﻿1
00:02:03,082 --> 00:02:04,959
{\an8}‫هنا الدورية ، "آستون مارتن"
‫رمادية تتبعها

2
00:02:05,084 --> 00:02:06,627
{\an8}‫"آلفا روميو" سوداء نحو المقالع

3
00:02:06,961 --> 00:02:08,295
{\an8}‫هناك اطلاق نار.

4
00:03:43,015 --> 00:03:46,310
‫"سيينا"، إيطاليا"

5
00:04:08,298 --> 00:04:09,633
‫حان وقت الخروج.

6
00:07:39,509 --> 00:07:41,428
‫لا تنزف حتى الموت.

7
00:07:45,974 --> 00:07:47,892
‫- مرحباً، "ميتشل".
‫- "بوند".

8
00:07:47,976 --> 00:07:50,520
‫هذا لن يعجب الأميركيين.

9
00:07:50,603 --> 00:07:52,564
‫طلبوا "الرقم"، وحصلوا على
‫"الرقم".

10
00:07:52,647 --> 00:07:54,107
‫حصلوا على جثته.

11
00:07:54,190 --> 00:07:58,278
‫ولأجل روحه، كان عليهم التعامل
‫مع كاهن.

12
00:07:58,361 --> 00:08:00,697
‫- هل قال شيئاً؟
‫- كلا.

13
00:08:00,780 --> 00:08:03,658
‫سأتفقد المحيط.

14
00:08:04,784 --> 00:08:06,369
‫تبدو بحالة مزرية.

15
00:08:06,453 --> 00:08:08,747
‫متى نمت لآخر مرة؟

16
00:08:09,873 --> 00:08:11,708
‫صديق "فسبر"، "يوسف كبيرا"،

17
00:08:11,791 --> 00:08:15,045
‫الذي خطف في المغرب وكانت تحاول
‫إنقاذه.

18
00:08:15,128 --> 00:08:17,422
‫لفظت الأمواج جثته على شاطىء
‫"إيبيزا".

19
00:08:17,505 --> 00:08:20,216
‫المفروض أن نصدق أن السمك التهم
‫وجهه.

20
00:08:20,300 --> 00:08:22,052
‫كانت محفظته وهويته في جيبه.

21
00:08:22,135 --> 00:08:23,887
‫- هذا مناسب.
‫- تماماً.

22
00:08:23,970 --> 00:08:28,141
‫حللت خلاياه الوراثية على خصلة
‫من شعره وجدت في شقة "فسبر".

23
00:08:28,224 --> 00:08:29,309
‫ليس هو.

24
00:08:29,392 --> 00:08:31,061
‫خصلة من شعره؟

25
00:08:31,144 --> 00:08:33,938
‫لا أتوقع "فسبر" من النوع
‫العاطفي.

26
00:08:34,022 --> 00:08:36,649
‫إننا لا نعرف أحداً حقيقة.

27
00:08:38,360 --> 00:08:40,487
‫لكن يجب أن أعرف.

28
00:08:40,862 --> 00:08:43,490
‫يجب أن أعرف أن بإمكاني الوثوق
‫بك.

29
00:08:44,366 --> 00:08:45,408
‫ولا تثقي بي؟

30
00:08:45,492 --> 00:08:46,868
‫وحده السافل لا يرغب بالانتقام

31
00:08:46,951 --> 00:08:49,829
‫من موت شخص كان يحبه.

32
00:08:49,913 --> 00:08:51,998
‫لا تقلقي علي.

33
00:08:52,082 --> 00:08:55,335
‫لن أطارده. ليس هاماً.

34
00:08:57,587 --> 00:08:59,339
‫ولا هي كذلك.

35
00:09:00,340 --> 00:09:01,633
‫المحيط سالك.

36
00:09:01,716 --> 00:09:04,010
‫- شكراً، "ميتشل".
‫- هلا نذهب؟

37
00:09:23,196 --> 00:09:25,824
‫هل ستخبرنا لحساب من تعمل؟

38
00:09:25,907 --> 00:09:29,119
‫لطالما رغبت بالتعرف إليك.

39
00:09:29,202 --> 00:09:31,579
‫سمعت عنك الكثير من "فسبر".

40
00:09:31,663 --> 00:09:34,791
‫هذا مؤسف. لو لم تقتل نفسها،

41
00:09:34,874 --> 00:09:36,793
‫كنا حظينا بك كذلك.

42
00:09:36,876 --> 00:09:40,213
‫أظنك كنت فعلت أي شيء لأجلها.

43
00:09:40,296 --> 00:09:43,800
‫لست في بريطانيا ومن يدري أين
‫تكون غداً.

44
00:09:43,883 --> 00:09:45,301
‫لذا ستخبرنا في النهاية

45
00:09:45,385 --> 00:09:48,513
‫لحساب من تعمل،

46
00:09:48,596 --> 00:09:52,225
‫وكلما طال الوقت، سنجعله أكثر
‫إيلاماً.

47
00:09:54,561 --> 00:09:57,397
‫أنتما حقاً لا تعرفان عنا شيئاً.

48
00:10:01,234 --> 00:10:04,988
‫هذا ممتع لأننا في الجهة الأخرى،
‫نفكر،

49
00:10:05,071 --> 00:10:07,824
‫"اﻠ’إم أي٦‘ والاستخبارات
‫يراقبوننا.

50
00:10:07,907 --> 00:10:09,659
‫"ويستمعون إلى أحاديثنا."

51
00:10:09,742 --> 00:10:12,912
‫وأنتما لا تعرفان حتى بوجودنا.

52
00:10:12,996 --> 00:10:16,458
‫بل نعرف، سيد "وايت". ونتعلم
‫بسرعة.

53
00:10:18,001 --> 00:10:19,502
‫جدياً الآن؟

54
00:10:20,378 --> 00:10:22,797
‫أول ما عليكما أن تعرفاه عنا

55
00:10:22,881 --> 00:10:25,425
‫أنه لدينا عملاء في كل مكان.

56
00:10:26,217 --> 00:10:27,594
‫صحيح؟

57
00:15:16,674 --> 00:15:18,634
‫"لندن"

58
00:15:42,241 --> 00:15:43,576
‫هل عرفت شيئاً؟

59
00:15:44,577 --> 00:15:47,038
‫عمل "كريغ ميشتل" لدي طوال سنوات.

60
00:15:47,121 --> 00:15:50,583
‫كان يخضع للتدقيق الأمني ومكشاف
‫الكذب كل سنة.

61
00:15:50,666 --> 00:15:53,294
‫ولم يترك حتى أي تفسير.

62
00:15:53,377 --> 00:15:56,339
‫٨ سنوات! و٥ منها كحارسي الشخصي.

63
00:15:56,464 --> 00:15:58,758
‫وجدت هذه المنفضة وهدايا ميلاد
‫مني

64
00:15:58,841 --> 00:16:00,051
‫اشتريتها له حول البيت.

65
00:16:00,134 --> 00:16:01,636
‫لا أظنه كان يدخن.

66
00:16:02,261 --> 00:16:03,679
‫وأنت قتلته.

67
00:16:03,763 --> 00:16:06,974
‫بدلاً من جلبه للاستجواب.

68
00:16:07,058 --> 00:16:10,228
‫عندما يقول شخص لدينا أناس بكل مكان.
‫تتوقع أن يكون مبالغاً.

69
00:16:10,311 --> 00:16:13,314
‫كثيرون يقولون ذلك. باعة الزهور،
‫مثلاً.

70
00:16:13,397 --> 00:16:17,235
‫لا يعني لديهم عملاء داخل الغرفة.

71
00:16:17,318 --> 00:16:19,529
‫ما هذه المنظمة، "بوند"؟

72
00:16:19,612 --> 00:16:23,282
‫كيف يكونون في كل مكان ولا نعلم
‫بهم؟

73
00:16:24,283 --> 00:16:27,245
‫- أظننا لم نجد أثراً ﻠ"وايت".
‫- لا.

74
00:16:27,328 --> 00:16:28,621
‫كان الحارس ميتاً

75
00:16:28,704 --> 00:16:30,581
‫حين تجاوزته على السلم.

76
00:16:30,665 --> 00:16:32,458
‫تجاوزته على السلم؟ رباه!

77
00:16:32,542 --> 00:16:35,419
‫لا بد من أن "ميتشل" قتله.

78
00:16:35,503 --> 00:16:37,213
‫لحسن حظك أنك حية.

79
00:16:37,296 --> 00:16:38,881
‫أتظن "وايت" ما يزال حياً؟

80
00:16:38,965 --> 00:16:40,716
‫- أجل
‫- ماذا؟

81
00:16:40,800 --> 00:16:42,677
‫"كريغ ميتشل" ٤٥ سنة.

82
00:16:42,760 --> 00:16:45,221
‫لا أحد حي من العائلة تبرع بسخاء
‫للجمعيات الخيرية.

83
00:16:45,304 --> 00:16:47,014
‫قل لي إنك تعرف أكثر من ذلك.

84
00:16:47,098 --> 00:16:49,725
‫تحققنا من كل المال في محفظته
‫وبيته.

85
00:16:49,809 --> 00:16:52,812
‫- كم كان لديه؟
‫- أقل من مئة جنيه،

86
00:16:52,895 --> 00:16:54,856
‫ونفس المبلغ باليورو والدولار.

87
00:16:54,939 --> 00:16:56,440
‫عفواً، سيدتي.

88
00:16:56,524 --> 00:16:59,819
‫حللنا كل فئة من العملة.

89
00:16:59,902 --> 00:17:01,612
‫لا مزاج لها.

90
00:17:03,322 --> 00:17:04,699
‫تفضلي.

91
00:17:05,533 --> 00:17:07,493
‫هذه الفئة من محفظة "ميتشل" قد
‫تهمك.

92
00:17:07,577 --> 00:17:08,578
‫<i>المسح.</i>

93
00:17:08,661 --> 00:17:11,706
‫قدمنا عملة مرقمة في عملية
‫"الرقم" لتبييض الأموال

94
00:17:11,789 --> 00:17:13,958
‫برصدنا مكافآت غير شرعية.

95
00:17:14,041 --> 00:17:17,086
‫تعقبنا معظم حساباته المصرفية في
‫العالم.

96
00:17:17,169 --> 00:17:18,379
‫هذا لا يكفي.

97
00:17:18,462 --> 00:17:19,672
‫بمعدل تناقل الأموال،

98
00:17:19,755 --> 00:17:21,924
‫قد أجد عشرة جنيهات مرقمة في
‫محفظتي.

99
00:17:22,008 --> 00:17:24,051
‫قد تكون فئة واحدة من العملة
‫صدفة،

100
00:17:24,135 --> 00:17:25,887
‫لكن ماذا عن كل المبلغ؟

101
00:17:25,970 --> 00:17:28,222
‫هذه الفئات من نفس سلسلة أموال
‫"ميتشل"،

102
00:17:28,306 --> 00:17:31,309
‫كشف عنها في مصرف في هايتي،

103
00:17:31,392 --> 00:17:34,312
‫أودعت في حساب المدعو "سيد
‫سلايت".

104
00:17:34,854 --> 00:17:35,980
‫أدهشني.

105
00:17:36,063 --> 00:17:38,149
‫"إدموند سلايت" عاد إلى "مرفأ
‫الأمير"

106
00:17:38,232 --> 00:17:40,359
‫من مطار "هيثرو" هذا الصباح.

107
00:17:40,443 --> 00:17:44,196
‫أفادت مستندات دخوله أنه ينزل في
‫"فندق دسالين".

108
00:17:44,280 --> 00:17:46,157
‫إنه في الغرفة ٣٢٥.

109
00:17:51,871 --> 00:17:55,041
‫"مرفا الأمير"، هايتي

110
00:17:55,708 --> 00:17:57,835
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

111
00:18:01,589 --> 00:18:02,882
‫فندق "دسالين"

112
00:20:06,047 --> 00:20:08,507
‫هل من رسائل للغرفة ٣٢٥؟

113
00:20:10,634 --> 00:20:12,803
‫كلا، سيدي. فقط الحقيبة

114
00:20:12,887 --> 00:20:14,388
‫التي سلمت في وقت سابق.

115
00:20:14,472 --> 00:20:17,266
‫- هل نحتفظ بها؟
‫- كلا، سآخذها.

116
00:20:17,349 --> 00:20:18,684
‫نعم يا سيدي.

117
00:20:22,021 --> 00:20:23,689
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

118
00:20:32,281 --> 00:20:33,532
‫اصعد!

119
00:20:34,116 --> 00:20:35,785
‫- ماذا؟
‫- اصعد.

120
00:20:38,621 --> 00:20:39,830
‫حسنا.

121
00:20:43,417 --> 00:20:44,543
‫تأخرت.

122
00:20:44,627 --> 00:20:46,670
‫جررت إلى اجتماع.

123
00:20:46,754 --> 00:20:48,172
‫مع من؟

124
00:20:48,255 --> 00:20:50,341
‫صديق للسيد "وايت".

125
00:20:51,092 --> 00:20:53,219
‫لا أعرفه.

126
00:20:57,014 --> 00:20:58,140
‫غريب.

127
00:20:58,224 --> 00:21:00,184
‫لا تبدو كما توقعت.

128
00:21:00,518 --> 00:21:02,478
‫حقاً؟ ماذا كنت تتوقعين؟

129
00:21:02,561 --> 00:21:05,022
‫لم يخطر لي أن يكون الجيولوجيون
‫هكذا...

130
00:21:05,106 --> 00:21:06,273
‫هكذا؟

131
00:21:09,568 --> 00:21:11,570
‫أهو صديق لك؟

132
00:21:11,654 --> 00:21:13,739
‫لا أصدقاء لي.

133
00:21:20,746 --> 00:21:22,998
‫ابتعد عن طريقي! تحرك!

134
00:21:34,927 --> 00:21:36,804
‫لم نتفق على السعر.

135
00:21:36,887 --> 00:21:38,556
‫قدمي لي عرضاً.

136
00:21:39,640 --> 00:21:42,309
‫يمكننا أن نتناقشه لاحقاً. حول
‫كأس.

137
00:21:45,938 --> 00:21:47,565
‫هل سبب لك "دومنيك" أية مشكلة؟

138
00:21:47,648 --> 00:21:48,941
‫لا.

139
00:21:53,362 --> 00:21:55,281
‫ما هذا؟

140
00:21:55,364 --> 00:21:57,867
‫أظن أن هناك من يحاول قتلك.

141
00:22:04,039 --> 00:22:05,958
‫لم يكن هذا لطيفاً.

142
00:22:09,086 --> 00:22:12,298
‫- كان المفروض أن ترديها.
‫- أخطأتها.

143
00:22:22,933 --> 00:22:24,310
‫اطلب "بوند".

144
00:22:25,603 --> 00:22:28,939
‫- أين هو الآن؟
‫- يقترب من الميناء.

145
00:22:32,234 --> 00:22:33,903
‫<i>- أجري الاتصال.</i>
‫<i>- "تانر".</i>

146
00:22:33,986 --> 00:22:35,070
‫معي "بوند".

147
00:22:35,154 --> 00:22:36,280
‫اسأله عن "سلايت".

148
00:22:36,363 --> 00:22:37,990
‫<i>ماذا عن "سلايت"؟</i>

149
00:22:38,073 --> 00:22:39,658
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

150
00:22:39,742 --> 00:22:40,826
‫كان "سلايت" طريقاً مسدوداً.

151
00:22:40,910 --> 00:22:42,161
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

152
00:22:42,244 --> 00:22:43,996
‫اللعنة، لقد قتله!

153
00:23:02,681 --> 00:23:04,433
{\an8}‫دعها تمر.

154
00:23:17,071 --> 00:23:18,989
‫إن لمستني، سأحطم معصمك.

155
00:23:22,201 --> 00:23:24,703
{\an8}‫- لدينا زائر.
‫- ليس الآن، إني مشغول.

156
00:23:30,334 --> 00:23:31,627
‫"كاميل".

157
00:23:32,628 --> 00:23:34,546
‫تسرني رؤيتك.

158
00:23:35,089 --> 00:23:36,715
‫تقصد، حية؟

159
00:23:38,008 --> 00:23:41,053
‫كنت أعلم لم يجدر بنا أن ننام
‫معاً.

160
00:23:41,136 --> 00:23:43,555
‫أظنني بدأت أعجب بك.

161
00:23:43,639 --> 00:23:46,433
‫إذن حاولت فعلاً قتلي.

162
00:23:47,351 --> 00:23:51,313
‫وأحزنني ذلك كثيراً لظني بأنني لن
‫أراك ثانية.

163
00:23:52,273 --> 00:23:53,983
‫لكن ها أنت هنا.

164
00:23:54,066 --> 00:23:56,944
‫تباً، "دومنيك"! كنت أحاول
‫مساعدتك.

165
00:24:00,447 --> 00:24:02,866
‫كنت أحاول الكشف عن تسرب.

166
00:24:02,950 --> 00:24:05,119
‫وأنت، أرسلت شخصاً لقتلي؟

167
00:24:05,202 --> 00:24:08,080
‫أرجوك، لا تكلميني كأنني غبي!

168
00:24:09,707 --> 00:24:11,375
‫هذا ليس جميلاً.

169
00:24:13,794 --> 00:24:16,463
‫تعالي. أريد أن أريك شيئاً.

170
00:24:18,549 --> 00:24:19,758
‫تعالي.

171
00:24:20,301 --> 00:24:22,469
‫أكثر ما يزعجني في الأصدقاء

172
00:24:22,553 --> 00:24:24,972
‫أن يتكلموا في ظهري.

173
00:24:25,055 --> 00:24:26,765
‫أشعر

174
00:24:27,558 --> 00:24:29,518
‫بتنمل في جسمي.

175
00:24:30,477 --> 00:24:32,938
‫وهذا يلازمني منذ زمن.

176
00:24:33,022 --> 00:24:35,107
‫أذكر عندما كنت في سن اﻠ١٥،

177
00:24:35,691 --> 00:24:39,194
‫أولعت بإحدى تلميذات والدتي في
‫البيانو.

178
00:24:39,945 --> 00:24:44,575
‫وصدف أنني سمعتها تقول كلاماً
‫شنيعاً بحقي.

179
00:24:45,826 --> 00:24:47,619
‫لشدة غضبي،

180
00:24:48,829 --> 00:24:50,539
‫تناولت قضيباً حديدياً.

181
00:24:53,959 --> 00:24:55,377
‫أهذا هو؟

182
00:24:56,253 --> 00:24:58,714
‫أنا... تحادثنا فقط في الهاتف.

183
00:25:01,342 --> 00:25:04,970
‫هذا مؤسف لأنه من أفضل علمائي
‫الجيولوجيين.

184
00:25:05,512 --> 00:25:08,390
‫قال إنك طلبت شراء معلومات.

185
00:25:09,516 --> 00:25:12,811
‫بل اتصل وعرض علي أن يبيعنا
‫المعلومات.

186
00:25:14,897 --> 00:25:17,816
‫ولماذا أعود إلى هنا إن كنت أكذب؟

187
00:25:18,650 --> 00:25:20,069
‫لأنك تحبينني.

188
00:25:20,152 --> 00:25:22,279
‫كنت أفعل ذلك لأجلك.

189
00:25:22,363 --> 00:25:24,823
‫لمنعه من خيانتك.

190
00:25:26,492 --> 00:25:29,912
‫أتعرفين ما الذي يجرحني أكثر في
‫أكاذيبك هذه؟

191
00:25:30,746 --> 00:25:34,208
‫لطالما شعرت أنك إنما كنت تنامين
‫معي

192
00:25:34,291 --> 00:25:36,460
‫للوصول إلى الجنرال "مدرانو".

193
00:25:38,545 --> 00:25:40,130
‫أهذا هو؟

194
00:25:40,964 --> 00:25:44,051
‫أنت أدرى بهؤلاء المستبدين
‫المخلوعين،

195
00:25:44,134 --> 00:25:46,178
‫يغارون على سلامتهم.

196
00:25:48,138 --> 00:25:49,723
‫إبقي هنا.

197
00:25:50,516 --> 00:25:52,309
‫سأقدمك.

198
00:25:54,353 --> 00:25:55,938
‫أترى الفتاة التي دخلت الآن؟

199
00:25:56,021 --> 00:25:59,108
‫هلا تسلمها هذا؟

200
00:26:01,985 --> 00:26:03,028
{\an8}‫ماذا كان يريد؟

201
00:26:04,571 --> 00:26:05,989
{\an8}‫يريدها أن تتصل به.

202
00:26:08,909 --> 00:26:10,369
‫"يونيفرسال أكسبورت"

203
00:26:12,538 --> 00:26:14,081
‫أثر "جي بي إس" بارز

204
00:26:14,164 --> 00:26:15,666
‫اتصال مسار آمن
‫- كوكب "غرين"

205
00:26:16,208 --> 00:26:17,251
‫تأكد الهدف

206
00:26:17,376 --> 00:26:21,880
‫<i>أنت</i> <i>على</i> <i>اتصال</i> <i>بشركة</i> <i>"الاستيراد</i> <i>الكوني".</i>
‫<i>مكاتبنا</i> <i>مقفلة</i> <i>حاليا.</i>

207
00:26:23,549 --> 00:26:25,384
{\an8}‫انتبه مرة أخرى.

208
00:26:29,596 --> 00:26:31,974
‫ويمكنك أن تفعل كل هذا لأجلي؟

209
00:26:32,975 --> 00:26:35,978
‫أنظر إلى ما فعلناه بهذه البلاد.

210
00:26:36,061 --> 00:26:37,479
‫التاهيتيون انتخبوا كاهناً

211
00:26:37,563 --> 00:26:42,234
‫يرفع الحد الأدنى للأجور من ٣٨
‫سنتا إلى دولار باليوم.

212
00:26:42,443 --> 00:26:45,863
‫ليس بالكافي لكنه يكفي ليغضب
‫المؤسسات

213
00:26:45,946 --> 00:26:49,408
‫التي كانت تصنع القمصان وأحذية
‫الرياضة.

214
00:26:49,491 --> 00:26:53,579
‫فاتصلوا بنا وسهلنا التغيير.

215
00:26:53,662 --> 00:26:54,746
‫الفارق هو،

216
00:26:54,830 --> 00:26:59,001
‫أن بلادي ليست مجرد بعوضة وسط
‫جزر الكاريب.

217
00:26:59,084 --> 00:27:02,504
‫لكننا بدأنا نزعزع الحكومة.

218
00:27:02,588 --> 00:27:05,007
‫سنقدم الأمن الخاص.

219
00:27:05,090 --> 00:27:07,259
‫سنرشو المسؤولين المعنيين،

220
00:27:07,342 --> 00:27:11,305
‫ولدينا ٢٦ بلدا مستعدا للاعتراف
‫رسمياً

221
00:27:11,388 --> 00:27:13,891
‫بحكومتك البوليفية.

222
00:27:14,892 --> 00:27:17,102
‫تريد استعادة حكومتك.

223
00:27:17,478 --> 00:27:20,814
‫بإمكان منظمتي أن تقدمها لك بظرف
‫أسبوع.

224
00:27:22,858 --> 00:27:24,526
‫لم تأل جهداً.

225
00:27:24,943 --> 00:27:27,362
‫وبالمقابل تريد ماذا؟

226
00:27:28,530 --> 00:27:29,948
‫صحراء.

227
00:27:37,039 --> 00:27:39,625
‫- هذا الجزء.
‫- هذه الأرض لا قيمة لها.

228
00:27:41,627 --> 00:27:43,629
‫إذن تحصل على صفقة جيدة.

229
00:27:43,712 --> 00:27:45,672
‫لن تجد النفط هناك.

230
00:27:45,756 --> 00:27:47,799
‫حاول الجميع.

231
00:27:47,883 --> 00:27:50,260
‫ربما، وربما لا.

232
00:27:51,178 --> 00:27:54,097
‫لكننا سنملك كل ما نجده.

233
00:28:01,563 --> 00:28:04,441
‫أتعرف "إرنستو مونتز"؟

234
00:28:04,525 --> 00:28:06,944
‫كان رجلاً قوياً في أيامه.

235
00:28:07,027 --> 00:28:09,488
‫كانت لديه زوجة روسية جميلة.

236
00:28:10,405 --> 00:28:11,740
‫راقصة.

237
00:28:12,616 --> 00:28:15,035
‫ابنته تعمل لدي.

238
00:28:15,661 --> 00:28:16,912
‫أو كانت.

239
00:28:17,579 --> 00:28:19,081
‫إنها جميلة،

240
00:28:19,665 --> 00:28:21,750
‫لكني لست أرى وجه الشبه.

241
00:28:21,833 --> 00:28:25,671
‫لماذا لا تعتبرها كعلاوة في
‫الصفقة؟

242
00:28:28,549 --> 00:28:32,511
‫فقط عدني بالتخلص منها متى
‫انتهيت منها.

243
00:28:34,096 --> 00:28:36,765
‫"كاميل"، أقدم لك الجنرال
‫"مدرانو".

244
00:28:45,023 --> 00:28:47,150
{\an8}‫كنت أعرف عائلتك.

245
00:28:47,609 --> 00:28:50,654
{\an8}‫للأسف، كنت آخر من رآهما حيين.

246
00:28:52,656 --> 00:28:55,409
‫حاذري لما تتمنينه، عزيزتي.

247
00:29:04,626 --> 00:29:05,919
‫أتمنى لكما وقتاً ممتعاً.

248
00:30:25,123 --> 00:30:26,124
‫ما الذي تفعله؟

249
00:30:26,208 --> 00:30:28,251
‫- على الرحب!
‫- غبي! أعدني!

250
00:30:28,335 --> 00:30:30,921
‫ربما فعلت ذلك لاحقاً.

251
00:30:34,466 --> 00:30:36,635
‫لست أحد رجال "غرين".

252
00:30:37,803 --> 00:30:39,346
‫"دومنيك غرين"؟

253
00:30:42,891 --> 00:30:44,226
‫انخفضي!

254
00:31:09,084 --> 00:31:11,336
‫- أعطني المقود.
‫- أرشديني!

255
00:31:17,426 --> 00:31:18,552
‫يساراً!

256
00:31:29,563 --> 00:31:31,773
‫- ماذا تفعل؟
‫- تمسكي جيداً!

257
00:31:48,623 --> 00:31:49,958
‫انخفض!

258
00:33:09,788 --> 00:33:11,248
‫عفواً.

259
00:33:11,331 --> 00:33:13,500
‫شكراً. أصيبت بدوار البحر.

260
00:33:46,074 --> 00:33:47,534
‫إنه "بوند".

261
00:33:47,617 --> 00:33:49,703
‫- صلني ﺒ"بوند".
‫<i>- اتصال مع "٠٠٧".</i>

262
00:33:49,786 --> 00:33:50,787
‫نعم؟

263
00:33:50,871 --> 00:33:53,081
‫الاسم: "دومنيك غرين".

264
00:33:53,164 --> 00:33:55,000
‫<i>"غ ر ي ن".</i>

265
00:33:57,586 --> 00:33:58,587
‫قد أحتاج إلى أكثر من ذلك.

266
00:33:58,670 --> 00:33:59,671
‫هناك العديد من "دومنيك غرين".

267
00:33:59,754 --> 00:34:01,840
‫ألديك رقم ضمان اجتماعي أو جواز
‫سفر؟

268
00:34:01,923 --> 00:34:03,216
‫لا.

269
00:34:03,300 --> 00:34:04,634
‫<i>مسح بيانات الاستخبارات الفرنسية.</i>

270
00:34:04,718 --> 00:34:07,679
‫<i>- </i>أي<i> </i>شئ؟
‫<i>- </i>مسح<i> </i>بيانات<i> </i>الاستخبارات<i> </i>الروسية<i>.</i>

271
00:34:07,762 --> 00:34:09,931
‫ليس لديك شيء؟ حولها لي.

272
00:34:10,015 --> 00:34:12,642
‫أنا هنا، "بوند". ماذا جرى
‫ﻠ"سلايت"؟

273
00:34:12,726 --> 00:34:13,935
‫لن أبقى في الماضي.

274
00:34:14,019 --> 00:34:16,146
‫- ويجدر بك ذلك أيضاً.
‫- أنت قتلته.

275
00:34:16,229 --> 00:34:19,232
‫احتمال، "دومنيك غرين" رئيس
‫"كوكب غرين".

276
00:34:19,316 --> 00:34:21,192
‫إنها شركة منتفعات،

277
00:34:21,276 --> 00:34:23,737
‫لكن يكثر من أعمال الخير،

278
00:34:23,820 --> 00:34:26,573
‫ويشتري الأراضي حفاظاً على
‫البيئة.

279
00:34:26,656 --> 00:34:29,659
‫<i>يجب أن تصلك صورته الآن.</i>

280
00:34:29,743 --> 00:34:31,369
‫أجل، هذا هو.

281
00:34:31,912 --> 00:34:34,122
‫ثمة تعتيم حول مؤسساته الأخرى،

282
00:34:34,205 --> 00:34:35,415
‫ليست لدينا معلومات أخرى.

283
00:34:35,498 --> 00:34:36,958
‫صلني بالأميركيين.

284
00:34:37,042 --> 00:34:38,460
‫<i>أجري الاتصال.</i>

285
00:34:38,543 --> 00:34:39,544
‫<i>تكلمي.</i>

286
00:34:39,628 --> 00:34:42,339
‫يهمنا "دومنيك غرين"، "كوكب
‫غرين".

287
00:34:42,422 --> 00:34:44,215
‫<i>إني أحولك الآن.</i>

288
00:34:46,092 --> 00:34:48,386
‫<i>لحظة وسأحولك إلى "غريغوري بيم".</i>

289
00:34:49,262 --> 00:34:50,305
‫<i>شكرا.</i>

290
00:34:50,388 --> 00:34:52,307
‫<i>هنا "غريغور بيم"، سيدتي.</i>

291
00:34:52,390 --> 00:34:54,017
‫مرحبا يا سيد "بيم".

292
00:34:54,100 --> 00:34:57,687
‫عذراً لتأخري، لا يهمنا السيد
‫"غرين".

293
00:34:57,771 --> 00:34:59,189
‫شكراً، سيد "بيم".

294
00:34:59,272 --> 00:35:00,315
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

295
00:35:00,398 --> 00:35:02,192
‫شخصية مركزية.

296
00:35:02,275 --> 00:35:04,653
‫- لكنه قال الآن العكس...
‫- سألت عن الرجل

297
00:35:04,736 --> 00:35:07,405
‫وحولتني إلى قسم رئيس "أميركا
‫الجنوبية".

298
00:35:07,489 --> 00:35:09,783
‫لماذا تفعل ذلك لو لم يكونوا
‫يطاردونه؟

299
00:35:15,080 --> 00:35:17,499
‫<i>نراك تقترب من مدرج.</i>

300
00:35:17,582 --> 00:35:19,417
‫<i>- هل "غرين" يتنقل؟</i>
‫- أجل

301
00:35:19,501 --> 00:35:22,671
‫لدي رقم الطائرة، "غولف"، صفر، "شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

302
00:35:22,754 --> 00:35:23,755
‫<i>أريد وجهتها.</i>

303
00:35:27,592 --> 00:35:29,052
‫إنها طائرة خاصة

304
00:35:29,135 --> 00:35:32,263
‫متجهة إلى "بريغنز"، النمسا، في
‫الحال.

305
00:35:32,764 --> 00:35:35,392
‫"تانر"، اسمح بطائرة ﻠ"٠٠٧".

306
00:35:36,851 --> 00:35:40,021
‫لو أمكنك تجنب قتل كل دليل محتمل،

307
00:35:40,105 --> 00:35:41,314
‫سأكون لك شاكرة.

308
00:35:41,856 --> 00:35:44,109
‫سأبذل قصارى جهدي.

309
00:35:44,609 --> 00:35:46,236
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

310
00:35:46,319 --> 00:35:47,612
‫سمعنا هذا من قبل.

311
00:35:50,615 --> 00:35:51,950
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

312
00:35:52,409 --> 00:35:54,035
‫أهلاً بكما.

313
00:35:57,288 --> 00:35:59,040
‫تفضلا واجلسا.

314
00:35:59,749 --> 00:36:01,876
‫"شارلي"، "سييرا"، "شارلي".

315
00:36:17,142 --> 00:36:18,309
‫رباه.

316
00:36:18,810 --> 00:36:20,103
‫عفواً.

317
00:36:23,815 --> 00:36:25,650
‫المسافة طويلة؟

318
00:36:27,819 --> 00:36:29,904
‫هل تفاهمنا؟

319
00:36:30,989 --> 00:36:32,032
‫نعم.

320
00:36:32,115 --> 00:36:34,492
‫لا نتحرك ضد الانقلاب في بوليفيا
‫وبالمقابل،

321
00:36:34,576 --> 00:36:39,080
‫فإن الحكومة الجديدة تقدم إلى
‫"أميركا" الترخيص لكل نفط تجده.

322
00:36:40,498 --> 00:36:42,500
‫إن أردت النفط.

323
00:36:43,543 --> 00:36:46,421
‫عساكم لم تعثروا على ماس؟

324
00:36:51,926 --> 00:36:55,472
‫تنقبون تحت الأرض تجنبتم كل
‫الرادارات،

325
00:36:55,555 --> 00:36:59,726
‫لكن لا يمكنكم شراء كل تلك
‫الأنابيب دون إثارة فضول بعضهم.

326
00:37:00,852 --> 00:37:02,812
‫سيكون علينا أن نتحقق من البحث.

327
00:37:02,896 --> 00:37:07,358
‫لم أقر حتى بوجوده تحصل على هذا
‫مجاناً.

328
00:37:08,318 --> 00:37:11,154
‫"فينزويلا"، "البرازيل" والآن
‫"بوليفيا".

329
00:37:11,237 --> 00:37:15,909
‫بانشغالكم في الشرق الأوسط تتداعى
‫"أميركا الجنوبية" كأحجار الدومينو.

330
00:37:17,327 --> 00:37:22,207
‫لستم بحاجة إلى"ماركسي" آخر ليقدم
‫الموارد الوطنية للشعب، صحيح؟

331
00:37:22,832 --> 00:37:24,876
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً بشأن
‫انقلاب

332
00:37:24,959 --> 00:37:26,878
‫لا نعرف عنه شيئاً.

333
00:37:30,340 --> 00:37:32,550
‫ولدي شخص مزعج.

334
00:37:34,219 --> 00:37:35,345
‫هذا.

335
00:37:38,556 --> 00:37:41,059
‫ألديك فكرة عمن يكون؟

336
00:37:51,111 --> 00:37:52,445
‫آسف.

337
00:37:54,864 --> 00:37:57,617
‫"جيمس بوند"، الاستخبارات
‫البريطانية.

338
00:37:58,576 --> 00:38:01,496
‫لا أدري كيف أمكنني أن أجعله
‫يفوتني.

339
00:38:03,081 --> 00:38:05,834
‫أريدك أن تخلصني منه.

340
00:38:05,917 --> 00:38:08,545
‫لن يشكل أية مشكلة.

341
00:38:10,338 --> 00:38:13,091
‫"بريغنز"، النمسا

342
00:38:25,353 --> 00:38:27,522
‫تعرف من هو "غرين" ومع ذلك
‫تورطنا معه.

343
00:38:27,605 --> 00:38:29,566
‫أنت تمزح، صحيح؟

344
00:38:29,649 --> 00:38:33,027
‫أصبت، علينا أن نتعامل فقط مع
‫الطيبين.

345
00:38:33,111 --> 00:38:35,822
‫يجب أن أعرف إن كنت معنا،
‫"فيلكس".

346
00:38:35,905 --> 00:38:38,491
‫يجب أن أعرف إن كنت تقدر مستقبلك
‫المهني.

347
00:38:49,794 --> 00:38:52,463
‫تتبع

348
00:39:30,710 --> 00:39:31,878
‫مدخل الفنانين

349
00:39:51,105 --> 00:39:52,732
‫"دومينيك غرين".

350
00:40:11,459 --> 00:40:13,253
‫- سررت برؤيتك. جيد.
‫- كيف حالك؟

351
00:40:13,336 --> 00:40:14,754
‫شكرا.

352
00:40:49,664 --> 00:40:51,666
‫<i>سيداتي، سادتي،</i>

353
00:40:51,749 --> 00:40:55,211
‫<i>ستبدأ مسرحية </i>"توسكا" <i>بعد لحظات.</i>

354
00:40:55,295 --> 00:40:57,338
‫<i>الرجاء أن تأخذوا مقاعدكم.</i>

355
00:41:51,934 --> 00:41:54,645
‫<i>ماذا يريد الجنرال "ميدرانو" عدا</i>
‫<i>ذلك؟</i>

356
00:42:16,834 --> 00:42:19,253
‫<i>هل من شيء آخر من الاستخبارات</i>
‫<i>الكندية؟</i>

357
00:42:19,337 --> 00:42:21,464
‫<i>سنناقش هذا لاحقاً.</i>

358
00:42:21,964 --> 00:42:24,300
‫<i>كم يلزمنا من الأنابيب؟</i>

359
00:42:24,384 --> 00:42:26,969
‫مبدئياً ٢٠٠٠ كلم.

360
00:42:27,428 --> 00:42:29,514
‫<i>هل من اعتراض؟</i>

361
00:42:30,640 --> 00:42:31,641
‫<i>لا.</i>

362
00:42:31,724 --> 00:42:33,101
‫<i>ليس مني.</i>

363
00:42:33,184 --> 00:42:34,560
‫<i>لا اعتراض.</i>

364
00:42:35,186 --> 00:42:38,356
‫حولوا الأرصدة من شركاتنا
‫السيبيرية.

365
00:42:38,439 --> 00:42:39,774
‫<i>قضي الأمر.</i>

366
00:42:43,319 --> 00:42:45,279
‫ما موقف الأميركيين؟

367
00:42:45,363 --> 00:42:49,784
‫لا يكترثون بوجود مستبد آخر
‫طالما يحصلون على حصتهم.

368
00:42:49,867 --> 00:42:52,412
‫لكن متى اكتشفوا تعرضهم للخديعة؟

369
00:42:52,495 --> 00:42:54,455
‫إني أتولى هذا الأمر.

370
00:42:54,539 --> 00:42:58,126
‫<i>ما</i> <i>زلت</i> <i>غير</i> <i>مقتنع</i> <i>بأن</i> <i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i>
‫<i>هو</i> <i>خير</i> <i>استعمال</i> <i>للوقت</i> <i>"الكمي".</i>

371
00:42:58,209 --> 00:43:00,628
‫<i>ربما علينا تحوبل تركيزنا على</i>
‫<i>الكنديين.</i>

372
00:43:00,711 --> 00:43:03,423
‫<i>هذا أثمن مورد في العالم.</i>

373
00:43:03,506 --> 00:43:06,759
‫<i>يجب أن نسيطر على ما أمكننا منه.</i>

374
00:43:06,843 --> 00:43:09,095
‫يجب أن تكون "بوليفيا" من
‫أولوياتنا.

375
00:43:09,178 --> 00:43:11,097
‫أيمكنني أن أبدي رأياً؟

376
00:43:13,391 --> 00:43:17,353
‫عليكم أن تجدوا مكاناً أفضل
‫لاجتماعاتكم.

377
00:43:22,984 --> 00:43:25,570
‫إلى أين تذهبون؟

378
00:43:46,215 --> 00:43:47,800
‫شكرا.

379
00:43:57,727 --> 00:44:00,104
‫أوبرا <i>"توسكا" </i>ليست للجميع.

380
00:45:14,136 --> 00:45:15,513
‫ارم سلاحك.

381
00:45:19,100 --> 00:45:21,352
‫لحساب من تعمل؟

382
00:45:21,435 --> 00:45:22,687
‫انصرف عني.

383
00:45:23,062 --> 00:45:27,108
‫تخلص من كل ما جلبناه معنا. لقد
‫انفضحنا.

384
00:45:30,111 --> 00:45:32,822
‫سألتك لحساب من تعمل.

385
00:45:44,709 --> 00:45:47,128
‫- أهو أحد رجالنا؟
‫- لا.

386
00:45:47,211 --> 00:45:49,839
‫إذن يجب أن لا ينظر إلي.

387
00:45:58,472 --> 00:45:59,974
‫اتصل ﺒ"م".

388
00:46:01,434 --> 00:46:02,768
‫إنه خطك.

389
00:46:02,852 --> 00:46:05,271
‫شكراً. حولي المخابرة.

390
00:46:05,354 --> 00:46:06,814
‫<i>إني أحول "تانر".</i>

391
00:46:06,897 --> 00:46:08,316
‫<i>تعرفنا على الصور.</i>

392
00:46:08,399 --> 00:46:09,692
‫أرني.

393
00:46:09,775 --> 00:46:14,488
‫"غريغور كاراكوف"، وزير سابق ويملك
‫اليوم معظم مناجم "سيبيريا"،

394
00:46:14,572 --> 00:46:18,200
‫<i>"موشي</i> <i>سوريف"،</i> <i>عميل</i> <i>سابق</i> <i>في</i> <i>"الموساد"،</i>
‫<i>واليوم</i> <i>عملاق</i> <i>في</i> <i>المواصلات،</i>

395
00:46:18,284 --> 00:46:21,078
‫<i>و"غاي هينز"، مبعوث شخصي لرئيس</i>
‫<i>الوزراء.</i>

396
00:46:21,162 --> 00:46:22,455
‫حول لي "بوند".

397
00:46:22,538 --> 00:46:24,290
‫هناك شيء آخر.

398
00:46:24,373 --> 00:46:28,419
‫<i>يبدو</i> <i>أن</i> <i>"بوند"</i> <i>أردى</i> <i>حارس</i> <i>"هينز"</i> <i>الخاص</i>
‫<i>ورماه</i> <i>عن</i> <i>السطح.</i>

399
00:46:32,506 --> 00:46:34,258
‫<i>- أين أنت؟</i>
‫- هل وصلتك صوري؟

400
00:46:34,342 --> 00:46:36,677
‫هل كان هذا حديثاً؟ أيمكنك أن
‫تربط هؤلاء الناس؟

401
00:46:36,761 --> 00:46:38,095
‫<i>هل أستشف توتراً في صوتك؟</i>

402
00:46:38,179 --> 00:46:39,722
‫أريدك أن تأتي وتطلعنا بمعلوماتك.

403
00:46:39,805 --> 00:46:43,017
‫- لا وقت لدي.
‫<i>- قتلت رجلاً في "بريغنز".</i>

404
00:46:43,100 --> 00:46:44,268
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أقتله.

405
00:46:44,352 --> 00:46:46,228
‫<i>أرديته ورميته عن السطح.</i>

406
00:46:46,312 --> 00:46:48,314
‫لن أعتبر هذا "قصارى جهدك"،

407
00:46:48,397 --> 00:46:50,232
‫خاصة وأنه كان من "الشعبة
‫الخاصة".

408
00:46:54,362 --> 00:46:55,529
‫إذن من كان يحرس؟

409
00:46:55,613 --> 00:46:56,656
‫"بوند"، هل فاتك أنك

410
00:46:56,739 --> 00:46:58,199
‫قتلت عميلاً في الشعبة الخاصة؟

411
00:46:58,282 --> 00:47:00,242
‫أريدك أن تعود إلى هنا.

412
00:47:00,326 --> 00:47:04,497
‫سأفعل، لكن أريد الآن أن أجد
‫الرجل الذي حاول قتلك.

413
00:47:04,580 --> 00:47:05,706
‫<i>عودي إلى فراشك.</i>

414
00:47:05,790 --> 00:47:07,083
‫<i>انتهى الاتصال.</i>

415
00:47:07,166 --> 00:47:08,584
‫احصروا تحركات "بوند".

416
00:47:08,668 --> 00:47:10,336
‫ألغوا بطاقاته.

417
00:47:10,419 --> 00:47:12,129
‫عمموا إنذاراً على كل جوازات
‫سفره.

418
00:47:12,213 --> 00:47:14,465
‫واجمعوا كل المعلومات عن "هينز".

419
00:47:14,548 --> 00:47:15,591
‫<i>نعم يا سيدتي.</i>

420
00:47:15,675 --> 00:47:18,803
‫و"تانر"، حاذر من تشارك هذه
‫المعلومات معه.

421
00:47:18,886 --> 00:47:21,305
‫أرجو أن تكون أفضل مني بالحكم
‫على الناس.

422
00:47:22,890 --> 00:47:25,309
‫أتريد أن ترافق أصدقاءك إلى
‫"بوليفيا"؟

423
00:47:25,393 --> 00:47:26,686
‫من فضلك.

424
00:47:29,105 --> 00:47:30,690
‫آسفة، سيدي، هذه البطاقة ليست
‫صالحة.

425
00:47:30,773 --> 00:47:33,067
‫ألديك بطاقة أخرى؟

426
00:47:33,150 --> 00:47:34,360
‫لا.

427
00:47:39,782 --> 00:47:41,742
‫هلا تقدمين لي خدمة؟

428
00:47:41,826 --> 00:47:43,703
‫ستتلقين مخابرة بعد قليل.

429
00:47:43,786 --> 00:47:47,206
‫هلا تقولين لهم أنني متجه إلى
‫"القاهرة"؟

430
00:47:47,289 --> 00:47:49,667
‫- بكل سرور.
‫- شكرا.

431
00:48:01,637 --> 00:48:04,306
‫"تالاموني"، إيطاليا

432
00:48:29,665 --> 00:48:31,000
‫"ماتيس".

433
00:48:31,792 --> 00:48:33,627
‫ماذا تريد؟

434
00:48:33,711 --> 00:48:35,379
‫هل جئت للاعتذار؟

435
00:48:37,840 --> 00:48:39,550
‫أتعرف يا "ماتيس"،

436
00:48:40,134 --> 00:48:42,386
‫أظن التقاعد يناسبك.

437
00:48:43,137 --> 00:48:44,680
‫لا شيء له.

438
00:48:45,222 --> 00:48:47,516
‫آسفة. إنه سيء المزاج اليوم،

439
00:48:47,600 --> 00:48:50,352
{\an8}‫هذا الرجل أدخلني السجن وعذبني

440
00:48:50,686 --> 00:48:52,563
{\an8}‫وتريدين أن تقدمي له النبيذ
‫الفاخر؟

441
00:48:53,063 --> 00:48:54,732
{\an8}‫أنت لا تشتري سوى النبيذ الرخيص.

442
00:48:56,317 --> 00:48:59,653
{\an8}‫وبما إنك بريء، اشتروا لك هذه
‫الفيلا.

443
00:49:00,154 --> 00:49:01,906
{\an8}‫إذن أنت مدين له، صح؟

444
00:49:03,866 --> 00:49:07,286
{\an8}‫"جيما"، عودي ولوحي بشرتك.

445
00:49:11,081 --> 00:49:14,084
‫أريد جواز سفر وبطاقات مصرفية.

446
00:49:14,168 --> 00:49:16,420
‫"إم أي " نفد منهم البلاستيك؟

447
00:49:17,755 --> 00:49:20,466
‫الغريب، أنك حالياً الوحيد الذي
‫أثق به.

448
00:49:20,549 --> 00:49:22,218
‫هذا غريب.

449
00:49:22,301 --> 00:49:24,178
‫لكن عندما يكون المرء شاباً،

450
00:49:24,261 --> 00:49:27,932
‫يسهل عليه التمييز بين الصح
‫والخطأ.

451
00:49:28,015 --> 00:49:31,018
‫لكن عندما يتقدم في السن، يصبح
‫صعباً.

452
00:49:31,101 --> 00:49:34,104
‫يختلط الأشرار مع الأبطال.

453
00:49:35,064 --> 00:49:37,441
‫أسفت لسماعي بخبر "فسبر".

454
00:49:37,983 --> 00:49:39,860
‫أظنها كانت تحبك.

455
00:49:40,945 --> 00:49:43,322
‫حتى اللحظة التي خانتني فيها.

456
00:49:44,240 --> 00:49:45,908
‫ماتت لأجلك.

457
00:49:47,952 --> 00:49:50,371
‫لماذا أردت حقيقة رؤيتي؟

458
00:49:51,997 --> 00:49:53,958
‫أحتاج إلى بعض المعلومات.

459
00:49:58,087 --> 00:50:02,299
‫لديك أصدقاء مشبوهون. هذا الرجل
‫هو وسيط.

460
00:50:02,424 --> 00:50:05,761
‫يتدخل بكل أمر دون أن يترك أثراً.

461
00:50:05,845 --> 00:50:09,473
‫- هل كانوا معاً؟
‫- يشترون أنابيب نفط.

462
00:50:09,557 --> 00:50:11,058
‫"مشروع تييرا".

463
00:50:11,141 --> 00:50:13,561
‫- أتعرفه؟
‫- أتلف هذه.

464
00:50:13,644 --> 00:50:15,980
‫"غاي هينز". ألا تعرفه؟

465
00:50:16,063 --> 00:50:18,023
‫- أيجب أن أعرفه؟
‫- لا أظن.

466
00:50:18,107 --> 00:50:21,193
‫لم تحتفظ بالأسرار بقدر احتفاظي
‫لها.

467
00:50:21,277 --> 00:50:23,237
‫إنه شديد التكتم،

468
00:50:23,320 --> 00:50:26,949
‫لكنه من أقرب مستشاري رئيس
‫وزرائكم.

469
00:50:27,032 --> 00:50:30,619
‫يحكمون علينا بقوة أعدائنا، كما
‫يقولون.

470
00:50:30,703 --> 00:50:32,872
‫أتعرف شيئاً عن "بوليفيا"؟

471
00:50:32,955 --> 00:50:36,125
‫ألحقت بمركز "أميركا الجنوبية" ٧
‫سنوات.

472
00:50:36,208 --> 00:50:39,086
‫- ألديك اتصالات هناك؟
‫- بعضها.

473
00:50:39,545 --> 00:50:41,672
‫ماذا تريد أن تعرف؟

474
00:50:42,506 --> 00:50:44,008
‫تعال معي.

475
00:50:48,929 --> 00:50:51,640
{\an8}‫أريد أن أشعر بيديك على بشرتي.

476
00:51:14,705 --> 00:51:16,457
‫عصاك النوم؟

477
00:51:17,041 --> 00:51:18,876
‫كأس، سيدي؟

478
00:51:18,959 --> 00:51:20,878
‫ماذا تشرب؟

479
00:51:21,629 --> 00:51:23,631
‫لست أدري. ماذا أشرب؟

480
00:51:23,714 --> 00:51:27,176
‫مقادير من "جن غوردن"، من فودكا
‫ونصف من...

481
00:51:27,259 --> 00:51:30,304
‫- "كينا ليلت".
‫- "كينا ليلت"، وهو ليس "فرموث"،

482
00:51:30,387 --> 00:51:32,139
‫يخض جيداً حتى يثلج،

483
00:51:32,222 --> 00:51:35,517
‫ثم يقدم مع قطعة قشر ليمون كبيرة.

484
00:51:36,060 --> 00:51:37,561
‫شرب ستة منها.

485
00:51:37,895 --> 00:51:39,563
‫أثرت إعجابي.

486
00:51:39,647 --> 00:51:42,024
‫إنها لذيذة. تذوقها.

487
00:51:42,107 --> 00:51:44,652
‫كلا، ستبقيني صاحياً.

488
00:51:49,073 --> 00:51:51,408
‫وأنت، ما الذي يبقيك صاحياً؟

489
00:51:54,119 --> 00:51:56,789
‫كنت أتساءل لماذا جئت معي؟

490
00:51:58,415 --> 00:52:01,585
‫الاعتراف بالخطأ فضيلة.

491
00:52:04,630 --> 00:52:07,007
‫- أتريد منوماً؟
‫- لا.

492
00:52:07,091 --> 00:52:08,676
‫- مسكن؟
‫- لا.

493
00:52:08,759 --> 00:52:10,928
‫لدي اقراص لكل شيء.

494
00:52:11,428 --> 00:52:13,389
‫بعضها يجعلك أطول.

495
00:52:14,473 --> 00:52:16,350
‫وبعضها يجعلك تنسى.

496
00:52:19,645 --> 00:52:22,064
‫سأحاول أن أنام.

497
00:52:22,147 --> 00:52:23,524
‫فكرة جيدة.

498
00:52:30,739 --> 00:52:33,283
‫"لاباز"
‫"بوليفيا"

499
00:52:38,497 --> 00:52:39,915
‫شكرا.

500
00:52:40,374 --> 00:52:43,377
‫سيد "بوند"، أنا "فيلدز". من
‫القنصلية.

501
00:52:43,460 --> 00:52:44,420
‫طبعاً.

502
00:52:44,503 --> 00:52:45,879
‫ماذا تفعلين بالقنصلية، "فيلدز"؟

503
00:52:45,963 --> 00:52:47,214
‫هذا لا يهم.

504
00:52:47,297 --> 00:52:48,549
‫تقضي أوامري

505
00:52:48,632 --> 00:52:50,718
‫بأن أضعك في أول طائرة عائدة إلى
‫لندن.

506
00:52:50,801 --> 00:52:53,554
‫هل تشمل تلك الأوامر صديقي
‫"ماتيس"؟

507
00:52:53,637 --> 00:52:55,305
‫آسفة، أنا لا أعرفك.

508
00:52:55,389 --> 00:52:58,559
‫ذهبت منذ وقت قصير ونسوك بسرعة.

509
00:52:58,642 --> 00:53:00,352
‫أنت تقول هذا فقط لتجرح شعوري.

510
00:53:00,477 --> 00:53:03,564
‫سيد "بوند"، تأتي الأوامر من
‫أعلى سلطة.

511
00:53:03,647 --> 00:53:06,608
‫تاكسي. "فيلدز". متى ترحل أول
‫طائرة إلى لندن؟

512
00:53:06,692 --> 00:53:08,110
‫غداً صباحاً.

513
00:53:08,193 --> 00:53:09,236
‫إذن لدينا الليل بطوله.

514
00:53:09,319 --> 00:53:10,904
‫إن حاولت الفرار، سأوقفك

515
00:53:10,988 --> 00:53:13,407
‫وآخذك إلى الطائرة مكبلاً.

516
00:53:13,490 --> 00:53:16,035
‫- مفهوم؟
‫- تماماً. تفضلي.

517
00:53:18,037 --> 00:53:20,873
‫- أظن أن لديها أصفادا.
‫- أرجو ذلك.

518
00:53:25,878 --> 00:53:27,838
{\an8}‫إما أنها تمطر بغزارة أو لا تمطر
‫أبداً!

519
00:53:28,505 --> 00:53:29,548
{\an8}‫يقولون إن الجليد يذوب.

520
00:53:29,631 --> 00:53:31,467
{\an8}‫يلوم شح الماء بسبب سخونة الأرض.

521
00:53:31,550 --> 00:53:32,676
{\an8}‫كأنه غضب الله!

522
00:53:32,760 --> 00:53:33,886
{\an8}‫مرحبا يا "كارلوس"؟ "كارلوس".

523
00:53:34,011 --> 00:53:35,637
{\an8}‫- كيف حالك؟
‫- وتستمر الحكومة برفع الضرائب.

524
00:53:35,721 --> 00:53:36,847
{\an8}‫كيف الحال؟

525
00:53:37,014 --> 00:53:38,599
{\an8}‫لا أدري متى سيفعلون شيئاً بهذا
‫الخصوص!

526
00:53:38,682 --> 00:53:40,225
{\an8}‫العقيد الذي يترأس الشرطة
‫الوطنية.

527
00:53:40,309 --> 00:53:43,937
{\an8}‫جدتي، رحمها الله، أخبرتني بكل
‫شيء...

528
00:53:44,021 --> 00:53:45,105
{\an8}‫وهل كنت اتصلت لو لم يكن المال
‫معي؟

529
00:53:45,189 --> 00:53:46,690
{\an8}‫كل شيء عما يحصل.

530
00:53:46,774 --> 00:53:48,942
{\an8}‫ما زلت أبصرها في أحلامي.

531
00:53:49,485 --> 00:53:50,527
{\an8}‫هي التي...

532
00:53:51,028 --> 00:53:55,449
{\an8}‫هي التي تقول لي، "يا بني، اشتر
‫لنفسك تاكسي..."

533
00:54:05,542 --> 00:54:07,586
‫لقد حجزنا.

534
00:54:08,378 --> 00:54:09,880
‫- كيف الحال؟
‫_ بخير، شكرا.

535
00:54:09,963 --> 00:54:12,382
‫- اسمك؟
‫- الآنسة "فيلدز".

536
00:54:17,096 --> 00:54:18,972
‫- لن تبارح مكانك.
‫- أقتليني.

537
00:54:19,056 --> 00:54:20,099
‫أفضل البقاء في المشرحة.

538
00:54:20,182 --> 00:54:23,393
‫إننا معلمان بإجازة. هذا يناسب
‫سترنا.

539
00:54:23,477 --> 00:54:26,230
‫كلا. اصعدي. اصعدي!

540
00:54:42,371 --> 00:54:44,373
{\an8}‫إننا معلمان في إجازة

541
00:54:44,581 --> 00:54:46,375
{\an8}‫وقد ربحنا في اليانصيب.

542
00:54:46,542 --> 00:54:48,836
{\an8}‫تهانينا. بماذا يمكنني أن
‫أخدمكما؟

543
00:54:52,673 --> 00:54:54,341
‫اتبعني من فضلك.

544
00:55:01,932 --> 00:55:04,560
‫- هل أريك غرفتك، <i>سنيور؟</i>
‫- كلا، شكراً.

545
00:55:22,452 --> 00:55:24,621
‫لست أجد...

546
00:55:25,455 --> 00:55:27,082
‫الأوراق.

547
00:55:27,958 --> 00:55:30,127
‫هلا تأتي وتساعدني في البحث؟

548
00:55:44,391 --> 00:55:46,560
‫لديك دعوة إلى حفلة.

549
00:55:46,643 --> 00:55:49,313
‫لم أكن أعلم أن لدينا أصدقاء هنا.

550
00:55:50,314 --> 00:55:51,857
‫"كوكب غرين".

551
00:55:53,066 --> 00:55:54,067
‫ألن تأتي؟

552
00:55:54,151 --> 00:55:56,361
‫إني أشرب كأساً مع صديقي العقيد.

553
00:55:56,445 --> 00:55:58,780
‫سألحق بك.

554
00:56:03,702 --> 00:56:06,413
‫أتدرك مدى غضبي على نفسي؟

555
00:56:06,914 --> 00:56:08,665
‫لا يمكنني أن أتصور.

556
00:56:11,418 --> 00:56:13,337
‫يجب أن تكوني ثائرة غضباً.

557
00:56:19,843 --> 00:56:22,137
‫أتريدين الذهاب إلى حفلة؟

558
00:56:22,763 --> 00:56:24,014
‫حفلة؟

559
00:56:24,848 --> 00:56:26,975
‫ليس لدي ما أرتديه.

560
00:56:27,351 --> 00:56:28,435
‫سنتدبر ذلك.

561
00:56:37,027 --> 00:56:38,237
‫المنتزهات البيئية
‫جمع التبرعات الخيرية

562
00:56:48,038 --> 00:56:50,415
‫قد يكون من المفيد أن أعرف اسمك
‫الحقيقي.

563
00:56:50,499 --> 00:56:51,875
‫"فيلدز".

564
00:56:54,544 --> 00:56:56,046
‫فقط "فيلدز".

565
00:56:57,047 --> 00:56:58,632
‫إذن فليكن "فيلدز".

566
00:56:58,715 --> 00:57:02,552
‫<i>إننا في دوامة من الانحطاط</i>
‫<i>البيئوي.</i>

567
00:57:03,637 --> 00:57:09,726
‫<i>منذ عام ١٩٤٥، ١٧ بالمئة من</i>
‫<i>المساحة الخضراء للكوكب</i>

568
00:57:09,851 --> 00:57:12,729
‫<i>دمرت نهائياً.</i>

569
00:57:13,480 --> 00:57:18,860
‫<i>"مشروع</i> <i>تييرا"</i> <i>مجرد</i> <i>جزء</i> <i>صغير</i> <i>من</i>
‫<i>شبكة</i> <i>عالمية</i> <i>من</i> <i>المنتزهات</i> <i>البيئية</i>

570
00:57:18,944 --> 00:57:20,988
‫<i>التي أنشأها "كوكب غرين"</i>

571
00:57:21,071 --> 00:57:25,534
‫<i>لتجديد عالم على شفير الإنهيار.</i>

572
00:57:27,244 --> 00:57:31,456
‫<i>أرجو منكم الليلة أن تقرروا أن</i>
‫<i>تكونوا جزءاً منه.</i>

573
00:57:33,500 --> 00:57:34,835
‫<i>شكرا.</i>

574
00:57:39,089 --> 00:57:40,590
‫<i>أتمنى لكم سهرة ممتعة.</i>

575
00:57:41,174 --> 00:57:43,385
‫- تهانينا.
‫- شكرا.

576
00:57:44,094 --> 00:57:46,179
‫خطاب ممتاز. تهانينا.

577
00:57:46,263 --> 00:57:48,348
‫خطاب رائع، "دومنيك".

578
00:57:48,432 --> 00:57:50,350
‫- نحتاجك إليك هنا.
‫- شكرا.

579
00:57:50,434 --> 00:57:53,729
‫سيد "فيلدز"، سيد "بوند"، صديقي
‫"كارلوس".

580
00:57:53,812 --> 00:57:55,689
‫- تشرفنا.
‫- سيدتي.

581
00:57:56,773 --> 00:57:59,735
‫سيد "بوند"، حدثني "ماتيس"
‫الكثير عنك.

582
00:57:59,818 --> 00:58:03,739
‫أريدك أن تعلم أن كل قوى الأمن
‫في تصرفك.

583
00:58:04,114 --> 00:58:05,532
‫سيكون ذلك مفيداً جداً.

584
00:58:05,615 --> 00:58:08,869
‫بعض مواطنينا ينفقون نصف مرتبهم

585
00:58:08,952 --> 00:58:10,412
‫للحصول على ماء نقي.

586
00:58:10,495 --> 00:58:11,538
‫ما رأيك بذلك؟

587
00:58:11,621 --> 00:58:13,707
‫الحكومة البوليفية هي المشكلة.

588
00:58:13,790 --> 00:58:15,459
‫يقطعون الأشجار،

589
00:58:15,542 --> 00:58:19,713
‫ويتظاهرون بالمفاجأة عندما
‫تجرف المياه التربة إلى البحر.

590
00:58:19,796 --> 00:58:23,258
‫موافق تماماً. أرجو أن توافق على
‫هذا المبلغ.

591
00:58:23,342 --> 00:58:25,719
‫حبيبي، يجب أن لا تناكد.

592
00:58:25,802 --> 00:58:29,890
‫أخبرهم عن الأرض التي اشتريتها
‫قرب "بوتوسي".

593
00:58:29,973 --> 00:58:32,184
‫تشرفنا. بأذنك.

594
00:58:32,267 --> 00:58:33,560
‫بالطبع.

595
00:58:33,643 --> 00:58:34,811
‫حقوق استغلال الغابات

596
00:58:34,895 --> 00:58:39,024
‫كانت من نصيب شركة متعددة
‫الجنسيات

597
00:58:39,107 --> 00:58:43,820
‫لكن فقط بعد أن باعت حكومتنا
‫الأخيرة الأرض من "كوكب غرين".

598
00:58:45,739 --> 00:58:49,159
‫- أم إنني أخطأت؟
‫- أجل، أظن ذلك.

599
00:58:49,910 --> 00:58:51,828
‫عن إذنكم

600
00:58:52,579 --> 00:58:54,539
‫يا لها من ليلة رائعة

601
00:58:57,834 --> 00:59:00,420
‫كلفتني الكثير من المال.

602
00:59:00,504 --> 00:59:03,215
‫لا يمكنك أن تحدد ثمن النزاهة.

603
00:59:03,340 --> 00:59:04,674
‫يمكنني أن أحاول.

604
00:59:10,389 --> 00:59:11,723
‫شكرا.

605
00:59:11,807 --> 00:59:15,769
‫لم تأتي الليلة فقط لتفسدي علي
‫مشاريعي.

606
00:59:15,852 --> 00:59:19,773
‫أم إنك ما زلت تسعين
‫لتعليق رأس الجنرال فوق مستوقدك.

607
00:59:19,856 --> 00:59:21,358
‫قليل من الاثنين.

608
00:59:21,441 --> 00:59:22,943
‫قل لي أين هو "مدرانو"

609
00:59:23,026 --> 00:59:26,113
‫ولن تفقد المزيد من المستثمرين.

610
00:59:29,699 --> 00:59:34,079
‫إنك تحطمين قلبي بتفضيلك حشرة
‫مثله علي.

611
00:59:35,622 --> 00:59:37,332
‫هل ستتقيأني؟

612
00:59:37,416 --> 00:59:40,710
‫كنت تشربين، ربما زلقت.

613
00:59:41,545 --> 00:59:44,047
‫فكّر كم ستفتقدني.

614
00:59:49,511 --> 00:59:50,971
‫أسعدتما مساء.

615
00:59:51,054 --> 00:59:52,639
‫ها أنت.

616
00:59:54,516 --> 00:59:56,476
‫عن أذنكما.

617
00:59:56,560 --> 00:59:57,894
‫سيد "بوند".

618
00:59:58,895 --> 01:00:00,564
‫تسرني رؤيتك.

619
01:00:02,732 --> 01:00:04,901
‫حاذر مع هذه. لن تنام معك

620
01:00:04,985 --> 01:00:07,654
‫ما لم تقدم لها ما تريد.

621
01:00:07,737 --> 01:00:09,906
‫إنها مدهشة

622
01:00:09,990 --> 01:00:12,826
‫عندما تضعها على ظهرها.

623
01:00:12,909 --> 01:00:15,537
‫ليت كان بوسعي القول إن الشعور
‫متبادل.

624
01:00:15,620 --> 01:00:16,955
‫انا آسف، سيد "غرين"، يجب أن
‫نذهب.

625
01:00:17,038 --> 01:00:19,332
‫يدعوني أصدقائي "دومنيك".

626
01:00:19,416 --> 01:00:21,084
‫لا شك عندي.

627
01:00:22,085 --> 01:00:24,546
‫ماذا تعرفين عن "بوند"، "كميل"؟

628
01:00:24,629 --> 01:00:26,923
‫إنه حالة مفجعة.

629
01:00:27,007 --> 01:00:29,926
‫يفيد ملفه في "أم أي " إنه صعب
‫المراس.

630
01:00:30,010 --> 01:00:34,681
‫طريقة لطيفة للقول إن كل ما
‫يلمسه يذبل ويموت.

631
01:00:34,764 --> 01:00:35,974
‫هلا نذهب؟

632
01:00:36,057 --> 01:00:38,560
‫هذا لا يبشر خيراً لك.

633
01:00:38,643 --> 01:00:40,729
‫لكنكما تشكلان ثنائياً ظريفاً.

634
01:00:40,812 --> 01:00:43,732
‫إنكما... ما التعبير؟

635
01:00:43,815 --> 01:00:45,442
‫"سلع منتهية مدتها".

636
01:00:48,904 --> 01:00:50,363
‫يا إلهي!

637
01:00:51,323 --> 01:00:52,866
‫أنا جد آسفة.

638
01:00:56,620 --> 01:00:57,746
‫هيا، ابتهج.

639
01:00:57,829 --> 01:00:59,873
‫إنك تعيق أسلوبي.

640
01:01:00,832 --> 01:01:02,792
‫إذن، إنهم الشعبة الخاصة
‫البريطانية.

641
01:01:02,876 --> 01:01:04,419
‫ماذا تريد مني؟

642
01:01:04,503 --> 01:01:07,255
‫سترينني "مشروع تييرا" خاصة
‫"غرين".

643
01:01:07,339 --> 01:01:09,382
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- ألدي الخيار؟

644
01:01:09,466 --> 01:01:11,259
‫أتريدين واحداً؟

645
01:01:11,343 --> 01:01:14,221
‫فيك شيء بغاية الفعالية.

646
01:01:14,304 --> 01:01:16,139
‫أهذا إطراء؟

647
01:01:29,486 --> 01:01:33,865
‫لدى "غرين" أصدقاء في الشرطة.

648
01:01:45,001 --> 01:01:46,545
‫ابقي هنا.

649
01:01:51,299 --> 01:01:53,260
{\an8}‫أوراقك، من فضلك.

650
01:02:03,311 --> 01:02:05,146
{\an8}‫افتح الصندوق.

651
01:02:07,440 --> 01:02:10,068
‫لماذا تريدني أن أفعل ذلك؟

652
01:02:13,363 --> 01:02:14,531
{\an8}‫أخرجه!

653
01:02:14,864 --> 01:02:15,865
{\an8}‫بسرعة!

654
01:02:17,158 --> 01:02:18,368
{\an8}‫أخرجه!

655
01:02:24,291 --> 01:02:25,333
{\an8}‫إنه يتحرك

656
01:02:25,417 --> 01:02:26,459
{\an8}‫أطلق النار!

657
01:02:41,558 --> 01:02:42,892
‫"ماتيس"؟

658
01:02:44,769 --> 01:02:47,814
‫هناك مستشفى في الجهة الأخرى
‫للمدينة.

659
01:02:47,897 --> 01:02:49,274
‫أرجوك.

660
01:02:50,317 --> 01:02:52,068
‫ابق معي.

661
01:02:52,652 --> 01:02:54,404
‫ابق هنا، أرجوك.

662
01:02:55,280 --> 01:02:56,573
‫أرجوك.

663
01:02:56,948 --> 01:02:58,366
‫تعال.

664
01:03:01,745 --> 01:03:03,163
‫لا بأس.

665
01:03:05,081 --> 01:03:06,625
‫هذا أفضل.

666
01:03:06,916 --> 01:03:08,710
‫هذا لا يؤلم.

667
01:03:11,796 --> 01:03:13,923
‫هل "ماتيس" اسمك المستعار؟

668
01:03:14,966 --> 01:03:16,176
‫نعم.

669
01:03:18,303 --> 01:03:20,430
‫ليس بالاسم الجيد، إيه؟

670
01:03:26,102 --> 01:03:28,313
‫هل تسامحنا؟

671
01:03:30,649 --> 01:03:33,109
‫لم يجدر بي أن أتركك بمفردك.

672
01:03:34,694 --> 01:03:36,029
‫"فسبر".

673
01:03:37,280 --> 01:03:39,449
‫تخلت عن كل شيء لأجلك.

674
01:03:41,785 --> 01:03:43,203
‫سامحها.

675
01:03:45,330 --> 01:03:47,123
‫سامح نفسك.

676
01:04:08,478 --> 01:04:10,980
‫أهكذا تعامل أصدقاءك؟

677
01:04:12,440 --> 01:04:14,109
‫لن يبالي.

678
01:04:20,323 --> 01:04:21,700
‫هيا بنا.

679
01:04:35,964 --> 01:04:38,925
‫<i>وزير الخارجية يسأل عنك.</i>

680
01:04:39,509 --> 01:04:40,885
‫ما الذي لا أعرفه؟

681
01:04:40,969 --> 01:04:44,013
‫<i>أردي "رينه ماتيس" في "بوليفيا".</i>

682
01:04:44,514 --> 01:04:46,808
‫<i>تزعم الشرطة أن "بوند" هو الفاعل.</i>

683
01:05:13,752 --> 01:05:15,211
{\an8}‫هل من خدمة؟

684
01:05:21,092 --> 01:05:22,302
‫<i>كم دفعت له؟</i>

685
01:05:22,385 --> 01:05:25,764
‫<i>كان يريدك أنت، لكني تركت له</i>
‫<i>السيارة كضمان.</i>

686
01:05:25,847 --> 01:05:28,767
‫<i>سيكسب أكثر بكثير إذا وشى بنا.</i>

687
01:05:31,478 --> 01:05:32,729
‫<i>صحيح.</i>

688
01:05:33,062 --> 01:05:35,565
‫<i>لنر إن كانت هذه الآلة تطير.</i>

689
01:05:50,622 --> 01:05:51,790
‫<i>هنا.</i>

690
01:05:51,873 --> 01:05:55,376
‫<i>المعلومات التي وجدتها تفيد أن</i>
‫<i>لا شيء ذو قيمة،</i>

691
01:05:55,460 --> 01:05:58,630
‫<i>لكن الجيولوجي خاصة "غرين" يقول</i>
‫<i>العكس.</i>

692
01:06:02,008 --> 01:06:05,428
‫<i>تفيدني مصادري أنك عميلة بوليفية،</i>

693
01:06:06,471 --> 01:06:08,139
‫<i>أو كنت كذلك،</i>

694
01:06:09,098 --> 01:06:12,477
‫<i>وأنك تسللت إلى منظمة "غرين"</i>
‫<i>بمضاجعته.</i>

695
01:06:13,436 --> 01:06:16,439
‫<i>- أيصدمك ذلك؟</i>
‫<i>- كلا، أبداً.</i>

696
01:06:16,815 --> 01:06:19,025
‫<i>إذن ما سبب اهتمامك ﺒ"غرين"؟</i>

697
01:06:19,108 --> 01:06:22,195
‫<i>بين أمور أخرى، حاول قتل صديقة</i>
‫<i>لي.</i>

698
01:06:22,278 --> 01:06:23,780
‫<i>- امرأة؟</i>
‫<i>- أجل.</i>

699
01:06:24,197 --> 01:06:25,740
‫<i>لكن ليس الأمر كما تظنين.</i>

700
01:06:25,824 --> 01:06:28,660
‫<i>- والدتك؟</i>
‫<i>- هي تحب أن تظن ذلك.</i>

701
01:06:32,497 --> 01:06:34,541
‫<i>ما هذا هناك؟</i>

702
01:06:37,043 --> 01:06:38,711
‫<i>بالوعة.</i>

703
01:06:38,795 --> 01:06:41,047
‫<i>هناك عدد كبير منها هنا.</i>

704
01:06:42,090 --> 01:06:45,385
‫<i>لمعلوماتك، لم أعاشر "غرين"</i>
‫<i>لأجل...</i>

705
01:06:56,354 --> 01:06:57,689
{\an8}‫قضي على الهدف.

706
01:06:58,815 --> 01:07:00,149
{\an8}‫أريد تأكيداً.

707
01:07:20,545 --> 01:07:21,838
‫تباً!

708
01:07:51,242 --> 01:07:53,077
‫أظننا فقدناه!

709
01:07:53,870 --> 01:07:54,954
{\an8}‫"كوندور"، هنا "مارشيتي".

710
01:07:55,038 --> 01:07:57,832
{\an8}‫الهدف على بعد ١٠ كلم إلى جنوب
‫"غاليرا".

711
01:08:02,462 --> 01:08:04,213
‫إنه مقبل بسرعة!

712
01:08:51,135 --> 01:08:53,179
‫خلفك تماماً!

713
01:09:35,013 --> 01:09:37,015
‫خذي! ضعيها عليك!

714
01:10:21,976 --> 01:10:23,352
‫هيا!

715
01:10:44,457 --> 01:10:45,750
‫"كاميل"!

716
01:11:05,019 --> 01:11:07,438
‫زعم البوليفيون،

717
01:11:07,522 --> 01:11:10,316
‫عندما وجدوا جثة "ماتيس"
‫أن "بوند" نزع أسلحتهم وأرداهم.

718
01:11:10,566 --> 01:11:12,693
‫ليس ثمة شهود ليشهدوا بالعكس.

719
01:11:12,777 --> 01:11:15,571
‫أحتاج إلى شيء. لا يمكنني الذهاب
‫عزلاء.

720
01:11:15,655 --> 01:11:17,782
‫آسف. ليس هناك شيء.

721
01:11:20,159 --> 01:11:21,536
‫تفضلي.

722
01:11:22,954 --> 01:11:26,415
‫ما العذر اليوم؟ أن "بوند" أعمى
‫تماماً؟

723
01:11:26,499 --> 01:11:27,667
‫كلا، معالي الوزير.

724
01:11:27,750 --> 01:11:30,545
‫غني عن القول مدى غضب رئيس
‫الوزراء.

725
01:11:30,920 --> 01:11:33,506
‫مع احترامي له، خطي مفتوح عليه
‫مباشرة.

726
01:11:33,589 --> 01:11:37,135
‫وكان استعمله لو أراد مكالمتك.

727
01:11:37,218 --> 01:11:39,679
‫أنا آسف، "م". الأوضاع تغيرت.

728
01:11:40,304 --> 01:11:42,974
‫تناقشنا مطولاً مع أنسبائنا.

729
01:11:43,057 --> 01:11:45,268
‫أصبحت مصالحنا والسيد "غرين"
‫متوافقة.

730
01:11:45,351 --> 01:11:49,814
‫معالي الوزير، هذا الرجل لاعب
‫أساسي في إحدى أخطر المنظمات...

731
01:11:49,897 --> 01:11:51,774
‫لم نسمع بها حتى.

732
01:11:51,858 --> 01:11:55,194
‫لا يمكن إدارة سياستنا الخارجية
‫بالحدس.

733
01:11:55,278 --> 01:11:57,488
‫أمهلنا الوقت لجمع الأدلة الكافية

734
01:11:57,572 --> 01:11:59,532
‫لتتمكن من اتخاذ القرارات
‫المدركة.

735
01:11:59,615 --> 01:12:00,950
‫حسناً.

736
01:12:02,118 --> 01:12:05,163
‫لنفرض أنك محقة ولنفرض أن "غرين"
‫شر.

737
01:12:05,246 --> 01:12:09,750
‫إن رفضنا التعامل مع الأشرار لن
‫نجد من نتعامل معه.

738
01:12:09,834 --> 01:12:13,004
‫نفط العالم سينفد، والروس لا
‫يتعاونون.

739
01:12:13,087 --> 01:12:15,381
‫الأميركيون والصينيون يتقاسمون
‫ما تبقى.

740
01:12:15,464 --> 01:12:17,925
‫الصواب والخطأ لا يدخلان في
‫المعادلة.

741
01:12:18,009 --> 01:12:20,428
‫إننا نتصرف بدافع الضرورة.

742
01:12:23,306 --> 01:12:25,641
‫"بوند" أصبح بلا سيطرة.

743
01:12:26,976 --> 01:12:29,604
‫من يقول إنه لم يرتد؟

744
01:12:29,687 --> 01:12:33,608
‫استدعيه إليك وإلا قتله
‫الأميركيون.

745
01:12:36,777 --> 01:12:38,863
‫أظنني وجدت مخرجاً.

746
01:12:40,031 --> 01:12:41,782
‫تجمدت أوصالك.

747
01:12:42,575 --> 01:12:43,826
‫أنا بخير.

748
01:13:00,468 --> 01:13:03,387
‫إذن ما الذي يملكه "غرين"
‫وتريدينه؟

749
01:13:08,517 --> 01:13:12,021
‫ليس "غرين"، بل "مدرانو" الرجل
‫الذي تعرف إليه في "تاهيتي".

750
01:13:14,232 --> 01:13:17,068
‫كان والدي يعمل لصالح المجلس
‫العسكري.

751
01:13:17,693 --> 01:13:19,695
‫كان رجلاً قاسياً،

752
01:13:21,489 --> 01:13:23,366
‫لكنه كان والدي.

753
01:13:27,078 --> 01:13:29,121
‫عندما كنت طفلة

754
01:13:29,205 --> 01:13:32,375
‫أرسلت المعارضة الجنرال "مدرانو"
‫إلى بيتنا.

755
01:13:34,710 --> 01:13:36,545
‫أردى والدي.

756
01:13:37,421 --> 01:13:40,258
‫وقام بأشياء بوالدتي وأختي

757
01:13:41,217 --> 01:13:44,095
‫ثم خنقهما تحت أنظاري.

758
01:13:46,097 --> 01:13:48,724
‫كنت أصغر من أن أشكل خطراً.

759
01:13:50,059 --> 01:13:52,186
‫لذا اكتفى بالإبتسام لي.

760
01:13:54,605 --> 01:13:56,774
‫ثم أحرق البيت.

761
01:13:59,485 --> 01:14:01,153
‫ترك دمغته.

762
01:14:05,074 --> 01:14:06,659
‫إذن عندما أخرجتك من المركب...

763
01:14:06,742 --> 01:14:09,120
‫انتظرت سنين عديدة تلك الفرصة.

764
01:14:10,413 --> 01:14:11,956
‫أعتذر.

765
01:14:14,500 --> 01:14:17,837
‫كلانا يستخدم "غرين" للوصول لنفس
‫الرجل.

766
01:14:18,879 --> 01:14:20,631
‫هل فقدت شخصاً؟

767
01:14:21,215 --> 01:14:22,591
‫أجل.

768
01:14:23,592 --> 01:14:25,594
‫هل أمسكت بالفاعل؟

769
01:14:26,095 --> 01:14:28,014
‫كلا. ليس بعد.

770
01:14:29,598 --> 01:14:31,392
‫أخبرني متى أمسكت به.

771
01:14:32,268 --> 01:14:34,603
‫أريد أن أعرف شعورك.

772
01:14:39,775 --> 01:14:41,402
‫يجب أن نذهب.

773
01:14:41,944 --> 01:14:43,237
‫أنت مستعدة؟

774
01:15:17,271 --> 01:15:19,315
‫استخدموا الديناميت.

775
01:15:22,193 --> 01:15:24,528
‫كانت هذه ضفة نهر.

776
01:15:41,420 --> 01:15:44,673
‫"غرين" لا يسعى للنفط. يريد
‫الماء.

777
01:15:46,008 --> 01:15:47,593
‫لا يمكننا أن نتركه هكذا.

778
01:15:47,676 --> 01:15:51,680
‫إنه سد. إنه يحدث قحطاً. سيبني
‫سدودا أخرى.

779
01:17:21,770 --> 01:17:24,064
‫تركت زوجتك رسالة، سيدي.

780
01:17:24,148 --> 01:17:27,193
‫المرأة الإنكليزية. تركتها هذا
‫الصباح.

781
01:17:27,276 --> 01:17:28,652
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

782
01:17:28,736 --> 01:17:30,196
‫اهرب

783
01:17:31,280 --> 01:17:32,615
‫ما الأمر؟

784
01:17:33,908 --> 01:17:36,368
‫هلا تتظرين هنا؟

785
01:17:37,036 --> 01:17:38,871
‫سأكون في الخارج.

786
01:17:57,640 --> 01:17:59,725
‫إذن هذا ما عنته.

787
01:18:00,142 --> 01:18:01,560
‫أرجو أن تثقي بهؤلاء الرجال.

788
01:18:01,644 --> 01:18:04,021
‫إنه "تانر".

789
01:18:04,980 --> 01:18:06,190
‫نعم؟

790
01:18:07,316 --> 01:18:08,651
‫الفتاة تحت

791
01:18:08,734 --> 01:18:10,945
‫تقول إن هذه ليست معركتها.

792
01:18:11,028 --> 01:18:12,655
‫بالفعل. أطلقي سراحها.

793
01:18:12,738 --> 01:18:14,657
‫إنها لا تهمنا.

794
01:18:15,324 --> 01:18:16,992
‫خاب أملي.

795
01:18:17,576 --> 01:18:18,577
‫حقاً؟

796
01:18:18,661 --> 01:18:20,788
‫كم وعدكم الأميركيون من النفط؟

797
01:18:20,871 --> 01:18:21,956
‫ليست مسألة نفط.

798
01:18:22,039 --> 01:18:25,251
‫- جيّد، لأنه غير موجود.
‫- إنها مسألة ثقة.

799
01:18:25,334 --> 01:18:27,127
‫قلت إنه لم يكن دافعك الثأر.

800
01:18:27,211 --> 01:18:29,713
‫- دافعي هو واجبي.
‫- كلا.

801
01:18:30,756 --> 01:18:33,759
‫لشدة ما يعميك الغضب الذي لا
‫عزاء له

802
01:18:33,842 --> 01:18:36,178
‫لم تعد تكترث من تؤذي.

803
01:18:36,262 --> 01:18:40,516
‫عندما لا تميز أصدقاءك من أعدائك
‫يحين وقت رحيلك.

804
01:18:47,439 --> 01:18:50,776
‫أخبرها بنظريتك عن عدم وجود نفط.

805
01:18:50,859 --> 01:18:53,028
‫رئتاها تمتلئان به.

806
01:18:54,405 --> 01:18:56,949
‫- كان "غرين".
‫- بدون شك. لكن لماذا؟

807
01:18:58,450 --> 01:19:01,620
‫- مجرد سوء توجيه.
‫- لماذا هي، "بوند"؟

808
01:19:01,704 --> 01:19:06,750
‫كان مهمتها أن تعيدك إلى البلاد.
‫كانت تعمل في مكتب، تجمع التقارير.

809
01:19:07,209 --> 01:19:09,962
‫انظر إلى مدى نجاح سحرك، "بوند".

810
01:19:10,254 --> 01:19:13,048
‫قد يفعلن لك أي شيء، إيه؟

811
01:19:13,340 --> 01:19:15,301
‫كم بلغ عددهن الآن؟

812
01:19:15,884 --> 01:19:19,763
‫أنت موقوف عن العمل رهن التحقيق.

813
01:19:19,847 --> 01:19:24,476
‫ستسلم هؤلاء الرجال أسلحتك وترحل
‫معهم في الحال.

814
01:20:09,438 --> 01:20:11,398
‫أظهرت الآنسة "فيلدز" شجاعة
‫فائقة.

815
01:20:11,482 --> 01:20:13,400
‫أريدك أن تذكري ذلك في تقريرك.

816
01:20:13,484 --> 01:20:16,445
‫- يجب أن نتابع التحقيق.
‫- لا مفر لك.

817
01:20:16,528 --> 01:20:19,531
‫هناك أمر باعتقالك أو بقتلك.

818
01:20:20,240 --> 01:20:22,284
‫من أصدر الأمر؟

819
01:20:31,168 --> 01:20:33,045
‫- سيدتي؟
‫- استعلم أين يذهب.

820
01:20:33,128 --> 01:20:35,172
‫- لديه دليل ما.
‫- تصر الاستخبارات...

821
01:20:35,255 --> 01:20:37,758
‫لا تهمني الاستخبارات ولا أدلتهم
‫الملفقة.

822
01:20:37,841 --> 01:20:40,886
‫إنه عميلي وأثق به.

823
01:20:53,315 --> 01:20:56,026
‫- اصعد.
‫- هل ستحاولين إردائي؟

824
01:20:56,110 --> 01:20:57,653
‫قلت اصعد.

825
01:21:12,334 --> 01:21:14,878
‫ستصاب بالتسمم إن مضيت بشرب هذا.

826
01:21:14,962 --> 01:21:16,839
‫إنها مياه معدنية.

827
01:21:17,840 --> 01:21:20,592
‫مصدرها جدول ما بالقرب من هنا.

828
01:21:20,676 --> 01:21:23,262
‫يتبول فيه الأولاد.

829
01:21:24,430 --> 01:21:25,889
‫لذا آكل الفلفل.

830
01:21:25,973 --> 01:21:31,019
‫كل ما أقوله، لا يمكنك الوثوق
‫بأحد هنا.

831
01:21:37,401 --> 01:21:39,778
‫يجب أن تجيب "الاستخبارات"،
‫"فيلكس".

832
01:21:39,862 --> 01:21:42,156
‫أخبرني سائق أين كان المكتب.

833
01:21:42,239 --> 01:21:46,493
‫إن سهل العثور علينا، "جيمس"،
‫يجب أن تأتي لزيارتنا.

834
01:21:47,578 --> 01:21:51,206
‫ربما عليك أن تزور المدينة أكثر.

835
01:22:11,185 --> 01:22:13,103
‫سمعت شائعة تقول إنك أصبحت مثل
‫البلديين.

836
01:22:13,187 --> 01:22:14,438
‫"فيليكس".

837
01:22:19,568 --> 01:22:21,820
‫كيف كانت ستبدو "أميركا الجنوبية"

838
01:22:21,904 --> 01:22:24,072
‫لو لم يبال أحد بالكوكاين أو
‫الشيوعية؟

839
01:22:24,156 --> 01:22:26,742
‫لطالما أثرتم إعجابي بالأثر الذي
‫تركتموه.

840
01:22:26,825 --> 01:22:29,995
‫أعتبر هذا إطراء، لصدوره من
‫بريطاني.

841
01:22:31,538 --> 01:22:34,625
‫متأكد من أنك تعمل مع الجانب
‫الصحيح؟

842
01:22:34,708 --> 01:22:36,627
‫الأنظمة تتغير مرة بالأسبوع هنا.

843
01:22:36,710 --> 01:22:38,545
‫لن يكون "مدرانو" أقذر من سواه.

844
01:22:38,629 --> 01:22:40,672
‫هذا ما يعجبني فيكم.

845
01:22:40,756 --> 01:22:42,174
‫تتعاملون مع الجميع.

846
01:22:42,257 --> 01:22:44,676
‫بمن فيهم أنت يا أخي. بمن فيهم
‫أنت.

847
01:22:44,760 --> 01:22:47,179
‫لقد خدعوك.

848
01:22:47,262 --> 01:22:49,014
‫سيستنزف "دومنيك غرين" هذه
‫البلاد،

849
01:22:49,097 --> 01:22:50,557
‫ثم يتركك

850
01:22:50,641 --> 01:22:51,892
‫لتلتقط الركام.

851
01:22:51,975 --> 01:22:54,853
‫لا وجود للغداء المجاني.

852
01:22:54,937 --> 01:22:56,855
‫لا أظنك بالسخرية

853
01:22:56,939 --> 01:22:58,065
‫التي تبدو بها.

854
01:22:58,148 --> 01:22:59,942
‫أنت لا تعرفني.

855
01:23:02,486 --> 01:23:05,364
‫لماذا؟ لأنك لم تأت بمفردك؟

856
01:23:05,948 --> 01:23:08,450
‫- كم لدي من الوقت؟
‫- ٣٠ ثانية.

857
01:23:10,327 --> 01:23:13,622
‫هذا لا يمنحنا الوقت الكثير، إيه؟

858
01:23:14,665 --> 01:23:18,210
‫لن يتحرك "مدرانو" قبل تسديد
‫الجيش.

859
01:23:18,293 --> 01:23:19,878
‫<i>"غرين" يجلب له المال الآن.</i>

860
01:23:19,962 --> 01:23:22,381
‫فندق "برلا دلا دوناس"

861
01:23:22,464 --> 01:23:23,966
‫في الصحراء.

862
01:23:24,550 --> 01:23:26,176
‫شكراً، "فيلكس".

863
01:23:26,260 --> 01:23:28,345
‫ارحل بسرعة.

864
01:23:29,471 --> 01:23:31,181
‫انخفضوا! انخفضوا الآن!

865
01:23:46,530 --> 01:23:47,990
‫أسرعو! أسرعوا!

866
01:23:54,329 --> 01:23:56,999
‫ماذا حدث؟ ماذا قلت له؟

867
01:23:57,082 --> 01:23:59,084
‫كما أتفقنا.

868
01:24:27,029 --> 01:24:29,531
{\an8}‫هل وجدت مشكلة في حماية الفندق؟

869
01:24:30,198 --> 01:24:31,450
{\an8}‫أبداً.

870
01:24:34,161 --> 01:24:38,373
{\an8}‫إنها خلايا الوقود. لتشغيل
‫القطاع.

871
01:24:39,041 --> 01:24:41,043
{\an8}‫بغاية الإزعاج.

872
01:24:41,919 --> 01:24:44,379
{\an8}‫يبدو الأمر غير مستقر.

873
01:24:46,298 --> 01:24:49,009
{\an8}‫قيل لي إنك بحاجة لشيء. كيف
‫أخدمك؟

874
01:24:49,217 --> 01:24:52,596
{\an8}‫سؤال جميل. ما رأيك بكأس الآن؟

875
01:24:52,971 --> 01:24:54,222
{\an8}‫ماذا تشرب؟

876
01:24:54,389 --> 01:24:55,557
{\an8}‫جعة.

877
01:24:55,891 --> 01:24:57,601
{\an8}‫جعة. وأنت، سيدي؟

878
01:24:57,684 --> 01:24:59,227
{\an8}‫لا شيء. انصرفي.

879
01:25:23,001 --> 01:25:24,836
‫ماذا تفعلين؟

880
01:25:26,588 --> 01:25:28,507
‫علق الخزان.

881
01:25:29,466 --> 01:25:31,718
‫ربما يجدر بك التحقق من سلاحك.

882
01:25:31,802 --> 01:25:33,428
‫سأفعل.

883
01:25:38,225 --> 01:25:40,435
‫هل قتلت يوماً أحداً؟

884
01:25:43,730 --> 01:25:46,024
‫يقول لك مدربك، متى ينشط
‫الأدرينالين

885
01:25:46,108 --> 01:25:47,943
‫عليك أن تعادليه.

886
01:25:48,986 --> 01:25:53,615
‫لكن جزءاً منك لن يصدق المدرب لأن
‫هذا القتل شخصي.

887
01:25:54,366 --> 01:25:56,201
‫خذي نفساً عميقاً.

888
01:25:56,535 --> 01:25:58,286
‫لا يلزمك سوى طلقة واحدة.

889
01:25:58,370 --> 01:26:00,163
‫استفيدي منها.

890
01:26:10,507 --> 01:26:11,675
{\an8}‫لقد وصل.

891
01:27:06,938 --> 01:27:08,231
‫باليورو،

892
01:27:09,191 --> 01:27:10,609
‫حسب الطلب.

893
01:27:10,692 --> 01:27:13,320
‫لم يعد الدولار كما كان.

894
01:27:14,362 --> 01:27:16,114
‫ثمن الحرب.

895
01:27:17,824 --> 01:27:20,452
‫أخشى أن يكون الفساد في الحكومة
‫الحالية

896
01:27:20,535 --> 01:27:22,788
‫لم يعد محتملاً.

897
01:27:25,582 --> 01:27:26,875
‫وحصتي؟

898
01:27:27,584 --> 01:27:30,253
‫بعد أن توقع على تسليمي أرضي.

899
01:27:32,714 --> 01:27:35,258
{\an8}‫خذيها إلى شقتي من فضلك.

900
01:27:45,894 --> 01:27:47,896
‫أول عمل رسمي لي.

901
01:27:53,318 --> 01:27:55,570
‫وهذا، لو سمحت.

902
01:27:55,654 --> 01:27:56,988
‫ما هذا؟

903
01:27:57,072 --> 01:27:58,240
‫اعتباراً من هذه اللحظة،

904
01:27:58,323 --> 01:28:03,328
‫تملك منظمتي أكثر من ٦٠ بالمئة
‫من مخزون "بوليفيا" المائي.

905
01:28:03,411 --> 01:28:07,040
‫ينص هذا العقد بأن حكومتكم
‫الجديدة

906
01:28:07,124 --> 01:28:10,085
‫ستستخدمنا لتزويدها بالخدمات
‫العامة.

907
01:28:10,877 --> 01:28:13,839
‫هذا ضعف ما ندفعه الآن.

908
01:28:17,384 --> 01:28:19,594
‫إذن، لا توقع عليه.

909
01:28:20,345 --> 01:28:24,933
‫لكن يجب أن تعرف شيئاً عني
‫وعن الناس الذين أعمل معهم.

910
01:28:26,059 --> 01:28:28,103
‫<i>نتعامل مع اليسار أو اليمين،</i>

911
01:28:28,186 --> 01:28:31,815
‫مع الطغاة والمتحررين.

912
01:28:32,440 --> 01:28:35,026
‫لو كان الرئيس الحالي أكثر
‫تساهلاً،

913
01:28:35,110 --> 01:28:37,362
‫ما كنت أكلمك هنا الآن.

914
01:28:37,445 --> 01:28:39,698
‫إن قررت عدم التوقيع،

915
01:28:39,781 --> 01:28:41,950
‫ستصحو وخصيتاك في فمك

916
01:28:42,033 --> 01:28:45,370
‫وخليفتك واقف فوقك.

917
01:28:47,205 --> 01:28:49,499
‫إن كنت تشك بذلك اقتلني،

918
01:28:49,583 --> 01:28:52,836
‫<i>خذ المال وانعم بليلة هانئة.</i>

919
01:29:53,188 --> 01:29:55,649
‫كان لدينا صديق مشترك.

920
01:31:34,456 --> 01:31:37,208
{\an8}‫على وجهك نفس الخوف على وجه
‫والدتك.

921
01:32:40,897 --> 01:32:42,565
{\an8}‫هذه المرة ستحترقين.

922
01:32:45,693 --> 01:32:48,613
‫يبدو أنك فقدت صديقة أخرى.

923
01:33:58,099 --> 01:34:00,310
‫ليس من هنا. ليس من هنا.

924
01:34:00,935 --> 01:34:02,937
‫لا أستطيع. لا أستطيع.

925
01:34:14,115 --> 01:34:15,450
‫تعالي.

926
01:34:20,538 --> 01:34:22,332
‫كما قلت،

927
01:34:22,415 --> 01:34:24,292
‫"خذي نفساً عميقاً.

928
01:34:25,543 --> 01:34:27,170
‫"اجعليها تحتسب."

929
01:34:33,301 --> 01:34:35,053
‫أغمضي عينيك.

930
01:34:43,561 --> 01:34:44,896
‫هيا!

931
01:34:59,410 --> 01:35:00,954
‫انتظري هنا.

932
01:35:32,860 --> 01:35:35,655
‫- وعدتني بأنك...
‫- أدعك تنجو؟

933
01:35:36,197 --> 01:35:38,533
‫أجبت على أسئلتك.

934
01:35:38,616 --> 01:35:41,369
‫أخبرتك بكل ما تريد معرفته عن
‫"كوانتم".

935
01:35:41,452 --> 01:35:42,996
‫أجل، بالفعل،

936
01:35:43,371 --> 01:35:46,332
‫وأصدقاؤك سيعرفون ذلك، لذا
‫يبحثون عنك.

937
01:35:46,499 --> 01:35:50,128
‫والخبر السار هو أنك وسط الصحراء.

938
01:35:53,881 --> 01:35:55,174
‫خذ.

939
01:35:57,051 --> 01:36:00,763
‫أظنك ستسير ٣٠ كلم قبل أن تشرب
‫هذا.

940
01:36:00,847 --> 01:36:02,765
‫الوداع، سيد "غرين".

941
01:36:42,430 --> 01:36:43,890
‫شكراً.

942
01:36:44,641 --> 01:36:46,601
‫كان من دواعي سروري.

943
01:36:47,727 --> 01:36:49,354
‫هل أنت بخير؟

944
01:36:49,771 --> 01:36:50,980
‫أجل.

945
01:36:51,439 --> 01:36:53,775
‫لكني لا أكف عن التفكير. لقد مات.

946
01:36:54,192 --> 01:36:55,568
‫"ماذا الآن؟"

947
01:36:56,027 --> 01:36:58,488
‫السد الذي رأيناه يجب هدمه.

948
01:36:58,571 --> 01:36:59,614
‫والسدود الأخرى كذلك.

949
01:36:59,697 --> 01:37:02,575
‫قد يساعدنا شخص كان يعمل لدى
‫"غرين".

950
01:37:03,451 --> 01:37:05,286
‫فكرة لا بأس بها.

951
01:37:09,874 --> 01:37:12,794
‫أتظن أنه سيمكنهم أن يناموا
‫بأمان الآن؟

952
01:37:15,171 --> 01:37:18,174
‫لا أظن أن الأموات يبالون
‫بالانتقام.

953
01:37:20,593 --> 01:37:22,804
‫ليتني أستطيع أن أطلق سراحك.

954
01:37:27,225 --> 01:37:29,394
‫لكن سجنك هو فيك.

955
01:38:02,593 --> 01:38:06,389
‫"كزان"، "روسيا"

956
01:38:20,695 --> 01:38:23,114
‫نعم الأمر. أي شيء لحياة رغيدة.

957
01:38:26,617 --> 01:38:28,035
‫اجلسا.

958
01:38:28,745 --> 01:38:30,121
‫اجلسا!

959
01:38:31,456 --> 01:38:33,040
‫لا عليك، حبيبتي.

960
01:38:49,891 --> 01:38:51,517
‫هل أنت كندية؟

961
01:38:52,059 --> 01:38:54,437
‫أتعملين لدى الاستخبارات الكندية؟

962
01:38:54,520 --> 01:38:56,731
‫لا عليك. أعرف ذلك.

963
01:38:57,231 --> 01:38:59,108
‫نظراً لمعرفتك بهذا الرجل،

964
01:38:59,192 --> 01:39:01,694
‫يمكنك الوصول إلى بعض المعلومات
‫السرية

965
01:39:01,778 --> 01:39:03,905
‫التي سيرغمك على كشفها.

966
01:39:03,988 --> 01:39:05,156
‫ستصبح حياته مهددة،

967
01:39:05,239 --> 01:39:08,201
‫ولأنك تحبينه، لن تترددي.

968
01:39:09,160 --> 01:39:11,162
‫عقد جميل.

969
01:39:11,871 --> 01:39:13,790
‫هل هو قدمه لك؟

970
01:39:15,708 --> 01:39:17,919
‫لدي واحد مثله.

971
01:39:20,755 --> 01:39:23,174
‫قدمه إلى صديقة لي،

972
01:39:23,257 --> 01:39:25,259
‫صديقة عزيزة على قلبي.

973
01:39:29,013 --> 01:39:30,348
‫ما اسمك؟

974
01:39:30,431 --> 01:39:32,141
‫- "كورين".
‫- "كورين".

975
01:39:32,767 --> 01:39:34,268
‫"كورين"، ارحلي فوراً.

976
01:39:34,352 --> 01:39:36,813
‫اتصلي بجماعتك وليدققوا بأوضاعهم.

977
01:39:36,896 --> 01:39:38,689
‫لديهم تسرب.

978
01:39:38,773 --> 01:39:40,608
‫افعلي ذلك الآن.

979
01:39:41,526 --> 01:39:44,570
‫أنا وهذا الرجل لدينا قضية عالقة.

980
01:39:55,206 --> 01:39:56,582
‫شكرا.

981
01:40:01,254 --> 01:40:02,505
‫أرجوك.

982
01:40:03,214 --> 01:40:04,799
‫أقتلني بسرعة.

983
01:40:14,141 --> 01:40:15,560
‫أما يزال حياً؟

984
01:40:15,643 --> 01:40:16,894
‫أجل.

985
01:40:17,395 --> 01:40:18,980
‫يدهشني ذلك.

986
01:40:20,147 --> 01:40:21,983
‫هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

987
01:40:22,066 --> 01:40:23,484
‫- أجل.
‫- جيّد.

988
01:40:24,902 --> 01:40:27,864
‫- أظنك لست نادماً.
‫- كلا.

989
01:40:27,947 --> 01:40:29,657
‫وأنت؟

990
01:40:30,032 --> 01:40:32,952
‫طبعاً لا. سينافي ذلك الروح
‫المهنية.

991
01:40:33,911 --> 01:40:34,996
‫عثروا على "غرين" مقتولا

992
01:40:35,079 --> 01:40:37,790
‫في وسط صحراء "بوليفيا".

993
01:40:37,874 --> 01:40:40,293
‫برصاصتين في مؤخرة رأسه.

994
01:40:40,376 --> 01:40:43,087
‫ووجدوا زيت محركات في معدته.

995
01:40:43,170 --> 01:40:45,131
‫أيعني لك هذا شيئاً؟

996
01:40:45,214 --> 01:40:46,883
‫ليتني أستطيع مساعدتك.

997
01:40:46,966 --> 01:40:49,969
‫عالجت الأمور مع الأميركيين.

998
01:40:50,052 --> 01:40:51,929
‫حصل صديقك "لايتر" على ترقية.

999
01:40:52,013 --> 01:40:53,431
‫حل مكان "بيم".

1000
01:40:53,514 --> 01:40:55,933
‫إذن، الناس الصالحون احتفظوا
‫بوظيفتهم.

1001
01:40:56,017 --> 01:40:57,810
‫شيء من هذا القبيل.

1002
01:40:59,353 --> 01:41:01,898
‫تهانينا. كنت محقة.

1003
01:41:01,981 --> 01:41:03,399
‫بأي شأن؟

1004
01:41:03,983 --> 01:41:05,568
‫بشأن "فسبر".

1005
01:41:07,945 --> 01:41:09,280
‫سيدتي.

1006
01:41:11,574 --> 01:41:12,867
‫"بوند"،

1007
01:41:14,201 --> 01:41:15,912
‫أريدك أن تعود.

1008
01:41:16,329 --> 01:41:17,830
‫لم أرحل أبداً.

1009
01:41:39,224 --> 01:45:57,851
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

