﻿1
00:02:04,630 --> 00:02:09,630
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:02:13,630 --> 00:02:16,830
مرحبًا، لم أرك من قبل

3
00:02:16,830 --> 00:02:19,080
أأنت من هنا؟

4
00:02:19,080 --> 00:02:20,450
أأنت وحدك؟

5
00:02:20,460 --> 00:02:21,460
انضم لنا

6
00:02:30,150 --> 00:02:31,650
لا بد أنك جائع

7
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
تفضل

8
00:02:35,360 --> 00:02:37,440
اسمي بيل

9
00:02:37,440 --> 00:02:39,730
سكراتشر وفلافي

10
00:02:39,730 --> 00:02:41,730
إذا أردت، يمكنك أن تكون جزءًا من عصابتنا

11
00:02:41,730 --> 00:02:45,180
لكن أولاً وقبل كل شيء، ماذا سنسميك؟

12
00:02:47,850 --> 00:02:49,340
انتظر، أنا أعلم

13
00:02:49,340 --> 00:02:50,760
غوبلي

14
00:02:50,760 --> 00:02:54,380
تعال، سأشرح كيف تسير الأمور هنا

15
00:02:54,380 --> 00:02:58,000
هذه مدينتنا، تسمى فوغيبورو

16
00:03:10,030 --> 00:03:12,980
شعار المدينة، "لبناء مملكة

17
00:03:12,990 --> 00:03:16,190
"!عليك أن تعرف أين يجلس النبلاء"

18
00:03:16,190 --> 00:03:17,020
فهمت؟

19
00:03:17,020 --> 00:03:18,600
اجل، ولا انا

20
00:03:18,610 --> 00:03:20,310
...جاء الملك العجوز

21
00:03:20,310 --> 00:03:21,930
ثيوبالد

22
00:03:21,940 --> 00:03:22,850
ترى ذلك الرجل هناك؟

23
00:03:22,850 --> 00:03:24,220
هذا تريستان

24
00:03:24,220 --> 00:03:26,600
هو الذي يحكم الآن، لكنه ليس الملك

25
00:03:26,600 --> 00:03:28,010
إنه الوصي فحسب

26
00:03:28,010 --> 00:03:30,840
...هذا الرجل الذي سيكون ملكنا القادم

27
00:03:30,840 --> 00:03:31,380
رولاند

28
00:03:31,380 --> 00:03:32,210
الأمير رولاند

29
00:03:32,220 --> 00:03:37,040
الأمير رولاند

30
00:03:37,050 --> 00:03:41,160
الأمير رولاند

31
00:03:41,170 --> 00:03:44,160
الأمير رولاند

32
00:03:51,450 --> 00:03:53,360
لأكون صادقًا، غوبلي، نحن حقًا

33
00:03:53,360 --> 00:03:55,280
لا نهتم من يحكم هنا

34
00:03:55,280 --> 00:03:56,570
نحن أيتام

35
00:03:56,570 --> 00:03:58,480
نعيش في الشارع وبالتأكيد النبلاء

36
00:03:58,480 --> 00:03:59,940
لن يعتنون بنا

37
00:04:02,520 --> 00:04:04,560
لذلك علينا أن ندافع عن أنفسنا

38
00:04:04,560 --> 00:04:06,260
حسنًا، تمسك جيدًا، غوبلي

39
00:04:31,780 --> 00:04:32,780
!مرحى

40
00:04:41,980 --> 00:04:45,020
أأنت بخير، غوبلي؟

41
00:04:45,020 --> 00:04:48,100
عندما نريد شيئًا نأكله، نذهب لرؤية كروبر

42
00:04:51,760 --> 00:04:54,840
هذه المرة، هذا العفريت المزعج لن يهرب مني

43
00:04:57,010 --> 00:05:00,130
ويعتقد كروبر أنني نوعاً من العفاريت

44
00:05:00,130 --> 00:05:02,000
يعتقد أن لدي قوى سحرية

45
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
راقب هذا الآن

46
00:05:04,000 --> 00:05:08,040
هذا الكائن لن يكون قادرًا على
مقاومة فطائر اللحم المفروم

47
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
اللعنة

48
00:05:11,370 --> 00:05:12,820
ترى ذلك؟

49
00:05:12,830 --> 00:05:13,780
أنا لا أحلم

50
00:05:13,780 --> 00:05:15,530
أعلم أنه ذلك العفريت المزعج

51
00:05:15,530 --> 00:05:18,690
الآن، أين يختبئ؟

52
00:05:18,690 --> 00:05:19,400
!وجدتك

53
00:05:19,400 --> 00:05:20,480
ها أنت ذا ايها الملعون

54
00:05:22,520 --> 00:05:25,190
لم أر ذلك

55
00:05:25,190 --> 00:05:26,390
الآن، فقط انتظر

56
00:05:38,260 --> 00:05:39,420
عفريت صغير مزعج

57
00:05:47,960 --> 00:05:51,290
سوف أمسك بك، ايها اللعين الصغير

58
00:05:51,290 --> 00:05:52,280
افسح المجال

59
00:05:52,290 --> 00:05:54,070
أفسح المجال للورد تريستان

60
00:05:59,280 --> 00:06:01,650
ماذا تفعل بحق السماء يا (كروبر)؟

61
00:06:01,650 --> 00:06:03,560
إنه ذلك العفريت، لورد تريستان

62
00:06:03,570 --> 00:06:05,900
أحاول الإمساك بذلك العفريت الصغير المزعج

63
00:06:05,900 --> 00:06:07,270
عفريت؟

64
00:06:07,270 --> 00:06:10,180
نعم، اللورد تريستان، العفريت
الذي يحب أكل الفطائر المفرومة

65
00:06:10,180 --> 00:06:11,890
وإذا تمكنت من الإمساك به،

66
00:06:11,890 --> 00:06:17,340
ربما يمكنني أن أصبح فارسًا، وسيكون ذلك إنجازاً...

67
00:06:17,340 --> 00:06:18,590
عظيماً؟

68
00:06:18,590 --> 00:06:20,550
كروبار، الشيء الوحيد الذي تنجزه

69
00:06:20,550 --> 00:06:25,250
تثبت أنه لا فائدة منك

70
00:06:25,250 --> 00:06:26,830
كروبار، فارس

71
00:06:26,830 --> 00:06:27,830
يا لها من نكتة

72
00:06:35,830 --> 00:06:36,900
مسكين كروبر

73
00:06:36,910 --> 00:06:39,030
إنه ليس قريبًا من أن يصبح فارسًا

74
00:06:39,030 --> 00:06:42,570
على أي حال، بفضله لدينا فطائر اللحم المفروم كل يوم

75
00:06:42,570 --> 00:06:44,650
هيا، مرر لي الكرة

76
00:06:44,650 --> 00:06:45,190
هيا

77
00:06:45,190 --> 00:06:46,270
هنا، امسك

78
00:06:48,810 --> 00:06:49,730
هنا

79
00:06:49,730 --> 00:06:50,230
ارميها

80
00:06:50,230 --> 00:06:50,850
هيا

81
00:06:50,850 --> 00:06:51,520
مررها لي

82
00:06:51,520 --> 00:06:52,850
حسناً، ارميها لي

83
00:06:52,850 --> 00:06:54,220
هنا

84
00:06:54,220 --> 00:06:55,930
لا، لقد ركلتها بقوة

85
00:06:55,930 --> 00:06:57,090
ركلتها بقوة؟

86
00:06:57,100 --> 00:06:58,340
استطيع أن أفعل ما أشاء

87
00:07:06,790 --> 00:07:08,330
تعالوا إلى الداخل الآن، يا أطفال

88
00:07:08,330 --> 00:07:09,290
هذا العفريت

89
00:07:09,290 --> 00:07:10,290
لا تقتربوا منه

90
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
....ولكن

91
00:07:52,830 --> 00:07:55,580
الأمير رولاند، لقد حكمت هذه المملكة

92
00:07:55,580 --> 00:07:58,570
منذ أن مات والدك، وقد أبليت بلاءً حسناً

93
00:07:58,580 --> 00:08:02,440
منذ أن كنت وصيًا على العرش، كان عامة الناس ينحنون امامي

94
00:08:02,450 --> 00:08:04,900
يعطونني كل ثرواتهم دون شكوى

95
00:08:04,900 --> 00:08:06,190
لأنهم يخافونني

96
00:08:06,190 --> 00:08:09,730
أنا أتقاضى الكثير من الضرائب، وهم لا يعارضونني

97
00:08:09,730 --> 00:08:12,600
وأنت ... تعتقد ذلك لأنه عيد ميلادك

98
00:08:12,600 --> 00:08:14,810
سأسلمك العرش فحسب

99
00:08:14,810 --> 00:08:16,180
أبداً

100
00:08:16,180 --> 00:08:18,180
هل تعلم ماذا سأعطيك في عيد ميلادك؟

101
00:08:18,180 --> 00:08:19,590
!هذا

102
00:08:21,180 --> 00:08:22,510
عيد ميلاد سعيد

103
00:08:22,510 --> 00:08:24,300
هنا، خذ هذا

104
00:08:24,300 --> 00:08:26,050
من الذكي الآن؟

105
00:08:26,050 --> 00:08:26,880
هنا، خذ هذا

106
00:08:26,880 --> 00:08:30,210
لورد تريستان؟

107
00:08:30,210 --> 00:08:32,710
كنت ماراً وسمعت ضوضاء

108
00:08:32,710 --> 00:08:34,450
انت بخير؟

109
00:08:34,460 --> 00:08:35,700
اجل، اجل

110
00:08:35,700 --> 00:08:39,740
كان لدي رغبة قليلة في الدجاج

111
00:08:39,740 --> 00:08:40,570
هاه؟

112
00:08:40,580 --> 00:08:41,410
نعم

113
00:08:41,410 --> 00:08:43,610
حسنًا، تصبح على خير يا لورد تريستين

114
00:08:43,610 --> 00:08:44,860
وأنت ايضاً، الأمير رولاند

115
00:08:47,070 --> 00:08:48,860
سيكون هذا صباحك الأخير

116
00:09:00,180 --> 00:09:04,170
اسمعوا ... اسمعوا ، اسمعوا

117
00:09:04,180 --> 00:09:06,050
بحقكم

118
00:09:06,050 --> 00:09:08,840
كفاكم تزميراً

119
00:09:08,840 --> 00:09:10,000
جيد

120
00:09:10,000 --> 00:09:13,170
اسمعوا، اسمعوا ، يا مواطني فوغيبورو

121
00:09:13,170 --> 00:09:17,290
اليوم يصادف الذكرى العشرين لميلاد الأمير رولاند العزيز

122
00:09:17,290 --> 00:09:19,830
لقد بلغ سن الرشد لتولي العرش

123
00:09:19,830 --> 00:09:23,530
افرحوا واجلبوا الطعام للتتويج العظيم

124
00:09:23,530 --> 00:09:28,360
مأدبة لجميع نبلاء المملكة

125
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
تعال إلى الأمام

126
00:09:29,360 --> 00:09:30,650
تعال، لا، تعال

127
00:09:30,650 --> 00:09:32,520
تذهب مؤن المأدبة هناك

128
00:09:32,520 --> 00:09:36,730
اللحوم الباردة تضاف إلى الخلف
والخضروات على الجانب

129
00:09:36,730 --> 00:09:38,180
جبن

130
00:09:38,180 --> 00:09:40,890
ضع ذلك في الظل من فضلك

131
00:09:40,890 --> 00:09:41,640
مرحباً سيدي الطيب

132
00:09:41,640 --> 00:09:43,510
وماذا أحضرت؟

133
00:09:43,510 --> 00:09:46,050
فطائر اللحم المفروم الجميلة للولائم

134
00:09:46,970 --> 00:09:47,800
هل بإمكاني رؤية ذلك؟

135
00:09:47,800 --> 00:09:50,130
لا، لا، إنها للأمير

136
00:09:50,130 --> 00:09:53,170
حسنًا، هناك

137
00:10:03,950 --> 00:10:04,660
تابع

138
00:10:04,660 --> 00:10:05,570
كلوا بقدر ما تشائون

139
00:10:05,570 --> 00:10:06,950
لكن الزموا الصمت، حسنًا؟

140
00:10:14,110 --> 00:10:18,430
أيها السادة، أيتها السيدات، إفسحوا
الطريق للمنشدين والشعراء المتجولون

141
00:10:18,440 --> 00:10:21,310
الذين سيضيئون هذه القلعة بالموسيقى والمرح

142
00:10:21,310 --> 00:10:23,510
في هذه المناسبة العجيبة

143
00:10:23,510 --> 00:10:26,880
ضحك، فرح، إبتهاج

144
00:10:26,890 --> 00:10:30,130
انس همومك واستمتع بفرقة سعيدة

145
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
ياللروعة

146
00:10:40,000 --> 00:10:41,330
تعال يا جيغلر

147
00:10:41,330 --> 00:10:44,160
اسرع

148
00:10:44,160 --> 00:10:45,370
نعم، نعم، أنا قادم

149
00:10:45,370 --> 00:10:46,530
أنا قادم، أنا قادم

150
00:10:52,190 --> 00:10:53,400
أنا قادم، قادم

151
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
جيغلر

152
00:11:07,720 --> 00:11:10,510
اسمع، جيغلر، عليك بذل القليل من الجهد، حسنًا؟

153
00:11:10,510 --> 00:11:12,210
إنه تتويج الأمير لذا نحتاج

154
00:11:12,220 --> 00:11:13,670
أن تقدم كل ما لديك

155
00:11:13,670 --> 00:11:15,170
وحاول أن تكون مضحكاً لمرة واحدة

156
00:11:15,170 --> 00:11:19,620
في هذه الحالة، أعتقد أن هذه وظيفة للسيد ديستاردو

157
00:11:19,620 --> 00:11:21,000
مرحبًا

158
00:11:21,000 --> 00:11:23,370
لا، لا، لا، ليس تلك الدمية

159
00:11:23,370 --> 00:11:24,620
بحقك

160
00:11:24,620 --> 00:11:26,370
من فضلك، لوغان، مجرد نكتة واحدة أو اثنتين

161
00:11:26,370 --> 00:11:28,240
أنا متأكد من أنهم سيحبون السيد ديستاردو

162
00:11:28,240 --> 00:11:30,440
لا، لن يحبوا السيد ديستاردو

163
00:11:30,450 --> 00:11:32,030
في كل مرة تخرج فيها الدمية

164
00:11:32,030 --> 00:11:33,610
تسخر من النبلاء

165
00:11:33,610 --> 00:11:36,480
لا، لا، هذه المرة لا علاقة له بهم

166
00:11:36,480 --> 00:11:38,730
إنه مجرد لغز صغير

167
00:11:38,730 --> 00:11:43,520
ما الفرق بين قوس قزح والنبيل في العمل؟

168
00:11:43,520 --> 00:11:45,890
قد ترى قوس قزح على الأقل في بعض الأحيان

169
00:11:49,340 --> 00:11:50,590
إنه مضحك، أليس كذلك؟

170
00:11:50,590 --> 00:11:52,210
،جيغلر، إذا لم تحترم اللورد تريستان

171
00:11:52,220 --> 00:11:53,920
سيحبسنا تحت البرج

172
00:11:53,920 --> 00:11:54,500
يفهم؟

173
00:11:54,510 --> 00:11:56,210
نعم، لوغان

174
00:11:56,210 --> 00:11:57,330
هيا بنا نذهب

175
00:11:57,340 --> 00:11:59,210
وأبعد تلك الدمية

176
00:11:59,210 --> 00:12:01,410
سمعته يا سيد ديستاردو

177
00:12:01,420 --> 00:12:04,990
أنا آسف جدًا، لكن لا يمكنك المجيء الليلة

178
00:12:05,000 --> 00:12:07,570
لوغان، فلتراقبني

179
00:12:07,580 --> 00:12:10,200
لست خائفاً من قول الحقيقة للنبلاء

180
00:12:10,200 --> 00:12:12,190
أنت ... أنت فقط تنحني لهم

181
00:12:12,200 --> 00:12:13,190
أنت جبان يا (لوغان)

182
00:12:13,200 --> 00:12:14,280
جبان ورعديد

183
00:12:14,280 --> 00:12:15,190
جبان يا لوغان

184
00:12:15,190 --> 00:12:16,230
حقير يا لوغان

185
00:12:16,230 --> 00:12:17,730
....انت حقيـ

186
00:12:17,730 --> 00:12:22,180
الأجراس ترن، الأجراس ترن على طول الطريق

187
00:12:22,190 --> 00:12:25,350
...الأجراس ترن، الأجراس

188
00:12:25,350 --> 00:12:27,760
لا مزيد من الدمى

189
00:12:31,840 --> 00:12:34,760
مرحبًا

190
00:12:34,760 --> 00:12:37,840
أتعلم كم أنا سعيد لسماعك تضحكين؟

191
00:12:37,840 --> 00:12:39,880
أنتِ أول شخص يعتقد أنني مضحك

192
00:12:39,880 --> 00:12:41,460
على مهلك، على مهلك

193
00:12:41,460 --> 00:12:43,160
لا تتعجل، وجه النمش

194
00:12:43,170 --> 00:12:44,830
أنت لست الشخص الذي تجده مضحكاً

195
00:12:44,830 --> 00:12:45,750
انا

196
00:12:45,750 --> 00:12:47,490
أنت أحمق

197
00:12:47,500 --> 00:12:50,320
أحب ما تفعله بدمية الجورب الصغيرة

198
00:12:50,330 --> 00:12:51,320
عفواً؟

199
00:12:51,320 --> 00:12:52,610
بماذا نعتّني؟

200
00:12:52,620 --> 00:12:54,440
أنت الجورب القديم

201
00:12:54,450 --> 00:12:56,320
هذا السيد ديستاردو

202
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
اسمي جيغلر

203
00:12:57,320 --> 00:12:58,190
اسمي بيل

204
00:12:58,190 --> 00:12:59,610
افسحوا المجال

205
00:12:59,610 --> 00:13:01,940
أفسح المجال للدوقة ألينور

206
00:13:13,510 --> 00:13:15,300
عمتي ألينور، مرحبًا

207
00:13:15,300 --> 00:13:18,170
رولاند، حبيبي

208
00:13:18,170 --> 00:13:19,750
من هذه الدوقة ألينور؟

209
00:13:19,750 --> 00:13:21,580
إنها عمة الأمير رولاند

210
00:13:21,590 --> 00:13:23,710
ستصبح ملكًا

211
00:13:23,710 --> 00:13:26,660
سيكون أخي ثيوبالد فخورًا جدًا بك

212
00:13:26,660 --> 00:13:29,990
يا له من يوم عظيم للمملكة

213
00:13:29,990 --> 00:13:30,780
اقترب يا عزيزي

214
00:13:30,780 --> 00:13:31,660
تعال

215
00:13:31,660 --> 00:13:33,240
ثمة شيء يجب أن تعرفه

216
00:13:33,240 --> 00:13:35,940
قبل وقت قصير من وفاته، والدك

217
00:13:35,950 --> 00:13:38,940
كنزًا، كنزًا ورثه لك

218
00:13:38,940 --> 00:13:40,270
كنز؟

219
00:13:40,280 --> 00:13:41,850
كنز؟

220
00:13:41,860 --> 00:13:46,060
قال، من أجل العثور عليه، عليك بالتأكيد الذهاب ...

221
00:13:46,060 --> 00:13:47,350
هل سمعت ذلك يا جيغلر؟

222
00:13:47,350 --> 00:13:49,510
هناك كنز مخبأ في فوغيبورو

223
00:13:49,520 --> 00:13:52,640
سيكون من الرائع أن أجده

224
00:13:52,640 --> 00:13:53,970
....حيث النُبل يوجد

225
00:13:53,970 --> 00:13:57,130
هل تفهم؟

226
00:13:57,130 --> 00:13:57,960
لا

227
00:13:57,970 --> 00:13:58,920
ولا انا

228
00:13:58,920 --> 00:14:00,000
لكن فكر في الأمر

229
00:14:00,010 --> 00:14:02,500
ومهما فعلت، لا تخبر تريستان

230
00:14:02,500 --> 00:14:03,710
...لو يعلم، فقد

231
00:14:03,710 --> 00:14:06,040
الأمير رولاند والدوقة ألينور

232
00:14:06,040 --> 00:14:09,200
تريستين، أعتقد أنك عاطل عن العمل الآن

233
00:14:09,200 --> 00:14:10,490
نعم، نعم

234
00:14:10,500 --> 00:14:11,820
ما قصة كل هذه الصناديق؟

235
00:14:11,830 --> 00:14:13,200
هل تنتقلين؟

236
00:14:13,200 --> 00:14:15,610
لقد أحضرت للتو مجموعة مختارة من الملابس للحفل

237
00:14:15,620 --> 00:14:20,230
أريد أن أبدو أنيقة لتتويج ابن أخي

238
00:14:20,240 --> 00:14:21,480
على أي حال، سأتركك

239
00:14:21,480 --> 00:14:23,310
سأذهب لاختيار ملابسي

240
00:14:23,320 --> 00:14:24,350
أراك لاحقًا

241
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
عمتك ساحرة أكثر من أي وقت مضى

242
00:14:26,440 --> 00:14:28,020
ايها الأمير، إذا كنت ستأتي معي

243
00:14:28,020 --> 00:14:32,010
أود التحدث معك قبل التتويج

244
00:14:32,020 --> 00:14:37,010
آمل ألا يأتي هذه العفريت ويزعجنا اليوم

245
00:14:37,010 --> 00:14:39,760
أليست تلك الفطائر المفرومة التي أحضرها الرجل العجوز؟

246
00:14:39,760 --> 00:14:43,500
من الأفضل أن أتحقق من أنها
ليست مالحة جدًا لأنه في بعض الأحيان

247
00:14:43,500 --> 00:14:46,290
يضعون الكثير من الملح

248
00:14:47,670 --> 00:14:51,240
هل الفطائر تتحرك من تلقاء نفسها؟

249
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
!ويحي

250
00:14:58,700 --> 00:14:59,690
!انذار

251
00:14:59,700 --> 00:15:01,230
!انذار

252
00:15:01,240 --> 00:15:03,110
!هناك دخيل في الفناء

253
00:15:03,110 --> 00:15:05,900
!متسلل

254
00:15:05,900 --> 00:15:07,020
عفريت مزعج

255
00:15:23,170 --> 00:15:25,340
علينا أن نصعد إلى الزنزانة؟

256
00:15:25,340 --> 00:15:28,250
نعم، ما يجب أن أقوله سري للغاية

257
00:15:28,250 --> 00:15:32,990
هل الأبراج المحصنة عادة بهذا الارتفاع؟

258
00:15:54,600 --> 00:15:56,220
لا، غوبلي، هذا سم

259
00:16:03,970 --> 00:16:09,040
أليس هذا اللورد تريستان مع مشعوذة؟

260
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
هاه؟

261
00:16:14,120 --> 00:16:15,160
لا

262
00:16:15,160 --> 00:16:16,700
غوبلي، لا تلمس أي شيء

263
00:16:16,700 --> 00:16:18,610
هل تريد ان يتم ضبطنا ام ماذا؟

264
00:16:18,620 --> 00:16:19,620
هاه؟

265
00:16:21,070 --> 00:16:22,490
ما هذه الجرعات الغريبة؟

266
00:16:25,570 --> 00:16:27,150
أعتقد أنك فعلت شيئًا هنا

267
00:16:38,890 --> 00:16:41,880
صعود السلالم ولبس الدروع متعب

268
00:16:41,890 --> 00:16:44,760
نعم، حسنًا، من كانت فكرة من كانت التجوال بالدرع

269
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
طيلة اليوم؟

270
00:16:45,880 --> 00:16:48,000
حسنًا، تريستان، عمّ تريد التحدث ؟

271
00:16:48,000 --> 00:16:49,170
العرش

272
00:16:49,170 --> 00:16:50,830
،كنت أحكم منذ 15 عامًا

273
00:16:50,840 --> 00:16:53,910
في انتظار بلوغك سن الرشد لخلافة والدك

274
00:16:53,920 --> 00:16:55,200
لقد اتى ذلك اليوم

275
00:16:55,210 --> 00:16:58,780
،إذا كنت لا تشعر بأنك جاهز
،إذا كنت تفضل قضاء المزيد من الوقت

276
00:16:58,780 --> 00:17:01,490
،إذا كنت تفضل الانتظار لعام أو عامين آخرين

277
00:17:01,490 --> 00:17:03,320
فأنا أتفهم

278
00:17:03,320 --> 00:17:05,480
سأتفهم تماماً

279
00:17:05,490 --> 00:17:07,150
لا، غوبلي

280
00:17:07,150 --> 00:17:08,650
فما رأيك؟

281
00:17:08,650 --> 00:17:09,810
هل تريد ذلك؟

282
00:17:09,820 --> 00:17:11,350
أأبقى لفترة أطول قليلاً على العرش؟

283
00:17:11,360 --> 00:17:12,730
لا، لا، لا تقلق بشأن ذلك

284
00:17:12,730 --> 00:17:16,020
آن الآوان بالنسبة لي لمواجهة مسؤولياتي

285
00:17:16,020 --> 00:17:16,970
سأتدبر أمري

286
00:17:16,980 --> 00:17:19,510
أجل، سأكون بخير

287
00:17:19,510 --> 00:17:21,930
،أعلم أنه لا يبدو دائمًا على هذا النحو

288
00:17:21,930 --> 00:17:24,840
لكنني لست غبيًا كما أبدو

289
00:17:30,210 --> 00:17:31,250
هذا يكفي

290
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
يكفي تماماً

291
00:17:32,500 --> 00:17:34,330
،إذا كنت تريد حقًا أن تأخذ العرش

292
00:17:34,330 --> 00:17:36,410
هناك شيء واحد فقط لفعله

293
00:17:36,410 --> 00:17:39,490
سنحتسي نخباً  للاحتفال، حسنًا؟

294
00:17:39,490 --> 00:17:41,030
نخب صغير

295
00:17:41,030 --> 00:17:42,740
صه، ايها الكلب، لا تصدر أي صوت

296
00:17:42,740 --> 00:17:46,240
،سأعطيك أحد مشروباتي المميزة

297
00:17:46,240 --> 00:17:48,320
ويمكنك إخباري برأيك

298
00:17:48,320 --> 00:17:51,020
....نخب لتتويجي

299
00:17:51,020 --> 00:17:52,770
تتويجك

300
00:17:52,770 --> 00:17:53,940
نخب فوغيبورو

301
00:17:53,940 --> 00:17:55,020
نعم، ها نحن ذا

302
00:17:59,640 --> 00:18:03,430
عزيزي رولاند، سأقص عليك قصة

303
00:18:03,430 --> 00:18:06,590
أعتقد إنها ستثير اهتمامك

304
00:18:06,590 --> 00:18:09,920
إنها قصة صبي صغير

305
00:18:09,920 --> 00:18:12,500
معجباً بملكه

306
00:18:12,500 --> 00:18:14,040
يحيا الملك

307
00:18:14,040 --> 00:18:16,330
يحيا الملك ثيوبالد

308
00:18:16,330 --> 00:18:18,080
يحيا الملك

309
00:18:18,080 --> 00:18:20,870
كان يحلم بأن يهتف له الحشد

310
00:18:20,870 --> 00:18:25,070
مثله، يلبس التاج، ويعتلي العرش

311
00:18:27,740 --> 00:18:32,520
لكن كان مصيره أن يتعلم السحر، مثل عرابته

312
00:18:34,980 --> 00:18:37,850
،الولد الصغير لا يريد أن يكون هذا مصيره

313
00:18:37,850 --> 00:18:40,430
فقام بتغييره

314
00:18:44,600 --> 00:18:48,090
طوّر سمًا قويًا للتخلص من الملك

315
00:18:50,840 --> 00:18:56,830
لكن كان لابد أن يكون هناك مجرم، لذلك اتهم عرابته

316
00:18:56,830 --> 00:18:58,750
كانت هي

317
00:18:58,750 --> 00:19:02,830
،هربت ولجأت في أكثر الأماكن رعبا في المملكة

318
00:19:02,830 --> 00:19:04,870
الغابة الملعونة

319
00:19:04,870 --> 00:19:07,650
اليوم، الشيء الوحيد الذي يقف بين الصبي

320
00:19:07,660 --> 00:19:11,480
والتاج هو الأمير

321
00:19:25,430 --> 00:19:28,630
يا عزيزي رولاند، هل ذهب في غير محله؟

322
00:19:28,640 --> 00:19:30,840
ربما مشكلة في هضم السم؟

323
00:19:30,840 --> 00:19:31,960
واحسرتاه

324
00:19:31,970 --> 00:19:35,330
أصيب الأمير بمرض غامض

325
00:19:35,340 --> 00:19:38,000
بيوم تتويجه

326
00:19:38,000 --> 00:19:41,500
وسأظل بمنصبي

327
00:19:41,500 --> 00:19:42,950
ما ... ناغيت؟

328
00:19:42,950 --> 00:19:44,240
أين أنت يا ناغيت؟

329
00:19:50,610 --> 00:19:53,190
حسنًا، من الأفضل أن أذهب الآن

330
00:19:53,190 --> 00:19:54,690
لن تبرح مكانك

331
00:19:54,690 --> 00:19:57,230
أخشى أنك في المكان والزمان الخطأ

332
00:19:57,230 --> 00:19:58,940
آسف، لكن لا يمكنني ترك أي شهود

333
00:20:07,430 --> 00:20:09,050
ألم يمت بعد؟

334
00:20:15,090 --> 00:20:17,460
هل قمت بخلط المكونات؟

335
00:20:17,460 --> 00:20:18,670
لا يهم

336
00:20:18,670 --> 00:20:21,330
أولا الفتى ثم الأمير

337
00:20:21,330 --> 00:20:23,990
شبح مزعج، أعلم أنني رأيتك تأتي إلى هنا

338
00:20:27,540 --> 00:20:30,860
يجب أن أستعيد لياقتي

339
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
ماذا؟

340
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
الأمير رولاند؟

341
00:20:43,020 --> 00:20:44,020
الأمير؟

342
00:20:47,890 --> 00:20:48,840
الملعون

343
00:20:48,850 --> 00:20:50,050
أنت بخير يا أمير؟

344
00:20:53,920 --> 00:20:56,050
العفريت

345
00:20:56,050 --> 00:20:57,500
كروبار؟

346
00:20:57,510 --> 00:20:59,920
نعم، إنه العفريت وقد سحر الأمير

347
00:20:59,920 --> 00:21:01,420
إقبض عليه، كروبار

348
00:21:01,420 --> 00:21:02,370
امسكه

349
00:21:02,380 --> 00:21:03,460
عد إلى هنا

350
00:21:06,250 --> 00:21:08,120
تعال هنا، أيها العفريت الصغير المزعج

351
00:21:08,120 --> 00:21:11,490
سأعلمك كيف تحوّل أميرنا إلى دجاجة

352
00:21:11,490 --> 00:21:12,490
مزيد من السلالم

353
00:21:16,030 --> 00:21:17,270
لا، انتظر، ارجع يا أمير

354
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
كانت مزحة

355
00:21:21,020 --> 00:21:23,350
لم تسر الأمور كما كنت أتمنى أن تكون

356
00:21:45,330 --> 00:21:46,500
لدي غرزة في جانبي

357
00:21:50,030 --> 00:21:50,700
اعذروني

358
00:21:50,700 --> 00:21:51,280
انا اعمل

359
00:21:51,280 --> 00:21:53,070
سأمر من بينكم

360
00:21:53,070 --> 00:21:54,490
يمرّ ويقلب كل شيء

361
00:21:58,530 --> 00:22:00,810
يبدو أن لديك مشكلة كبيرة، الأمير رولاند.

362
00:22:00,820 --> 00:22:04,690
وأعتقد أنني الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتك

363
00:22:04,690 --> 00:22:06,850
لحسن الحظ، أنا على استعداد لمساعدتك

364
00:22:06,850 --> 00:22:10,510
لكن في المقابل أريد الكنز الذي تركه والدك

365
00:22:13,050 --> 00:22:15,300
الأمر متروك لك

366
00:22:15,300 --> 00:22:16,630
بالتوفيق

367
00:22:16,630 --> 00:22:18,210
ايها الحارس، انه يمرّ من هنا ويمزق كل ملابسي

368
00:22:18,220 --> 00:22:19,420
إنه جنون تمامًا

369
00:22:19,420 --> 00:22:22,500
ما هذا؟

370
00:22:27,420 --> 00:22:30,740
ابتعد، أيها المتوحش

371
00:22:30,740 --> 00:22:34,990
فكرت في اقتراحي؟

372
00:22:34,990 --> 00:22:36,280
تريستان، شكرا لله

373
00:22:36,280 --> 00:22:37,980
،لقد مرّ الحارس من هنا

374
00:22:37,990 --> 00:22:39,400
وجعل ملابس تتطاير

375
00:22:39,400 --> 00:22:41,810
هل تدرك ما قد تسببه هذه الفضيحة؟

376
00:22:41,820 --> 00:22:43,650
عليك أن تفعل شيئًا يا تريستان

377
00:22:43,650 --> 00:22:46,350
ذلك الحارس، هو الذي بعثر ملابسي

378
00:22:46,350 --> 00:22:48,060
اتفقنا

379
00:22:48,060 --> 00:22:51,890
ثم كان هناك هذا الوحش الذي كان قبيحًا جدًا، شنيعًا

380
00:22:51,890 --> 00:22:52,850
وحش تقوليت؟

381
00:22:52,850 --> 00:22:54,010
اين ذهب؟

382
00:22:54,010 --> 00:22:56,670
ذهب بهذا الإتجاه

383
00:22:56,680 --> 00:22:57,840
......عندما كان ثيوبالد ملكًا

384
00:22:57,840 --> 00:22:58,800
نعم، نعم

385
00:22:58,800 --> 00:23:00,080
ما كان ليحدث هذا ابداً

386
00:23:16,870 --> 00:23:19,860
أخبريني يا سيدتي، هل رأيت عفريتاً يمر؟

387
00:23:19,860 --> 00:23:21,020
عفريت؟

388
00:23:21,030 --> 00:23:21,820
لا

389
00:23:21,820 --> 00:23:22,650
وقطة برأس ديك؟

390
00:23:22,650 --> 00:23:23,230
ماذا؟

391
00:23:23,230 --> 00:23:24,480
حسناً، انت تعلمين

392
00:23:24,480 --> 00:23:26,270
إنها نصف قطة ونصف دجاجة

393
00:23:26,270 --> 00:23:27,350
لذا دجا-قطة

394
00:23:28,350 --> 00:23:29,520
نعم

395
00:23:29,520 --> 00:23:30,680
،وربما لا يجب أن أخبرك بهذا

396
00:23:30,680 --> 00:23:32,760
لكن ذلك المخلوق هو الأمير رولاند

397
00:23:32,770 --> 00:23:36,430
لا، الأمير المسكين رولاند

398
00:23:36,430 --> 00:23:39,260
وأصدقاؤك ذوي الفراء، هل رأوه؟

399
00:23:39,260 --> 00:23:40,380
لا، لا، لا

400
00:23:40,380 --> 00:23:42,630
لم يره أصدقائي يا كروبر

401
00:23:42,630 --> 00:23:45,500
مهلاً، كيف تعرفين اسمي؟

402
00:23:45,500 --> 00:23:49,710
حسنًا، إنه ... إنه ... لأن الجميع يعرف كروبر

403
00:23:49,710 --> 00:23:53,780
يعلم الجميع أنك أشجع حارس في فوغيبورو

404
00:23:53,790 --> 00:23:54,330
!لا

405
00:23:54,330 --> 00:23:55,700
نعم

406
00:23:55,700 --> 00:23:57,410
من بين النبلاء، يقول الجميع أنك ستفعل ذلك قريبًا

407
00:23:57,410 --> 00:24:00,990
تصبح فارسًا

408
00:24:00,990 --> 00:24:01,990
الأمير

409
00:24:04,980 --> 00:24:05,650
كنزي

410
00:24:05,650 --> 00:24:07,770
فلتبدأ المأدبة

411
00:24:35,370 --> 00:24:37,200
كيف سأجده بين كل هذا؟

412
00:24:37,200 --> 00:24:38,610
سأساعدك يا ​​كروبر

413
00:24:38,620 --> 00:24:39,240
حقاً؟

414
00:24:39,240 --> 00:24:40,160
ستفعلين ذلك؟

415
00:24:40,160 --> 00:24:40,900
بالطبع

416
00:24:40,910 --> 00:24:42,030
أنا أميرة

417
00:24:42,030 --> 00:24:43,530
وظيفتي هي مساعدة الأمراء

418
00:24:43,530 --> 00:24:44,860
اللعنة، هل هذا صحيح؟

419
00:24:44,860 --> 00:24:46,190
انت اميرة؟

420
00:24:46,190 --> 00:24:48,480
نعم، نعم، أنا متأكد من أنني أميرة

421
00:24:48,480 --> 00:24:49,690
حسناً، اسمع

422
00:24:49,690 --> 00:24:51,170
اسلك هذا الإتجاه، وسأسلك هذا

423
00:24:53,190 --> 00:24:57,350
والآن، أيها السيدات والسادة، صفقوا من فضلكم

424
00:24:57,350 --> 00:25:01,670
للذي لا يقاوم، جيغلر المضحك

425
00:25:03,340 --> 00:25:06,710
ارجوك، حاول أن تكون مضحكاً

426
00:25:06,710 --> 00:25:07,170
مرحباً

427
00:25:07,170 --> 00:25:08,000
مرحبًا

428
00:25:08,000 --> 00:25:09,380
أتريدون ان تضحكون؟

429
00:25:09,380 --> 00:25:10,580
لدي ما تحتاجونه

430
00:25:10,580 --> 00:25:13,330
لدي نكتة واحدة مع ضربتين

431
00:25:17,120 --> 00:25:18,660
ضربتان، فهمتم؟

432
00:25:22,490 --> 00:25:23,990
ويلاه، هذا حشد صعب الارضاء

433
00:25:26,490 --> 00:25:28,150
!نكات مضحكة أكثر

434
00:25:28,150 --> 00:25:29,190
أكثر

435
00:25:29,190 --> 00:25:32,980
إذن ما هو المربع ولونه اصفر؟

436
00:25:32,980 --> 00:25:34,390
الشمس

437
00:25:34,390 --> 00:25:35,270
نعم، لقد كذبت

438
00:25:35,270 --> 00:25:37,470
الشمس ليست مربعة

439
00:25:37,470 --> 00:25:40,180
ذكّروني مرة أخرى لماذا أبقيت هذا الطفل في الفرقة؟

440
00:25:40,180 --> 00:25:41,510
لأنه ابن أخيك، لوغان

441
00:25:41,510 --> 00:25:42,840
أجل، هذا كل شيء

442
00:25:42,840 --> 00:25:44,800
على أي حال، على الأقل هو لا يستخدم الدمية

443
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
من يود أن يسحب إصبعي؟

444
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
انت سيدتي

445
00:25:52,130 --> 00:25:53,080
أعطني هذا

446
00:25:54,170 --> 00:25:56,040
اتركيها يا سيدتي

447
00:25:56,040 --> 00:25:57,580
هذا ليس هو أيضًا

448
00:25:57,580 --> 00:26:01,240
ما اللون البني الناعم ورائحته مثل البراز؟

449
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
إنه براز

450
00:26:20,100 --> 00:26:21,050
حالفك الحظ يا كروبر؟

451
00:26:21,060 --> 00:26:22,090
لم أجده

452
00:26:25,880 --> 00:26:26,840
لا يمكن أن يكون قد إبتعد

453
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
استمر في البحث

454
00:26:36,170 --> 00:26:37,580
ماذا عن هذه؟

455
00:26:37,580 --> 00:26:40,040
ماذا تسمي فارس واثق من نفسه؟

456
00:26:40,040 --> 00:26:41,620
يا سيدي

457
00:26:41,620 --> 00:26:42,120
فهمتم؟

458
00:26:42,120 --> 00:26:43,410
بالتأكيد؟

459
00:26:43,410 --> 00:26:44,320
يا سيدي

460
00:26:44,320 --> 00:26:46,150
سيئة جداً

461
00:26:50,980 --> 00:26:53,190
جيغلر

462
00:26:53,190 --> 00:26:54,770
مرحبًا، بيل

463
00:26:54,770 --> 00:26:56,140
هل بإمكانك مساعدتي؟

464
00:26:56,150 --> 00:27:00,510
هل يمكنك إخراج السيد ديستاردو لإضفاء الحيوية على الجو؟

465
00:27:00,520 --> 00:27:03,090
حسنًا، يا أصدقاء، حان الوقت لتقديمه

466
00:27:03,100 --> 00:27:06,340
شريكي السيد ديستاردو

467
00:27:06,340 --> 00:27:08,960
لا، ارجوك، ليس الدمية

468
00:27:08,970 --> 00:27:09,970
مرحبًا

469
00:27:12,300 --> 00:27:16,120
اعزفوا بعض الموسيقى بصوت عالٍ وصاخب جدًا

470
00:27:16,130 --> 00:27:19,160
هل سمعتم عن النبيل الذي دفع ضرائبه؟

471
00:27:19,160 --> 00:27:20,000
لا؟

472
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
ولا انا

473
00:27:24,030 --> 00:27:24,820
لا تحبون ذلك؟

474
00:27:24,830 --> 00:27:25,360
لا؟

475
00:27:25,370 --> 00:27:26,320
حسنًا، فلنتابع

476
00:27:26,320 --> 00:27:27,950
ماذا عن اللغز إذن؟

477
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
بسرعة

478
00:27:31,030 --> 00:27:34,190
كيف تتعرف على لص يسرق من المملكة؟

479
00:27:34,190 --> 00:27:36,350
يضع تاج على رأسه

480
00:27:39,230 --> 00:27:40,180
أعلى

481
00:27:40,180 --> 00:27:41,180
أسرع، أعلى

482
00:27:44,100 --> 00:27:45,050
اسمح لي بالمرور

483
00:27:45,050 --> 00:27:46,130
ابتعدوا عن طريقي

484
00:27:46,140 --> 00:27:47,680
اسمحوا لي بالمرور

485
00:27:47,680 --> 00:27:50,510
ما الفرق بين الوسادة واللورد تريستان؟

486
00:27:54,340 --> 00:27:57,830
على الأقل الوسادة يضعونها على العرش

487
00:28:02,160 --> 00:28:03,370
الأمير رولاند

488
00:28:03,370 --> 00:28:04,990
دجا-قطة

489
00:28:04,990 --> 00:28:05,990
كنزي

490
00:28:09,860 --> 00:28:10,820
تحرك جانباً

491
00:28:10,820 --> 00:28:12,360
أحتاج إلى المرور

492
00:28:14,530 --> 00:28:16,060
تعالي

493
00:28:19,350 --> 00:28:20,350
تحرك جانباً

494
00:28:23,020 --> 00:28:24,470
لا تخف

495
00:28:24,470 --> 00:28:26,340
تعال هنا أيها الأمير الصغير

496
00:28:26,350 --> 00:28:28,340
لا تخف

497
00:28:42,540 --> 00:28:44,160
هل أحببتم ذلك؟

498
00:29:41,610 --> 00:29:43,430
إنهم بارعون يا ناغت

499
00:29:43,440 --> 00:29:45,180
بارعون قليلاً

500
00:29:45,180 --> 00:29:47,850
سنحتاج إلى بعض المساعدة للقضاء على الأمير

501
00:29:50,760 --> 00:29:52,340
الجو هادئ، أليس كذلك؟

502
00:29:52,340 --> 00:29:55,420
ماذا قلت؟

503
00:29:55,420 --> 00:29:57,000
قالت، إنه هادئ

504
00:30:06,460 --> 00:30:10,490
من المؤكد أننا أفسدنا عشاء النبلاء، أليس كذلك؟

505
00:30:10,490 --> 00:30:11,660
تعال أيها الأمير

506
00:30:11,660 --> 00:30:13,150
،دعني أعود بك إلى القلعة

507
00:30:13,160 --> 00:30:14,610
وسنذهب لرؤية تريستان

508
00:30:14,610 --> 00:30:17,070
سيعرف كيف يساعدك

509
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
مهلاً، ماذا دهاه؟

510
00:30:19,070 --> 00:30:20,850
سأعتني به، كروبار

511
00:30:20,860 --> 00:30:21,810
فأنا أميرة

512
00:30:21,810 --> 00:30:23,770
من المفترض أن أعتني بالأمراء

513
00:30:23,770 --> 00:30:26,970
يمكنك العودة لمطاردة عفريتك الآن

514
00:30:26,980 --> 00:30:28,890
حسناً، إلى اللقاء

515
00:30:28,890 --> 00:30:31,840
حسناً

516
00:30:31,850 --> 00:30:32,430
هل ترى؟

517
00:30:32,430 --> 00:30:33,430
حافظت على كلمتي

518
00:30:33,430 --> 00:30:34,590
لقد أخرجتك من القلعة

519
00:30:34,590 --> 00:30:36,010
الآن علينا أن نحوّلك إنسانًا مرة أخرى

520
00:30:36,010 --> 00:30:38,050
سنذهب لرؤية تلك الساحرة في الغابة الملعونة

521
00:30:38,050 --> 00:30:39,840
لا بد أنها تكره تريستين حقًا

522
00:30:39,840 --> 00:30:40,670
ستساعدك

523
00:30:40,670 --> 00:30:44,540
بعد ذلك، سأحضر كنزي

524
00:30:44,540 --> 00:30:46,500
أيتها الأميرة، إلى أين أنت ذاهبة؟

525
00:30:46,500 --> 00:30:49,700
لن ترحلين بدوننا؟

526
00:30:49,700 --> 00:30:50,660
بلى

527
00:30:50,660 --> 00:30:52,620
،لكن بعد كل ما حدث

528
00:30:52,620 --> 00:30:56,860
السيد ديستاردو وأنا عاطلان عن العمل ونبحث عن عمل

529
00:30:56,860 --> 00:30:57,650
الآن

530
00:30:57,650 --> 00:31:00,190
هل يمكنك ربما توظيفنا؟

531
00:31:00,190 --> 00:31:01,230
كلا

532
00:31:01,230 --> 00:31:03,690
أأنت متأكدة يا أميرة؟

533
00:31:03,690 --> 00:31:06,680
إذا لم توظفنا أيتها الأميرة

534
00:31:06,690 --> 00:31:09,680
قد يكون لديك كلام آخر مع صديقنا كروبار

535
00:31:09,680 --> 00:31:12,300
حول هذا العفريت الصغير المزعج من فوغيبورو

536
00:31:12,310 --> 00:31:13,260
الذي يبحث عنه

537
00:31:13,260 --> 00:31:14,470
بحقك، يا جيغلر

538
00:31:14,470 --> 00:31:15,670
لن تشي بي، أليس كذلك؟

539
00:31:15,680 --> 00:31:17,920
لن أفعل، لكنه سيفعل

540
00:31:17,920 --> 00:31:19,050
هلا توقفه

541
00:31:19,050 --> 00:31:20,000
إنه دميتك

542
00:31:20,010 --> 00:31:21,590
لا، إنه بشري

543
00:31:21,590 --> 00:31:23,710
انه ليس نفس الشيء

544
00:31:23,710 --> 00:31:24,500
حسناً

545
00:31:24,500 --> 00:31:25,910
يمكنك القدوم معي

546
00:31:25,920 --> 00:31:27,040
إلى أين نحن ذاهبون؟

547
00:31:27,040 --> 00:31:29,080
للعثور على الساحرة في الغابة الملعونة

548
00:31:29,080 --> 00:31:30,200
!مرحى

549
00:31:30,200 --> 00:31:31,480
نحن ذاهبون إلى الغابة الملعونة

550
00:31:33,620 --> 00:31:35,410
أين مكانها على أي حال؟

551
00:31:35,410 --> 00:31:37,490
حسنًا، لا أعرف حقًا

552
00:31:37,490 --> 00:31:40,400
بإتجاه الغرب، حوالي رحلة ليوم واحد

553
00:31:40,400 --> 00:31:43,360
لكن لا يجدر بك الذهاب إلى هناك حقًا

554
00:31:43,360 --> 00:31:44,850
لِمَ لا؟

555
00:31:44,860 --> 00:31:48,520
لأن الغابة الملعونة هي غابة ملعونة

556
00:31:50,730 --> 00:31:53,100
نعم، لقد تصوّرنا شيء من هذا القبيل

557
00:31:53,100 --> 00:31:54,550
تعرف الطريق؟

558
00:31:54,560 --> 00:31:57,180
نعم، كنت أجمع الفطر هناك عندما كنت صغيرًا

559
00:31:57,180 --> 00:31:59,260
في ذلك الوقت، لم تكن ملعونة

560
00:31:59,260 --> 00:32:02,000
لكن الآن أصبح الأمر أكثر لعنة

561
00:32:02,010 --> 00:32:03,210
هيا يا كروبر

562
00:32:03,210 --> 00:32:05,500
هل أنت خائف حقًا من الغابة؟

563
00:32:05,500 --> 00:32:07,750
ليس كأي غابة يا أميرة

564
00:32:07,750 --> 00:32:10,410
ملعونة

565
00:32:10,410 --> 00:32:13,120
تريد أن تصبح فارسًا، أليس كذلك يا كروبر؟

566
00:32:13,120 --> 00:32:14,160
اجل

567
00:32:14,160 --> 00:32:16,700
ماذا لو ساعدتك في ذلك؟

568
00:32:16,700 --> 00:32:17,900
بشكل جاد؟

569
00:32:17,910 --> 00:32:18,490
بالتأكيد

570
00:32:18,490 --> 00:32:19,780
أنا أميرة

571
00:32:19,780 --> 00:32:20,570
إنها وظيفتي

572
00:32:20,570 --> 00:32:22,320
يمكنني جعل أي شخص فارسًا

573
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
أنا فقط بحاجة لفعل هذا الشيء بالسيف

574
00:32:24,320 --> 00:32:25,360
على الكتفين

575
00:32:25,360 --> 00:32:26,650
ماذا يسمى مرة أخرى؟

576
00:32:26,650 --> 00:32:28,940
إنها تسمى الترقية

577
00:32:28,940 --> 00:32:30,310
صحيح، هذا كل شيء

578
00:32:30,310 --> 00:32:31,810
سِر بنا إلى الغابة الملعونة، كروبار

579
00:32:31,810 --> 00:32:33,600
ساعدنا في إعادة الأمير إلى إنسان

580
00:32:33,600 --> 00:32:37,340
وبسرعة، سأطلق عليك لقب فارس

581
00:32:37,350 --> 00:32:39,340
سيكون ذلك شرفًا يا أميرة

582
00:32:39,340 --> 00:32:40,260
ذلك رائع

583
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
ضعها هنا

584
00:32:46,670 --> 00:32:48,540
هيا بنا إلى الغابة الملعونة

585
00:32:48,540 --> 00:32:51,830
دعابتي في خدمتك يا أميرة

586
00:32:51,830 --> 00:32:53,830
وسلاحي سوف يحميك يا أميرة

587
00:32:56,330 --> 00:32:57,910
اللعنة

588
00:33:04,530 --> 00:33:06,610
فقط فكر، هذا في الواقع الأمير رولاند

589
00:33:06,610 --> 00:33:09,850
نعم، حسنًا، هذا ما تحصل عليه عندما يتزاوج النبلاء

590
00:33:12,810 --> 00:33:14,390
الآن، جيغلر، إظهر القليل من الاحترام

591
00:33:14,390 --> 00:33:16,850
من فضلك تذكر أن الأميرة نبيلة أيضًا

592
00:33:16,850 --> 00:33:17,350
لم يكن أنا

593
00:33:17,350 --> 00:33:18,350
إنه هو

594
00:33:24,340 --> 00:33:25,710
افسحوا الطريق

595
00:33:25,710 --> 00:33:28,420
إفسحوا المجال للأميرة بيل

596
00:33:28,420 --> 00:33:30,330
قفوا جانباً أيها الطيبون

597
00:33:30,330 --> 00:33:31,790
إفسحو المجال

598
00:33:31,790 --> 00:33:33,830
كروبر، هل عليك أن تفعل ذلك؟

599
00:33:33,830 --> 00:33:35,240
نعم يا أميرة

600
00:33:35,250 --> 00:33:39,240
يجب أن أتأكد من أنكِ تحظين بالاحترام الذي تستحقينه

601
00:33:39,240 --> 00:33:42,690
الاحترام الذي أستحقه؟

602
00:33:42,700 --> 00:33:43,490
أيتها الأميرة

603
00:33:43,490 --> 00:33:45,150
احترامي، يا صاحبة السمو

604
00:33:45,150 --> 00:33:46,820
تحية طيبة يا أميرة

605
00:33:46,820 --> 00:33:48,360
مرحبًا

606
00:33:49,360 --> 00:33:50,440
رائع

607
00:33:50,440 --> 00:33:53,350
الأميرة جميلة

608
00:33:53,350 --> 00:33:54,560
صاحبة السمو

609
00:33:54,560 --> 00:33:58,010
ليس الأمر بهذا السوء أن تكون أميرة

610
00:33:58,010 --> 00:34:01,680
يبدو أن شخصًا ما لديه أصابه الغرور

611
00:34:01,680 --> 00:34:04,630
جيغلر، يجب أن يظهر جوربك بعض الاحترام

612
00:34:04,630 --> 00:34:06,300
مهلاً، هل ناديتيني بـ جورب مرة أخرى؟

613
00:34:06,300 --> 00:34:07,340
كفى يا سيد ديستاردو

614
00:34:07,340 --> 00:34:09,380
الآن انحني للأميرة

615
00:34:09,380 --> 00:34:11,920
لا، أنا لا انحني لأي شخص

616
00:34:11,920 --> 00:34:12,580
هذا يكفي

617
00:34:12,580 --> 00:34:13,460
عُد الى الجيب

618
00:34:13,460 --> 00:34:14,370
لا، ليس الجيب

619
00:34:14,370 --> 00:34:15,950
ارجوك، لا الجيب

620
00:34:15,960 --> 00:34:16,950
انه مظلم هنا

621
00:34:16,950 --> 00:34:19,870
!دعني اخرج

622
00:34:34,390 --> 00:34:35,850
♪ تخلص من همومك

623
00:34:35,850 --> 00:34:36,930
وغنَّ بصوت عال

624
00:34:36,930 --> 00:34:37,890
القطة هي دجاجة

625
00:34:37,890 --> 00:34:39,100
والدجاجة هي قطة

626
00:34:39,100 --> 00:34:40,840
معًا نحن أقوياء، ولن يوقفنا شيء ♪

627
00:34:40,850 --> 00:34:42,010
لنحذر

628
00:34:44,840 --> 00:34:45,670
صاحبة السمو

629
00:34:45,680 --> 00:34:46,340
أميرة.

630
00:34:46,340 --> 00:34:47,340
...امير

631
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
هاه؟

632
00:35:12,190 --> 00:35:13,350
♪ تخلص من همومك

633
00:35:13,360 --> 00:35:14,480
وغنِّ بصوت عال

634
00:35:14,480 --> 00:35:15,430
القطة هي دجاجة

635
00:35:15,440 --> 00:35:16,770
والدجاجة هي قطة

636
00:35:16,770 --> 00:35:18,220
معًا نحن أقوياء، ولا شيء يوقفنا

637
00:35:18,230 --> 00:35:20,220
فلنحذر

638
00:35:43,120 --> 00:35:43,990
غنيها

639
00:35:43,990 --> 00:35:44,740
غنوها

640
00:35:44,740 --> 00:35:45,450
غنّوها

641
00:35:45,450 --> 00:35:46,400
القطة هي دجاجة

642
00:35:46,410 --> 00:35:47,650
والدجاجة هي قطة

643
00:35:47,660 --> 00:35:49,400
ارفع رأسك وواصل التقدم

644
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
لا شيء يوقفنا الآن

645
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
الأمير رولاند

646
00:36:24,330 --> 00:36:27,400
أنا جائعة يا كروبر

647
00:36:27,410 --> 00:36:29,360
حاضر أيتها أميرة، سأحضر الطعام

648
00:36:32,280 --> 00:36:34,400
الجو حار جداً، كروبر

649
00:36:34,400 --> 00:36:35,520
نعم، آسف

650
00:36:42,970 --> 00:36:44,350
الآن الجو بارد جداً

651
00:36:44,350 --> 00:36:46,140
ألف عفو، يا أميرة

652
00:36:46,140 --> 00:36:47,380
سأحضر لك وعاء آخر

653
00:36:47,390 --> 00:36:50,170
أحضرهم لأبنائي أيضًا، كروبر

654
00:36:50,180 --> 00:36:52,340
نعم، نعم

655
00:36:52,340 --> 00:36:54,090
تفضلي

656
00:36:54,090 --> 00:36:55,340
هنيئاً مريئاً أيتها الأميرة

657
00:36:59,870 --> 00:37:03,330
المسكينة تنام بالخارج وهي أميرة

658
00:37:03,330 --> 00:37:04,540
محزن جداً

659
00:37:20,020 --> 00:37:23,390
لقد وعدت بأن تلقّبينني فارسًا يا أميرة

660
00:37:23,390 --> 00:37:25,180
كان هذا حلمي

661
00:37:25,180 --> 00:37:28,340
أردت أن أشكرك بطريقة ما، لذلك قدمت هذه الهدية المتواضعة

662
00:37:28,350 --> 00:37:29,350
لك

663
00:37:44,040 --> 00:37:45,830
إنتبهي يا أميرة

664
00:37:45,830 --> 00:37:48,660
أنت تتحولين الى متكبرة كالنبيل الحقيقي

665
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
كروبار؟

666
00:38:06,430 --> 00:38:08,010
هذا جميل جداً

667
00:38:08,010 --> 00:38:10,050
شكرًا لك

668
00:38:10,050 --> 00:38:11,550
سعيد لكوني في خدمتك، يا أميرة

669
00:39:19,320 --> 00:39:20,980
استميحك عذراً؟

670
00:39:25,350 --> 00:39:28,560
لا أفهم ما تقوله

671
00:39:28,560 --> 00:39:30,890
ما الذي تفعله هنا؟

672
00:39:31,930 --> 00:39:34,390
أريد التخلص من بعض الناس

673
00:39:34,390 --> 00:39:36,010
وسأدفع لك مقابل ذلك

674
00:39:41,960 --> 00:39:44,420
نعم

675
00:39:44,420 --> 00:39:47,500
القضاء على الناس مقابل القليل من المال

676
00:39:47,500 --> 00:39:49,910
يمكننا فعل ذلك بالتأكيد، لكنه عمل مشين

677
00:39:49,910 --> 00:39:50,450
حقاً؟

678
00:39:50,450 --> 00:39:51,780
لماذا؟

679
00:39:51,790 --> 00:39:56,150
!لأنه لدينا الآن خطة اشتراك

680
00:39:56,160 --> 00:39:57,740
خطة اشتراك؟

681
00:39:57,740 --> 00:40:01,150
نعم، نحن نقدم خدمة عالية الجودة واحترافية

682
00:40:01,150 --> 00:40:02,650
نحن نتكيف مع كل عميل

683
00:40:02,650 --> 00:40:05,350
الرضا مضمون

684
00:40:05,360 --> 00:40:08,520
،على سبيل المثال، مع سفيرنا الخاص الإضافي

685
00:40:08,520 --> 00:40:10,640
يمكن أن يكون لديك عدد غير محدود من الاغتيالات

686
00:40:10,640 --> 00:40:15,010
على من تريد، مع مكافأة من التعذيب

687
00:40:15,010 --> 00:40:16,840
نحن

688
00:40:16,840 --> 00:40:18,720
نحن ننهب

689
00:40:18,720 --> 00:40:19,710
نحن نحرق

690
00:40:19,720 --> 00:40:21,880
ونحن نؤذي القطط الصغيرة

691
00:40:25,000 --> 00:40:27,620
لا، لقد توقفنا عن فعل ذلك

692
00:40:27,620 --> 00:40:28,500
آسف

693
00:40:28,500 --> 00:40:29,700
حسناً إذاً

694
00:40:29,710 --> 00:40:31,370
أعتقد أنني سآخذ السفير الإضافي

695
00:40:31,370 --> 00:40:32,450
نعم

696
00:40:32,450 --> 00:40:34,990
السفير الإضافي، السفير الإضافي

697
00:40:34,990 --> 00:40:36,240
تهانينا

698
00:40:36,240 --> 00:40:38,650
ومع ذلك، فإن اشتراك السفير الإضافي،

699
00:40:38,660 --> 00:40:42,150
كما يمكنك أن تتخيل، يكلفك مالاً إضافياً

700
00:40:42,150 --> 00:40:43,650
المال ليس مشكلة

701
00:40:46,900 --> 00:40:49,270
الآن، يجب أن يختفي الأفراد الأربعة

702
00:40:49,270 --> 00:40:50,680
أربعة؟

703
00:40:50,690 --> 00:40:53,180
أخشى أن أربعة عدد كبير جدًا بالنسبة إلى السفير الإضافي

704
00:40:53,180 --> 00:40:56,090
ستحتاج إلى التسجيل للحصول على خطة قسط

705
00:40:56,100 --> 00:40:57,970
نعم، خطة متميزة

706
00:40:57,970 --> 00:40:59,760
خطة متميزة

707
00:40:59,760 --> 00:41:00,460
حسناً

708
00:41:00,470 --> 00:41:02,500
....سآخذ ما قبل

709
00:41:02,510 --> 00:41:05,500
أتحسبني غبياً هنا؟

710
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
نعم، أعتقد أنني كذلك

711
00:41:07,000 --> 00:41:08,460
حسنًا، على الأقل حاولت

712
00:41:08,460 --> 00:41:11,000
إذن من هم الأشخاص الأربعة الذين تريد إخفاءهم؟

713
00:41:11,000 --> 00:41:15,990
هؤلاء الحراس... هلا تدعونني اكمل كلامي؟

714
00:41:15,990 --> 00:41:17,990
ما كنت سأقوله هو هؤلاء الحراس

715
00:41:17,990 --> 00:41:19,820
سيدلّوكم على الطريق الذي سلكوه

716
00:41:19,820 --> 00:41:22,070
لكنهم الآن بلا حول ولا قوة

717
00:41:25,230 --> 00:41:27,690
هيا، اتبعوني

718
00:41:27,690 --> 00:41:29,940
لقد سئمت حقاً من هذه الزمرة

719
00:41:43,340 --> 00:41:46,000
توخوا الحذر لأنه من هنا فصاعداً هي ملعونة

720
00:41:46,010 --> 00:41:48,670
وهناك حقًا، حقًا ملعونة

721
00:41:48,670 --> 00:41:50,910
هذا ليس سيئًا للغاية، لكنها ملعونة تمامًا

722
00:41:50,920 --> 00:41:52,330
لذا حذارِ

723
00:41:53,160 --> 00:41:54,910
أيتها الساحرة

724
00:41:54,910 --> 00:41:56,660
أين أنت؟

725
00:41:56,660 --> 00:41:59,200
منذ 15 عامًا، تعيش هنا بمفردها؟

726
00:41:59,200 --> 00:42:00,320
ربما اصابها قليلاً ...

727
00:42:00,320 --> 00:42:01,490
قليلاً ماذا؟

728
00:42:01,490 --> 00:42:03,490
الجنون

729
00:42:03,490 --> 00:42:06,650
وهذا كلام صادر من رجل يتحدث إلى جورب

730
00:42:06,650 --> 00:42:09,650
اسمعا، ستكون لدينا فرصة أفضل للعثور عليها إذا انفصلنا

731
00:42:09,650 --> 00:42:11,770
يختار الجميع طريقًا يسلكونه

732
00:42:11,770 --> 00:42:12,770
بالتوفيق

733
00:42:15,020 --> 00:42:19,220
حسنًا، الانفصال في الغابة الملعونة

734
00:42:19,220 --> 00:42:21,180
فكرة سديدة

735
00:42:21,180 --> 00:42:22,510
حسنًا، كن شجاعًا

736
00:42:22,510 --> 00:42:24,630
لن تدع بعض الغابة الملعونة تخيفنا

737
00:42:24,630 --> 00:42:25,630
لا سيدي

738
00:42:29,000 --> 00:42:30,790
انها مجرد غابة ملعونة قليلاً

739
00:42:36,330 --> 00:42:39,320
،سيدتي الساحرة

740
00:42:39,330 --> 00:42:41,650
جيغلر

741
00:42:41,660 --> 00:42:43,360
هلا توقفت عن الحركة قليلاً؟

742
00:42:43,360 --> 00:42:45,320
أعتقد أنني ربما سمعت شيئًا

743
00:42:59,470 --> 00:43:02,010
اللعنة

744
00:43:03,930 --> 00:43:04,930
همم؟

745
00:43:14,080 --> 00:43:15,080
هاه؟

746
00:43:17,830 --> 00:43:19,160
كروبار

747
00:43:19,160 --> 00:43:20,320
جيغلر

748
00:43:20,330 --> 00:43:21,490
تعالا هنا

749
00:43:21,490 --> 00:43:22,820
لم تجد شيئاً؟

750
00:43:25,160 --> 00:43:28,320
بلى، انظرا هنا

751
00:43:28,320 --> 00:43:29,940
تركت الساحرة آثار أقدامها

752
00:43:29,940 --> 00:43:34,190
لكنها تتوقف هنا، كما لو كانت طارت بعيدًا

753
00:43:39,520 --> 00:43:41,430
هل سمعت هذا؟

754
00:43:41,430 --> 00:43:44,380
نعم، هذا يبدو قريبًا

755
00:43:44,390 --> 00:43:49,420
في هذه اللحظة بالذات، يمكن أن تكون خلفنا مباشرة

756
00:43:49,420 --> 00:43:52,130
لنستدير جميعًا في نفس الوقت

757
00:43:52,130 --> 00:43:53,080
حسناً، كل شيء على ما يرام

758
00:43:53,090 --> 00:43:53,880
سنقوم بالعد للرقم 3

759
00:43:53,880 --> 00:43:54,830
مستعدون؟

760
00:43:54,830 --> 00:43:56,830
1.

761
00:43:56,830 --> 00:43:58,000
2.

762
00:43:58,000 --> 00:44:00,830
إثنان ونصف

763
00:44:00,830 --> 00:44:03,320
3.

764
00:44:03,330 --> 00:44:04,530
اعتقد انها ليست هنا

765
00:44:09,440 --> 00:44:11,520
هذا ليس مكانكم

766
00:44:11,520 --> 00:44:13,150
اخرجوا الآن

767
00:44:13,150 --> 00:44:16,810
لكننا بحاجة لمساعدتكم لإنقاذ أمير فوغيبورو

768
00:44:20,890 --> 00:44:23,350
لا أهتم بفوغيبورو

769
00:44:23,350 --> 00:44:25,180
ولا أهتم بالأمير

770
00:44:25,180 --> 00:44:28,300
الآن، أخرجوا من هنا

771
00:44:32,380 --> 00:44:34,000
انتظري، ماذا تفعلين أيتها الأميرة؟

772
00:45:09,680 --> 00:45:10,680
هاه؟

773
00:45:15,300 --> 00:45:17,460
إنها قصة صبي صغير

774
00:45:17,460 --> 00:45:21,330
،طور سُمّاً قويًا للتخلص من الملك

775
00:45:21,330 --> 00:45:23,910
لذلك اتهم عرابته

776
00:45:23,910 --> 00:45:25,120
!هي

777
00:45:35,650 --> 00:45:38,520
أنت فتاة عنيدة

778
00:45:38,520 --> 00:45:40,890
أعلم أنك لست الشخص الذي سمم ثيوبالد

779
00:45:40,890 --> 00:45:43,310
أعلم أنك شخص طيب

780
00:45:43,310 --> 00:45:45,930
ستساعديننا في إنقاذ الأمير، أليس كذلك؟

781
00:45:45,930 --> 00:45:46,840
لقد تغيرت

782
00:45:46,850 --> 00:45:48,680
أنتِ لا تعرفين كيف يكون الحال

783
00:45:48,680 --> 00:45:52,840
مُطاردة، تعيش بمفردها مثل
الحيوان لتجنب الوقوع في الأسر

784
00:45:52,840 --> 00:45:56,830
نعم، أعرف بالضبط كيف يبدو الأمر

785
00:45:56,840 --> 00:45:59,500
،لكن إذا ساعدتني في إنقاذ الأمير

786
00:45:59,500 --> 00:46:01,750
كل هذا سوف يتغير بالنسبة لي

787
00:46:15,780 --> 00:46:16,480
لا بأس

788
00:46:16,480 --> 00:46:17,110
سوف تساعدنا

789
00:46:17,110 --> 00:46:18,110
حقاً؟

790
00:46:20,360 --> 00:46:25,260
يجب أن نتصرف بسرعة، أو سيبقى الأمير هكذا إلى الأبد

791
00:46:27,970 --> 00:46:31,260
لتحضير الترياق، سأحتاج مادة واحدة

792
00:46:31,260 --> 00:46:33,260
مكون خاص

793
00:46:33,260 --> 00:46:35,130
و ماذا يكون ذلك؟

794
00:46:35,130 --> 00:46:38,040
روث وحيد القرن

795
00:46:38,050 --> 00:46:39,790
هل حقاً يتغوّط وحيد القرن؟

796
00:46:39,790 --> 00:46:40,710
نعم

797
00:46:40,710 --> 00:46:42,830
ولا يوجد سوى مكان واحد على الأرض

798
00:46:42,830 --> 00:46:45,370
،يمكنكم العثور على روث وحيد القرن

799
00:46:45,370 --> 00:46:48,740
في غلين الوحش

800
00:46:48,740 --> 00:46:49,860
وحش؟

801
00:46:49,870 --> 00:46:51,320
مثل المستذئب؟

802
00:46:51,320 --> 00:46:53,400
كلا

803
00:46:53,410 --> 00:46:58,020
هذا الوحش أسوأ بكثير من المستذئب

804
00:46:58,030 --> 00:47:02,440
سوف تسلكون الطريق الجبلي حتى تصلون إلى غلين

805
00:47:02,440 --> 00:47:04,640
عندما تصلون إلى هناك، لا تطيلوا البقاء

806
00:47:04,640 --> 00:47:07,260
التقط الروث واخرجوا من هناك

807
00:47:07,270 --> 00:47:11,880
مهما فعلتم، ابقوا خارج الظل

808
00:47:11,890 --> 00:47:12,720
مهلاً

809
00:47:12,720 --> 00:47:14,710
هل هذا سيكون خطيراً؟

810
00:47:14,720 --> 00:47:17,300
لقد أتيت إلى الغابة الملعونة، تبحث عن مشعوذة

811
00:47:17,300 --> 00:47:20,330
لكسر التعويذة التي حولت الأمير إلى دجا-قطة

812
00:47:20,340 --> 00:47:22,170
نعم، سيكون الأمر خطيرًا

813
00:47:22,170 --> 00:47:23,790
ماذا توقعت؟

814
00:47:23,790 --> 00:47:25,910
،حسنًا، إذا كان الأمر خطيرًا، فمن الأفضل أن نترك الأمير هنا

815
00:47:25,910 --> 00:47:26,740
اليس كذلك؟

816
00:47:26,750 --> 00:47:29,740
نعم، سيكون بأمان معي هنا

817
00:47:29,740 --> 00:47:30,450
حقاً؟

818
00:47:30,450 --> 00:47:31,780
هل ترى ذلك يا جيغلر؟

819
00:47:31,780 --> 00:47:35,860
تبين أن الساحرة ليست طيبة بعد كل شيء

820
00:47:35,860 --> 00:47:37,440
لذيذ

821
00:47:44,850 --> 00:47:46,310
هيا يا ناغت

822
00:47:46,310 --> 00:47:47,430
اعثر عليهم

823
00:48:07,830 --> 00:48:08,950
ها أنت ذا

824
00:48:08,950 --> 00:48:10,830
على الأقل مع هذا، لن تصابي بنزلة برد

825
00:48:10,830 --> 00:48:11,830
شكراً كروبر

826
00:48:15,860 --> 00:48:17,280
هذا مضحك

827
00:48:17,280 --> 00:48:20,770
مع ذلك الغطاء، تذكرني بعفريت فوغيبورو

828
00:48:20,780 --> 00:48:22,610
أجل، أنت على حق يا كروبار

829
00:48:22,610 --> 00:48:23,850
هيا امسكها

830
00:48:23,860 --> 00:48:24,850
الحق بها

831
00:48:24,860 --> 00:48:26,310
لا، لا، لا، لا، إنها مزحة، كروبار

832
00:48:26,310 --> 00:48:27,180
إنه يمزح

833
00:48:27,190 --> 00:48:28,100
نعم اعرف

834
00:48:28,100 --> 00:48:30,510
أفهم

835
00:49:12,100 --> 00:49:13,140
ها قد وصلنا

836
00:49:13,140 --> 00:49:14,800
نحن في أراضي الوحش

837
00:49:27,790 --> 00:49:29,080
!الوحش

838
00:49:29,080 --> 00:49:30,660
لقد أمسك بي

839
00:49:30,660 --> 00:49:32,490
!اهربوا

840
00:49:32,500 --> 00:49:34,080
شي شي، هذا يكفي

841
00:49:34,080 --> 00:49:35,320
توقف عن مضايقة هؤلاء الناس

842
00:49:35,330 --> 00:49:36,320
تعال الى هنا

843
00:49:36,330 --> 00:49:37,820
لا تخافوا

844
00:49:37,820 --> 00:49:42,150
إنها لطيفة، لكنها في بعض الأحيان تشعر بالجوع قليلاً

845
00:49:42,150 --> 00:49:43,860
لا، لا تورتة اللحم المفروم

846
00:49:43,860 --> 00:49:45,480
كان هذا آخر ما لدي

847
00:49:45,480 --> 00:49:49,140
حسنًا، من المؤكد أن شي شي تحب تلك الفطائر المفرومة

848
00:49:49,150 --> 00:49:51,100
إذن، ما الذي أحضركم هنا؟

849
00:49:51,100 --> 00:49:53,470
نحن نبحث عن وحيد القرن

850
00:49:53,470 --> 00:49:54,850
أنت مضحك للغاية

851
00:49:54,850 --> 00:49:57,050
لا يوجد شيء مثل وحيد القرن

852
00:49:57,050 --> 00:49:58,180
انظر، كروبار

853
00:49:58,180 --> 00:50:01,220
هناك

854
00:50:01,220 --> 00:50:02,510
عثرنا عليه

855
00:50:02,510 --> 00:50:07,000
الشيء الوحيد هو أنه في الظل

856
00:50:07,000 --> 00:50:08,670
سأذهب يا أميرة

857
00:50:08,670 --> 00:50:10,960
أمتأكد؟

858
00:50:10,960 --> 00:50:14,290
نعم، هذا واجبي

859
00:50:14,290 --> 00:50:15,370
كن حذراً، كروبر

860
00:50:23,610 --> 00:50:25,150
وحيد القرن

861
00:50:25,150 --> 00:50:27,060
آتي إلى هنا كل يوم مع خرافي

862
00:50:27,070 --> 00:50:30,190
،إذا كان هناك وحيد القرن حولنا
فأنا متأكد من أننا كنا قد رأينا ذلك

863
00:50:30,190 --> 00:50:31,190
اليس كذلك، شي شي؟

864
00:50:40,180 --> 00:50:41,840
الغيوم تتجمع، تباً

865
00:50:44,840 --> 00:50:47,380
لم تعد لدينا مواسم مطرية بعد الآن، صدقوني

866
00:50:52,330 --> 00:50:53,080
ما هذا؟

867
00:50:53,080 --> 00:50:53,910
ما الخطب؟

868
00:50:53,910 --> 00:50:54,870
ما الأمر؟

869
00:50:54,870 --> 00:50:56,830
لماذا تنظر الي هكذا؟

870
00:51:07,190 --> 00:51:08,900
!ِبيل، خلفك

871
00:51:15,850 --> 00:51:16,930
ها نحن ذا

872
00:51:16,930 --> 00:51:18,930
لم يكن الأمر صعبًا بعد كل شيء

873
00:51:25,840 --> 00:51:26,840
!بسرعة

874
00:51:31,210 --> 00:51:32,460
هيا، اركض ، جيغلر

875
00:51:32,460 --> 00:51:35,200
!انج بحياتك

876
00:51:35,210 --> 00:51:36,370
يمكنك ذلك

877
00:51:36,370 --> 00:51:37,450
نعم، نعم، هكذا

878
00:51:37,450 --> 00:51:39,990
أنت تركض بسرعة الآن

879
00:51:39,990 --> 00:51:42,240
هل تطير؟

880
00:51:42,240 --> 00:51:44,820
لا تهتم، جيغلر

881
00:51:48,780 --> 00:51:49,780
!جيغلر

882
00:51:59,100 --> 00:52:01,180
أيتها الأميرة، اذهبي وابحثي عن مأوى

883
00:52:01,180 --> 00:52:02,890
سأعتني بالوحش

884
00:52:07,130 --> 00:52:08,500
سوف أخرجك من هناك، جيغلر

885
00:52:08,510 --> 00:52:10,090
شكراً كروبر

886
00:52:23,700 --> 00:52:27,030
أنت تضرب جيغلر، أيها الأَهْبَل

887
00:52:27,030 --> 00:52:28,860
اللعنة

888
00:52:28,860 --> 00:52:30,320
لا بأس

889
00:52:35,480 --> 00:52:38,060
اللعنة، لقد أسقطت برازي

890
00:52:38,060 --> 00:52:40,850
أنا ايضاً

891
00:52:47,510 --> 00:52:51,170
كروبار، لقد أثبتت أنك تستحق أن تكون فارسًا

892
00:52:53,420 --> 00:52:56,500
إبقِ وحيد القرن مشغولاً بينما أجلب الكيس

893
00:52:56,500 --> 00:52:57,870
أجل، لكن كيف؟

894
00:52:57,870 --> 00:52:58,870
هاك، امسك

895
00:53:07,160 --> 00:53:09,070
في خدمتك يا أميرة

896
00:53:13,980 --> 00:53:14,940
هيا، شي شي

897
00:53:14,940 --> 00:53:16,310
إمسكي بهذا اللحم المفروم

898
00:53:16,310 --> 00:53:17,310
هيا

899
00:53:49,990 --> 00:53:50,990
نعم

900
00:53:50,990 --> 00:53:51,900
لا بأس يا كروبر

901
00:53:51,900 --> 00:53:52,900
حصلنا على الكيس

902
00:54:09,180 --> 00:54:11,130
هيا يا كروبر

903
00:54:27,990 --> 00:54:29,150
تمسكوا جيداً

904
00:54:42,270 --> 00:54:43,520
ارجعوا

905
00:54:43,520 --> 00:54:45,060
أخبرتكم أنه لا يوجد شيء تخافون منه

906
00:54:45,060 --> 00:54:48,720
إذا كان هناك وحيد القرن، كنت سأراه بالتأكيد

907
00:54:48,720 --> 00:54:49,590
اللعنة

908
00:54:49,600 --> 00:54:51,050
مزقت سروالي مرة أخرى

909
00:55:15,110 --> 00:55:15,820
لا أصدق ذلك

910
00:55:15,820 --> 00:55:17,070
لقد فعلناها

911
00:55:17,070 --> 00:55:18,730
سننقذ الأمير ونكمل سعينا

912
00:55:18,730 --> 00:55:21,190
وسأصبح فارسًا

913
00:55:21,190 --> 00:55:24,890
السير كروبار الفارس

914
00:55:24,890 --> 00:55:27,220
ألا تعتقدين أنه يجب عليك إخباره بالحقيقة؟

915
00:55:27,220 --> 00:55:30,090
السير كروبر الفارس

916
00:55:30,100 --> 00:55:31,390
حسناً، هل ستأتي؟

917
00:55:31,390 --> 00:55:33,550
السير كروبار الفارس

918
00:55:33,550 --> 00:55:34,930
أجل، نحن قادمون يا كروبر

919
00:56:00,280 --> 00:56:02,060
نعم، هذا ميت

920
00:56:07,600 --> 00:56:10,800
،زهرة الجحيم، لِزاح من بزاق

921
00:56:10,810 --> 00:56:14,340
سم من أفعى وروث من وحيد القرن

922
00:56:18,420 --> 00:56:22,000
السير كروبار الفارس

923
00:56:31,490 --> 00:56:32,410
ها نحن اولاء

924
00:56:32,410 --> 00:56:34,110
الترياق جاهز

925
00:56:34,120 --> 00:56:35,150
اشربه

926
00:56:55,880 --> 00:56:57,420
نجحت

927
00:56:57,430 --> 00:56:59,960
نعم، لكنه عارٍ

928
00:56:59,960 --> 00:57:01,000
يحتاج الملابس الداخلية

929
00:57:01,010 --> 00:57:02,340
الملابس الداخلية

930
00:57:02,340 --> 00:57:04,170
الملابس الداخلية ، الملابس الداخلية، الملابس الداخلية، الملابس الداخلية، الملابس الداخلية.

931
00:57:04,170 --> 00:57:05,040
هاك

932
00:57:05,040 --> 00:57:05,830
هذا كل ما يمكن أن أجده

933
00:57:05,830 --> 00:57:06,830
شكرًا

934
00:57:09,000 --> 00:57:10,160
حسناً

935
00:57:10,160 --> 00:57:13,030
يبدو مناسباً، أليس كذلك؟

936
00:57:13,040 --> 00:57:14,120
تمت المهمة

937
00:57:14,120 --> 00:57:15,820
أنقذنا الأمير

938
00:57:20,610 --> 00:57:23,360
أقسم أن أحترمك وأخدمك حتى أموت وأقاتل

939
00:57:23,360 --> 00:57:25,400
في سبيل العدالة

940
00:57:25,400 --> 00:57:27,850
أنا مستعد لأصبح فارسك المخلص

941
00:57:47,830 --> 00:57:51,000
لا يمكنك أن تصبح فارسًا يا كروبر

942
00:57:51,000 --> 00:57:53,120
لأنني لست أميرة حقيقية

943
00:57:53,120 --> 00:57:58,820
لقد سرقت هذا الفستان عندما كنت تطاردني عبر القلعة

944
00:57:58,820 --> 00:58:00,440
ماذا؟

945
00:58:00,450 --> 00:58:02,980
مهلاً، إذن أنتِ العفريت؟

946
00:58:02,990 --> 00:58:04,150
انتِ حقاً؟

947
00:58:04,150 --> 00:58:07,520
نعم، انا

948
00:58:07,520 --> 00:58:09,310
لقد كذبت علي

949
00:58:09,310 --> 00:58:11,390
انت تتلاعبين بي

950
00:58:11,390 --> 00:58:14,720
لماذا تفعل كل ذلك؟

951
00:58:14,720 --> 00:58:18,470
للوصول إلى الكنز الذي خبأه ثيوبالد

952
00:58:18,470 --> 00:58:20,420
واعتقدتُ أنكِ كنت شريفة

953
00:58:20,430 --> 00:58:22,510
في الحقيقة، أنت فقط تريدين الذهب

954
00:58:22,510 --> 00:58:23,960
هذا الشيء الوحيد الذي تهتمين به

955
00:58:23,960 --> 00:58:27,000
حان الوقت ليتعلم النبلاء تقاسم ثرواتهم

956
00:58:27,000 --> 00:58:28,250
لم أفعل ذلك من أجل المتعة

957
00:58:28,250 --> 00:58:30,080
لقد فعلت ذلك من أجل البقاء

958
00:58:30,080 --> 00:58:33,040
تعتقد أنه من السهل أن تكون يتيماً تعيش في الشارع

959
00:58:33,040 --> 00:58:34,200
لا يهم

960
00:58:34,200 --> 00:58:36,120
هذا ليس عذراً لكونك غير صادقة

961
00:58:36,120 --> 00:58:37,490
لقد وثقت بك حقًا

962
00:58:37,490 --> 00:58:41,190
اعتقدت أنك تحترمينني

963
00:58:41,200 --> 00:58:42,400
أنا مغفل

964
00:58:42,400 --> 00:58:45,690
مغفل

965
00:58:45,690 --> 00:58:46,310
كروبار

966
00:58:46,320 --> 00:58:47,320
لا، انتظر

967
00:58:49,610 --> 00:58:51,480
اذهبي وتحدثي معه بيل

968
00:58:51,480 --> 00:58:54,060
لم يفت الأوان أبدًا لطلب الصفح

969
00:58:58,010 --> 00:58:59,010
كروبار

970
00:59:11,620 --> 00:59:14,910
تريستان، لقد مر وقت طويل

971
00:59:14,910 --> 00:59:17,990
عرابتي العزيزة، لا أتمنى لك أي ضرر

972
00:59:17,990 --> 00:59:19,320
لقد جئت للتو لقتل الأمير

973
00:59:19,330 --> 00:59:20,990
لقد فات الأوان يا تريستان

974
00:59:20,990 --> 00:59:23,820
لن أدعك تؤذيه

975
00:59:23,820 --> 00:59:26,940
لا أعتقد أنك تفهمين الوضع تمامًا

976
00:59:38,350 --> 00:59:40,010
سنحرق كل شيء

977
00:59:40,010 --> 00:59:41,300
نعم، احرق كل شيء

978
00:59:41,300 --> 00:59:42,300
صوّب

979
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
اطلق النيران

980
00:59:49,750 --> 00:59:52,540
وأنت يا كروبار

981
00:59:52,540 --> 00:59:55,370
كنت أعلم أنك كنت بلا فائدة

982
00:59:55,370 --> 00:59:57,040
خائن

983
00:59:57,040 --> 00:59:58,040
!لا، يا كروبار

984
01:00:09,320 --> 01:00:10,900
!بيل

985
01:00:20,850 --> 01:00:22,840
!بيل

986
01:00:29,760 --> 01:00:31,170
!تريستان

987
01:00:44,660 --> 01:00:45,400
لا، لا

988
01:00:45,410 --> 01:00:46,240
اتركني وشأني

989
01:00:46,240 --> 01:00:49,190
!بيل

990
01:01:06,380 --> 01:01:08,420
لقد عاد اللورد تريستان

991
01:01:19,330 --> 01:01:21,830
اللعنة، سأرحل

992
01:01:21,830 --> 01:01:23,160
ماذا حدث؟

993
01:01:28,110 --> 01:01:33,110
أهل فوغيبورو، لدي بعض الأخبار المحزنة جدًا لأعلنها

994
01:01:33,110 --> 01:01:36,270
،الساحرة الرهيبة، كما تتذكرون جميعًا

995
01:01:36,270 --> 01:01:39,020
سمّمت ملكنا الطيب ثيوبولد، عادت

996
01:01:39,020 --> 01:01:43,850
واختطفت أميرنا مع شركائها الأشرار

997
01:01:43,850 --> 01:01:46,550
لقد أستدرجت الأمير رولاند إلى الغابة الملعونة

998
01:01:46,550 --> 01:01:48,960
ثم ألقته في الهاوية

999
01:01:48,970 --> 01:01:50,960
يا حبيبي المسكين

1000
01:01:50,960 --> 01:01:53,710
والآن مات

1001
01:01:53,710 --> 01:01:54,960
مات

1002
01:01:54,960 --> 01:01:57,170
مات، مات، مات

1003
01:01:59,750 --> 01:02:01,410
أيتها الدوقة

1004
01:02:01,410 --> 01:02:03,410
يجب إعدام هؤلاء المجرمين

1005
01:02:03,410 --> 01:02:05,820
بعد ذلك، سوف نشرع في تتويجي

1006
01:02:05,830 --> 01:02:07,240
نعم بالتأكيد

1007
01:02:07,240 --> 01:02:08,650
،بما أن الأمير لم يعد يستطيع أن يأخذ مكانه على العرش

1008
01:02:08,660 --> 01:02:10,820
أنا بكل سرور أتطوع لأكون ملككم الجديد

1009
01:02:10,820 --> 01:02:12,820
هذا ما أراده رولاند

1010
01:02:44,990 --> 01:02:47,320
كروبار

1011
01:02:47,330 --> 01:02:48,330
جيغلر

1012
01:02:59,980 --> 01:03:01,730
رولاند؟

1013
01:03:01,730 --> 01:03:07,050
بيل، لا أريد أن أفرض، لكن هل يمكنك مساعدتي مرة أخرى

1014
01:03:07,060 --> 01:03:08,060
تمسّك

1015
01:03:41,440 --> 01:03:43,430
يجب أن نصل إلى فوغيبورو قبل تريستان

1016
01:03:43,440 --> 01:03:44,440
يؤذي أصدقائنا

1017
01:03:49,510 --> 01:03:51,130
لقد أوفيت بوعدك يا ​​بيل

1018
01:03:51,140 --> 01:03:52,680
أنقذت حياتي

1019
01:03:52,680 --> 01:03:54,670
لقد ربحت كنز والدي

1020
01:03:54,680 --> 01:03:57,300
اسمع، أنا لا أهتم بكنز والدك

1021
01:03:57,300 --> 01:03:58,250
حقاً؟

1022
01:03:58,250 --> 01:03:59,500
نعم

1023
01:03:59,500 --> 01:04:01,040
حسنًا، هذا جيد لأن في الحقيقة

1024
01:04:01,040 --> 01:04:04,120
لا أعرف أين هو

1025
01:04:04,120 --> 01:04:06,240
لكني اعتقدت أن عمتك أخبرتك؟

1026
01:04:06,250 --> 01:04:07,450
ليس صحيحاً

1027
01:04:07,450 --> 01:04:09,200
،قالت فقط، من أجل العثور عليه

1028
01:04:09,200 --> 01:04:11,200
كان والدي قد ترك لغزاً ليحلها

1029
01:04:11,200 --> 01:04:13,820
لبناء ... ماذا كان؟

1030
01:04:13,820 --> 01:04:16,820
"لبناء مملكة، عليك ان تعرف اين يجلس النبلاء"

1031
01:04:16,820 --> 01:04:17,980
هل تعرفين ذلك؟

1032
01:04:17,980 --> 01:04:19,560
إنه شعار المدينة يا (رولاند)

1033
01:04:19,570 --> 01:04:22,310
الجميع يعرف ذلك

1034
01:04:22,310 --> 01:04:24,430
كنت أعلم أنه بدا مألوفًا

1035
01:04:24,440 --> 01:04:25,480
حسناً، تشبّث، رولاند

1036
01:04:25,480 --> 01:04:27,020
قد تصادفنا مطبّات

1037
01:04:29,350 --> 01:04:30,350
إنتبهوا

1038
01:04:30,350 --> 01:04:32,340
ابتعدوا عن الطريق

1039
01:04:32,350 --> 01:04:35,340
اعذروني

1040
01:04:35,340 --> 01:04:38,090
انظروا، الأمير بملابسه الداخلية

1041
01:04:38,090 --> 01:04:39,420
ماذا قلتِ؟

1042
01:04:39,420 --> 01:04:42,870
قالت، إنه الأمير بملابسه الداخلية

1043
01:04:47,830 --> 01:04:48,580
واصلي الطريق يا بيل

1044
01:04:48,580 --> 01:04:50,990
سألاقيك هناك

1045
01:05:01,190 --> 01:05:04,690
حسنًا، لنبدأ

1046
01:05:04,690 --> 01:05:05,690
!توقف

1047
01:05:09,310 --> 01:05:10,260
هذه بيل

1048
01:05:10,270 --> 01:05:11,260
انها على قيد الحياة

1049
01:05:12,220 --> 01:05:14,180
انها على قيد الحياة

1050
01:05:14,180 --> 01:05:15,090
ماذا؟

1051
01:05:15,090 --> 01:05:16,300
ظننتها ماتت

1052
01:05:33,040 --> 01:05:34,040
!جيغلر

1053
01:05:41,150 --> 01:05:42,610
تريستان كاذب

1054
01:05:42,610 --> 01:05:46,520
إنه الشخص الذي حاول قتل الأمير رولاند

1055
01:05:46,520 --> 01:05:47,730
ماذا تقصدين بـ حاولت؟

1056
01:05:47,730 --> 01:05:50,520
لقد قتلته ... ليس هذا ما قصدته

1057
01:05:50,520 --> 01:05:53,430
وهو أيضًا الشخص الذي سمم الملك ثيوبالد

1058
01:05:53,430 --> 01:05:54,890
هذا فظيع

1059
01:05:54,890 --> 01:05:56,510
ما هذا الهراء

1060
01:05:56,510 --> 01:05:59,420
بجدية، من سيصدق هذا القنفذ؟

1061
01:05:59,430 --> 01:06:01,670
سوف يصدقونني

1062
01:06:01,670 --> 01:06:05,870
اللعنة، إنه الأمير رولاند بملابسه الداخلية

1063
01:06:05,880 --> 01:06:07,000
إذن هو لم يمت أيضًا؟

1064
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
،عندما أقتل الناس ولا يموتوا

1065
01:06:09,000 --> 01:06:10,410
أمر يقلقني

1066
01:06:10,410 --> 01:06:13,330
اسمع، كان هناك سوء فهم كبير

1067
01:06:13,330 --> 01:06:15,990
اسمحوا لي أن أشرح ما حدث بالفعل

1068
01:06:15,990 --> 01:06:17,070
انظروا خلفكم

1069
01:06:17,070 --> 01:06:17,780
انه شيء فظيع

1070
01:06:17,780 --> 01:06:18,240
ماذا؟

1071
01:06:18,240 --> 01:06:18,990
أين؟

1072
01:06:18,990 --> 01:06:19,690
ما هذا؟

1073
01:06:19,700 --> 01:06:20,700
ماذا؟

1074
01:06:22,990 --> 01:06:25,440
لقد كذبت لتكون ملكاً هنا

1075
01:06:28,940 --> 01:06:30,890
لا تدعوه يهرب

1076
01:06:30,890 --> 01:06:36,510
كروبار، أنا آسفة حقًا لأنني كذبت عليك

1077
01:06:36,510 --> 01:06:38,340
لا بأس أيتها الأميرة

1078
01:06:38,340 --> 01:06:41,670
كل شيء على ما يرام

1079
01:06:41,670 --> 01:06:45,500
ليس عليك مناداتي بـ الأميرة بعد الآن

1080
01:06:45,500 --> 01:06:48,830
كما تشائين أيتها الأميرة

1081
01:06:48,830 --> 01:06:51,700
مهلاً، ماذا عني؟

1082
01:06:51,710 --> 01:06:52,710
عناق جماعي

1083
01:07:01,240 --> 01:07:03,820
المجانيق جاهزة

1084
01:07:13,060 --> 01:07:14,640
!إطلاق

1085
01:07:25,260 --> 01:07:26,380
لا يمكننا البقاء هنا

1086
01:07:26,380 --> 01:07:28,170
علينا مغادرة المدينة

1087
01:07:28,170 --> 01:07:29,830
وندع تريستان ينتصر؟

1088
01:07:29,840 --> 01:07:30,910
كلا وألف لا

1089
01:07:30,920 --> 01:07:32,950
سأعلمه ألا يلاحق أصدقائي

1090
01:07:32,960 --> 01:07:35,290
ويجب أن أمنعه من استخدام سحره

1091
01:07:35,290 --> 01:07:36,620
في فوغيبورو

1092
01:07:36,620 --> 01:07:39,360
أنا والسيد ديستاردو سنخرب المنجنيق

1093
01:07:39,370 --> 01:07:40,610
اعذرني؟

1094
01:07:40,610 --> 01:07:42,740
حسنًا، سأذهب للحصول على تعزيزات

1095
01:07:42,740 --> 01:07:44,230
،سأفتح الباب، أيها الأمير

1096
01:07:44,240 --> 01:07:46,270
حتى تتمكن من دخول القلعة

1097
01:07:46,280 --> 01:07:47,110
ممتاز

1098
01:07:47,110 --> 01:07:49,020
الآن لنفعل هذا

1099
01:08:02,050 --> 01:08:05,170
هذه خطة فاسدة

1100
01:08:05,170 --> 01:08:06,460
هيا بنا

1101
01:08:06,460 --> 01:08:08,580
حسنًا، اذهب واحرس المدخل

1102
01:08:08,590 --> 01:08:10,670
جورج، احرس الأسوار، وحاول

1103
01:08:10,670 --> 01:08:12,210
ألا تسقط هذه المرة

1104
01:08:39,970 --> 01:08:40,970
تريستان

1105
01:08:43,180 --> 01:08:44,420
العرابة

1106
01:08:44,430 --> 01:08:47,130
يجب أن توقف هذا الجنون

1107
01:08:47,130 --> 01:08:50,000
لماذا أصبحت بهذه القسوة؟

1108
01:08:50,000 --> 01:08:51,460
لست قاسياً

1109
01:08:51,460 --> 01:08:54,410
أنا قوي، وأعتزم البقاء على هذا النحو

1110
01:08:54,420 --> 01:08:56,000
اشرب هذا، ناغت

1111
01:09:13,150 --> 01:09:13,850
مرحباً

1112
01:09:13,860 --> 01:09:14,860
مرحباً

1113
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
!حريق

1114
01:09:30,960 --> 01:09:31,920
انا احترق

1115
01:09:31,920 --> 01:09:32,920
!حريق

1116
01:09:38,250 --> 01:09:42,200
!شعب فوغيبورو، إلى الأمام

1117
01:09:42,200 --> 01:09:43,820
!هجوم

1118
01:09:55,690 --> 01:09:56,730
خذ هذا

1119
01:09:57,520 --> 01:09:59,140
اضربوهم بقوة

1120
01:10:02,520 --> 01:10:03,930
ارجعوهم الى الوراء

1121
01:10:03,930 --> 01:10:05,140
هيا، افعلوا شيئًا

1122
01:10:05,140 --> 01:10:06,720
تحركوا

1123
01:10:06,720 --> 01:10:09,170
جورج، هذا صولجان في يدك، وليس قطعة لحم ضأن

1124
01:10:09,170 --> 01:10:11,840
وأنت يا أليك هل تخاف من خدش درعك

1125
01:10:11,840 --> 01:10:12,670
أم ماذا؟

1126
01:10:12,670 --> 01:10:14,500
لا تجعلني أنزل إلى هناك

1127
01:10:14,500 --> 01:10:16,040
ماذا كان هذا؟

1128
01:10:16,040 --> 01:10:17,790
ماذا تفعل؟

1129
01:10:17,790 --> 01:10:18,700
أنا؟

1130
01:10:18,710 --> 01:10:19,660
لا شيء

1131
01:10:19,660 --> 01:10:24,490
كنت ... حسنًا، من الأفضل أن أذهب

1132
01:10:26,910 --> 01:10:28,280
توقف عندك، أنت

1133
01:10:32,980 --> 01:10:36,980
لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي

1134
01:10:36,980 --> 01:10:38,140
نحن ميتون

1135
01:10:38,150 --> 01:10:39,180
اركض يا جيغلر

1136
01:10:39,190 --> 01:10:40,020
!اهرب

1137
01:10:40,020 --> 01:10:41,350
!انجُ بحياتك

1138
01:10:45,300 --> 01:10:46,680
هذا سيء، سيد ديستاردو

1139
01:10:46,680 --> 01:10:48,470
لا، لا، سنكون بأمان هنا

1140
01:10:48,470 --> 01:10:50,840
لا تقلق

1141
01:10:50,840 --> 01:10:52,210
ربما لا.

1142
01:10:56,500 --> 01:11:01,160
ناغت، تخلص منها

1143
01:11:45,790 --> 01:11:49,360
ما رأيك ان تنتاقش بهذا؟

1144
01:11:49,370 --> 01:11:50,810
حريق، حريق

1145
01:11:50,810 --> 01:11:51,110
!ماء
حريق، حريق

1146
01:11:51,110 --> 01:11:51,810
!ماء

1147
01:11:51,870 --> 01:11:53,340
!أحتاج إلى الماء

1148
01:12:01,890 --> 01:12:04,340
جيغلر، كن صادقاً معي

1149
01:12:04,340 --> 01:12:06,670
هل يوجد لباس داخلي ملتهب على رأسي؟

1150
01:12:06,670 --> 01:12:08,670
نعم، سيد ديستاردو

1151
01:12:08,670 --> 01:12:10,580
!ابعده عني

1152
01:12:18,290 --> 01:12:19,330
هذا سيء

1153
01:12:26,320 --> 01:12:28,480
جيغلر، لا يمكنني النفخ

1154
01:12:28,490 --> 01:12:29,980
امسك الباب، سيد ديستاردو

1155
01:12:29,980 --> 01:12:31,610
سوف أتكفل بذلك

1156
01:12:50,130 --> 01:12:53,290
اللعنة، هذا لم يكن ماء

1157
01:12:53,290 --> 01:12:55,620
ماذا نفعل الان؟

1158
01:12:55,620 --> 01:12:57,040
نصرخ

1159
01:12:57,040 --> 01:12:58,040
فكرة جيدة

1160
01:13:15,440 --> 01:13:17,810
بيل

1161
01:13:17,810 --> 01:13:19,810
عليك أن تجعليه يشرب هذا

1162
01:13:27,760 --> 01:13:28,760
!لا

1163
01:13:36,920 --> 01:13:39,830
بيل يحتاجك الآن

1164
01:13:46,240 --> 01:13:47,240
لا، بيل

1165
01:13:51,320 --> 01:13:53,650
احتاج بارود للمدفع

1166
01:13:53,650 --> 01:13:54,980
دعني ادخل

1167
01:13:54,980 --> 01:13:56,980
دعني أخرج

1168
01:13:56,980 --> 01:13:58,230
جيغلر، أين أنت؟

1169
01:13:58,230 --> 01:13:59,930
أنا بحاجة إلى بارود للمدفع

1170
01:13:59,940 --> 01:14:01,810
لا أستطيع مساعدتك يا كروبار

1171
01:14:01,810 --> 01:14:03,640
أنا عالق هنا

1172
01:14:03,640 --> 01:14:07,510
جيغلر، إذا أمسكت بالباب، يمكنك الذهاب لمساعدته

1173
01:14:07,510 --> 01:14:08,340
هيا

1174
01:14:08,340 --> 01:14:10,260
لكن، سيد ديستاردو، إذن سوف ...

1175
01:14:10,260 --> 01:14:12,670
نعم، لن أخرج من هنا

1176
01:14:12,670 --> 01:14:19,660
سيد ديستاردو، ماذا سأفعل بدونك؟

1177
01:14:19,660 --> 01:14:23,370
لديك ما يلزم لتكون مهرجًا رائعًا يا جيغلر

1178
01:14:23,370 --> 01:14:26,030
أنا لست سوى جورب

1179
01:14:26,030 --> 01:14:29,530
ربما، لكنك أيضًا أفضل صديق لي

1180
01:14:29,530 --> 01:14:33,150
لديك أصدقاء آخرون الآن وهم بحاجة إليك يا جيغلر

1181
01:14:33,150 --> 01:14:36,060
سأكون دائماً معك في قلبك

1182
01:14:36,070 --> 01:14:39,100
!اربطني الآن بهذا الباب، وأنهِ هذا

1183
01:14:41,390 --> 01:14:42,890
أترين، أيتها الفتاة الصغيرة، هذا ما

1184
01:14:42,890 --> 01:14:44,390
تحصلين عليه جراء تنكّرك مثل الأميرة

1185
01:14:44,390 --> 01:14:46,800
لا احد يستطيع ايقافي

1186
01:15:09,990 --> 01:15:11,700
أسرع يا جيغلر

1187
01:15:19,900 --> 01:15:21,690
وداعاً سيد ديستاردو

1188
01:15:31,340 --> 01:15:33,340
الأمور تزداد سخونة هنا أيها الأحمق

1189
01:15:36,210 --> 01:15:37,670
أمي

1190
01:15:46,490 --> 01:15:53,280
سأمسك بك

1191
01:15:53,280 --> 01:15:54,940
شكراً جيغلر

1192
01:15:54,950 --> 01:15:57,110
لا مشكلة

1193
01:16:04,980 --> 01:16:07,310
لقد أكتفيت من هذا

1194
01:16:14,340 --> 01:16:16,340
يا رفاق، اخرجوا من هنا الآن

1195
01:16:36,360 --> 01:16:38,730
الأمير رولاند، ارفع الجسر المتحرك

1196
01:16:38,740 --> 01:16:40,060
حسنًا، كروبار

1197
01:16:57,880 --> 01:16:59,050
هيا، يمكننا أن تجاوزه

1198
01:16:59,050 --> 01:17:01,670
يمكننا تجاوزه

1199
01:17:01,670 --> 01:17:02,670
لقد نجحنا

1200
01:17:05,250 --> 01:17:06,580
أفلتها، ناغت

1201
01:17:10,450 --> 01:17:11,780
!لا

1202
01:17:28,640 --> 01:17:29,680
أحسنت

1203
01:17:29,680 --> 01:17:32,220
كروبار، هذه الجرعة ستقتل ذلك التنين

1204
01:17:32,220 --> 01:17:33,930
سوف اهتم بذلك

1205
01:17:33,930 --> 01:17:36,970
تعال هنا أيها الوحش القذر

1206
01:17:40,670 --> 01:17:41,670
لا

1207
01:17:43,630 --> 01:17:45,960
مسكين كروبر، هل تعتقد بالفعل

1208
01:17:45,960 --> 01:17:47,870
أنه يمكنك أن تقتل تنينًا؟

1209
01:17:47,870 --> 01:17:49,750
هل تعتقد أنك تستحق لقب الفارس؟

1210
01:17:49,750 --> 01:17:52,910
بحقك، افتح عينيك

1211
01:17:52,910 --> 01:17:54,820
أنت بلا فائدة

1212
01:17:57,320 --> 01:17:58,780
أنا آسف يا أميرة

1213
01:17:58,780 --> 01:18:00,980
لا أستطيع حمايتك

1214
01:18:00,990 --> 01:18:02,070
إنه محق

1215
01:18:02,070 --> 01:18:04,060
أنا معدوم الفائدة

1216
01:18:08,310 --> 01:18:13,100
،كروبر المخلص، لقد خدمتني وحميتني

1217
01:18:13,100 --> 01:18:15,550
بشرف وشجاعة

1218
01:18:15,550 --> 01:18:19,670
هل تشرفني أن تكون فارسي؟

1219
01:18:19,680 --> 01:18:21,840
نعم، أيتها الأميرة

1220
01:18:21,840 --> 01:18:25,790
هل تقسم أنك ستقاتل من أجل
الحفاظ على العدل والإنصاف؟

1221
01:18:25,790 --> 01:18:27,290
أقسم أنني سأفعل، يا أميرة

1222
01:18:27,290 --> 01:18:30,040
إذن أنا هنا أرقيك الى بفارسي

1223
01:18:30,040 --> 01:18:34,660
أنت السير كروبار من فوغيبورو

1224
01:18:34,660 --> 01:18:37,320
كنت أعرف دائمًا أنكِ نبيلة أيتها الأميرة

1225
01:18:37,320 --> 01:18:39,820
نبيلة في قلبك

1226
01:18:39,820 --> 01:18:40,820
بالطبع

1227
01:18:40,820 --> 01:18:43,900
هذا الجواب على اللغز

1228
01:18:43,900 --> 01:18:45,270
تريستان، انتظر

1229
01:18:45,270 --> 01:18:47,770
لدي شيء قد يثير اهتمامك

1230
01:18:47,770 --> 01:18:51,350
"لبناء مملكة، يجب على المرء أن يعرف أين يقيم النبلاء"

1231
01:18:51,350 --> 01:18:54,970
النبل في قلبك

1232
01:18:59,340 --> 01:19:00,170
ما هذا؟

1233
01:19:00,180 --> 01:19:02,050
كنز؟

1234
01:19:02,050 --> 01:19:04,840
نعم، كنز ثيوبالد

1235
01:19:04,840 --> 01:19:07,000
تريده، أليس كذلك؟

1236
01:19:07,000 --> 01:19:09,790
نعم، بالتأكيد

1237
01:19:09,790 --> 01:19:11,040
إذن تعال وخذه

1238
01:19:14,790 --> 01:19:15,790
كنزي

1239
01:19:19,320 --> 01:19:20,570
غوبلي، دمية المضغ

1240
01:19:30,650 --> 01:19:31,810
مجرد ورق؟

1241
01:19:31,810 --> 01:19:34,270
أي نوع من الكنوز هذا؟

1242
01:19:34,270 --> 01:19:36,600
سأقتلك جراء خداعك، أيتها الشقية الصغيرة

1243
01:19:42,510 --> 01:19:44,340
ليس امامك فرصة

1244
01:19:44,340 --> 01:19:47,880
ناغت، هل تريد دمية مضغ لذيذة؟

1245
01:20:33,080 --> 01:20:39,660
أيتها الأميرة، مقابلتك هي أعظم مغامرة في حياتي

1246
01:20:39,660 --> 01:20:40,990
!كروبار

1247
01:21:01,510 --> 01:21:04,470
الأمير رولاند، لقد أنقذتني

1248
01:21:07,670 --> 01:21:10,340
!ملابس الداخلية

1249
01:21:10,340 --> 01:21:11,830
!أحتاج إلى بعض الملابس الداخلية

1250
01:21:11,840 --> 01:21:12,920
تعال يا ناغت

1251
01:21:12,920 --> 01:21:14,460
ناغت، بسرعة

1252
01:21:14,460 --> 01:21:15,960
اخرجوا من هنا الآن

1253
01:21:18,660 --> 01:21:21,160
ولا تطأ اقدامكم في فوغيبورو

1254
01:21:21,160 --> 01:21:22,120
مرة أخرى، أيها الأوغاد

1255
01:21:22,120 --> 01:21:24,240
نعم، بلا رجعة

1256
01:21:28,650 --> 01:21:30,610
بيل

1257
01:21:30,610 --> 01:21:31,980
كروبار

1258
01:21:31,980 --> 01:21:32,980
اين انت، بيل؟

1259
01:21:40,640 --> 01:21:44,470
بيل

1260
01:21:49,130 --> 01:21:50,130
كروبار؟

1261
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
كروبار

1262
01:21:57,460 --> 01:21:58,460
كروبار

1263
01:22:03,120 --> 01:22:04,120
كروبار

1264
01:22:08,070 --> 01:22:11,070
كروبار، لا تتركني

1265
01:22:11,070 --> 01:22:13,560
احتاجك هنا

1266
01:22:13,570 --> 01:22:15,600
أيمكنك سماعي؟

1267
01:22:15,610 --> 01:22:17,980
استيقظ يا كروبار

1268
01:22:17,980 --> 01:22:19,970
هذا أمر، هل تسمعني؟

1269
01:22:19,980 --> 01:22:25,010
أنت فارس مخلص الآن ويجب أن تطيعني

1270
01:22:25,010 --> 01:22:26,590
لا تتركني، كروبر

1271
01:22:30,920 --> 01:22:33,040
تحت أمرك أيتها الأميرة

1272
01:22:33,050 --> 01:22:34,050
كروبار

1273
01:23:04,220 --> 01:23:05,220
شكرًا لك

1274
01:23:05,220 --> 01:23:06,720
شكراً لكم أصدقائي

1275
01:23:06,720 --> 01:23:08,970
شكراً لكل ما فعلتموه من أجلي وفوغيبورو

1276
01:23:16,670 --> 01:23:17,670
بالطبع

1277
01:23:17,670 --> 01:23:20,040
هذا كنز ثيوبالد

1278
01:24:05,750 --> 01:24:06,830
أنا لا أعرفك

1279
01:24:06,830 --> 01:24:08,200
انت لست من هنا

1280
01:24:08,200 --> 01:24:09,820
هل انت وحدك؟

1281
01:24:09,820 --> 01:24:11,820
إذا كنت تريد، يمكنك الانضمام إلى عصابتنا الصغيرة

1282
01:24:14,780 --> 01:24:16,230
هذه فوجيبورو

1283
01:24:27,600 --> 01:24:31,510
هل ترغب في مقابلة أصدقائي؟

1284
01:24:37,260 --> 01:24:38,670
مرحباً سيدتي الساحرة

1285
01:24:38,670 --> 01:24:41,540
إذاً، كيف تسير دروس السحر؟

1286
01:24:41,540 --> 01:24:42,370
بخير

1287
01:24:42,380 --> 01:24:46,000
تلاميذي الجدد سريعو التعلم

1288
01:24:48,790 --> 01:24:52,030
بيل، هل رأيتِ مدى سير أعمال البناء؟

1289
01:24:52,030 --> 01:24:55,240
انظري إلى، هذا كنز والدي

1290
01:24:55,240 --> 01:24:57,690
،نعم، حسنًا، الكنز في الواقع هو ملكي

1291
01:24:57,690 --> 01:25:01,310
لكنني قررت مشاركته مع الجميع

1292
01:25:01,310 --> 01:25:03,730
،أول دار للأيتام في فوغيبورو

1293
01:25:03,730 --> 01:25:07,680
وهناك مكتبة مفتوحة لكل مواطن

1294
01:25:07,680 --> 01:25:12,430
للتسلية، وهناك مستشفى لرعاية المرضى

1295
01:25:12,430 --> 01:25:13,180
في المدينة

1296
01:25:13,180 --> 01:25:14,380
هذا صحيح

1297
01:25:14,380 --> 01:25:16,170
كان الكنز خطة، تعليمات

1298
01:25:16,170 --> 01:25:19,790
لقرية جديدة أراد الملك ثيوبالد أن يبنيها لشعبه

1299
01:25:19,800 --> 01:25:20,960
مرحبًا، لدي

1300
01:25:20,960 --> 01:25:23,500
حان وقت الأكل

1301
01:25:23,500 --> 01:25:25,410
كروبار

1302
01:25:25,420 --> 01:25:26,870
أميرتي الصغيرة

1303
01:25:26,870 --> 01:25:31,160
تعالوا، فطائر اللحم المفروم للجميع

1304
01:25:35,160 --> 01:25:36,740
لدي نكتة

1305
01:25:36,740 --> 01:25:39,610
ما الفرق بين الملك رولاند وجدار القرميد؟

1306
01:25:39,610 --> 01:25:41,730
مهلاً، لنعزف بعض الموسيقى، هاه؟

1307
01:25:41,730 --> 01:25:43,310
وبصوت عالٍ

1308
01:25:43,310 --> 01:25:45,810
جدار القرميد ليس سميكًا

1309
01:25:49,480 --> 01:25:53,300
قال، سميكاً كجدار من القرميد

1310
01:25:53,300 --> 01:25:54,300
لم أفهمها

1311
01:25:54,300 --> 01:25:59,300
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

1312
01:26:05,080 --> 01:26:06,660
تخلص من همومك

1313
01:26:06,670 --> 01:26:07,500
غنِّ بصوتٍ عال

1314
01:26:07,500 --> 01:26:08,660
القطة هي دجاجة

1315
01:26:08,660 --> 01:26:09,790
الدجاجة هي قطة

1316
01:26:09,790 --> 01:26:11,370
معًا نحن أقوياء، ولا شيء يمكن أن يوقفنا

1317
01:26:11,370 --> 01:26:13,160
فلتحذر

1318
01:26:28,520 --> 01:26:29,890
تخلص من همومك

1319
01:26:29,890 --> 01:26:30,850
غنِّ بصوت عال

1320
01:26:30,850 --> 01:26:31,810
القطة هي دجاجة

1321
01:26:31,810 --> 01:26:33,140
الدجاجة هي قطة

1322
01:26:33,140 --> 01:26:34,800
معًا نحن أقوياء، ولا شيء يمكن أن يوقفنا

1323
01:26:34,800 --> 01:26:36,140
فلتحذر

1324
01:26:44,460 --> 01:26:46,380
غنوها

1325
01:26:46,380 --> 01:26:47,210
القطة هي دجاجة

1326
01:26:47,210 --> 01:26:48,500
الدجاجة هي قطة

1327
01:26:48,500 --> 01:26:50,160
ارفع رأسك وواصل المضي قدمًا

1328
01:26:50,160 --> 01:26:53,160
لا شيء يمكن ان يوقفنا الآن

1329
01:27:24,750 --> 01:27:27,040
سيداتي

1330
01:27:27,040 --> 01:27:29,170
لقد أحببته أكثر في ملابسه الداخلية

1331
01:27:29,170 --> 01:27:30,580
أنا أيضاً

1332
01:28:15,870 --> 01:28:18,660
جدار القرميد

1333
01:28:18,660 --> 01:28:21,530
انه ليس سميكاً

1334
01:28:21,530 --> 01:28:22,820
فهمت

1335
01:28:22,820 --> 01:29:24,820
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

