﻿1
00:02:03,360 --> 00:02:05,237
{\an8}‫هنا الدورية ، "آستون مارتن"
‫رمادية تتبعها

2
00:02:05,362 --> 00:02:06,905
{\an8}‫"آلفا روميو" سوداء نحو المقالع

3
00:02:07,239 --> 00:02:08,573
{\an8}‫هناك اطلاق نار.

4
00:03:43,293 --> 00:03:46,588
‫"سيينا"، إيطاليا"

5
00:04:08,443 --> 00:04:09,778
‫حان وقت الخروج.

6
00:07:39,654 --> 00:07:41,573
‫لا تنزف حتى الموت.

7
00:07:46,119 --> 00:07:48,037
‫- مرحباً، "ميتشل".
‫- "بوند".

8
00:07:48,121 --> 00:07:50,665
‫هذا لن يعجب الأميركيين.

9
00:07:50,748 --> 00:07:52,709
‫طلبوا "الرقم"، وحصلوا على
‫"الرقم".

10
00:07:52,792 --> 00:07:54,252
‫حصلوا على جثته.

11
00:07:54,335 --> 00:07:58,423
‫ولأجل روحه، كان عليهم التعامل
‫مع كاهن.

12
00:07:58,506 --> 00:08:00,842
‫- هل قال شيئاً؟
‫- كلا.

13
00:08:00,925 --> 00:08:03,803
‫سأتفقد المحيط.

14
00:08:04,929 --> 00:08:06,514
‫تبدو بحالة مزرية.

15
00:08:06,598 --> 00:08:08,892
‫متى نمت لآخر مرة؟

16
00:08:10,018 --> 00:08:11,853
‫صديق "فسبر"، "يوسف كبيرا"،

17
00:08:11,936 --> 00:08:15,190
‫الذي خطف في المغرب وكانت تحاول
‫إنقاذه.

18
00:08:15,273 --> 00:08:17,567
‫لفظت الأمواج جثته على شاطىء
‫"إيبيزا".

19
00:08:17,650 --> 00:08:20,361
‫المفروض أن نصدق أن السمك التهم
‫وجهه.

20
00:08:20,445 --> 00:08:22,197
‫كانت محفظته وهويته في جيبه.

21
00:08:22,280 --> 00:08:24,032
‫- هذا مناسب.
‫- تماماً.

22
00:08:24,115 --> 00:08:28,286
‫حللت خلاياه الوراثية على خصلة
‫من شعره وجدت في شقة "فسبر".

23
00:08:28,369 --> 00:08:29,454
‫ليس هو.

24
00:08:29,537 --> 00:08:31,206
‫خصلة من شعره؟

25
00:08:31,289 --> 00:08:34,083
‫لا أتوقع "فسبر" من النوع
‫العاطفي.

26
00:08:34,167 --> 00:08:36,794
‫إننا لا نعرف أحداً حقيقة.

27
00:08:38,505 --> 00:08:40,632
‫لكن يجب أن أعرف.

28
00:08:41,007 --> 00:08:43,635
‫يجب أن أعرف أن بإمكاني الوثوق
‫بك.

29
00:08:44,511 --> 00:08:45,553
‫ولا تثقي بي؟

30
00:08:45,637 --> 00:08:47,013
‫وحده السافل لا يرغب بالانتقام

31
00:08:47,096 --> 00:08:49,974
‫من موت شخص كان يحبه.

32
00:08:50,058 --> 00:08:52,143
‫لا تقلقي علي.

33
00:08:52,227 --> 00:08:55,480
‫لن أطارده. ليس هاماً.

34
00:08:57,732 --> 00:08:59,484
‫ولا هي كذلك.

35
00:09:00,485 --> 00:09:01,778
‫المحيط سالك.

36
00:09:01,861 --> 00:09:04,155
‫- شكراً، "ميتشل".
‫- هلا نذهب؟

37
00:09:23,341 --> 00:09:25,969
‫هل ستخبرنا لحساب من تعمل؟

38
00:09:26,052 --> 00:09:29,264
‫لطالما رغبت بالتعرف إليك.

39
00:09:29,347 --> 00:09:31,724
‫سمعت عنك الكثير من "فسبر".

40
00:09:31,808 --> 00:09:34,936
‫هذا مؤسف. لو لم تقتل نفسها،

41
00:09:35,019 --> 00:09:36,938
‫كنا حظينا بك كذلك.

42
00:09:37,021 --> 00:09:40,358
‫أظنك كنت فعلت أي شيء لأجلها.

43
00:09:40,441 --> 00:09:43,945
‫لست في بريطانيا ومن يدري أين
‫تكون غداً.

44
00:09:44,028 --> 00:09:45,446
‫لذا ستخبرنا في النهاية

45
00:09:45,530 --> 00:09:48,658
‫لحساب من تعمل،

46
00:09:48,741 --> 00:09:52,370
‫وكلما طال الوقت، سنجعله أكثر
‫إيلاماً.

47
00:09:54,706 --> 00:09:57,542
‫أنتما حقاً لا تعرفان عنا شيئاً.

48
00:10:01,379 --> 00:10:05,133
‫هذا ممتع لأننا في الجهة الأخرى،
‫نفكر،

49
00:10:05,216 --> 00:10:07,969
‫"اﻠ’إم أي٦‘ والاستخبارات
‫يراقبوننا.

50
00:10:08,052 --> 00:10:09,804
‫"ويستمعون إلى أحاديثنا."

51
00:10:09,887 --> 00:10:13,057
‫وأنتما لا تعرفان حتى بوجودنا.

52
00:10:13,141 --> 00:10:16,603
‫بل نعرف، سيد "وايت". ونتعلم
‫بسرعة.

53
00:10:18,146 --> 00:10:19,647
‫جدياً الآن؟

54
00:10:20,523 --> 00:10:22,942
‫أول ما عليكما أن تعرفاه عنا

55
00:10:23,026 --> 00:10:25,570
‫أنه لدينا عملاء في كل مكان.

56
00:10:26,362 --> 00:10:27,739
‫صحيح؟

57
00:15:16,819 --> 00:15:18,779
‫"لندن"

58
00:15:42,386 --> 00:15:43,721
‫هل عرفت شيئاً؟

59
00:15:44,722 --> 00:15:47,183
‫عمل "كريغ ميشتل" لدي طوال سنوات.

60
00:15:47,266 --> 00:15:50,728
‫كان يخضع للتدقيق الأمني ومكشاف
‫الكذب كل سنة.

61
00:15:50,811 --> 00:15:53,439
‫ولم يترك حتى أي تفسير.

62
00:15:53,522 --> 00:15:56,484
‫٨ سنوات! و٥ منها كحارسي الشخصي.

63
00:15:56,609 --> 00:15:58,903
‫وجدت هذه المنفضة وهدايا ميلاد
‫مني

64
00:15:58,986 --> 00:16:00,196
‫اشتريتها له حول البيت.

65
00:16:00,279 --> 00:16:01,781
‫لا أظنه كان يدخن.

66
00:16:02,406 --> 00:16:03,824
‫وأنت قتلته.

67
00:16:03,908 --> 00:16:07,119
‫بدلاً من جلبه للاستجواب.

68
00:16:07,203 --> 00:16:10,373
‫عندما يقول شخص لدينا أناس بكل مكان.
‫تتوقع أن يكون مبالغاً.

69
00:16:10,456 --> 00:16:13,459
‫كثيرون يقولون ذلك. باعة الزهور،
‫مثلاً.

70
00:16:13,542 --> 00:16:17,380
‫لا يعني لديهم عملاء داخل الغرفة.

71
00:16:17,463 --> 00:16:19,674
‫ما هذه المنظمة، "بوند"؟

72
00:16:19,757 --> 00:16:23,427
‫كيف يكونون في كل مكان ولا نعلم
‫بهم؟

73
00:16:24,428 --> 00:16:27,390
‫- أظننا لم نجد أثراً ﻠ"وايت".
‫- لا.

74
00:16:27,473 --> 00:16:28,766
‫كان الحارس ميتاً

75
00:16:28,849 --> 00:16:30,726
‫حين تجاوزته على السلم.

76
00:16:30,810 --> 00:16:32,603
‫تجاوزته على السلم؟ رباه!

77
00:16:32,687 --> 00:16:35,564
‫لا بد من أن "ميتشل" قتله.

78
00:16:35,648 --> 00:16:37,358
‫لحسن حظك أنك حية.

79
00:16:37,441 --> 00:16:39,026
‫أتظن "وايت" ما يزال حياً؟

80
00:16:39,110 --> 00:16:40,861
‫- أجل
‫- ماذا؟

81
00:16:40,945 --> 00:16:42,822
‫"كريغ ميتشل" ٤٥ سنة.

82
00:16:42,905 --> 00:16:45,366
‫لا أحد حي من العائلة تبرع بسخاء
‫للجمعيات الخيرية.

83
00:16:45,449 --> 00:16:47,159
‫قل لي إنك تعرف أكثر من ذلك.

84
00:16:47,243 --> 00:16:49,870
‫تحققنا من كل المال في محفظته
‫وبيته.

85
00:16:49,954 --> 00:16:52,957
‫- كم كان لديه؟
‫- أقل من مئة جنيه،

86
00:16:53,040 --> 00:16:55,001
‫ونفس المبلغ باليورو والدولار.

87
00:16:55,084 --> 00:16:56,585
‫عفواً، سيدتي.

88
00:16:56,669 --> 00:16:59,964
‫حللنا كل فئة من العملة.

89
00:17:00,047 --> 00:17:01,757
‫لا مزاج لها.

90
00:17:03,467 --> 00:17:04,844
‫تفضلي.

91
00:17:05,678 --> 00:17:07,638
‫هذه الفئة من محفظة "ميتشل" قد
‫تهمك.

92
00:17:07,722 --> 00:17:08,723
‫<i>المسح.</i>

93
00:17:08,806 --> 00:17:11,851
‫قدمنا عملة مرقمة في عملية
‫"الرقم" لتبييض الأموال

94
00:17:11,934 --> 00:17:14,103
‫برصدنا مكافآت غير شرعية.

95
00:17:14,186 --> 00:17:17,231
‫تعقبنا معظم حساباته المصرفية في
‫العالم.

96
00:17:17,314 --> 00:17:18,524
‫هذا لا يكفي.

97
00:17:18,607 --> 00:17:19,817
‫بمعدل تناقل الأموال،

98
00:17:19,900 --> 00:17:22,069
‫قد أجد عشرة جنيهات مرقمة في
‫محفظتي.

99
00:17:22,153 --> 00:17:24,196
‫قد تكون فئة واحدة من العملة
‫صدفة،

100
00:17:24,280 --> 00:17:26,032
‫لكن ماذا عن كل المبلغ؟

101
00:17:26,115 --> 00:17:28,367
‫هذه الفئات من نفس سلسلة أموال
‫"ميتشل"،

102
00:17:28,451 --> 00:17:31,454
‫كشف عنها في مصرف في هايتي،

103
00:17:31,537 --> 00:17:34,457
‫أودعت في حساب المدعو "سيد
‫سلايت".

104
00:17:34,999 --> 00:17:36,125
‫أدهشني.

105
00:17:36,208 --> 00:17:38,294
‫"إدموند سلايت" عاد إلى "مرفأ
‫الأمير"

106
00:17:38,377 --> 00:17:40,504
‫من مطار "هيثرو" هذا الصباح.

107
00:17:40,588 --> 00:17:44,341
‫أفادت مستندات دخوله أنه ينزل في
‫"فندق دسالين".

108
00:17:44,425 --> 00:17:46,302
‫إنه في الغرفة ٣٢٥.

109
00:17:52,016 --> 00:17:55,186
‫"مرفا الأمير"، هايتي

110
00:17:55,853 --> 00:17:57,980
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

111
00:18:01,734 --> 00:18:03,027
‫فندق "دسالين"

112
00:20:06,192 --> 00:20:08,652
‫هل من رسائل للغرفة ٣٢٥؟

113
00:20:10,779 --> 00:20:12,948
‫كلا، سيدي. فقط الحقيبة

114
00:20:13,032 --> 00:20:14,533
‫التي سلمت في وقت سابق.

115
00:20:14,617 --> 00:20:17,411
‫- هل نحتفظ بها؟
‫- كلا، سآخذها.

116
00:20:17,494 --> 00:20:18,829
‫نعم يا سيدي.

117
00:20:22,166 --> 00:20:23,834
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

118
00:20:32,426 --> 00:20:33,677
‫اصعد!

119
00:20:34,261 --> 00:20:35,930
‫- ماذا؟
‫- اصعد.

120
00:20:38,766 --> 00:20:39,975
‫حسنا.

121
00:20:43,562 --> 00:20:44,688
‫تأخرت.

122
00:20:44,772 --> 00:20:46,815
‫جررت إلى اجتماع.

123
00:20:46,899 --> 00:20:48,317
‫مع من؟

124
00:20:48,400 --> 00:20:50,486
‫صديق للسيد "وايت".

125
00:20:51,237 --> 00:20:53,364
‫لا أعرفه.

126
00:20:57,159 --> 00:20:58,285
‫غريب.

127
00:20:58,369 --> 00:21:00,329
‫لا تبدو كما توقعت.

128
00:21:00,663 --> 00:21:02,623
‫حقاً؟ ماذا كنت تتوقعين؟

129
00:21:02,706 --> 00:21:05,167
‫لم يخطر لي أن يكون الجيولوجيون
‫هكذا...

130
00:21:05,251 --> 00:21:06,418
‫هكذا؟

131
00:21:09,713 --> 00:21:11,715
‫أهو صديق لك؟

132
00:21:11,799 --> 00:21:13,884
‫لا أصدقاء لي.

133
00:21:20,891 --> 00:21:23,143
‫ابتعد عن طريقي! تحرك!

134
00:21:35,072 --> 00:21:36,949
‫لم نتفق على السعر.

135
00:21:37,032 --> 00:21:38,701
‫قدمي لي عرضاً.

136
00:21:39,785 --> 00:21:42,454
‫يمكننا أن نتناقشه لاحقاً. حول
‫كأس.

137
00:21:46,083 --> 00:21:47,710
‫هل سبب لك "دومنيك" أية مشكلة؟

138
00:21:47,793 --> 00:21:49,086
‫لا.

139
00:21:53,507 --> 00:21:55,426
‫ما هذا؟

140
00:21:55,509 --> 00:21:58,012
‫أظن أن هناك من يحاول قتلك.

141
00:22:04,184 --> 00:22:06,103
‫لم يكن هذا لطيفاً.

142
00:22:09,231 --> 00:22:12,443
‫- كان المفروض أن ترديها.
‫- أخطأتها.

143
00:22:23,078 --> 00:22:24,455
‫اطلب "بوند".

144
00:22:25,748 --> 00:22:29,084
‫- أين هو الآن؟
‫- يقترب من الميناء.

145
00:22:32,379 --> 00:22:34,048
‫<i>- أجري الاتصال.</i>
‫<i>- "تانر".</i>

146
00:22:34,131 --> 00:22:35,215
‫معي "بوند".

147
00:22:35,299 --> 00:22:36,425
‫اسأله عن "سلايت".

148
00:22:36,508 --> 00:22:38,135
‫<i>ماذا عن "سلايت"؟</i>

149
00:22:38,218 --> 00:22:39,803
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

150
00:22:39,887 --> 00:22:40,971
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

151
00:22:41,055 --> 00:22:42,306
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

152
00:22:42,389 --> 00:22:44,141
‫اللعنة، لقد قتله!

153
00:23:02,826 --> 00:23:04,578
{\an8}‫دعها تمر.

154
00:23:17,216 --> 00:23:19,134
‫إن لمستني، سأحطم معصمك.

155
00:23:22,346 --> 00:23:24,848
{\an8}‫- لدينا زائر.
‫- ليس الآن، إني مشغول.

156
00:23:30,479 --> 00:23:31,772
‫"كاميل".

157
00:23:32,773 --> 00:23:34,691
‫تسرني رؤيتك.

158
00:23:35,234 --> 00:23:36,860
‫تقصد، حية؟

159
00:23:38,153 --> 00:23:41,198
‫كنت أعلم لم يجدر بنا أن ننام
‫معاً.

160
00:23:41,281 --> 00:23:43,700
‫أظنني بدأت أعجب بك.

161
00:23:43,784 --> 00:23:46,578
‫إذن حاولت فعلاً قتلي.

162
00:23:47,496 --> 00:23:51,458
‫وأحزنني ذلك كثيراً لظني بأنني لن
‫أراك ثانية.

163
00:23:52,418 --> 00:23:54,128
‫لكن ها أنت هنا.

164
00:23:54,211 --> 00:23:57,089
‫تباً، "دومنيك"! كنت أحاول
‫مساعدتك.

165
00:24:00,592 --> 00:24:03,011
‫كنت أحاول الكشف عن تسرب.

166
00:24:03,095 --> 00:24:05,264
‫وأنت، أرسلت شخصاً لقتلي؟

167
00:24:05,347 --> 00:24:08,225
‫أرجوك، لا تكلميني كأنني غبي!

168
00:24:09,852 --> 00:24:11,520
‫هذا ليس جميلاً.

169
00:24:13,939 --> 00:24:16,608
‫تعالي. أريد أن أريك شيئاً.

170
00:24:18,694 --> 00:24:19,903
‫تعالي.

171
00:24:20,446 --> 00:24:22,614
‫أكثر ما يزعجني في الأصدقاء

172
00:24:22,698 --> 00:24:25,117
‫أن يتكلموا في ظهري.

173
00:24:25,200 --> 00:24:26,910
‫أشعر

174
00:24:27,703 --> 00:24:29,663
‫بتنمل في جسمي.

175
00:24:30,622 --> 00:24:33,083
‫وهذا يلازمني منذ زمن.

176
00:24:33,167 --> 00:24:35,252
‫أذكر عندما كنت في سن اﻠ١٥،

177
00:24:35,836 --> 00:24:39,339
‫أولعت بإحدى تلميذات والدتي في
‫البيانو.

178
00:24:40,090 --> 00:24:44,720
‫وصدف أنني سمعتها تقول كلاماً
‫شنيعاً بحقي.

179
00:24:45,971 --> 00:24:47,764
‫لشدة غضبي،

180
00:24:48,974 --> 00:24:50,684
‫تناولت قضيباً حديدياً.

181
00:24:54,104 --> 00:24:55,522
‫أهذا هو؟

182
00:24:56,398 --> 00:24:58,859
‫أنا... تحادثنا فقط في الهاتف.

183
00:25:01,487 --> 00:25:05,115
‫هذا مؤسف لأنه من أفضل علمائي
‫الجيولوجيين.

184
00:25:05,657 --> 00:25:08,535
‫قال إنك طلبت شراء معلومات.

185
00:25:09,661 --> 00:25:12,956
‫بل اتصل وعرض علي أن يبيعنا
‫المعلومات.

186
00:25:15,042 --> 00:25:17,961
‫ولماذا أعود إلى هنا إن كنت أكذب؟

187
00:25:18,795 --> 00:25:20,214
‫لأنك تحبينني.

188
00:25:20,297 --> 00:25:22,424
‫كنت أفعل ذلك لأجلك.

189
00:25:22,508 --> 00:25:24,968
‫لمنعه من خيانتك.

190
00:25:26,637 --> 00:25:30,057
‫أتعرفين ما الذي يجرحني أكثر في
‫أكاذيبك هذه؟

191
00:25:30,891 --> 00:25:34,353
‫لطالما شعرت أنك إنما كنت تنامين
‫معي

192
00:25:34,436 --> 00:25:36,605
‫للوصول إلى الجنرال "مدرانو".

193
00:25:38,690 --> 00:25:40,275
‫أهذا هو؟

194
00:25:41,109 --> 00:25:44,196
‫أنت أدرى بهؤلاء المستبدين
‫المخلوعين،

195
00:25:44,279 --> 00:25:46,323
‫يغارون على سلامتهم.

196
00:25:48,283 --> 00:25:49,868
‫إبقي هنا.

197
00:25:50,661 --> 00:25:52,454
‫سأقدمك.

198
00:25:54,498 --> 00:25:56,083
‫أترى الفتاة التي دخلت الآن؟

199
00:25:56,166 --> 00:25:59,253
‫هلا تسلمها هذا؟

200
00:26:02,130 --> 00:26:03,173
{\an8}‫ماذا كان يريد؟

201
00:26:04,716 --> 00:26:06,134
{\an8}‫يريدها أن تتصل به.

202
00:26:09,054 --> 00:26:10,514
‫"يونيفرسال أكسبورت"

203
00:26:12,683 --> 00:26:14,226
‫أثر "جي بي إس" بارز

204
00:26:14,309 --> 00:26:15,811
‫اتصال مسار آمن
‫- كوكب "غرين"

205
00:26:16,353 --> 00:26:17,396
‫تأكد الهدف

206
00:26:17,521 --> 00:26:22,025
‫<i>أنت</i> <i>على</i> <i>اتصال</i> <i>بشركة</i> <i>"الاستيراد</i> <i>الكوني".</i>
‫<i>مكاتبنا</i> <i>مقفلة</i> <i>حاليا.</i>

207
00:26:23,694 --> 00:26:25,529
{\an8}‫انتبه مرة أخرى.

208
00:26:29,741 --> 00:26:32,119
‫ويمكنك أن تفعل كل هذا لأجلي؟

209
00:26:33,120 --> 00:26:36,123
‫أنظر إلى ما فعلناه بهذه البلاد.

210
00:26:36,206 --> 00:26:37,624
‫التاهيتيون انتخبوا كاهناً

211
00:26:37,708 --> 00:26:42,379
‫يرفع الحد الأدنى للأجور من ٣٨
‫سنتا إلى دولار باليوم.

212
00:26:42,588 --> 00:26:46,008
‫ليس بالكافي لكنه يكفي ليغضب
‫المؤسسات

213
00:26:46,091 --> 00:26:49,553
‫التي كانت تصنع القمصان وأحذية
‫الرياضة.

214
00:26:49,636 --> 00:26:53,724
‫فاتصلوا بنا وسهلنا التغيير.

215
00:26:53,807 --> 00:26:54,891
‫الفارق هو،

216
00:26:54,975 --> 00:26:59,146
‫أن بلادي ليست مجرد بعوضة وسط
‫جزر الكاريب.

217
00:26:59,229 --> 00:27:02,649
‫لكننا بدأنا نزعزع الحكومة.

218
00:27:02,733 --> 00:27:05,152
‫سنقدم الأمن الخاص.

219
00:27:05,235 --> 00:27:07,404
‫سنرشو المسؤولين المعنيين،

220
00:27:07,487 --> 00:27:11,450
‫ولدينا ٢٦ بلدا مستعدا للاعتراف
‫رسمياً

221
00:27:11,533 --> 00:27:14,036
‫بحكومتك البوليفية.

222
00:27:15,037 --> 00:27:17,247
‫تريد استعادة حكومتك.

223
00:27:17,623 --> 00:27:20,959
‫بإمكان منظمتي أن تقدمها لك بظرف
‫أسبوع.

224
00:27:23,003 --> 00:27:24,671
‫لم تأل جهداً.

225
00:27:25,088 --> 00:27:27,507
‫وبالمقابل تريد ماذا؟

226
00:27:28,675 --> 00:27:30,093
‫صحراء.

227
00:27:37,184 --> 00:27:39,770
‫- هذا الجزء.
‫- هذه الأرض لا قيمة لها.

228
00:27:41,772 --> 00:27:43,774
‫إذن تحصل على صفقة جيدة.

229
00:27:43,857 --> 00:27:45,817
‫لن تجد النفط هناك.

230
00:27:45,901 --> 00:27:47,944
‫حاول الجميع.

231
00:27:48,028 --> 00:27:50,405
‫ربما، وربما لا.

232
00:27:51,323 --> 00:27:54,242
‫لكننا سنملك كل ما نجده.

233
00:28:01,708 --> 00:28:04,586
‫أتعرف "إرنستو مونتز"؟

234
00:28:04,670 --> 00:28:07,089
‫كان رجلاً قوياً في أيامه.

235
00:28:07,172 --> 00:28:09,633
‫كانت لديه زوجة روسية جميلة.

236
00:28:10,550 --> 00:28:11,885
‫راقصة.

237
00:28:12,761 --> 00:28:15,180
‫ابنته تعمل لدي.

238
00:28:15,806 --> 00:28:17,057
‫أو كانت.

239
00:28:17,724 --> 00:28:19,226
‫إنها جميلة،

240
00:28:19,810 --> 00:28:21,895
‫لكني لست أرى وجه الشبه.

241
00:28:21,978 --> 00:28:25,816
‫لماذا لا تعتبرها كعلاوة في
‫الصفقة؟

242
00:28:28,694 --> 00:28:32,656
‫فقط عدني بالتخلص منها متى
‫انتهيت منها.

243
00:28:34,241 --> 00:28:36,910
‫"كاميل"، أقدم لك الجنرال
‫"مدرانو".

244
00:28:45,168 --> 00:28:47,295
{\an8}‫كنت أعرف عائلتك.

245
00:28:47,754 --> 00:28:50,799
{\an8}‫للأسف، كنت آخر من رآهما حيين.

246
00:28:52,801 --> 00:28:55,554
‫حاذري لما تتمنينه، عزيزتي.

247
00:29:04,771 --> 00:29:06,064
‫أتمنى لكما وقتاً ممتعاً.

248
00:30:25,268 --> 00:30:26,269
‫ما الذي تفعله؟

249
00:30:26,353 --> 00:30:28,396
‫- على الرحب!
‫- غبي! أعدني!

250
00:30:28,480 --> 00:30:31,066
‫ربما فعلت ذلك لاحقاً.

251
00:30:34,611 --> 00:30:36,780
‫لست أحد رجال "غرين".

252
00:30:37,948 --> 00:30:39,491
‫"دومنيك غرين"؟

253
00:30:43,036 --> 00:30:44,371
‫انخفضي!

254
00:31:09,229 --> 00:31:11,481
‫- أعطني المقود.
‫- أرشديني!

255
00:31:17,571 --> 00:31:18,697
‫يساراً!

256
00:31:29,708 --> 00:31:31,918
‫- ماذا تفعل؟
‫- تمسكي جيداً!

257
00:31:48,768 --> 00:31:50,103
‫انخفض!

258
00:33:09,933 --> 00:33:11,393
‫عفواً.

259
00:33:11,476 --> 00:33:13,645
‫شكراً. أصيبت بدوار البحر.

260
00:33:46,219 --> 00:33:47,679
‫إنه "بوند".

261
00:33:47,762 --> 00:33:49,848
‫- صلني ﺒ"بوند".
‫<i>- اتصال مع "٠٠٧".</i>

262
00:33:49,931 --> 00:33:50,932
‫نعم؟

263
00:33:51,016 --> 00:33:53,226
‫الاسم: "دومنيك غرين".

264
00:33:53,309 --> 00:33:55,145
‫<i>"غ ر ي ن".</i>

265
00:33:57,731 --> 00:33:58,732
‫قد أحتاج إلى أكثر من ذلك.

266
00:33:58,815 --> 00:33:59,816
‫هناك العديد من "دومنيك غرين".

267
00:33:59,899 --> 00:34:01,985
‫ألديك رقم ضمان اجتماعي أو جواز
‫سفر؟

268
00:34:02,068 --> 00:34:03,361
‫لا.

269
00:34:03,445 --> 00:34:04,779
‫<i>مسح بيانات الاستخبارات الفرنسية.</i>

270
00:34:04,863 --> 00:34:07,824
‫<i>- </i>أي<i> </i>شئ؟
‫<i>- </i>مسح<i> </i>بيانات<i> </i>الاستخبارات<i> </i>الروسية<i>.</i>

271
00:34:07,907 --> 00:34:10,076
‫ليس لديك شيء؟ حولها لي.

272
00:34:10,160 --> 00:34:12,787
‫أنا هنا، "بوند". ماذا جرى
‫ﻠ"سلايت"؟

273
00:34:12,871 --> 00:34:14,080
‫لن أبقى في الماضي.

274
00:34:14,164 --> 00:34:16,291
‫- ويجدر بك ذلك أيضاً.
‫- أنت قتلته.

275
00:34:16,374 --> 00:34:19,377
‫احتمال، "دومنيك غرين" رئيس
‫"كوكب غرين".

276
00:34:19,461 --> 00:34:21,337
‫إنها شركة منتفعات،

277
00:34:21,421 --> 00:34:23,882
‫لكن يكثر من أعمال الخير،

278
00:34:23,965 --> 00:34:26,718
‫ويشتري الأراضي حفاظاً على
‫البيئة.

279
00:34:26,801 --> 00:34:29,804
‫<i>يجب أن تصلك صورته الآن.</i>

280
00:34:29,888 --> 00:34:31,514
‫أجل، هذا هو.

281
00:34:32,057 --> 00:34:34,267
‫ثمة تعتيم حول مؤسساته الأخرى،

282
00:34:34,350 --> 00:34:35,560
‫ليست لدينا معلومات أخرى.

283
00:34:35,643 --> 00:34:37,103
‫صلني بالأميركيين.

284
00:34:37,187 --> 00:34:38,605
‫<i>أجري الاتصال.</i>

285
00:34:38,688 --> 00:34:39,689
‫<i>تكلمي.</i>

286
00:34:39,773 --> 00:34:42,484
‫يهمنا "دومنيك غرين"، "كوكب
‫غرين".

287
00:34:42,567 --> 00:34:44,360
‫<i>إني أحولك الآن.</i>

288
00:34:46,237 --> 00:34:48,531
‫<i>لحظة وسأحولك إلى "غريغوري بيم".</i>

289
00:34:49,407 --> 00:34:50,450
‫<i>شكرا.</i>

290
00:34:50,533 --> 00:34:52,452
‫<i>هنا "غريغور بيم"، سيدتي.</i>

291
00:34:52,535 --> 00:34:54,162
‫مرحبا يا سيد "بيم".

292
00:34:54,245 --> 00:34:57,832
‫عذراً لتأخري، لا يهمنا السيد
‫"غرين".

293
00:34:57,916 --> 00:34:59,334
‫شكراً، سيد "بيم".

294
00:34:59,417 --> 00:35:00,460
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

295
00:35:00,543 --> 00:35:02,337
‫شخصية مركزية.

296
00:35:02,420 --> 00:35:04,798
‫- لكنه قال الآن العكس...
‫- سألت عن الرجل

297
00:35:04,881 --> 00:35:07,550
‫وحولتني إلى قسم رئيس "أميركا
‫الجنوبية".

298
00:35:07,634 --> 00:35:09,928
‫لماذا تفعل ذلك لو لم يكونوا
‫يطاردونه؟

299
00:35:15,225 --> 00:35:17,644
‫<i>نراك تقترب من مدرج.</i>

300
00:35:17,727 --> 00:35:19,562
‫<i>- هل "غرين" يتنقل؟</i>
‫- أجل

301
00:35:19,646 --> 00:35:22,816
‫لدي رقم الطائرة، "غولف"، صفر، "شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

302
00:35:22,899 --> 00:35:23,900
‫<i>أريد وجهتها.</i>

303
00:35:27,737 --> 00:35:29,197
‫إنها طائرة خاصة

304
00:35:29,280 --> 00:35:32,408
‫متجهة إلى "بريغنز"، النمسا، في
‫الحال.

305
00:35:32,909 --> 00:35:35,537
‫"تانر"، اسمح بطائرة ﻠ"٠٠٧".

306
00:35:36,996 --> 00:35:40,166
‫لو أمكنك تجنب قتل كل دليل محتمل،

307
00:35:40,250 --> 00:35:41,459
‫سأكون لك شاكرة.

308
00:35:42,001 --> 00:35:44,254
‫سأبذل قصارى جهدي.

309
00:35:44,754 --> 00:35:46,381
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

310
00:35:46,464 --> 00:35:47,757
‫سمعنا هذا من قبل.

311
00:35:50,760 --> 00:35:52,095
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

312
00:35:52,554 --> 00:35:54,180
‫أهلاً بكما.

313
00:35:57,433 --> 00:35:59,185
‫تفضلا واجلسا.

314
00:35:59,894 --> 00:36:02,021
‫"شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

315
00:36:17,287 --> 00:36:18,454
‫رباه.

316
00:36:18,955 --> 00:36:20,248
‫عفواً.

317
00:36:23,960 --> 00:36:25,795
‫المسافة طويلة؟

318
00:36:27,964 --> 00:36:30,049
‫هل تفاهمنا؟

319
00:36:31,134 --> 00:36:32,177
‫نعم.

320
00:36:32,260 --> 00:36:34,637
‫لا نتحرك ضد الانقلاب في بوليفيا
‫وبالمقابل،

321
00:36:34,721 --> 00:36:39,225
‫فإن الحكومة الجديدة تقدم إلى
‫"أميركا" الترخيص لكل نفط تجده.

322
00:36:40,643 --> 00:36:42,645
‫إن أردت النفط.

323
00:36:43,688 --> 00:36:46,566
‫عساكم لم تعثروا على ماس؟

324
00:36:52,071 --> 00:36:55,617
‫تنقبون تحت الأرض تجنبتم كل
‫الرادارات،

325
00:36:55,700 --> 00:36:59,871
‫لكن لا يمكنكم شراء كل تلك
‫الأنابيب دون إثارة فضول بعضهم.

326
00:37:00,997 --> 00:37:02,957
‫سيكون علينا أن نتحقق من البحث.

327
00:37:03,041 --> 00:37:07,503
‫لم أقر حتى بوجوده تحصل على هذا
‫مجاناً.

328
00:37:08,463 --> 00:37:11,299
‫"فينزويلا"، "البرازيل" والآن
‫"بوليفيا".

329
00:37:11,382 --> 00:37:16,054
‫بانشغالكم في الشرق الأوسط تتداعى
‫"أميركا الجنوبية" كأحجار الدومينو.

330
00:37:17,472 --> 00:37:22,352
‫لستم بحاجة إلى"ماركسي" آخر ليقدم
‫الموارد الوطنية للشعب، صحيح؟

331
00:37:22,977 --> 00:37:25,021
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً بشأن
‫انقلاب

332
00:37:25,104 --> 00:37:27,023
‫لا نعرف عنه شيئاً.

333
00:37:30,485 --> 00:37:32,695
‫ولدي شخص مزعج.

334
00:37:34,364 --> 00:37:35,490
‫هذا.

335
00:37:38,701 --> 00:37:41,204
‫ألديك فكرة عمن يكون؟

336
00:37:51,256 --> 00:37:52,590
‫آسف.

337
00:37:55,009 --> 00:37:57,762
‫"جيمس بوند"، الاستخبارات
‫البريطانية.

338
00:37:58,721 --> 00:38:01,641
‫لا أدري كيف أمكنني أن أجعله
‫يفوتني.

339
00:38:03,226 --> 00:38:05,979
‫أريدك أن تخلصني منه.

340
00:38:06,062 --> 00:38:08,690
‫لن يشكل أية مشكلة.

341
00:38:10,483 --> 00:38:13,236
‫"بريغنز"، النمسا

342
00:38:25,498 --> 00:38:27,667
‫تعرف من هو "غرين" ومع ذلك
‫تورطنا معه.

343
00:38:27,750 --> 00:38:29,711
‫أنت تمزح، صحيح؟

344
00:38:29,794 --> 00:38:33,172
‫أصبت، علينا أن نتعامل فقط مع
‫الطيبين.

345
00:38:33,256 --> 00:38:35,967
‫يجب أن أعرف إن كنت معنا،
‫"فيلكس".

346
00:38:36,050 --> 00:38:38,636
‫يجب أن أعرف إن كنت تقدر مستقبلك
‫المهني.

347
00:38:49,939 --> 00:38:52,608
‫تتبع

348
00:39:30,855 --> 00:39:32,023
‫مدخل الفنانين

349
00:39:51,250 --> 00:39:52,877
‫"دومينيك غرين".

350
00:40:11,604 --> 00:40:13,398
‫- سررت برؤيتك. جيد.
‫- كيف حالك؟

351
00:40:13,481 --> 00:40:14,899
‫شكرا.

352
00:40:49,809 --> 00:40:51,811
‫<i>سيداتي، سادتي،</i>

353
00:40:51,894 --> 00:40:55,356
‫<i>ستبدأ مسرحية </i>"توسكا" <i>بعد لحظات.</i>

354
00:40:55,440 --> 00:40:57,483
‫<i>الرجاء أن تأخذوا مقاعدكم.</i>

355
00:41:52,079 --> 00:41:54,790
‫<i>ماذا يريد الجنرال "ميدرانو" عدا</i>
‫<i>ذلك؟</i>

356
00:42:16,979 --> 00:42:19,398
‫<i>هل من شيء آخر من الاستخبارات</i>
‫<i>الكندية؟</i>

357
00:42:19,482 --> 00:42:21,609
‫<i>سنناقش هذا لاحقاً.</i>

358
00:42:22,109 --> 00:42:24,445
‫<i>كم يلزمنا من الأنابيب؟</i>

359
00:42:24,529 --> 00:42:27,114
‫مبدئياً ٢٠٠٠ كلم.

360
00:42:27,573 --> 00:42:29,659
‫<i>هل من اعتراض؟</i>

361
00:42:30,785 --> 00:42:31,786
‫<i>لا.</i>

362
00:42:31,869 --> 00:42:33,246
‫<i>ليس مني.</i>

363
00:42:33,329 --> 00:42:34,705
‫<i>لا اعتراض.</i>

364
00:42:35,331 --> 00:42:38,501
‫حولوا الأرصدة من شركاتنا
‫السيبيرية.

365
00:42:38,584 --> 00:42:39,919
‫<i>قضي الأمر.</i>

366
00:42:43,464 --> 00:42:45,424
‫ما موقف الأميركيين؟

367
00:42:45,508 --> 00:42:49,929
‫لا يكترثون بوجود مستبد آخر
‫طالما يحصلون على حصتهم.

368
00:42:50,012 --> 00:42:52,557
‫لكن متى اكتشفوا تعرضهم للخديعة؟

369
00:42:52,640 --> 00:42:54,600
‫إني أتولى هذا الأمر.

370
00:42:54,684 --> 00:42:58,271
‫<i>ما</i> <i>زلت</i> <i>غير</i> <i>مقتنع</i> <i>بأن</i> <i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i>
‫<i>هو</i> <i>خير</i> <i>استعمال</i> <i>للوقت</i> <i>"الكمي".</i>

371
00:42:58,354 --> 00:43:00,773
‫<i>ربما علينا تحوبل تركيزنا على</i>
‫<i>الكنديين.</i>

372
00:43:00,856 --> 00:43:03,568
‫<i>هذا أثمن مورد في العالم.</i>

373
00:43:03,651 --> 00:43:06,904
‫<i>يجب أن نسيطر على ما أمكننا منه.</i>

374
00:43:06,988 --> 00:43:09,240
‫يجب أن تكون "بوليفيا" من
‫أولوياتنا.

375
00:43:09,323 --> 00:43:11,242
‫أيمكنني أن أبدي رأياً؟

376
00:43:13,536 --> 00:43:17,498
‫عليكم أن تجدوا مكاناً أفضل
‫لاجتماعاتكم.

377
00:43:23,129 --> 00:43:25,715
‫إلى أين تذهبون؟

378
00:43:46,360 --> 00:43:47,945
‫شكرا.

379
00:43:57,872 --> 00:44:00,249
‫أوبرا <i>"توسكا" </i>ليست للجميع.

380
00:45:14,281 --> 00:45:15,658
‫ارم سلاحك.

381
00:45:19,245 --> 00:45:21,497
‫لحساب من تعمل؟

382
00:45:21,580 --> 00:45:22,832
‫انصرف عني.

383
00:45:23,207 --> 00:45:27,253
‫تخلص من كل ما جلبناه معنا. لقد
‫انفضحنا.

384
00:45:30,256 --> 00:45:32,967
‫سألتك لحساب من تعمل.

385
00:45:44,854 --> 00:45:47,273
‫- أهو أحد رجالنا؟
‫- لا.

386
00:45:47,356 --> 00:45:49,984
‫إذن يجب أن لا ينظر إلي.

387
00:45:58,617 --> 00:46:00,119
‫اتصل ﺒ"م".

388
00:46:01,579 --> 00:46:02,913
‫إنه خطك.

389
00:46:02,997 --> 00:46:05,416
‫شكراً. حولي المخابرة.

390
00:46:05,499 --> 00:46:06,959
‫<i>إني أحول "تانر".</i>

391
00:46:07,042 --> 00:46:08,461
‫<i>تعرفنا على الصور.</i>

392
00:46:08,544 --> 00:46:09,837
‫أرني.

393
00:46:09,920 --> 00:46:14,633
‫"غريغور كاراكوف"، وزير سابق ويملك
‫اليوم معظم مناجم "سيبيريا"،

394
00:46:14,717 --> 00:46:18,345
‫<i>"موشي</i> <i>سوريف"،</i> <i>عميل</i> <i>سابق</i> <i>في</i> <i>"الموساد"،</i>
‫<i>واليوم</i> <i>عملاق</i> <i>في</i> <i>المواصلات،</i>

395
00:46:18,429 --> 00:46:21,223
‫<i>و"غاي هينز"، مبعوث شخصي لرئيس</i>
‫<i>الوزراء.</i>

396
00:46:21,307 --> 00:46:22,600
‫حول لي "بوند".

397
00:46:22,683 --> 00:46:24,435
‫هناك شيء آخر.

398
00:46:24,518 --> 00:46:28,564
‫<i>يبدو</i> <i>أن</i> <i>"بوند"</i> <i>أردى</i> <i>حارس</i> <i>"هينز"</i> <i>الخاص</i>
‫<i>ورماه</i> <i>عن</i> <i>السطح.</i>

399
00:46:32,651 --> 00:46:34,403
‫<i>- أين أنت؟</i>
‫- هل وصلتك صوري؟

400
00:46:34,487 --> 00:46:36,822
‫هل كان هذا حديثاً؟ أيمكنك أن
‫تربط هؤلاء الناس؟

401
00:46:36,906 --> 00:46:38,240
‫<i>هل أستشف توتراً في صوتك؟</i>

402
00:46:38,324 --> 00:46:39,867
‫أريدك أن تأتي وتطلعنا بمعلوماتك.

403
00:46:39,950 --> 00:46:43,162
‫- لا وقت لدي.
‫<i>- قتلت رجلاً في "بريغنز".</i>

404
00:46:43,245 --> 00:46:44,413
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أقتله.

405
00:46:44,497 --> 00:46:46,373
‫<i>أرديته ورميته عن السطح.</i>

406
00:46:46,457 --> 00:46:48,459
‫لن أعتبر هذا "قصارى جهدك"،

407
00:46:48,542 --> 00:46:50,377
‫خاصة وأنه كان من "الشعبة
‫الخاصة".

408
00:46:54,507 --> 00:46:55,674
‫إذن من كان يحرس؟

409
00:46:55,758 --> 00:46:56,801
‫"بوند"، هل فاتك أنك

410
00:46:56,884 --> 00:46:58,344
‫قتلت عميلاً في الشعبة الخاصة؟

411
00:46:58,427 --> 00:47:00,387
‫أريدك أن تعود إلى هنا.

412
00:47:00,471 --> 00:47:04,642
‫سأفعل، لكن أريد الآن أن أجد
‫الرجل الذي حاول قتلك.

413
00:47:04,725 --> 00:47:05,851
‫<i>عودي إلى فراشك.</i>

414
00:47:05,935 --> 00:47:07,228
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

415
00:47:07,311 --> 00:47:08,729
‫احصروا تحركات "بوند".

416
00:47:08,813 --> 00:47:10,481
‫ألغوا بطاقاته.

417
00:47:10,564 --> 00:47:12,274
‫عمموا إنذاراً على كل جوازات
‫سفره.

418
00:47:12,358 --> 00:47:14,610
‫واجمعوا كل المعلومات عن "هينز".

419
00:47:14,693 --> 00:47:15,736
‫<i>نعم يا سيدتي.</i>

420
00:47:15,820 --> 00:47:18,948
‫و"تانر"، حاذر من تشارك هذه
‫المعلومات معه.

421
00:47:19,031 --> 00:47:21,450
‫أرجو أن تكون أفضل مني بالحكم
‫على الناس.

422
00:47:23,035 --> 00:47:25,454
‫أتريد أن ترافق أصدقاءك إلى
‫"بوليفيا"؟

423
00:47:25,538 --> 00:47:26,831
‫من فضلك.

424
00:47:29,250 --> 00:47:30,835
‫آسفة، سيدي، هذه البطاقة ليست
‫صالحة.

425
00:47:30,918 --> 00:47:33,212
‫ألديك بطاقة أخرى؟

426
00:47:33,295 --> 00:47:34,505
‫لا.

427
00:47:39,927 --> 00:47:41,887
‫هلا تقدمين لي خدمة؟

428
00:47:41,971 --> 00:47:43,848
‫ستتلقين مخابرة بعد قليل.

429
00:47:43,931 --> 00:47:47,351
‫هلا تقولين لهم أنني متجه إلى
‫"القاهرة"؟

430
00:47:47,434 --> 00:47:49,812
‫- بكل سرور.
‫- شكرا.

431
00:48:01,782 --> 00:48:04,451
‫"تالاموني"، إيطاليا

432
00:48:29,810 --> 00:48:31,145
‫"ماتيس".

433
00:48:31,937 --> 00:48:33,772
‫ماذا تريد؟

434
00:48:33,856 --> 00:48:35,524
‫هل جئت للاعتذار؟

435
00:48:37,985 --> 00:48:39,695
‫أتعرف يا "ماتيس"،

436
00:48:40,279 --> 00:48:42,531
‫أظن التقاعد يناسبك.

437
00:48:43,282 --> 00:48:44,825
‫لا شيء له.

438
00:48:45,367 --> 00:48:47,661
‫آسفة. إنه سيء المزاج اليوم،

439
00:48:47,745 --> 00:48:50,497
{\an8}‫هذا الرجل أدخلني السجن وعذبني

440
00:48:50,831 --> 00:48:52,708
{\an8}‫وتريدين أن تقدمي له النبيذ
‫الفاخر؟

441
00:48:53,208 --> 00:48:54,877
{\an8}‫أنت لا تشتري سوى النبيذ الرخيص.

442
00:48:56,462 --> 00:48:59,798
{\an8}‫وبما إنك بريء، اشتروا لك هذه
‫الفيلا.

443
00:49:00,299 --> 00:49:02,051
{\an8}‫إذن أنت مدين له، صح؟

444
00:49:04,011 --> 00:49:07,431
{\an8}‫"جيما"، عودي ولوحي بشرتك.

445
00:49:11,226 --> 00:49:14,229
‫أريد جواز سفر وبطاقات مصرفية.

446
00:49:14,313 --> 00:49:16,565
‫"إم أي " نفد منهم البلاستيك؟

447
00:49:17,900 --> 00:49:20,611
‫الغريب، أنك حالياً الوحيد الذي
‫أثق به.

448
00:49:20,694 --> 00:49:22,363
‫هذا غريب.

449
00:49:22,446 --> 00:49:24,323
‫لكن عندما يكون المرء شاباً،

450
00:49:24,406 --> 00:49:28,077
‫يسهل عليه التمييز بين الصح
‫والخطأ.

451
00:49:28,160 --> 00:49:31,163
‫لكن عندما يتقدم في السن، يصبح
‫صعباً.

452
00:49:31,246 --> 00:49:34,249
‫يختلط الأشرار مع الأبطال.

453
00:49:35,209 --> 00:49:37,586
‫أسفت لسماعي بخبر "فسبر".

454
00:49:38,128 --> 00:49:40,005
‫أظنها كانت تحبك.

455
00:49:41,090 --> 00:49:43,467
‫حتى اللحظة التي خانتني فيها.

456
00:49:44,385 --> 00:49:46,053
‫ماتت لأجلك.

457
00:49:48,097 --> 00:49:50,516
‫لماذا أردت حقيقة رؤيتي؟

458
00:49:52,142 --> 00:49:54,103
‫أحتاج إلى بعض المعلومات.

459
00:49:58,232 --> 00:50:02,444
‫لديك أصدقاء مشبوهون. هذا الرجل
‫هو وسيط.

460
00:50:02,569 --> 00:50:05,906
‫يتدخل بكل أمر دون أن يترك أثراً.

461
00:50:05,990 --> 00:50:09,618
‫- هل كانوا معاً؟
‫- يشترون أنابيب نفط.

462
00:50:09,702 --> 00:50:11,203
‫"مشروع تييرا".

463
00:50:11,286 --> 00:50:13,706
‫- أتعرفه؟
‫- أتلف هذه.

464
00:50:13,789 --> 00:50:16,125
‫"غاي هينز". ألا تعرفه؟

465
00:50:16,208 --> 00:50:18,168
‫- أيجب أن أعرفه؟
‫- لا أظن.

466
00:50:18,252 --> 00:50:21,338
‫لم تحتفظ بالأسرار بقدر احتفاظي
‫لها.

467
00:50:21,422 --> 00:50:23,382
‫إنه شديد التكتم،

468
00:50:23,465 --> 00:50:27,094
‫لكنه من أقرب مستشاري رئيس
‫وزرائكم.

469
00:50:27,177 --> 00:50:30,764
‫يحكمون علينا بقوة أعدائنا، كما
‫يقولون.

470
00:50:30,848 --> 00:50:33,017
‫أتعرف شيئاً عن "بوليفيا"؟

471
00:50:33,100 --> 00:50:36,270
‫ألحقت بمركز "أميركا الجنوبية" ٧
‫سنوات.

472
00:50:36,353 --> 00:50:39,231
‫- ألديك اتصالات هناك؟
‫- بعضها.

473
00:50:39,690 --> 00:50:41,817
‫ماذا تريد أن تعرف؟

474
00:50:42,651 --> 00:50:44,153
‫تعال معي.

475
00:50:49,074 --> 00:50:51,785
{\an8}‫أريد أن أشعر بيديك على بشرتي.

476
00:51:14,850 --> 00:51:16,602
‫عصاك النوم؟

477
00:51:17,186 --> 00:51:19,021
‫كأس، سيدي؟

478
00:51:19,104 --> 00:51:21,023
‫ماذا تشرب؟

479
00:51:21,774 --> 00:51:23,776
‫لست أدري. ماذا أشرب؟

480
00:51:23,859 --> 00:51:27,321
‫مقادير من "جن غوردن"، من فودكا
‫ونصف من...

481
00:51:27,404 --> 00:51:30,449
‫- "كينا ليلت".
‫- "كينا ليلت"، وهو ليس "فرموث"،

482
00:51:30,532 --> 00:51:32,284
‫يخض جيداً حتى يثلج،

483
00:51:32,367 --> 00:51:35,662
‫ثم يقدم مع قطعة قشر ليمون كبيرة.

484
00:51:36,205 --> 00:51:37,706
‫شرب ستة منها.

485
00:51:38,040 --> 00:51:39,708
‫أثرت إعجابي.

486
00:51:39,792 --> 00:51:42,169
‫إنها لذيذة. تذوقها.

487
00:51:42,252 --> 00:51:44,797
‫كلا، ستبقيني صاحياً.

488
00:51:49,218 --> 00:51:51,553
‫وأنت، ما الذي يبقيك صاحياً؟

489
00:51:54,264 --> 00:51:56,934
‫كنت أتساءل لماذا جئت معي؟

490
00:51:58,560 --> 00:52:01,730
‫الاعتراف بالخطأ فضيلة.

491
00:52:04,775 --> 00:52:07,152
‫- أتريد منوماً؟
‫- لا.

492
00:52:07,236 --> 00:52:08,821
‫- مسكن؟
‫- لا.

493
00:52:08,904 --> 00:52:11,073
‫لدي اقراص لكل شيء.

494
00:52:11,573 --> 00:52:13,534
‫بعضها يجعلك أطول.

495
00:52:14,618 --> 00:52:16,495
‫وبعضها يجعلك تنسى.

496
00:52:19,790 --> 00:52:22,209
‫سأحاول أن أنام.

497
00:52:22,292 --> 00:52:23,669
‫فكرة جيدة.

498
00:52:30,884 --> 00:52:33,428
‫"لاباز"
‫"بوليفيا"

499
00:52:38,642 --> 00:52:40,060
‫شكرا.

500
00:52:40,519 --> 00:52:43,522
‫سيد "بوند"، أنا "فيلدز". من
‫القنصلية.

501
00:52:43,605 --> 00:52:44,565
‫طبعاً.

502
00:52:44,648 --> 00:52:46,024
‫ماذا تفعلين بالقنصلية، "فيلدز"؟

503
00:52:46,108 --> 00:52:47,359
‫هذا لا يهم.

504
00:52:47,442 --> 00:52:48,694
‫تقضي أوامري

505
00:52:48,777 --> 00:52:50,863
‫بأن أضعك في أول طائرة عائدة إلى
‫لندن.

506
00:52:50,946 --> 00:52:53,699
‫هل تشمل تلك الأوامر صديقي
‫"ماتيس"؟

507
00:52:53,782 --> 00:52:55,450
‫آسفة، أنا لا أعرفك.

508
00:52:55,534 --> 00:52:58,704
‫ذهبت منذ وقت قصير ونسوك بسرعة.

509
00:52:58,787 --> 00:53:00,497
‫أنت تقول هذا فقط لتجرح شعوري.

510
00:53:00,622 --> 00:53:03,709
‫سيد "بوند"، تأتي الأوامر من
‫أعلى سلطة.

511
00:53:03,792 --> 00:53:06,753
‫تاكسي. "فيلدز". متى ترحل أول
‫طائرة إلى لندن؟

512
00:53:06,837 --> 00:53:08,255
‫غداً صباحاً.

513
00:53:08,338 --> 00:53:09,381
‫إذن لدينا الليل بطوله.

514
00:53:09,464 --> 00:53:11,049
‫إن حاولت الفرار، سأوقفك

515
00:53:11,133 --> 00:53:13,552
‫وآخذك إلى الطائرة مكبلاً.

516
00:53:13,635 --> 00:53:16,180
‫- مفهوم؟
‫- تماماً. تفضلي.

517
00:53:18,182 --> 00:53:21,018
‫- أظن أن لديها أصفادا.
‫- أرجو ذلك.

518
00:53:26,023 --> 00:53:27,983
{\an8}‫إما أنها تمطر بغزارة أو لا تمطر
‫أبداً!

519
00:53:28,650 --> 00:53:29,693
{\an8}‫يقولون إن الجليد يذوب.

520
00:53:29,776 --> 00:53:31,612
{\an8}‫يلوم شح الماء بسبب سخونة الأرض.

521
00:53:31,695 --> 00:53:32,821
{\an8}‫كأنه غضب الله!

522
00:53:32,905 --> 00:53:34,031
{\an8}‫مرحبا يا "كارلوس"؟ "كارلوس".

523
00:53:34,156 --> 00:53:35,782
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- وتستمر الحكومة برفع الضرائب.

524
00:53:35,866 --> 00:53:36,992
{\an8}‫كيف الحال؟

525
00:53:37,159 --> 00:53:38,744
{\an8}‫لا أدري متى سيفعلون شيئاً بهذا
‫الخصوص!

526
00:53:38,827 --> 00:53:40,370
{\an8}‫العقيد الذي يترأس الشرطة
‫الوطنية.

527
00:53:40,454 --> 00:53:44,082
{\an8}‫جدتي، رحمها الله، أخبرتني بكل
‫شيء...

528
00:53:44,166 --> 00:53:45,250
{\an8}‫وهل كنت اتصلت لو لم يكن المال
‫معي؟

529
00:53:45,334 --> 00:53:46,835
{\an8}‫كل شيء عما يحصل.

530
00:53:46,919 --> 00:53:49,087
{\an8}‫ما زلت أبصرها في أحلامي.

531
00:53:49,630 --> 00:53:50,672
{\an8}‫هي التي...

532
00:53:51,173 --> 00:53:55,594
{\an8}‫هي التي تقول لي، "يا بني، اشتر
‫لنفسك تاكسي..."

533
00:54:05,687 --> 00:54:07,731
‫لقد حجزنا.

534
00:54:08,523 --> 00:54:10,025
‫- كيف الحال؟
‫_ بخير، شكرا.

535
00:54:10,108 --> 00:54:12,527
‫- اسمك؟
‫- الآنسة "فيلدز".

536
00:54:17,241 --> 00:54:19,117
‫- لن تبارح مكانك.
‫- أقتليني.

537
00:54:19,201 --> 00:54:20,244
‫أفضل البقاء في المشرحة.

538
00:54:20,327 --> 00:54:23,538
‫إننا معلمان بإجازة. هذا يناسب
‫سترنا.

539
00:54:23,622 --> 00:54:26,375
‫كلا. اصعدي. اصعدي!

540
00:54:42,516 --> 00:54:44,518
{\an8}‫إننا معلمان في إجازة

541
00:54:44,726 --> 00:54:46,520
{\an8}‫وقد ربحنا في اليانصيب.

542
00:54:46,687 --> 00:54:48,981
{\an8}‫تهانينا. بماذا يمكنني أن
‫أخدمكما؟

543
00:54:52,818 --> 00:54:54,486
‫اتبعني من فضلك.

544
00:55:02,077 --> 00:55:04,705
‫- هل أريك غرفتك، <i>سنيور؟</i>
‫- كلا، شكراً.

545
00:55:22,597 --> 00:55:24,766
‫لست أجد...

546
00:55:25,600 --> 00:55:27,227
‫الأوراق.

547
00:55:28,103 --> 00:55:30,272
‫هلا تأتي وتساعدني في البحث؟

548
00:55:44,536 --> 00:55:46,705
‫لديك دعوة إلى حفلة.

549
00:55:46,788 --> 00:55:49,458
‫لم أكن أعلم أن لدينا أصدقاء هنا.

550
00:55:50,459 --> 00:55:52,002
‫"كوكب غرين".

551
00:55:53,211 --> 00:55:54,212
‫ألن تأتي؟

552
00:55:54,296 --> 00:55:56,506
‫إني أشرب كأساً مع صديقي العقيد.

553
00:55:56,590 --> 00:55:58,925
‫سألحق بك.

554
00:56:03,847 --> 00:56:06,558
‫أتدرك مدى غضبي على نفسي؟

555
00:56:07,059 --> 00:56:08,810
‫لا يمكنني أن أتصور.

556
00:56:11,563 --> 00:56:13,482
‫يجب أن تكوني ثائرة غضباً.

557
00:56:19,988 --> 00:56:22,282
‫أتريدين الذهاب إلى حفلة؟

558
00:56:22,908 --> 00:56:24,159
‫حفلة؟

559
00:56:24,993 --> 00:56:27,120
‫ليس لدي ما أرتديه.

560
00:56:27,496 --> 00:56:28,580
‫سنتدبر ذلك.

561
00:56:37,172 --> 00:56:38,382
‫المنتزهات البيئية
‫جمع التبرعات الخيرية

562
00:56:48,183 --> 00:56:50,560
‫قد يكون من المفيد أن أعرف اسمك
‫الحقيقي.

563
00:56:50,644 --> 00:56:52,020
‫"فيلدز".

564
00:56:54,689 --> 00:56:56,191
‫فقط "فيلدز".

565
00:56:57,192 --> 00:56:58,777
‫إذن فليكن "فيلدز".

566
00:56:58,860 --> 00:57:02,697
‫<i>إننا في دوامة من الانحطاط</i>
‫<i>البيئوي.</i>

567
00:57:03,782 --> 00:57:09,871
‫<i>منذ عام ١٩٤٥، ١٧ بالمئة من</i>
‫<i>المساحة الخضراء للكوكب</i>

568
00:57:09,996 --> 00:57:12,874
‫<i>دمرت نهائياً.</i>

569
00:57:13,625 --> 00:57:19,005
‫<i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i> <i>مجرد</i> <i>جزء</i> <i>صغير</i> <i>من</i>
‫<i>شبكة</i> <i>عالمية</i> <i>من</i> <i>المنتزهات</i> <i>البيئية</i>

570
00:57:19,089 --> 00:57:21,133
‫<i>التي أنشأها "كوكب غرين"</i>

571
00:57:21,216 --> 00:57:25,679
‫<i>لتجديد عالم على شفير الإنهيار.</i>

572
00:57:27,389 --> 00:57:31,601
‫<i>أرجو منكم الليلة أن تقرروا أن</i>
‫<i>تكونوا جزءاً منه.</i>

573
00:57:33,645 --> 00:57:34,980
‫<i>شكرا.</i>

574
00:57:39,234 --> 00:57:40,735
‫<i>أتمنى لكم سهرة ممتعة.</i>

575
00:57:41,319 --> 00:57:43,530
‫- تهانينا.
‫- شكرا.

576
00:57:44,239 --> 00:57:46,324
‫خطاب ممتاز. تهانينا.

577
00:57:46,408 --> 00:57:48,493
‫خطاب رائع، "دومنيك".

578
00:57:48,577 --> 00:57:50,495
‫- نحتاجك إليك هنا.
‫- شكرا.

579
00:57:50,579 --> 00:57:53,874
‫سيد "فيلدز"، سيد "بوند"، صديقي
‫"كارلوس".

580
00:57:53,957 --> 00:57:55,834
‫- تشرفنا.
‫- سيدتي.

581
00:57:56,918 --> 00:57:59,880
‫سيد "بوند"، حدثني "ماتيس"
‫الكثير عنك.

582
00:57:59,963 --> 00:58:03,884
‫أريدك أن تعلم أن كل قوى الأمن
‫في تصرفك.

583
00:58:04,259 --> 00:58:05,677
‫سيكون ذلك مفيداً جداً.

584
00:58:05,760 --> 00:58:09,014
‫بعض مواطنينا ينفقون نصف مرتبهم

585
00:58:09,097 --> 00:58:10,557
‫للحصول على ماء نقي.

586
00:58:10,640 --> 00:58:11,683
‫ما رأيك بذلك؟

587
00:58:11,766 --> 00:58:13,852
‫الحكومة البوليفية هي المشكلة.

588
00:58:13,935 --> 00:58:15,604
‫يقطعون الأشجار،

589
00:58:15,687 --> 00:58:19,858
‫ويتظاهرون بالمفاجأة عندما
‫تجرف المياه التربة إلى البحر.

590
00:58:19,941 --> 00:58:23,403
‫موافق تماماً. أرجو أن توافق على
‫هذا المبلغ.

591
00:58:23,487 --> 00:58:25,864
‫حبيبي، يجب أن لا تناكد.

592
00:58:25,947 --> 00:58:30,035
‫أخبرهم عن الأرض التي اشتريتها
‫قرب "بوتوسي".

593
00:58:30,118 --> 00:58:32,329
‫تشرفنا. بأذنك.

594
00:58:32,412 --> 00:58:33,705
‫بالطبع.

595
00:58:33,788 --> 00:58:34,956
‫حقوق استغلال الغابات

596
00:58:35,040 --> 00:58:39,169
‫كانت من نصيب شركة متعددة
‫الجنسيات

597
00:58:39,252 --> 00:58:43,965
‫لكن فقط بعد أن باعت حكومتنا
‫الأخيرة الأرض من "كوكب غرين".

598
00:58:45,884 --> 00:58:49,304
‫- أم إنني أخطأت؟
‫- أجل، أظن ذلك.

599
00:58:50,055 --> 00:58:51,973
‫عن إذنكم

600
00:58:52,724 --> 00:58:54,684
‫يا لها من ليلة رائعة

601
00:58:57,979 --> 00:59:00,565
‫كلفتني الكثير من المال.

602
00:59:00,649 --> 00:59:03,360
‫لا يمكنك أن تحدد ثمن النزاهة.

603
00:59:03,485 --> 00:59:04,819
‫يمكنني أن أحاول.

604
00:59:10,534 --> 00:59:11,868
‫شكرا.

605
00:59:11,952 --> 00:59:15,914
‫لم تأتي الليلة فقط لتفسدي علي
‫مشاريعي.

606
00:59:15,997 --> 00:59:19,918
‫أم إنك ما زلت تسعين
‫لتعليق رأس الجنرال فوق مستوقدك.

607
00:59:20,001 --> 00:59:21,503
‫قليل من الاثنين.

608
00:59:21,586 --> 00:59:23,088
‫قل لي أين هو "مدرانو"

609
00:59:23,171 --> 00:59:26,258
‫ولن تفقد المزيد من المستثمرين.

610
00:59:29,844 --> 00:59:34,224
‫إنك تحطمين قلبي بتفضيلك حشرة
‫مثله علي.

611
00:59:35,767 --> 00:59:37,477
‫هل ستتقيأني؟

612
00:59:37,561 --> 00:59:40,855
‫كنت تشربين، ربما زلقت.

613
00:59:41,690 --> 00:59:44,192
‫فكّر كم ستفتقدني.

614
00:59:49,656 --> 00:59:51,116
‫أسعدتما مساء.

615
00:59:51,199 --> 00:59:52,784
‫ها أنت.

616
00:59:54,661 --> 00:59:56,621
‫عن أذنكما.

617
00:59:56,705 --> 00:59:58,039
‫سيد "بوند".

618
00:59:59,040 --> 01:00:00,709
‫تسرني رؤيتك.

619
01:00:02,877 --> 01:00:05,046
‫حاذر مع هذه. لن تنام معك

620
01:00:05,130 --> 01:00:07,799
‫ما لم تقدم لها ما تريد.

621
01:00:07,882 --> 01:00:10,051
‫إنها مدهشة

622
01:00:10,135 --> 01:00:12,971
‫عندما تضعها على ظهرها.

623
01:00:13,054 --> 01:00:15,682
‫ليت كان بوسعي القول إن الشعور
‫متبادل.

624
01:00:15,765 --> 01:00:17,100
‫انا آسف، سيد "غرين"، يجب أن
‫نذهب.

625
01:00:17,183 --> 01:00:19,477
‫يدعوني أصدقائي "دومنيك".

626
01:00:19,561 --> 01:00:21,229
‫لا شك عندي.

627
01:00:22,230 --> 01:00:24,691
‫ماذا تعرفين عن "بوند"، "كميل"؟

628
01:00:24,774 --> 01:00:27,068
‫إنه حالة مفجعة.

629
01:00:27,152 --> 01:00:30,071
‫يفيد ملفه في "أم أي " إنه صعب
‫المراس.

630
01:00:30,155 --> 01:00:34,826
‫طريقة لطيفة للقول إن كل ما
‫يلمسه يذبل ويموت.

631
01:00:34,909 --> 01:00:36,119
‫هلا نذهب؟

632
01:00:36,202 --> 01:00:38,705
‫هذا لا يبشر خيراً لك.

633
01:00:38,788 --> 01:00:40,874
‫لكنكما تشكلان ثنائياً ظريفاً.

634
01:00:40,957 --> 01:00:43,877
‫إنكما... ما التعبير؟

635
01:00:43,960 --> 01:00:45,587
‫"سلع منتهية مدتها".

636
01:00:49,049 --> 01:00:50,508
‫يا إلهي!

637
01:00:51,468 --> 01:00:53,011
‫أنا جد آسفة.

638
01:00:56,765 --> 01:00:57,891
‫هيا، ابتهج.

639
01:00:57,974 --> 01:01:00,018
‫إنك تعيق أسلوبي.

640
01:01:00,977 --> 01:01:02,937
‫إذن، إنهم الشعبة الخاصة
‫البريطانية.

641
01:01:03,021 --> 01:01:04,564
‫ماذا تريد مني؟

642
01:01:04,648 --> 01:01:07,400
‫سترينني "مشروع تييرا" خاصة
‫"غرين".

643
01:01:07,484 --> 01:01:09,527
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- ألدي الخيار؟

644
01:01:09,611 --> 01:01:11,404
‫أتريدين واحداً؟

645
01:01:11,488 --> 01:01:14,366
‫فيك شيء بغاية الفعالية.

646
01:01:14,449 --> 01:01:16,284
‫أهذا إطراء؟

647
01:01:29,631 --> 01:01:34,010
‫لدى "غرين" أصدقاء في الشرطة.

648
01:01:45,146 --> 01:01:46,690
‫ابقي هنا.

649
01:01:51,444 --> 01:01:53,405
{\an8}‫أوراقك، من فضلك.

650
01:02:03,456 --> 01:02:05,291
{\an8}‫افتح الصندوق.

651
01:02:07,585 --> 01:02:10,213
‫لماذا تريدني أن أفعل ذلك؟

652
01:02:13,508 --> 01:02:14,676
{\an8}‫أخرجه!

653
01:02:15,009 --> 01:02:16,010
{\an8}‫بسرعة!

654
01:02:17,303 --> 01:02:18,513
{\an8}‫أخرجه!

655
01:02:24,436 --> 01:02:25,478
{\an8}‫إنه يتحرك

656
01:02:25,562 --> 01:02:26,604
{\an8}‫أطلق النار!

657
01:02:41,703 --> 01:02:43,037
‫"ماتيس"؟

658
01:02:44,914 --> 01:02:47,959
‫هناك مستشفى في الجهة الأخرى
‫للمدينة.

659
01:02:48,042 --> 01:02:49,419
‫أرجوك.

660
01:02:50,462 --> 01:02:52,213
‫ابق معي.

661
01:02:52,797 --> 01:02:54,549
‫ابق هنا، أرجوك.

662
01:02:55,425 --> 01:02:56,718
‫أرجوك.

663
01:02:57,093 --> 01:02:58,511
‫تعال.

664
01:03:01,890 --> 01:03:03,308
‫لا بأس.

665
01:03:05,226 --> 01:03:06,770
‫هذا أفضل.

666
01:03:07,061 --> 01:03:08,855
‫هذا لا يؤلم.

667
01:03:11,941 --> 01:03:14,068
‫هل "ماتيس" اسمك المستعار؟

668
01:03:15,111 --> 01:03:16,321
‫نعم.

669
01:03:18,448 --> 01:03:20,575
‫ليس بالاسم الجيد، إيه؟

670
01:03:26,247 --> 01:03:28,458
‫هل تسامحنا؟

671
01:03:30,794 --> 01:03:33,254
‫لم يجدر بي أن أتركك بمفردك.

672
01:03:34,839 --> 01:03:36,174
‫"فسبر".

673
01:03:37,425 --> 01:03:39,594
‫تخلت عن كل شيء لأجلك.

674
01:03:41,930 --> 01:03:43,348
‫سامحها.

675
01:03:45,475 --> 01:03:47,268
‫سامح نفسك.

676
01:04:08,623 --> 01:04:11,125
‫أهكذا تعامل أصدقاءك؟

677
01:04:12,585 --> 01:04:14,254
‫لن يبالي.

678
01:04:20,468 --> 01:04:21,845
‫هيا بنا.

679
01:04:36,109 --> 01:04:39,070
‫<i>وزير الخارجية يسأل عنك.</i>

680
01:04:39,654 --> 01:04:41,030
‫ما الذي لا أعرفه؟

681
01:04:41,114 --> 01:04:44,158
‫<i>أردي "رينه ماتيس" في "بوليفيا".</i>

682
01:04:44,659 --> 01:04:46,953
‫<i>تزعم الشرطة أن "بوند" هو الفاعل.</i>

683
01:05:13,897 --> 01:05:15,356
{\an8}‫هل من خدمة؟

684
01:05:21,237 --> 01:05:22,447
‫<i>كم دفعت له؟</i>

685
01:05:22,530 --> 01:05:25,909
‫<i>كان يريدك أنت، لكني تركت له</i>
‫<i>السيارة كضمان.</i>

686
01:05:25,992 --> 01:05:28,912
‫<i>سيكسب أكثر بكثير إذا وشى بنا.</i>

687
01:05:31,623 --> 01:05:32,874
‫<i>صحيح.</i>

688
01:05:33,207 --> 01:05:35,710
‫<i>لنر إن كانت هذه الآلة تطير.</i>

689
01:05:50,767 --> 01:05:51,935
‫<i>هنا.</i>

690
01:05:52,018 --> 01:05:55,521
‫<i>المعلومات التي وجدتها تفيد أن</i>
‫<i>لا شيء ذو قيمة،</i>

691
01:05:55,605 --> 01:05:58,775
‫<i>لكن الجيولوجي خاصة "غرين" يقول</i>
‫<i>العكس.</i>

692
01:06:02,153 --> 01:06:05,573
‫<i>تفيدني مصادري أنك عميلة بوليفية،</i>

693
01:06:06,616 --> 01:06:08,284
‫<i>أو كنت كذلك،</i>

694
01:06:09,243 --> 01:06:12,622
‫<i>وأنك تسللت إلى منظمة "غرين"</i>
‫<i>بمضاجعته.</i>

695
01:06:13,581 --> 01:06:16,584
‫<i>- أيصدمك ذلك؟</i>
‫<i>- كلا، أبداً.</i>

696
01:06:16,960 --> 01:06:19,170
‫<i>إذن ما سبب اهتمامك ﺒ"غرين"؟</i>

697
01:06:19,253 --> 01:06:22,340
‫<i>بين أمور أخرى، حاول قتل صديقة</i>
‫<i>لي.</i>

698
01:06:22,423 --> 01:06:23,925
‫<i>- امرأة؟</i>
‫<i>- أجل.</i>

699
01:06:24,342 --> 01:06:25,885
‫<i>لكن ليس الأمر كما تظنين.</i>

700
01:06:25,969 --> 01:06:28,805
‫<i>- والدتك؟</i>
‫<i>- هي تحب أن تظن ذلك.</i>

701
01:06:32,642 --> 01:06:34,686
‫<i>ما هذا هناك؟</i>

702
01:06:37,188 --> 01:06:38,856
‫<i>بالوعة.</i>

703
01:06:38,940 --> 01:06:41,192
‫<i>هناك عدد كبير منها هنا.</i>

704
01:06:42,235 --> 01:06:45,530
‫<i>لمعلوماتك، لم أعاشر "غرين"</i>
‫<i>لأجل...</i>

705
01:06:56,499 --> 01:06:57,834
{\an8}‫قضي على الهدف.

706
01:06:58,960 --> 01:07:00,294
{\an8}‫أريد تأكيداً.

707
01:07:20,690 --> 01:07:21,983
‫تباً!

708
01:07:51,387 --> 01:07:53,222
‫أظننا فقدناه!

709
01:07:54,015 --> 01:07:55,099
{\an8}‫"كوندور"، هنا "مارشيتي".

710
01:07:55,183 --> 01:07:57,977
{\an8}‫الهدف على بعد ١٠ كلم إلى جنوب
‫"غاليرا".

711
01:08:02,607 --> 01:08:04,358
‫إنه مقبل بسرعة!

712
01:08:51,280 --> 01:08:53,324
‫خلفك تماماً!

713
01:09:35,158 --> 01:09:37,160
‫خذي! ضعيها عليك!

714
01:10:22,121 --> 01:10:23,497
‫هيا!

715
01:10:44,602 --> 01:10:45,895
‫"كاميل"!

716
01:11:05,164 --> 01:11:07,583
‫زعم البوليفيون،

717
01:11:07,667 --> 01:11:10,461
‫عندما وجدوا جثة "ماتيس"
‫أن "بوند" نزع أسلحتهم وأرداهم.

718
01:11:10,711 --> 01:11:12,838
‫ليس ثمة شهود ليشهدوا بالعكس.

719
01:11:12,922 --> 01:11:15,716
‫أحتاج إلى شيء. لا يمكنني الذهاب
‫عزلاء.

720
01:11:15,800 --> 01:11:17,927
‫آسف. ليس هناك شيء.

721
01:11:20,304 --> 01:11:21,681
‫تفضلي.

722
01:11:23,099 --> 01:11:26,560
‫ما العذر اليوم؟ أن "بوند" أعمى
‫تماماً؟

723
01:11:26,644 --> 01:11:27,812
‫كلا، معالي الوزير.

724
01:11:27,895 --> 01:11:30,690
‫غني عن القول مدى غضب رئيس
‫الوزراء.

725
01:11:31,065 --> 01:11:33,651
‫مع احترامي له، خطي مفتوح عليه
‫مباشرة.

726
01:11:33,734 --> 01:11:37,280
‫وكان استعمله لو أراد مكالمتك.

727
01:11:37,363 --> 01:11:39,824
‫أنا آسف، "م". الأوضاع تغيرت.

728
01:11:40,449 --> 01:11:43,119
‫تناقشنا مطولاً مع أنسبائنا.

729
01:11:43,202 --> 01:11:45,413
‫أصبحت مصالحنا والسيد "غرين"
‫متوافقة.

730
01:11:45,496 --> 01:11:49,959
‫معالي الوزير، هذا الرجل لاعب
‫أساسي في إحدى أخطر المنظمات...

731
01:11:50,042 --> 01:11:51,919
‫لم نسمع بها حتى.

732
01:11:52,003 --> 01:11:55,339
‫لا يمكن إدارة سياستنا الخارجية
‫بالحدس.

733
01:11:55,423 --> 01:11:57,633
‫أمهلنا الوقت لجمع الأدلة الكافية

734
01:11:57,717 --> 01:11:59,677
‫لتتمكن من اتخاذ القرارات
‫المدركة.

735
01:11:59,760 --> 01:12:01,095
‫حسناً.

736
01:12:02,263 --> 01:12:05,308
‫لنفرض أنك محقة ولنفرض أن "غرين"
‫شر.

737
01:12:05,391 --> 01:12:09,895
‫إن رفضنا التعامل مع الأشرار لن
‫نجد من نتعامل معه.

738
01:12:09,979 --> 01:12:13,149
‫نفط العالم سينفد، والروس لا
‫يتعاونون.

739
01:12:13,232 --> 01:12:15,526
‫الأميركيون والصينيون يتقاسمون
‫ما تبقى.

740
01:12:15,609 --> 01:12:18,070
‫الصواب والخطأ لا يدخلان في
‫المعادلة.

741
01:12:18,154 --> 01:12:20,573
‫إننا نتصرف بدافع الضرورة.

742
01:12:23,451 --> 01:12:25,786
‫"بوند" أصبح بلا سيطرة.

743
01:12:27,121 --> 01:12:29,749
‫من يقول إنه لم يرتد؟

744
01:12:29,832 --> 01:12:33,753
‫استدعيه إليك وإلا قتله
‫الأميركيون.

745
01:12:36,922 --> 01:12:39,008
‫أظنني وجدت مخرجاً.

746
01:12:40,176 --> 01:12:41,927
‫تجمدت أوصالك.

747
01:12:42,720 --> 01:12:43,971
‫أنا بخير.

748
01:13:00,613 --> 01:13:03,532
‫إذن ما الذي يملكه "غرين"
‫وتريدينه؟

749
01:13:08,662 --> 01:13:12,166
‫ليس "غرين"، بل "مدرانو" الرجل
‫الذي تعرف إليه في "تاهيتي".

750
01:13:14,377 --> 01:13:17,213
‫كان والدي يعمل لصالح المجلس
‫العسكري.

751
01:13:17,838 --> 01:13:19,840
‫كان رجلاً قاسياً،

752
01:13:21,634 --> 01:13:23,511
‫لكنه كان والدي.

753
01:13:27,223 --> 01:13:29,266
‫عندما كنت طفلة

754
01:13:29,350 --> 01:13:32,520
‫أرسلت المعارضة الجنرال "مدرانو"
‫إلى بيتنا.

755
01:13:34,855 --> 01:13:36,690
‫أردى والدي.

756
01:13:37,566 --> 01:13:40,403
‫وقام بأشياء بوالدتي وأختي

757
01:13:41,362 --> 01:13:44,240
‫ثم خنقهما تحت أنظاري.

758
01:13:46,242 --> 01:13:48,869
‫كنت أصغر من أن أشكل خطراً.

759
01:13:50,204 --> 01:13:52,331
‫لذا اكتفى بالإبتسام لي.

760
01:13:54,750 --> 01:13:56,919
‫ثم أحرق البيت.

761
01:13:59,630 --> 01:14:01,298
‫ترك دمغته.

762
01:14:05,219 --> 01:14:06,804
‫إذن عندما أخرجتك من المركب...

763
01:14:06,887 --> 01:14:09,265
‫انتظرت سنين عديدة تلك الفرصة.

764
01:14:10,558 --> 01:14:12,101
‫أعتذر.

765
01:14:14,645 --> 01:14:17,982
‫كلانا يستخدم "غرين" للوصول لنفس
‫الرجل.

766
01:14:19,024 --> 01:14:20,776
‫هل فقدت شخصاً؟

767
01:14:21,360 --> 01:14:22,736
‫أجل.

768
01:14:23,737 --> 01:14:25,739
‫هل أمسكت بالفاعل؟

769
01:14:26,240 --> 01:14:28,159
‫كلا. ليس بعد.

770
01:14:29,743 --> 01:14:31,537
‫أخبرني متى أمسكت به.

771
01:14:32,413 --> 01:14:34,748
‫أريد أن أعرف شعورك.

772
01:14:39,920 --> 01:14:41,547
‫يجب أن نذهب.

773
01:14:42,089 --> 01:14:43,382
‫أنت مستعدة؟

774
01:15:17,416 --> 01:15:19,460
‫استخدموا الديناميت.

775
01:15:22,338 --> 01:15:24,673
‫كانت هذه ضفة نهر.

776
01:15:41,565 --> 01:15:44,818
‫"غرين" لا يسعى للنفط. يريد
‫الماء.

777
01:15:46,153 --> 01:15:47,738
‫لا يمكننا أن نتركه هكذا.

778
01:15:47,821 --> 01:15:51,825
‫إنه سد. إنه يحدث قحطاً. سيبني
‫سدودا أخرى.

779
01:17:21,915 --> 01:17:24,209
‫تركت زوجتك رسالة، سيدي.

780
01:17:24,293 --> 01:17:27,338
‫المرأة الإنكليزية. تركتها هذا
‫الصباح.

781
01:17:27,421 --> 01:17:28,797
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

782
01:17:28,881 --> 01:17:30,341
‫اهرب

783
01:17:31,425 --> 01:17:32,760
‫ما الأمر؟

784
01:17:34,053 --> 01:17:36,513
‫هلا تتظرين هنا؟

785
01:17:37,181 --> 01:17:39,016
‫سأكون في الخارج.

786
01:17:57,785 --> 01:17:59,870
‫إذن هذا ما عنته.

787
01:18:00,287 --> 01:18:01,705
‫أرجو أن تثقي بهؤلاء الرجال.

788
01:18:01,789 --> 01:18:04,166
‫إنه "تانر".

789
01:18:05,125 --> 01:18:06,335
‫نعم؟

790
01:18:07,461 --> 01:18:08,796
‫الفتاة تحت

791
01:18:08,879 --> 01:18:11,090
‫تقول إن هذه ليست معركتها.

792
01:18:11,173 --> 01:18:12,800
‫بالفعل. أطلقي سراحها.

793
01:18:12,883 --> 01:18:14,802
‫إنها لا تهمنا.

794
01:18:15,469 --> 01:18:17,137
‫خاب أملي.

795
01:18:17,721 --> 01:18:18,722
‫حقاً؟

796
01:18:18,806 --> 01:18:20,933
‫كم وعدكم الأميركيون من النفط؟

797
01:18:21,016 --> 01:18:22,101
‫ليست مسألة نفط.

798
01:18:22,184 --> 01:18:25,396
‫- جيّد، لأنه غير موجود.
‫- إنها مسألة ثقة.

799
01:18:25,479 --> 01:18:27,272
‫قلت إنه لم يكن دافعك الثأر.

800
01:18:27,356 --> 01:18:29,858
‫- دافعي هو واجبي.
‫- كلا.

801
01:18:30,901 --> 01:18:33,904
‫لشدة ما يعميك الغضب الذي لا
‫عزاء له

802
01:18:33,987 --> 01:18:36,323
‫لم تعد تكترث من تؤذي.

803
01:18:36,407 --> 01:18:40,661
‫عندما لا تميز أصدقاءك من أعدائك
‫يحين وقت رحيلك.

804
01:18:47,584 --> 01:18:50,921
‫أخبرها بنظريتك عن عدم وجود نفط.

805
01:18:51,004 --> 01:18:53,173
‫رئتاها تمتلئان به.

806
01:18:54,550 --> 01:18:57,094
‫- كان "غرين".
‫- بدون شك. لكن لماذا؟

807
01:18:58,595 --> 01:19:01,765
‫- مجرد سوء توجيه.
‫- لماذا هي، "بوند"؟

808
01:19:01,849 --> 01:19:06,895
‫كان مهمتها أن تعيدك إلى البلاد.
‫كانت تعمل في مكتب، تجمع التقارير.

809
01:19:07,354 --> 01:19:10,107
‫انظر إلى مدى نجاح سحرك، "بوند".

810
01:19:10,399 --> 01:19:13,193
‫قد يفعلن لك أي شيء، إيه؟

811
01:19:13,485 --> 01:19:15,446
‫كم بلغ عددهن الآن؟

812
01:19:16,029 --> 01:19:19,908
‫أنت موقوف عن العمل رهن التحقيق.

813
01:19:19,992 --> 01:19:24,621
‫ستسلم هؤلاء الرجال أسلحتك وترحل
‫معهم في الحال.

814
01:20:09,583 --> 01:20:11,543
‫أظهرت الآنسة "فيلدز" شجاعة
‫فائقة.

815
01:20:11,627 --> 01:20:13,545
‫أريدك أن تذكري ذلك في تقريرك.

816
01:20:13,629 --> 01:20:16,590
‫- يجب أن نتابع التحقيق.
‫- لا مفر لك.

817
01:20:16,673 --> 01:20:19,676
‫هناك أمر باعتقالك أو بقتلك.

818
01:20:20,385 --> 01:20:22,429
‫من أصدر الأمر؟

819
01:20:31,313 --> 01:20:33,190
‫- سيدتي؟
‫- استعلم أين يذهب.

820
01:20:33,273 --> 01:20:35,317
‫- لديه دليل ما.
‫- تصر الاستخبارات...

821
01:20:35,400 --> 01:20:37,903
‫لا تهمني الاستخبارات ولا أدلتهم
‫الملفقة.

822
01:20:37,986 --> 01:20:41,031
‫إنه عميلي وأثق به.

823
01:20:53,460 --> 01:20:56,171
‫- اصعد.
‫- هل ستحاولين إردائي؟

824
01:20:56,255 --> 01:20:57,798
‫قلت اصعد.

825
01:21:12,479 --> 01:21:15,023
‫ستصاب بالتسمم إن مضيت بشرب هذا.

826
01:21:15,107 --> 01:21:16,984
‫إنها مياه معدنية.

827
01:21:17,985 --> 01:21:20,737
‫مصدرها جدول ما بالقرب من هنا.

828
01:21:20,821 --> 01:21:23,407
‫يتبول فيه الأولاد.

829
01:21:24,575 --> 01:21:26,034
‫لذا آكل الفلفل.

830
01:21:26,118 --> 01:21:31,164
‫كل ما أقوله، لا يمكنك الوثوق
‫بأحد هنا.

831
01:21:37,546 --> 01:21:39,923
‫يجب أن تجيب "الاستخبارات"،
‫"فيلكس".

832
01:21:40,007 --> 01:21:42,301
‫أخبرني سائق أين كان المكتب.

833
01:21:42,384 --> 01:21:46,638
‫إن سهل العثور علينا، "جيمس"،
‫يجب أن تأتي لزيارتنا.

834
01:21:47,723 --> 01:21:51,351
‫ربما عليك أن تزور المدينة أكثر.

835
01:22:11,330 --> 01:22:13,248
‫سمعت شائعة تقول إنك أصبحت مثل
‫البلديين.

836
01:22:13,332 --> 01:22:14,583
‫"فيليكس".

837
01:22:19,713 --> 01:22:21,965
‫كيف كانت ستبدو "أميركا الجنوبية"

838
01:22:22,049 --> 01:22:24,217
‫لو لم يبال أحد بالكوكاين أو
‫الشيوعية؟

839
01:22:24,301 --> 01:22:26,887
‫لطالما أثرتم إعجابي بالأثر الذي
‫تركتموه.

840
01:22:26,970 --> 01:22:30,140
‫أعتبر هذا إطراء، لصدوره من
‫بريطاني.

841
01:22:31,683 --> 01:22:34,770
‫متأكد من أنك تعمل مع الجانب
‫الصحيح؟

842
01:22:34,853 --> 01:22:36,772
‫الأنظمة تتغير مرة بالأسبوع هنا.

843
01:22:36,855 --> 01:22:38,690
‫لن يكون "مدرانو" أقذر من سواه.

844
01:22:38,774 --> 01:22:40,817
‫هذا ما يعجبني فيكم.

845
01:22:40,901 --> 01:22:42,319
‫تتعاملون مع الجميع.

846
01:22:42,402 --> 01:22:44,821
‫بمن فيهم أنت يا أخي. بمن فيهم
‫أنت.

847
01:22:44,905 --> 01:22:47,324
‫لقد خدعوك.

848
01:22:47,407 --> 01:22:49,159
‫سيستنزف "دومنيك غرين" هذه
‫البلاد،

849
01:22:49,242 --> 01:22:50,702
‫ثم يتركك

850
01:22:50,786 --> 01:22:52,037
‫لتلتقط الركام.

851
01:22:52,120 --> 01:22:54,998
‫لا وجود للغداء المجاني.

852
01:22:55,082 --> 01:22:57,000
‫لا أظنك بالسخرية

853
01:22:57,084 --> 01:22:58,210
‫التي تبدو بها.

854
01:22:58,293 --> 01:23:00,087
‫أنت لا تعرفني.

855
01:23:02,631 --> 01:23:05,509
‫لماذا؟ لأنك لم تأت بمفردك؟

856
01:23:06,093 --> 01:23:08,595
‫- كم لدي من الوقت؟
‫- ٣٠ ثانية.

857
01:23:10,472 --> 01:23:13,767
‫هذا لا يمنحنا الوقت الكثير، إيه؟

858
01:23:14,810 --> 01:23:18,355
‫لن يتحرك "مدرانو" قبل تسديد
‫الجيش.

859
01:23:18,438 --> 01:23:20,023
‫<i>"غرين" يجلب له المال الآن.</i>

860
01:23:20,107 --> 01:23:22,526
‫فندق "برلا دلا دوناس"

861
01:23:22,609 --> 01:23:24,111
‫في الصحراء.

862
01:23:24,695 --> 01:23:26,321
‫شكراً، "فيلكس".

863
01:23:26,405 --> 01:23:28,490
‫ارحل بسرعة.

864
01:23:29,616 --> 01:23:31,326
‫انخفضوا! انخفضوا الآن!

865
01:23:46,675 --> 01:23:48,135
‫أسرعو! أسرعوا!

866
01:23:54,474 --> 01:23:57,144
‫ماذا حدث؟ ماذا قلت له؟

867
01:23:57,227 --> 01:23:59,229
‫كما أتفقنا.

868
01:24:27,174 --> 01:24:29,676
{\an8}‫هل وجدت مشكلة في حماية الفندق؟

869
01:24:30,343 --> 01:24:31,595
{\an8}‫أبداً.

870
01:24:34,306 --> 01:24:38,518
{\an8}‫إنها خلايا الوقود. لتشغيل
‫القطاع.

871
01:24:39,186 --> 01:24:41,188
{\an8}‫بغاية الإزعاج.

872
01:24:42,064 --> 01:24:44,524
{\an8}‫يبدو الأمر غير مستقر.

873
01:24:46,443 --> 01:24:49,154
{\an8}‫قيل لي إنك بحاجة لشيء. كيف
‫أخدمك؟

874
01:24:49,362 --> 01:24:52,741
{\an8}‫سؤال جميل. ما رأيك بكأس الآن؟

875
01:24:53,116 --> 01:24:54,367
{\an8}‫ماذا تشرب؟

876
01:24:54,534 --> 01:24:55,702
{\an8}‫جعة.

877
01:24:56,036 --> 01:24:57,746
{\an8}‫جعة. وأنت، سيدي؟

878
01:24:57,829 --> 01:24:59,372
{\an8}‫لا شيء. انصرفي.

879
01:25:23,146 --> 01:25:24,981
‫ماذا تفعلين؟

880
01:25:26,733 --> 01:25:28,652
‫علق الخزان.

881
01:25:29,611 --> 01:25:31,863
‫ربما يجدر بك التحقق من سلاحك.

882
01:25:31,947 --> 01:25:33,573
‫سأفعل.

883
01:25:38,370 --> 01:25:40,580
‫هل قتلت يوماً أحداً؟

884
01:25:43,875 --> 01:25:46,169
‫يقول لك مدربك، متى ينشط
‫الأدرينالين

885
01:25:46,253 --> 01:25:48,088
‫عليك أن تعادليه.

886
01:25:49,131 --> 01:25:53,760
‫لكن جزءاً منك لن يصدق المدرب لأن
‫هذا القتل شخصي.

887
01:25:54,511 --> 01:25:56,346
‫خذي نفساً عميقاً.

888
01:25:56,680 --> 01:25:58,431
‫لا يلزمك سوى طلقة واحدة.

889
01:25:58,515 --> 01:26:00,308
‫استفيدي منها.

890
01:26:10,652 --> 01:26:11,820
{\an8}‫لقد وصل.

891
01:27:07,083 --> 01:27:08,376
‫باليورو،

892
01:27:09,336 --> 01:27:10,754
‫حسب الطلب.

893
01:27:10,837 --> 01:27:13,465
‫لم يعد الدولار كما كان.

894
01:27:14,507 --> 01:27:16,259
‫ثمن الحرب.

895
01:27:17,969 --> 01:27:20,597
‫أخشى أن يكون الفساد في الحكومة
‫الحالية

896
01:27:20,680 --> 01:27:22,933
‫لم يعد محتملاً.

897
01:27:25,727 --> 01:27:27,020
‫وحصتي؟

898
01:27:27,729 --> 01:27:30,398
‫بعد أن توقع على تسليمي أرضي.

899
01:27:32,859 --> 01:27:35,403
{\an8}‫خذيها إلى شقتي من فضلك.

900
01:27:46,039 --> 01:27:48,041
‫أول عمل رسمي لي.

901
01:27:53,463 --> 01:27:55,715
‫وهذا، لو سمحت.

902
01:27:55,799 --> 01:27:57,133
‫ما هذا؟

903
01:27:57,217 --> 01:27:58,385
‫اعتباراً من هذه اللحظة،

904
01:27:58,468 --> 01:28:03,473
‫تملك منظمتي أكثر من ٦٠ بالمئة
‫من مخزون "بوليفيا" المائي.

905
01:28:03,556 --> 01:28:07,185
‫ينص هذا العقد بأن حكومتكم
‫الجديدة

906
01:28:07,269 --> 01:28:10,230
‫ستستخدمنا لتزويدها بالخدمات
‫العامة.

907
01:28:11,022 --> 01:28:13,984
‫هذا ضعف ما ندفعه الآن.

908
01:28:17,529 --> 01:28:19,739
‫إذن، لا توقع عليه.

909
01:28:20,490 --> 01:28:25,078
‫لكن يجب أن تعرف شيئاً عني
‫وعن الناس الذين أعمل معهم.

910
01:28:26,204 --> 01:28:28,248
‫<i>نتعامل مع اليسار أو اليمين،</i>

911
01:28:28,331 --> 01:28:31,960
‫مع الطغاة والمتحررين.

912
01:28:32,585 --> 01:28:35,171
‫لو كان الرئيس الحالي أكثر
‫تساهلاً،

913
01:28:35,255 --> 01:28:37,507
‫ما كنت أكلمك هنا الآن.

914
01:28:37,590 --> 01:28:39,843
‫إن قررت عدم التوقيع،

915
01:28:39,926 --> 01:28:42,095
‫ستصحو وخصيتاك في فمك

916
01:28:42,178 --> 01:28:45,515
‫وخليفتك واقف فوقك.

917
01:28:47,350 --> 01:28:49,644
‫إن كنت تشك بذلك اقتلني،

918
01:28:49,728 --> 01:28:52,981
‫<i>خذ المال وانعم بليلة هانئة.</i>

919
01:29:53,333 --> 01:29:55,794
‫كان لدينا صديق مشترك.

920
01:31:34,601 --> 01:31:37,353
{\an8}‫على وجهك نفس الخوف على وجه
‫والدتك.

921
01:32:41,042 --> 01:32:42,710
{\an8}‫هذه المرة ستحترقين.

922
01:32:45,838 --> 01:32:48,758
‫يبدو أنك فقدت صديقة أخرى.

923
01:33:58,244 --> 01:34:00,455
‫ليس من هنا. ليس من هنا.

924
01:34:01,080 --> 01:34:03,082
‫لا أستطيع. لا أستطيع.

925
01:34:14,260 --> 01:34:15,595
‫تعالي.

926
01:34:20,683 --> 01:34:22,477
‫كما قلت،

927
01:34:22,560 --> 01:34:24,437
‫"خذي نفساً عميقاً.

928
01:34:25,688 --> 01:34:27,315
‫"اجعليها تحتسب."

929
01:34:33,446 --> 01:34:35,198
‫أغمضي عينيك.

930
01:34:43,706 --> 01:34:45,041
‫هيا!

931
01:34:59,555 --> 01:35:01,099
‫انتظري هنا.

932
01:35:33,005 --> 01:35:35,800
‫- وعدتني بأنك...
‫- أدعك تنجو؟

933
01:35:36,342 --> 01:35:38,678
‫أجبت على أسئلتك.

934
01:35:38,761 --> 01:35:41,514
‫أخبرتك بكل ما تريد معرفته عن
‫"كوانتم".

935
01:35:41,597 --> 01:35:43,141
‫أجل، بالفعل،

936
01:35:43,516 --> 01:35:46,477
‫وأصدقاؤك سيعرفون ذلك، لذا
‫يبحثون عنك.

937
01:35:46,644 --> 01:35:50,273
‫والخبر السار هو أنك وسط الصحراء.

938
01:35:54,026 --> 01:35:55,319
‫خذ.

939
01:35:57,196 --> 01:36:00,908
‫أظنك ستسير ٣٠ كلم قبل أن تشرب
‫هذا.

940
01:36:00,992 --> 01:36:02,910
‫الوداع، سيد "غرين".

941
01:36:42,575 --> 01:36:44,035
‫شكراً.

942
01:36:44,786 --> 01:36:46,746
‫كان من دواعي سروري.

943
01:36:47,872 --> 01:36:49,499
‫هل أنت بخير؟

944
01:36:49,916 --> 01:36:51,125
‫أجل.

945
01:36:51,584 --> 01:36:53,920
‫لكني لا أكف عن التفكير. لقد مات.

946
01:36:54,337 --> 01:36:55,713
‫"ماذا الآن؟"

947
01:36:56,172 --> 01:36:58,633
‫السد الذي رأيناه يجب هدمه.

948
01:36:58,716 --> 01:36:59,759
‫والسدود الأخرى كذلك.

949
01:36:59,842 --> 01:37:02,720
‫قد يساعدنا شخص كان يعمل لدى
‫"غرين".

950
01:37:03,596 --> 01:37:05,431
‫فكرة لا بأس بها.

951
01:37:10,019 --> 01:37:12,939
‫أتظن أنه سيمكنهم أن يناموا
‫بأمان الآن؟

952
01:37:15,316 --> 01:37:18,319
‫لا أظن أن الأموات يبالون
‫بالانتقام.

953
01:37:20,738 --> 01:37:22,949
‫ليتني أستطيع أن أطلق سراحك.

954
01:37:27,370 --> 01:37:29,539
‫لكن سجنك هو فيك.

955
01:38:02,738 --> 01:38:06,534
‫"كزان"، "روسيا"

956
01:38:20,840 --> 01:38:23,259
‫نعم الأمر. أي شيء لحياة رغيدة.

957
01:38:26,762 --> 01:38:28,180
‫اجلسا.

958
01:38:28,890 --> 01:38:30,266
‫اجلسا!

959
01:38:31,601 --> 01:38:33,185
‫لا عليك، حبيبتي.

960
01:38:50,036 --> 01:38:51,662
‫هل أنت كندية؟

961
01:38:52,204 --> 01:38:54,582
‫أتعملين لدى الاستخبارات الكندية؟

962
01:38:54,665 --> 01:38:56,876
‫لا عليك. أعرف ذلك.

963
01:38:57,376 --> 01:38:59,253
‫نظراً لمعرفتك بهذا الرجل،

964
01:38:59,337 --> 01:39:01,839
‫يمكنك الوصول إلى بعض المعلومات
‫السرية

965
01:39:01,923 --> 01:39:04,050
‫التي سيرغمك على كشفها.

966
01:39:04,133 --> 01:39:05,301
‫ستصبح حياته مهددة،

967
01:39:05,384 --> 01:39:08,346
‫ولأنك تحبينه، لن تترددي.

968
01:39:09,305 --> 01:39:11,307
‫عقد جميل.

969
01:39:12,016 --> 01:39:13,935
‫هل هو قدمه لك؟

970
01:39:15,853 --> 01:39:18,064
‫لدي واحد مثله.

971
01:39:20,900 --> 01:39:23,319
‫قدمه إلى صديقة لي،

972
01:39:23,402 --> 01:39:25,404
‫صديقة عزيزة على قلبي.

973
01:39:29,158 --> 01:39:30,493
‫ما اسمك؟

974
01:39:30,576 --> 01:39:32,286
‫- "كورين".
‫- "كورين".

975
01:39:32,912 --> 01:39:34,413
‫"كورين"، ارحلي فوراً.

976
01:39:34,497 --> 01:39:36,958
‫اتصلي بجماعتك وليدققوا بأوضاعهم.

977
01:39:37,041 --> 01:39:38,834
‫لديهم تسرب.

978
01:39:38,918 --> 01:39:40,753
‫افعلي ذلك الآن.

979
01:39:41,671 --> 01:39:44,715
‫أنا وهذا الرجل لدينا قضية عالقة.

980
01:39:55,351 --> 01:39:56,727
‫شكرا.

981
01:40:01,399 --> 01:40:02,650
‫أرجوك.

982
01:40:03,359 --> 01:40:04,944
‫أقتلني بسرعة.

983
01:40:14,286 --> 01:40:15,705
‫أما يزال حياً؟

984
01:40:15,788 --> 01:40:17,039
‫أجل.

985
01:40:17,540 --> 01:40:19,125
‫يدهشني ذلك.

986
01:40:20,292 --> 01:40:22,128
‫هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

987
01:40:22,211 --> 01:40:23,629
‫- أجل.
‫- جيّد.

988
01:40:25,047 --> 01:40:28,009
‫- أظنك لست نادماً.
‫- كلا.

989
01:40:28,092 --> 01:40:29,802
‫وأنت؟

990
01:40:30,177 --> 01:40:33,097
‫طبعاً لا. سينافي ذلك الروح
‫المهنية.

991
01:40:34,056 --> 01:40:35,141
‫عثروا على "غرين" مقتولا

992
01:40:35,224 --> 01:40:37,935
‫في وسط صحراء "بوليفيا".

993
01:40:38,019 --> 01:40:40,438
‫برصاصتين في مؤخرة رأسه.

994
01:40:40,521 --> 01:40:43,232
‫ووجدوا زيت محركات في معدته.

995
01:40:43,315 --> 01:40:45,276
‫أيعني لك هذا شيئاً؟

996
01:40:45,359 --> 01:40:47,028
‫ليتني أستطيع مساعدتك.

997
01:40:47,111 --> 01:40:50,114
‫عالجت الأمور مع الأميركيين.

998
01:40:50,197 --> 01:40:52,074
‫حصل صديقك "لايتر" على ترقية.

999
01:40:52,158 --> 01:40:53,576
‫حل مكان "بيم".

1000
01:40:53,659 --> 01:40:56,078
‫إذن، الناس الصالحون احتفظوا
‫بوظيفتهم.

1001
01:40:56,162 --> 01:40:57,955
‫شيء من هذا القبيل.

1002
01:40:59,498 --> 01:41:02,043
‫تهانينا. كنت محقة.

1003
01:41:02,126 --> 01:41:03,544
‫بأي شأن؟

1004
01:41:04,128 --> 01:41:05,713
‫بشأن "فسبر".

1005
01:41:08,090 --> 01:41:09,425
‫سيدتي.

1006
01:41:11,719 --> 01:41:13,012
‫"بوند"،

1007
01:41:14,346 --> 01:41:16,057
‫أريدك أن تعود.

1008
01:41:16,474 --> 01:41:17,975
‫لم أرحل أبداً.

1009
01:41:39,369 --> 01:45:57,996
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

