﻿1
00:02:03,082 --> 00:02:04,959
{\an8}‫هنا الدورية ، "آستون مارتن"
‫رمادية تتبعها

2
00:02:05,084 --> 00:02:06,627
{\an8}‫"آلفا روميو" سوداء نحو المقالع

3
00:02:06,961 --> 00:02:08,295
{\an8}‫هناك اطلاق نار.

4
00:03:43,015 --> 00:03:46,310
‫"سيينا"، إيطاليا"

5
00:04:08,165 --> 00:04:09,500
‫حان وقت الخروج.

6
00:07:39,376 --> 00:07:41,295
‫لا تنزف حتى الموت.

7
00:07:45,841 --> 00:07:47,759
‫- مرحباً، "ميتشل".
‫- "بوند".

8
00:07:47,843 --> 00:07:50,387
‫هذا لن يعجب الأميركيين.

9
00:07:50,470 --> 00:07:52,431
‫طلبوا "الرقم"، وحصلوا على
‫"الرقم".

10
00:07:52,514 --> 00:07:53,974
‫حصلوا على جثته.

11
00:07:54,057 --> 00:07:58,145
‫ولأجل روحه، كان عليهم التعامل
‫مع كاهن.

12
00:07:58,228 --> 00:08:00,564
‫- هل قال شيئاً؟
‫- كلا.

13
00:08:00,647 --> 00:08:03,525
‫سأتفقد المحيط.

14
00:08:04,651 --> 00:08:06,236
‫تبدو بحالة مزرية.

15
00:08:06,320 --> 00:08:08,614
‫متى نمت لآخر مرة؟

16
00:08:09,740 --> 00:08:11,575
‫صديق "فسبر"، "يوسف كبيرا"،

17
00:08:11,658 --> 00:08:14,912
‫الذي خطف في المغرب وكانت تحاول
‫إنقاذه.

18
00:08:14,995 --> 00:08:17,289
‫لفظت الأمواج جثته على شاطىء
‫"إيبيزا".

19
00:08:17,372 --> 00:08:20,083
‫المفروض أن نصدق أن السمك التهم
‫وجهه.

20
00:08:20,167 --> 00:08:21,919
‫كانت محفظته وهويته في جيبه.

21
00:08:22,002 --> 00:08:23,754
‫- هذا مناسب.
‫- تماماً.

22
00:08:23,837 --> 00:08:28,008
‫حللت خلاياه الوراثية على خصلة
‫من شعره وجدت في شقة "فسبر".

23
00:08:28,091 --> 00:08:29,176
‫ليس هو.

24
00:08:29,259 --> 00:08:30,928
‫خصلة من شعره؟

25
00:08:31,011 --> 00:08:33,805
‫لا أتوقع "فسبر" من النوع
‫العاطفي.

26
00:08:33,889 --> 00:08:36,516
‫إننا لا نعرف أحداً حقيقة.

27
00:08:38,227 --> 00:08:40,354
‫لكن يجب أن أعرف.

28
00:08:40,729 --> 00:08:43,357
‫يجب أن أعرف أن بإمكاني الوثوق
‫بك.

29
00:08:44,233 --> 00:08:45,275
‫ولا تثقي بي؟

30
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
‫وحده السافل لا يرغب بالانتقام

31
00:08:46,818 --> 00:08:49,696
‫من موت شخص كان يحبه.

32
00:08:49,780 --> 00:08:51,865
‫لا تقلقي علي.

33
00:08:51,949 --> 00:08:55,202
‫لن أطارده. ليس هاماً.

34
00:08:57,454 --> 00:08:59,206
‫ولا هي كذلك.

35
00:09:00,207 --> 00:09:01,500
‫المحيط سالك.

36
00:09:01,583 --> 00:09:03,877
‫- شكراً، "ميتشل".
‫- هلا نذهب؟

37
00:09:23,063 --> 00:09:25,691
‫هل ستخبرنا لحساب من تعمل؟

38
00:09:25,774 --> 00:09:28,986
‫لطالما رغبت بالتعرف إليك.

39
00:09:29,069 --> 00:09:31,446
‫سمعت عنك الكثير من "فسبر".

40
00:09:31,530 --> 00:09:34,658
‫هذا مؤسف. لو لم تقتل نفسها،

41
00:09:34,741 --> 00:09:36,660
‫كنا حظينا بك كذلك.

42
00:09:36,743 --> 00:09:40,080
‫أظنك كنت فعلت أي شيء لأجلها.

43
00:09:40,163 --> 00:09:43,667
‫لست في بريطانيا ومن يدري أين
‫تكون غداً.

44
00:09:43,750 --> 00:09:45,168
‫لذا ستخبرنا في النهاية

45
00:09:45,252 --> 00:09:48,380
‫لحساب من تعمل،

46
00:09:48,463 --> 00:09:52,092
‫وكلما طال الوقت، سنجعله أكثر
‫إيلاماً.

47
00:09:54,428 --> 00:09:57,264
‫أنتما حقاً لا تعرفان عنا شيئاً.

48
00:10:01,101 --> 00:10:04,855
‫هذا ممتع لأننا في الجهة الأخرى،
‫نفكر،

49
00:10:04,938 --> 00:10:07,691
‫"اﻠ’إم أي٦‘ والاستخبارات
‫يراقبوننا.

50
00:10:07,774 --> 00:10:09,526
‫"ويستمعون إلى أحاديثنا."

51
00:10:09,609 --> 00:10:12,779
‫وأنتما لا تعرفان حتى بوجودنا.

52
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
‫بل نعرف، سيد "وايت". ونتعلم
‫بسرعة.

53
00:10:17,868 --> 00:10:19,369
‫جدياً الآن؟

54
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
‫أول ما عليكما أن تعرفاه عنا

55
00:10:22,748 --> 00:10:25,292
‫أنه لدينا عملاء في كل مكان.

56
00:10:26,084 --> 00:10:27,461
‫صحيح؟

57
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
‫"لندن"

58
00:15:42,108 --> 00:15:43,443
‫هل عرفت شيئاً؟

59
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
‫عمل "كريغ ميشتل" لدي طوال سنوات.

60
00:15:46,988 --> 00:15:50,450
‫كان يخضع للتدقيق الأمني ومكشاف
‫الكذب كل سنة.

61
00:15:50,533 --> 00:15:53,161
‫ولم يترك حتى أي تفسير.

62
00:15:53,244 --> 00:15:56,206
‫٨ سنوات! و٥ منها كحارسي الشخصي.

63
00:15:56,331 --> 00:15:58,625
‫وجدت هذه المنفضة وهدايا ميلاد
‫مني

64
00:15:58,708 --> 00:15:59,918
‫اشتريتها له حول البيت.

65
00:16:00,001 --> 00:16:01,503
‫لا أظنه كان يدخن.

66
00:16:02,128 --> 00:16:03,546
‫وأنت قتلته.

67
00:16:03,630 --> 00:16:06,841
‫بدلاً من جلبه للاستجواب.

68
00:16:06,925 --> 00:16:10,095
‫عندما يقول شخص لدينا أناس بكل مكان.
‫تتوقع أن يكون مبالغاً.

69
00:16:10,178 --> 00:16:13,181
‫كثيرون يقولون ذلك. باعة الزهور،
‫مثلاً.

70
00:16:13,264 --> 00:16:17,102
‫لا يعني لديهم عملاء داخل الغرفة.

71
00:16:17,185 --> 00:16:19,396
‫ما هذه المنظمة، "بوند"؟

72
00:16:19,479 --> 00:16:23,149
‫كيف يكونون في كل مكان ولا نعلم
‫بهم؟

73
00:16:24,150 --> 00:16:27,112
‫- أظننا لم نجد أثراً ﻠ"وايت".
‫- لا.

74
00:16:27,195 --> 00:16:28,488
‫كان الحارس ميتاً

75
00:16:28,571 --> 00:16:30,448
‫حين تجاوزته على السلم.

76
00:16:30,532 --> 00:16:32,325
‫تجاوزته على السلم؟ رباه!

77
00:16:32,409 --> 00:16:35,286
‫لا بد من أن "ميتشل" قتله.

78
00:16:35,370 --> 00:16:37,080
‫لحسن حظك أنك حية.

79
00:16:37,163 --> 00:16:38,748
‫أتظن "وايت" ما يزال حياً؟

80
00:16:38,832 --> 00:16:40,583
‫- أجل
‫- ماذا؟

81
00:16:40,667 --> 00:16:42,544
‫"كريغ ميتشل" ٤٥ سنة.

82
00:16:42,627 --> 00:16:45,088
‫لا أحد حي من العائلة تبرع بسخاء
‫للجمعيات الخيرية.

83
00:16:45,171 --> 00:16:46,881
‫قل لي إنك تعرف أكثر من ذلك.

84
00:16:46,965 --> 00:16:49,592
‫تحققنا من كل المال في محفظته
‫وبيته.

85
00:16:49,676 --> 00:16:52,679
‫- كم كان لديه؟
‫- أقل من مئة جنيه،

86
00:16:52,762 --> 00:16:54,723
‫ونفس المبلغ باليورو والدولار.

87
00:16:54,806 --> 00:16:56,307
‫عفواً، سيدتي.

88
00:16:56,391 --> 00:16:59,686
‫حللنا كل فئة من العملة.

89
00:16:59,769 --> 00:17:01,479
‫لا مزاج لها.

90
00:17:03,189 --> 00:17:04,566
‫تفضلي.

91
00:17:05,400 --> 00:17:07,360
‫هذه الفئة من محفظة "ميتشل" قد
‫تهمك.

92
00:17:07,444 --> 00:17:08,445
‫<i>المسح.</i>

93
00:17:08,528 --> 00:17:11,573
‫قدمنا عملة مرقمة في عملية
‫"الرقم" لتبييض الأموال

94
00:17:11,656 --> 00:17:13,825
‫برصدنا مكافآت غير شرعية.

95
00:17:13,908 --> 00:17:16,953
‫تعقبنا معظم حساباته المصرفية في
‫العالم.

96
00:17:17,036 --> 00:17:18,246
‫هذا لا يكفي.

97
00:17:18,329 --> 00:17:19,539
‫بمعدل تناقل الأموال،

98
00:17:19,622 --> 00:17:21,791
‫قد أجد عشرة جنيهات مرقمة في
‫محفظتي.

99
00:17:21,875 --> 00:17:23,918
‫قد تكون فئة واحدة من العملة
‫صدفة،

100
00:17:24,002 --> 00:17:25,754
‫لكن ماذا عن كل المبلغ؟

101
00:17:25,837 --> 00:17:28,089
‫هذه الفئات من نفس سلسلة أموال
‫"ميتشل"،

102
00:17:28,173 --> 00:17:31,176
‫كشف عنها في مصرف في هايتي،

103
00:17:31,259 --> 00:17:34,179
‫أودعت في حساب المدعو "سيد
‫سلايت".

104
00:17:34,721 --> 00:17:35,847
‫أدهشني.

105
00:17:35,930 --> 00:17:38,016
‫"إدموند سلايت" عاد إلى "مرفأ
‫الأمير"

106
00:17:38,099 --> 00:17:40,226
‫من مطار "هيثرو" هذا الصباح.

107
00:17:40,310 --> 00:17:44,063
‫أفادت مستندات دخوله أنه ينزل في
‫"فندق دسالين".

108
00:17:44,147 --> 00:17:46,024
‫إنه في الغرفة ٣٢٥.

109
00:17:51,738 --> 00:17:54,908
‫"مرفا الأمير"، هايتي

110
00:17:55,575 --> 00:17:57,702
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

111
00:18:01,456 --> 00:18:02,749
‫فندق "دسالين"

112
00:20:05,914 --> 00:20:08,374
‫هل من رسائل للغرفة ٣٢٥؟

113
00:20:10,501 --> 00:20:12,670
‫كلا، سيدي. فقط الحقيبة

114
00:20:12,754 --> 00:20:14,255
‫التي سلمت في وقت سابق.

115
00:20:14,339 --> 00:20:17,133
‫- هل نحتفظ بها؟
‫- كلا، سآخذها.

116
00:20:17,216 --> 00:20:18,551
‫نعم يا سيدي.

117
00:20:21,888 --> 00:20:23,556
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

118
00:20:32,148 --> 00:20:33,399
‫اصعد!

119
00:20:33,983 --> 00:20:35,652
‫- ماذا؟
‫- اصعد.

120
00:20:38,488 --> 00:20:39,697
‫حسنا.

121
00:20:43,284 --> 00:20:44,410
‫تأخرت.

122
00:20:44,494 --> 00:20:46,537
‫جررت إلى اجتماع.

123
00:20:46,621 --> 00:20:48,039
‫مع من؟

124
00:20:48,122 --> 00:20:50,208
‫صديق للسيد "وايت".

125
00:20:50,959 --> 00:20:53,086
‫لا أعرفه.

126
00:20:56,881 --> 00:20:58,007
‫غريب.

127
00:20:58,091 --> 00:21:00,051
‫لا تبدو كما توقعت.

128
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
‫حقاً؟ ماذا كنت تتوقعين؟

129
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
‫لم يخطر لي أن يكون الجيولوجيون
‫هكذا...

130
00:21:04,973 --> 00:21:06,140
‫هكذا؟

131
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
‫أهو صديق لك؟

132
00:21:11,521 --> 00:21:13,606
‫لا أصدقاء لي.

133
00:21:20,613 --> 00:21:22,865
‫ابتعد عن طريقي! تحرك!

134
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
‫لم نتفق على السعر.

135
00:21:36,754 --> 00:21:38,423
‫قدمي لي عرضاً.

136
00:21:39,507 --> 00:21:42,176
‫يمكننا أن نتناقشه لاحقاً. حول
‫كأس.

137
00:21:45,805 --> 00:21:47,432
‫هل سبب لك "دومنيك" أية مشكلة؟

138
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
‫لا.

139
00:21:53,229 --> 00:21:55,148
‫ما هذا؟

140
00:21:55,231 --> 00:21:57,734
‫أظن أن هناك من يحاول قتلك.

141
00:22:03,906 --> 00:22:05,825
‫لم يكن هذا لطيفاً.

142
00:22:08,953 --> 00:22:12,165
‫- كان المفروض أن ترديها.
‫- أخطأتها.

143
00:22:22,800 --> 00:22:24,177
‫اطلب "بوند".

144
00:22:25,470 --> 00:22:28,806
‫- أين هو الآن؟
‫- يقترب من الميناء.

145
00:22:32,101 --> 00:22:33,770
‫<i>- أجري الاتصال.</i>
‫<i>- "تانر".</i>

146
00:22:33,853 --> 00:22:34,937
‫معي "بوند".

147
00:22:35,021 --> 00:22:36,147
‫اسأله عن "سلايت".

148
00:22:36,230 --> 00:22:37,857
‫<i>ماذا عن "سلايت"؟</i>

149
00:22:37,940 --> 00:22:39,525
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

150
00:22:39,609 --> 00:22:40,693
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

151
00:22:40,777 --> 00:22:42,028
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

152
00:22:42,111 --> 00:22:43,863
‫اللعنة، لقد قتله!

153
00:23:02,548 --> 00:23:04,300
{\an8}‫دعها تمر.

154
00:23:16,938 --> 00:23:18,856
‫إن لمستني، سأحطم معصمك.

155
00:23:22,068 --> 00:23:24,570
{\an8}‫- لدينا زائر.
‫- ليس الآن، إني مشغول.

156
00:23:30,201 --> 00:23:31,494
‫"كاميل".

157
00:23:32,495 --> 00:23:34,413
‫تسرني رؤيتك.

158
00:23:34,956 --> 00:23:36,582
‫تقصد، حية؟

159
00:23:37,875 --> 00:23:40,920
‫كنت أعلم لم يجدر بنا أن ننام
‫معاً.

160
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
‫أظنني بدأت أعجب بك.

161
00:23:43,506 --> 00:23:46,300
‫إذن حاولت فعلاً قتلي.

162
00:23:47,218 --> 00:23:51,180
‫وأحزنني ذلك كثيراً لظني بأنني لن
‫أراك ثانية.

163
00:23:52,140 --> 00:23:53,850
‫لكن ها أنت هنا.

164
00:23:53,933 --> 00:23:56,811
‫تباً، "دومنيك"! كنت أحاول
‫مساعدتك.

165
00:24:00,314 --> 00:24:02,733
‫كنت أحاول الكشف عن تسرب.

166
00:24:02,817 --> 00:24:04,986
‫وأنت، أرسلت شخصاً لقتلي؟

167
00:24:05,069 --> 00:24:07,947
‫أرجوك، لا تكلميني كأنني غبي!

168
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
‫هذا ليس جميلاً.

169
00:24:13,661 --> 00:24:16,330
‫تعالي. أريد أن أريك شيئاً.

170
00:24:18,416 --> 00:24:19,625
‫تعالي.

171
00:24:20,168 --> 00:24:22,336
‫أكثر ما يزعجني في الأصدقاء

172
00:24:22,420 --> 00:24:24,839
‫أن يتكلموا في ظهري.

173
00:24:24,922 --> 00:24:26,632
‫أشعر

174
00:24:27,425 --> 00:24:29,385
‫بتنمل في جسمي.

175
00:24:30,344 --> 00:24:32,805
‫وهذا يلازمني منذ زمن.

176
00:24:32,889 --> 00:24:34,974
‫أذكر عندما كنت في سن اﻠ١٥،

177
00:24:35,558 --> 00:24:39,061
‫أولعت بإحدى تلميذات والدتي في
‫البيانو.

178
00:24:39,812 --> 00:24:44,442
‫وصدف أنني سمعتها تقول كلاماً
‫شنيعاً بحقي.

179
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
‫لشدة غضبي،

180
00:24:48,696 --> 00:24:50,406
‫تناولت قضيباً حديدياً.

181
00:24:53,826 --> 00:24:55,244
‫أهذا هو؟

182
00:24:56,120 --> 00:24:58,581
‫أنا... تحادثنا فقط في الهاتف.

183
00:25:01,209 --> 00:25:04,837
‫هذا مؤسف لأنه من أفضل علمائي
‫الجيولوجيين.

184
00:25:05,379 --> 00:25:08,257
‫قال إنك طلبت شراء معلومات.

185
00:25:09,383 --> 00:25:12,678
‫بل اتصل وعرض علي أن يبيعنا
‫المعلومات.

186
00:25:14,764 --> 00:25:17,683
‫ولماذا أعود إلى هنا إن كنت أكذب؟

187
00:25:18,517 --> 00:25:19,936
‫لأنك تحبينني.

188
00:25:20,019 --> 00:25:22,146
‫كنت أفعل ذلك لأجلك.

189
00:25:22,230 --> 00:25:24,690
‫لمنعه من خيانتك.

190
00:25:26,359 --> 00:25:29,779
‫أتعرفين ما الذي يجرحني أكثر في
‫أكاذيبك هذه؟

191
00:25:30,613 --> 00:25:34,075
‫لطالما شعرت أنك إنما كنت تنامين
‫معي

192
00:25:34,158 --> 00:25:36,327
‫للوصول إلى الجنرال "مدرانو".

193
00:25:38,412 --> 00:25:39,997
‫أهذا هو؟

194
00:25:40,831 --> 00:25:43,918
‫أنت أدرى بهؤلاء المستبدين
‫المخلوعين،

195
00:25:44,001 --> 00:25:46,045
‫يغارون على سلامتهم.

196
00:25:48,005 --> 00:25:49,590
‫إبقي هنا.

197
00:25:50,383 --> 00:25:52,176
‫سأقدمك.

198
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
‫أترى الفتاة التي دخلت الآن؟

199
00:25:55,888 --> 00:25:58,975
‫هلا تسلمها هذا؟

200
00:26:01,852 --> 00:26:02,895
{\an8}‫ماذا كان يريد؟

201
00:26:04,438 --> 00:26:05,856
{\an8}‫يريدها أن تتصل به.

202
00:26:08,776 --> 00:26:10,236
‫"يونيفرسال أكسبورت"

203
00:26:12,405 --> 00:26:13,948
‫أثر "جي بي إس" بارز

204
00:26:14,031 --> 00:26:15,533
‫اتصال مسار آمن
‫- كوكب "غرين"

205
00:26:16,075 --> 00:26:17,118
‫تأكد الهدف

206
00:26:17,243 --> 00:26:21,747
‫<i>أنت</i> <i>على</i> <i>اتصال</i> <i>بشركة</i> <i>"الاستيراد</i> <i>الكوني".</i>
‫<i>مكاتبنا</i> <i>مقفلة</i> <i>حاليا.</i>

207
00:26:23,416 --> 00:26:25,251
{\an8}‫انتبه مرة أخرى.

208
00:26:29,463 --> 00:26:31,841
‫ويمكنك أن تفعل كل هذا لأجلي؟

209
00:26:32,842 --> 00:26:35,845
‫أنظر إلى ما فعلناه بهذه البلاد.

210
00:26:35,928 --> 00:26:37,346
‫التاهيتيون انتخبوا كاهناً

211
00:26:37,430 --> 00:26:42,101
‫يرفع الحد الأدنى للأجور من ٣٨
‫سنتا إلى دولار باليوم.

212
00:26:42,310 --> 00:26:45,730
‫ليس بالكافي لكنه يكفي ليغضب
‫المؤسسات

213
00:26:45,813 --> 00:26:49,275
‫التي كانت تصنع القمصان وأحذية
‫الرياضة.

214
00:26:49,358 --> 00:26:53,446
‫فاتصلوا بنا وسهلنا التغيير.

215
00:26:53,529 --> 00:26:54,613
‫الفارق هو،

216
00:26:54,697 --> 00:26:58,868
‫أن بلادي ليست مجرد بعوضة وسط
‫جزر الكاريب.

217
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
‫لكننا بدأنا نزعزع الحكومة.

218
00:27:02,455 --> 00:27:04,874
‫سنقدم الأمن الخاص.

219
00:27:04,957 --> 00:27:07,126
‫سنرشو المسؤولين المعنيين،

220
00:27:07,209 --> 00:27:11,172
‫ولدينا ٢٦ بلدا مستعدا للاعتراف
‫رسمياً

221
00:27:11,255 --> 00:27:13,758
‫بحكومتك البوليفية.

222
00:27:14,759 --> 00:27:16,969
‫تريد استعادة حكومتك.

223
00:27:17,345 --> 00:27:20,681
‫بإمكان منظمتي أن تقدمها لك بظرف
‫أسبوع.

224
00:27:22,725 --> 00:27:24,393
‫لم تأل جهداً.

225
00:27:24,810 --> 00:27:27,229
‫وبالمقابل تريد ماذا؟

226
00:27:28,397 --> 00:27:29,815
‫صحراء.

227
00:27:36,906 --> 00:27:39,492
‫- هذا الجزء.
‫- هذه الأرض لا قيمة لها.

228
00:27:41,494 --> 00:27:43,496
‫إذن تحصل على صفقة جيدة.

229
00:27:43,579 --> 00:27:45,539
‫لن تجد النفط هناك.

230
00:27:45,623 --> 00:27:47,666
‫حاول الجميع.

231
00:27:47,750 --> 00:27:50,127
‫ربما، وربما لا.

232
00:27:51,045 --> 00:27:53,964
‫لكننا سنملك كل ما نجده.

233
00:28:01,430 --> 00:28:04,308
‫أتعرف "إرنستو مونتز"؟

234
00:28:04,392 --> 00:28:06,811
‫كان رجلاً قوياً في أيامه.

235
00:28:06,894 --> 00:28:09,355
‫كانت لديه زوجة روسية جميلة.

236
00:28:10,272 --> 00:28:11,607
‫راقصة.

237
00:28:12,483 --> 00:28:14,902
‫ابنته تعمل لدي.

238
00:28:15,528 --> 00:28:16,779
‫أو كانت.

239
00:28:17,446 --> 00:28:18,948
‫إنها جميلة،

240
00:28:19,532 --> 00:28:21,617
‫لكني لست أرى وجه الشبه.

241
00:28:21,700 --> 00:28:25,538
‫لماذا لا تعتبرها كعلاوة في
‫الصفقة؟

242
00:28:28,416 --> 00:28:32,378
‫فقط عدني بالتخلص منها متى
‫انتهيت منها.

243
00:28:33,963 --> 00:28:36,632
‫"كاميل"، أقدم لك الجنرال
‫"مدرانو".

244
00:28:44,890 --> 00:28:47,017
{\an8}‫كنت أعرف عائلتك.

245
00:28:47,476 --> 00:28:50,521
{\an8}‫للأسف، كنت آخر من رآهما حيين.

246
00:28:52,523 --> 00:28:55,276
‫حاذري لما تتمنينه، عزيزتي.

247
00:29:04,493 --> 00:29:05,786
‫أتمنى لكما وقتاً ممتعاً.

248
00:30:24,990 --> 00:30:25,991
‫ما الذي تفعله؟

249
00:30:26,075 --> 00:30:28,118
‫- على الرحب!
‫- غبي! أعدني!

250
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
‫ربما فعلت ذلك لاحقاً.

251
00:30:34,333 --> 00:30:36,502
‫لست أحد رجال "غرين".

252
00:30:37,670 --> 00:30:39,213
‫"دومنيك غرين"؟

253
00:30:42,758 --> 00:30:44,093
‫انخفضي!

254
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
‫- أعطني المقود.
‫- أرشديني!

255
00:31:17,293 --> 00:31:18,419
‫يساراً!

256
00:31:29,430 --> 00:31:31,640
‫- ماذا تفعل؟
‫- تمسكي جيداً!

257
00:31:48,490 --> 00:31:49,825
‫انخفض!

258
00:33:09,655 --> 00:33:11,115
‫عفواً.

259
00:33:11,198 --> 00:33:13,367
‫شكراً. أصيبت بدوار البحر.

260
00:33:45,941 --> 00:33:47,401
‫إنه "بوند".

261
00:33:47,484 --> 00:33:49,570
‫- صلني ﺒ"بوند".
‫<i>- اتصال مع "٠٠٧".</i>

262
00:33:49,653 --> 00:33:50,654
‫نعم؟

263
00:33:50,738 --> 00:33:52,948
‫الاسم: "دومنيك غرين".

264
00:33:53,031 --> 00:33:54,867
‫<i>"غ ر ي ن".</i>

265
00:33:57,453 --> 00:33:58,454
‫قد أحتاج إلى أكثر من ذلك.

266
00:33:58,537 --> 00:33:59,538
‫هناك العديد من "دومنيك غرين".

267
00:33:59,621 --> 00:34:01,707
‫ألديك رقم ضمان اجتماعي أو جواز
‫سفر؟

268
00:34:01,790 --> 00:34:03,083
‫لا.

269
00:34:03,167 --> 00:34:04,501
‫<i>مسح بيانات الاستخبارات الفرنسية.</i>

270
00:34:04,585 --> 00:34:07,546
‫<i>- </i>أي<i> </i>شئ؟
‫<i>- </i>مسح<i> </i>بيانات<i> </i>الاستخبارات<i> </i>الروسية<i>.</i>

271
00:34:07,629 --> 00:34:09,798
‫ليس لديك شيء؟ حولها لي.

272
00:34:09,882 --> 00:34:12,509
‫أنا هنا، "بوند". ماذا جرى
‫ﻠ"سلايت"؟

273
00:34:12,593 --> 00:34:13,802
‫لن أبقى في الماضي.

274
00:34:13,886 --> 00:34:16,013
‫- ويجدر بك ذلك أيضاً.
‫- أنت قتلته.

275
00:34:16,096 --> 00:34:19,099
‫احتمال، "دومنيك غرين" رئيس
‫"كوكب غرين".

276
00:34:19,183 --> 00:34:21,059
‫إنها شركة منتفعات،

277
00:34:21,143 --> 00:34:23,604
‫لكن يكثر من أعمال الخير،

278
00:34:23,687 --> 00:34:26,440
‫ويشتري الأراضي حفاظاً على
‫البيئة.

279
00:34:26,523 --> 00:34:29,526
‫<i>يجب أن تصلك صورته الآن.</i>

280
00:34:29,610 --> 00:34:31,236
‫أجل، هذا هو.

281
00:34:31,779 --> 00:34:33,989
‫ثمة تعتيم حول مؤسساته الأخرى،

282
00:34:34,072 --> 00:34:35,282
‫ليست لدينا معلومات أخرى.

283
00:34:35,365 --> 00:34:36,825
‫صلني بالأميركيين.

284
00:34:36,909 --> 00:34:38,327
‫<i>أجري الاتصال.</i>

285
00:34:38,410 --> 00:34:39,411
‫<i>تكلمي.</i>

286
00:34:39,495 --> 00:34:42,206
‫يهمنا "دومنيك غرين"، "كوكب
‫غرين".

287
00:34:42,289 --> 00:34:44,082
‫<i>إني أحولك الآن.</i>

288
00:34:45,959 --> 00:34:48,253
‫<i>لحظة وسأحولك إلى "غريغوري بيم".</i>

289
00:34:49,129 --> 00:34:50,172
‫<i>شكرا.</i>

290
00:34:50,255 --> 00:34:52,174
‫<i>هنا "غريغور بيم"، سيدتي.</i>

291
00:34:52,257 --> 00:34:53,884
‫مرحبا يا سيد "بيم".

292
00:34:53,967 --> 00:34:57,554
‫عذراً لتأخري، لا يهمنا السيد
‫"غرين".

293
00:34:57,638 --> 00:34:59,056
‫شكراً، سيد "بيم".

294
00:34:59,139 --> 00:35:00,182
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

295
00:35:00,265 --> 00:35:02,059
‫شخصية مركزية.

296
00:35:02,142 --> 00:35:04,520
‫- لكنه قال الآن العكس...
‫- سألت عن الرجل

297
00:35:04,603 --> 00:35:07,272
‫وحولتني إلى قسم رئيس "أميركا
‫الجنوبية".

298
00:35:07,356 --> 00:35:09,650
‫لماذا تفعل ذلك لو لم يكونوا
‫يطاردونه؟

299
00:35:14,947 --> 00:35:17,366
‫<i>نراك تقترب من مدرج.</i>

300
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
‫<i>- هل "غرين" يتنقل؟</i>
‫- أجل

301
00:35:19,368 --> 00:35:22,538
‫لدي رقم الطائرة، "غولف"، صفر، "شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

302
00:35:22,621 --> 00:35:23,622
‫<i>أريد وجهتها.</i>

303
00:35:27,459 --> 00:35:28,919
‫إنها طائرة خاصة

304
00:35:29,002 --> 00:35:32,130
‫متجهة إلى "بريغنز"، النمسا، في
‫الحال.

305
00:35:32,631 --> 00:35:35,259
‫"تانر"، اسمح بطائرة ﻠ"٠٠٧".

306
00:35:36,718 --> 00:35:39,888
‫لو أمكنك تجنب قتل كل دليل محتمل،

307
00:35:39,972 --> 00:35:41,181
‫سأكون لك شاكرة.

308
00:35:41,723 --> 00:35:43,976
‫سأبذل قصارى جهدي.

309
00:35:44,476 --> 00:35:46,103
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

310
00:35:46,186 --> 00:35:47,479
‫سمعنا هذا من قبل.

311
00:35:50,482 --> 00:35:51,817
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

312
00:35:52,276 --> 00:35:53,902
‫أهلاً بكما.

313
00:35:57,155 --> 00:35:58,907
‫تفضلا واجلسا.

314
00:35:59,616 --> 00:36:01,743
‫"شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

315
00:36:17,009 --> 00:36:18,176
‫رباه.

316
00:36:18,677 --> 00:36:19,970
‫عفواً.

317
00:36:23,682 --> 00:36:25,517
‫المسافة طويلة؟

318
00:36:27,686 --> 00:36:29,771
‫هل تفاهمنا؟

319
00:36:30,856 --> 00:36:31,899
‫نعم.

320
00:36:31,982 --> 00:36:34,359
‫لا نتحرك ضد الانقلاب في بوليفيا
‫وبالمقابل،

321
00:36:34,443 --> 00:36:38,947
‫فإن الحكومة الجديدة تقدم إلى
‫"أميركا" الترخيص لكل نفط تجده.

322
00:36:40,365 --> 00:36:42,367
‫إن أردت النفط.

323
00:36:43,410 --> 00:36:46,288
‫عساكم لم تعثروا على ماس؟

324
00:36:51,793 --> 00:36:55,339
‫تنقبون تحت الأرض تجنبتم كل
‫الرادارات،

325
00:36:55,422 --> 00:36:59,593
‫لكن لا يمكنكم شراء كل تلك
‫الأنابيب دون إثارة فضول بعضهم.

326
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
‫سيكون علينا أن نتحقق من البحث.

327
00:37:02,763 --> 00:37:07,225
‫لم أقر حتى بوجوده تحصل على هذا
‫مجاناً.

328
00:37:08,185 --> 00:37:11,021
‫"فينزويلا"، "البرازيل" والآن
‫"بوليفيا".

329
00:37:11,104 --> 00:37:15,776
‫بانشغالكم في الشرق الأوسط تتداعى
‫"أميركا الجنوبية" كأحجار الدومينو.

330
00:37:17,194 --> 00:37:22,074
‫لستم بحاجة إلى"ماركسي" آخر ليقدم
‫الموارد الوطنية للشعب، صحيح؟

331
00:37:22,699 --> 00:37:24,743
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً بشأن
‫انقلاب

332
00:37:24,826 --> 00:37:26,745
‫لا نعرف عنه شيئاً.

333
00:37:30,207 --> 00:37:32,417
‫ولدي شخص مزعج.

334
00:37:34,086 --> 00:37:35,212
‫هذا.

335
00:37:38,423 --> 00:37:40,926
‫ألديك فكرة عمن يكون؟

336
00:37:50,978 --> 00:37:52,312
‫آسف.

337
00:37:54,731 --> 00:37:57,484
‫"جيمس بوند"، الاستخبارات
‫البريطانية.

338
00:37:58,443 --> 00:38:01,363
‫لا أدري كيف أمكنني أن أجعله
‫يفوتني.

339
00:38:02,948 --> 00:38:05,701
‫أريدك أن تخلصني منه.

340
00:38:05,784 --> 00:38:08,412
‫لن يشكل أية مشكلة.

341
00:38:10,205 --> 00:38:12,958
‫"بريغنز"، النمسا

342
00:38:25,220 --> 00:38:27,389
‫تعرف من هو "غرين" ومع ذلك
‫تورطنا معه.

343
00:38:27,472 --> 00:38:29,433
‫أنت تمزح، صحيح؟

344
00:38:29,516 --> 00:38:32,894
‫أصبت، علينا أن نتعامل فقط مع
‫الطيبين.

345
00:38:32,978 --> 00:38:35,689
‫يجب أن أعرف إن كنت معنا،
‫"فيلكس".

346
00:38:35,772 --> 00:38:38,358
‫يجب أن أعرف إن كنت تقدر مستقبلك
‫المهني.

347
00:38:49,661 --> 00:38:52,330
‫تتبع

348
00:39:30,577 --> 00:39:31,745
‫مدخل الفنانين

349
00:39:50,972 --> 00:39:52,599
‫"دومينيك غرين".

350
00:40:11,326 --> 00:40:13,120
‫- سررت برؤيتك. جيد.
‫- كيف حالك؟

351
00:40:13,203 --> 00:40:14,621
‫شكرا.

352
00:40:49,531 --> 00:40:51,533
‫<i>سيداتي، سادتي،</i>

353
00:40:51,616 --> 00:40:55,078
‫<i>ستبدأ مسرحية </i>"توسكا" <i>بعد لحظات.</i>

354
00:40:55,162 --> 00:40:57,205
‫<i>الرجاء أن تأخذوا مقاعدكم.</i>

355
00:41:51,801 --> 00:41:54,512
‫<i>ماذا يريد الجنرال "ميدرانو" عدا</i>
‫<i>ذلك؟</i>

356
00:42:16,701 --> 00:42:19,120
‫<i>هل من شيء آخر من الاستخبارات</i>
‫<i>الكندية؟</i>

357
00:42:19,204 --> 00:42:21,331
‫<i>سنناقش هذا لاحقاً.</i>

358
00:42:21,831 --> 00:42:24,167
‫<i>كم يلزمنا من الأنابيب؟</i>

359
00:42:24,251 --> 00:42:26,836
‫مبدئياً ٢٠٠٠ كلم.

360
00:42:27,295 --> 00:42:29,381
‫<i>هل من اعتراض؟</i>

361
00:42:30,507 --> 00:42:31,508
‫<i>لا.</i>

362
00:42:31,591 --> 00:42:32,968
‫<i>ليس مني.</i>

363
00:42:33,051 --> 00:42:34,427
‫<i>لا اعتراض.</i>

364
00:42:35,053 --> 00:42:38,223
‫حولوا الأرصدة من شركاتنا
‫السيبيرية.

365
00:42:38,306 --> 00:42:39,641
‫<i>قضي الأمر.</i>

366
00:42:43,186 --> 00:42:45,146
‫ما موقف الأميركيين؟

367
00:42:45,230 --> 00:42:49,651
‫لا يكترثون بوجود مستبد آخر
‫طالما يحصلون على حصتهم.

368
00:42:49,734 --> 00:42:52,279
‫لكن متى اكتشفوا تعرضهم للخديعة؟

369
00:42:52,362 --> 00:42:54,322
‫إني أتولى هذا الأمر.

370
00:42:54,406 --> 00:42:57,993
‫<i>ما</i> <i>زلت</i> <i>غير</i> <i>مقتنع</i> <i>بأن</i> <i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i>
‫<i>هو</i> <i>خير</i> <i>استعمال</i> <i>للوقت</i> <i>"الكمي".</i>

371
00:42:58,076 --> 00:43:00,495
‫<i>ربما علينا تحوبل تركيزنا على</i>
‫<i>الكنديين.</i>

372
00:43:00,578 --> 00:43:03,290
‫<i>هذا أثمن مورد في العالم.</i>

373
00:43:03,373 --> 00:43:06,626
‫<i>يجب أن نسيطر على ما أمكننا منه.</i>

374
00:43:06,710 --> 00:43:08,962
‫يجب أن تكون "بوليفيا" من
‫أولوياتنا.

375
00:43:09,045 --> 00:43:10,964
‫أيمكنني أن أبدي رأياً؟

376
00:43:13,258 --> 00:43:17,220
‫عليكم أن تجدوا مكاناً أفضل
‫لاجتماعاتكم.

377
00:43:22,851 --> 00:43:25,437
‫إلى أين تذهبون؟

378
00:43:46,082 --> 00:43:47,667
‫شكرا.

379
00:43:57,594 --> 00:43:59,971
‫أوبرا <i>"توسكا" </i>ليست للجميع.

380
00:45:14,003 --> 00:45:15,380
‫ارم سلاحك.

381
00:45:18,967 --> 00:45:21,219
‫لحساب من تعمل؟

382
00:45:21,302 --> 00:45:22,554
‫انصرف عني.

383
00:45:22,929 --> 00:45:26,975
‫تخلص من كل ما جلبناه معنا. لقد
‫انفضحنا.

384
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
‫سألتك لحساب من تعمل.

385
00:45:44,576 --> 00:45:46,995
‫- أهو أحد رجالنا؟
‫- لا.

386
00:45:47,078 --> 00:45:49,706
‫إذن يجب أن لا ينظر إلي.

387
00:45:58,339 --> 00:45:59,841
‫اتصل ﺒ"م".

388
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
‫إنه خطك.

389
00:46:02,719 --> 00:46:05,138
‫شكراً. حولي المخابرة.

390
00:46:05,221 --> 00:46:06,681
‫<i>إني أحول "تانر".</i>

391
00:46:06,764 --> 00:46:08,183
‫<i>تعرفنا على الصور.</i>

392
00:46:08,266 --> 00:46:09,559
‫أرني.

393
00:46:09,642 --> 00:46:14,355
‫"غريغور كاراكوف"، وزير سابق ويملك
‫اليوم معظم مناجم "سيبيريا"،

394
00:46:14,439 --> 00:46:18,067
‫<i>"موشي</i> <i>سوريف"،</i> <i>عميل</i> <i>سابق</i> <i>في</i> <i>"الموساد"،</i>
‫<i>واليوم</i> <i>عملاق</i> <i>في</i> <i>المواصلات،</i>

395
00:46:18,151 --> 00:46:20,945
‫<i>و"غاي هينز"، مبعوث شخصي لرئيس</i>
‫<i>الوزراء.</i>

396
00:46:21,029 --> 00:46:22,322
‫حول لي "بوند".

397
00:46:22,405 --> 00:46:24,157
‫هناك شيء آخر.

398
00:46:24,240 --> 00:46:28,286
‫<i>يبدو</i> <i>أن</i> <i>"بوند"</i> <i>أردى</i> <i>حارس</i> <i>"هينز"</i> <i>الخاص</i>
‫<i>ورماه</i> <i>عن</i> <i>السطح.</i>

399
00:46:32,373 --> 00:46:34,125
‫<i>- أين أنت؟</i>
‫- هل وصلتك صوري؟

400
00:46:34,209 --> 00:46:36,544
‫هل كان هذا حديثاً؟ أيمكنك أن
‫تربط هؤلاء الناس؟

401
00:46:36,628 --> 00:46:37,962
‫<i>هل أستشف توتراً في صوتك؟</i>

402
00:46:38,046 --> 00:46:39,589
‫أريدك أن تأتي وتطلعنا بمعلوماتك.

403
00:46:39,672 --> 00:46:42,884
‫- لا وقت لدي.
‫<i>- قتلت رجلاً في "بريغنز".</i>

404
00:46:42,967 --> 00:46:44,135
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أقتله.

405
00:46:44,219 --> 00:46:46,095
‫<i>أرديته ورميته عن السطح.</i>

406
00:46:46,179 --> 00:46:48,181
‫لن أعتبر هذا "قصارى جهدك"،

407
00:46:48,264 --> 00:46:50,099
‫خاصة وأنه كان من "الشعبة
‫الخاصة".

408
00:46:54,229 --> 00:46:55,396
‫إذن من كان يحرس؟

409
00:46:55,480 --> 00:46:56,523
‫"بوند"، هل فاتك أنك

410
00:46:56,606 --> 00:46:58,066
‫قتلت عميلاً في الشعبة الخاصة؟

411
00:46:58,149 --> 00:47:00,109
‫أريدك أن تعود إلى هنا.

412
00:47:00,193 --> 00:47:04,364
‫سأفعل، لكن أريد الآن أن أجد
‫الرجل الذي حاول قتلك.

413
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
‫<i>عودي إلى فراشك.</i>

414
00:47:05,657 --> 00:47:06,950
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

415
00:47:07,033 --> 00:47:08,451
‫احصروا تحركات "بوند".

416
00:47:08,535 --> 00:47:10,203
‫ألغوا بطاقاته.

417
00:47:10,286 --> 00:47:11,996
‫عمموا إنذاراً على كل جوازات
‫سفره.

418
00:47:12,080 --> 00:47:14,332
‫واجمعوا كل المعلومات عن "هينز".

419
00:47:14,415 --> 00:47:15,458
‫<i>نعم يا سيدتي.</i>

420
00:47:15,542 --> 00:47:18,670
‫و"تانر"، حاذر من تشارك هذه
‫المعلومات معه.

421
00:47:18,753 --> 00:47:21,172
‫أرجو أن تكون أفضل مني بالحكم
‫على الناس.

422
00:47:22,757 --> 00:47:25,176
‫أتريد أن ترافق أصدقاءك إلى
‫"بوليفيا"؟

423
00:47:25,260 --> 00:47:26,553
‫من فضلك.

424
00:47:28,972 --> 00:47:30,557
‫آسفة، سيدي، هذه البطاقة ليست
‫صالحة.

425
00:47:30,640 --> 00:47:32,934
‫ألديك بطاقة أخرى؟

426
00:47:33,017 --> 00:47:34,227
‫لا.

427
00:47:39,649 --> 00:47:41,609
‫هلا تقدمين لي خدمة؟

428
00:47:41,693 --> 00:47:43,570
‫ستتلقين مخابرة بعد قليل.

429
00:47:43,653 --> 00:47:47,073
‫هلا تقولين لهم أنني متجه إلى
‫"القاهرة"؟

430
00:47:47,156 --> 00:47:49,534
‫- بكل سرور.
‫- شكرا.

431
00:48:01,504 --> 00:48:04,173
‫"تالاموني"، إيطاليا

432
00:48:29,532 --> 00:48:30,867
‫"ماتيس".

433
00:48:31,659 --> 00:48:33,494
‫ماذا تريد؟

434
00:48:33,578 --> 00:48:35,246
‫هل جئت للاعتذار؟

435
00:48:37,707 --> 00:48:39,417
‫أتعرف يا "ماتيس"،

436
00:48:40,001 --> 00:48:42,253
‫أظن التقاعد يناسبك.

437
00:48:43,004 --> 00:48:44,547
‫لا شيء له.

438
00:48:45,089 --> 00:48:47,383
‫آسفة. إنه سيء المزاج اليوم،

439
00:48:47,467 --> 00:48:50,219
{\an8}‫هذا الرجل أدخلني السجن وعذبني

440
00:48:50,553 --> 00:48:52,430
{\an8}‫وتريدين أن تقدمي له النبيذ
‫الفاخر؟

441
00:48:52,930 --> 00:48:54,599
{\an8}‫أنت لا تشتري سوى النبيذ الرخيص.

442
00:48:56,184 --> 00:48:59,520
{\an8}‫وبما إنك بريء، اشتروا لك هذه
‫الفيلا.

443
00:49:00,021 --> 00:49:01,773
{\an8}‫إذن أنت مدين له، صح؟

444
00:49:03,733 --> 00:49:07,153
{\an8}‫"جيما"، عودي ولوحي بشرتك.

445
00:49:10,948 --> 00:49:13,951
‫أريد جواز سفر وبطاقات مصرفية.

446
00:49:14,035 --> 00:49:16,287
‫"إم أي " نفد منهم البلاستيك؟

447
00:49:17,622 --> 00:49:20,333
‫الغريب، أنك حالياً الوحيد الذي
‫أثق به.

448
00:49:20,416 --> 00:49:22,085
‫هذا غريب.

449
00:49:22,168 --> 00:49:24,045
‫لكن عندما يكون المرء شاباً،

450
00:49:24,128 --> 00:49:27,799
‫يسهل عليه التمييز بين الصح
‫والخطأ.

451
00:49:27,882 --> 00:49:30,885
‫لكن عندما يتقدم في السن، يصبح
‫صعباً.

452
00:49:30,968 --> 00:49:33,971
‫يختلط الأشرار مع الأبطال.

453
00:49:34,931 --> 00:49:37,308
‫أسفت لسماعي بخبر "فسبر".

454
00:49:37,850 --> 00:49:39,727
‫أظنها كانت تحبك.

455
00:49:40,812 --> 00:49:43,189
‫حتى اللحظة التي خانتني فيها.

456
00:49:44,107 --> 00:49:45,775
‫ماتت لأجلك.

457
00:49:47,819 --> 00:49:50,238
‫لماذا أردت حقيقة رؤيتي؟

458
00:49:51,864 --> 00:49:53,825
‫أحتاج إلى بعض المعلومات.

459
00:49:57,954 --> 00:50:02,166
‫لديك أصدقاء مشبوهون. هذا الرجل
‫هو وسيط.

460
00:50:02,291 --> 00:50:05,628
‫يتدخل بكل أمر دون أن يترك أثراً.

461
00:50:05,712 --> 00:50:09,340
‫- هل كانوا معاً؟
‫- يشترون أنابيب نفط.

462
00:50:09,424 --> 00:50:10,925
‫"مشروع تييرا".

463
00:50:11,008 --> 00:50:13,428
‫- أتعرفه؟
‫- أتلف هذه.

464
00:50:13,511 --> 00:50:15,847
‫"غاي هينز". ألا تعرفه؟

465
00:50:15,930 --> 00:50:17,890
‫- أيجب أن أعرفه؟
‫- لا أظن.

466
00:50:17,974 --> 00:50:21,060
‫لم تحتفظ بالأسرار بقدر احتفاظي
‫لها.

467
00:50:21,144 --> 00:50:23,104
‫إنه شديد التكتم،

468
00:50:23,187 --> 00:50:26,816
‫لكنه من أقرب مستشاري رئيس
‫وزرائكم.

469
00:50:26,899 --> 00:50:30,486
‫يحكمون علينا بقوة أعدائنا، كما
‫يقولون.

470
00:50:30,570 --> 00:50:32,739
‫أتعرف شيئاً عن "بوليفيا"؟

471
00:50:32,822 --> 00:50:35,992
‫ألحقت بمركز "أميركا الجنوبية" ٧
‫سنوات.

472
00:50:36,075 --> 00:50:38,953
‫- ألديك اتصالات هناك؟
‫- بعضها.

473
00:50:39,412 --> 00:50:41,539
‫ماذا تريد أن تعرف؟

474
00:50:42,373 --> 00:50:43,875
‫تعال معي.

475
00:50:48,796 --> 00:50:51,507
{\an8}‫أريد أن أشعر بيديك على بشرتي.

476
00:51:14,572 --> 00:51:16,324
‫عصاك النوم؟

477
00:51:16,908 --> 00:51:18,743
‫كأس، سيدي؟

478
00:51:18,826 --> 00:51:20,745
‫ماذا تشرب؟

479
00:51:21,496 --> 00:51:23,498
‫لست أدري. ماذا أشرب؟

480
00:51:23,581 --> 00:51:27,043
‫مقادير من "جن غوردن"، من فودكا
‫ونصف من...

481
00:51:27,126 --> 00:51:30,171
‫- "كينا ليلت".
‫- "كينا ليلت"، وهو ليس "فرموث"،

482
00:51:30,254 --> 00:51:32,006
‫يخض جيداً حتى يثلج،

483
00:51:32,089 --> 00:51:35,384
‫ثم يقدم مع قطعة قشر ليمون كبيرة.

484
00:51:35,927 --> 00:51:37,428
‫شرب ستة منها.

485
00:51:37,762 --> 00:51:39,430
‫أثرت إعجابي.

486
00:51:39,514 --> 00:51:41,891
‫إنها لذيذة. تذوقها.

487
00:51:41,974 --> 00:51:44,519
‫كلا، ستبقيني صاحياً.

488
00:51:48,940 --> 00:51:51,275
‫وأنت، ما الذي يبقيك صاحياً؟

489
00:51:53,986 --> 00:51:56,656
‫كنت أتساءل لماذا جئت معي؟

490
00:51:58,282 --> 00:52:01,452
‫الاعتراف بالخطأ فضيلة.

491
00:52:04,497 --> 00:52:06,874
‫- أتريد منوماً؟
‫- لا.

492
00:52:06,958 --> 00:52:08,543
‫- مسكن؟
‫- لا.

493
00:52:08,626 --> 00:52:10,795
‫لدي اقراص لكل شيء.

494
00:52:11,295 --> 00:52:13,256
‫بعضها يجعلك أطول.

495
00:52:14,340 --> 00:52:16,217
‫وبعضها يجعلك تنسى.

496
00:52:19,512 --> 00:52:21,931
‫سأحاول أن أنام.

497
00:52:22,014 --> 00:52:23,391
‫فكرة جيدة.

498
00:52:30,606 --> 00:52:33,150
‫"لاباز"
‫"بوليفيا"

499
00:52:38,364 --> 00:52:39,782
‫شكرا.

500
00:52:40,241 --> 00:52:43,244
‫سيد "بوند"، أنا "فيلدز". من
‫القنصلية.

501
00:52:43,327 --> 00:52:44,287
‫طبعاً.

502
00:52:44,370 --> 00:52:45,746
‫ماذا تفعلين بالقنصلية، "فيلدز"؟

503
00:52:45,830 --> 00:52:47,081
‫هذا لا يهم.

504
00:52:47,164 --> 00:52:48,416
‫تقضي أوامري

505
00:52:48,499 --> 00:52:50,585
‫بأن أضعك في أول طائرة عائدة إلى
‫لندن.

506
00:52:50,668 --> 00:52:53,421
‫هل تشمل تلك الأوامر صديقي
‫"ماتيس"؟

507
00:52:53,504 --> 00:52:55,172
‫آسفة، أنا لا أعرفك.

508
00:52:55,256 --> 00:52:58,426
‫ذهبت منذ وقت قصير ونسوك بسرعة.

509
00:52:58,509 --> 00:53:00,219
‫أنت تقول هذا فقط لتجرح شعوري.

510
00:53:00,344 --> 00:53:03,431
‫سيد "بوند"، تأتي الأوامر من
‫أعلى سلطة.

511
00:53:03,514 --> 00:53:06,475
‫تاكسي. "فيلدز". متى ترحل أول
‫طائرة إلى لندن؟

512
00:53:06,559 --> 00:53:07,977
‫غداً صباحاً.

513
00:53:08,060 --> 00:53:09,103
‫إذن لدينا الليل بطوله.

514
00:53:09,186 --> 00:53:10,771
‫إن حاولت الفرار، سأوقفك

515
00:53:10,855 --> 00:53:13,274
‫وآخذك إلى الطائرة مكبلاً.

516
00:53:13,357 --> 00:53:15,902
‫- مفهوم؟
‫- تماماً. تفضلي.

517
00:53:17,904 --> 00:53:20,740
‫- أظن أن لديها أصفادا.
‫- أرجو ذلك.

518
00:53:25,745 --> 00:53:27,705
{\an8}‫إما أنها تمطر بغزارة أو لا تمطر
‫أبداً!

519
00:53:28,372 --> 00:53:29,415
{\an8}‫يقولون إن الجليد يذوب.

520
00:53:29,498 --> 00:53:31,334
{\an8}‫يلوم شح الماء بسبب سخونة الأرض.

521
00:53:31,417 --> 00:53:32,543
{\an8}‫كأنه غضب الله!

522
00:53:32,627 --> 00:53:33,753
{\an8}‫مرحبا يا "كارلوس"؟ "كارلوس".

523
00:53:33,878 --> 00:53:35,504
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- وتستمر الحكومة برفع الضرائب.

524
00:53:35,588 --> 00:53:36,714
{\an8}‫كيف الحال؟

525
00:53:36,881 --> 00:53:38,466
{\an8}‫لا أدري متى سيفعلون شيئاً بهذا
‫الخصوص!

526
00:53:38,549 --> 00:53:40,092
{\an8}‫العقيد الذي يترأس الشرطة
‫الوطنية.

527
00:53:40,176 --> 00:53:43,804
{\an8}‫جدتي، رحمها الله، أخبرتني بكل
‫شيء...

528
00:53:43,888 --> 00:53:44,972
{\an8}‫وهل كنت اتصلت لو لم يكن المال
‫معي؟

529
00:53:45,056 --> 00:53:46,557
{\an8}‫كل شيء عما يحصل.

530
00:53:46,641 --> 00:53:48,809
{\an8}‫ما زلت أبصرها في أحلامي.

531
00:53:49,352 --> 00:53:50,394
{\an8}‫هي التي...

532
00:53:50,895 --> 00:53:55,316
{\an8}‫هي التي تقول لي، "يا بني، اشتر
‫لنفسك تاكسي..."

533
00:54:05,409 --> 00:54:07,453
‫لقد حجزنا.

534
00:54:08,245 --> 00:54:09,747
‫- كيف الحال؟
‫_ بخير، شكرا.

535
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
‫- اسمك؟
‫- الآنسة "فيلدز".

536
00:54:16,963 --> 00:54:18,839
‫- لن تبارح مكانك.
‫- أقتليني.

537
00:54:18,923 --> 00:54:19,966
‫أفضل البقاء في المشرحة.

538
00:54:20,049 --> 00:54:23,260
‫إننا معلمان بإجازة. هذا يناسب
‫سترنا.

539
00:54:23,344 --> 00:54:26,097
‫كلا. اصعدي. اصعدي!

540
00:54:42,238 --> 00:54:44,240
{\an8}‫إننا معلمان في إجازة

541
00:54:44,448 --> 00:54:46,242
{\an8}‫وقد ربحنا في اليانصيب.

542
00:54:46,409 --> 00:54:48,703
{\an8}‫تهانينا. بماذا يمكنني أن
‫أخدمكما؟

543
00:54:52,540 --> 00:54:54,208
‫اتبعني من فضلك.

544
00:55:01,799 --> 00:55:04,427
‫- هل أريك غرفتك، <i>سنيور؟</i>
‫- كلا، شكراً.

545
00:55:22,319 --> 00:55:24,488
‫لست أجد...

546
00:55:25,322 --> 00:55:26,949
‫الأوراق.

547
00:55:27,825 --> 00:55:29,994
‫هلا تأتي وتساعدني في البحث؟

548
00:55:44,258 --> 00:55:46,427
‫لديك دعوة إلى حفلة.

549
00:55:46,510 --> 00:55:49,180
‫لم أكن أعلم أن لدينا أصدقاء هنا.

550
00:55:50,181 --> 00:55:51,724
‫"كوكب غرين".

551
00:55:52,933 --> 00:55:53,934
‫ألن تأتي؟

552
00:55:54,018 --> 00:55:56,228
‫إني أشرب كأساً مع صديقي العقيد.

553
00:55:56,312 --> 00:55:58,647
‫سألحق بك.

554
00:56:03,569 --> 00:56:06,280
‫أتدرك مدى غضبي على نفسي؟

555
00:56:06,781 --> 00:56:08,532
‫لا يمكنني أن أتصور.

556
00:56:11,285 --> 00:56:13,204
‫يجب أن تكوني ثائرة غضباً.

557
00:56:19,710 --> 00:56:22,004
‫أتريدين الذهاب إلى حفلة؟

558
00:56:22,630 --> 00:56:23,881
‫حفلة؟

559
00:56:24,715 --> 00:56:26,842
‫ليس لدي ما أرتديه.

560
00:56:27,218 --> 00:56:28,302
‫سنتدبر ذلك.

561
00:56:36,894 --> 00:56:38,104
‫المنتزهات البيئية
‫جمع التبرعات الخيرية

562
00:56:47,905 --> 00:56:50,282
‫قد يكون من المفيد أن أعرف اسمك
‫الحقيقي.

563
00:56:50,366 --> 00:56:51,742
‫"فيلدز".

564
00:56:54,411 --> 00:56:55,913
‫فقط "فيلدز".

565
00:56:56,914 --> 00:56:58,499
‫إذن فليكن "فيلدز".

566
00:56:58,582 --> 00:57:02,419
‫<i>إننا في دوامة من الانحطاط</i>
‫<i>البيئوي.</i>

567
00:57:03,504 --> 00:57:09,593
‫<i>منذ عام ١٩٤٥، ١٧ بالمئة من</i>
‫<i>المساحة الخضراء للكوكب</i>

568
00:57:09,718 --> 00:57:12,596
‫<i>دمرت نهائياً.</i>

569
00:57:13,347 --> 00:57:18,727
‫<i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i> <i>مجرد</i> <i>جزء</i> <i>صغير</i> <i>من</i>
‫<i>شبكة</i> <i>عالمية</i> <i>من</i> <i>المنتزهات</i> <i>البيئية</i>

570
00:57:18,811 --> 00:57:20,855
‫<i>التي أنشأها "كوكب غرين"</i>

571
00:57:20,938 --> 00:57:25,401
‫<i>لتجديد عالم على شفير الإنهيار.</i>

572
00:57:27,111 --> 00:57:31,323
‫<i>أرجو منكم الليلة أن تقرروا أن</i>
‫<i>تكونوا جزءاً منه.</i>

573
00:57:33,367 --> 00:57:34,702
‫<i>شكرا.</i>

574
00:57:38,956 --> 00:57:40,457
‫<i>أتمنى لكم سهرة ممتعة.</i>

575
00:57:41,041 --> 00:57:43,252
‫- تهانينا.
‫- شكرا.

576
00:57:43,961 --> 00:57:46,046
‫خطاب ممتاز. تهانينا.

577
00:57:46,130 --> 00:57:48,215
‫خطاب رائع، "دومنيك".

578
00:57:48,299 --> 00:57:50,217
‫- نحتاجك إليك هنا.
‫- شكرا.

579
00:57:50,301 --> 00:57:53,596
‫سيد "فيلدز"، سيد "بوند"، صديقي
‫"كارلوس".

580
00:57:53,679 --> 00:57:55,556
‫- تشرفنا.
‫- سيدتي.

581
00:57:56,640 --> 00:57:59,602
‫سيد "بوند"، حدثني "ماتيس"
‫الكثير عنك.

582
00:57:59,685 --> 00:58:03,606
‫أريدك أن تعلم أن كل قوى الأمن
‫في تصرفك.

583
00:58:03,981 --> 00:58:05,399
‫سيكون ذلك مفيداً جداً.

584
00:58:05,482 --> 00:58:08,736
‫بعض مواطنينا ينفقون نصف مرتبهم

585
00:58:08,819 --> 00:58:10,279
‫للحصول على ماء نقي.

586
00:58:10,362 --> 00:58:11,405
‫ما رأيك بذلك؟

587
00:58:11,488 --> 00:58:13,574
‫الحكومة البوليفية هي المشكلة.

588
00:58:13,657 --> 00:58:15,326
‫يقطعون الأشجار،

589
00:58:15,409 --> 00:58:19,580
‫ويتظاهرون بالمفاجأة عندما
‫تجرف المياه التربة إلى البحر.

590
00:58:19,663 --> 00:58:23,125
‫موافق تماماً. أرجو أن توافق على
‫هذا المبلغ.

591
00:58:23,209 --> 00:58:25,586
‫حبيبي، يجب أن لا تناكد.

592
00:58:25,669 --> 00:58:29,757
‫أخبرهم عن الأرض التي اشتريتها
‫قرب "بوتوسي".

593
00:58:29,840 --> 00:58:32,051
‫تشرفنا. بأذنك.

594
00:58:32,134 --> 00:58:33,427
‫بالطبع.

595
00:58:33,510 --> 00:58:34,678
‫حقوق استغلال الغابات

596
00:58:34,762 --> 00:58:38,891
‫كانت من نصيب شركة متعددة
‫الجنسيات

597
00:58:38,974 --> 00:58:43,687
‫لكن فقط بعد أن باعت حكومتنا
‫الأخيرة الأرض من "كوكب غرين".

598
00:58:45,606 --> 00:58:49,026
‫- أم إنني أخطأت؟
‫- أجل، أظن ذلك.

599
00:58:49,777 --> 00:58:51,695
‫عن إذنكم

600
00:58:52,446 --> 00:58:54,406
‫يا لها من ليلة رائعة

601
00:58:57,701 --> 00:59:00,287
‫كلفتني الكثير من المال.

602
00:59:00,371 --> 00:59:03,082
‫لا يمكنك أن تحدد ثمن النزاهة.

603
00:59:03,207 --> 00:59:04,541
‫يمكنني أن أحاول.

604
00:59:10,256 --> 00:59:11,590
‫شكرا.

605
00:59:11,674 --> 00:59:15,636
‫لم تأتي الليلة فقط لتفسدي علي
‫مشاريعي.

606
00:59:15,719 --> 00:59:19,640
‫أم إنك ما زلت تسعين
‫لتعليق رأس الجنرال فوق مستوقدك.

607
00:59:19,723 --> 00:59:21,225
‫قليل من الاثنين.

608
00:59:21,308 --> 00:59:22,810
‫قل لي أين هو "مدرانو"

609
00:59:22,893 --> 00:59:25,980
‫ولن تفقد المزيد من المستثمرين.

610
00:59:29,566 --> 00:59:33,946
‫إنك تحطمين قلبي بتفضيلك حشرة
‫مثله علي.

611
00:59:35,489 --> 00:59:37,199
‫هل ستتقيأني؟

612
00:59:37,283 --> 00:59:40,577
‫كنت تشربين، ربما زلقت.

613
00:59:41,412 --> 00:59:43,914
‫فكّر كم ستفتقدني.

614
00:59:49,378 --> 00:59:50,838
‫أسعدتما مساء.

615
00:59:50,921 --> 00:59:52,506
‫ها أنت.

616
00:59:54,383 --> 00:59:56,343
‫عن أذنكما.

617
00:59:56,427 --> 00:59:57,761
‫سيد "بوند".

618
00:59:58,762 --> 01:00:00,431
‫تسرني رؤيتك.

619
01:00:02,599 --> 01:00:04,768
‫حاذر مع هذه. لن تنام معك

620
01:00:04,852 --> 01:00:07,521
‫ما لم تقدم لها ما تريد.

621
01:00:07,604 --> 01:00:09,773
‫إنها مدهشة

622
01:00:09,857 --> 01:00:12,693
‫عندما تضعها على ظهرها.

623
01:00:12,776 --> 01:00:15,404
‫ليت كان بوسعي القول إن الشعور
‫متبادل.

624
01:00:15,487 --> 01:00:16,822
‫انا آسف، سيد "غرين"، يجب أن
‫نذهب.

625
01:00:16,905 --> 01:00:19,199
‫يدعوني أصدقائي "دومنيك".

626
01:00:19,283 --> 01:00:20,951
‫لا شك عندي.

627
01:00:21,952 --> 01:00:24,413
‫ماذا تعرفين عن "بوند"، "كميل"؟

628
01:00:24,496 --> 01:00:26,790
‫إنه حالة مفجعة.

629
01:00:26,874 --> 01:00:29,793
‫يفيد ملفه في "أم أي " إنه صعب
‫المراس.

630
01:00:29,877 --> 01:00:34,548
‫طريقة لطيفة للقول إن كل ما
‫يلمسه يذبل ويموت.

631
01:00:34,631 --> 01:00:35,841
‫هلا نذهب؟

632
01:00:35,924 --> 01:00:38,427
‫هذا لا يبشر خيراً لك.

633
01:00:38,510 --> 01:00:40,596
‫لكنكما تشكلان ثنائياً ظريفاً.

634
01:00:40,679 --> 01:00:43,599
‫إنكما... ما التعبير؟

635
01:00:43,682 --> 01:00:45,309
‫"سلع منتهية مدتها".

636
01:00:48,771 --> 01:00:50,230
‫يا إلهي!

637
01:00:51,190 --> 01:00:52,733
‫أنا جد آسفة.

638
01:00:56,487 --> 01:00:57,613
‫هيا، ابتهج.

639
01:00:57,696 --> 01:00:59,740
‫إنك تعيق أسلوبي.

640
01:01:00,699 --> 01:01:02,659
‫إذن، إنهم الشعبة الخاصة
‫البريطانية.

641
01:01:02,743 --> 01:01:04,286
‫ماذا تريد مني؟

642
01:01:04,370 --> 01:01:07,122
‫سترينني "مشروع تييرا" خاصة
‫"غرين".

643
01:01:07,206 --> 01:01:09,249
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- ألدي الخيار؟

644
01:01:09,333 --> 01:01:11,126
‫أتريدين واحداً؟

645
01:01:11,210 --> 01:01:14,088
‫فيك شيء بغاية الفعالية.

646
01:01:14,171 --> 01:01:16,006
‫أهذا إطراء؟

647
01:01:29,353 --> 01:01:33,732
‫لدى "غرين" أصدقاء في الشرطة.

648
01:01:44,868 --> 01:01:46,412
‫ابقي هنا.

649
01:01:51,166 --> 01:01:53,127
{\an8}‫أوراقك، من فضلك.

650
01:02:03,178 --> 01:02:05,013
{\an8}‫افتح الصندوق.

651
01:02:07,307 --> 01:02:09,935
‫لماذا تريدني أن أفعل ذلك؟

652
01:02:13,230 --> 01:02:14,398
{\an8}‫أخرجه!

653
01:02:14,731 --> 01:02:15,732
{\an8}‫بسرعة!

654
01:02:17,025 --> 01:02:18,235
{\an8}‫أخرجه!

655
01:02:24,158 --> 01:02:25,200
{\an8}‫إنه يتحرك

656
01:02:25,284 --> 01:02:26,326
{\an8}‫أطلق النار!

657
01:02:41,425 --> 01:02:42,759
‫"ماتيس"؟

658
01:02:44,636 --> 01:02:47,681
‫هناك مستشفى في الجهة الأخرى
‫للمدينة.

659
01:02:47,764 --> 01:02:49,141
‫أرجوك.

660
01:02:50,184 --> 01:02:51,935
‫ابق معي.

661
01:02:52,519 --> 01:02:54,271
‫ابق هنا، أرجوك.

662
01:02:55,147 --> 01:02:56,440
‫أرجوك.

663
01:02:56,815 --> 01:02:58,233
‫تعال.

664
01:03:01,612 --> 01:03:03,030
‫لا بأس.

665
01:03:04,948 --> 01:03:06,492
‫هذا أفضل.

666
01:03:06,783 --> 01:03:08,577
‫هذا لا يؤلم.

667
01:03:11,663 --> 01:03:13,790
‫هل "ماتيس" اسمك المستعار؟

668
01:03:14,833 --> 01:03:16,043
‫نعم.

669
01:03:18,170 --> 01:03:20,297
‫ليس بالاسم الجيد، إيه؟

670
01:03:25,969 --> 01:03:28,180
‫هل تسامحنا؟

671
01:03:30,516 --> 01:03:32,976
‫لم يجدر بي أن أتركك بمفردك.

672
01:03:34,561 --> 01:03:35,896
‫"فسبر".

673
01:03:37,147 --> 01:03:39,316
‫تخلت عن كل شيء لأجلك.

674
01:03:41,652 --> 01:03:43,070
‫سامحها.

675
01:03:45,197 --> 01:03:46,990
‫سامح نفسك.

676
01:04:08,345 --> 01:04:10,847
‫أهكذا تعامل أصدقاءك؟

677
01:04:12,307 --> 01:04:13,976
‫لن يبالي.

678
01:04:20,190 --> 01:04:21,567
‫هيا بنا.

679
01:04:35,831 --> 01:04:38,792
‫<i>وزير الخارجية يسأل عنك.</i>

680
01:04:39,376 --> 01:04:40,752
‫ما الذي لا أعرفه؟

681
01:04:40,836 --> 01:04:43,880
‫<i>أردي "رينه ماتيس" في "بوليفيا".</i>

682
01:04:44,381 --> 01:04:46,675
‫<i>تزعم الشرطة أن "بوند" هو الفاعل.</i>

683
01:05:13,619 --> 01:05:15,078
{\an8}‫هل من خدمة؟

684
01:05:20,959 --> 01:05:22,169
‫<i>كم دفعت له؟</i>

685
01:05:22,252 --> 01:05:25,631
‫<i>كان يريدك أنت، لكني تركت له</i>
‫<i>السيارة كضمان.</i>

686
01:05:25,714 --> 01:05:28,634
‫<i>سيكسب أكثر بكثير إذا وشى بنا.</i>

687
01:05:31,345 --> 01:05:32,596
‫<i>صحيح.</i>

688
01:05:32,929 --> 01:05:35,432
‫<i>لنر إن كانت هذه الآلة تطير.</i>

689
01:05:50,489 --> 01:05:51,657
‫<i>هنا.</i>

690
01:05:51,740 --> 01:05:55,243
‫<i>المعلومات التي وجدتها تفيد أن</i>
‫<i>لا شيء ذو قيمة،</i>

691
01:05:55,327 --> 01:05:58,497
‫<i>لكن الجيولوجي خاصة "غرين" يقول</i>
‫<i>العكس.</i>

692
01:06:01,875 --> 01:06:05,295
‫<i>تفيدني مصادري أنك عميلة بوليفية،</i>

693
01:06:06,338 --> 01:06:08,006
‫<i>أو كنت كذلك،</i>

694
01:06:08,965 --> 01:06:12,344
‫<i>وأنك تسللت إلى منظمة "غرين"</i>
‫<i>بمضاجعته.</i>

695
01:06:13,303 --> 01:06:16,306
‫<i>- أيصدمك ذلك؟</i>
‫<i>- كلا، أبداً.</i>

696
01:06:16,682 --> 01:06:18,892
‫<i>إذن ما سبب اهتمامك ﺒ"غرين"؟</i>

697
01:06:18,975 --> 01:06:22,062
‫<i>بين أمور أخرى، حاول قتل صديقة</i>
‫<i>لي.</i>

698
01:06:22,145 --> 01:06:23,647
‫<i>- امرأة؟</i>
‫<i>- أجل.</i>

699
01:06:24,064 --> 01:06:25,607
‫<i>لكن ليس الأمر كما تظنين.</i>

700
01:06:25,691 --> 01:06:28,527
‫<i>- والدتك؟</i>
‫<i>- هي تحب أن تظن ذلك.</i>

701
01:06:32,364 --> 01:06:34,408
‫<i>ما هذا هناك؟</i>

702
01:06:36,910 --> 01:06:38,578
‫<i>بالوعة.</i>

703
01:06:38,662 --> 01:06:40,914
‫<i>هناك عدد كبير منها هنا.</i>

704
01:06:41,957 --> 01:06:45,252
‫<i>لمعلوماتك، لم أعاشر "غرين"</i>
‫<i>لأجل...</i>

705
01:06:56,221 --> 01:06:57,556
{\an8}‫قضي على الهدف.

706
01:06:58,682 --> 01:07:00,016
{\an8}‫أريد تأكيداً.

707
01:07:20,412 --> 01:07:21,705
‫تباً!

708
01:07:51,109 --> 01:07:52,944
‫أظننا فقدناه!

709
01:07:53,737 --> 01:07:54,821
{\an8}‫"كوندور"، هنا "مارشيتي".

710
01:07:54,905 --> 01:07:57,699
{\an8}‫الهدف على بعد ١٠ كلم إلى جنوب
‫"غاليرا".

711
01:08:02,329 --> 01:08:04,080
‫إنه مقبل بسرعة!

712
01:08:51,002 --> 01:08:53,046
‫خلفك تماماً!

713
01:09:34,880 --> 01:09:36,882
‫خذي! ضعيها عليك!

714
01:10:21,843 --> 01:10:23,219
‫هيا!

715
01:10:44,324 --> 01:10:45,617
‫"كاميل"!

716
01:11:04,886 --> 01:11:07,305
‫زعم البوليفيون،

717
01:11:07,389 --> 01:11:10,183
‫عندما وجدوا جثة "ماتيس"
‫أن "بوند" نزع أسلحتهم وأرداهم.

718
01:11:10,433 --> 01:11:12,560
‫ليس ثمة شهود ليشهدوا بالعكس.

719
01:11:12,644 --> 01:11:15,438
‫أحتاج إلى شيء. لا يمكنني الذهاب
‫عزلاء.

720
01:11:15,522 --> 01:11:17,649
‫آسف. ليس هناك شيء.

721
01:11:20,026 --> 01:11:21,403
‫تفضلي.

722
01:11:22,821 --> 01:11:26,282
‫ما العذر اليوم؟ أن "بوند" أعمى
‫تماماً؟

723
01:11:26,366 --> 01:11:27,534
‫كلا، معالي الوزير.

724
01:11:27,617 --> 01:11:30,412
‫غني عن القول مدى غضب رئيس
‫الوزراء.

725
01:11:30,787 --> 01:11:33,373
‫مع احترامي له، خطي مفتوح عليه
‫مباشرة.

726
01:11:33,456 --> 01:11:37,002
‫وكان استعمله لو أراد مكالمتك.

727
01:11:37,085 --> 01:11:39,546
‫أنا آسف، "م". الأوضاع تغيرت.

728
01:11:40,171 --> 01:11:42,841
‫تناقشنا مطولاً مع أنسبائنا.

729
01:11:42,924 --> 01:11:45,135
‫أصبحت مصالحنا والسيد "غرين"
‫متوافقة.

730
01:11:45,218 --> 01:11:49,681
‫معالي الوزير، هذا الرجل لاعب
‫أساسي في إحدى أخطر المنظمات...

731
01:11:49,764 --> 01:11:51,641
‫لم نسمع بها حتى.

732
01:11:51,725 --> 01:11:55,061
‫لا يمكن إدارة سياستنا الخارجية
‫بالحدس.

733
01:11:55,145 --> 01:11:57,355
‫أمهلنا الوقت لجمع الأدلة الكافية

734
01:11:57,439 --> 01:11:59,399
‫لتتمكن من اتخاذ القرارات
‫المدركة.

735
01:11:59,482 --> 01:12:00,817
‫حسناً.

736
01:12:01,985 --> 01:12:05,030
‫لنفرض أنك محقة ولنفرض أن "غرين"
‫شر.

737
01:12:05,113 --> 01:12:09,617
‫إن رفضنا التعامل مع الأشرار لن
‫نجد من نتعامل معه.

738
01:12:09,701 --> 01:12:12,871
‫نفط العالم سينفد، والروس لا
‫يتعاونون.

739
01:12:12,954 --> 01:12:15,248
‫الأميركيون والصينيون يتقاسمون
‫ما تبقى.

740
01:12:15,331 --> 01:12:17,792
‫الصواب والخطأ لا يدخلان في
‫المعادلة.

741
01:12:17,876 --> 01:12:20,295
‫إننا نتصرف بدافع الضرورة.

742
01:12:23,173 --> 01:12:25,508
‫"بوند" أصبح بلا سيطرة.

743
01:12:26,843 --> 01:12:29,471
‫من يقول إنه لم يرتد؟

744
01:12:29,554 --> 01:12:33,475
‫استدعيه إليك وإلا قتله
‫الأميركيون.

745
01:12:36,644 --> 01:12:38,730
‫أظنني وجدت مخرجاً.

746
01:12:39,898 --> 01:12:41,649
‫تجمدت أوصالك.

747
01:12:42,442 --> 01:12:43,693
‫أنا بخير.

748
01:13:00,335 --> 01:13:03,254
‫إذن ما الذي يملكه "غرين"
‫وتريدينه؟

749
01:13:08,384 --> 01:13:11,888
‫ليس "غرين"، بل "مدرانو" الرجل
‫الذي تعرف إليه في "تاهيتي".

750
01:13:14,099 --> 01:13:16,935
‫كان والدي يعمل لصالح المجلس
‫العسكري.

751
01:13:17,560 --> 01:13:19,562
‫كان رجلاً قاسياً،

752
01:13:21,356 --> 01:13:23,233
‫لكنه كان والدي.

753
01:13:26,945 --> 01:13:28,988
‫عندما كنت طفلة

754
01:13:29,072 --> 01:13:32,242
‫أرسلت المعارضة الجنرال "مدرانو"
‫إلى بيتنا.

755
01:13:34,577 --> 01:13:36,412
‫أردى والدي.

756
01:13:37,288 --> 01:13:40,125
‫وقام بأشياء بوالدتي وأختي

757
01:13:41,084 --> 01:13:43,962
‫ثم خنقهما تحت أنظاري.

758
01:13:45,964 --> 01:13:48,591
‫كنت أصغر من أن أشكل خطراً.

759
01:13:49,926 --> 01:13:52,053
‫لذا اكتفى بالإبتسام لي.

760
01:13:54,472 --> 01:13:56,641
‫ثم أحرق البيت.

761
01:13:59,352 --> 01:14:01,020
‫ترك دمغته.

762
01:14:04,941 --> 01:14:06,526
‫إذن عندما أخرجتك من المركب...

763
01:14:06,609 --> 01:14:08,987
‫انتظرت سنين عديدة تلك الفرصة.

764
01:14:10,280 --> 01:14:11,823
‫أعتذر.

765
01:14:14,367 --> 01:14:17,704
‫كلانا يستخدم "غرين" للوصول لنفس
‫الرجل.

766
01:14:18,746 --> 01:14:20,498
‫هل فقدت شخصاً؟

767
01:14:21,082 --> 01:14:22,458
‫أجل.

768
01:14:23,459 --> 01:14:25,461
‫هل أمسكت بالفاعل؟

769
01:14:25,962 --> 01:14:27,881
‫كلا. ليس بعد.

770
01:14:29,465 --> 01:14:31,259
‫أخبرني متى أمسكت به.

771
01:14:32,135 --> 01:14:34,470
‫أريد أن أعرف شعورك.

772
01:14:39,642 --> 01:14:41,269
‫يجب أن نذهب.

773
01:14:41,811 --> 01:14:43,104
‫أنت مستعدة؟

774
01:15:17,138 --> 01:15:19,182
‫استخدموا الديناميت.

775
01:15:22,060 --> 01:15:24,395
‫كانت هذه ضفة نهر.

776
01:15:41,287 --> 01:15:44,540
‫"غرين" لا يسعى للنفط. يريد
‫الماء.

777
01:15:45,875 --> 01:15:47,460
‫لا يمكننا أن نتركه هكذا.

778
01:15:47,543 --> 01:15:51,547
‫إنه سد. إنه يحدث قحطاً. سيبني
‫سدودا أخرى.

779
01:17:21,637 --> 01:17:23,931
‫تركت زوجتك رسالة، سيدي.

780
01:17:24,015 --> 01:17:27,060
‫المرأة الإنكليزية. تركتها هذا
‫الصباح.

781
01:17:27,143 --> 01:17:28,519
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

782
01:17:28,603 --> 01:17:30,063
‫اهرب

783
01:17:31,147 --> 01:17:32,482
‫ما الأمر؟

784
01:17:33,775 --> 01:17:36,235
‫هلا تتظرين هنا؟

785
01:17:36,903 --> 01:17:38,738
‫سأكون في الخارج.

786
01:17:57,507 --> 01:17:59,592
‫إذن هذا ما عنته.

787
01:18:00,009 --> 01:18:01,427
‫أرجو أن تثقي بهؤلاء الرجال.

788
01:18:01,511 --> 01:18:03,888
‫إنه "تانر".

789
01:18:04,847 --> 01:18:06,057
‫نعم؟

790
01:18:07,183 --> 01:18:08,518
‫الفتاة تحت

791
01:18:08,601 --> 01:18:10,812
‫تقول إن هذه ليست معركتها.

792
01:18:10,895 --> 01:18:12,522
‫بالفعل. أطلقي سراحها.

793
01:18:12,605 --> 01:18:14,524
‫إنها لا تهمنا.

794
01:18:15,191 --> 01:18:16,859
‫خاب أملي.

795
01:18:17,443 --> 01:18:18,444
‫حقاً؟

796
01:18:18,528 --> 01:18:20,655
‫كم وعدكم الأميركيون من النفط؟

797
01:18:20,738 --> 01:18:21,823
‫ليست مسألة نفط.

798
01:18:21,906 --> 01:18:25,118
‫- جيّد، لأنه غير موجود.
‫- إنها مسألة ثقة.

799
01:18:25,201 --> 01:18:26,994
‫قلت إنه لم يكن دافعك الثأر.

800
01:18:27,078 --> 01:18:29,580
‫- دافعي هو واجبي.
‫- كلا.

801
01:18:30,623 --> 01:18:33,626
‫لشدة ما يعميك الغضب الذي لا
‫عزاء له

802
01:18:33,709 --> 01:18:36,045
‫لم تعد تكترث من تؤذي.

803
01:18:36,129 --> 01:18:40,383
‫عندما لا تميز أصدقاءك من أعدائك
‫يحين وقت رحيلك.

804
01:18:47,306 --> 01:18:50,643
‫أخبرها بنظريتك عن عدم وجود نفط.

805
01:18:50,726 --> 01:18:52,895
‫رئتاها تمتلئان به.

806
01:18:54,272 --> 01:18:56,816
‫- كان "غرين".
‫- بدون شك. لكن لماذا؟

807
01:18:58,317 --> 01:19:01,487
‫- مجرد سوء توجيه.
‫- لماذا هي، "بوند"؟

808
01:19:01,571 --> 01:19:06,617
‫كان مهمتها أن تعيدك إلى البلاد.
‫كانت تعمل في مكتب، تجمع التقارير.

809
01:19:07,076 --> 01:19:09,829
‫انظر إلى مدى نجاح سحرك، "بوند".

810
01:19:10,121 --> 01:19:12,915
‫قد يفعلن لك أي شيء، إيه؟

811
01:19:13,207 --> 01:19:15,168
‫كم بلغ عددهن الآن؟

812
01:19:15,751 --> 01:19:19,630
‫أنت موقوف عن العمل رهن التحقيق.

813
01:19:19,714 --> 01:19:24,343
‫ستسلم هؤلاء الرجال أسلحتك وترحل
‫معهم في الحال.

814
01:20:09,305 --> 01:20:11,265
‫أظهرت الآنسة "فيلدز" شجاعة
‫فائقة.

815
01:20:11,349 --> 01:20:13,267
‫أريدك أن تذكري ذلك في تقريرك.

816
01:20:13,351 --> 01:20:16,312
‫- يجب أن نتابع التحقيق.
‫- لا مفر لك.

817
01:20:16,395 --> 01:20:19,398
‫هناك أمر باعتقالك أو بقتلك.

818
01:20:20,107 --> 01:20:22,151
‫من أصدر الأمر؟

819
01:20:31,035 --> 01:20:32,912
‫- سيدتي؟
‫- استعلم أين يذهب.

820
01:20:32,995 --> 01:20:35,039
‫- لديه دليل ما.
‫- تصر الاستخبارات...

821
01:20:35,122 --> 01:20:37,625
‫لا تهمني الاستخبارات ولا أدلتهم
‫الملفقة.

822
01:20:37,708 --> 01:20:40,753
‫إنه عميلي وأثق به.

823
01:20:53,182 --> 01:20:55,893
‫- اصعد.
‫- هل ستحاولين إردائي؟

824
01:20:55,977 --> 01:20:57,520
‫قلت اصعد.

825
01:21:12,201 --> 01:21:14,745
‫ستصاب بالتسمم إن مضيت بشرب هذا.

826
01:21:14,829 --> 01:21:16,706
‫إنها مياه معدنية.

827
01:21:17,707 --> 01:21:20,459
‫مصدرها جدول ما بالقرب من هنا.

828
01:21:20,543 --> 01:21:23,129
‫يتبول فيه الأولاد.

829
01:21:24,297 --> 01:21:25,756
‫لذا آكل الفلفل.

830
01:21:25,840 --> 01:21:30,886
‫كل ما أقوله، لا يمكنك الوثوق
‫بأحد هنا.

831
01:21:37,268 --> 01:21:39,645
‫يجب أن تجيب "الاستخبارات"،
‫"فيلكس".

832
01:21:39,729 --> 01:21:42,023
‫أخبرني سائق أين كان المكتب.

833
01:21:42,106 --> 01:21:46,360
‫إن سهل العثور علينا، "جيمس"،
‫يجب أن تأتي لزيارتنا.

834
01:21:47,445 --> 01:21:51,073
‫ربما عليك أن تزور المدينة أكثر.

835
01:22:11,052 --> 01:22:12,970
‫سمعت شائعة تقول إنك أصبحت مثل
‫البلديين.

836
01:22:13,054 --> 01:22:14,305
‫"فيليكس".

837
01:22:19,435 --> 01:22:21,687
‫كيف كانت ستبدو "أميركا الجنوبية"

838
01:22:21,771 --> 01:22:23,939
‫لو لم يبال أحد بالكوكاين أو
‫الشيوعية؟

839
01:22:24,023 --> 01:22:26,609
‫لطالما أثرتم إعجابي بالأثر الذي
‫تركتموه.

840
01:22:26,692 --> 01:22:29,862
‫أعتبر هذا إطراء، لصدوره من
‫بريطاني.

841
01:22:31,405 --> 01:22:34,492
‫متأكد من أنك تعمل مع الجانب
‫الصحيح؟

842
01:22:34,575 --> 01:22:36,494
‫الأنظمة تتغير مرة بالأسبوع هنا.

843
01:22:36,577 --> 01:22:38,412
‫لن يكون "مدرانو" أقذر من سواه.

844
01:22:38,496 --> 01:22:40,539
‫هذا ما يعجبني فيكم.

845
01:22:40,623 --> 01:22:42,041
‫تتعاملون مع الجميع.

846
01:22:42,124 --> 01:22:44,543
‫بمن فيهم أنت يا أخي. بمن فيهم
‫أنت.

847
01:22:44,627 --> 01:22:47,046
‫لقد خدعوك.

848
01:22:47,129 --> 01:22:48,881
‫سيستنزف "دومنيك غرين" هذه
‫البلاد،

849
01:22:48,964 --> 01:22:50,424
‫ثم يتركك

850
01:22:50,508 --> 01:22:51,759
‫لتلتقط الركام.

851
01:22:51,842 --> 01:22:54,720
‫لا وجود للغداء المجاني.

852
01:22:54,804 --> 01:22:56,722
‫لا أظنك بالسخرية

853
01:22:56,806 --> 01:22:57,932
‫التي تبدو بها.

854
01:22:58,015 --> 01:22:59,809
‫أنت لا تعرفني.

855
01:23:02,353 --> 01:23:05,231
‫لماذا؟ لأنك لم تأت بمفردك؟

856
01:23:05,815 --> 01:23:08,317
‫- كم لدي من الوقت؟
‫- ٣٠ ثانية.

857
01:23:10,194 --> 01:23:13,489
‫هذا لا يمنحنا الوقت الكثير، إيه؟

858
01:23:14,532 --> 01:23:18,077
‫لن يتحرك "مدرانو" قبل تسديد
‫الجيش.

859
01:23:18,160 --> 01:23:19,745
‫<i>"غرين" يجلب له المال الآن.</i>

860
01:23:19,829 --> 01:23:22,248
‫فندق "برلا دلا دوناس"

861
01:23:22,331 --> 01:23:23,833
‫في الصحراء.

862
01:23:24,417 --> 01:23:26,043
‫شكراً، "فيلكس".

863
01:23:26,127 --> 01:23:28,212
‫ارحل بسرعة.

864
01:23:29,338 --> 01:23:31,048
‫انخفضوا! انخفضوا الآن!

865
01:23:46,397 --> 01:23:47,857
‫أسرعو! أسرعوا!

866
01:23:54,196 --> 01:23:56,866
‫ماذا حدث؟ ماذا قلت له؟

867
01:23:56,949 --> 01:23:58,951
‫كما أتفقنا.

868
01:24:26,896 --> 01:24:29,398
{\an8}‫هل وجدت مشكلة في حماية الفندق؟

869
01:24:30,065 --> 01:24:31,317
{\an8}‫أبداً.

870
01:24:34,028 --> 01:24:38,240
{\an8}‫إنها خلايا الوقود. لتشغيل
‫القطاع.

871
01:24:38,908 --> 01:24:40,910
{\an8}‫بغاية الإزعاج.

872
01:24:41,786 --> 01:24:44,246
{\an8}‫يبدو الأمر غير مستقر.

873
01:24:46,165 --> 01:24:48,876
{\an8}‫قيل لي إنك بحاجة لشيء. كيف
‫أخدمك؟

874
01:24:49,084 --> 01:24:52,463
{\an8}‫سؤال جميل. ما رأيك بكأس الآن؟

875
01:24:52,838 --> 01:24:54,089
{\an8}‫ماذا تشرب؟

876
01:24:54,256 --> 01:24:55,424
{\an8}‫جعة.

877
01:24:55,758 --> 01:24:57,468
{\an8}‫جعة. وأنت، سيدي؟

878
01:24:57,551 --> 01:24:59,094
{\an8}‫لا شيء. انصرفي.

879
01:25:22,868 --> 01:25:24,703
‫ماذا تفعلين؟

880
01:25:26,455 --> 01:25:28,374
‫علق الخزان.

881
01:25:29,333 --> 01:25:31,585
‫ربما يجدر بك التحقق من سلاحك.

882
01:25:31,669 --> 01:25:33,295
‫سأفعل.

883
01:25:38,092 --> 01:25:40,302
‫هل قتلت يوماً أحداً؟

884
01:25:43,597 --> 01:25:45,891
‫يقول لك مدربك، متى ينشط
‫الأدرينالين

885
01:25:45,975 --> 01:25:47,810
‫عليك أن تعادليه.

886
01:25:48,853 --> 01:25:53,482
‫لكن جزءاً منك لن يصدق المدرب لأن
‫هذا القتل شخصي.

887
01:25:54,233 --> 01:25:56,068
‫خذي نفساً عميقاً.

888
01:25:56,402 --> 01:25:58,153
‫لا يلزمك سوى طلقة واحدة.

889
01:25:58,237 --> 01:26:00,030
‫استفيدي منها.

890
01:26:10,374 --> 01:26:11,542
{\an8}‫لقد وصل.

891
01:27:06,805 --> 01:27:08,098
‫باليورو،

892
01:27:09,058 --> 01:27:10,476
‫حسب الطلب.

893
01:27:10,559 --> 01:27:13,187
‫لم يعد الدولار كما كان.

894
01:27:14,229 --> 01:27:15,981
‫ثمن الحرب.

895
01:27:17,691 --> 01:27:20,319
‫أخشى أن يكون الفساد في الحكومة
‫الحالية

896
01:27:20,402 --> 01:27:22,655
‫لم يعد محتملاً.

897
01:27:25,449 --> 01:27:26,742
‫وحصتي؟

898
01:27:27,451 --> 01:27:30,120
‫بعد أن توقع على تسليمي أرضي.

899
01:27:32,581 --> 01:27:35,125
{\an8}‫خذيها إلى شقتي من فضلك.

900
01:27:45,761 --> 01:27:47,763
‫أول عمل رسمي لي.

901
01:27:53,185 --> 01:27:55,437
‫وهذا، لو سمحت.

902
01:27:55,521 --> 01:27:56,855
‫ما هذا؟

903
01:27:56,939 --> 01:27:58,107
‫اعتباراً من هذه اللحظة،

904
01:27:58,190 --> 01:28:03,195
‫تملك منظمتي أكثر من ٦٠ بالمئة
‫من مخزون "بوليفيا" المائي.

905
01:28:03,278 --> 01:28:06,907
‫ينص هذا العقد بأن حكومتكم
‫الجديدة

906
01:28:06,991 --> 01:28:09,952
‫ستستخدمنا لتزويدها بالخدمات
‫العامة.

907
01:28:10,744 --> 01:28:13,706
‫هذا ضعف ما ندفعه الآن.

908
01:28:17,251 --> 01:28:19,461
‫إذن، لا توقع عليه.

909
01:28:20,212 --> 01:28:24,800
‫لكن يجب أن تعرف شيئاً عني
‫وعن الناس الذين أعمل معهم.

910
01:28:25,926 --> 01:28:27,970
‫<i>نتعامل مع اليسار أو اليمين،</i>

911
01:28:28,053 --> 01:28:31,682
‫مع الطغاة والمتحررين.

912
01:28:32,307 --> 01:28:34,893
‫لو كان الرئيس الحالي أكثر
‫تساهلاً،

913
01:28:34,977 --> 01:28:37,229
‫ما كنت أكلمك هنا الآن.

914
01:28:37,312 --> 01:28:39,565
‫إن قررت عدم التوقيع،

915
01:28:39,648 --> 01:28:41,817
‫ستصحو وخصيتاك في فمك

916
01:28:41,900 --> 01:28:45,237
‫وخليفتك واقف فوقك.

917
01:28:47,072 --> 01:28:49,366
‫إن كنت تشك بذلك اقتلني،

918
01:28:49,450 --> 01:28:52,703
‫<i>خذ المال وانعم بليلة هانئة.</i>

919
01:29:53,055 --> 01:29:55,516
‫كان لدينا صديق مشترك.

920
01:31:34,323 --> 01:31:37,075
{\an8}‫على وجهك نفس الخوف على وجه
‫والدتك.

921
01:32:40,764 --> 01:32:42,432
{\an8}‫هذه المرة ستحترقين.

922
01:32:45,560 --> 01:32:48,480
‫يبدو أنك فقدت صديقة أخرى.

923
01:33:57,966 --> 01:34:00,177
‫ليس من هنا. ليس من هنا.

924
01:34:00,802 --> 01:34:02,804
‫لا أستطيع. لا أستطيع.

925
01:34:13,982 --> 01:34:15,317
‫تعالي.

926
01:34:20,405 --> 01:34:22,199
‫كما قلت،

927
01:34:22,282 --> 01:34:24,159
‫"خذي نفساً عميقاً.

928
01:34:25,410 --> 01:34:27,037
‫"اجعليها تحتسب."

929
01:34:33,168 --> 01:34:34,920
‫أغمضي عينيك.

930
01:34:43,428 --> 01:34:44,763
‫هيا!

931
01:34:59,277 --> 01:35:00,821
‫انتظري هنا.

932
01:35:32,727 --> 01:35:35,522
‫- وعدتني بأنك...
‫- أدعك تنجو؟

933
01:35:36,064 --> 01:35:38,400
‫أجبت على أسئلتك.

934
01:35:38,483 --> 01:35:41,236
‫أخبرتك بكل ما تريد معرفته عن
‫"كوانتم".

935
01:35:41,319 --> 01:35:42,863
‫أجل، بالفعل،

936
01:35:43,238 --> 01:35:46,199
‫وأصدقاؤك سيعرفون ذلك، لذا
‫يبحثون عنك.

937
01:35:46,366 --> 01:35:49,995
‫والخبر السار هو أنك وسط الصحراء.

938
01:35:53,748 --> 01:35:55,041
‫خذ.

939
01:35:56,918 --> 01:36:00,630
‫أظنك ستسير ٣٠ كلم قبل أن تشرب
‫هذا.

940
01:36:00,714 --> 01:36:02,632
‫الوداع، سيد "غرين".

941
01:36:42,297 --> 01:36:43,757
‫شكراً.

942
01:36:44,508 --> 01:36:46,468
‫كان من دواعي سروري.

943
01:36:47,594 --> 01:36:49,221
‫هل أنت بخير؟

944
01:36:49,638 --> 01:36:50,847
‫أجل.

945
01:36:51,306 --> 01:36:53,642
‫لكني لا أكف عن التفكير. لقد مات.

946
01:36:54,059 --> 01:36:55,435
‫"ماذا الآن؟"

947
01:36:55,894 --> 01:36:58,355
‫السد الذي رأيناه يجب هدمه.

948
01:36:58,438 --> 01:36:59,481
‫والسدود الأخرى كذلك.

949
01:36:59,564 --> 01:37:02,442
‫قد يساعدنا شخص كان يعمل لدى
‫"غرين".

950
01:37:03,318 --> 01:37:05,153
‫فكرة لا بأس بها.

951
01:37:09,741 --> 01:37:12,661
‫أتظن أنه سيمكنهم أن يناموا
‫بأمان الآن؟

952
01:37:15,038 --> 01:37:18,041
‫لا أظن أن الأموات يبالون
‫بالانتقام.

953
01:37:20,460 --> 01:37:22,671
‫ليتني أستطيع أن أطلق سراحك.

954
01:37:27,092 --> 01:37:29,261
‫لكن سجنك هو فيك.

955
01:38:02,460 --> 01:38:06,256
‫"كزان"، "روسيا"

956
01:38:20,562 --> 01:38:22,981
‫نعم الأمر. أي شيء لحياة رغيدة.

957
01:38:26,484 --> 01:38:27,902
‫اجلسا.

958
01:38:28,612 --> 01:38:29,988
‫اجلسا!

959
01:38:31,323 --> 01:38:32,907
‫لا عليك، حبيبتي.

960
01:38:49,758 --> 01:38:51,384
‫هل أنت كندية؟

961
01:38:51,926 --> 01:38:54,304
‫أتعملين لدى الاستخبارات الكندية؟

962
01:38:54,387 --> 01:38:56,598
‫لا عليك. أعرف ذلك.

963
01:38:57,098 --> 01:38:58,975
‫نظراً لمعرفتك بهذا الرجل،

964
01:38:59,059 --> 01:39:01,561
‫يمكنك الوصول إلى بعض المعلومات
‫السرية

965
01:39:01,645 --> 01:39:03,772
‫التي سيرغمك على كشفها.

966
01:39:03,855 --> 01:39:05,023
‫ستصبح حياته مهددة،

967
01:39:05,106 --> 01:39:08,068
‫ولأنك تحبينه، لن تترددي.

968
01:39:09,027 --> 01:39:11,029
‫عقد جميل.

969
01:39:11,738 --> 01:39:13,657
‫هل هو قدمه لك؟

970
01:39:15,575 --> 01:39:17,786
‫لدي واحد مثله.

971
01:39:20,622 --> 01:39:23,041
‫قدمه إلى صديقة لي،

972
01:39:23,124 --> 01:39:25,126
‫صديقة عزيزة على قلبي.

973
01:39:28,880 --> 01:39:30,215
‫ما اسمك؟

974
01:39:30,298 --> 01:39:32,008
‫- "كورين".
‫- "كورين".

975
01:39:32,634 --> 01:39:34,135
‫"كورين"، ارحلي فوراً.

976
01:39:34,219 --> 01:39:36,680
‫اتصلي بجماعتك وليدققوا بأوضاعهم.

977
01:39:36,763 --> 01:39:38,556
‫لديهم تسرب.

978
01:39:38,640 --> 01:39:40,475
‫افعلي ذلك الآن.

979
01:39:41,393 --> 01:39:44,437
‫أنا وهذا الرجل لدينا قضية عالقة.

980
01:39:55,073 --> 01:39:56,449
‫شكرا.

981
01:40:01,121 --> 01:40:02,372
‫أرجوك.

982
01:40:03,081 --> 01:40:04,666
‫أقتلني بسرعة.

983
01:40:14,008 --> 01:40:15,427
‫أما يزال حياً؟

984
01:40:15,510 --> 01:40:16,761
‫أجل.

985
01:40:17,262 --> 01:40:18,847
‫يدهشني ذلك.

986
01:40:20,014 --> 01:40:21,850
‫هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

987
01:40:21,933 --> 01:40:23,351
‫- أجل.
‫- جيّد.

988
01:40:24,769 --> 01:40:27,731
‫- أظنك لست نادماً.
‫- كلا.

989
01:40:27,814 --> 01:40:29,524
‫وأنت؟

990
01:40:29,899 --> 01:40:32,819
‫طبعاً لا. سينافي ذلك الروح
‫المهنية.

991
01:40:33,778 --> 01:40:34,863
‫عثروا على "غرين" مقتولا

992
01:40:34,946 --> 01:40:37,657
‫في وسط صحراء "بوليفيا".

993
01:40:37,741 --> 01:40:40,160
‫برصاصتين في مؤخرة رأسه.

994
01:40:40,243 --> 01:40:42,954
‫ووجدوا زيت محركات في معدته.

995
01:40:43,037 --> 01:40:44,998
‫أيعني لك هذا شيئاً؟

996
01:40:45,081 --> 01:40:46,750
‫ليتني أستطيع مساعدتك.

997
01:40:46,833 --> 01:40:49,836
‫عالجت الأمور مع الأميركيين.

998
01:40:49,919 --> 01:40:51,796
‫حصل صديقك "لايتر" على ترقية.

999
01:40:51,880 --> 01:40:53,298
‫حل مكان "بيم".

1000
01:40:53,381 --> 01:40:55,800
‫إذن، الناس الصالحون احتفظوا
‫بوظيفتهم.

1001
01:40:55,884 --> 01:40:57,677
‫شيء من هذا القبيل.

1002
01:40:59,220 --> 01:41:01,765
‫تهانينا. كنت محقة.

1003
01:41:01,848 --> 01:41:03,266
‫بأي شأن؟

1004
01:41:03,850 --> 01:41:05,435
‫بشأن "فسبر".

1005
01:41:07,812 --> 01:41:09,147
‫سيدتي.

1006
01:41:11,441 --> 01:41:12,734
‫"بوند"،

1007
01:41:14,068 --> 01:41:15,779
‫أريدك أن تعود.

1008
01:41:16,196 --> 01:41:17,697
‫لم أرحل أبداً.

1009
01:41:39,091 --> 01:45:57,718
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

