﻿1
00:00:03,533 --> 00:00:13,133
{\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}<font face="Traditional Arabic" size="40">"سوني) للمرئيات)"</font>

2
00:00:13,200 --> 00:00:24,000
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

3
00:00:24,458 --> 00:00:33,833
{\fad(2600,1200)\pos(192,170)\3c&H2B3314&\bord2\4c&HCBBDB1&\shad1}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#BBE5D6">| كولومبيا |</font>

4
00:00:26,458 --> 00:00:33,833
{\fad(400,1400)\pos(188,250)\3c&H9FD7FF&\bord2\blur5}<font face="Arabic Typesetting" size="22" color="#1E0E10">"إحدى شركات "سوني</font>

5
00:00:44,208 --> 00:00:49,500
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيتي سيفن نورث) للإنتاج)"</font>

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,267
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="30">"كولومبيا) للمرئيات)"
<font size="25">تقدّم</font>

7
00:00:56,547 --> 00:00:59,033
{\fad(500,500)}<font face="Sakkal Majalla" size="25">"فيلم من إنتاجات"
<font size="30">(إيتي سيفن نورث)</font>

8
00:01:25,200 --> 00:01:28,167
{\an8\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأب"</font>

9
00:01:32,125 --> 00:01:33,617
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

10
00:01:33,700 --> 00:01:34,733
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"يوم كله حظ سيئ"</font>

11
00:01:39,292 --> 00:01:44,858
{\an8}<font color="#40BFFF">سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات
.وهي أفعى سامة جدًا</font>

12
00:02:18,596 --> 00:02:19,429
{\an8}<font color="#FFA500">.أبي</font>

13
00:02:21,556 --> 00:02:23,467
{\an8}<font color="#FFA500">ما أخبار حفيدي؟</font>

14
00:02:27,199 --> 00:02:28,200
{\an8}<font color="#FFA500">.لا جديد</font>

15
00:02:29,833 --> 00:02:32,042
{\an8}<font color="#FFA500">.لم يستفق بعد</font>

16
00:02:32,786 --> 00:02:35,875
{\an8}<font color="#FFA500">.واجب الأب حماية عائلته</font>

17
00:02:36,600 --> 00:02:38,459
{\an8}<font color="#FFA500">…حينما كان (واتارو) على السطح</font>

18
00:02:41,000 --> 00:02:42,884
{\an8}<font color="#FFA500">…ودفعه أحدهم من فوقه</font>

19
00:02:46,125 --> 00:02:47,692
{\an8}<font color="#FFA500">أين كان والده؟</font>

20
00:02:53,153 --> 00:02:54,533
{\an8}<font color="#FFA500">.واتارو) محظوظ)</font>

21
00:02:55,167 --> 00:02:58,733
{\an8}<font color="#FFA500">،لا يدري المرء أي مصير مروّع</font>

22
00:02:59,634 --> 00:03:01,767
{\an8}<font color="#FFA500">.أنقذه حظه السيئ منه</font>

23
00:03:16,625 --> 00:03:20,309
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر"</font>

24
00:03:20,392 --> 00:03:25,192
{\fad(0,800)\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">|| القطار السريع ||</font>

25
00:03:25,292 --> 00:03:28,325
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Stayin' Alive :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Bee Gees :اسم الفرقة"</font></b>

26
00:03:35,833 --> 00:03:40,875
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(طوكيو)"</font>

27
00:03:49,991 --> 00:03:52,524
.شكرًا على قبولك المهمة سريعًا

28
00:03:52,608 --> 00:03:56,294
.أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد

29
00:03:56,377 --> 00:04:02,652
(منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري
.أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط

30
00:04:02,735 --> 00:04:06,476
.قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر

31
00:04:07,059 --> 00:04:10,142
،كنت مترددًا في العودة إلى العمل
:(ولكن كما يقول (باري

32
00:04:10,225 --> 00:04:13,042
".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا"

33
00:04:13,125 --> 00:04:16,759
أظن أن معالجك النفسي الجديد
."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة

34
00:04:17,759 --> 00:04:20,594
دعسوقة"؟" -
.أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات -

35
00:04:20,677 --> 00:04:23,176
دعسوقة"؟ بجديّة؟" -
ألا يعجبك؟ -

36
00:04:23,259 --> 00:04:24,676
أيعجبك أنت؟ -
.أجل -

37
00:04:24,759 --> 00:04:26,192
.لا بأس طالما يعجبك

38
00:04:27,025 --> 00:04:31,025
،فهمت سبب اختيارك للاسم
.لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا

39
00:04:36,609 --> 00:04:38,025
.حظك ليس سيئًا

40
00:04:38,108 --> 00:04:38,976
حقًا؟

41
00:04:39,459 --> 00:04:40,292
{\1c&H000000&\3c&H3770E1&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(دعسوقة)"</font>

42
00:04:40,375 --> 00:04:42,809
.حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود

43
00:04:42,892 --> 00:04:44,909
.يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل

44
00:04:44,992 --> 00:04:46,076
!إنّك تبالغ

45
00:04:46,159 --> 00:04:49,609
حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟
تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟

46
00:04:50,192 --> 00:04:54,209
أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه
وقفز لأنه طفح كيله؟

47
00:04:59,159 --> 00:05:01,159
.حظه كان سيئًا وليس حظك

48
00:05:02,859 --> 00:05:04,072
!تماسك يا صاح

49
00:05:04,155 --> 00:05:05,576
.ولم يمت كذلك

50
00:05:05,659 --> 00:05:08,926
،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد
.يعتمد الأمر على تأويلك له

51
00:05:09,009 --> 00:05:09,842
.طبعًا

52
00:05:10,425 --> 00:05:12,629
.يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا

53
00:05:12,712 --> 00:05:15,392
…تروقني الأجواء والناس لطفاء

54
00:05:19,292 --> 00:05:20,975
.ما عدا هذا الرجل

55
00:05:22,992 --> 00:05:26,709
لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ -
.كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته -

56
00:05:26,792 --> 00:05:28,975
كارفر)؟) -
.لا يتولى مهمات سرقة -

57
00:05:29,058 --> 00:05:32,442
أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟

58
00:05:32,525 --> 00:05:34,962
.طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل

59
00:05:35,045 --> 00:05:36,792
.وهذه أبسط مهمة ممكنة

60
00:05:37,125 --> 00:05:38,342
!تبًا -
ماذا هناك؟ -

61
00:05:38,425 --> 00:05:40,845
.ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل

62
00:05:40,928 --> 00:05:42,084
ذكّريني، ما رقم الخزانة؟

63
00:05:42,167 --> 00:05:43,058
.523

64
00:05:51,025 --> 00:05:54,242
!كارفر)، يا له من معتد بنفسه)

65
00:05:54,325 --> 00:05:56,958
.يلزمه الكثير من تحسين الشخصية

66
00:05:57,525 --> 00:05:59,758
يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟

67
00:05:59,841 --> 00:06:01,742
.أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل

68
00:06:01,825 --> 00:06:05,609
أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد
،وعليّ معالجة هذه المشكلة

69
00:06:05,692 --> 00:06:07,939
!ولكن… إنه دنيء فعلًا

70
00:06:08,022 --> 00:06:10,447
طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟

71
00:06:10,530 --> 00:06:11,958
.آخذ مهمتي بجديّة

72
00:06:13,134 --> 00:06:15,258
!لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير

73
00:06:15,858 --> 00:06:16,691
.لم أطلبه

74
00:06:16,774 --> 00:06:19,042
كدت تصيب ذلك الحارس
.في "أنكوريج" بنوبة قلبية

75
00:06:19,125 --> 00:06:20,792
.أصبحت أحسب الكمية بدقة

76
00:06:21,358 --> 00:06:22,525
.خذ المسدس

77
00:06:31,625 --> 00:06:33,509
<font color="#FFA500">.التذكرة رجاءً</font>

78
00:06:37,238 --> 00:06:38,601
<font color="#FFA500">.شكرًا لركوبك قطاراتنا</font>

79
00:06:38,684 --> 00:06:40,192
<font color="#FFA500">.الدرجة الأولى من هناك</font>

80
00:06:42,392 --> 00:06:44,040
أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟

81
00:06:44,133 --> 00:06:47,268
"…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام

82
00:06:47,352 --> 00:06:48,185
ما بقية الحكمة؟

83
00:06:48,268 --> 00:06:50,960
".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات

84
00:06:51,043 --> 00:06:51,909
!تبًا

85
00:06:59,890 --> 00:07:01,342
.ركبت القطار

86
00:07:01,425 --> 00:07:02,592
.هذه بداية جيدة

87
00:07:03,327 --> 00:07:05,442
.جميل فعلًا

88
00:07:05,525 --> 00:07:06,825
درجة اقتصادية؟

89
00:07:06,922 --> 00:07:08,442
،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة

90
00:07:08,525 --> 00:07:10,389
.لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة

91
00:07:10,472 --> 00:07:11,609
!هذا مشروع فظيع

92
00:07:11,692 --> 00:07:15,575
.ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب

93
00:07:15,658 --> 00:07:18,409
".يقول (باري): "آن أوان التغيير
.وأظن أنه محق

94
00:07:18,492 --> 00:07:20,475
.لا يعرف (باري) طبيعة عملك

95
00:07:20,558 --> 00:07:23,109
،حسنًا، اسمع التفاصيل
،يتألّف القطار السريع من 16 عربة

96
00:07:23,192 --> 00:07:27,675
.منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى
.وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة

97
00:07:34,558 --> 00:07:36,592
!ما خطبك؟ انتبه

98
00:07:38,053 --> 00:07:39,925
هل هو أعمى أو ما شابه؟

99
00:07:42,125 --> 00:07:44,075
.لا داعي لسرقة البسكويت

100
00:07:44,158 --> 00:07:45,670
{\1c&H000000&\3c&H72FBFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(ليمون) و(يوسفي)"</font>

101
00:07:45,753 --> 00:07:46,586
<font color="#FFA500">.المعذرة</font>

102
00:07:46,669 --> 00:07:48,609
.هل أنت بخير؟ هذا جيد

103
00:07:48,692 --> 00:07:50,309
.إنه أحمق -
.شكرًا -

104
00:07:51,518 --> 00:07:52,892
لم فعلت ذلك؟

105
00:07:52,958 --> 00:07:55,642
.إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه

106
00:07:55,725 --> 00:07:57,675
.عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح

107
00:07:57,758 --> 00:08:00,575
!بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم

108
00:08:00,658 --> 00:08:04,275
عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟

109
00:08:04,358 --> 00:08:07,709
حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات
.على مقبضها ملصق قطار

110
00:08:07,792 --> 00:08:10,209
.كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه

111
00:08:10,292 --> 00:08:13,094
وتشير آخر المستجدات أن أصحابها
.في الدرجة السياحية

112
00:08:13,177 --> 00:08:14,661
أصحابها"؟ بالجمع؟"

113
00:08:15,663 --> 00:08:19,525
.كان عليك تذكيري بأخذ المسدس -
.ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام -

114
00:08:20,625 --> 00:08:21,742
.التذكرة رجاءً

115
00:08:21,825 --> 00:08:22,658
التذكرة؟

116
00:08:23,492 --> 00:08:24,325
.مهلًا

117
00:08:25,375 --> 00:08:27,192
!لا، هذا إيصال

118
00:08:30,209 --> 00:08:32,509
.تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك

119
00:08:34,112 --> 00:08:36,759
لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟

120
00:08:39,828 --> 00:08:40,892
.ستنزل في أول محطة

121
00:08:41,916 --> 00:08:42,826
.حاضر

122
00:08:43,645 --> 00:08:44,742
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

123
00:08:47,959 --> 00:08:49,726
!حسبت أنهم ينحنون

124
00:08:57,442 --> 00:09:00,692
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4"</font>

125
00:09:24,583 --> 00:09:26,416
<font color="#FFA500">.رباه، أعتذر يا عزيزتي</font>

126
00:09:26,500 --> 00:09:27,717
<font color="#FFA500">…كنت أبحث عن</font>

127
00:09:35,417 --> 00:09:36,518
.وجدت من تبحث عنه

128
00:09:39,034 --> 00:09:40,351
!"ليمون"

129
00:09:40,434 --> 00:09:41,585
!"يوسفي"

130
00:09:41,668 --> 00:09:42,902
.إنّك تنزف يا صاح

131
00:09:42,985 --> 00:09:45,151
!رباه، تبًا

132
00:09:45,234 --> 00:09:46,417
من قتلت؟

133
00:09:46,500 --> 00:09:48,451
.امسحه بمنديل مبلل -
.ليس دمي -

134
00:09:48,534 --> 00:09:50,617
ليس دمك؟ -
.أجل، أنا لا أنزف -

135
00:09:50,700 --> 00:09:54,250
ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ -
.أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي -

136
00:09:54,334 --> 00:09:57,400
ما خطبك بحق السماء؟
!"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون

137
00:09:57,500 --> 00:09:59,635
.ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين

138
00:09:59,734 --> 00:10:02,534
طالما سنختار من الفاكهة
فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟

139
00:10:03,399 --> 00:10:04,551
ما الموجود في الحقيبة؟

140
00:10:04,634 --> 00:10:05,933
هل سنناقش هذا فعلًا؟

141
00:10:06,016 --> 00:10:07,500
.تعرف ما في الحقيبة

142
00:10:07,583 --> 00:10:09,684
.نقود، فيها نقود دومًا

143
00:10:10,083 --> 00:10:13,088
.اليوسفي فاكهة متطوّرة -
!يقول عن فاكهة متطوّرة -

144
00:10:13,171 --> 00:10:17,551
أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى
.أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا

145
00:10:18,134 --> 00:10:20,617
قلت 6 عربات درجة سياحية؟

146
00:10:20,700 --> 00:10:23,567
.لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا

147
00:10:23,650 --> 00:10:27,420
،وكل راكب يحمل حقيبتين
…نضرب العدد في 2 والباقي

148
00:10:27,503 --> 00:10:30,167
…أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق

149
00:10:31,167 --> 00:10:32,167
!مهلًا -
ماذا هناك؟ -

150
00:10:32,250 --> 00:10:33,625
ملصق قطار على مقبضها؟ -
أجل -

151
00:10:34,216 --> 00:10:35,167
!لا أصدق

152
00:10:38,625 --> 00:10:40,575
ولم أنا "ليمون"؟ -
.لأنك لاذع حامض -

153
00:10:40,658 --> 00:10:42,508
.ولا أحد يحب حموضة الليمون -
.ترهات -

154
00:10:42,591 --> 00:10:44,342
…تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون -
أيؤلمك حلقك؟ -

155
00:10:44,425 --> 00:10:47,475
وفطيرة ميرينغ الليمون؟ -
متى تناولتها آخر مرة؟ -

156
00:10:47,558 --> 00:10:50,008
.وكعك بشربات الليمون -
كل هذا حديث عن الليمون؟ -

157
00:10:50,592 --> 00:10:52,575
.وجدت الحقيبة -
!رائع -

158
00:10:52,658 --> 00:10:53,875
حقًا؟ -
.أجل -

159
00:10:53,958 --> 00:10:56,058
أين المشكلة؟ -
.لا تُوجد مشكلة -

160
00:10:56,142 --> 00:10:58,293
.تحدث مشكلة دومًا -
.انزل من القطار -

161
00:10:59,958 --> 00:11:02,108
.أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية

162
00:11:03,776 --> 00:11:06,638
."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة

163
00:11:06,721 --> 00:11:07,708
.استيقظ

164
00:11:08,514 --> 00:11:09,724
.وشمّ رائحة الطعام

165
00:11:10,469 --> 00:11:11,724
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"إيّاك والوثوق بامرأة"</font>

166
00:11:11,807 --> 00:11:12,824
أين أنا؟

167
00:11:19,590 --> 00:11:22,208
.أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا

168
00:11:22,791 --> 00:11:24,202
تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟

169
00:11:24,285 --> 00:11:27,308
.على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت

170
00:11:27,391 --> 00:11:30,191
.نعمل بشكل مستقل

171
00:11:30,958 --> 00:11:32,924
."أنا "يوسفي" وهو "ليمون

172
00:11:33,724 --> 00:11:35,075
على اسم الفاكهة؟

173
00:11:38,657 --> 00:11:40,940
هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ -
.ها نحن أولاء -

174
00:11:41,024 --> 00:11:43,258
.ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء

175
00:11:43,341 --> 00:11:45,975
كلها عنف ودراما
.وتطورات مباغتة لا عبرة فيها

176
00:11:46,058 --> 00:11:50,041
ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟

177
00:11:50,124 --> 00:11:53,341
.(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس

178
00:11:53,424 --> 00:11:56,208
أحضرت ملصقات المسلسل؟ -
.أبقيها معي دومًا -

179
00:11:56,291 --> 00:12:00,108
.يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق"

180
00:12:00,191 --> 00:12:04,375
غوردن) هو الأقوى والأهم)
.لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا

181
00:12:05,258 --> 00:12:06,375
ماذا قلت؟

182
00:12:06,458 --> 00:12:08,875
.بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون

183
00:12:08,958 --> 00:12:11,808
.والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل

184
00:12:11,891 --> 00:12:14,241
!(وبعض الناس مثل (ديزل

185
00:12:14,324 --> 00:12:15,157
!تبًا لي

186
00:12:17,649 --> 00:12:18,841
.يسببون المشاكل

187
00:12:18,924 --> 00:12:20,258
…أمّا أنت

188
00:12:21,258 --> 00:12:24,675
.(أرى أنك مثل (بيرسي

189
00:12:25,342 --> 00:12:27,424
.قليل الخبرة ولطيف

190
00:12:28,058 --> 00:12:29,424
.لكن فارغ العقل

191
00:12:31,091 --> 00:12:32,041
انتهيتما؟

192
00:12:33,716 --> 00:12:34,549
.أجل

193
00:12:34,632 --> 00:12:38,542
استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة
.التي أوقعت نفسك فيها

194
00:12:38,625 --> 00:12:41,275
ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ -
.لأنه متطوّر -

195
00:12:41,358 --> 00:12:43,908
.طفح كيلي، هذا ليس مهمًا

196
00:12:43,991 --> 00:12:48,075
المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك
من العصابة الصينية التي خطفتك

197
00:12:48,158 --> 00:12:50,292
.لطلب فدية من والدك المختل

198
00:12:50,375 --> 00:12:51,659
.بل 16 جثة

199
00:12:52,749 --> 00:12:53,975
ماذا قلت؟

200
00:12:54,075 --> 00:12:55,992
.إنها 16 جثة -
.لا، 17 جثة -

201
00:12:56,075 --> 00:12:57,859
.إنها 16 -
.بل 17 -

202
00:12:57,942 --> 00:12:59,225
!بدأت تزعجني

203
00:12:59,308 --> 00:13:01,392
.إنها 16 -
.سأخبط رأسي في حائط -

204
00:13:01,475 --> 00:13:03,825
.لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 -
ما خطبك؟ -

205
00:13:03,908 --> 00:13:05,892
!كانوا 17، أريد خنقك الآن

206
00:13:05,975 --> 00:13:07,092
أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟

207
00:13:07,175 --> 00:13:09,625
{\pos(190,220)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="34">كم شخصًا قتلا؟"
"وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل</font>

208
00:13:09,708 --> 00:13:11,192
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Engelbert Humperdinck :اسم المغني"</font></b>

209
00:13:13,026 --> 00:13:13,859
.واحد

210
00:13:17,275 --> 00:13:18,581
.اثنان، ثلاثة

211
00:13:25,442 --> 00:13:26,792
.خمسة رجال يلعبون البوكر

212
00:13:40,942 --> 00:13:41,859
!لا تتوقف

213
00:13:41,942 --> 00:13:43,292
الضخم؟ -
.أجل -

214
00:13:44,275 --> 00:13:45,608
اقتله، ماذا تنتظر؟

215
00:13:47,992 --> 00:13:48,825
.عشرة

216
00:13:52,342 --> 00:13:53,992
.ثلاثة رجال يحملون سيوفًا

217
00:13:55,142 --> 00:13:56,325
.أفهم أنكم تحبون السيوف

218
00:13:58,675 --> 00:14:01,392
لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ -
لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ -

219
00:14:03,075 --> 00:14:04,475
!يا ابن العاهرة

220
00:14:07,608 --> 00:14:08,725
.أحب السيوف

221
00:14:11,275 --> 00:14:12,592
."آن أوان حركة "جافا كيك

222
00:14:12,675 --> 00:14:14,825
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ -
.إنها أفضل -

223
00:14:14,908 --> 00:14:17,025
!سأدير السيارة

224
00:14:22,241 --> 00:14:23,492
.وصلنا إلى 14، 15

225
00:14:26,142 --> 00:14:27,659
.والحقير راكب الدراجة النارية

226
00:14:35,408 --> 00:14:37,925
.إنهم 16 إذًا -
.نسيت المدني البريء في الشارع -

227
00:14:38,008 --> 00:14:38,892
ماذا؟

228
00:14:38,975 --> 00:14:41,542
!هل أنت بخير يا صاح؟ رباه

229
00:14:44,000 --> 00:14:46,050
.تبًا، لكننا لسنا السبب في موته

230
00:14:46,133 --> 00:14:47,483
لسنا السبب؟ -
.أجل -

231
00:14:47,566 --> 00:14:50,850
ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ -
.هذا لؤم بالغ منك -

232
00:14:50,934 --> 00:14:54,417
".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح -
.نبرة صوته ليست هكذا -

233
00:14:55,876 --> 00:14:58,000
.عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة

234
00:14:58,083 --> 00:14:59,283
هل أنت متوتر؟ -
.أجل -

235
00:14:59,366 --> 00:15:01,583
.تبدو متوترًا -
!لأنني متوتر فعلًا -

236
00:15:02,300 --> 00:15:04,666
.أنصتا، سأنزل في المحطة التالية

237
00:15:04,749 --> 00:15:07,459
ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟

238
00:15:07,542 --> 00:15:08,992
هل تعرف بم يلقبون والدك؟

239
00:15:09,075 --> 00:15:10,203
!طبعًا أعرف

240
00:15:10,286 --> 00:15:12,525
.الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة"

241
00:15:12,608 --> 00:15:13,845
.أجل، ملاحظة دقيقة

242
00:15:13,928 --> 00:15:20,025
،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها
.عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك

243
00:15:20,108 --> 00:15:23,675
كانت المشكلة
.أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ

244
00:15:24,522 --> 00:15:26,992
.سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده

245
00:15:27,075 --> 00:15:28,525
ماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -

246
00:15:28,608 --> 00:15:29,517
!يا للهول

247
00:15:29,601 --> 00:15:31,992
قال إنها تدين له بإصبع
.مقابل كل دقيقة تأخير

248
00:15:33,960 --> 00:15:37,159
،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا
.إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله

249
00:15:41,196 --> 00:15:42,306
.تقلقني سهولة العملية

250
00:15:42,389 --> 00:15:44,425
.تبالغ في التفكير بالأمر -
.لا تعطين الأمر قدره -

251
00:15:44,508 --> 00:15:45,540
.غير ممكن -
.بل ممكن -

252
00:15:45,623 --> 00:15:46,459
حقًا؟ -
.أظن ذلك -

253
00:15:46,542 --> 00:15:48,475
هل بحثت عن هذا على "غوغل"؟ -
.لا يهم -

254
00:15:48,554 --> 00:15:52,325
ماذا كان (باري) ليقول؟ -
".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" -

255
00:15:52,408 --> 00:15:54,242
عجبًا! كم تدفع له؟

256
00:15:55,619 --> 00:16:00,125
مهمتنا حمايتك
.وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية

257
00:16:00,208 --> 00:16:03,242
…وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ

258
00:16:04,008 --> 00:16:05,925
ليمون"، أين الحقيبة؟"

259
00:16:06,008 --> 00:16:07,592
.خبأتها

260
00:16:08,933 --> 00:16:10,459
!"الحقيبة يا "ليمون

261
00:16:10,542 --> 00:16:12,308
!أحضر الحقيبة اللعينة

262
00:16:13,042 --> 00:16:15,959
أنتما عبء على والدي، أتعرف؟

263
00:16:19,475 --> 00:16:23,308
،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما
.إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما

264
00:16:24,941 --> 00:16:26,675
ألديه سبب؟

265
00:16:30,042 --> 00:16:31,492
.هذا محيّر جدًا

266
00:16:32,508 --> 00:16:33,341
مرحبًا؟

267
00:16:33,424 --> 00:16:34,748
هل ابن "الموت الأبيض" معك؟

268
00:16:34,831 --> 00:16:36,592
أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟

269
00:16:36,675 --> 00:16:38,225
.أجل، جالس هنا -
والحقيبة؟ -

270
00:16:38,308 --> 00:16:40,259
.أجل، طبعًا معي الحقيبة

271
00:16:40,842 --> 00:16:45,859
"ستنزلان في محطة "كيوتو
.وبعدها تنتهي مهمتكما معه

272
00:16:56,808 --> 00:16:58,325
!كانت هنا بالضبط

273
00:16:59,080 --> 00:17:00,342
.لكنها ليست هنا الآن

274
00:17:01,208 --> 00:17:03,459
.يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة

275
00:17:05,242 --> 00:17:06,308
.لعلّك محقة

276
00:17:07,308 --> 00:17:09,175
.لعلّ حظي بدأ يتحسن

277
00:17:19,375 --> 00:17:21,892
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Power :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Siiickbrain :اسم المغنية"</font></b>

278
00:17:25,792 --> 00:17:28,743
{\1c&H000000&\3c&HEB55A3&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الأمير"</font>

279
00:17:35,972 --> 00:17:37,425
<font color="#FFA500">أنت؟</font>

280
00:17:38,591 --> 00:17:39,775
.أجل

281
00:17:40,742 --> 00:17:41,759
.أنا

282
00:17:42,342 --> 00:17:44,492
.(ولكنك (يويتشي كيمورا

283
00:17:45,075 --> 00:17:47,675
.وأتيت إلى هنا لقتلي

284
00:17:48,175 --> 00:17:49,008
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"(شيبومي)"</font>

285
00:17:49,091 --> 00:17:51,625
.(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس

286
00:17:52,272 --> 00:17:55,325
،"ومعناه "الأمير الصغير
.واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن

287
00:18:00,942 --> 00:18:03,642
.يُستحسن أن تسمع القصة كلها

288
00:18:04,308 --> 00:18:07,725
.وإلّا فستندم كثيرًا

289
00:18:12,692 --> 00:18:13,525
.اتصال من المستشفى

290
00:18:14,126 --> 00:18:14,959
.مهلًا

291
00:18:15,042 --> 00:18:17,992
مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟

292
00:18:19,334 --> 00:18:24,742
جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

293
00:18:25,742 --> 00:18:28,975
…أريدك أن تدخل وتقتل

294
00:18:32,238 --> 00:18:34,659
!المعذرة، ذكّرني باسم ابنك

295
00:18:34,742 --> 00:18:36,063
.(واتارو)

296
00:18:36,146 --> 00:18:37,842
.صحيح

297
00:18:38,400 --> 00:18:39,692
.(تقتل (واتارو

298
00:18:42,158 --> 00:18:44,159
ألست سعيدًا أنك انتظرت؟

299
00:18:44,242 --> 00:18:45,892
.أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا

300
00:18:46,475 --> 00:18:49,692
كانت مهمتنا استعادة ابنه
!والـ10 ملايين دولار خاصته

301
00:18:49,775 --> 00:18:52,592
وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟

302
00:18:52,675 --> 00:18:54,692
."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه

303
00:18:55,651 --> 00:18:57,192
.والعائلة أهم بكثير من النقود

304
00:18:57,275 --> 00:18:59,925
ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟

305
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
!أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق

306
00:19:01,875 --> 00:19:04,625
لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟

307
00:19:05,308 --> 00:19:06,625
.لا أعلم

308
00:19:11,374 --> 00:19:15,459
(كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي
."وكان زعيم العصابات في "اليابان

309
00:19:16,942 --> 00:19:20,975
.وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية

310
00:19:21,080 --> 00:19:24,625
لكنه كان تقليديًا
.إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له

311
00:19:25,353 --> 00:19:29,108
وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة
.ويعاملك كأحد أبنائه

312
00:19:29,842 --> 00:19:33,025
."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا

313
00:19:34,008 --> 00:19:38,208
كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته
.أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية

314
00:19:38,842 --> 00:19:40,508
.لا أحد يعرف حقيقة الأمر

315
00:19:41,588 --> 00:19:44,692
…ولكن المعروف أن هذا الروسي

316
00:19:45,875 --> 00:19:49,892
.صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا

317
00:19:51,742 --> 00:19:56,126
وسرعان ما أصبح
.(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي

318
00:19:56,834 --> 00:20:01,620
:لكن قال له مستشاروه المخلصون
.لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا"

319
00:20:01,709 --> 00:20:03,375
".وليس أهلًا للثقة

320
00:20:04,275 --> 00:20:06,032
".قالوا: "إنه خطير

321
00:20:06,115 --> 00:20:07,809
".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان

322
00:20:08,512 --> 00:20:10,026
".(قالوا: "إنه (موت أبيض

323
00:20:10,993 --> 00:20:12,909
.وكانوا محقين طبعًا

324
00:20:14,029 --> 00:20:15,692
.أجرى تحالفاته الخاصة

325
00:20:17,372 --> 00:20:18,875
.وشكّل عصابته الخاصة

326
00:20:25,642 --> 00:20:27,125
وماذا فعل بعدها؟

327
00:20:27,208 --> 00:20:29,098
.طعن وليّ نعمته في ظهره

328
00:20:29,182 --> 00:20:31,826
.مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا

329
00:20:43,775 --> 00:20:47,092
.محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها

330
00:20:47,675 --> 00:20:50,275
."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض

331
00:20:54,842 --> 00:20:58,026
،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة

332
00:20:58,110 --> 00:21:02,192
هذا المتوحش المختل
الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم

333
00:21:02,844 --> 00:21:06,075
.سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد

334
00:21:09,128 --> 00:21:11,126
.هذا اللعين (ديزل) بلا شك

335
00:21:11,209 --> 00:21:14,859
،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا
.فسأطلق النار على رأسك

336
00:21:14,942 --> 00:21:16,823
،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا

337
00:21:16,906 --> 00:21:19,526
فلماذا استعان بعميلين مجهولين
ولم ينقذ ابنه بنفسه؟

338
00:21:19,609 --> 00:21:21,759
لو قرأت تعليمات المهمة
لعلمت أنه كانت لديه زوجة

339
00:21:21,842 --> 00:21:22,992
زوجة؟

340
00:21:23,075 --> 00:21:27,242
،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت
.صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه

341
00:21:29,142 --> 00:21:31,592
.والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها

342
00:21:31,676 --> 00:21:33,809
لقالت قاطرة معينة
.إن في هذا عبرة لا بد من أخذها

343
00:21:33,892 --> 00:21:37,622
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون
.إنما استعان بأفضل عميلين

344
00:21:37,705 --> 00:21:39,992
.طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا

345
00:21:40,075 --> 00:21:45,542
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(بوليفيا)"</font>

346
00:21:45,622 --> 00:21:48,959
.طلب محترفين فشلهما مستحيل

347
00:21:49,042 --> 00:21:50,659
،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون

348
00:21:50,742 --> 00:21:52,092
…لقد -
.قُضي علينا… -

349
00:21:56,509 --> 00:21:58,159
ماذا تريدين؟

350
00:21:58,775 --> 00:22:01,009
.الناس يحسبونني فتاة عادية

351
00:22:03,416 --> 00:22:05,142
…ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو

352
00:22:06,175 --> 00:22:07,375
.والدة مستقبلية

353
00:22:09,542 --> 00:22:12,075
.لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم

354
00:22:13,942 --> 00:22:15,575
.كلكم شخصيات في قصتي أنا

355
00:22:16,409 --> 00:22:18,492
وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟

356
00:22:18,575 --> 00:22:20,926
،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة

357
00:22:21,009 --> 00:22:22,192
."الموت الأبيض"

358
00:22:23,375 --> 00:22:25,492
.انكر كما تريد

359
00:22:25,575 --> 00:22:29,056
لكنك تعمل لحساب شخص
.والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه

360
00:22:29,139 --> 00:22:31,775
.لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه

361
00:22:32,315 --> 00:22:36,192
سلّمت حقيبة منذ يومين
."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض

362
00:22:37,295 --> 00:22:38,492
.رأيتها فرصة لانتهازها

363
00:22:39,265 --> 00:22:42,259
."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض

364
00:22:42,342 --> 00:22:44,526
.لا أفهم دوري في قصتك

365
00:22:44,609 --> 00:22:47,159
،هذا جزئي المفضّل في القصة

366
00:22:47,242 --> 00:22:49,259
.ستقتله من أجلي

367
00:22:51,024 --> 00:22:54,659
وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟

368
00:22:55,309 --> 00:22:56,142
.سترى

369
00:22:58,642 --> 00:22:59,859
!انظر إلى هذا

370
00:22:59,942 --> 00:23:01,709
.نتّبع المخطط بالضبط

371
00:23:03,842 --> 00:23:06,059
.أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا

372
00:23:19,509 --> 00:23:22,309
أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟

373
00:23:22,381 --> 00:23:26,942
إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة
.فسيعود كل شيء إلى نصابه

374
00:23:34,509 --> 00:23:38,475
ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ -
.لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان -

375
00:23:38,552 --> 00:23:39,792
.قد أُصاب بطلقة في عنقي

376
00:23:39,875 --> 00:23:41,548
.لكنها تحميك من طلقات الصدر

377
00:23:41,631 --> 00:23:44,508
أظن أنك فوّت تلك الحلقة
."من "(توماس) القاطرة

378
00:23:44,590 --> 00:23:47,742
.ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه

379
00:23:48,408 --> 00:23:49,859
.كفى كلامًا ولننجز أفعالًا

380
00:23:49,942 --> 00:23:52,975
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Cockney Rejects :اسم الفرقة"</font></b>

381
00:24:04,068 --> 00:24:06,708
.إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة

382
00:24:15,608 --> 00:24:17,542
أولًا زوجته والآن ابنه؟

383
00:24:18,308 --> 00:24:20,608
."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض

384
00:24:21,408 --> 00:24:24,592
{\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 26 عامًا"</font>

385
00:24:24,675 --> 00:24:26,792
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"La Despedida :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Alejandro Sanz :اسم المغني"</font></b>

386
00:24:28,708 --> 00:24:32,143
<font color="#FFA500">أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟</font>

387
00:24:32,226 --> 00:24:33,059
<font color="#FFA500">.مفهوم</font>

388
00:24:33,142 --> 00:24:34,592
<font color="#FFA500">.كن قويًا</font>

389
00:24:47,342 --> 00:24:49,892
{\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الذئب"</font>

390
00:26:32,659 --> 00:26:33,492
<font color="#FFA500">…قلبي</font>

391
00:26:37,475 --> 00:26:38,675
<font color="#FFA500">هل أنت أعمى؟</font>

392
00:27:10,944 --> 00:27:12,325
!لا

393
00:27:21,042 --> 00:27:23,859
<font color="#FFA500">.جد لي السافل الذي فعلها</font>

394
00:27:34,075 --> 00:27:35,259
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"انتقام"</font>

395
00:27:35,342 --> 00:27:37,908
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#FC0341">"(محطة (شيناغاوا"</font>

396
00:28:02,175 --> 00:28:03,159
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#DF8151">"(المكسيك)"</font>

397
00:28:22,741 --> 00:28:25,258
<font color="#FFA500">!يا ابن العاهرة المحظوظ</font>

398
00:28:25,342 --> 00:28:26,442
هل طعنتني؟

399
00:28:28,108 --> 00:28:29,592
.دمّرت حياتي

400
00:28:29,675 --> 00:28:31,085
!لا أعرفك أصلًا

401
00:28:36,742 --> 00:28:38,459
.أتيت للانتقام

402
00:28:39,108 --> 00:28:42,425
.القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي

403
00:28:43,342 --> 00:28:46,192
<font color="#FFA500">لكن يريدني القدر
.أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد</font>

404
00:28:55,129 --> 00:28:58,992
هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟

405
00:28:59,075 --> 00:29:00,759
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا

406
00:29:00,842 --> 00:29:01,959
ماذا؟

407
00:29:02,042 --> 00:29:04,625
.اهرب كما تشاء، سأعثر عليك

408
00:29:04,708 --> 00:29:05,592
لماذا؟

409
00:29:05,675 --> 00:29:08,842
!وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي

410
00:29:08,930 --> 00:29:10,525
!لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح

411
00:29:33,842 --> 00:29:35,108
<font color="#FFA500">!قلبي</font>

412
00:29:43,381 --> 00:29:44,214
…ما هذا بحق

413
00:29:45,008 --> 00:29:46,908
عجبًا، بجدية؟

414
00:29:50,508 --> 00:29:53,642
.ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب

415
00:29:55,508 --> 00:29:59,908
."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة

416
00:30:05,075 --> 00:30:06,275
من تكون؟

417
00:30:31,851 --> 00:30:35,792
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

418
00:30:36,375 --> 00:30:37,929
.حسنًا، جرّب وضع هذه

419
00:30:38,012 --> 00:30:40,492
."إنها نظارة "مومونغا -
وماذا تكون "مومونغا"؟ -

420
00:30:40,575 --> 00:30:42,283
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز"</font>

421
00:30:42,366 --> 00:30:44,959
<font color="#FFA500" face="Sakkal Majalla" size="34">"(الأنمي رقم 1 في (اليابان"</font>

422
00:30:45,042 --> 00:30:46,842
.يُعرض بعد (توماس) كل خميس

423
00:30:49,508 --> 00:30:50,725
.حسنًا -
.لا بأس -

424
00:30:50,808 --> 00:30:53,625
.هكذا -
.ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا -

425
00:31:02,142 --> 00:31:03,408
!بنكهة الواسابي؟

426
00:31:04,842 --> 00:31:06,859
.علينا منعه من مغادرة القطار

427
00:31:06,942 --> 00:31:09,492
.إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا

428
00:31:09,575 --> 00:31:12,875
كيف أتعامل معه؟
أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟

429
00:31:13,675 --> 00:31:19,042
(لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي
وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟

430
00:31:22,061 --> 00:31:22,959
.يعني قتله إذًا

431
00:31:23,042 --> 00:31:26,455
<font color="#40BFFF">،إلى كل الركّاب
."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما</font>

432
00:31:26,538 --> 00:31:28,009
!اللعنة، تبًا

433
00:31:37,872 --> 00:31:39,459
!المعذرة، أريد المرور

434
00:31:39,542 --> 00:31:42,359
!تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك

435
00:31:50,588 --> 00:31:51,708
<font color="#FFA500">.مرحبًا</font>

436
00:32:01,808 --> 00:32:04,159
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(جوهانسبرغ)"</font>

437
00:32:04,242 --> 00:32:05,092
!"جوهانسبرغ"

438
00:32:16,142 --> 00:32:17,175
.المعذرة يا رفيقي

439
00:32:18,474 --> 00:32:19,575
!أعطني إياها

440
00:32:25,456 --> 00:32:26,642
!تبًا

441
00:32:27,442 --> 00:32:28,959
!لم تمرّ دقيقة

442
00:32:42,598 --> 00:32:44,459
.فوّت محطتي -
لماذا؟ -

443
00:32:44,542 --> 00:32:46,704
.لأن الرب يكرهني -
.غير صحيح -

444
00:32:46,787 --> 00:32:48,417
أما زالت الحقيبة معك؟ -
.أجل، خبأتها -

445
00:32:48,500 --> 00:32:51,780
.انزل في المحطة التالية -
.تقولينها وكأنها سهلة -

446
00:32:55,042 --> 00:32:57,525
هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟

447
00:32:59,242 --> 00:33:02,225
إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) -
أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ -

448
00:33:02,308 --> 00:33:04,842
."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك

449
00:33:04,926 --> 00:33:05,792
تكيلا"؟"

450
00:33:06,675 --> 00:33:07,625
.كنت نادل المشروبات

451
00:33:10,325 --> 00:33:13,083
.العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا

452
00:33:13,166 --> 00:33:14,303
.لا أنسى وجهًا رأيته

453
00:33:14,386 --> 00:33:15,325
مهلًا، أي رجل؟

454
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
.آسف، سأعود فورًا

455
00:33:17,958 --> 00:33:20,242
،الذي طعنني
.أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات

456
00:33:20,325 --> 00:33:22,692
قتلت "الذئب"؟ -
.كان حادثًا -

457
00:33:22,775 --> 00:33:26,073
سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة
.في جلسة يوم الاثنين

458
00:33:26,156 --> 00:33:28,375
!تبًا! اللعنة! لا

459
00:33:28,458 --> 00:33:30,509
لم تسبّ وتلعن؟

460
00:33:30,592 --> 00:33:33,374
"أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا
اللذين قتلا الكثيرين؟

461
00:33:33,458 --> 00:33:35,975
التوأم؟ -
.أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا -

462
00:33:36,058 --> 00:33:37,639
!توقف، الجميع يعرف أنهما توأم

463
00:33:37,722 --> 00:33:39,942
.أحدهما يتحرّك نحوي الآن

464
00:33:40,724 --> 00:33:43,082
.أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف -
!مشغول -

465
00:33:43,166 --> 00:33:46,554
.أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة -
!هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط -

466
00:33:46,638 --> 00:33:49,411
.علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا

467
00:33:49,494 --> 00:33:50,442
لم تهمس؟

468
00:33:56,825 --> 00:33:57,658
مرحبًا؟

469
00:33:57,741 --> 00:33:59,874
يريد "الموت الأبيض" معرفة
.سبب نزولك من القطار

470
00:33:59,958 --> 00:34:00,929
.لاستنشاق هواء منعش

471
00:34:01,012 --> 00:34:03,342
!تلّقيت أوامر بملازمة القطار

472
00:34:03,425 --> 00:34:06,442
لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي
.وتقييد تحركاتي

473
00:34:06,525 --> 00:34:10,242
أنا محترف ونحرص على الحفاظ
.على سلامة الحقيبة وابنه

474
00:34:11,088 --> 00:34:12,775
.دعني أقوم بعملي الآن رجاءً

475
00:34:12,858 --> 00:34:14,792
.جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا

476
00:34:20,558 --> 00:34:23,109
!أفزعتني، يا للهول

477
00:34:23,192 --> 00:34:26,642
في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف
.على متن قطار تصرّفًا فظًا

478
00:34:26,725 --> 00:34:28,758
ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟

479
00:34:28,843 --> 00:34:31,658
احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟

480
00:34:35,425 --> 00:34:36,509
!تبًا لهذا العمل

481
00:34:36,592 --> 00:34:38,674
!كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة

482
00:34:38,758 --> 00:34:43,209
،أعتذر عن ألفاظي
.لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر

483
00:34:44,303 --> 00:34:47,342
ألم يصادق رؤيتكما لشخص
يحمل حقيبة أوراق فضية؟

484
00:34:47,425 --> 00:34:49,175
.على مقبضها ملصق قطار

485
00:34:51,025 --> 00:34:52,542
!في الواقع، أجل

486
00:34:52,625 --> 00:34:56,558
،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود
.وذهب من هذا الاتجاه

487
00:34:59,774 --> 00:35:00,925
.شكرًا يا عزيزتي

488
00:35:02,251 --> 00:35:04,142
!هذا المحتال اللعين

489
00:35:07,122 --> 00:35:08,709
.رافقني

490
00:35:12,892 --> 00:35:15,042
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#0087CB">"!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه"</font>

491
00:35:16,325 --> 00:35:18,625
…مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة

492
00:35:19,764 --> 00:35:21,275
.هذه عربة الهدوء

493
00:35:21,858 --> 00:35:23,093
.عليك التحدث بصوت منخفض

494
00:35:23,176 --> 00:35:24,009
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"عربة الهدوء"</font>

495
00:35:26,685 --> 00:35:30,109
…ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك

496
00:35:30,192 --> 00:35:31,958
!لا أسمعك -
…ثمة مسدس -

497
00:35:34,425 --> 00:35:36,075
!كنت أمزح معك فحسب يا صاح

498
00:35:37,865 --> 00:35:39,742
."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ

499
00:35:41,041 --> 00:35:42,975
أجل، من أنت بحق السماء؟

500
00:35:43,558 --> 00:35:45,709
حقًا؟ ألا تتذكرني؟

501
00:35:47,958 --> 00:35:50,042
.تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي

502
00:35:50,704 --> 00:35:51,537
.حسنًا

503
00:35:52,792 --> 00:35:55,125
…حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه

504
00:35:55,192 --> 00:35:56,375
ألا تتذكرني فعلًا؟

505
00:35:56,458 --> 00:35:58,342
.أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك

506
00:35:58,425 --> 00:35:59,642
!أطلقت النار عليّ

507
00:36:01,825 --> 00:36:03,042
!أطلق على الكثيرين -
!مرتين -

508
00:36:06,125 --> 00:36:08,558
.وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك

509
00:36:08,627 --> 00:36:12,358
أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود
.اللعين الذي سرق حقيبتنا

510
00:36:14,299 --> 00:36:15,942
.أجل، أنا هو

511
00:36:17,525 --> 00:36:20,409
."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ

512
00:36:20,492 --> 00:36:22,309
.سامحت ومضيت قدمًا

513
00:36:22,392 --> 00:36:25,242
تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة

514
00:36:25,325 --> 00:36:28,475
.ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام

515
00:36:30,571 --> 00:36:31,404
!مثير للاهتمام

516
00:36:31,487 --> 00:36:32,558
من هذا؟

517
00:36:33,371 --> 00:36:34,675
.لا أعرف

518
00:36:44,503 --> 00:36:46,009
كيف عرفت بوجودها هنا؟

519
00:36:47,985 --> 00:36:51,109
.ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا

520
00:36:54,358 --> 00:36:58,025
.عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة

521
00:36:58,780 --> 00:36:59,909
أتعرف؟

522
00:36:59,998 --> 00:37:02,179
.لم يعجبني ما رأيته

523
00:37:02,263 --> 00:37:03,875
.لم يعجبني إطلاقًا

524
00:37:05,925 --> 00:37:08,255
.حتى غيّرت من نفسي

525
00:37:12,458 --> 00:37:14,625
.ثمة جدار بيني وبينك الآن

526
00:37:16,204 --> 00:37:17,392
.لكنه وهم

527
00:37:19,023 --> 00:37:21,992
…وفي كل جدار، تُوجد نافذة

528
00:37:22,648 --> 00:37:24,458
!مهلًا، باب وليس نافذة

529
00:37:24,541 --> 00:37:27,609
سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟

530
00:37:28,458 --> 00:37:29,758
.فهمت قصدك

531
00:37:30,568 --> 00:37:31,475
…أنت وشريكك

532
00:37:31,558 --> 00:37:32,909
."أنا "ليمون" وهو "يوسفي

533
00:37:33,692 --> 00:37:36,475
حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ -
.بالضبط -

534
00:37:38,158 --> 00:37:39,075
ما خطتك؟

535
00:37:39,158 --> 00:37:42,275
.إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني

536
00:37:42,358 --> 00:37:44,825
.وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما

537
00:37:45,503 --> 00:37:48,242
.هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع

538
00:37:48,325 --> 00:37:49,325
ألا ترى أنه فوز للجميع؟

539
00:37:49,408 --> 00:37:53,075
وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك
لفشلك في المهمة؟

540
00:37:53,158 --> 00:37:54,675
.وتخسر ولا تسعد

541
00:37:54,758 --> 00:37:58,975
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه

542
00:38:01,230 --> 00:38:03,025
.سأقبل بعرضك -
.رائع -

543
00:38:03,108 --> 00:38:05,158
لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟

544
00:38:12,725 --> 00:38:14,775
كيف عرفت؟ -
.هذا واضح -

545
00:38:14,858 --> 00:38:17,109
.كان موته حادثًا، مأسويًا

546
00:38:17,192 --> 00:38:18,433
!وغريب حتى

547
00:38:18,516 --> 00:38:20,209
…قصة جميلة لكن

548
00:38:20,292 --> 00:38:22,742
.أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب

549
00:38:22,825 --> 00:38:24,875
.لا -
.وتلفيق تهمة القتل لنا -

550
00:38:24,958 --> 00:38:28,309
"آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض
.بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا

551
00:38:28,392 --> 00:38:31,742
،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا
".البساطة أفضل"

552
00:38:31,825 --> 00:38:34,325
قطار برنامج الأطفال؟ -
…أجل، برنامج -

553
00:38:34,392 --> 00:38:37,375
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس -
حقًا؟ -

554
00:38:37,458 --> 00:38:40,075
،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك
.(وأنت تشبه (ديزل

555
00:38:40,958 --> 00:38:45,973
!لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب -
.(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل -

556
00:38:46,056 --> 00:38:48,242
.لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا

557
00:38:48,325 --> 00:38:50,275
.أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي

558
00:38:50,358 --> 00:38:54,275
،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا
.لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى

559
00:39:21,725 --> 00:39:22,642
.لا

560
00:39:27,558 --> 00:39:29,475
!يا ابن العاهرة

561
00:39:33,986 --> 00:39:36,242
.تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين

562
00:39:53,293 --> 00:39:54,609
."هيا يا "جوهانسبرغ

563
00:39:55,192 --> 00:39:56,175
.لا

564
00:39:56,759 --> 00:39:57,992
.الرصاصة الثالثة

565
00:40:11,009 --> 00:40:14,358
لا، ليس لديّ وقت ولا صبر
.ولا حتى اهتمام لهذا

566
00:40:15,344 --> 00:40:16,325
!تبًا

567
00:40:17,025 --> 00:40:19,542
!هل تتبعني؟ توقف

568
00:40:21,325 --> 00:40:22,425
!أحمق

569
00:40:47,458 --> 00:40:48,675
!سأنادي قاطع التذاكر

570
00:40:48,758 --> 00:40:50,741
!ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة

571
00:40:50,825 --> 00:40:52,942
.آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي

572
00:41:22,325 --> 00:41:24,283
.لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله

573
00:41:42,392 --> 00:41:44,775
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FFFFFF">إنه هنا -"
<font color="#0087CB">"أكاد أصل، اشغله بالكلام -</font>

574
00:41:51,792 --> 00:41:53,975
.ثمة جثة أخرى هنا -
.لا أستغرب -

575
00:41:54,058 --> 00:41:56,609
."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض

576
00:41:56,692 --> 00:41:59,875
هل تعرف عليك التوأم؟ -
!"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض -

577
00:42:01,158 --> 00:42:02,609
!قالت "سرقة بسيطة" قالت

578
00:42:02,692 --> 00:42:04,809
.ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار

579
00:42:04,892 --> 00:42:08,075
.التوأم، نعرف ذلك -
!قلت لك، ليسا توأمًا -

580
00:42:08,158 --> 00:42:10,042
.إنهما مغفلان لا توأمان

581
00:42:10,992 --> 00:42:14,742
.جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم

582
00:42:18,658 --> 00:42:20,658
!حامل السكين -
."الذئب" -

583
00:42:22,592 --> 00:42:24,675
.قال إنه جاء للانتقام

584
00:42:24,758 --> 00:42:28,005
،وصادف التقائي به
.وهذا متوقع بسبب حظي السيئ

585
00:42:28,797 --> 00:42:30,675
.اسمعي

586
00:42:30,758 --> 00:42:34,425
تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها
.إل سبارو) في الزفاف)

587
00:42:34,508 --> 00:42:36,027
.(اسمه (إل سيغوارو

588
00:42:36,110 --> 00:42:37,458
القاتل نفسه؟ -
.أجل -

589
00:42:40,125 --> 00:42:42,312
!(وكأنني (مكغايفر

590
00:42:44,426 --> 00:42:45,342
!اللعنة

591
00:42:45,692 --> 00:42:47,242
{\1c&H000000&\3c&H41A47E&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"حيّة الشجر"</font>

592
00:42:47,325 --> 00:42:51,358
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FF0000">"خبر عاجل"</font>

593
00:42:51,425 --> 00:42:56,042
<font color="#40BFFF">الجميع في "اليابان" مرتعبون
.بعد سرقة أفعى سامة جدًا</font>

594
00:42:56,125 --> 00:43:00,442
<font color="#40BFFF">سُم حيّة الشجر قوي جدًا</font>

595
00:43:00,525 --> 00:43:05,575
<font color="#40BFFF">إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا
.ونزيفًا من كل تجاويف الجسم</font>

596
00:43:05,658 --> 00:43:06,741
!تبًا

597
00:43:06,824 --> 00:43:08,058
ماذا تفعل؟

598
00:43:09,855 --> 00:43:11,009
ما الخطب؟

599
00:43:11,092 --> 00:43:12,325
.تبًا لهذا

600
00:43:13,125 --> 00:43:14,442
!(تبًا لـ(كارفر

601
00:43:17,048 --> 00:43:18,192
!تبًا

602
00:43:19,765 --> 00:43:21,781
…حمدًا للرب، حسبت أنّك

603
00:43:21,864 --> 00:43:24,058
.يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح

604
00:43:26,025 --> 00:43:28,566
."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو

605
00:43:28,649 --> 00:43:30,358
.علينا أن نظهر بأفضل شكل

606
00:43:34,292 --> 00:43:36,909
أتصفينني بشخص دائم القلق؟

607
00:43:36,992 --> 00:43:38,109
.لا

608
00:43:38,192 --> 00:43:39,209
.تبًا

609
00:43:39,292 --> 00:43:41,108
."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل

610
00:43:41,192 --> 00:43:44,208
.قاطع التذاكر وليست معي تذكرة -
.لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك -

611
00:43:44,292 --> 00:43:47,901
(لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل
.يختفي ويظهر فجأة في أي مكان

612
00:43:47,985 --> 00:43:51,073
.إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني

613
00:43:51,156 --> 00:43:52,725
.يقتلني وأصبح ميتًا

614
00:43:54,758 --> 00:43:55,792
!مهلًا

615
00:44:00,625 --> 00:44:01,875
.مرحبًا يا صاح

616
00:44:01,958 --> 00:44:02,825
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#4E66B5">"(حب عابر)"</font>

617
00:44:03,792 --> 00:44:05,375
أتريد جني 200 دولار بسهولة؟

618
00:44:09,858 --> 00:44:12,209
هل الموضوع فيه… جنس؟

619
00:44:16,376 --> 00:44:17,209
.لا

620
00:44:17,792 --> 00:44:19,409
!كنت أمزح فحسب

621
00:44:19,492 --> 00:44:21,225
أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟

622
00:45:02,458 --> 00:45:04,109
!انتهت اللعبة أيها الشجاع

623
00:45:04,192 --> 00:45:05,792
أين الحقيبة؟

624
00:45:06,558 --> 00:45:09,209
…أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل

625
00:45:09,292 --> 00:45:12,542
مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟

626
00:45:16,058 --> 00:45:17,075
!مخنث

627
00:45:17,158 --> 00:45:18,961
!تبًا

628
00:45:19,044 --> 00:45:20,509
!تعجبني اللكنة الأجنبية

629
00:45:27,592 --> 00:45:28,558
.ادخل

630
00:45:39,525 --> 00:45:40,825
.تخيّله

631
00:45:41,658 --> 00:45:42,809
أتخيّل ماذا؟

632
00:45:42,892 --> 00:45:45,175
.الرجل الذي يراقب ابنك

633
00:45:46,258 --> 00:45:48,325
كيف سيفعلها يا تُرى؟

634
00:45:49,125 --> 00:45:52,142
.ربما سيضع وسادة على وجهه

635
00:45:52,225 --> 00:45:57,109
،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية
.فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا

636
00:46:00,392 --> 00:46:02,309
.لا، احتفظ بالمسدس

637
00:46:02,392 --> 00:46:06,392
لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا
.لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص

638
00:46:12,592 --> 00:46:14,042
.ضعه على مكبر الصوت

639
00:46:15,892 --> 00:46:17,025
<font color="#FFA500">.أبي</font>

640
00:46:17,108 --> 00:46:20,842
<font color="#FFA500">يوشي)، لم غادرت المستشفى؟)</font>

641
00:46:23,076 --> 00:46:23,909
.أجب بصدق

642
00:46:24,624 --> 00:46:26,576
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

643
00:46:28,104 --> 00:46:32,476
<font color="#FFA500">.وجدت من دفع (واتارو) من فوق السطح</font>

644
00:46:33,306 --> 00:46:35,009
<font color="#FFA500">وهل أبلغت الشرطة؟</font>

645
00:46:36,143 --> 00:46:37,809
<font color="#FFA500">.أردت التصرف بنفسي</font>

646
00:46:41,421 --> 00:46:42,909
<font color="#FFA500">،بني</font>

647
00:46:42,992 --> 00:46:46,142
<font color="#FFA500">.يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له</font>

648
00:46:46,225 --> 00:46:47,192
<font color="#FFA500">.أبي</font>

649
00:46:48,591 --> 00:46:49,825
<font color="#FFA500">.أنا آسف</font>

650
00:46:52,612 --> 00:46:54,076
.لم ننته بعد

651
00:46:54,159 --> 00:46:59,509
ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة
.حتى تفتح تلك الحقيبة

652
00:46:59,592 --> 00:47:02,709
…لكن قد يستغرق هذا -
.لا، لن يستغرق طويلًا -

653
00:47:03,292 --> 00:47:05,642
.ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح

654
00:47:21,392 --> 00:47:22,859
!تبًا

655
00:47:23,845 --> 00:47:25,295
!ها قد استفقت

656
00:47:25,378 --> 00:47:26,359
.هرب مني

657
00:47:26,442 --> 00:47:27,925
.أجل، وهرب مني كذلك

658
00:47:29,592 --> 00:47:33,942
لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن
.أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه

659
00:47:34,025 --> 00:47:36,109
.لكن مرتدي النظارة لم يقتله -
.لا يهمني -

660
00:47:36,192 --> 00:47:39,809
.صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها -
لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ -

661
00:47:39,892 --> 00:47:43,339
.تعرف أنني أحب ذراعيّ -
علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ -

662
00:47:45,548 --> 00:47:47,392
هاتفك أم هاتفي؟ -
هاتفك أم هاتفي؟ -

663
00:47:48,652 --> 00:47:50,641
.تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي

664
00:47:50,724 --> 00:47:52,456
![ومسدسي [لوسيل -
!بحقك -

665
00:47:52,539 --> 00:47:55,292
.كان مسدسي المفضّل -
.إنّك مهمل -

666
00:47:56,659 --> 00:47:57,492
ماذا؟

667
00:47:57,575 --> 00:48:00,056
انزلا في المحطة التالية
.ومعكما الحقيبة والابن

668
00:48:00,139 --> 00:48:02,642
مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ -
.صحيح -

669
00:48:02,725 --> 00:48:05,242
لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد
.من أنكما لا تكذبان

670
00:48:05,325 --> 00:48:07,125
…هذه مضيعة لوقتنا

671
00:48:08,099 --> 00:48:11,609
،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها

672
00:48:11,692 --> 00:48:13,876
!وابنًا حيًا ليس ميتًا

673
00:48:15,439 --> 00:48:16,792
بم تفكّر؟

674
00:48:18,316 --> 00:48:20,176
!التظاهر -
!التظاهر -

675
00:48:54,559 --> 00:48:55,892
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(محطة (شيزوكا"</font>

676
00:49:02,859 --> 00:49:04,892
.طُلب منكم النزول جميعًا من القطار

677
00:49:04,975 --> 00:49:09,642
حقًا؟ أنا محترف بخلافكم
.وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا

678
00:49:09,725 --> 00:49:13,359
لكن اتضح أنه ليس فخًا، إذ تبدون
.وكأنكم خرجتم من مسابقة رقص من الثمانينيات

679
00:49:13,792 --> 00:49:15,909
أين توأمك؟ "يوسفي"؟

680
00:49:15,992 --> 00:49:19,309
.أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة

681
00:49:19,392 --> 00:49:20,576
وابن "الموت الأبيض"؟

682
00:49:21,159 --> 00:49:22,959
.أجل، إنه هناك

683
00:49:25,359 --> 00:49:27,409
!لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة

684
00:49:28,825 --> 00:49:31,109
يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟

685
00:49:31,192 --> 00:49:34,609
.عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب

686
00:49:35,492 --> 00:49:37,725
."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو

687
00:49:38,331 --> 00:49:41,359
.وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة

688
00:49:53,959 --> 00:49:55,042
.حسنًا

689
00:49:59,589 --> 00:50:00,609
.حسنًا

690
00:50:02,570 --> 00:50:03,525
.حسنًا

691
00:50:05,325 --> 00:50:08,242
!خدعناهم بسهولة -
.لنأمل أن يصدقوا الخدعة -

692
00:50:08,325 --> 00:50:11,409
.علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا

693
00:50:13,751 --> 00:50:17,209
سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة
.ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه

694
00:50:17,292 --> 00:50:18,576
اتفقنا؟ -
.أجل -

695
00:50:21,869 --> 00:50:25,576
…أول عربة -
.من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها -

696
00:50:25,659 --> 00:50:28,625
.احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا

697
00:50:28,708 --> 00:50:29,541
حقًا؟

698
00:50:29,624 --> 00:50:32,009
أجل، ما زلت أشعر باختباء
.شخص مثل (ديزل) هنا

699
00:50:32,592 --> 00:50:33,892
بم أقسمت؟

700
00:50:34,625 --> 00:50:35,659
بم أخبرتك؟

701
00:50:35,742 --> 00:50:38,442
…بأنني -
.ستطلق النار على رأسي -

702
00:50:38,525 --> 00:50:41,076
.علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية

703
00:50:41,160 --> 00:50:42,409
.أجل

704
00:50:42,492 --> 00:50:44,409
.ولم أخطئ بهذا في حياتي -
.فعلًا -

705
00:50:44,492 --> 00:50:46,559
.مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة

706
00:50:47,692 --> 00:50:48,802
.حسنًا

707
00:50:52,422 --> 00:50:55,309
.اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث

708
00:50:59,719 --> 00:51:00,776
.أفعل هذا دومًا

709
00:51:03,309 --> 00:51:04,142
ليمون"؟"

710
00:51:05,359 --> 00:51:06,542
نعم؟

711
00:51:07,758 --> 00:51:08,959
.احترس كذلك

712
00:51:13,192 --> 00:51:15,925
لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟

713
00:52:03,425 --> 00:52:06,609
.بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار

714
00:52:06,692 --> 00:52:08,076
هل تختبئ في المرحاض؟

715
00:52:08,159 --> 00:52:11,076
أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟

716
00:52:11,159 --> 00:52:13,359
!استعمالها مريح جدًا

717
00:52:13,992 --> 00:52:17,342
لو كنت أرغب في التبرّز
.لجرّبت كل مميزاته فورًا

718
00:52:17,425 --> 00:52:19,576
.تلزمنا حدود في كلامنا معًا

719
00:52:26,849 --> 00:52:27,925
<font color="#FFA500">!يا للهول</font>

720
00:52:32,125 --> 00:52:33,742
!يا للهول

721
00:52:41,492 --> 00:52:42,592
!مهلًا

722
00:52:44,129 --> 00:52:45,909
.تأمّل هذا

723
00:52:46,492 --> 00:52:48,772
.كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك

724
00:52:50,277 --> 00:52:51,392
!اللعنة

725
00:53:02,322 --> 00:53:07,709
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله -

726
00:53:11,992 --> 00:53:16,120
،لزيادة التشويق
.أقلل من احتمالات فشل المهمة

727
00:53:16,203 --> 00:53:17,409
!اللعنة

728
00:53:17,492 --> 00:53:20,109
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة

729
00:53:20,192 --> 00:53:22,609
!كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة

730
00:53:23,308 --> 00:53:26,892
.لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت

731
00:53:26,992 --> 00:53:29,109
لذا لا تطلق النار، فهمتني؟

732
00:53:29,192 --> 00:53:33,809
…أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها

733
00:53:35,744 --> 00:53:38,222
…لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها

734
00:53:40,925 --> 00:53:45,709
"أكنت تعلم أن "الموت الأبيض
تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟

735
00:53:45,792 --> 00:53:47,392
!ومن داخل منظمته

736
00:53:48,192 --> 00:53:51,709
لكنه أعدم كل واحد منهم
.بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله

737
00:53:53,176 --> 00:53:54,792
هل تفهم إلام أرمي؟

738
00:53:56,331 --> 00:53:58,859
أحضرتك إلى هنا
.(للفشل في اغتياله يا (كيمورا

739
00:53:59,425 --> 00:54:01,409
…دفعت ابني من فوق سطح

740
00:54:01,492 --> 00:54:03,542
.صحيح -
…وأحضرتني إلى هذا القطار -

741
00:54:04,325 --> 00:54:06,192
…وتصوّرينني قاتلًا

742
00:54:06,825 --> 00:54:09,692
"جاء لاغتيال "الموت الأبيض
…لكي يستخدم مسدسي لقتلي

743
00:54:10,796 --> 00:54:12,392
وينفجر في وجهه؟

744
00:54:13,059 --> 00:54:14,509
.أحسنت

745
00:54:15,205 --> 00:54:16,976
.أصبت في كل تفصيلة

746
00:54:17,059 --> 00:54:18,842
.إنها خطة غبية

747
00:54:19,592 --> 00:54:20,759
…إنها

748
00:54:21,992 --> 00:54:23,559
.خطة عبقرية

749
00:54:30,525 --> 00:54:32,476
!مشغول

750
00:54:33,859 --> 00:54:36,759
أتتذكّر جراح المافيا الذي مات
وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟

751
00:54:37,350 --> 00:54:40,309
أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ -
.لا، هذا المنشور رسميًا -

752
00:54:40,392 --> 00:54:41,676
.لقد سُمم

753
00:54:41,759 --> 00:54:43,859
."ويُعرف من سممه باسم "الدبور

754
00:54:44,508 --> 00:54:45,576
!رباه

755
00:54:48,492 --> 00:54:50,176
يستخدم سُم حيّة الشجر

756
00:54:50,259 --> 00:54:53,592
الذي يخثر الدم في العروق
.ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم

757
00:54:53,672 --> 00:54:56,525
وتموت الضحية خلال 30 ثانية
.إذا لم تُعط الترياق

758
00:54:57,092 --> 00:55:00,085
:إليك معلومة شيّقة
…إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم

759
00:55:00,169 --> 00:55:01,143
!(إل سيغاردو)

760
00:55:01,725 --> 00:55:03,909
!(اسمه (إل سيغوارو

761
00:55:03,992 --> 00:55:06,076
ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟

762
00:55:06,159 --> 00:55:09,776
حسنًا، أيًا كانت المهمة
.فلم يتلقاها بالطرق العادية

763
00:55:09,859 --> 00:55:11,642
.ثمة شيء آخر يجري هنا

764
00:55:11,725 --> 00:55:12,888
<font color="#FFA500">إلى متى سيطول هذا؟</font>

765
00:55:12,971 --> 00:55:14,342
!ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة

766
00:55:17,892 --> 00:55:19,776
،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور

767
00:55:19,859 --> 00:55:22,242
،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه

768
00:55:22,325 --> 00:55:23,476
."أتى ليجهز على "الدبور

769
00:55:23,559 --> 00:55:25,142
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

770
00:55:25,225 --> 00:55:27,776
.أجل، سأعيد للتعبير انتشاره -
.لا، يجب أن يبقى على حاله -

771
00:55:27,859 --> 00:55:29,409
،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور

772
00:55:29,492 --> 00:55:32,242
"يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي
.كيلا يجهزا عليّ

773
00:55:32,325 --> 00:55:33,242
حقًا؟

774
00:55:33,325 --> 00:55:34,376
ألاحظت كيف استخدمتها؟

775
00:55:34,459 --> 00:55:36,225
وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟

776
00:55:36,925 --> 00:55:39,676
.رباه! الناس هنا مهذبون عادةً

777
00:55:39,759 --> 00:55:40,959
…يا امرأة، ما زلت

778
00:55:42,292 --> 00:55:43,542
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

779
00:55:44,790 --> 00:55:45,709
.هذا جميل

780
00:55:48,529 --> 00:55:49,559
!وغد

781
00:55:52,425 --> 00:55:55,459
!تعال أيها الحقير القذر

782
00:56:19,492 --> 00:56:22,042
.مهلًا، أعرف من قتل الفتى

783
00:56:22,125 --> 00:56:24,809
لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟

784
00:56:37,529 --> 00:56:38,825
.أجل

785
00:56:48,925 --> 00:56:50,492
.آسف. اعذريني

786
00:56:59,406 --> 00:57:01,376
.لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء

787
00:57:01,459 --> 00:57:03,859
.أرغب في قنينة ماء

788
00:57:07,259 --> 00:57:10,176
هل عندك شراب فوار؟

789
00:57:10,259 --> 00:57:11,219
بفقاعات؟

790
00:57:15,759 --> 00:57:17,025
.هذا ما أريده. شكرًا لك

791
00:57:17,108 --> 00:57:18,176
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

792
00:57:18,259 --> 00:57:19,092
.أجل

793
00:57:19,745 --> 00:57:20,725
.هذا هو المطلوب

794
00:57:22,225 --> 00:57:25,825
يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي
.لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي

795
00:57:26,592 --> 00:57:27,909
أيمكن أن تحاسب؟

796
00:57:34,725 --> 00:57:36,251
كم ثمن قنينة الماء؟

797
00:57:40,365 --> 00:57:42,759
.تفضلي. على الرحب والسعة. أجل

798
00:57:43,589 --> 00:57:46,242
،ثمنها ألف ين
.أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح

799
00:57:48,527 --> 00:57:49,360
<font color="#FFA500">.شكرًا جزيلًا</font>

800
00:57:49,444 --> 00:57:50,280
.وداعًا

801
00:57:50,364 --> 00:57:51,226
<font color="#FFA500">.عن إذنكما</font>

802
00:57:51,309 --> 00:57:52,142
<font color="#FFA500">.شكرًا لك</font>

803
00:57:58,259 --> 00:57:59,542
لا تريد التحاور لحل المشكلة؟

804
00:57:59,625 --> 00:58:00,825
.لا أريد

805
00:58:01,425 --> 00:58:02,325
.حسنًا

806
00:58:06,225 --> 00:58:07,392
!أيها الوغد

807
00:58:08,459 --> 00:58:10,059
!تعال أيها الحقير

808
00:58:20,572 --> 00:58:23,276
.أعرف من قتل الفتى

809
00:58:23,359 --> 00:58:25,209
حقًا؟ وأين هو؟

810
00:58:26,292 --> 00:58:27,776
.على متن هذا القطار

811
00:58:27,859 --> 00:58:29,809
.قللت الاحتمالات كثيرًا

812
00:58:34,925 --> 00:58:36,525
!اتركني! دعني

813
00:59:04,922 --> 00:59:06,009
هل ستجيب؟

814
00:59:07,002 --> 00:59:08,025
.لا

815
00:59:08,892 --> 00:59:10,725
.يُستحسن أن تجيب غالبًا

816
00:59:15,232 --> 00:59:16,676
.قد يكون اتصالًا مهمًا

817
00:59:18,859 --> 00:59:20,825
.سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا

818
00:59:21,325 --> 00:59:23,225
.تبًا. هيا

819
00:59:24,759 --> 00:59:25,592
ماذا تريد؟

820
00:59:25,675 --> 00:59:28,133
"يريد "الموت الأبيض
أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة

821
00:59:28,216 --> 00:59:30,142
.وإلّا قتل كل ركاب القطار

822
00:59:30,225 --> 00:59:31,479
،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك

823
00:59:31,562 --> 00:59:33,442
.لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا

824
00:59:34,378 --> 00:59:37,925
يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة
.ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع

825
00:59:40,402 --> 00:59:42,309
!يا لهم من جماعة مرتابين

826
00:59:42,392 --> 00:59:44,076
هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟

827
00:59:44,159 --> 00:59:45,242
.لا

828
00:59:47,292 --> 00:59:49,942
"لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون
.في الوقت المناسب على كل

829
00:59:50,492 --> 00:59:51,659
.فما زال هاتفه معك

830
00:59:52,159 --> 00:59:53,459
هل تحمل سلاحًا؟

831
00:59:56,129 --> 00:59:57,393
.لا أحب الأسلحة

832
00:59:57,476 --> 00:59:58,309
…إذًا

833
00:59:59,659 --> 01:00:01,142
.كُشف أمرنا وانتهى يا صاح

834
01:00:01,225 --> 01:00:05,787
واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا
.ويسعدني أنك ستموت معي

835
01:00:05,870 --> 01:00:06,703
.كلام جميل

836
01:00:09,464 --> 01:00:10,642
.يراودني فضول

837
01:00:10,725 --> 01:00:11,576
ماذا؟

838
01:00:12,159 --> 01:00:13,959
هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟

839
01:00:16,689 --> 01:00:19,342
.تبدوان توأمًا فعلًا

840
01:00:21,259 --> 01:00:23,642
حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟

841
01:00:23,725 --> 01:00:26,176
ما زال عليكما الذهاب بالقطار
."إلى محطة "كيوتو

842
01:00:27,598 --> 01:00:29,876
.حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع

843
01:00:29,959 --> 01:00:30,792
.مهلًا

844
01:00:31,991 --> 01:00:34,341
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا طبعًا -

845
01:00:34,425 --> 01:00:36,147
.لم أسألهم عن رقم فتح قفلها

846
01:00:36,230 --> 01:00:38,442
.فهذا يبقيها آمنة أكثر -
.أجل -

847
01:00:39,252 --> 01:00:40,842
.حتى لا يطمع أحد بمحتواها

848
01:00:58,225 --> 01:01:01,609
.أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا

849
01:01:01,692 --> 01:01:04,322
.عندي مشكلة حظ سيئ -
أهذا ما حدث برأيك؟ -

850
01:01:04,405 --> 01:01:05,709
…أدرت الأرقام ففُتحت

851
01:01:05,792 --> 01:01:09,025
ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ -
.كنت أحاول إقناعهم -

852
01:01:09,572 --> 01:01:12,676
لا أظن أنهم أرادوا الملابس
.التي في الحقيبة لكي تقنعهم

853
01:01:12,759 --> 01:01:14,492
.لكنهم كانوا يقتنعون بذلك

854
01:01:15,825 --> 01:01:17,025
.كادوا يصدّقون

855
01:01:19,758 --> 01:01:22,692
.أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة

856
01:01:23,725 --> 01:01:24,558
.أرجوك

857
01:01:26,408 --> 01:01:27,659
.أرجوك يا فتاة

858
01:01:28,992 --> 01:01:30,225
.اتصلي برجلك

859
01:01:31,325 --> 01:01:33,125
…سأفعل ما تريدينه، لكن

860
01:01:34,625 --> 01:01:36,471
.دعي ابني وشأنه

861
01:01:37,759 --> 01:01:38,759
.ابنك

862
01:01:40,274 --> 01:01:43,659
أتعرف كم كان سهلًا
دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟

863
01:01:46,092 --> 01:01:51,659
لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس

864
01:01:52,425 --> 01:01:58,559
أنت أب مريع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها

865
01:01:59,392 --> 01:02:02,992
أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا

866
01:02:04,359 --> 01:02:05,892
.ولا عن مدى صعوبتها

867
01:02:07,316 --> 01:02:08,659
…لست إلّا

868
01:02:09,556 --> 01:02:12,959
فتاة مدللة تكسر ألعابها

869
01:02:13,825 --> 01:02:15,725
.حين تأمرها أمها بلمها

870
01:02:17,063 --> 01:02:21,376
.المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما

871
01:02:21,459 --> 01:02:26,209
لكن هل يصادف أن رأيتما
حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟

872
01:02:29,575 --> 01:02:30,408
.لا

873
01:02:30,492 --> 01:02:32,525
ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟

874
01:02:32,608 --> 01:02:33,441
هل رأيتماها؟

875
01:02:33,525 --> 01:02:35,176
…لا يذكّرني وصفك

876
01:02:35,259 --> 01:02:38,709
(أيها العم (كيمورا
…هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق

877
01:02:38,792 --> 01:02:41,209
هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟

878
01:02:41,292 --> 01:02:43,009
.أجل، ملصق على المقبض -
.هذا فريد -

879
01:02:43,092 --> 01:02:45,808
.لا، لم أر شيئًا كهذا
.لو رأيته لتذكرت على ما أظن

880
01:02:47,811 --> 01:02:49,025
العم (كيمورا)؟

881
01:02:49,750 --> 01:02:52,567
.أجل -
…هل أنت بخير؟ فهذا -

882
01:02:52,650 --> 01:02:55,567
أجل، ما كان عليّ أن أحلق
.على قطار سريع كما يقولون

883
01:02:55,650 --> 01:02:58,108
.لا ضير من السؤال. سأستمر في البحث

884
01:02:58,191 --> 01:02:59,335
.لا، لا بأس

885
01:02:59,418 --> 01:03:01,067
.(المعذرة أيها العم (كيمورا

886
01:03:01,150 --> 01:03:02,250
.اعتنيا بنفسيكما

887
01:03:02,850 --> 01:03:04,283
.لكن لفتت انتباهي فكرة

888
01:03:04,983 --> 01:03:07,767
يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر

889
01:03:07,850 --> 01:03:10,516
.بما أننا على متن قطار ليلي

890
01:03:11,376 --> 01:03:12,209
…لكن أنت

891
01:03:12,950 --> 01:03:14,233
."قلت "حقيبة أوراق

892
01:03:15,050 --> 01:03:16,633
.لم أذكر أنها حقيبة أوراق

893
01:03:17,516 --> 01:03:18,600
…أظن

894
01:03:19,880 --> 01:03:21,416
.أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه

895
01:03:26,950 --> 01:03:28,683
."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو

896
01:03:30,583 --> 01:03:32,933
.ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا

897
01:03:33,629 --> 01:03:37,167
إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار
.من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا

898
01:03:37,250 --> 01:03:39,588
.الحقيبة في صالة الدرجة الأولى

899
01:03:39,671 --> 01:03:42,034
.خلف المشرب في سلة مهملات. خذها

900
01:03:43,083 --> 01:03:44,900
.أما أنا فسأنزل من القطار

901
01:03:44,983 --> 01:03:47,100
.سأعثر على معبد وأعيد تقييم خياراتي

902
01:03:47,183 --> 01:03:49,427
.يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع

903
01:03:49,510 --> 01:03:51,434
.ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم

904
01:03:52,017 --> 01:03:53,050
.تبًا

905
01:03:54,517 --> 01:03:56,034
.يلزمك أحد تلقي عليه اللوم -
.أجل -

906
01:03:56,117 --> 01:03:58,083
.أجل، أتفّهم الأمر

907
01:04:00,517 --> 01:04:02,367
،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر

908
01:04:02,450 --> 01:04:07,534
هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة"
"وأحشوه في دمية (مومونغا)؟

909
01:04:07,617 --> 01:04:09,317
.هذا ما يجول في تفكيري حاليًا

910
01:04:11,666 --> 01:04:12,499
…أو

911
01:04:12,583 --> 01:04:14,300
ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟

912
01:04:14,960 --> 01:04:17,134
.هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب

913
01:04:17,217 --> 01:04:19,434
،لكنه وهم ومفهوم مصطنع

914
01:04:19,517 --> 01:04:22,334
،ففي هذا الجدار نافذة

915
01:04:22,417 --> 01:04:23,817
.نافذة فرصة للتفاهم

916
01:04:24,528 --> 01:04:25,667
.تبًا، بل هو باب

917
01:04:26,950 --> 01:04:29,200
.في هذا الجدار باب

918
01:04:29,283 --> 01:04:31,634
.أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله

919
01:04:31,717 --> 01:04:33,567
.أقصد أن ذلك الباب يُغلق

920
01:04:47,650 --> 01:04:50,967
،بقي سؤال واحد
من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟

921
01:04:51,050 --> 01:04:52,134
داك)؟)

922
01:04:52,217 --> 01:04:54,785
،هذا من برنامج أطفال
من "(توماس القطار)"، صحيح؟

923
01:04:54,868 --> 01:04:57,447
."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة

924
01:04:57,530 --> 01:04:59,048
.أرجوك يا سيد

925
01:04:59,131 --> 01:05:04,567
هذا الرجل اختطفني
.وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية

926
01:05:06,817 --> 01:05:09,600
.المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني

927
01:05:09,683 --> 01:05:10,516
.أحسنت الأداء

928
01:05:10,599 --> 01:05:14,000
ينبئني المنطق
،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول

929
01:05:14,083 --> 01:05:15,667
،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس

930
01:05:15,750 --> 01:05:18,300
.وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما

931
01:05:21,251 --> 01:05:25,550
،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة
.فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا

932
01:05:26,460 --> 01:05:28,583
.إذ إنني لن أعرف ما يحدث

933
01:05:29,217 --> 01:05:31,534
.أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها

934
01:05:31,617 --> 01:05:32,867
.سنلعب لعبة بسيطة

935
01:05:32,950 --> 01:05:35,267
.إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما

936
01:05:35,350 --> 01:05:36,967
.ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة

937
01:05:37,050 --> 01:05:39,967
.ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة

938
01:05:40,550 --> 01:05:44,200
،والمسؤول بينكما سيرفع يده
.أما الآخر فيشير إلى المسؤول

939
01:05:44,283 --> 01:05:46,734
إن رفعتما يديكما معًا
،أو أشار كل منكما إلى الآخر

940
01:05:46,817 --> 01:05:48,667
فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة

941
01:05:48,750 --> 01:05:50,634
وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟

942
01:05:50,717 --> 01:05:53,767
قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا
.إذ إنك لن تعرف ما يحدث

943
01:05:53,850 --> 01:05:56,034
.قلت هذا فعلًا -
.أجل -

944
01:05:57,250 --> 01:05:59,750
.أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث

945
01:06:00,250 --> 01:06:01,900
.واحد

946
01:06:02,817 --> 01:06:04,500
…أو لم أردّ عليك حين تتصل بي

947
01:06:04,583 --> 01:06:06,467
.اثنان -
.(أريدك أن تقتل (واتارو -

948
01:06:06,550 --> 01:06:07,783
.ثلاثة

949
01:06:35,383 --> 01:06:36,783
هل أحلم؟

950
01:06:40,883 --> 01:06:43,417
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Carmen Maki :اسم المغنية"</font></b>

951
01:07:05,983 --> 01:07:08,550
.آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم

952
01:07:15,458 --> 01:07:17,008
،معي سلك في حقيبتي

953
01:07:17,091 --> 01:07:21,094
وأظن أن بإمكاني استخدامه
.حتى أوصد الباب من الخارج

954
01:07:22,524 --> 01:07:24,074
.كان الأمر مخيفًا جدًا

955
01:07:24,157 --> 01:07:27,642
قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره
،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء

956
01:07:27,725 --> 01:07:30,575
.فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة

957
01:07:30,658 --> 01:07:32,441
ولماذا لم تستخدمي هذا؟

958
01:07:36,557 --> 01:07:40,274
إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي له به؟

959
01:07:40,357 --> 01:07:41,541
.لا -
.على مهلك -

960
01:07:42,201 --> 01:07:45,574
.أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا

961
01:07:45,657 --> 01:07:47,041
…يا للعجب! إنك حقًا

962
01:07:47,124 --> 01:07:49,741
أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟

963
01:07:49,824 --> 01:07:51,841
.فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان

964
01:07:51,924 --> 01:07:54,508
!هذه دمعة. يا له من أداء أصيل

965
01:07:54,591 --> 01:07:56,924
.أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك

966
01:07:57,007 --> 01:07:58,941
.أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة

967
01:07:59,024 --> 01:08:01,589
!كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا

968
01:08:01,672 --> 01:08:03,174
!أرجوك

969
01:08:03,257 --> 01:08:04,357
…أنت

970
01:08:06,091 --> 01:08:07,091
…إنك

971
01:08:11,759 --> 01:08:12,891
…يجب أن

972
01:08:14,191 --> 01:08:16,208
.هذا… لا تبارحي مكانك

973
01:08:16,908 --> 01:08:19,257
هل… ما هذا الذي يحدث؟

974
01:08:20,938 --> 01:08:22,241
.الجميع يحب الليمون

975
01:08:31,791 --> 01:08:33,441
!سأقتلك

976
01:08:45,994 --> 01:08:47,941
.يسرني أن أدائي أعجبك

977
01:08:49,157 --> 01:08:50,724
كيف فعلت هذا؟

978
01:08:51,824 --> 01:08:53,441
.لا أدري

979
01:08:53,524 --> 01:08:55,157
.يحالفني الحظ فحسب على ما أظن

980
01:08:57,116 --> 01:08:58,841
…قولي لـ"يوسفي" إن

981
01:08:58,924 --> 01:09:00,157
…"قولي لـ"يوسفي

982
01:09:02,172 --> 01:09:03,274
…"يوسفي"

983
01:09:04,224 --> 01:09:05,125
.(إنه (غوردن

984
01:09:05,791 --> 01:09:07,792
.(يوسفي" هو (غوردن"

985
01:09:15,184 --> 01:09:18,951
.سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل

986
01:09:26,851 --> 01:09:27,684
مرحبًا؟

987
01:09:28,386 --> 01:09:29,484
<font color="#FFA500">.(يويتشي)</font>

988
01:09:31,576 --> 01:09:35,146
يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه
.على متن القطار السريع

989
01:09:35,229 --> 01:09:36,844
."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو

990
01:09:36,927 --> 01:09:38,584
كيوتو"؟" -
.يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز -

991
01:09:38,667 --> 01:09:39,650
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العثور على جهازي، هاتف (ليمون"</font>

992
01:09:40,533 --> 01:09:41,650
.دقته عجيبة

993
01:09:41,733 --> 01:09:42,566
.وداعًا

994
01:10:01,522 --> 01:10:03,617
!ما أروع مشيته

995
01:10:11,767 --> 01:10:12,817
."سيد "ذئب

996
01:10:13,400 --> 01:10:15,367
."إذًا أتيت لقتل "الدبور

997
01:10:23,830 --> 01:10:25,000
<font color="#FFA500">ما هذا؟</font>

998
01:10:28,751 --> 01:10:29,584
<font color="#FFA500">هل أنت بخير؟</font>

999
01:10:33,400 --> 01:10:35,133
.إنه حار للغاية

1000
01:10:35,216 --> 01:10:37,017
{\1c&H000000&\3c&H920480&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الدبور"</font>

1001
01:10:37,100 --> 01:10:41,367
{\fad(0,600)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبل 47 دقيقة"</font>

1002
01:10:59,500 --> 01:11:00,933
.طاهية الحلويات

1003
01:11:12,933 --> 01:11:14,817
.سرقت ثعباني أيها السافل

1004
01:11:16,700 --> 01:11:17,617
ذلك الثعبان لك؟

1005
01:11:17,700 --> 01:11:19,750
…ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد

1006
01:11:26,433 --> 01:11:27,917
!خذ هذا أيها الكريه

1007
01:11:29,800 --> 01:11:33,517
،أيها السافل
أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟

1008
01:11:33,600 --> 01:11:34,433
.أجل

1009
01:11:34,516 --> 01:11:37,667
يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية
.وتنزف من عينيك

1010
01:11:37,750 --> 01:11:39,000
!قلت إنني أعرف

1011
01:11:41,167 --> 01:11:42,467
!يا لك من سافل ضعيف

1012
01:11:44,620 --> 01:11:46,317
!توقفي -
.سآخذ الحقيبة -

1013
01:11:46,400 --> 01:11:47,484
!أعطني إياها

1014
01:11:48,333 --> 01:11:49,166
.وعدوني بأجري منها

1015
01:11:50,400 --> 01:11:52,564
من وعدك؟ -
.لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت -

1016
01:11:52,647 --> 01:11:54,633
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1017
01:11:55,633 --> 01:11:58,984
دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى
وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟

1018
01:11:59,067 --> 01:12:00,459
.هذا سوداوي

1019
01:12:00,542 --> 01:12:02,459
!هذا سوداوي… توقفي

1020
01:12:06,709 --> 01:12:08,242
!الدبور" يلسع أيها السافل"

1021
01:12:09,042 --> 01:12:10,826
.يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة

1022
01:12:10,909 --> 01:12:13,292
.المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل

1023
01:12:24,775 --> 01:12:27,159
.بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم

1024
01:12:45,542 --> 01:12:47,026
!يا لك من سافل

1025
01:12:47,109 --> 01:12:49,993
تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟

1026
01:12:50,076 --> 01:12:51,742
ما رأيك أيها السافل؟

1027
01:12:54,981 --> 01:12:56,442
!تبًا

1028
01:12:57,882 --> 01:12:59,759
لا تحملين واحدة أخرى؟

1029
01:12:59,842 --> 01:13:01,459
.يجب أن يكون استعدادك أفضل

1030
01:13:01,543 --> 01:13:04,593
.أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف

1031
01:13:06,252 --> 01:13:08,409
أتودين أن أحضر لك شيئًا؟

1032
01:13:14,442 --> 01:13:16,609
.لا يبدو عليك أنك متدينة

1033
01:13:18,842 --> 01:13:21,159
ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟

1034
01:13:22,148 --> 01:13:22,981
لا؟

1035
01:13:24,068 --> 01:13:25,792
أتريدين بطانية؟

1036
01:13:25,875 --> 01:13:27,575
أتريدين أن أمسك يدك؟

1037
01:13:38,122 --> 01:13:39,975
.العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا

1038
01:14:32,023 --> 01:14:39,023
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Dominic Lewis :نسخة"</font></b>

1039
01:15:51,575 --> 01:15:54,859
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sweet Thang :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Shuggie Otis :اسم المغني"</font></b>

1040
01:15:55,688 --> 01:15:56,675
.حدّثني

1041
01:15:57,709 --> 01:15:58,722
.هذا أثر حظي السيئ

1042
01:15:58,805 --> 01:16:01,792
.حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار

1043
01:16:01,875 --> 01:16:03,075
هل الحقيبة معك؟

1044
01:16:04,161 --> 01:16:04,994
.أجل

1045
01:16:05,775 --> 01:16:07,975
هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟

1046
01:16:09,901 --> 01:16:11,437
.لست على الأرض

1047
01:16:11,520 --> 01:16:12,709
.يجب أن تنهض

1048
01:16:12,792 --> 01:16:14,326
كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟

1049
01:16:14,409 --> 01:16:15,992
.لأنني أعرفك جيدًا

1050
01:16:16,075 --> 01:16:17,526
.ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري

1051
01:16:17,609 --> 01:16:21,159
.يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة

1052
01:16:21,242 --> 01:16:23,842
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1053
01:16:24,775 --> 01:16:25,775
.حسنًا

1054
01:16:45,875 --> 01:16:48,509
.كنت تكذب عليّ يا صديقي

1055
01:16:49,995 --> 01:16:52,048
.يبدو أن السر قد انكشف الآن

1056
01:16:52,548 --> 01:16:57,282
.كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي

1057
01:16:57,365 --> 01:17:00,942
،لا أعرف شيئًا عن الأبوة
لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك

1058
01:17:01,542 --> 01:17:04,142
بما أن الابن ابنك والمال مالك؟

1059
01:17:04,742 --> 01:17:08,926
لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة
وكففت عن الكسل

1060
01:17:09,009 --> 01:17:10,792
.وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي

1061
01:17:10,875 --> 01:17:12,959
،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة

1062
01:17:13,042 --> 01:17:14,441
.أود أن أخبرك ببضعة أمور

1063
01:17:14,524 --> 01:17:18,209
ابنك غبي كبير
.ويستحق أن ينزف من محجري عينيه

1064
01:17:18,292 --> 01:17:20,959
،أما بالنسبة إلى حقيبتك
."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو

1065
01:17:21,042 --> 01:17:22,497
وآمل أن أحدًا ما قد وجدها

1066
01:17:22,580 --> 01:17:25,326
وراهن بكل ما فيها من مال
.وأنه يستمتع بوقته كثيرًا

1067
01:17:25,409 --> 01:17:27,559
."سأقابلك في محطة "كيوتو

1068
01:17:27,642 --> 01:17:29,826
.هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك

1069
01:17:29,909 --> 01:17:34,409
أريد أن أنظر في عينيك
.بينما أقتلك أنت وأخاك

1070
01:17:40,975 --> 01:17:42,026
…أخي

1071
01:17:42,109 --> 01:17:45,792
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">أنفخ فقاعات إلى الأبد<font color="#1BB1E7"> #</font>

1072
01:17:48,137 --> 01:17:51,259
<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#1BB1E7"># <font color="#FFFFFF">فقاعات جميلة في الهواء<font color="#1BB1E7"> #</font>

1073
01:17:51,342 --> 01:17:53,126
<font color="#40BFFF">!"فاز فريق "وست هام</font>

1074
01:17:53,209 --> 01:17:55,959
<font color="#40BFFF">."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي</font>

1075
01:18:00,642 --> 01:18:02,882
.أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة

1076
01:18:02,965 --> 01:18:04,759
ما خطتك يا صاح؟

1077
01:18:04,842 --> 01:18:09,226
هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي
أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟

1078
01:18:09,309 --> 01:18:11,942
.لم يبق أحد على متن ذلك القطار

1079
01:18:12,522 --> 01:18:18,242
.أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط

1080
01:18:23,275 --> 01:18:24,108
!أنت

1081
01:18:24,780 --> 01:18:25,709
.أعرف من تكونين

1082
01:18:26,475 --> 01:18:28,075
أنت تلك الفتاة، صحيح؟

1083
01:18:28,797 --> 01:18:29,892
!يا إلهي

1084
01:18:29,975 --> 01:18:31,792
.أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا

1085
01:18:31,875 --> 01:18:34,059
.إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني

1086
01:18:34,629 --> 01:18:37,559
.كان هناك رجل يحتجزني رهينة

1087
01:18:37,642 --> 01:18:41,692
.كان يضع نظارة وقد قتل عمي

1088
01:18:41,775 --> 01:18:44,226
.وقد قتل رجل آخر لا أعرفه

1089
01:18:44,310 --> 01:18:48,710
…كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات

1090
01:18:48,793 --> 01:18:49,626
."توماس) القاطرة)"

1091
01:18:49,710 --> 01:18:52,685
،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما

1092
01:18:52,768 --> 01:18:55,526
.ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما

1093
01:18:55,609 --> 01:18:56,675
.لا أدري

1094
01:18:57,275 --> 01:19:00,892
.آسف يا عزيزتي، المعذرة
.لا أعرف من تكونين إطلاقًا

1095
01:19:02,389 --> 01:19:05,626
ما أنا إلّا فتاة
،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا

1096
01:19:05,709 --> 01:19:07,892
…ثم قام رجل -
.تجاوزناها منذ زمن -

1097
01:19:07,975 --> 01:19:11,292
أعرف، لكن قال رجل
،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له

1098
01:19:11,375 --> 01:19:13,792
.وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة

1099
01:19:13,875 --> 01:19:17,126
ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟

1100
01:19:17,209 --> 01:19:19,559
.أرجوك ساعدني -
.حسنًا، فهمت. اهدئي -

1101
01:19:19,642 --> 01:19:22,059
.انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك
.مسموح لك الرحيل

1102
01:19:22,142 --> 01:19:23,544
.شكرًا -
.لا عليك. هيا اذهبي -

1103
01:19:23,627 --> 01:19:25,209
.لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا

1104
01:19:30,109 --> 01:19:31,142
هل أنت بخير؟

1105
01:19:31,778 --> 01:19:32,975
.(ديزل)

1106
01:19:33,058 --> 01:19:35,192
.أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق

1107
01:19:35,775 --> 01:19:37,192
.يستمتع بإثارة المتاعب

1108
01:19:40,060 --> 01:19:42,542
…"في الواقع، "ليمون

1109
01:19:45,081 --> 01:19:46,475
…رحمه الرب

1110
01:19:47,842 --> 01:19:49,075
.كان مميزًا جدًا

1111
01:19:50,308 --> 01:19:53,842
كان بارعًا في فهم شخصيات الناس
.ورؤيتهم على حقيقتهم

1112
01:19:54,592 --> 01:19:55,742
.وقد كان محقًا

1113
01:19:56,958 --> 01:19:58,333
(يُوجد شخص مثل (ديزل

1114
01:19:58,958 --> 01:20:02,842
يتجول في أنحاء هذا القطار
.مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة

1115
01:20:03,948 --> 01:20:07,509
وذلك الشخص أنت منذ البداية
!يا (ديزل) التافهة القذرة

1116
01:20:07,592 --> 01:20:08,792
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(ديزل)"</font>

1117
01:20:11,375 --> 01:20:15,209
،جعلت "ليمون" ينزف
.و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا

1118
01:20:16,342 --> 01:20:18,892
!يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد

1119
01:20:18,975 --> 01:20:21,392
!أرجوك ساعدني! أرجوك

1120
01:20:21,475 --> 01:20:23,359
ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟

1121
01:20:40,225 --> 01:20:41,058
…أنت

1122
01:20:41,142 --> 01:20:42,192
ماذا؟

1123
01:20:42,275 --> 01:20:43,259
!(ديزل)

1124
01:20:43,342 --> 01:20:44,559
ماذا؟

1125
01:20:44,642 --> 01:20:46,242
!ما أغباك

1126
01:20:51,030 --> 01:20:52,275
".(أنت (ديزل"

1127
01:20:53,709 --> 01:20:55,442
ما هذا الذي يحدث؟

1128
01:20:57,759 --> 01:20:58,942
ما هذا الذي يحدث؟

1129
01:20:59,742 --> 01:21:03,042
.قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك

1130
01:21:04,195 --> 01:21:08,992
."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو

1131
01:21:09,575 --> 01:21:11,009
شخصًا مخيفًا

1132
01:21:11,675 --> 01:21:12,826
.وسيؤذيني إن رآني

1133
01:21:13,775 --> 01:21:15,426
.لن يؤذيك أحد

1134
01:21:15,509 --> 01:21:16,742
.لا عليك

1135
01:21:17,942 --> 01:21:19,342
.سننزل من هذا القطار

1136
01:21:28,123 --> 01:21:30,423
،حين نصل إلى المحطة التالية
.سنكون على ما يُرام

1137
01:21:50,292 --> 01:21:51,776
.حسنًا، هيا يا فتاة

1138
01:21:51,859 --> 01:21:52,992
!هيا يا فتاة

1139
01:21:53,574 --> 01:21:55,442
!لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة

1140
01:21:55,525 --> 01:21:56,592
ماذا؟

1141
01:21:57,178 --> 01:21:58,609
.اتركيها وهيا بنا

1142
01:21:58,692 --> 01:22:00,476
.هيا، علينا الذهاب -
!لا، لا أستطيع -

1143
01:22:00,559 --> 01:22:01,842
!حالًا أيتها الشابة

1144
01:22:01,925 --> 01:22:03,776
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -

1145
01:22:03,859 --> 01:22:05,059
!عد أرجوك

1146
01:22:05,142 --> 01:22:06,576
.أرجوك يا فتاة

1147
01:22:06,659 --> 01:22:09,159
!أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك

1148
01:22:15,068 --> 01:22:16,276
.فككتها

1149
01:22:16,359 --> 01:22:18,325
،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة

1150
01:22:19,365 --> 01:22:21,078
.فسببه حظي السيئ، لا حظك

1151
01:22:23,725 --> 01:22:25,276
،ما زلت في أول حياتك

1152
01:22:25,359 --> 01:22:28,109
فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام

1153
01:22:28,192 --> 01:22:32,059
.لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج

1154
01:22:33,192 --> 01:22:36,676
،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر
.فليكن بعلمك أنه وضيع

1155
01:22:36,759 --> 01:22:38,359
.قولي له إنني قلت هذا الكلام

1156
01:22:42,914 --> 01:22:44,792
…أنا

1157
01:22:45,916 --> 01:22:47,876
.أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه

1158
01:22:48,789 --> 01:22:50,957
كان الرجل يحمله
وارتأيت أن بإمكانك استخدامه

1159
01:22:51,040 --> 01:22:53,825
.لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط

1160
01:22:55,025 --> 01:22:56,776
لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟

1161
01:22:56,859 --> 01:22:57,925
.أجب بصدق

1162
01:23:00,059 --> 01:23:01,042
.أجب بصدق

1163
01:23:01,125 --> 01:23:02,509
<font color="#FFA500">من معك؟</font>

1164
01:23:08,403 --> 01:23:09,576
حقًا؟

1165
01:23:09,659 --> 01:23:10,692
.حسنًا

1166
01:23:11,635 --> 01:23:14,209
.يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي

1167
01:23:14,292 --> 01:23:18,349
لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر

1168
01:23:18,432 --> 01:23:21,709
بعيدًا جدًا في آخر القطار؟

1169
01:23:21,792 --> 01:23:25,942
.وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة

1170
01:23:26,525 --> 01:23:27,358
.لا

1171
01:23:28,225 --> 01:23:29,425
.لن تُضطر فعلًا

1172
01:23:35,090 --> 01:23:37,542
.فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك

1173
01:23:50,359 --> 01:23:51,909
هل كان ما رأيناه أفعى؟

1174
01:23:51,992 --> 01:23:53,492
هل تعرفين مكان ابني؟

1175
01:24:15,144 --> 01:24:16,042
.سحقًا

1176
01:24:25,959 --> 01:24:27,209
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"مكالمة فائتة"</font>

1177
01:24:28,002 --> 01:24:29,342
…بعد كل ما حدث

1178
01:24:35,992 --> 01:24:37,292
أنت الشخص

1179
01:24:37,959 --> 01:24:41,059
.الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر

1180
01:24:41,725 --> 01:24:42,876
ما السبب؟

1181
01:24:42,959 --> 01:24:43,892
.ابنك

1182
01:24:44,757 --> 01:24:48,242
"كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو

1183
01:24:49,092 --> 01:24:51,642
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لدفعه إلى ركوب هذا القطار

1184
01:24:54,952 --> 01:24:56,325
."الموت الأبيض"

1185
01:24:56,408 --> 01:24:58,109
.صحيح

1186
01:24:58,192 --> 01:25:00,292
.لكن حتى ذلك عجز عن فعله

1187
01:25:02,025 --> 01:25:03,092
.ولذلك هو ميت

1188
01:25:03,958 --> 01:25:05,476
.إنه خلفنا ببضع عربات

1189
01:25:06,059 --> 01:25:07,525
.كلاهما ميت

1190
01:25:15,392 --> 01:25:18,242
.دُفع حفيدي عن سطح

1191
01:25:18,325 --> 01:25:22,376
لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟

1192
01:25:46,059 --> 01:25:48,309
.حفيدي في أمان

1193
01:25:49,157 --> 01:25:51,287
.وابني ليس ميتًا

1194
01:25:51,370 --> 01:25:53,759
…اسمع أيها العجوز

1195
01:25:53,842 --> 01:25:57,076
الشيء الوحيد الذي تعرفينه
حين ترين عجوزًا أيتها الشابة

1196
01:25:57,659 --> 01:26:03,942
هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير
.وأسوأ بكثير من التي مررت بها

1197
01:26:13,052 --> 01:26:14,692
.سأقتله بنفسي

1198
01:26:17,825 --> 01:26:20,776
<font face="Sakkal Majalla" size="34">"أفعى، لا تفتح"</font>

1199
01:26:24,110 --> 01:26:25,976
هل أنت بخير؟ -
بعد اللدغة؟ -

1200
01:26:27,438 --> 01:26:28,932
،لن تصدّق هذه المصادفة

1201
01:26:29,015 --> 01:26:32,925
لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم

1202
01:26:33,785 --> 01:26:36,725
.لذا أنا بخير… على الأرجح

1203
01:26:39,485 --> 01:26:40,509
…الفتاة

1204
01:26:40,592 --> 01:26:43,342
.لم تكن نياتها تجاهك شريفة

1205
01:26:43,425 --> 01:26:44,848
.أجل

1206
01:26:44,931 --> 01:26:48,584
.حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك

1207
01:26:48,667 --> 01:26:51,584
.ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا

1208
01:26:52,292 --> 01:26:54,859
ماذا فعلت بها؟ -
.لا داعي إلى أن أفعل شيئًا -

1209
01:26:56,025 --> 01:26:58,009
.سيفعل القدر ما يشاء

1210
01:26:58,092 --> 01:26:59,375
.أجل

1211
01:27:01,042 --> 01:27:03,375
لماذا تضحك على القدر؟

1212
01:27:04,462 --> 01:27:09,292
يا رجل، ما القدر عندي
.سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ

1213
01:27:10,651 --> 01:27:14,859
…والحظ السيئ يلاحقني مثل

1214
01:27:17,559 --> 01:27:19,492
.لا أدري، أي قول ألمعي

1215
01:27:23,051 --> 01:27:24,992
."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة

1216
01:27:25,804 --> 01:27:27,015
.إنها ألمعية

1217
01:27:27,098 --> 01:27:27,992
دعسوقة"؟"

1218
01:27:28,459 --> 01:27:29,292
.أجل

1219
01:27:29,375 --> 01:27:31,659
.أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا

1220
01:27:33,564 --> 01:27:35,776
…لا، تناديني به من باب السخرية

1221
01:27:35,859 --> 01:27:37,676
.لا يهم

1222
01:27:37,759 --> 01:27:39,809
.سأقص عليك قصة الآن

1223
01:27:39,892 --> 01:27:41,542
.لا أريد -
.إنها قصيرة -

1224
01:27:42,125 --> 01:27:43,142
.صدقني، لا ضرورة

1225
01:27:43,225 --> 01:27:45,376
.لا، سأقصها عليك بسرعة

1226
01:27:45,959 --> 01:27:47,009
.لا، لا

1227
01:27:47,092 --> 01:27:49,342
.أظن أنها ستكون مفيدة لك

1228
01:27:49,925 --> 01:27:50,842
.لا حاجة

1229
01:27:50,925 --> 01:27:51,767
{\an8}.سأبدأ

1230
01:27:51,850 --> 01:27:53,076
{\an8\1c&H000000&\3c&H5A6AF6&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"الشيخ"</font>

1231
01:27:53,781 --> 01:27:54,925
،منذ وقت طويل

1232
01:27:55,425 --> 01:27:57,876
،قطعت عهدًا على نفسي

1233
01:27:59,268 --> 01:28:03,659
.وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن

1234
01:28:06,959 --> 01:28:09,776
وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون

1235
01:28:09,859 --> 01:28:12,542
.في عائلة (مينغيشي) الإجرامية

1236
01:28:13,125 --> 01:28:15,409
.صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي

1237
01:28:15,492 --> 01:28:17,876
.رجل من الشمال

1238
01:28:23,592 --> 01:28:26,459
،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل

1239
01:28:27,804 --> 01:28:31,942
فقال (مينغيشي) لي
.إنني فقدت رغبتي في الجريمة

1240
01:28:32,025 --> 01:28:33,042
.ولم يكن مخطئًا

1241
01:28:33,917 --> 01:28:35,692
.لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري

1242
01:28:58,603 --> 01:29:04,376
عدت إلى البيت
.فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم

1243
01:29:22,359 --> 01:29:25,609
.كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء

1244
01:29:25,692 --> 01:29:26,792
.تقريبًا

1245
01:29:39,141 --> 01:29:40,776
.تواريت عن الأنظار

1246
01:29:41,650 --> 01:29:44,576
"بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض

1247
01:29:44,659 --> 01:29:47,476
.من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر

1248
01:29:48,059 --> 01:29:50,476
.لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي

1249
01:29:52,035 --> 01:29:56,992
لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة
.لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح

1250
01:29:59,152 --> 01:30:02,225
أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟

1251
01:30:05,392 --> 01:30:06,392
<font color="#FFA500">."تينتوموشي"</font>

1252
01:30:07,005 --> 01:30:13,876
قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها
.تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة

1253
01:30:14,753 --> 01:30:17,759
،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ

1254
01:30:18,625 --> 01:30:23,676
بل تحمل كل الحظ السيئ
.حتى يعيش الآخرون في سلام

1255
01:30:26,425 --> 01:30:29,042
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة

1256
01:30:29,125 --> 01:30:32,659
كل ما حدث لك يومًا في حياتك
.قد أوصلك إلى هنا

1257
01:30:34,625 --> 01:30:35,876
.إنه القدر

1258
01:30:36,459 --> 01:30:38,342
!ما أسوأ هذا النصيب

1259
01:30:39,992 --> 01:30:44,792
،"في محطة "كيوتو
.سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار

1260
01:30:46,025 --> 01:30:48,925
سيتسنى لي أخيرًا
.أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح

1261
01:30:50,825 --> 01:30:52,709
.يبعد عنا ابني بضع عربات

1262
01:30:52,792 --> 01:30:55,459
أطلب منك لطفًا
.أن ترافقه لينزل من هذا القطار

1263
01:30:56,559 --> 01:31:01,125
"لا أتصور أن "الموت الأبيض
.سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار

1264
01:31:02,392 --> 01:31:04,825
."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض

1265
01:31:07,532 --> 01:31:08,525
.حسنًا

1266
01:31:11,592 --> 01:31:12,892
يا سيد "دعسوقة"؟

1267
01:31:15,443 --> 01:31:17,126
.حقيبتك

1268
01:31:17,209 --> 01:31:18,209
.شكرًا

1269
01:31:29,959 --> 01:31:31,142
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1270
01:31:32,825 --> 01:31:34,009
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1271
01:31:34,899 --> 01:31:37,009
<font color="#FFA500">.إنه القدر يا بني</font>

1272
01:31:37,092 --> 01:31:38,842
<font color="#FFA500">واتارو)؟)</font>

1273
01:31:38,925 --> 01:31:40,142
<font color="#FFA500">.لا تقلق عليه</font>

1274
01:31:43,309 --> 01:31:44,142
.حسنًا إذًا

1275
01:31:44,959 --> 01:31:47,334
.بدا رجلًا محترمًا

1276
01:31:47,417 --> 01:31:49,201
.أطلق النار عليّ

1277
01:31:49,284 --> 01:31:51,350
.وأنا أيضًا، مرتين

1278
01:31:52,650 --> 01:31:54,201
…مع ذلك كانت لشخصيته

1279
01:32:01,386 --> 01:32:02,517
!يا للهول

1280
01:32:03,708 --> 01:32:05,174
هل أنا في الجحيم؟

1281
01:32:07,874 --> 01:32:09,541
.سحقًا

1282
01:32:13,308 --> 01:32:15,308
.نجحت السترة

1283
01:32:16,586 --> 01:32:18,974
.فهمت، شربت الماء

1284
01:32:23,341 --> 01:32:24,841
أين أخي؟

1285
01:32:43,821 --> 01:32:48,441
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"500 Miles Away from Home :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Peter, Paul And Mary :اسم المغنين"</font></b>

1286
01:32:56,341 --> 01:32:57,508
.يا رجل

1287
01:33:11,941 --> 01:33:12,991
…أنت

1288
01:33:17,941 --> 01:33:19,974
.أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال

1289
01:33:54,331 --> 01:33:57,641
.يا رفاق، يجب أن نضع خطة

1290
01:33:58,292 --> 01:33:59,858
.قتلت أخي

1291
01:33:59,941 --> 01:34:02,209
!قتلت أخي أيها الحثالة

1292
01:34:02,292 --> 01:34:04,576
!وأنت أطلقت النار عليّ

1293
01:34:04,659 --> 01:34:06,476
.وسأطلق النار على رقبتك المرة المقبلة

1294
01:34:06,559 --> 01:34:08,225
!(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي

1295
01:34:08,308 --> 01:34:10,476
…إنها ليست -
!اهدآ يا رفيقيّ -

1296
01:34:10,559 --> 01:34:13,642
عندما نسارع إلى الغضب
.يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا

1297
01:34:13,725 --> 01:34:15,676
.سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا

1298
01:34:16,958 --> 01:34:18,476
!أيها الحثالة

1299
01:34:18,559 --> 01:34:20,409
!كان يجب أن أقتلك

1300
01:34:20,492 --> 01:34:22,676
،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد

1301
01:34:22,759 --> 01:34:24,650
.تكون أربعة أصابع موجهة إليك

1302
01:34:25,657 --> 01:34:27,567
.بل ثلاثة، هذا غريب

1303
01:34:27,650 --> 01:34:30,209
!طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه

1304
01:34:30,292 --> 01:34:32,549
.مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد -
!سأقتلك -

1305
01:34:32,632 --> 01:34:33,809
!يا سادة

1306
01:34:34,731 --> 01:34:35,909
!إليك عني

1307
01:34:36,492 --> 01:34:41,492
،لا تستاء الخوخة من الجائع
.بل من المزارع الذي زرع الشجرة

1308
01:34:43,892 --> 01:34:45,909
تستاء… تستاء من المزارع؟

1309
01:34:45,992 --> 01:34:48,976
وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟

1310
01:34:49,059 --> 01:34:51,942
.اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع

1311
01:34:54,132 --> 01:34:56,476
إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟

1312
01:34:56,559 --> 01:34:58,992
هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟

1313
01:34:59,075 --> 01:35:00,742
!لقد أطلق النار على أخي

1314
01:35:00,825 --> 01:35:02,282
!وأنت أطلق النار على ابني

1315
01:35:06,492 --> 01:35:07,959
،إما أن نستعد معًا

1316
01:35:08,965 --> 01:35:10,576
.وإما أن يموت كل منا وحده

1317
01:35:12,067 --> 01:35:14,042
.هذا ما كنت أحاول قوله

1318
01:35:17,592 --> 01:35:21,825
"ينتظركم "الموت الأبيض
.مع جيشه من السفاحين

1319
01:35:22,625 --> 01:35:24,959
.قتلة من مختلف البلدان

1320
01:35:26,292 --> 01:35:30,892
لكنه لا يعرف إطلاقًا
.أنني أنا وابني على متن هذا القطار

1321
01:35:31,558 --> 01:35:35,659
.إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي

1322
01:35:37,317 --> 01:35:41,109
.سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم

1323
01:35:41,192 --> 01:35:44,792
.سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا

1324
01:35:49,892 --> 01:35:52,742
ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟

1325
01:35:54,592 --> 01:35:56,425
.سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود

1326
01:35:57,250 --> 01:36:01,209
<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كيوتو)"</font>

1327
01:36:15,492 --> 01:36:20,459
{\an8\1c&H000000&\3c&H00FFFF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(الموت الأبيض)"</font>

1328
01:36:53,925 --> 01:36:55,225
<font color="#FFA500">.ابنتي</font>

1329
01:36:57,064 --> 01:36:58,059
<font color="#FFA500">.أبي</font>

1330
01:37:06,318 --> 01:37:09,409
."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت

1331
01:37:09,492 --> 01:37:10,759
.معي حقيبته

1332
01:37:11,592 --> 01:37:13,142
.على مهلك

1333
01:37:21,237 --> 01:37:23,059
.من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى

1334
01:37:29,789 --> 01:37:31,442
…أتيت لأراك

1335
01:37:33,559 --> 01:37:35,892
.ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا

1336
01:37:37,725 --> 01:37:39,509
<font color="#FFA500">.تراني على حقيقتي</font>

1337
01:37:42,325 --> 01:37:45,720
<font color="#FFA500">.شكّلت نفسي بنفسي بعد أن تركتني بلا شيء</font>

1338
01:37:45,803 --> 01:37:48,459
<font color="#FFA500">وكل ذلك لأتمكن من الوقوف أمامك اليوم</font>

1339
01:37:49,557 --> 01:37:50,642
<font color="#FFA500">.وإصبعي على الزناد</font>

1340
01:37:53,592 --> 01:37:55,309
<font color="#FFA500">…أنا كنت</font>

1341
01:37:56,325 --> 01:37:58,376
<font color="#FFA500">.من يستحق اهتمامك</font>

1342
01:38:02,059 --> 01:38:03,325
<font color="#FFA500">.ومحبتك</font>

1343
01:38:04,759 --> 01:38:08,376
<font color="#FFA500">.فأنا أشبه بك من ابنك الوغد ذلك</font>

1344
01:38:22,228 --> 01:38:23,676
.افعلها

1345
01:38:25,965 --> 01:38:27,525
.أتيت لأقتلك

1346
01:38:29,825 --> 01:38:31,159
.فاقتلني

1347
01:38:33,432 --> 01:38:36,092
.اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري

1348
01:38:47,617 --> 01:38:48,759
.افعلها

1349
01:38:55,145 --> 01:38:56,425
!هيا افعلها

1350
01:39:10,059 --> 01:39:11,942
.أراك بوضوح يا ابنتي

1351
01:39:12,845 --> 01:39:14,992
<font color="#FFA500">.ولطالما رأيتك</font>

1352
01:39:17,464 --> 01:39:20,725
<font color="#FFA500">.إنما لم تكوني يومًا جزءًا من خطتي</font>

1353
01:39:26,792 --> 01:39:28,392
!عثرنا على الأمريكي

1354
01:39:31,725 --> 01:39:33,276
ماذا عن الآخرين؟

1355
01:39:33,359 --> 01:39:34,709
.كلهم موتى

1356
01:39:35,292 --> 01:39:38,202
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي

1357
01:39:39,362 --> 01:39:41,876
.هذا خبر سار

1358
01:39:41,959 --> 01:39:43,525
<font color="#FFA500">.تحققوا من الحقيبة</font>

1359
01:39:43,608 --> 01:39:46,142
.بسرعة. تحركا، هيا

1360
01:39:47,292 --> 01:39:48,792
<font color="#FFA500">.أخلوا القطار</font>

1361
01:39:51,259 --> 01:39:54,742
…حسنًا يا (توماس)، حان وقت تألقك

1362
01:39:54,825 --> 01:39:56,625
.تبًا، كل شيء باليابانية

1363
01:39:57,375 --> 01:39:59,292
لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟

1364
01:40:03,609 --> 01:40:04,442
!انبطح أرضًا

1365
01:40:11,759 --> 01:40:14,225
.لست مرتاحًا لهذا يا رجل

1366
01:40:14,308 --> 01:40:15,992
.لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا

1367
01:40:16,075 --> 01:40:16,908
عم تتحدث؟

1368
01:40:16,991 --> 01:40:19,576
لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟

1369
01:40:19,659 --> 01:40:21,342
.افتح الحقيبة وخلصنا

1370
01:40:21,425 --> 01:40:23,142
.أود الاحتفاظ بذراعيّ

1371
01:40:24,459 --> 01:40:26,276
."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت

1372
01:40:27,492 --> 01:40:29,192
المشتري الخفي

1373
01:40:30,092 --> 01:40:33,209
،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار

1374
01:40:33,292 --> 01:40:36,342
…"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون

1375
01:40:38,025 --> 01:40:39,542
هو أنت، صحيح؟

1376
01:40:40,359 --> 01:40:42,842
.أجل، هذه فطنة منك

1377
01:40:42,925 --> 01:40:45,547
جمعتكم على متن هذا القطار
.آملًا أن يقتل كل منكم الآخر

1378
01:40:45,630 --> 01:40:47,159
…حسنًا

1379
01:40:48,630 --> 01:40:51,376
قل لي إن أمكن، لماذا؟

1380
01:40:51,459 --> 01:40:53,359
لماذا تمارس هذا العمل؟

1381
01:40:53,859 --> 01:40:56,576
.أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا

1382
01:40:56,659 --> 01:40:58,970
،إذا كان فتحها آمنًا
فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟

1383
01:40:59,053 --> 01:41:01,342
ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟

1384
01:41:01,425 --> 01:41:04,009
أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟

1385
01:41:09,759 --> 01:41:11,509
<font color="#FFA500">مضت كل هذه السنين</font>

1386
01:41:11,592 --> 01:41:15,976
<font color="#FFA500">.وما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم</font>

1387
01:41:17,825 --> 01:41:20,325
<font color="#FFA500">.سأريحكم من العبء ومن الرأس</font>

1388
01:41:21,792 --> 01:41:22,992
زوجتي

1389
01:41:24,456 --> 01:41:25,825
.أُخذت مني

1390
01:41:28,692 --> 01:41:31,602
.سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا

1391
01:41:31,685 --> 01:41:33,459
.كان حادثًا مريعًا

1392
01:41:35,425 --> 01:41:37,242
.مريعًا -
.لا -

1393
01:41:37,325 --> 01:41:41,076
.لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة

1394
01:41:41,159 --> 01:41:44,442
.كانت محاولة لاغتيالي

1395
01:41:44,525 --> 01:41:45,584
…لكن القدر

1396
01:41:47,278 --> 01:41:50,942
،وضع القدر عميلين من القتلة

1397
01:41:51,025 --> 01:41:54,992
"توأمين، في مهمة في "بوليفيا

1398
01:41:56,305 --> 01:41:59,409
،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي

1399
01:41:59,492 --> 01:42:02,242
.فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر

1400
01:42:02,325 --> 01:42:04,742
"ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون

1401
01:42:04,825 --> 01:42:07,209
."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا

1402
01:42:07,292 --> 01:42:13,492
لذلك كانت زوجتي تركب السيارة
.في تلك الليلة، لا أنا

1403
01:42:14,257 --> 01:42:17,125
وضع القدر زوجتي في المستشفى

1404
01:42:17,659 --> 01:42:22,659
.وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها

1405
01:42:25,258 --> 01:42:30,192
وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية
.كان بإمكانه إنقاذ حياتها

1406
01:42:32,785 --> 01:42:37,292
.لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح

1407
01:42:40,659 --> 01:42:41,476
!يا إلهي

1408
01:42:41,559 --> 01:42:43,992
.القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا

1409
01:42:45,059 --> 01:42:46,576
.قالوا إن مالي في الحقيبة

1410
01:42:47,159 --> 01:42:50,836
،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد
"لكن إن كنت قد وظفت "الدبور

1411
01:42:50,919 --> 01:42:53,047
فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟

1412
01:42:53,130 --> 01:42:54,959
.أجل -
.حسنًا -

1413
01:42:55,042 --> 01:42:57,876
.أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة

1414
01:42:57,959 --> 01:42:58,792
.أرجوك

1415
01:42:58,875 --> 01:43:00,642
،في تلك الليلة

1416
01:43:00,725 --> 01:43:03,292
.قلت لها ألّا تذهب -
.تعالي خذيني -

1417
01:43:04,225 --> 01:43:05,525
.وأن تنتظر عودتي

1418
01:43:06,425 --> 01:43:11,242
لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة
.ننقذه فيها من ورطة

1419
01:43:11,325 --> 01:43:13,876
.سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا

1420
01:43:14,459 --> 01:43:17,692
.كانت محقة في كلامها كما يظهر

1421
01:43:18,567 --> 01:43:24,792
،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين

1422
01:43:24,875 --> 01:43:27,842
!لكانت إلى جانبي حتى الآن

1423
01:43:27,925 --> 01:43:29,742
.فهم الموضوع والتعامل معه مفيد

1424
01:43:29,825 --> 01:43:31,492
.أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه

1425
01:43:31,575 --> 01:43:33,325
.أحببت زوجتي حبًا جمًا

1426
01:43:34,725 --> 01:43:36,809
،وقد علّمتني درسًا مهمًا

1427
01:43:37,392 --> 01:43:39,525
ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره

1428
01:43:40,725 --> 01:43:42,142
.فسوف يتحكم قدره فيه

1429
01:43:43,732 --> 01:43:48,009
لذا تحكمت في القدر
.وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا

1430
01:43:52,325 --> 01:43:56,042
.لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم

1431
01:43:58,192 --> 01:44:00,076
.(السيد (كارفر

1432
01:44:02,242 --> 01:44:03,075
معذرة؟

1433
01:44:03,159 --> 01:44:04,309
أنوب عن (كارفر)؟

1434
01:44:04,392 --> 01:44:05,142
يعتذر بداعي المرض؟

1435
01:44:05,225 --> 01:44:06,509
!(تبًا لـ(كارفر

1436
01:44:06,592 --> 01:44:09,042
.الرجل الذي قتل زوجتي

1437
01:44:09,692 --> 01:44:14,442
{\1c&H000000&\3c&H2D47B4&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"(كارفر)"</font>

1438
01:44:15,475 --> 01:44:16,308
!يا صاح

1439
01:44:16,392 --> 01:44:17,276
.افتحها وخلصنا

1440
01:44:17,359 --> 01:44:18,876
كما تريد. أيرضيك هذا؟

1441
01:44:18,959 --> 01:44:20,125
!(لست (كارفر

1442
01:44:36,892 --> 01:44:37,725
.ذهب من هنا

1443
01:44:46,923 --> 01:44:48,642
.تبًا. حسنًا

1444
01:44:49,558 --> 01:44:51,342
.يحدث شيء ما

1445
01:44:58,092 --> 01:44:59,709
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Holding Out For A Hero :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Asakura Miki :اسم المغنية"</font></b>

1446
01:45:19,768 --> 01:45:20,892
.بعد إذنك

1447
01:45:22,188 --> 01:45:23,021
.أجل

1448
01:46:04,725 --> 01:46:05,558
<font color="#FFA500">.(كيمورا)</font>

1449
01:46:06,708 --> 01:46:08,109
<font color="#FFA500">لماذا أنت هنا؟</font>

1450
01:46:09,072 --> 01:46:10,250
<font color="#FFA500">.ابنتك</font>

1451
01:46:10,333 --> 01:46:14,699
<font color="#FFA500">.سببت المشاكل لنفسها بدفعها حفيدي عن سطح</font>

1452
01:46:18,243 --> 01:46:19,450
!آه من الأولاد

1453
01:46:19,533 --> 01:46:21,866
بعد أن يبذل المرء قصارى جهده
…لتربيتهم تربية صالحة

1454
01:46:23,533 --> 01:46:25,438
أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا

1455
01:46:25,521 --> 01:46:28,399
.لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك

1456
01:46:29,033 --> 01:46:32,650
.كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا

1457
01:46:35,753 --> 01:46:39,350
!حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح

1458
01:46:39,433 --> 01:46:40,266
!هيا

1459
01:46:40,349 --> 01:46:41,869
.الوضع جيد حتى الآن

1460
01:46:41,952 --> 01:46:43,250
أيمكنك إيقاف القطار؟

1461
01:46:43,333 --> 01:46:46,477
بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار
وقسمتها على كتلته

1462
01:46:46,560 --> 01:46:49,267
!وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع

1463
01:46:49,350 --> 01:46:51,227
.يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل

1464
01:46:51,310 --> 01:46:53,783
،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة
…لا عن قيادة

1465
01:46:53,866 --> 01:46:54,699
!انخفض

1466
01:47:21,783 --> 01:47:22,616
!تبًا

1467
01:47:30,221 --> 01:47:32,783
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار

1468
01:47:32,866 --> 01:47:34,116
ماذا؟

1469
01:48:25,466 --> 01:48:27,650
.الإنجليزية

1470
01:48:27,733 --> 01:48:29,450
!الإنجليزية. المكابح

1471
01:48:29,533 --> 01:48:31,066
.لا خوف علينا. عثرت على الحل

1472
01:48:33,066 --> 01:48:33,950
!لا

1473
01:48:36,999 --> 01:48:39,216
!تشبث -
.القطار على السكة الخطأ -

1474
01:48:54,033 --> 01:48:55,583
!"يا "جوهانسبرغ -
ماذا؟ -

1475
01:48:58,441 --> 01:49:00,116
.أعتذر عن إطلاق النار عليك

1476
01:49:00,199 --> 01:49:01,999
.في الواقع، فعلتها مرتين

1477
01:49:06,299 --> 01:49:07,283
معذرة؟

1478
01:49:07,366 --> 01:49:09,316
.أطلقت عليّ النار مرتين

1479
01:49:20,899 --> 01:49:22,483
.أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين

1480
01:49:24,457 --> 01:49:25,290
!شكرًا يا رجل

1481
01:49:26,280 --> 01:49:27,750
.هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا

1482
01:49:31,433 --> 01:49:33,783
!سحقًا

1483
01:49:43,629 --> 01:49:46,950
.لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف

1484
01:49:47,699 --> 01:49:50,516
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه

1485
01:49:58,203 --> 01:49:59,633
!الخوف من القدر

1486
01:50:08,066 --> 01:50:11,083
."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي

1487
01:50:12,306 --> 01:50:13,139
.أجل

1488
01:50:14,299 --> 01:50:15,132
.أجل

1489
01:50:16,833 --> 01:50:18,516
.لكنني كسبت أخًا آخر

1490
01:50:18,599 --> 01:50:19,633
حقًا؟

1491
01:50:22,679 --> 01:50:23,850
!طبعًا لا

1492
01:50:40,966 --> 01:50:41,999
<font color="#FF0000">"مكابح الطوارئ"</font>

1493
01:50:48,166 --> 01:50:49,599
.لخاطر الأيام الخوالي

1494
01:51:31,333 --> 01:51:32,266
.ليحدث ما يحدث

1495
01:51:44,966 --> 01:51:48,616
{\1c&H000000&\3c&HD3F3B4&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قنينة الماء"</font>

1496
01:51:52,191 --> 01:51:56,116
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<b><font face="Arabic Typesetting" size="30">"Sukiyaki :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Kyu Sakamoto :اسم المغني"</font></b>

1497
01:52:03,099 --> 01:52:04,624
."بي 20"

1498
01:52:06,050 --> 01:52:07,050
.هيا

1499
01:52:08,999 --> 01:52:09,832
.يا صاح

1500
01:52:10,482 --> 01:52:11,315
نعم؟

1501
01:52:11,398 --> 01:52:12,916
.أردت شاي الحليب بالفقاعات

1502
01:52:12,999 --> 01:52:14,216
ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟

1503
01:52:44,104 --> 01:52:45,650
<font color="#FFA500">…واجب الأب</font>

1504
01:52:45,733 --> 01:52:47,999
<font color="#FFA500">.حماية عائلته</font>

1505
01:54:19,766 --> 01:54:22,783
!سحقًا

1506
01:54:26,099 --> 01:54:29,066
.بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث

1507
01:54:29,854 --> 01:54:31,083
.هذه غلطة

1508
01:54:31,166 --> 01:54:32,883
.(لست (كارفر

1509
01:54:33,831 --> 01:54:36,166
.أنفّذ مهمات السرقة فحسب

1510
01:54:36,799 --> 01:54:40,683
ماذا عن (كارفر)؟
!(أردت (كارفر)! طلبت (كارفر

1511
01:54:40,766 --> 01:54:44,733
،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل
.وأنا أنوب عنه فحسب

1512
01:54:49,427 --> 01:54:51,016
.تنوب عنه

1513
01:54:51,099 --> 01:54:53,633
،لا أدري إن كان الأمر يهمك
.لكن (كارفر) بغيض فعلًا

1514
01:54:54,133 --> 01:54:55,866
…القاتل الأكثر مكرًا

1515
01:54:56,639 --> 01:54:58,150
…لعلّه الأكسل، لكن

1516
01:55:07,067 --> 01:55:08,733
!لا! بحقك

1517
01:55:09,966 --> 01:55:11,750
.دعك من هذا فحسب يا صاح

1518
01:55:11,833 --> 01:55:14,533
!"لا تنادني بـ"صاح

1519
01:55:16,117 --> 01:55:17,334
!حاضر

1520
01:55:33,083 --> 01:55:34,525
هل رأيت هذا يا صاح؟

1521
01:55:35,292 --> 01:55:36,292
ما كان هذا؟

1522
01:55:42,958 --> 01:55:44,108
!يا صاح

1523
01:55:45,815 --> 01:55:47,315
<font color=#FFA500>.حلّت نهايته</font>

1524
01:55:59,833 --> 01:56:03,708
،بالنسبة إلى الخوخ
ألا ينبغي أن تتخلى الخوخة عن كل الاستياء؟

1525
01:56:06,792 --> 01:56:07,750
!رباه

1526
01:56:07,833 --> 01:56:13,624
.ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي

1527
01:56:13,708 --> 01:56:15,792
!يا لها من فتاة نرجسية

1528
01:56:16,333 --> 01:56:17,375
!لا يمكن علاجها

1529
01:56:17,458 --> 01:56:18,834
…لا، أنا

1530
01:56:18,917 --> 01:56:20,000
!لا، مهلًا

1531
01:56:20,083 --> 01:56:21,905
!انتظري -
ماذا هناك؟ -

1532
01:56:22,000 --> 01:56:24,208
ما خطب هذه العائلة المخبولة؟

1533
01:56:25,114 --> 01:56:27,625
،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها

1534
01:56:28,208 --> 01:56:30,125
…"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية"

1535
01:56:30,208 --> 01:56:32,375
ماذا؟ -
.أرشّح لك قراءته بشدة -

1536
01:56:32,459 --> 01:56:34,958
…"أنا، أصبحت الآن "الموت

1537
01:56:38,515 --> 01:56:39,542
!رباه

1538
01:56:43,124 --> 01:56:44,666
أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟

1539
01:56:44,750 --> 01:56:45,583
.الوداع

1540
01:56:46,215 --> 01:56:47,391
<font color="#FFA500">."يا "دعسوقة</font>

1541
01:56:49,444 --> 01:56:50,694
.يوسفي

1542
01:56:54,332 --> 01:56:55,400
!عجبًا

1543
01:57:08,667 --> 01:57:09,749
ماريا)؟)

1544
01:57:09,833 --> 01:57:10,917
.خذ المسدس

1545
01:57:11,000 --> 01:57:12,584
يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟

1546
01:57:12,667 --> 01:57:15,125
.تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض

1547
01:57:15,209 --> 01:57:16,917
هل أتيت لإنقاذي؟

1548
01:57:17,833 --> 01:57:19,292
وهل احتجت إلى إنقاذ؟

1549
01:57:19,375 --> 01:57:20,963
.أتيت لإنقاذي فعلًا

1550
01:57:21,042 --> 01:57:22,708
.لا تجعلني أندم على هذا أرجوك

1551
01:57:24,292 --> 01:57:25,584
.حسنًا، لا تفعل هذا

1552
01:57:25,667 --> 01:57:26,583
ماذا يحدث لوجهك؟

1553
01:57:26,667 --> 01:57:28,042
هل تبكي؟

1554
01:57:28,508 --> 01:57:30,083
.يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا

1555
01:57:30,584 --> 01:57:36,500
أريدك أن تعرفي أنك كنت أعظم وأروع مسؤولة

1556
01:57:36,583 --> 01:57:39,250
.قد أحظى بها في حياتي كلها

1557
01:57:39,333 --> 01:57:42,708
أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟

1558
01:57:42,792 --> 01:57:44,467
.ربما -
.قليلًا، أجل -

1559
01:57:44,550 --> 01:57:47,000
.أنا دائخ قليلًا -
أجل، أتحتاج إلى موزة؟ -

1560
01:57:47,083 --> 01:57:49,250
.قد يفيدني البوتاسيوم -
.معي واحدة في السيارة -

1561
01:57:49,750 --> 01:57:52,391
.اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس

1562
01:57:52,475 --> 01:57:53,538
.(لا تنصت إلى (باري

1563
01:57:53,625 --> 01:57:54,542
مفهوم؟

1564
01:57:54,625 --> 01:57:55,875
.الأمر بسيط

1565
01:57:58,125 --> 01:57:59,358
!كفّ عن هذا

1566
01:58:00,166 --> 01:58:00,999
.توقف

1567
01:58:01,083 --> 01:58:03,750
.أظنك محقة بخصوص شيء واحد -
.أكون محقة عادةً. هيا بنا -

1568
01:58:03,833 --> 01:58:08,583
،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا
.ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ

1569
01:58:08,667 --> 01:58:10,375
…لعلّنا جميعًا جنود القدر

1570
01:58:11,667 --> 01:58:13,109
!سيارة جميلة -
!معك حق -

1571
01:58:13,193 --> 01:58:14,083
…حاول ألّا تكون

1572
01:58:21,542 --> 01:58:24,041
!يا للهول

1573
01:58:26,402 --> 01:58:27,485
…حسنًا

1574
01:58:29,233 --> 01:58:31,083
كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟

1575
01:58:32,433 --> 01:58:33,266
صحيح؟

1576
01:58:33,350 --> 01:58:34,241
حقًا؟

1577
01:58:34,324 --> 01:58:36,407
أترين ما أفعل؟ -
.أجل -

1578
01:58:36,500 --> 01:58:38,500
.أحوّل السلبي إلى إيجابي -
.أرى ذلك -

1579
01:58:39,877 --> 01:58:42,450
.هذا يفلح. أجل

1580
01:58:49,208 --> 01:58:50,500
.بازلاء بالواسابي

1581
01:58:51,083 --> 01:58:53,417
من الواضح أن القدر
.لم يرد أن أتناول تلك الموزة

1582
01:58:53,500 --> 01:58:55,742
.لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة

1583
01:58:55,824 --> 01:58:58,167
.لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا

1584
01:58:59,159 --> 01:59:01,012
.يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا

1585
01:59:01,095 --> 01:59:02,339
.أتراجع عما قلته

1586
01:59:02,422 --> 01:59:04,033
أيمكنك حبسها؟ -
.بالكاد أتحمّل -

1587
01:59:04,117 --> 01:59:05,667
.امش أسرع -
.حسنًا -

1588
01:59:06,074 --> 01:59:07,052
.أجل

1589
01:59:09,125 --> 01:59:25,417
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

1590
01:59:09,125 --> 01:59:12,140
{\an8}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#FC0341">"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث"</font>

1591
01:59:26,083 --> 01:59:27,584
{\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}<font face="Sakkal Majalla" size="40">"قبلها بـ10 دقائق"</font>

1592
01:59:32,377 --> 01:59:34,333
…أنا حي! أنا

1593
01:59:35,088 --> 01:59:35,921
!تبًا

1594
01:59:36,458 --> 01:59:37,291
!تبًا

1595
01:59:41,384 --> 01:59:42,375
!هيا، اعمل

1596
01:59:43,000 --> 01:59:44,175
!تبًا لك

1597
01:59:47,292 --> 01:59:48,667
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#95B0A0">"كيوتو) على بُعد 10 كلم)"</font>

1598
01:59:48,750 --> 01:59:50,417
!توقف

1599
01:59:53,458 --> 01:59:54,667
!يوسفي

1600
01:59:54,750 --> 01:59:55,833
.(تبًا لـ(ديزل

1601
01:59:56,500 --> 01:59:59,000
…"أصبحت الآن "الموت -
!تبًا لك يا (ديزل) السافلة -

1602
02:00:01,263 --> 02:00:03,852
ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟

1603
02:00:03,935 --> 02:00:05,875
!هذه نهاية عرضك

1604
02:00:05,958 --> 02:02:19,959
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

