076
الأخت سلمى كانت على حق

720
01:27:17,026 --> 01:27:19,967
ومن الافضل لها أن تكون أرمله
خير من أن يكون لها زوج مثلك

721
01:27:20,658 --> 01:27:24,993
أنا لن أتركك ! سأقتلك ! أيها الوغد

722
01:27:25,173 --> 01:27:26,564
! خان

723
01:27:26,898 --> 01:27:30,761
إذا تقدمت خطوة للأمام أنا سأقتل هذه الطفلة

724
01:27:32,892 --> 01:27:34,134
عزيز ميرزا

725
01:27:35,101 --> 01:27:37,157
غيّرت خطتي

726
01:27:37,493 --> 01:27:38,874
وغيرت قراري

727
01:27:40,011 --> 01:27:43,408
إنني لن أقتله الآن

728
01:27:44,249 --> 01:27:47,741
بل سأعطيه حياة أسوء من الموت

729
01:27:48,253 --> 01:27:52,952
ثم ستدرك خان معنى مواجه باشا

730
01:27:55,327 --> 01:28:00,491
المتهم بادشاه خان ، هل تعترف
بتهمة الجريمة أو لا ؟

731
01:28:10,776 --> 01:28:15,642
بادشاه خان , أنقذ إبنتي هينا , أنقذها

732
01:28:19,651 --> 01:28:23,326
! أنا أقبل

733
01:28:24,989 --> 01:28:28,550
أنا قتلت السجان راجبوت خان , أنا قتلته

734
01:28:32,872 --> 01:28:34,363
المتهم بادشاه خان

735
01:28:34,646 --> 01:28:38,808
بعد أخذ في الإعتبار الأدلة والبيانات

736
01:28:39,269 --> 01:28:42,213
قررت هذه المحكمة بعقابك بالسجن المؤبد

737
01:29:05,335 --> 01:29:07,435
ماذا حدث إبنتي ؟

738
01:29:13,272 --> 01:29:16,460
عمي خان -
إبنتي العزيزة -

739
01:29:29,038 --> 01:29:30,682
بادشاه خان

740
01:29:32,090 --> 01:29:33,484
زوجة أخي

741
01:29:35,594 --> 01:29:38,813
زوجة أخي ماذا حدث ؟
هل كل شيء على خير ؟

742
01:29:39,258 --> 01:29:41,543
لا , ليس كل شيء على خير خوداباكش

743
01:29:42,141 --> 01:29:43,771
بادشاه خان في خطر

744
01:29:44,246 --> 01:29:47,394
بادشاه خان طريقه مملوء بالظلام

745
01:29:47,990 --> 01:29:50,220
إن رمز حبه يهتز

746
01:29:51,213 --> 01:29:55,929
أسرع إلى صديقك بادشاه , إذهب
بسرعة إلى الهند , إذهب بسرعة

747
01:29:56,635 --> 01:29:58,925
الأحلام ليست حقيقة دائماً يازوجة أخي

748
01:29:58,993 --> 01:30:04,891
حسناً ، إذا كنت لا تُريد الذهاب أنا
سأَذهب , أنا سأَذهب إلى الهند

749
01:30:05,657 --> 01:30:09,056
إذا تشعري بذلك بقوة نحوه
سأغادر في الصباح

750
01:30:09,327 --> 01:30:13,356
الصباح لايأتي أبداً خوداباكش , إذهب الآن

751
01:30:35,587 --> 01:30:40,649
ماذا بتاني القرد ، هل تدرك الآن مدى صلاحياتي ؟

752
01:30:41,126 --> 01:30:44,823
فأر يجرؤ بلعب بشارب أسد

753
01:30:45,565 --> 01:30:48,027
الإ إذا كان الأسد مقيد بالأغلال

754
01:30:49,135 --> 01:30:51,038
فقط جرب مرّة

755
01:30:52,036 --> 01:30:56,239
ستبلّل ملابسك الداخلية فقط بسماع زئيرِي

756
01:30:58,209 --> 01:31:03,546
أفتح قيودك ؟ أأنا حمار ، أو أبله

757
01:31:03,981 --> 01:31:06,647
لتحرير يديك وأدعو لنفسي إلى الموت؟

758
01:31:06,785 --> 01:31:11,915
أخبرت باشا بأنه يجب أن أقتلك
أيضاًَ مع السجان رانفير سينغ

759
01:31:12,591 --> 01:31:14,489
لكنه أنقذك

760
01:31:15,484 --> 01:31:18,407
ويرى أنك حصلت على العقاب بما فيه الكفاية

761
01:31:19,330 --> 01:31:22,131
ولكن أنا لم أقتنع بعد

762
01:31:23,001 --> 01:31:25,109
صفعتني , أليس كذلك ؟

763
01:31:25,816 --> 01:31:29,854
كيف صفعتني ؟ مثل هذا ؟ مثل هذا ؟

764
01:31:30,073 --> 01:31:35,562
أيها الوغد ! إرتكبت الجريمة وهذا
الرجل الضعيف يعاقب على ذلك؟

765
01:31:35,562 --> 01:31:37,230
! إبتعدي

766
01:31:40,685 --> 01:31:43,282
! هذه الضيافة تزداد

767
01:31:43,436 --> 01:31:46,456
هذا ما يسمى بالحب الحقيقي

768
01:31:50,095 --> 01:31:53,558
إن النار تحترق على كلا الجانبين , إيه ؟

769
01:31:53,865 --> 01:31:55,825
جئتي لمقابلة حبيبك , أليس كذلك ؟

770
01:31:55,836 --> 01:32:01,469
إذهبي وقابليه , قبليه , لفي نفسك حول جسمه -
إيها النذل -

771
01:32:04,143 --> 01:32:09,580
أنتِ جئتي لمقابلة حبيبك
وتريدي المشاجرة معي ؟

772
01:32:47,015 --> 01:32:51,495
ما الذي فعلتيه أختي سلمى ؟
ما الذي فعلتيه ؟

773
01:32:51,723 --> 01:32:57,160
الشيء الذي كان لابد أن تفعله أخت لأخيها

774
01:32:58,029 --> 01:33:00,790
! لكن هذا قتل

775
01:33:06,504 --> 01:33:08,298
أعطيني هذه الزجاجة -
لا -

776
01:33:08,460 --> 01:33:10,041
لماذا لاتفهمي ؟

777
01:33:10,508 --> 01:33:12,889
إذا شنقتي من سوف يعتني بولدك ؟

778
01:33:13,294 --> 01:33:14,717
من سيربيه ؟

779
01:33:15,313 --> 01:33:16,953
أعطني هذه -
لا -

780
01:33:17,057 --> 01:33:23,825
أنا لا أستطيع تدمير حياتك أكثر لأجل طفلي -
......أوه أنتِ -

781
01:33:28,359 --> 01:33:31,055
ليس هناك وقت أختي سلمى
الشرطة قادمة أعطني هذه

782
01:33:31,063 --> 01:33:33,589
لا....لا -
أعطني الزجاجة لي -

783
01:33:34,634 --> 01:33:40,927
إستمعي لي ، أنتِ لم ترتكبي
جريمة القتل هذه , أتفهمي ؟

784
01:33:41,272 --> 01:33:43,128
أغلقي فمك إلى الأبد

785
01:33:43,262 --> 01:33:45,640
! إذهبي من هنا , إذهبي -
لا......لا -

786
01:33:45,603 --> 01:33:46,874
إذهبي بسرعة

787
01:33:47,209 --> 01:33:49,920
أنتِ تحت قسم إبنك ، لتذهبي من هنا

788
01:33:50,748 --> 01:33:52,381
! إذهبي

789
01:34:01,340 --> 01:34:02,725
بادشاه خان

790
01:34:06,297 --> 01:34:09,666
بادشاه ، ما الذي عملته ؟

791
01:34:10,334 --> 01:34:13,934
جلبت لنفسك خلف هذه القضبان مدى الحياة ؟

792
01:34:14,272 --> 01:34:16,100
لماذا بادشاه خان ؟ لماذا ؟

793
01:34:22,918 --> 01:34:24,765
! خوداباكش

794
01:34:26,210 --> 01:34:28,597
دع شكوتك بعد ذلك

795
01:34:29,587 --> 01:34:32,478
أولاً تعال ياصديقي وأعطني عناق

796
01:34:33,522 --> 01:34:36,466
دعنا نروي عطش خمس سنوات

797
01:34:36,628 --> 01:34:39,858
هذا الرجل سيئ الحظ سيحصل على بعض الراحة

798
01:34:40,298 --> 01:34:42,691
! تعال هنا

799
01:34:44,036 --> 01:34:47,836
بادشاه خان , ياصديقي العزيز

800
01:34:54,543 --> 01:34:55,709
! خوداباكش

801
01:34:59,016 --> 01:35:01,675
عندما جئت ، شعرت كما لو أنني رأيت كابول

802
01:35:01,936 --> 01:35:03,454
كما لو أنني رأيت ماندي

803
01:35:03,657 --> 01:35:05,498
كما لو أنني رأيت بنازير

804
01:35:06,842 --> 01:35:08,256
كيف هي بنازير ؟

805
01:35:08,693 --> 01:35:09,846
بنازير ؟

806
01:35:11,081 --> 01:35:18,232
إنها تنتظرك على نفس الطريق
الذي فيه توجهت إلى الهند

807
01:35:19,304 --> 01:35:24,470
تضيء المصابيح أملاً بأن تعود

808
01:35:30,181 --> 01:35:33,277
أطفئ تلك المصابيح , خوداباكش

809
01:35:34,318 --> 01:35:36,540
ليس من الممكن بالنسبة لي أن
أسير على هذا الطريق مرة أخرى

810
01:35:36,631 --> 01:35:38,357
من الممكن , بادشاه خان

811
01:35:39,090 --> 01:35:42,591
أنا سأكسر جدران هذا السجن وأخرجك من هنا

812
01:35:43,494 --> 01:35:45,958
يمكنني أن أفعل ذلك أيضاً

813
01:35:47,665 --> 01:35:52,459
ولكنني مكتوف الأيدي ليس بالسلاسل
الحديدية بل بروابط الصداقة خوداباكش

814
01:35:52,504 --> 01:35:54,986
تتكلم دائماً عن الصداقه

815
01:35:55,652 --> 01:35:57,913
قبل الوفاء لصداقتك

816
01:35:58,576 --> 01:36:00,386
هل فكرت ماذا سيحدث لبنازير ؟

817
01:36:00,749 --> 01:36:01,890
وماذا سيحدث لماندي ؟

818
01:36:02,380 --> 01:36:07,680
ماندي ستكون بين يديك ستربيها خوداباكش -
وبنازير ؟ -

819
01:36:36,147 --> 01:36:39,243
أعطي هذه التعويذة لها

820
01:36:40,117 --> 01:36:43,553
إنك لن تحتاج إلى الكذب ثم

821
01:36:44,755 --> 01:36:47,986
حالما ترى هذه ، هي ستفهم بأنّ بادشاه

822
01:36:49,560 --> 01:36:55,320
مات -
لا ! لأجل الله لا تقول شيء كهذا  -

823
01:36:58,770 --> 01:37:04,402
سيطر على نفسك خوداباكشا
يجب عليك الآن تربية ماندي

824
01:37:04,509 --> 01:37:06,618
لا أستطيع تربية مانددي

825
01:37:07,572 --> 01:37:09,567
ولا يمكنني الإعتناء ببنازير

826
01:37:10,148 --> 01:37:14,311
إنظر إلى حالي , أنا لا أستطيع الإعتناء بنفسي

827
01:37:14,519 --> 01:37:17,413
كيف أكون قادر على العناية بهم ؟

828
01:37:19,624 --> 01:37:25,385
! بادشاه خان , ياصديقي إرحمني

829
01:37:26,030 --> 01:37:28,342
لا تضعني تحت هذا العبء الكبير

830
01:37:28,868 --> 01:37:32,688
. أنا خوداباكش , لستُ بادشاه خان

831
01:37:39,343 --> 01:37:41,306
حسناً

832
01:37:43,214 --> 01:37:47,610
أنا أستطيع أن أحررك من هذه المسؤلية

833
01:37:48,786 --> 01:37:50,433
. ولكن بشرط واحد

834
01:37:52,180 --> 01:37:56,132
أن تقول بأنك لست صديقي -
بادشاه خان -

835
01:37:56,394 --> 01:37:59,729
لاتقل شيء كهذا , بادشاه خان

836
01:38:04,721 --> 01:38:10,598
خوداباكش ، هل لي بجميل آخر منك

837
01:38:12,476 --> 01:38:17,607
هذا سيبقى سراً بيننا فقط

838
01:38:21,219 --> 01:38:26,955
بادشاه خان , ميت لهم

839
01:38:29,293 --> 01:38:31,188
ولك أنت أيضاً

840
01:39:47,805 --> 01:39:49,796
هل بادشاه عائد ؟

841
01:39:57,125 --> 01:39:58,730
....هو

842
01:40:01,853 --> 01:40:05,984
بادشاه خان لن يعود الآن , يازوجة أخي

843
01:40:16,868 --> 01:40:21,668
! أنت تكذب ! أنت تكذب

844
01:40:22,073 --> 01:40:25,606
لا , أنت تكذب -
إبنتي -

845
01:40:25,810 --> 01:40:28,837
....عمتي , إبنك يكذب , لا

846
01:40:30,615 --> 01:40:34,214
إنظري , بادشاه خان قادم

847
01:40:35,153 --> 01:40:37,245
إنظري , بادشاه خان قادم

848
01:40:37,439 --> 01:40:38,751
! إنه بادشاه خان

849
01:40:42,445 --> 01:40:48,079
بادشاه خان ؟

850
01:41:05,183 --> 01:41:07,744
ألم يعود بادشاه خان ؟

851
01:41:13,923 --> 01:41:19,494
من المؤكد أنه سيعود , بادشاه سيرجع

852
01:41:22,859 --> 01:41:25,840
بادشاه خان

853
01:41:52,915 --> 01:41:56,493
يا أبي العزيز , ياعزيزي

854
01:42:51,072 --> 01:42:56,409
أبي مهزوم , مهزوم , مهزوم أبي

855
01:42:56,611 --> 01:43:01,011
أبي مهزوم , كيف هزمتيني ؟ قولي

856
01:43:00,849 --> 01:43:06,210
ربحت -
كيف ربحتي ؟ ربحت , ربحت -

857
01:43:09,323 --> 01:43:12,802
ألم أربح ؟ -
رميتي غباراً في عيني -

858
01:43:13,175 --> 01:43:16,403
على أي حال ربحت وأنت سعيد ,أليس كذلك ؟

859
01:43:17,059 --> 01:43:21,426
أخبرني هل ربحت ؟ -
ربحتي وأنا سعيد بهذا النصر -

860
01:43:24,272 --> 01:43:28,374
سعادتك هو الهدف الوحيد في
حياة خوداباكش , ياإبنتي

861
01:43:28,781 --> 01:43:34,270
أبي , أحياناً أشعر بأنّك ضحّيت بكلّ أحلامك

862
01:43:34,515 --> 01:43:38,952
وبهجتك وراحتك من أجلي
ما أبقيت شيئاً لنفسك ؟

863
01:43:39,420 --> 01:43:43,922
أهذا خطأ , أن أبقيكي لي

864
01:43:43,960 --> 01:43:47,529
خوداباكش -
نعم أمي , تعالي هنا -

865
01:43:47,563 --> 01:43:49,927
من الذي ربح خوداباكش ؟

866
01:43:50,464 --> 01:43:54,789
من الذي ينتصر دوماً ، جدتي , أنا

867
01:43:55,704 --> 01:44:00,103
أبي ، حضر الترتيبات , أنا سأذهب
إلى الهند لرالي السيارات

868
01:44:01,208 --> 01:44:03,872
ماذا قلتي ؟ أين ستذهبي ؟

869
01:44:04,879 --> 01:44:10,649
إلى الهند -
لا إبنتي ، أنتِ لن تذهبي إلى الهند -

870
01:44:11,085 --> 01:44:19,031
لما ؟ لماذا لن أذهب إلى الهند ؟ -
ذلك.... ذلك..... أمي وضحي لها -

871
01:44:19,661 --> 01:44:22,565
أبنتي , الهند بعيدة جداً

872
01:44:23,304 --> 01:44:25,989
وفتاة شابة تذهب إلى بلد وأرض غريبة لوحدها

873
01:44:26,400 --> 01:44:31,128
جدتي ، تلك البلاد الوحيدة
التي تعتبر أعداءها كأصدقاء

874
01:44:31,472 --> 01:44:35,967
ونحن لسنا أعداءها فلماذا الخوف ؟ -
......لكن -

875
01:44:38,412 --> 01:44:42,734
أبي , لا تفكر بشكل عميق , عزيزي
.......إذا كان تفكيرك بشكل عميق

876
01:44:42,769 --> 01:44:49,594
خوداباكش , إذا كان الشخص يفكر في
قرارة بشكل عميق سوف يصبح ضعيفاً

877
01:44:49,829 --> 01:44:51,688
ما هذا الشيء الذي يسمى رالي السيارات؟

878
01:44:52,326 --> 01:44:57,820
, هو مثل رياضة الخيل عندنا
مئات السيارات تسابق معاً

879
01:44:58,699 --> 01:45:01,911
كل شخص يريد أن يأتي
في المرتبة الأولى

880
01:45:02,074 --> 01:45:04,807
الناس من جميع البلدان
ستحاول قدر المستطاع

881
01:45:05,172 --> 01:45:07,612
لكن ماندي فقط ستكون الأول

882
01:45:08,176 --> 01:45:11,410
لكن هل ستكوني قادره على مواجهة
هذا العدد الكبير من الناس ؟

883
01:45:16,951 --> 01:45:18,406
المهمة صعبة

884
01:45:19,345 --> 01:45:20,817
الإختبار صعب

885
01:45:21,023 --> 01:45:23,657
لكن ثقتي قوية

886
01:45:24,959 --> 01:45:30,160
إذا يريد الله أن يمنح الضوء فإنه سوف
يضيء المصابيح حتى في العواصف

887
01:45:30,764 --> 01:45:34,623
يا أرض الهند ، السلام عليكم

888
01:45:47,682 --> 01:45:51,217
أبنتي , هينا أبنتي

889
01:46:07,201 --> 01:46:09,801
كيف أبدو في زيّي الرسمي , عمي ؟

890
01:46:17,478 --> 01:46:20,173
مثل أباكي

891
01:46:21,983 --> 01:46:25,139
...إذا صديقي راجبوت خان ، كان حياً لرؤية هذا

892
01:46:26,119 --> 01:46:29,213
لكان جن جنونه من الفرح

893
01:46:35,630 --> 01:46:41,121
مبروك يا أختي , مبروك -
بل هي من حقك أنت أخي خان -

894
01:46:41,156 --> 01:46:46,000
لا , شيء يتوقف على
الإنسان الكلام والأفكار

895
01:46:46,473 --> 01:46:51,642
هو يستخدم القلم , الأفكار له
ونحن فقط مجرد صحف فارغة

896
01:46:52,346 --> 01:46:55,615
عمي خان ، تظل الحقيقة

897
01:46:56,283 --> 01:47:01,120
أن كل ما وصلت له اليوم يعود لك ولرعايتك

898
01:47:01,822 --> 01:47:07,455
أعطيتني الحب الكثير حسستني
كما لو أنني لم أفتقدت أبي أبداً

899
01:47:08,461 --> 01:47:11,286
ولذلك تستحق التهنئة لك بحق

900
01:47:11,699 --> 01:47:16,392
لا ، عزيزي , ما هذا الهراء الذي تقوليه ؟ -
مرة اخرى -

901
01:47:16,937 --> 01:47:19,462
عندما أقول أنه من حقك ، إذن حقك , إنتهى

902
01:47:22,076 --> 01:47:23,826
أمي سأذهب بعيداً

903
01:47:23,898 --> 01:47:25,855
أود إخبارك شيئاً هاماً عمي خان

904
01:47:25,980 --> 01:47:29,600
ماهو الشيء الذي تريدين إخباري ؟ -
تعال أولاً -

905
01:47:30,051 --> 01:47:32,749
الآن يكون خان صديقي بدلاً من عمي

906
01:47:33,292 --> 01:47:34,602
أهو شيء خاص ؟ -
نعم خاص -

907
01:47:34,722 --> 01:47:37,857
جداً خاص , إستمع لي -
مستمع -

908
01:47:38,292 --> 01:47:41,152
كان هناك فتى معي في التدريب

909
01:47:42,596 --> 01:47:46,596
فتى؟ أهناك فتى في قصتك ؟

910
01:47:47,234 --> 01:47:50,228
لا ، صديقي خان ، هو ليس ذلك

911
01:47:50,370 --> 01:47:53,471
لكن هناك خطر بأنه قد حان

912
01:47:56,210 --> 01:48:01,629
إستمع ! هل تقابل ذلك المفتش المتأبه لي ؟ -
نعم . بالتأكيد -

913
01:48:34,315 --> 01:48:37,674
هذا هو كاليا يتحدث

914
01:48:40,966 --> 01:48:42,486
حسناً

915
01:48:46,960 --> 01:48:51,062
أنا أتكلم كامالجيت , كيف أنت؟

916
01:48:51,199 --> 01:48:52,944
مبروك أخي مبروك

917
01:48:54,353 --> 01:48:55,693
حسناً

918
01:49:04,178 --> 01:49:07,370
إنه أنا , نعم يتحدث كانتيا

919
01:49:08,449 --> 01:49:13,449
جيد ولدي ! أنت مراوغ العدو ؟

920
01:49:14,221 --> 01:49:18,882
لقد أعطيناك الكثير من الذهب
هل تعلم كم نسبته في الهند؟

921
01:49:37,449 --> 01:49:38,979
! توقف

922
01:51:11,788 --> 01:51:14,469
لا... لا

923
01:52:04,625 --> 01:52:05,865
ماذا حدث؟

924
01:52:06,315 --> 01:52:07,387
! خلاص

925
01:52:07,823 --> 01:52:09,610
كل شيء ذهب

926
01:52:11,340 --> 01:52:14,138
! أمي

927
01:52:14,268 --> 01:52:18,407
يا الله! ماذا في الأمر يابني ؟
هل وجدت بعض الكنز؟

928
01:52:18,872 --> 01:52:23,464
طبعاً ! وهنا المفتاح إلى ذلك الكنز

929
01:52:24,745 --> 01:52:25,795
مفتاح الكنز ؟

930
01:52:26,015 --> 01:52:31,664
أمي ، إبنك الصادق ضبط
اليوم مهرب متلبس بالجريمة

931
01:52:31,703 --> 01:52:32,935
وبعد ؟

932
01:52:33,586 --> 01:52:37,916
كنت ذاهباً لإعتقاله , لكنه
هو من إعتقلني بالرشوة

933
01:52:39,025 --> 01:52:43,394
وبعد ذلك أعطاني مفاتيح
منزل من طابق واحد رائع

934
01:52:43,330 --> 01:52:48,691
إخرج , إخرج من هذا البيت
! يا مرتشي ! يا محتال

935
01:52:48,703 --> 01:52:53,635
يكفي أمي , يكفى أمي , كفى

936
01:52:54,107 --> 01:52:58,607
لم أسمع منكي محاضرة
عن الأمانة لعدة أيام

937
01:52:59,880 --> 01:53:01,447
شخص عنده أم مثلك

938
01:53:02,344 --> 01:53:05,933
وأب صادق وشريف مثل عزيز ميرزا

939
01:53:06,286 --> 01:53:10,047
لا يستطيع أن يفعل آي جريمه

940
01:53:12,191 --> 01:53:15,393
وهذا هو دليل هذه الحقيقة

941
01:53:16,530 --> 01:53:20,329
جائزة الأمانة من الحكومة

942
01:53:28,542 --> 01:53:31,337
سيدي , باشا على الخط

943
01:53:34,415 --> 01:53:38,837
أنقذني يا أبي هؤلاء الرجال سيقتلونني -
سيطر على نفسك يابني -

944
01:53:39,372 --> 01:53:43,516
إذا تعرضوا لك بشيء أنا سأقتلهم
أعطي الهاتف الآن لأي أحد منهم

945
01:53:44,024 --> 01:53:48,390
يقول أعطي الهاتف إلى اللقطاء -
تكلم -

946
01:53:48,795 --> 01:53:54,630
أنتم تعرفون النتيجة لذلك -
نعرف النتيجة لا تهددنا -

947
01:53:55,135 --> 01:53:57,433
إذا كان شخص ما يسوء بأعمالنا

948
01:53:57,771 --> 01:54:00,713
إذا أنت النمر ، فنحن أسود
نحن لا نخشى أحد

949
01:54:01,402 --> 01:54:03,566
أرسل مالنا وخذ إبنك

950
01:54:04,144 --> 01:54:08,847
إستمع ، كاليا سوف تحصل على مالك , لما لا ؟

951
01:54:09,549 --> 01:54:13,847
تحصل على مالك وأيضاً على الرد

952
01:54:15,255 --> 01:54:18,185
وباقي الحساب على مايرام

953
01:54:19,827 --> 01:54:24,247
راجا أخي خان , لقد حصل راجا من الحكومة

954
01:54:24,765 --> 01:54:28,530
ميداليه الأمانة والنزاهه

955
01:54:29,203 --> 01:54:33,503
ماشاء الله , أصبح شاب الآن

956
01:54:35,508 --> 01:54:39,408
السنوات تمضي لنا جميعاً ، لكن

957
01:54:40,447 --> 01:54:45,908
بالنسبة لي فإن الوقت قد
إستقر , أما هو تقدم للأمام

958
01:54:46,086 --> 01:54:51,246
أخي خان , أعطيت حياتك
كلها من أجل فرح الآخرين

959
01:54:51,658 --> 01:54:55,685
البعض عاش لك -
يكفي أختي سلمى , كفى -

960
01:55:00,767 --> 01:55:06,603
أولئك أحاول نسيانهم ، بنسيان وجودي الخاص

961
01:55:08,241 --> 01:55:11,039
لا تذكريني بهم

962
01:55:12,712 --> 01:55:15,378
لا تذكريني بهم

963
01:55:25,926 --> 01:55:33,036
! لقد جاء ! هو....هو...لقد جاء

964
01:55:41,610 --> 01:55:43,184
بنازير ؟

965
01:55:52,934 --> 01:55:56,565
زوجة أخي -
أمي , أمي -

966
01:55:57,024 --> 01:55:59,257
أبي , ماذا حدث لأمي ؟

967
01:56:04,364 --> 01:56:07,077
حاولنا معالجتها من قبل أفضل الأطباء الحاليين

968
01:56:07,347 --> 01:56:08,929
لكن من دون جدوى

969
01:56:09,536 --> 01:56:13,234
لا نعرف ما نفعله لهذه الإمرأة سيئة الحظ

970
01:56:16,243 --> 01:56:20,472
جروح القلب لا يشفي بالأدوية , أمي

971
01:56:21,148 --> 01:56:25,308
أبنتي , أوصلي الطبيب

972
01:56:29,823 --> 01:56:31,328
في رعاية الله -
في رعاية الله -

973
01:56:32,137 --> 01:56:33,885
دعني أحمله , أيها الطبيب

974
01:56:39,466 --> 01:56:41,966
كلما أراكي في هذه الحالة

975
01:56:43,203 --> 01:56:47,334
أشعر بالذنب ، رغم أنتي لم أقترف أي خطأ

976
01:56:47,941 --> 01:56:49,340
لعن الله ذلك اليوم عندما

977
01:56:50,349 --> 01:56:54,829
عدت مع تلك الأخبار المشئومة من الهند -
أي الأخبار المشئومة ؟ -

978
01:56:56,783 --> 01:57:00,961
أي الأخبار ؟ -
الأخبار ؟ أي الأخبار ؟ -

979
01:57:03,423 --> 01:57:07,864
ياعزيزي , أبي الغالي إستعيد ذاكرتك

980
01:57:08,561 --> 01:57:12,707
ألم تكن تشعر بالحرج أمام أمي الآن ؟ -
تلك الأخبار ,ياإبنتي -

981
01:57:12,839 --> 01:57:16,325
عندما رأينا أمك تفقد وعيها -
أجل هذه -

982
01:57:18,004 --> 01:57:21,299
أبي , أنا لا أفهم شيء واحد -
ماهو -

983
01:57:22,776 --> 01:57:24,292
شخص أعطى أنباء خاطئة لأمي

984
01:57:24,694 --> 01:57:30,275
أن والدي ضحى بحياته لإنقاذ
حياة طفل في الهند

985
01:57:30,484 --> 01:57:32,455
وهذه الحادثة الشنيعة
وضعتها في هذه الحالة

986
01:57:33,021 --> 01:57:37,741
لكن أبي ، عندما عدت لماذا
لم تتغلب على تلك الصدمه؟

987
01:57:38,619 --> 01:57:40,286
لماذا لم تعترف بك؟ -

988
01:57:40,896 --> 01:57:43,055
.......إبنتي لأنها -
سيعود -

989
01:57:44,116 --> 01:57:45,515
سيعود

990
01:57:59,279 --> 01:58:02,105
أمي , أفتحي عينيكي

991
01:58:02,930 --> 01:58:04,640
ذاك الذي كان أن يأتي قد جاء

992
01:58:05,218 --> 01:58:08,185
إنظري , أبي هو أمامك تماماً

993
01:58:09,022 --> 01:58:13,518
بحق الله أعترفي به , أرجوكي تعرفي عليه

994
01:58:16,529 --> 01:58:20,326
سيعود , سيعود

995
01:58:23,870 --> 01:58:28,734
خوداباكش , قبل أن تأخذ ماندي
هذه السر كنوع  من المؤامرة

996
01:58:28,808 --> 01:58:30,137
أخبرها عن كل شيء

997
01:58:30,442 --> 01:58:33,210
تكلمي بهدوء أمي ,  يمكن
لأي شخص أن يستمع إلينا

998
01:58:33,246 --> 01:58:37,273
إذن أمنعها من الذهاب للهند
إنها تشبه تماماً لأمها بنازير

999
01:58:37,584 --> 01:58:42,345
.......إذا رأها بادشاه خان -
لاجل الله ، أسكتي أمي -

1000
01:58:42,822 --> 01:58:48,154
لا تذكري أبداً أنني لست والد
......ماندي , لو بادشاه خان

1001
01:59:06,580 --> 01:59:11,748
أنت.....أنت ألست أبي ؟

1002
01:59:19,192 --> 01:59:22,820
ما الذي تقوليه يا إبنتي ؟ إنه أبوكي

1003
01:59:24,097 --> 01:59:28,424
! مثل هذا الكذب الكبير ! مثل هذا الغش الكبير -
لكن إبنتي -

1004
01:59:29,168 --> 01:59:34,672
لا يحاول الكتمان يتوقف عن الكذب مرة
آخرى جدتي , لقد سمعت كل شيء

1005
01:59:35,075 --> 01:59:40,914
إذا سمعتي كُل شيء , إسمعي
هذا أيضاً هذه أقدس منْ الحقيقة

1006
01:59:41,414 --> 01:59:43,158
من هو والدي؟

1007
01:59:46,941 --> 01:59:48,796
من هو والدي ، وأين هو؟

1008
01:59:49,127 --> 01:59:54,319
أنا لا أستطيع إخبارك , يا إبنتي -
لماذا ؟ لماذا لا تستطيع إخباري؟ -

1009
01:59:54,954 --> 01:59:58,020
أنا ملتزم بالقسم , لذا لا أستطيع أن أخبركي

1010
01:59:58,155 --> 02:00:02,511
أنت تكذب , أنت تغشني مرة آخرى

1011
02:00:03,393 --> 02:00:04,596
أنت لم تلتزم بالقسم

1012
02:00:05,225 --> 02:00:09,147
أنت تسكت من الإهانة والعار
أنت تخجل من الكلام

1013
02:00:09,382 --> 02:00:11,501
لا تقولي شيء كهذا , يا إبنتي

1014
02:00:12,012 --> 02:00:14,380
لا بد أنك فعلت بعض الإحتيال -
ماندي -

1015
02:00:14,483 --> 02:00:16,260
لا بد أنك فعلت بعض من الغدر والإهانه

1016
02:00:16,295 --> 02:00:18,665
لأجل الله صوني لسانك أنا ملتزم بالقسم

1017
02:00:19,026 --> 02:00:20,500
من أجل كسب أمي

1018
02:00:20,954 --> 02:00:24,050
أبعدت أبي عن طريقك -
أسكتي -

1019
02:00:29,563 --> 02:00:34,274
هو بريء , أليس كذلك

1020
02:00:35,799 --> 02:00:37,457
هذه الحقيقة

1021
02:00:39,038 --> 02:00:42,298
وهذا يعني أن كل الذي قلته صحيح

1022
02:00:44,176 --> 02:00:48,775
أنت مجرم ! أكرهك خوداباكش

1023
02:00:49,482 --> 02:00:52,548
! أكرهك ! إكرهك

1024
02:01:01,561 --> 02:01:07,230
أمي ، لأجل الله ، قولي
شيئاً اليوم , تكلمي أمي

1025
02:01:08,052 --> 02:01:11,264
! أخبريني من والدي أين هو ؟ تكلمي

1026
02:01:11,938 --> 02:01:17,271
هو سيأتى , سيأتى بالتأكيد

1027
02:01:17,277 --> 02:01:23,312
من هو الذي سيأتي ؟ من أين سيأتي ؟

1028
02:01:27,087 --> 02:01:32,332
خوداباكش ما الذي تفعله ؟
ما هي الجريمة التي إرتكبتها أنت ؟

1029
02:01:32,367 --> 02:01:35,959
لماذا تعاقب نفسك هكذا يابني ؟

1030
02:01:36,096 --> 02:01:40,162
صفعت أبنتي العزيزة بيدي
سوف أنهي هذه اليد

1031
02:01:40,200 --> 02:01:43,526
لا خوداباكش لا

1032
02:01:46,773 --> 02:01:50,233
الرجل القوي سيموت من هذا العار أمي

1033
02:01:50,577 --> 02:01:55,439
لا أستطيع تحمل أن إبنتي تكرهني
وتأخذ علي أن أكون على خطأ

1034
02:01:55,482 --> 02:01:59,542
إذهب لها يابني وأروي لها القصة كاملة

1035
02:01:59,853 --> 02:02:02,295
وحرر نفسك من هذه التهم

1036
02:02:02,716 --> 02:02:04,807
ماذا سأجيب لبادشاه خان ؟

1037
02:02:05,358 --> 02:02:08,952
ماذا سيقول علي ؟

1038
02:02:09,128 --> 02:02:11,474
أن خوداباكش نقضت القسم الذي بيننا؟

1039
02:02:12,015 --> 02:02:16,831
أنت لم تنقض القسم يابني
بل الله هو الذي نقضى القسم

1040
02:02:17,416 --> 02:02:25,790
إستمع لي , إذهب لها وقول
لها الحقيقة لأجل الله إذهب

1041
02:02:36,089 --> 02:02:38,477
ماندي ياطفلتي

1042
02:02:39,736 --> 02:02:42,125
أي خطط جديدة لديك الآن لكي تخدعني ؟

1043
02:02:42,869 --> 02:02:44,383
ألم يكفيك مافعلته

1044
02:02:44,898 --> 02:02:50,497
أنا أكرهك أكثر من أى وقت مضى أنت
تعلم أنك أحب شيء في حياتي ؟

1045
02:02:51,204 --> 02:02:55,196
أنا لا أريد رؤية وجهك إذهب من هنا

1046
02:02:55,742 --> 02:02:57,666
طفلتي العزيزة

1047
02:03:00,046 --> 02:03:04,746
إذا عرفتي الحقيقة كراهيتك ستتحول إلى محبه

1048
02:03:05,385 --> 02:03:08,687
ليست إلى الحب خوداباكش
الكراهية ستتحول إلى عداوه

1049
02:03:09,159 --> 02:03:15,257
جريمتك لا تستحق الغفران لها
أنت ستذهب إلى الجحيم

1050
02:03:15,662 --> 02:03:17,634
لا تقولي مثل هذا الكلام ياإبنتي

1051
02:03:17,939 --> 02:03:20,983
ستُحرجي عندما تتراجعي
عنها عندما تعرفي الحقيقة

1052
02:03:21,534 --> 02:03:25,929
لا تهيني تضحيات خوداباكش -
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة -

1053
02:03:26,005 --> 02:03:27,431
أنتِ يجب أن تسمعي

1054
02:03:28,369 --> 02:03:35,105
يجب أن تسمعي كل كلمة
وتصدقي كل كلمة منها

1055
02:03:39,386 --> 02:03:41,103
هذا هو الكتاب المقدس

1056
02:03:41,822 --> 02:03:46,300
حتى الشيطان لا يمكنه
الكذب بعد وضع يده عليه

1057
02:04:03,976 --> 02:04:06,610
أنا ما خدعتكي أبداً يا إبنتي

1058
02:04:07,347 --> 02:04:12,450
الله يعلم بأنني أحبك أكثر من حياتي

1059
02:04:13,286 --> 02:04:18,985
هذه الكذبة أباكي طلب
مني أن أقولها ياأبنتي

1060
02:04:19,792 --> 02:04:21,306
ما هي الحقيقة إذن ؟

1061
02:04:22,689 --> 02:04:26,421
الحقيقة هي أنا أباكي حي

1062
02:04:40,741 --> 02:04:44,645
أمي , أمي

1063
02:04:46,019 --> 02:04:50,347
! هل سمعتي؟ أبي حي
أبي حي ! فهو في الهند

1064
02:04:50,957 --> 02:04:54,624
أنا سأعيده أمي , أنا سأعيده

1065
02:05:03,202 --> 02:05:04,935
وداعاً

1066
02:05:08,608 --> 02:05:12,903
من يتكلم ؟ -
من يتكلم ! كم أب لديك , أنا أبوك -

1067
02:05:12,979 --> 02:05:17,841
أبي نعم معك -
هناك مسابقة رالي السيارات فى الهند -

1068
02:05:18,651 --> 02:05:21,891
وسيارة من كابول ستشارك فيها

1069
02:05:21,953 --> 02:05:23,783
سيارة من كابول -
نعم -

1070
02:05:23,918 --> 02:05:28,312
والسيارة لونها بيضاء -
سيارة بيضاء -

1071
02:05:28,528 --> 02:05:33,561
ورقم اللوحة كابول....175

1072
02:05:33,633 --> 02:05:38,695
كابول 178 ؟ -
كابول 175 ياغبي -

1073
02:05:38,938 --> 02:05:43,620
نعم كابول 175 -
والبضاعة ستكون على متن الطائرة -

1074
02:05:43,710 --> 02:05:48,173
على الطائرة ولكنك قلت سنحصل على السيارة

1075
02:05:48,214 --> 02:05:52,075
لا , السيارة ستكون في الطائرة
والبضاعة ستكون داخل السيارة

1076
02:05:52,085 --> 02:05:55,613
أنا بدأت أشك في أمك , والباقي
كل شيء على ما يرام , إنتهى

1077
02:05:55,889 --> 02:05:58,181
البضاعة في الطريق

1078
02:06:09,769 --> 02:06:13,363
مرحبا ! كاليا بضائعتنا وصلت

1079
02:06:16,584 --> 02:06:18,967
التحيات -
التحيات -

1080
02:06:19,645 --> 02:06:21,955
يسعدني أن أرى رجال الهند

1081
02:06:22,371 --> 02:06:24,473
كنت أفكر بشأن أي طريق أسلك

1082
02:06:24,818 --> 02:06:28,048
أنتِ ستذهبي على الطريق ونحن نخبركِ

1083
02:06:28,455 --> 02:06:33,014
أيها الوغد ! أنت ستذهب حيث أخبرك

1084
02:06:46,091 --> 02:06:47,564
ماذا تفعلين ؟

1085
02:07:03,923 --> 02:07:07,554
أيها السخيف ! أنت جبان الهند

1086
02:07:16,370 --> 02:07:18,498
يا أنت ! لماذا تقف في طريقي؟

1087
02:07:18,693 --> 02:07:22,570
هل أنت نصف القمر أو إكتمال القمر ؟

1088
02:07:25,144 --> 02:07:29,344
مهما أنت أقسم بالله أنك رائع

1089
02:07:30,649 --> 02:07:34,909
كرز في منقار عصفور قدرة الله

1090
02:07:35,583 --> 02:07:39,189
قرد في ثوب جنيّة ذلك أيضاً من قدرة الله

1091
02:07:39,392 --> 02:07:41,691
أنتِ على حق تماماً آنسة أفغانستان

1092
02:07:42,165 --> 02:07:46,463
كل تلك الأيام إعتقدت
أنه كان شاعراً عظيماً

1093
02:07:49,102 --> 02:07:49,963
من أنتِ ؟

1094
02:07:50,294 --> 02:07:57,240
أنا ؟ أنا المفتش هينا
وهو المفتش قرد , أقصد المفتش رجا

1095
02:07:57,441 --> 02:07:58,748
ماذا ؟

1096
02:07:59,722 --> 02:08:01,033
في خدمتك

1097
02:08:04,405 --> 02:08:07,432
يا رجل! هل انت شرطي ؟

1098
02:08:08,490 --> 02:08:10,345
أنا كنت أبحث عن واحد فقط

1099
02:08:13,226 --> 02:08:14,841
حتى أنا كنت أبحث عنك أيضاً

1100
02:08:15,274 --> 02:08:17,737
حسناً ، خذني إلى السجن

1101
02:08:19,068 --> 02:08:19,840
السجن

1102
02:08:20,633 --> 02:08:23,294
ذلك يعني بأنّكِ تعترفي بجريمتك

1103
02:08:23,870 --> 02:08:27,037
ياعزيزتي , إنني أقبل كل شيء تقوليه

1104
02:08:27,275 --> 02:08:31,975
أقبلك , أقبله , أقبل كل شيء , هيا بنا

1105
02:08:46,960 --> 02:08:53,520
ما الذي تبحث عنه أسفل سيارتي ؟ -
آنسة أفغانستان , قفي هناك بهدوء -

1106
02:08:53,733 --> 02:08:58,663
أيها السخيفه ! كيف تتكلمي
مع بتان هكذا ؟ أنا بتان

1107
02:08:58,871 --> 02:09:00,764
لستُ معتاده على سماع الإهانات

1108
02:09:00,975 --> 02:09:04,764
أنا أيضاً راجبوت , لستُ متعوده على اللهو

1109
02:09:05,338 --> 02:09:06,821
أريني جواز سفرك

1110
02:09:13,452 --> 02:09:15,026
إستبدلة

1111
02:09:17,342 --> 02:09:18,962
أنزل السيارة أسفل

1112
02:09:19,726 --> 02:09:22,957
هينا , لا حاجة لذلك , أسف آنسة

1113
02:09:25,138 --> 02:09:26,966
تفضلي جواز سفرك

1114
02:09:30,036 --> 02:09:33,533
إعتقدت أن تكون رجلاً طيباً ووثقت بك

1115
02:09:33,906 --> 02:09:41,170
لكنّك أهنت بنت بتان
أنا لن أنسى ذلك أبداً

1116
02:09:47,086 --> 02:09:51,017
هينا ، والآن سيتعين علينا
مراقبة الآنسة أفغانستان

1117
02:09:51,224 --> 02:09:55,521
مراقيتها ؟ لكنّك قلت الآن بأنّها بريئة

1118
02:09:56,162 --> 02:10:00,333
هينا ، إذا أراد المرء أن يفوز بلعبة الشطرنج

1119
02:10:00,333 --> 02:10:04,195
على المرء أن يحيط الملك ، لا جنوده

1120
02:11:00,393 --> 02:11:03,459
! وجدتُ أبي

1121
02:11:15,408 --> 02:11:16,795
فتشي غرفتها

1122
02:11:16,856 --> 02:11:19,471
وأنت تتبعها -
حسناً و إذهبي -

1123
02:11:35,019 --> 02:11:36,570
خودابكش ؟

1124
02:11:40,533 --> 02:11:41,817
ماندي ؟

1125
02:12:15,801 --> 02:12:19,388
أنتِ ياغبية , ماذا تعتقدين ؟

1126
02:12:19,972 --> 02:12:23,471
بأنك تكسرين عظامي
وتذهبي إلى أحمد أباد؟

1127
02:12:23,709 --> 02:12:30,273
أنتِ يا فستق ، لاحظي هذا نحن
سنسلخك للحصول على بضاعتنا

1128
02:12:31,250 --> 02:12:35,450
يا عنب كابول , هل تعرفي لمن
الشحنة التي تريدين سرقتها ؟

1129
02:12:35,687 --> 02:12:38,178
! أنا كاليا الخطر

1130
02:12:45,431 --> 02:12:47,924
حصلنا على بضاعتنا ، يا إخوان

1131
02:12:51,971 --> 02:12:54,769
هذا يعني أن الشرطي كان على حق

1132
02:12:55,475 --> 02:12:59,775
أيها الوغد , تشير مسدسك في بنت بتان ؟

1133
02:13:00,046 --> 02:13:02,876
تشير مسدسك علي ؟ هيا أطلق النار

1134
02:13:10,823 --> 02:13:13,482
يا عزيزي , أنت رائع

1135
02:14:49,822 --> 02:14:58,441
أنت أيها الشرطي , إذا ترغب يمكنك
إعتقالي , أو حتى تقيدني

1136
02:14:59,165 --> 02:15:04,427
الرجل الهندي لايضع الأصفاد
.......على يد إمرأة بل بدلاً

1137
02:15:05,104 --> 02:15:08,832
بدلاً ؟ ماذا تضعون بدلاً من ذلك؟

1138
02:16:30,609 --> 02:16:34,356
" أنا سمعتُ في بلدي "

1139
02:16:36,252 --> 02:16:42,151
" لقد سمعتُ في بلدي قصص وحكايات بلدك "

1140
02:16:42,566 --> 02:16:54,357
" لديك كل الدلائل لذلك ، يا محبوبي "

1141
02:16:54,731 --> 02:16:58,357
" أنا سمعت عن الحب "

1142
02:17:00,473 --> 02:17:06,373
لقد سمعت الكثير من القصص "
" والحكايات عن الحب

1143
02:17:06,695 --> 02:17:19,081
" لديك كل الدلائل لذلك ، يا محبوبي "

1144
02:17:58,064 --> 02:18:03,532
" كلامك جميل , هناك سحر في عينيك "

1145
02:18:03,948 --> 02:18:09,353
" أنت الرجل الذي إخترته حبيباً لي "

1146
02:18:09,421 --> 02:18:12,112
" حبيباً لي "

1147
02:18:12,147 --> 02:18:17,376
أنتِ الفتاة الجميلة التي "
" إخترتها حبيبه لي

1148
02:18:17,819 --> 02:18:22,954
" أنتِ أفضل إختياري "

1149
02:18:26,092 --> 02:18:29,699
" دعنا نموت من أجل بعضنا البعض "

1150
02:18:31,679 --> 02:18:34,431
" دعنا نموت من أجل بعضنا البعض "

1151
02:18:34,475 --> 02:18:46,096
" لقد وهبنا الله الحياة دعنا لبعضنا البعض "

1152
02:18:46,500 --> 02:18:48,972
" لبعضنا البعض "

1153
02:18:49,089 --> 02:18:58,412
" يا محبوبي "

1154
02:19:50,634 --> 02:19:56,071
" أنظر في عيونك أشاهد صورتي "

1155
02:19:56,396 --> 02:20:01,874
" أنظر في عيونك أشاهد صورتي "

1156
02:20:02,073 --> 02:20:07,125
" كُل الدم الذي في جسمي "

1157
02:20:07,268 --> 02:20:12,886
" كل قطرة تتحدث عنكِ "

1158
02:20:13,365 --> 02:20:15,386
" عنكِ "

1159
02:20:19,003 --> 02:20:22,450
" لا يجوز جعل حياتنا صعبة " 

1160
02:20:24,728 --> 02:20:27,583
" لا يجوز جعل حياتنا صعبة " 

1161
02:20:27,686 --> 02:20:39,097
قد تكون هذه الرحمه من "
" الحب لا تجعل حياتنا صعبة

1162
02:20:39,782 --> 02:20:42,671
" لا تجعل حياتنا صعبة "

1163
02:20:43,253 --> 02:20:48,790
" لقد سمعتُ في بلدي قصص وحكايات بلدك "


1164
02:20:48,816 --> 02:20:54,855
لقد سمعت الكثير من القصص "
" والحكايات عن الحب

1165
02:20:55,268 --> 02:21:06,331
" لديك كل الدلائل لذلك "

1166
02:21:06,414 --> 02:21:16,628
" يا محبوبي "

1167
02:21:21,880 --> 02:21:25,247
ماندى ؟ في الهند ؟

1168
02:21:25,384 --> 02:21:27,186
فلماذا لم تجلبيها إلى هنا ؟

1169
02:21:27,317 --> 02:21:30,803
كنت سأجلبها لك , عمي
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟

1170
02:21:31,267 --> 02:21:33,349
يتطلب مني لهذا كسر قسمي

1171
02:21:33,392 --> 02:21:38,210
القسم ؟ -
...أنت بنفسك جعلتنا نقسم على السكوت أنا -

1172
02:21:38,230 --> 02:21:43,732
! نعم ! نعم

1173
02:21:46,772 --> 02:21:49,403
! نسيت

1174
02:21:51,443 --> 02:21:56,006
أنا... لقد نسبت

1175
02:21:56,401 --> 02:21:59,546
أي نوع من الآباء أنت عمي؟
أي نوع من الآباء أنت ؟

1176
02:21:59,804 --> 02:22:03,295
إبنتك على بعد عشر خطوات منك أليس
بإمكانك أن تتخطى هذه العشر خطوات نحونها ؟

1177
02:22:03,430 --> 02:22:06,314
أليس بإمكانك أن تعانق إبنتك ؟ -
! أنتِ -

1178
02:22:07,701 --> 02:22:11,987
ماذا تعتقدين أنا ؟ ألست إنسان أنا ؟

1179
02:22:12,129 --> 02:22:14,412
هل أنا عندي قلب من حجر ؟

1180
02:22:15,690 --> 02:22:20,901
إنها ماندي وهي على بعد عشر خطوات
مني وأنا لستُ متشوقاً لمعانقتها

1181
02:22:20,940 --> 02:22:25,834
إذاً قابل إبنتك وعانق
تلك الفتاة سيئة الحظ

1182
02:22:26,612 --> 02:22:29,298
لك عدة سنوات وأنت غارق
نفسك في محيط الأحزان

1183
02:22:29,718 --> 02:22:34,081
لأي سبب ؟ لأنك إنسان ، عمّي , لأنك إنسان

1184
02:22:35,353 --> 02:22:37,984
الناس في هذا العلم يعتقدوا أنهم ملائكة

1185
02:22:38,661 --> 02:22:41,660
يرجموهم ويصلبوهم أو يضربوهم

1186
02:22:42,294 --> 02:22:46,385
وأنت دائماً تقول عمي بأنه ليس
هناك عاطفه أكبر من الحب

1187
02:22:46,398 --> 02:22:50,028
لا يوجد ، يا إبنتي لا يوجد
أوافقي على ذلك

1188
02:22:50,602 --> 02:22:54,071
إن حبي لماندي هو
الذي يبعدني عنها

1189
02:22:55,107 --> 02:22:57,583
إذا تتعرف علي وتعرف أنني حي

1190
02:22:57,697 --> 02:22:58,538
بأنني مجرم وقاتل

1191
02:22:58,544 --> 02:23:03,270
لا عمي ، أنت لست مجرماً أنت بريء -
من يصدق ذلك ؟ -

1192
02:23:03,794 --> 02:23:06,713
من سيصغي إلى الحقيقة
في غابة من الأكاذيب ؟

1193
02:23:07,653 --> 02:23:10,646
لا هينا , لا

1194
02:23:12,157 --> 02:23:15,082
لست أبا أنانياً

1195
02:23:16,024 --> 02:23:19,523
أنا سأموت ، لكني لن أحرج إبنتي

1196
02:23:20,899 --> 02:23:26,527
هي تعيش حياة فخورة كبنت لخوداباكش

1197
02:23:28,046 --> 02:23:31,141
في الوقت الحاضر حياتي
فقط هي المحطمة

1198
02:23:31,974 --> 02:23:34,769
إذا كان هذا السر إنكشف حياة
كل منا سوف تتحطم يا إبنتي

1199
02:23:35,390 --> 02:23:37,369
كل شيء سيكون إنتهى

1200
02:23:39,251 --> 02:23:43,900
إبنتي , هل تعملي خدمة
لهذا الرجل سيئ الحظ ؟

1201
02:23:44,009 --> 02:23:46,493
هل أعطيك حياتي ؟ -
لا ياإبنتي ، لا -

1202
02:23:46,907 --> 02:23:49,599
ليست حياتك مجرد خدمة

1203
02:23:50,544 --> 02:23:54,150
ماندي , وحيدة وغريبة في هذه البلدد

1204
02:23:54,966 --> 02:23:58,502
إعتني بها -
ماندي ليست وحدها ، عمّي -

1205
02:24:00,439 --> 02:24:06,309
لقد حصلت على صديق جديد لها -
هنا؟ بهذه السرعة؟ -

1206
02:24:07,312 --> 02:24:10,545
الحب ليس تحت رحمة الوقت

1207
02:24:11,296 --> 02:24:17,645
ماندى و رجا وقعا في الحبّ -
الحب ؟ -

1208
02:24:18,785 --> 02:24:20,903
من هو رجا هذا ؟

1209
02:24:21,236 --> 02:24:25,856
إنه زميلي ذلك المفتش

1210
02:25:16,448 --> 02:25:19,242
أخي خان ؟ -
أختي سلمى -

1211
02:25:19,551 --> 02:25:25,217
أخي خان , أنت..أنت هل أطلق سراحك ؟ -
نعم أختي سلمى -

1212
02:25:26,424 --> 02:25:31,833
الغت الحكومة بقية عقابي بسبب حسن
السلوك ولهذا أطلقوا سراحي مبكراً

1213
02:25:32,164 --> 02:25:36,056
أقسم بالله أنني مسروره
جداً لرؤيتك خارج السجن

1214
02:25:36,860 --> 02:25:41,532
لا أستطيع وصف سعادتي
تفضل أخي خان تفضل بالدخول

1215
02:25:42,307 --> 02:25:46,370
مع فتح أبواب السجن قد فتحت
معها أبواب إلى كابول

1216
02:25:46,611 --> 02:25:49,277
متى تذهب إلى البيت أخي خان؟

1217
02:25:57,155 --> 02:26:00,608
بيت مهدم لا يشار إليه
باسم بيت أختي سلمى

1218
02:26:02,460 --> 02:26:06,490
كابول هو ذلك الحلم الذي
أستطيع أن ألمسه ، ولكن

1219
02:26:06,531 --> 02:26:07,976
غير قادر على رؤيتة

1220
02:26:08,376 --> 02:26:11,858
ما الذي تقوله ؟ ألن تذهب إلى بنازير ؟

1221
02:26:12,041 --> 02:26:15,116
ألن تقابل بنتك ماندي ؟

1222
02:26:16,297 --> 02:26:17,522
! ماندي

1223
02:26:18,987 --> 02:26:21,752
ماندى ليست في كابول الآن أختي سلمى

1224
02:26:22,114 --> 02:26:24,305
إنها هنا ، في هذه المدينة

1225
02:26:24,688 --> 02:26:27,616
لما لم تجلبها معك ؟

1226
02:26:27,719 --> 02:26:31,479
أولئك المسافرين الذين
عندهم مختلف الإتجاهات

1227
02:26:31,823 --> 02:26:36,053
لا سفر مشترك معاً , إختي سلمى -
ماذا تقصد ؟ -

1228
02:26:37,499 --> 02:26:38,934
! إختي سلمى

1229
02:26:40,671 --> 02:26:44,595
أنا افرج علي من سجن القانون
ولكن ليس من سجن المصير

1230
02:26:46,104 --> 02:26:50,734
القلب قد يعاني فراغاً
...أو ربما قد ينزف لكن

1231
02:26:53,120 --> 02:26:55,400
لكن لا أستطيع مقابلة إبنتي

1232
02:26:55,624 --> 02:26:59,517
لما لا ؟.....لما لا أخي خان ؟

1233
02:27:02,967 --> 02:27:04,503
! إبنتي ماندي

1234
02:27:06,232 --> 02:27:09,301
إبنتي ماندي تحب إبنك رجا

1235
02:27:09,581 --> 02:27:13,909
يا الله! سمعت إسمها من رجا ألف مرة

1236
02:27:13,914 --> 02:27:17,703
رغم ذلك لم أستطيع أن أربط
بين إسمها وإسمك أخي خان

1237
02:27:18,060 --> 02:27:21,904
أنا محظوظه جداً ! إبنتك ستكون زوجة إبني

1238
02:27:21,911 --> 02:27:26,703
فماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟
أنا عندي الجنة على الأرض أخي خان

1239
02:27:26,865 --> 02:27:31,886
لكي يحصل رجا على هذه الجنة
أنا يجب أن لا أقابل إبنتي

1240
02:27:31,983 --> 02:27:34,778
أنا لم أفهم -
أوه أختي سلمى -

1241
02:27:36,254 --> 02:27:38,107
....إذا علم رجا

1242
02:27:38,252 --> 02:27:42,860
أن والد ماندي , هو قاتل أبيه سيحول
هذه الجنة إلى جحيم أختي سلمى

1243
02:27:42,895 --> 02:27:45,446
هو سيطرد إبنتي -
لماذا سيطردها ؟ -

1244
02:27:45,802 --> 02:27:47,774
وسيكون عليه أن يقبل ماندي

1245
02:27:47,886 --> 02:27:53,395
أنا سأقوم بإقناعه
وسأخبره ما هي الحقيقة

1246
02:27:55,280 --> 02:27:58,332
إن الحقيقة مرّة جداً , أختي سلمى

1247
02:27:59,711 --> 02:28:04,111
كان أبوه رجل صادق ومستقيم

1248
02:28:04,950 --> 02:28:07,127
أنتِ ربيتي إبنتك على قول هذا

1249
02:28:07,617 --> 02:28:10,983
ماذا ستقولي له الآن ؟ أنكِ كاذبة؟

1250
02:28:12,196 --> 02:28:16,238
ماذا ستقولي له أن القاتل
الحقيقي لأبوه هو .... أمه؟

1251
02:28:16,901 --> 02:28:19,323
لا , أختي سلمى , لا

1252
02:28:21,636 --> 02:28:25,567
أنا عوقبت على هذه الجريمة
وهو سيصدق تلك الحقيقة

1253
02:28:26,811 --> 02:28:29,639
لا تحاولي وضع البريق في
الرماد , أختي سلمى

1254
02:28:30,023 --> 02:28:32,002
قد يتحول إلى حريق كبير

1255
02:28:32,156 --> 02:28:35,938
أنا سأحترق فيه وحبهم
أيضاً سيحترق معي

1256
02:28:36,478 --> 02:28:40,645
إبنتي ستفقد حبها مثلما
فقده أبوها أختي سلمى

1257
02:28:47,042 --> 02:28:48,614
! الصمت

1258
02:28:50,254 --> 02:28:53,811
الصمت هو العلاج الوحيد
لهذا الجرح أختي سلمى

1259
02:28:55,325 --> 02:29:00,464
أنتِ...أنتِ فقط أن تُبقي
إبنتي في حالة سعادة

1260
02:29:00,705 --> 02:29:03,639
ذلك الذي جئت له لأطلبه منكِ

1261
02:29:04,142 --> 02:29:06,910
في رعاية الله , أختي سلمى

1262
02:29:49,554 --> 02:29:54,315
يا سيد ! لما تحدّق بها مثل ذلك؟

1263
02:29:58,083 --> 02:29:59,629
من أنت ؟

1264
02:29:59,927 --> 02:30:04,933
ياعزيزي ، هو من بتان

1265
02:30:06,900 --> 02:30:09,395
أنا أستطيع أن أشم رائحة كابول من جسده

1266
02:30:10,041 --> 02:30:14,468
أنت بتان ، أليس كذلك ؟ فهو من بلدي

1267
02:30:15,313 --> 02:30:17,490
أنت يجب أن تعرف خودابكش

1268
02:30:17,622 --> 02:30:18,474
...خودا -
نعم -

1269
02:30:18,483 --> 02:30:21,751
خودابكش , لا -
لا -

1270
02:30:23,956 --> 02:30:27,925
خان! خان! ألن تبارك لهذه البنت ؟

1271
02:30:36,424 --> 02:30:40,529
البركات؟ -
نعم , أنت من بلدي -

1272
02:30:40,872 --> 02:30:44,935
عندما رأيتك أحسست كما
لو أن والدي خودابكش قد جاء

1273
02:30:45,309 --> 02:30:50,645
لو كان هنا اليوم كان سيعانق
إبنته وبارك لها على خطوبتها

1274
02:31:06,564 --> 02:31:09,299
طول العمر , يا إبنتي

1275
02:31:12,637 --> 02:31:14,901
عندك طويل البقاء

1276
02:31:30,255 --> 02:31:32,420
أمي, من هو هذا الرجل ؟

1277
02:31:33,856 --> 02:31:39,792
المسافر الذي هو أبعد ما يكون عن
وجهته بالرغم من بعده وصل هناك

1278
02:31:40,198 --> 02:31:44,461
أمي, سألت من كان ذلك الشخص ؟

1279
02:31:46,491 --> 02:31:49,137
هو كان صديقاً لأبيك

1280
02:31:58,393 --> 02:32:00,592
رجا , أنت ؟ -
مرحبا ، شيكار -

1281
02:32:00,748 --> 02:32:03,318
مرحبا -
رحب بها إنها خطيبتي ماندي -

1282
02:32:03,408 --> 02:32:04,676
تحياتي

1283
02:32:06,184 --> 02:32:11,061
في الحقيقة هي تريد أن تقابل والدها -
والدي إسمه بادشاه خان -

1284
02:32:11,296 --> 02:32:12,988
بادشاه خان ؟

1285
02:32:15,430 --> 02:32:20,139
بادشاه خان أطلق سراحه اليوم -
أطلق سراحه ؟ -

1286
02:32:21,222 --> 02:32:23,670
والدي أُطلق سراحه ؟

1287
02:32:24,282 --> 02:32:27,536
يا عزيزي! هذه هي الأخبار السارة

1288
02:32:31,876 --> 02:32:38,053
رجا , أطلب من صديقك أن يريني
صورة أبي إذا كان لديه واحدة

1289
02:32:38,263 --> 02:32:43,242
أنا لم أرى والدي حتى
الآن , أرجوك...أرجوك

1290
02:32:44,262 --> 02:32:47,840
أيها الشرطي , خذها ودعها
تشاهد ملف المدان رقم 401

1291
02:32:47,973 --> 02:32:49,872
شكرا لك , هيا بنا هيا

1292
02:32:50,188 --> 02:32:51,923
! رجا

1293
02:32:54,355 --> 02:32:59,833
هل تعلم رجا بأن بادشاه خان
هو الشخص الذي قتل أباك؟

1294
02:33:03,014 --> 02:33:05,440
الشخص الذي كان ينبغي إعطائه السم

1295
02:33:05,853 --> 02:33:09,901
كان يحصل على الطعام اللذيذ كل
يوم وكان يحصل عليه من بيتك

1296
02:33:12,563 --> 02:33:16,782
المرأة التى أنت تتهمها هي , أمي

1297
02:33:53,938 --> 02:33:55,885
ماندي ؟

1298
02:34:02,931 --> 02:34:06,642
لماذا تحول لون هينا عندما رأت ماندي ؟

1299
02:34:07,612 --> 02:34:12,372
هل لأن هينا يتلاش لونها لرؤيه ماندي ؟

1300
02:34:13,017 --> 02:34:17,151
.....ما الذي تقوليه , ماندي ؟ أنا فقط

1301
02:34:17,887 --> 02:34:21,517
أعطى هينا لونها الخاص
بشكل راغب إلى ماندي

1302
02:34:24,529 --> 02:34:25,765
أين هو ؟

1303
02:34:27,781 --> 02:34:31,229
أين ذلك اللصّ؟ -
اللص ؟ -

1304
02:34:31,564 --> 02:34:36,296
هينا , اليوم أنتِ تواجة هذه الحقيقة

1305
02:34:36,800 --> 02:34:39,937
المرآة لا تستطيع الكذب للذي يقف أمامها

1306
02:34:40,245 --> 02:34:42,282
أين هو ذلك الأب القاسي ؟

1307
02:34:42,625 --> 02:34:47,666
ذلك الذي فعل الخير للآخرين
لكنه نسى ناسه الخاصين

1308
02:34:51,406 --> 02:34:54,298
أبنه تهين أباها , هينا

1309
02:34:55,422 --> 02:34:57,281
أخبريني أين هو ؟

1310
02:34:57,935 --> 02:35:01,529
أخبريني أين هو الأب الجزار ؟ -
لا تدعيه بالجرار , ماندي -

1311
02:35:02,007 --> 02:35:07,018
لا تزيدي في تعذيبه , إنه مثل الإله

1312
02:35:08,573 --> 02:35:12,534
إذن , أخبريني أين هو ذلك الإلهك ؟

1313
02:35:15,913 --> 02:35:20,941
سامحيني ماندي ,  أنا إبنة راجبوت

1314
02:35:21,619 --> 02:35:23,929
أنا لا أستطيع نقض وعدي

1315
02:35:25,590 --> 02:35:30,103
سامحيني ماندي , سامحيني

1316
02:35:34,228 --> 02:35:40,542
اليوم هو عيد ميلادك ، أليس كذلك؟ -
نعم , وأنتِ أيضاً -

1317
02:35:41,350 --> 02:35:47,679
هل تعطي الصدقة في عيد ميلادك ؟
هل تفعلي الخير ؟

1318
02:35:55,620 --> 02:35:59,114
إذن , أعطيني أبي في صدقة اليوم

1319
02:36:01,440 --> 02:36:03,713
أعطيني أبي

1320
02:38:13,779 --> 02:38:18,763
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1321
02:38:19,077 --> 02:38:23,716
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1322
02:38:24,163 --> 02:38:28,228
" الله هو الشاهد على هذا الاتفاق "

1323
02:38:28,944 --> 02:38:30,846
" الله هو الشاهد "

1324
02:38:31,703 --> 02:38:33,679
" الله هو الشاهد "

1325
02:38:34,906 --> 02:38:39,646
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1326
02:38:40,115 --> 02:38:44,209
" الله هو الشاهد على هذا الاتفاق "

1327
02:38:45,039 --> 02:38:49,902
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

1328
02:38:50,314 --> 02:38:52,777
" الله هو الشاهد "

1329
02:38:53,537 --> 02:38:58,480
" من الواحد الذي تراجع عن كلامه "

1330
02:38:59,036 --> 02:39:03,297
" من الواحد الذي تراجع عن كلامه "

1331
02:39:03,588 --> 02:39:08,131
" الله الشاهد على ذلك بأنك شخص خائن "

1332
02:39:08,777 --> 02:39:11,144
" الله هو الشاهد "

1333
02:39:11,511 --> 02:39:16,927
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

1334
02:39:44,084 --> 02:39:48,765
" أنا متألمة منك وعندي شكوى ضدك "

1335
02:39:49,426 --> 02:39:53,714
" بأنك لم تتذكرها "

1336
02:39:54,802 --> 02:39:59,371
" أنا متألمة منك وعندي شكوى ضدك "

1337
02:39:59,994 --> 02:40:03,971
" بأنك لم تتذكرها "

1338
02:40:05,303 --> 02:40:09,754
" تلك الإمرأة سيئة الحظ حتى هذا اليوم "

1339
02:40:10,692 --> 02:40:14,977
" تلك الإمرأة سيئة الحظ حتى هذا اليوم "

1340
02:40:15,191 --> 02:40:20,005
" تراقب الطريق دوماً , والله شاهد عليها "

1341
02:40:20,421 --> 02:40:25,773
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

1342
02:40:26,313 --> 02:40:30,959
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1343
02:40:31,596 --> 02:40:36,875
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1344
02:41:08,901 --> 02:41:13,535
" هي ليست رملاً بأنك يمكنك أن تنفضه من ملابسك "

1345
02:41:14,253 --> 02:41:18,836
" وهي ليست رسالة حتى يمكنك تمزيقها بعد القراءة "

1346
02:41:19,489 --> 02:41:24,164
" هي ليست رملاً بأنك يمكنك أن تنفضه من ملابسك "

1347
02:41:24,856 --> 02:41:29,302
" وهي ليست رسالة حتى يمكنك تمزيقها بعد القراءة "

1348
02:41:30,080 --> 02:41:35,142
" وهي مستحيل كسرها "

1349
02:41:35,281 --> 02:41:39,746
" وهي مستحيل كسرها "

1350
02:41:39,906 --> 02:41:44,514
" الله الشاهد على صلة الدم مستحيل كسره "

1351
02:41:45,164 --> 02:41:50,274
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

1352
02:41:51,057 --> 02:41:55,601
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1353
02:41:56,289 --> 02:42:01,656
" أنا قبلت بك وأنت قبلت بي "

1354
02:42:33,362 --> 02:42:38,371
"  لم يحدث أبداً في هذا العالم "

1355
02:42:38,933 --> 02:42:43,611
" أن أحد يتوسل من أجل الغرباء "

1356
02:42:44,250 --> 02:42:48,905
"  لم يحدث أبداً في هذا العالم "

1357
02:42:49,450 --> 02:42:54,145
" أن أحد يتوسل من أجل الغرباء "

1358
02:42:54,818 --> 02:42:59,489
" دموع عينيك تتدفق من قلبي "

1359
02:43:00,193 --> 02:43:04,454
" دموع عينيك تتدفق من قلبي "

1360
02:43:04,843 --> 02:43:09,337
" الله الشاهد أنك تذكرت شيئاً "

1361
02:43:10,051 --> 02:43:15,074
" الله هو الشاهد "
" الله هو الشاهد "

1362
02:43:16,020 --> 02:43:20,457
" من الواحد الذي تراجع عن كلامه "

1363
02:43:21,277 --> 02:43:25,645
" من الواحد الذي تراجع عن كلامه "

1364
02:43:25,843 --> 02:43:30,260
" الله الشاهد على ذلك بأنك شخص خائن "

1365
02:43:31,200 --> 02:43:33,335
" الله هو الشاهد "

1366
02:43:33,845 --> 02:43:35,537
" الله هو الشاهد "

1367
02:43:36,318 --> 02:43:38,594
" الله هو الشاهد "

1368
02:43:39,035 --> 02:43:42,681
" الله هو الشاهد "

1369
02:43:44,288 --> 02:43:45,696
ماذا في الأمر ، يا إبنتي ؟

1370
02:43:46,460 --> 02:43:48,900
لأجل الله أخبريني ماذا في الأمر

1371
02:43:48,926 --> 02:43:52,238
, آمل أن كل شيء على ما يرام
هل وجدتي بادشاه خان ؟

1372
02:43:52,396 --> 02:43:55,963
كان من الأفضل لو لم أستطع العثور عليه

1373
02:43:57,301 --> 02:44:01,034
لماذا تقولي ذلك يا إبنتي؟ -
وهذا ما أريد أن أعرفه -

1374
02:44:01,372 --> 02:44:04,514
ظننت ، بعد 18 عاماً من الفراق

1375
02:44:05,008 --> 02:44:08,041
ويرى أنني أشبة أمي ، يتوقني ويعانقني

1376
02:44:08,612 --> 02:44:12,972
مثل المجنون الغير قادر على تحمل الفرح

1377
02:44:14,417 --> 02:44:18,110
بأن يكرّر إسمي وتذرف دموعه

1378
02:44:18,622 --> 02:44:22,183
...ويجعلني أبكي أيضاً , لكن

1379
02:44:22,526 --> 02:44:26,789
لكن , لاشيء من ذلك حدث
يا أبي , لاشيء من ذلك أبدا ً

1380
02:44:27,164 --> 02:44:30,326
فهو رفض الإعتراف بي
حتى بعدما تعرف علي

1381
02:44:31,502 --> 02:44:34,904
إنني غير قادره على تحمل
هذه الصدمة , يا أبي

1382
02:44:35,803 --> 02:44:39,770
أنا سأتخبّل , أنا سأموت , أنا سأموت

1383
02:44:40,277 --> 02:44:43,544
أنا سأموت , يا أبي

1384
02:44:44,281 --> 02:44:49,886
لأجل الله ! أنتِ تحت قسم اليمين
لا تتصرفي بشكل متهور

1385
02:44:51,021 --> 02:44:53,087
سآتي إلى الهند مع أمك

1386
02:44:53,090 --> 02:44:57,326
هل سمعتي ؟ سآتي إلى الهند مع أمك

1387
02:45:07,237 --> 02:45:10,543
رجا إبني! لما عدت مبكراً
إلى البيت هذا اليوم ؟

1388
02:45:11,175 --> 02:45:14,343
هل كل شيء بخير ؟

1389
02:45:20,184 --> 02:45:22,611
هذا صندوق الطعام هو لكِ ، أليس كذلك؟

1390
02:45:26,890 --> 02:45:30,782
أنا سألت إذا هذا الصندوق الطعام كان لكِ

1391
02:45:34,832 --> 02:45:36,756
نعم

1392
02:45:40,738 --> 02:45:44,901
حيث نساك هو... سيدة سلمى ؟

1393
02:45:45,876 --> 02:45:48,113
وتجرؤا على منادات أمك بإسمها ؟

1394
02:45:49,081 --> 02:45:50,928
هل المشروب الكحولي يجعلك تفقد أحاسيسك ؟

1395
02:45:51,015 --> 02:45:56,418
قلتي أن عزيز ميرزا مات أثناء الخدمة

1396
02:45:59,323 --> 02:46:03,284
هل مات أم قُتل ؟

1397
02:46:07,430 --> 02:46:10,822
لماذا قدمتي لي بتان كصديق لأبي ؟

1398
02:46:11,969 --> 02:46:16,462
لماذا أخذتي الطعام لذلك
القاتل في السجن؟ لماذا؟

1399
02:46:16,507 --> 02:46:23,144
يا الله ! أخرج من هنا
أخرج فإنك وقح , أخرج

1400
02:46:24,414 --> 02:46:30,209
لا تجعلني ألعن إبني -
أنا نتيجة رغباتك المريضة ، ياسيدة سلمى -

1401
02:46:31,201 --> 02:46:34,213
أنا فريسة خيانتك

1402
02:46:34,653 --> 02:46:36,845
ما هي العلاقة التي بينك وبين بتان ؟

1403
02:46:37,544 --> 02:46:39,635
أنا سأحصل على الجواب لهذا السؤال

1404
02:46:40,372 --> 02:46:41,666
ليس منكِ

1405
02:46:42,809 --> 02:46:45,672
بل من ذلك اللقيط بادشاه خان

1406
02:46:52,683 --> 02:46:55,011
أتتركنا , أخي خان ؟

1407
02:46:58,115 --> 02:47:01,507
جزء من لحمي ودمي
أصبح على مقربة مني

1408
02:47:01,952 --> 02:47:06,785
إنني لن أكون قادراً على
رفضه أكثر من ذلك

1409
02:47:10,497 --> 02:47:14,155
عمي خان , إلى أين ستذهب ؟

1410
02:47:16,963 --> 02:47:21,863
إلى مكان ما أستطيع أن أصلي
ألى الله من أجل الآخرين

1411
02:47:23,741 --> 02:47:26,348
وهل هذه لا تستحق إلا لعناتك ؟

1412
02:47:31,832 --> 02:47:33,246
أنتِ ؟

1413
02:47:33,544 --> 02:47:35,014
ماهي الصلاة عندك لها؟

1414
02:47:35,853 --> 02:47:39,371
ماهي الصلاة عندك لها التي
مفترشة ليلاً في ذاكرتك؟

1415
02:47:39,990 --> 02:47:44,646
ماهي الصلاة عندك لها لمن أضأت
المصابيح لك تنتظرك خلال اليوم

1416
02:47:45,062 --> 02:47:47,346
والتي أُحرقت أيضاً مثل المصباح

1417
02:47:48,746 --> 02:47:50,849
ماهي الصلاة عندك لها؟

1418
02:47:51,468 --> 02:47:54,760
من أصبحت مجنونة عندما
سمعت عن موتك؟

1419
02:47:56,973 --> 02:48:03,912
مجنونه ؟....بنازير مجنونة -
نعم , بادشاه خان -

1420
02:48:04,547 --> 02:48:08,050
أصبحت بنازير ، مجنونة -
لا.....لا -

1421
02:48:08,885 --> 02:48:10,976
خلال الـ  18 سنة الماضية
هي تكرر كلمة واحدة فقط

1422
02:48:11,205 --> 02:48:15,352
سيأتي ذلك ، إنه سيأتي ، سيأتي -
! يا إلهي -

1423
02:48:16,754 --> 02:48:21,526
! إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , يا إلهي

1424
02:48:21,999 --> 02:48:27,682
إنني إرتكبتُ جريمة كبيرة , ذنب عظيم

1425
02:48:27,704 --> 02:48:29,762
لماذا ترفض الإعتراف بي ؟

1426
02:48:30,442 --> 02:48:34,182
تعتقد بأني سأكون محرجة من أفعالك ؟

1427
02:48:37,347 --> 02:48:44,126
أبي ، حتى الملائكة لا تستطيع
التضحية بقدر مافعلت من تضحيات

1428
02:48:45,852 --> 02:48:51,401
لستُ خجلة منك , بل أشعر بالفخر! بل بالفخر

1429
02:48:52,629 --> 02:48:55,034
! يا إبنتي -
أبي -

1430
02:48:56,129 --> 02:48:59,664
! يا إبنتي -
أبي -

1431
02:49:01,074 --> 02:49:06,374
أبي ، يجري دمّك في عروقي

1432
02:49:07,130 --> 02:49:09,966
رغم أنك لم تعترف بي -
! يا إبنتي -

1433
02:49:10,047 --> 02:49:16,786
أبي , أبّ مثلك ، أنا يمكن
أن أتخلّى عن ألف رجا

1434
02:49:17,921 --> 02:49:22,338
أتخلّى عن ألف رجا -
يكفي , يكفي -

1435
02:49:23,459 --> 02:49:26,006
يكفي الآن , أبنتي العزيزة , يكفي

1436
02:49:27,164 --> 02:49:32,524
هيا , خذيني إلى كابول سريعاً , إلى بنازير

1437
02:49:32,703 --> 02:49:37,702
كابول قادمة إلى هنا , أبي
قادم مع والدتي إلى الهند

1438
02:49:38,495 --> 02:49:41,944
هنا ؟ بنازير قادمة إلى هنا ؟

1439
02:49:42,146 --> 02:49:43,978
صديقي قادم إلى هنا أيضاً ؟ -
نعم , أبي -

1440
02:49:44,263 --> 02:49:49,264
أمسكيني , أمسكي أبيكي
يا إبنتي , سيطري علي

1441
02:49:49,854 --> 02:49:52,529
أصبحت مجنون من الفرح
لسماع هذه الأخبار

1442
02:49:52,653 --> 02:49:56,198
أخشي أن قلبي سيتوقف
عن الضرب عندما آراهم

1443
02:49:56,353 --> 02:49:59,227
هيا بنا يا إبنتي , هيا

1444
02:50:03,267 --> 02:50:07,227
هناك طرق أخرى لإيقاف
نبضات قلبك , خان

1445
02:50:07,260 --> 02:50:11,643
المسافة التي لا يمكن أن تختفي
خلال السنوات الـ 18 الماضية

1446
02:50:13,110 --> 02:50:15,306
لم تستطع إخفائها حتى الآن

1447
02:50:17,548 --> 02:50:20,557
ما الذي تقوله؟ ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه ؟ -
إبتعدي -

1448
02:50:20,621 --> 02:50:23,851
رجا , هل شربت بعض الكحول ؟ -
أسكتي -

1449
02:50:27,173 --> 02:50:30,025
ما هذا , بتان ؟ -
دمّ -

1450
02:50:30,391 --> 02:50:31,883
لمن ؟

1451
02:50:33,347 --> 02:50:38,358
يا بني , إذا هو جرحك , الدم سيكون لك أيضاً -
هل هو شرعي أو غير شرعي ؟ -

1452
02:50:38,435 --> 02:50:42,602
أنا....لا أعرف ماذا تقصد

1453
02:50:43,574 --> 02:50:48,170
عجيبة ! أنت يجب عليك أن تميز الدمّ

1454
02:50:49,312 --> 02:50:51,412
سكبت بحر من الدماء

1455
02:50:52,749 --> 02:50:57,445
أولاً حبيب الله , ثمّ صديقك السجّان راجبوت

1456
02:50:57,967 --> 02:51:02,193
ثمّ... والدي -
أنت مخطئ ، رجا -

1457
02:51:02,326 --> 02:51:05,890
قل بتان لماذا قتلت أبي؟..أخبرني -
رجا , ما الذي تفعله ؟ -

1458
02:51:06,425 --> 02:51:11,462
ما هي علاقتك بأمي ؟ -
لأجل الله ، يا بني , لا ترتكب ذنب -

1459
02:51:12,848 --> 02:51:14,061
! رجا

1460
02:51:16,206 --> 02:51:21,135
لقد أُثبت الآن أن إبن لأب
قذر , سيكون قذر مثلة

1461
02:51:21,578 --> 02:51:25,910
أثبت ذلك الدم الفاسد لأبّ

1462
02:51:26,082 --> 02:51:29,882
لا يمكن أن ينظف حتى من حليب الأمّ الأبيض -
أختي سلمى -

1463
02:51:30,153 --> 02:51:33,954
هل تريد سماع الإشاده لأبيك ؟ -
لا ، أختي سلمى -

1464
02:51:34,058 --> 02:51:35,362
! إذاً أستمع

1465
02:51:35,989 --> 02:51:40,476
أبوك لم يكن محترماً ولا مستقيم

1466
02:51:41,151 --> 02:51:44,638
كان رجل سكير وفاسق -
أمي -

1467
02:51:47,304 --> 02:51:55,074
كان عبداً لذلك الوغد , باشا
وكان مستعداً لبيع أمك بالمال

1468
02:51:55,445 --> 02:52:00,181
لا ، هذا غير صحيح -
بل صحيح وحقيقي -

1469
02:52:03,420 --> 02:52:12,171
, أبيك لم يقتل من هذا الملاك
أنا التي فعلت أمك من قتلته

1470
02:52:12,729 --> 02:52:15,957
بماذا تفكر ؟  خذ المسدّس وقتلني , إضربني

1471
02:52:16,132 --> 02:52:21,636
وضرب أمّك في قلبها , أعطني عقابي

1472
02:52:23,240 --> 02:52:27,374
هو ليس حبيبي

1473
02:52:28,178 --> 02:52:33,206
بل أخ , وأقرب حتى من الإخوة الحقيقيين

1474
02:52:34,984 --> 02:52:39,296
قتلته ، وهذا الرجل الفقير
قضى العقوبة بدلاً عني

1475
02:52:39,823 --> 02:52:42,589
! من أجلك

1476
02:52:44,360 --> 02:52:48,820
وأعلن نفسه ميتاً لعائلته

1477
02:52:49,299 --> 02:52:54,596
لكي أتمكن من العيش من أجل تربيتك

1478
02:52:55,539 --> 02:53:00,938
الأخت لاكشمي , ترملت من قبل أبيك
هينا , أصبحت يتيمة من قبل أبيك

1479
02:53:01,281 --> 02:53:06,943
قام بإطلاق رصاصة في ظهر راجبوت
وإتهم هذا الرجل سيء الحظ بذلك

1480
02:53:07,151 --> 02:53:11,443
أيها التعيس , لو جعلت حياتك
لتغسل قدميه ، وتشرب الماء

1481
02:53:11,688 --> 02:53:15,621
لن تستطيع أن ترد ولو
جزء صغير من أفضالة

1482
02:53:25,419 --> 02:53:28,407
! مرحبا -
المفتش رجا ؟ -

1483
02:53:29,026 --> 02:53:32,273
! إنه أنا باشا

1484
02:53:33,310 --> 02:53:38,941
وصلت بضع نفحات من
كابول ، صديقي العزيز

1485
02:53:39,082 --> 02:53:43,610
هبات الريح ! جلبت مهعا إثنين من الجوز

1486
02:53:43,653 --> 02:53:48,450
الجوز الأول! إسمه خودابكش

1487
02:53:48,488 --> 02:53:52,792
عمّك المستقبلي , والجوزة الثانية إسمها

1488
02:53:53,096 --> 02:53:57,784
, بنازير التي ستكون عمتك
إسمع ، صديقي العزيز

1489
02:53:58,304 --> 02:54:01,162
لدينا حساب باقي لم يستقر

1490
02:54:01,638 --> 02:54:05,675
أعطني النقود ، وخذ هذا الزوج من البندق

1491
02:54:05,942 --> 02:54:09,210
( هذا المكان يسمى كابراستان ( المقبرة

1492
02:54:10,347 --> 02:54:15,682
إسم جميل جداً , أليس كذلك ؟
إسمع , لا تحاول أن تكون ذكي

1493
02:54:16,186 --> 02:54:22,054
ما عدا ذلك ستجد فقط القذائف
على هذين البندق! فقط القذائف

1494
02:54:22,492 --> 02:54:23,710
أفهمت جيداً ؟

1495
02:54:23,986 --> 02:54:26,823
الباقي , كل شيء على ما يرام

1496
02:55:03,099 --> 02:55:04,638
من هو باشا ؟ -
ماذا ؟ -

1497
02:55:04,939 --> 02:55:10,197
من هو باشا ؟
تسأل من هو باشا ؟

1498
02:55:11,408 --> 02:55:15,904
مرحباً بك ياعزيز , إسمي قصير

1499
02:55:16,402 --> 02:55:21,113
باشا , ولكنّي أقوم بمهام خطيرة

1500
02:55:21,918 --> 02:55:24,850
أخبرني , هل أحضرت الغنيمة ؟

1501
02:55:31,428 --> 02:55:36,822
أولاً ، سلّم أولئك الإثنان لي

1502
02:55:58,488 --> 02:56:01,989
سيد كابراستان , أنا أبداً لا أخطئ هدفي

1503
02:56:02,492 --> 02:56:05,771
أخبر رجالك رمي أسلحتهم بعيداً

1504
02:56:07,964 --> 02:56:14,334
رائع جداً , إذا كان طلبك هذا هو فقط رمي
الأسلحة أنا سأجرد نفسي عن كل شيء

1505
02:56:14,922 --> 02:56:17,163
أنتم أرموا الأسلحة

1506
02:56:18,266 --> 02:56:20,781
أنتم ألم تسمعوا ؟

1507
02:56:36,951 --> 02:56:38,432
! أبي

1508
02:57:06,750 --> 02:57:10,824
باشا , أنا لم أتي
هنا لإرجاع سمّك

1509
02:57:11,327 --> 02:57:13,496
بل جئت إلى هنا لرد الجميل

1510
02:57:14,896 --> 02:57:16,975
دم أبي الخائن

1511
02:57:17,633 --> 02:57:23,030
يمكن أن يزال بحليب الأم
الهندي , ويمكنني أيضاً أن

1512
02:57:23,639 --> 02:57:27,842
أرد الجميل بالجميل

1513
02:57:28,377 --> 02:57:32,593
أي جميل ؟ أنا لم أفعل أي
جميل لأحد حتى هذا اليوم

1514
02:57:33,117 --> 02:57:38,206
إنظر! تعرف عليها , عندما جسم أخوك

1515
02:57:38,655 --> 02:57:43,721
أخذه بتان الشجاع إلى كابول -
بادشاه خان -

1516
02:57:44,967 --> 02:57:47,179
هل تعرف من هذه الإمرأة المجنونة؟

1517
02:57:47,825 --> 02:57:49,562
إنها بنازير

1518
02:57:52,122 --> 02:57:55,164
زوجة بادشا خان؟ -
نعم -

1519
02:57:57,240 --> 02:58:01,708
صورة بريئة من الجرائم التي إرتكبتها

1520
02:58:02,262 --> 02:58:06,507
وهذا صديق بادشاه خان العزيز خودابكش

1521
02:58:10,223 --> 02:58:13,220
وهذه بنت السجّان رانفير
سينغ سيكري , هينا

1522
02:58:13,452 --> 02:58:14,957
راجبوت خان

1523
02:58:17,133 --> 02:58:23,022
إنظر هناك , إنها بنت
بادشاه خان , ماندي

1524
02:58:24,674 --> 02:58:28,636
إنظر إلي أيها اللقيط إذا تعرفني
أيضاً أنت مديون لي بشيء أيضاً

1525
02:58:29,338 --> 02:58:32,906
بماذا أنا مدين لك ، يابني ؟ -
مدين لي أيها الشيطان نفسه -

1526
02:58:33,209 --> 02:58:37,507
بأنك ملأت عروق أبّي بالمشروب الكحولي

1527
02:58:37,714 --> 02:58:43,417
تعرف علي باشا , أنا إبن عزيز مرزا , رجا

1528
02:58:53,578 --> 02:58:58,796
أنت إبن عزيز ميرزا ؟

1529
02:58:59,403 --> 02:59:04,833
أنت إبن صديقي , أوه يا عزيزي عزيز

1530
02:59:06,409 --> 02:59:12,163
يابني , أرجوك أن تقبل يد
الصداقه من باشا صديقك

1531
02:59:12,482 --> 02:59:16,340
أو أن تقتلني , أرجوك إقتلني

1532
02:59:16,753 --> 02:59:20,445
يا عزيز , إبنك عدوي ؟

1533
02:59:20,723 --> 02:59:24,686
أنا لا أستطيع تحمل ذلك ، لا أستطيع تحمله

1534
02:59:25,328 --> 02:59:31,128
يا عزيز , الموت سيكون أفضل
من هذه الحياة , إقتلني

1535
02:59:58,562 --> 03:00:02,195
باشا أيها الوغد -
ياصديقي العزيز -

1536
03:00:02,932 --> 03:00:06,439
القدر والوقت لا يأخذان وقت طويل للتغيير

1537
03:00:07,303 --> 03:00:11,706
هذه الخدعة التي فعلتها الآن
هل تعرف مِن مَن تعلمتها ؟

1538
03:00:12,679 --> 03:00:16,076
مِن بادشاه خان
هي بادشاه خان

1539
03:00:19,382 --> 03:00:24,219
أليس من أجل هذه الإمرأة
الجميلة فقد أخي حياته ؟

1540
03:00:24,954 --> 03:00:29,452
فإذا بادشاه خان ليس هنا ؟ فهي هنا

1541
03:00:30,326 --> 03:00:36,093
بعد صيحة أخّي حبيب الله , أنا
سأضع حبل المشنقة على عنقك

1542
03:00:36,539 --> 03:00:38,683
حتى يتغير لونها إلى الأسود

1543
03:00:40,270 --> 03:00:43,867
حبيبك لن يكون قادر على التعرف عليكِ

1544
03:00:46,122 --> 03:00:50,742
هو سيأتى , هو سيأتى

1545
03:00:50,914 --> 03:00:54,667
هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي

1546
03:00:56,718 --> 03:00:59,278
هو سيأتى , بالتأكيد سوف يأتي

1547
03:01:41,918 --> 03:01:43,338
بنازير

1548
03:01:47,344 --> 03:01:53,999
هو... هو... إنه قد جاء

1549
03:02:12,260 --> 03:02:15,452
بادشاه خان

1550
03:02:34,716 --> 03:02:37,784
! ياربي

1551
03:02:37,998 --> 03:02:39,899
بادشاه خان

1552
03:02:40,114 --> 03:02:41,018
أبي

1553
03:02:41,194 --> 03:02:42,886
عمي خان

1554
03:02:55,166 --> 03:02:57,102
! ياربي

1555
03:03:15,090 --> 03:03:27,668
" أنت دعائي أقدسك بعد الله "

1556
03:03:28,561 --> 03:03:29,399
أمي

1557
03:03:29,921 --> 03:03:43,741
" الله شاهد على ذلك بادشاه "

1558
03:04:03,226 --> 03:04:06,329
" لقد وعدتني بشيء "

1559
03:04:07,325 --> 03:04:10,152
" بأنك سوف تعود "

1560
03:04:11,053 --> 03:04:13,735
" إنك لا تستطيع أن تموت "

1561
03:04:14,716 --> 03:04:17,453
" إنك لا تستطيع أن تموت "

1562
03:04:18,335 --> 03:04:21,182
" إذا تنقض وعدك "

1563
03:04:22,034 --> 03:04:24,648
" إذا تتركني على هذا "

1564
03:04:25,808 --> 03:04:28,240
" إذا تذهب بعيداً "

1565
03:04:29,655 --> 03:04:35,526
" سأدعوك بالخائن "

1566
03:04:37,767 --> 03:04:38,962
بادشاه خان

1567
03:04:39,902 --> 03:04:43,034
إنهض يا عزيزي , إنهض

1568
03:04:43,179 --> 03:04:48,213
يا بادشاه خان ، لقد إنتهت أغنية بنازير

1569
03:04:48,459 --> 03:04:50,789
هل تستطيع تقبيلها قبل أن تلفظ النفس الأخير؟

1570
03:04:55,061 --> 03:04:57,804
الريح عندما تصبح درعاً وتحمي اللهب

1571
03:04:58,594 --> 03:05:02,892
من يستطيع إخماد الشعلة
التى أشعلها الرب؟

1572
03:05:45,970 --> 03:05:48,227
باشا

1573
03:05:49,239 --> 03:05:51,202
إضربني بالرصاص

1574
03:05:52,330 --> 03:05:56,663
إنثر...... طريقي بالنار

1575
03:05:57,120 --> 03:06:02,614
أبني جدار من النيران من الأرض إلى السماء

1576
03:06:03,159 --> 03:06:05,755
بعثر جسدي بالرصاص

1577
03:06:06,474 --> 03:06:10,690
الحب... سوف يجد هدفه

1578
03:06:21,634 --> 03:06:26,122
" إنك لا تستطيع أن تموت بأي سلاح "

1579
03:06:26,616 --> 03:06:31,336
"  أنت لا يمكن ردعك عند أي حائط "

1580
03:06:31,456 --> 03:06:35,829
" تخرج في ميدان المعركه لمواجهة العواصف "

1581
03:06:36,393 --> 03:06:40,728
" هذه هي معركتك تبدأ فحارب فيها "

1582
03:06:41,368 --> 03:06:46,058
" ترى ما إذا كنت تموت أثناء القتال ؟ "

1583
03:06:46,461 --> 03:06:50,813
" تظهر لنا هذه المعجزه أن يكون كل فرد أعجب "

1584
03:06:51,578 --> 03:06:56,285
" سواء عشت أو مت , العالم سيتحدث عنك "

1585
03:06:56,682 --> 03:07:01,474
" سواء عشت أو مت , العالم سيتحدث عنك "

1586
03:07:01,782 --> 03:07:05,980
" أن بادشاه قاتل ألف رجل لوحده "

1587
03:07:06,863 --> 03:07:14,461
" لوحده بادشاه  "

1588
03:07:34,819 --> 03:07:43,697
" فراقك أصابني بالجنون , أتسائل متى تصل ؟ "

1589
03:07:44,489 --> 03:07:53,030
" فراقك أصابني بالجنون , أتسائل متى تصل ؟ "

1590
03:07:55,514 --> 03:08:01,021
" ذكراكي أتى بي هنا "

1591
03:08:01,292 --> 03:08:07,616
" انظر ، يا مجنون الحبيب عاد "

1592
03:08:08,004 --> 03:08:10,681
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

1593
03:08:10,992 --> 03:08:17,055
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

1594
03:08:17,719 --> 03:08:20,215
" لا تذهب عزيزي بادشاه "

1595
03:08:20,417 --> 03:08:26,648
" الوفاء بالوعد واحد بينما الآخر يتحطم "

1596
03:08:27,048 --> 03:08:29,519
" أعدكي "

1597
03:08:30,263 --> 03:08:32,447
" أعدكي "

1598
03:08:32,991 --> 03:08:39,718
" حتى إذا أموت , أنا سأعود "

1599
03:12:06,778 --> 03:12:20,639
ترجمة أبو إياد

1600
03:12:23,342 --> 03:12:33,548
مع تحيات فارس جده

